All language subtitles for Wednesday 3_30 PM - Arabic(5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:03,090 لنشتري الجعة، أيضاً! 2 00:00:03,090 --> 00:00:07,880 في يوم سعيد مثل اليوم، لا يمكننا أن نهملـ...ها. 3 00:00:11,940 --> 00:00:19,050 التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حان وقت الحب
Viki
4 00:00:30,700 --> 00:00:37,040 [ يوم الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً]
[يا لها من راحة أننا معاً]
5 00:00:37,040 --> 00:00:39,190 [ الحلقة 5 ] 6 00:00:39,190 --> 00:00:42,650 ألا تظنين أنني عظيم؟ 7 00:00:42,650 --> 00:00:45,150 كل شيء يحدث طبقاً للخطة. 8 00:00:45,150 --> 00:00:49,440 أظن أن مشروع يوم الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً سينتهي. 9 00:00:49,440 --> 00:00:53,000 بالضبط كما خططت. 10 00:01:01,270 --> 00:01:04,780 أيمكنني أن أسأل من كان هذا؟ 11 00:01:06,330 --> 00:01:08,350 هذا الرجل من قبل. 12 00:01:09,810 --> 00:01:15,830 هيي، نحن حككنا أظهر بعضنا البعض عندما كنا أطفال. ماذا تعني بخصوصية؟ 13 00:01:17,680 --> 00:01:20,520 شخص أرتاح معه لدرجة أننا نحُك أظهر بعضنا البعض. 14 00:01:20,520 --> 00:01:21,570 ماذا؟ 15 00:01:21,570 --> 00:01:24,900 نحن عشنا في نفس الحي عندما كنت صغيرة. 16 00:01:24,900 --> 00:01:30,010 بسبب أسباب شخصية، إنّه يقيم بمنزلي بصورة مؤقتة. 17 00:01:32,380 --> 00:01:36,020 أأنتِ تواعدينه مؤخراً؟ 18 00:01:36,880 --> 00:01:46,430 لا. أنا فقط أردت أن أخبرك أنكِ تبدين سعيدة. 19 00:01:46,430 --> 00:01:48,380 هذا مريح. 20 00:01:49,150 --> 00:01:54,490 إذاً، أتشعر بإرتياح أكثر؟ 21 00:01:54,490 --> 00:02:00,280 هل ندمك تجاهي اختفى؟ 22 00:02:03,770 --> 00:02:06,000 يبدو عليك السرور، أيضاً. 23 00:02:06,640 --> 00:02:09,060 هذا يريحني أنا أيضاً. 24 00:02:38,900 --> 00:02:42,890 أي نوع من الفتيات يشربن من علبة شخص آخر؟ 25 00:02:47,260 --> 00:02:49,370 لمَ جئتِ مبكراً؟ 26 00:02:50,060 --> 00:02:52,080 و لكن، أردت أن أكون وحدي اليوم. 27 00:02:52,080 --> 00:02:53,670 أنت! 28 00:02:53,670 --> 00:02:56,050 ماذا قال؟ 29 00:02:56,050 --> 00:02:57,950 هذا مريح. 30 00:02:57,950 --> 00:03:01,650 أنه يبدو عليّ السعادة، هذا مريح. 31 00:03:01,650 --> 00:03:02,910 ما هذا؟ لمَ تضحك؟ 32 00:03:02,910 --> 00:03:09,220 لا معنى له أن ينتظرِك أمام منزلِك ليخبرِك هذا فقط. 33 00:03:09,220 --> 00:03:14,650 هذه كذبة. هذا الرجل ليسَ مرتاح الآن إطلاقاً. 34 00:03:19,490 --> 00:03:21,320 ماذا عنكِ؟ 35 00:03:22,920 --> 00:03:26,960 كيف تشعرين بعدما قابلتيه مرة أخرى؟ 36 00:03:29,250 --> 00:03:31,540 لا أعلم. 37 00:03:33,170 --> 00:03:35,460 اشتقت إليه. 38 00:03:36,620 --> 00:03:43,830 أردت أن أقول له الكثير من الأشياء إذا تقابلنا مجدداً. لم أستطع إخباره أي من الأشياء التي أردت قولها. 39 00:03:43,830 --> 00:03:48,630 إنه فقط... لم يسير كما أردت. 40 00:03:51,130 --> 00:03:54,670 أتريدين علبة أخرى؟ 41 00:03:57,670 --> 00:04:00,010 لنذهب. 42 00:04:02,050 --> 00:04:04,870 يجب أن أذهب للعمل غداً. 43 00:04:04,870 --> 00:04:09,460 بالإضافة، غداً هو يوم افتتاح مقهاك 44 00:04:12,890 --> 00:04:14,950 أهلاً بكم. 45 00:04:17,050 --> 00:04:18,940 استمتعوا. 46 00:04:20,830 --> 00:04:23,700 - اكتبيه على نحو جميل.
