Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:04,590
يقولون إن القهوة إعجوبة [الحلقة 4]
2
00:00:04,590 --> 00:00:07,560
المذاق الحقيقي للقهوة يأتي من الساق.
3
00:00:07,560 --> 00:00:13,160
لذا، أليس صحة الساق مهمة كصحة حبة القهوة نفسها؟
4
00:00:13,160 --> 00:00:17,330
لي الشرف أن أتذوق القهوة في مكان رائع كهذا.
5
00:00:17,330 --> 00:00:23,170
إنه أيضاً شرف أن أحظى بشخص يستمع إلى تساؤلاتي و أفكاري عن القهوة.
6
00:00:23,930 --> 00:00:26,880
هذا لأن المحادثة تجذب انتباهك.
7
00:00:26,880 --> 00:00:30,740
إنها تمطر بغزارة في الخارج ,أيها الرئيس.
8
00:00:33,010 --> 00:00:40,010
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حان وقت الحب Viki
9
00:00:43,910 --> 00:00:48,280
إنها تمطر بغزارة، ياله من هطول.
10
00:00:48,280 --> 00:00:52,560
أوه، صحيح. أليس لديك رحلة جوية اليوم؟
11
00:00:52,560 --> 00:00:53,880
نعم.
12
00:00:53,880 --> 00:00:56,070
لقد انتهى. كل شيء انتهى.
13
00:00:56,070 --> 00:01:00,290
عُد إلى الداخل. ليس من الممكن لطائرة أن تقلع في هذا الجو.
14
00:01:00,290 --> 00:01:02,400
هذا لا يمكن أن يحدث.
15
00:01:03,130 --> 00:01:06,340
سأذهب لـ سيول و أتصل بكَ.
16
00:01:06,340 --> 00:01:08,510
مهلاً يا جاي وون! اعذرني!
17
00:01:08,510 --> 00:01:11,390
قلت إنه لا جدوى من الذهاب للمطار.
18
00:01:11,390 --> 00:01:14,330
إنه يغادر, لقد غادر.
19
00:01:19,950 --> 00:01:24,820
ربما, يبدوا إنه لديه شخصٌ ينتظره.
20
00:01:27,040 --> 00:01:30,380
هو يبدوا بإنه يركض تجاه المرأة التي يحب.
21
00:01:31,110 --> 00:01:33,930
- لابد من إنه لطيف . - لابد من إنه لطيف.
22
00:01:40,750 --> 00:01:44,030
أمل إنها لم تذهب إلى هناك بمفردها...
23
00:01:44,030 --> 00:01:48,940
[يوم الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً] [لنكُنْ سعداء]
24
00:02:01,140 --> 00:02:06,790
هذا لا يمكن أن يحدث. لا يمكنني أن أفقد هذه الفرصة.
25
00:02:10,730 --> 00:02:13,160
يجب على الأقل أن أخبرها أن لا تذهب.
26
00:02:13,160 --> 00:02:15,310
نحن نبلغ جميع المسافرين,
27
00:02:15,310 --> 00:02:18,220
إنَ الجو سيصفوا في غضون ساعة.
28
00:02:24,280 --> 00:02:25,750
المعذرة!
29
00:02:25,750 --> 00:02:27,640
إن المطر توقف للتو، لكن هل الرحلات لا زالت سوف تقلع؟
30
00:02:27,640 --> 00:02:30,260
نعم. إن جو جزيرة جيجو لا يمكن التنبؤ به،أليس كذلك؟
31
00:02:30,260 --> 00:02:32,740
كل الرحلات ستقلع.
32
00:02:32,740 --> 00:02:35,470
الجو غير متوقع للغاية.
33
00:03:27,710 --> 00:03:31,340
أنا خططت هذا الموعد لكِ متعمداً
34
00:03:32,260 --> 00:03:33,730
لنذهب.
35
00:03:44,000 --> 00:03:46,270
#يوم الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً
36
00:03:46,270 --> 00:03:50,130
#مقالة عن أزهار الكرز #إنتهاء أزهار الكرز
37
00:03:50,130 --> 00:03:54,620
#أنا متأسفة إن الأزهار الوحيدة التي يمكنني إعطائكم إياها هي هذه!
38
00:03:59,330 --> 00:04:02,370
هل تتزوجيني, يون جي؟
39
00:04:09,420 --> 00:04:12,820
قبلها! قبلها! قبلها!
40
00:04:21,230 --> 00:04:25,960
♫ في الطريق إلى المنزل♫
41
00:04:25,960 --> 00:04:30,390
♫لماذا يبدوا ضوء النجوم حزيناً جداً ♫
42
00:04:30,390 --> 00:04:35,410
♫ قلبي يؤلمني, أتمنى لو إنكَ تخفف عني♫
43
00:04:35,410 --> 00:04:39,580
♫ أتمنى لو إنكَ هنا♫
44
00:04:39,580 --> 00:04:44,310
♫إن أمسكت بيدكِ بقوة ♫
45
00:04:44,310 --> 00:04:48,660
♫ و أمشي على هذا الطريق♫
46
00:04:48,660 --> 00:04:54,670
♫ أتمنى لو إنكِ تعلمين إنكِ الوحيدة لي♫
47
00:05:15,170 --> 00:05:16,920
كم جميلة...
48
00:05:18,700 --> 00:05:22,320
المعذرة, سو يون وو
49
00:05:22,320 --> 00:05:23,990
المعذرة
50
00:05:25,310 --> 00:05:27,150
سو يون وو؟
51
00:05:30,310 --> 00:05:32,280
سو يون وو؟
52
00:05:33,790 --> 00:05:36,830
إن كُنتِ تغارين، يمكنك القول فحسب،"آه لقد خسرت."
53
00:05:36,830 --> 00:05:39,190
ما الذي يجعلك سارحة الذهن هكذا؟
54
00:05:39,190 --> 00:05:44,350
أين ذهب كله؟ كان بالتأكيد هنا.
55
00:05:45,660 --> 00:05:48,270
كان غالي جداً ما كان بيننا.
56
00:05:49,640 --> 00:05:51,960
ماذا؟
57
00:05:51,960 --> 00:05:53,990
لنذهب.
58
00:05:57,960 --> 00:06:00,160
إنه لطيفٌ جداً.
59
00:06:04,130 --> 00:06:06,700
اه جميلٌ جداً.
60
00:06:06,700 --> 00:06:08,830
لنذهب يا بيني.
61
00:06:10,270 --> 00:06:11,670
أنا آسف.
62
00:06:11,670 --> 00:06:13,320
لنذهب.
63
00:06:13,320 --> 00:06:16,580
لنذهب.
64
00:06:16,580 --> 00:06:18,770
اسمه كان بيني
65
00:06:18,770 --> 00:06:20,590
أعلم, صحيح؟
66
00:06:29,300 --> 00:06:31,780
إبقَ ثابتاً.
67
00:06:34,300 --> 00:06:36,990
إنه يأكل, إنه يأكل
68
00:06:36,990 --> 00:06:38,300
إنه لطيفٌ جداً.
69
00:06:38,300 --> 00:06:43,190
صحيح, إنه لطيفٌ جداً , لنعطه اسم.
70
00:06:43,190 --> 00:06:43,950
بيني؟
71
00:06:43,950 --> 00:06:45,490
بيني؟ لماذا؟
72
00:06:45,490 --> 00:06:47,730
إنه صغير و ظريف كحبة القهوة (بين)
73
00:06:47,730 --> 00:06:49,520
حسناً! لندعوه بيني.
74
00:06:49,520 --> 00:06:51,410
بيني.بيني.
75
00:06:51,410 --> 00:06:54,290
بيني.بيني.