- حسناً! 47 00:04:27,220 --> 00:04:31,730 [كان هناك حريق و أطفأناها. نحن بنينا المقهى الذي احترق. إعادة فتح المقهى مليئة بالدموع!] 48 00:04:37,320 --> 00:04:39,620 يا لها من إلهة. 49 00:04:41,030 --> 00:04:43,100 هذا المكان لم يكن موجود من قبل. هل تم افتتاحه حصرياً؟ 50 00:04:43,100 --> 00:04:45,490 آه؟ هل تم افتتاحه مجدداً؟ 51 00:04:45,490 --> 00:04:51,770 نعم. لقد افتتحنا المكان حصرياً و عينّا موظفون جدد. 52 00:05:00,190 --> 00:05:02,600 ادخلوا. 53 00:05:12,020 --> 00:05:14,270 يا سيدي. 54 00:05:17,940 --> 00:05:20,410 أنتَ فعلت كل ما بوسعك. 55 00:05:23,680 --> 00:05:26,040 استمتعوا. 56 00:05:35,240 --> 00:05:40,170 إذا استمر في النظر للزبائن هكذا، كالمالِك، يجب أن أمنعه. 57 00:05:40,170 --> 00:05:43,630 و لكن كرجل، أنا أتفهم غضبه. 58 00:05:44,740 --> 00:05:47,720 كالمتوقع، إدارة مقهى ليسَ بأمرٍ سهل. 59 00:05:48,580 --> 00:05:50,690 أهلاً بكم. 60 00:05:53,130 --> 00:05:54,520 ماذا تريدون أن تطلبوا؟ 61 00:05:54,520 --> 00:05:57,870 - خمسة من القهوة المستنبتة من فضلِك.
- حسناً. 62 00:06:01,920 --> 00:06:04,140 هذه القهوة خفيفة جداً 63 00:06:04,140 --> 00:06:08,110 سمعت أن المالك هنا كان مقيماً للقهوة، 64 00:06:08,110 --> 00:06:11,220 لذا هو يهتم بقهوته جداً. 65 00:06:12,210 --> 00:06:17,990 و لكن، أهذا الرجل الوسيم الواقف هناك المالِك؟ 66 00:06:18,710 --> 00:06:22,430 غالباً لا. كيف يمكن لرجل الزهور (وسيم) أن يكون المالِك؟ 67 00:06:22,430 --> 00:06:25,830 رجل الزهور؟ مَن؟ 68 00:06:25,830 --> 00:06:27,480 أنا! 69 00:06:32,380 --> 00:06:36,070 هذا مجاني. من المالِك الوسيم. 70 00:06:36,070 --> 00:06:38,510 - يا إلهي.
- أتعرفون بعضكم البعض؟ 71 00:06:38,510 --> 00:06:42,590 صحيح. سيكون من الأفضل إذا لم أعرفه. 72 00:06:42,590 --> 00:06:48,230 الشيء الوحيد الجيد التي تملكه هو علاقتنا. 73 00:06:48,230 --> 00:06:53,510 أنت جئت إلى شركتنا آخر مرة، أليسَ كذلك؟ 74 00:06:53,510 --> 00:06:55,840 يا سيدي! 75 00:06:55,840 --> 00:06:57,660 آه! 76 00:06:57,660 --> 00:06:59,270 إذاً... 77 00:06:59,960 --> 00:07:02,480 هذا المالِك جاء إلى شركتنا؟ 78 00:07:02,480 --> 00:07:05,980 الأربعاء... ما هذا؟ 79 00:07:05,980 --> 00:07:07,910 يا إلهي، هذا! 80 00:07:10,260 --> 00:07:13,830 إنه لذيذ جداً.تذوقه.تناوله. 81 00:07:13,830 --> 00:07:16,140 - نعم.
- تناولوا. 82 00:07:20,990 --> 00:07:23,330 إنه لذيذ، أليسَ كذلك؟ 83 00:07:25,700 --> 00:07:26,980 ألست متعباً؟ 84 00:07:26,980 --> 00:07:32,330 إني متعب. إني متعب جداً لدرجة أنني أتساءل إذا كان من الطبيعي أن أكون متعباً لهذه الدرجة. 85 00:07:35,780 --> 00:07:36,560 ما هذا؟ 86 00:07:36,560 --> 00:07:42,230 طعام طبيعي للكلاب لأن يجب على هوتشو أن تكون صحيّة. 87 00:07:42,230 --> 00:07:44,210 لمَ سألتِ إذا كنت متعباً؟ 88 00:07:44,210 --> 00:07:48,920 أمر غريب، أليسَ كذلك؟ أظننت أنني سأقلق عليك فجأة و أجعلك تستريح؟ 89 00:07:48,920 --> 00:07:54,000 بما أنك لعبت بالسن الـ 20 بالطبع ستكون مرهق لأنك عملت لأول مرة بحياتك. 90 00:07:54,000 --> 00:07:55,510 أليسَ كذلك؟ 91 00:08:07,010 --> 00:08:09,810 لهذا السبب لم يكن لدي خيار إلا أن آتي. 92 00:08:09,810 --> 00:08:14,400 أتظنين أن هذا يناسب هوتشو؟ 93 00:08:14,400 --> 00:08:17,710 أتساءل كيفَ يتعايش زملائك في العمل معِك. 94 00:08:17,710 --> 00:08:19,340 أنت. 95 00:08:20,630 --> 00:08:25,360 هذا مناسب. إنه رائع و أنيق، و هذا يناسب هوتشو تماماً. 96 00:08:25,360 --> 00:08:28,110 إذا جعلتك تنام في شيء مثل هذا، أكان سيروق هذا لك؟ 97 00:08:28,110 --> 00:08:32,160 إن الجو في الخارج بارد، و لكنك تريدها أن تنام في هذا؟ 98 00:08:32,160 --> 00:08:35,500 إذاً، أتظنين أنكِ لديكِ أفضل ذوق؟ 99 00:08:35,500 --> 00:08:38,940 أنا لن أسمح بهذا اللون في منزلنا. 100 00:08:38,940 --> 00:08:41,490 - إنه منزلي.
- يا إلهي. 101 00:08:41,490 --> 00:08:43,800 أنسيتِ مَن الذي تبنى هوتشو؟ 102 00:08:50,390 --> 00:08:52,600 يا له من الإرتياح. 103 00:08:52,600 --> 00:08:58,990 إذا كنت متعباً، هذا يعني أنه كان هناك الكثير من الزبائن. و لذا، هذا يعني أن الافتتاح كان ناجحاً. 104 00:08:59,850 --> 00:09:02,730 عمل جيد. أنا فخورة بِك. 105 00:09:03,520 --> 00:09:05,020 ماذا؟ 106 00:09:06,400 --> 00:09:10,000 تعبي لن يزول بهذا. 107 00:09:11,400 --> 00:09:13,050 اتبعيني. 108 00:09:17,740 --> 00:09:22,060 هذا شيئاً نحتاجه لنشعر بالراحة.أليس هذا مريح للأعصاب؟ 109 00:09:22,060 --> 00:09:24,020 لا تكلمني. 110 00:09:24,020 --> 00:09:29,140 هذه اللحظة أفضل وقت ألا أسمعك فيه. 111 00:09:29,140 --> 00:09:35,250 عندما ينجح المقهى، هذا أول شيء سأشتريه و أضعه في منزلنا. لن أشاركه معكِ. 112 00:09:35,250 --> 00:09:41,540 أنا أقول لك منذ فترة، إنه منزلي. 113 00:09:41,540 --> 00:09:45,400 أنا لا أحب العيش معكِ أيضاً. 114 00:09:45,400 --> 00:09:48,030 إذاً، أنا أنصحكم بهذا المنتج. 115 00:09:48,030 --> 00:09:53,690 هذا المنتج الذي تستخدموه الآن محبوب جداً من الأزواج الذين يعيشون معاً. 116 00:09:53,690 --> 00:09:54,670 الأزواج؟ 117 00:09:54,670 --> 00:09:59,450 ألست حبيبها الذي يعيش بمنزلها؟ 118 00:10:01,490 --> 00:10:05,940 حبيبي، أظن أن هذا المنتج... 119 00:10:05,940 --> 00:10:07,390 ماذا؟ 120 00:10:07,390 --> 00:10:08,330 كنتُ فقط أقول... 121 00:10:08,330 --> 00:10:10,240 هذا المنتج هو الأفضل للمتزوجون الجدد. 122 00:10:10,240 --> 00:10:14,190 نحن لسنا كذلك. أزواج جدد... 123 00:10:14,190 --> 00:10:15,930 لا تضايقني. 124 00:10:15,930 --> 00:10:18,970 أنتِ التي ناديتنني بـ"حبيبي." 125 00:10:35,920 --> 00:10:38,250 أهلاً بكم. 126 00:10:41,250 --> 00:10:45,810 في يوم سعيد مثل اليوم، لا يمكننا أن نهملـ...ها. 127 00:10:47,220 --> 00:10:49,520 أتتذكره؟ 128 00:10:49,520 --> 00:10:53,880 الرجل الذي كان مع المديرة سون عند شركتنا. 129 00:10:53,880 --> 00:10:56,720 كما يبدو، إنه المالِك هنا. 130 00:10:57,420 --> 00:10:58,360 حقاً؟ 131 00:10:58,360 --> 00:11:02,160 أيضاً هو كان مقيم قهوة 132 00:11:02,160 --> 00:11:07,990 لذلك، إنه يهتم بقهوته و يصنعها بإتقان. 133 00:11:07,990 --> 00:11:10,590 لنطلب. 134 00:11:13,730 --> 00:11:16,460 أنا أيضاً أتساءل عن نكهتها. 135 00:11:21,420 --> 00:11:25,880 لديهم حبوب قهوة من بناما. لنحتسي هذه القهوة. 136 00:11:27,980 --> 00:11:34,170 حبوب القهوة هذه تم بيعها بأعلى سعر في مزاد علني لقهوة و تم تسميتها بـ"قهوة الإله." 137 00:11:34,170 --> 00:11:37,830 رائحة الزهور و الفاكهة تسيطر على حاسة شمِّك عندما يتِم تحضيرها، 138 00:11:37,830 --> 00:11:42,540 و يمكنِك الإحساس بنعومة الشوكولا عندما تأخذي رشفة. 139 00:11:42,540 --> 00:11:45,170 كيف يمكنني قوله؟ 140 00:11:45,170 --> 00:11:51,570 حموضة و أساس القهوة متوازنون تماماً. 141 00:11:51,570 --> 00:11:55,230 يا مدير بايك أنتَ تعلم بعض الأشياء عن بذور حبوب القهوة. 142 00:11:57,840 --> 00:11:59,990 هل تود أن تطلُب؟ 143 00:11:59,990 --> 00:12:01,850 إثنان من باناما غايشا (نوع من أنواع القهوة الغالية) 144 00:12:01,850 --> 00:12:03,530 نعم. 145 00:12:13,250 --> 00:12:15,800 إثنان من باناما غايشا. 146 00:12:23,030 --> 00:12:24,470 إستمتعا. 147 00:12:24,470 --> 00:12:25,960 نعم. 148 00:12:30,530 --> 00:12:34,130 اوه, أظن حقاً إن لها رائحة زهرية. 149 00:12:37,140 --> 00:12:39,650 حبوب هذه القهوة جيدة للغاية. 150 00:12:43,960 --> 00:12:46,470 لديها رائحة شوكولاته أيضاً. 151 00:12:48,230 --> 00:12:50,150 إنه جيدٌ جداً. 152 00:12:54,250 --> 00:12:56,860 إثنان من الغايشا. 153 00:12:56,860 --> 00:12:59,590 إثنان من الغايشا. 154 00:13:01,220 --> 00:13:03,100 نحن في مشكلة! 155 00:13:03,100 --> 00:13:04,860 ماذا؟ 156 00:13:04,860 --> 00:13:09,950 أعطيت تلك الطاولة القهوة الخطأ... 157 00:13:09,950 --> 00:13:11,620 ماذا يجب أن أفعل؟ 158 00:13:11,620 --> 00:13:14,990 لا تقلقي, أخيك الكبير سيحميك. 159 00:13:14,990 --> 00:13:21,530 أخي الكبير. أخي الكبير، نظف الطاولة التي هناك وأعطني هذا. 160 00:13:22,490 --> 00:13:24,570 سأتحمل مسؤولية الأمر. 161 00:13:24,570 --> 00:13:27,560 ماذا يجب أن أفعل؟ 162 00:13:29,120 --> 00:13:31,080 لقد مَرَ وقتٌ طويل. 163 00:13:38,600 --> 00:13:41,740 - أنا آسف.
- أنا آسفة. 164 00:13:41,740 --> 00:13:45,720 نحن بالخطأ أعطيناكم القهوة الخطأ. 165 00:13:45,720 --> 00:13:50,530 هذه هي القهوة التي طلبتموها. 166 00:13:52,160 --> 00:13:55,630 إذاً, ما نوع هذه القهوة؟ 167 00:14:04,590 --> 00:14:07,150 هذه القهوة مصنوعة من حبوب قهوة سومطرة (نوع راقي من القهوة). 168 00:14:07,150 --> 00:14:12,290 هذه مختلفة تماماً عن الغايشا. قارنوا بينهما أثناء ما تشربونها. 169 00:14:12,290 --> 00:14:16,650 بما إنه خطأنا, لن نطلب منكم ثمنها. 170 00:14:16,650 --> 00:14:17,870 أنا آسف. 171 00:14:17,870 --> 00:14:20,300 أنا آسفة. 172 00:14:30,700 --> 00:14:37,890 هذه مذاقها طيب. أظن إنني اشتم رائحة الشوكولاته و الزهور. 173 00:14:37,890 --> 00:14:40,330 ما كان يجب أن نأتي هنا. 174 00:14:41,160 --> 00:14:42,400 لنعُد. 175 00:14:42,400 --> 00:14:43,660 لنشربها ثم نَعُد. 176 00:14:43,660 --> 00:14:46,390 - لننهض.
- أه, لنشربها ثم نذهب. 177 00:14:54,920 --> 00:14:58,460 رئيس, بشأن الخواتم... 178 00:14:58,460 --> 00:14:59,260 الخواتم؟ 179 00:14:59,260 --> 00:15:03,020 الخواتم التي أعطتها إليكَ قبل أن ترحل. 180 00:15:03,020 --> 00:15:05,750 هذه بالإضافة إلى الشراء. 181 00:15:06,700 --> 00:15:09,360 انتِ تتقدمين بسرعة جداً. 182 00:15:09,360 --> 00:15:11,800 أختي الأكبر، اجتازي اضطراب الطيران و لنتحدث مجدداً. 183 00:15:11,800 --> 00:15:18,580 خُذ وقتك و تخطى إضطراب الطيران الخاص بك. هذه الخواتم كانت قد تركت من قبل زبونه. أشعر إنها ستعود لاحقاً للمطالبة بها. 184 00:15:18,580 --> 00:15:22,820 تمسك بها و تأكد من أن تعيدها إليها عندما تعود من اجلهم. 185 00:15:23,910 --> 00:15:24,960 ماذا عن الخواتم؟ 186 00:15:24,960 --> 00:15:28,850 مالك هذه الخواتم هو ذلك الرجل منذ قليل. 187 00:15:28,850 --> 00:15:35,190 رأيت الفتاة البارحة و لم اكن متأكداً, لكن عندما رأيت الرجل تأكدت من الأمر جيداً. 188 00:15:35,190 --> 00:15:36,100 تلك الفتاة؟ 189 00:15:36,100 --> 00:15:41,060 الفتاة التي تعرفها, الفتاة الجميلة الطويلة ذات الشعر القصير. 190 00:15:41,060 --> 00:15:44,290 تلك الفتاة و ذلك الرجل السابق قد أتيا من قبل معاً. 191 00:15:44,290 --> 00:15:48,520 بعدها انتزع الرجل الخاتم ، و بعد قليل هي فعلت نفس الشيء. 192 00:15:48,520 --> 00:15:51,690 آه، هذا من المفترض أن يرمى؟ 193 00:15:51,690 --> 00:15:57,590 الرجل رحل بدون قول أي شيء. 194 00:15:58,800 --> 00:16:01,330 ♫ أثار أقدام هادئة♫ 195 00:16:01,330 --> 00:16:06,420 ♫ لا أستطيع تحمل التفكير بك ♫ 196 00:16:08,670 --> 00:16:11,300 ♫ قلبي يخنقني رويداً رويداً ♫ 197 00:16:11,300 --> 00:16:18,430 ♫ حتى متى سأستمر على هذا النحو؟ ♫ 198 00:16:22,560 --> 00:16:23,790 أنا لا أحبكِ 199 00:16:23,790 --> 00:16:27,740 ♫ أنا فقط أود رؤيتك متما شئت♫ 200 00:16:27,740 --> 00:16:38,630 ♫ يمكنني رؤية قلبك ♫ 201 00:16:42,690 --> 00:16:47,700 ♫ أنا فقط أود رؤيتك ♫ 202 00:16:47,700 --> 00:16:58,470 ♫ أينما, لا استطيع الوصول إليكَ♫ 203 00:17:01,720 --> 00:17:03,820 سون يون وو. 204 00:17:05,400 --> 00:17:07,580 لابد أن الأمر كان مؤلماً كثيراً. 205 00:17:17,600 --> 00:17:19,630 اعذريني. 206 00:17:19,630 --> 00:17:22,240 علمتُ إنكَ تود التحدثَ معي, سأعطيكَ رقمي. 207 00:17:22,240 --> 00:17:24,190 حقاً؟ شكراً. 208 00:17:24,190 --> 00:17:26,170 أعطني هاتفكَ سأضيف رقمي لكَ. 209 00:17:26,170 --> 00:17:27,890 سأضيفه بنفسي. 210 00:17:27,890 --> 00:17:30,960 حسناً 010-3 211 00:17:30,960 --> 00:17:33,140 [زلابية جامبو] 212 00:17:33,140 --> 00:17:34,460 ماذا تفعل؟ 213 00:17:34,460 --> 00:17:37,300 إن الأمر لا بأس به الآن. شكراً لكَ. 214 00:17:41,590 --> 00:17:43,090 إلى أين ذاهب؟ 215 00:17:43,090 --> 00:17:45,090 سأدعُكِ تأكلين شيء مذهل. 216 00:17:45,090 --> 00:17:46,860 نحن نمر من زقاق؟ 217 00:17:46,860 --> 00:17:49,330 نعم، إنه ثمين جداً. سوف تنصدمين. 218 00:17:49,330 --> 00:17:52,060 مهلاً! أين تظن نفسك ذاهب؟! 219 00:17:52,060 --> 00:17:54,350 مهلاً يا هذا! 220 00:17:57,760 --> 00:17:59,690 إلى أين نحن ذاهبان؟ 221 00:17:59,690 --> 00:18:01,760 آه،نحن تقريباً قد وصلنا... 222 00:18:01,760 --> 00:18:04,560 لقد قلت إننا وصلنا كثيراً. متى سنصل إلى هناك؟ 223 00:18:04,560 --> 00:18:06,430 أنا لن أخذكِ إذاً. 224 00:18:06,430 --> 00:18:07,720 يا إلهي! 225 00:18:07,720 --> 00:18:10,400 هاي, هل ستبيعني أم ماذا؟ 226 00:18:10,400 --> 00:18:13,020 هل نحن نذهب إلى مكان إجتماع؟ 227 00:18:13,020 --> 00:18:17,160 مَن؟ من سيشتري سيون يون وو بالمال؟ لماذا؟ 228 00:18:17,160 --> 00:18:19,300 نحن تقريباً وصلنا. 229 00:18:22,490 --> 00:18:23,890 [ زلابية جامبو ] 230 00:18:23,890 --> 00:18:27,310 الدواء الشافي لكل جروح سيون يون وو. ألستِ سعيدة؟ 231 00:18:28,860 --> 00:18:31,100 لندخل, لندخل! 232 00:19:05,860 --> 00:19:08,300 [أنا أُحِبُكَ كثيراً.] 233 00:19:39,220 --> 00:19:42,330 اه, ذلك الوغد اللعين. 234 00:20:28,880 --> 00:20:31,480 يا إلهي، أنتِ تأكلين جيداً. 235 00:20:39,990 --> 00:20:43,030 موقعه الأصلي أصبحَ مكاناً سياحياً. 236 00:20:43,030 --> 00:20:45,890 و الايجار أصبحَ غالياً جداً، لذلك اضطر على الإنتقال. 237 00:20:45,890 --> 00:20:50,960 بدون أن أعرف هذا، كُنت حزيناً جداً عندما أغلق المحل. 238 00:20:50,960 --> 00:20:53,200 جدي ! 239 00:20:53,200 --> 00:20:56,430 أوه يا إلهي. أنتِ هنا. أوه، يا إلهي. 240 00:20:56,430 --> 00:20:59,160 تعالي إلى هنا. أُنظري إلى كم كبرتِ. 241 00:20:59,760 --> 00:21:02,560 هل نجرب زلابيه واحدة. 242 00:21:02,560 --> 00:21:04,220 إنها لذيذة. 243 00:21:04,220 --> 00:21:08,070 هنا, تناوليها, هذا صحيح. 244 00:21:08,070 --> 00:21:10,620 حسناً, سأعطيكِ إثنين. 245 00:21:10,620 --> 00:21:16,190 #عندما تكون مريض او حزين أنتَ تحتاج إلى الطعام ليبهجك 246 00:21:16,190 --> 00:21:22,370 دوائي الذي يشفي كل شيء قد وجدته بعد 10 سنوات الأربعاء ال3:30 ظهراً. 247 00:21:29,140 --> 00:21:30,750 ماذا؟ 248 00:21:33,320 --> 00:21:36,260 كُنت سأدخل هوتشو. 249 00:21:36,260 --> 00:21:38,330 أنا أيضاً. 250 00:21:47,250 --> 00:21:51,990 هذه الأخت الكبيرة تريد النوم معها. 251 00:21:53,030 --> 00:21:57,430 يجب على الشخص الذي تبناها النوم معها. 252 00:21:58,230 --> 00:22:02,590 اليوم، أنت أخيراً أصبحت راشداً. مبروك. 253 00:22:02,590 --> 00:22:07,960 المديرة سيون يون وو, التي أصبحت راشدة منذ وقتٍ طويل،لماذا لا تستسلمين الليلة؟ 254 00:22:48,860 --> 00:22:50,690 بما إننا معاً... 255 00:22:50,690 --> 00:22:52,720 إنها راحة. 256 00:23:29,130 --> 00:23:36,360 ♫ عندما تهب الرياح الباردة♫ 257 00:23:36,360 --> 00:23:40,060 ♫سماء الليل تتلألأ ♫ 258 00:23:40,060 --> 00:23:43,630 يوم الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً 259 00:23:43,630 --> 00:23:46,200 أتيت لأسألكَ مباشرةً ما نوع العلاقة التي تربطكَ بها. 260 00:23:46,200 --> 00:23:49,440 ألم تُخبركَ؟ كنا نستحم معاً عندما كنا صغار. 261 00:23:49,440 --> 00:23:51,640 لماذا خبأتهِ, المديرة سيون؟ 262 00:23:51,640 --> 00:23:55,660 لشخصٍ ما كانت النهاية, لكن لشخصٍ أخر, اكنت البداية. 263 00:23:55,660 --> 00:23:57,730 أنا أخطط لأبدأ مجدداً مع سيون يون وو. 264 00:23:57,730 --> 00:23:59,800 لماذا أنتَ تخبرني بذلك؟ 265 00:23:59,800 --> 00:24:03,360 هذا اخر حدث أخططه لمشروه الربعاء 3:30 مساءاً 266 00:24:03,360 --> 00:24:08,590 ♫ هل تود رؤية النجوم معي؟♫ 24938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.