76
00:07:22,220 --> 00:07:26,950
لا زلت أخشى من فقدان كلب مجدداً
77
00:07:26,950 --> 00:07:28,590
أنا أيضاً.
78
00:07:28,590 --> 00:07:31,840
- لابد من إنه في مكانٍ أفضل. - نعم.
79
00:07:31,840 --> 00:07:36,450
حتى في الجنة ،لا بد من إنه أظرف كلب هناك.
80
00:07:36,450 --> 00:07:39,270
كان محبوباً و لطيفاً للغاية.
81
00:07:41,450 --> 00:07:46,070
أ-أ-أنتِ جميلة جداً و أ-أ-أنتِ لطيفة جداً
82
00:07:50,660 --> 00:07:52,830
ماذا؟
83
00:07:52,830 --> 00:07:56,460
أتيت إلى هنا لأسأل إن بإمكاني أن أكون عاملة بدوام جزئي هنا.
84
00:08:00,160 --> 00:08:08,280
ليس لدينا أحد بعد. و أيضاً أظن قصد إنننا سعيدان بالعمل معكِ.
85
00:08:08,280 --> 00:08:12,560
أظن ذلكَ أيضاً. بأي صدفة، هل انتَ المالك؟
86
00:08:12,560 --> 00:08:15,120
أبدوا كذلك منذ أول نظرة, صحيح؟ المالك الوسيم؟
87
00:08:15,120 --> 00:08:21,410
أرجوكَ اعتني بي. أنا تشوي سيون آه. مثل اسمي، سأعمل بأفضل ما لدي.(تشوي سيون يعني "الأفضل")
88
00:08:23,720 --> 00:08:27,670
يجدر بكِ رؤية وجهه, كان مضحكاً جداً.
89
00:08:27,670 --> 00:08:32,470
لابد من إنه وقع في الحب من أول نظرة.هذا ظريف في هذا العمر.
90
00:08:32,470 --> 00:08:37,770
على الرغم من إنهم ليسوا بذلك العمر،يبدو أن أحدهم شخصٌ دائماً ما يفقد صوابه...
91
00:08:39,140 --> 00:08:43,720
لا أعلم لماذا, لكن منزلنا يبدوا فوضوياً مؤخراً...
92
00:08:43,720 --> 00:08:48,080
هذا لأن لدي الكثير من العمل و ليس لدي الوقت للعبث مثلك.
93
00:08:48,080 --> 00:08:52,630
المناشف توضع في هذه السلة و الجوارب هناك. كم مرة يجب عليّ إخبارك هذا؟
94
00:08:52,630 --> 00:08:58,770
بما إنني دائماً أنظر للصورة الأكبر, ليس لدي وقت أضيعه على الأشياء الصغيرة.
95
00:08:58,770 --> 00:09:03,830
هل يجب أن أريك كيف هذه الأشياء الصغيرة يمكن أن تكون خطيرة بالنسبة لك؟
96
00:09:03,830 --> 00:09:05,670
من الأفضل أن أذهب.
97
00:09:11,260 --> 00:09:14,970
إن كان لديكِ وقت, هل يجدر بنا أن نتحدث؟
98
00:09:23,990 --> 00:09:26,130
كلا.
99
00:09:26,130 --> 00:09:27,860
أنتِ لم ترِ هذا. تجاهلي الأمر.
100
00:09:27,860 --> 00:09:29,550
ماذا تفعل؟ أعطني إياه.
101
00:09:29,550 --> 00:09:34,380
خطتي على وشك الانتهاء, كل ما علينا فعله هو الانتظار.
102
00:09:34,380 --> 00:09:38,090
غداً عندما تريه , قولي هذا...
103
00:09:51,630 --> 00:09:56,980
رأيتُ رسالتك بوقتٍ متأخر البارحة, ماذا تريد؟
104
00:09:56,980 --> 00:10:02,470
هل يمكنكَ إخباري الآن. إن كان الأمر طويلاً، يمكننا الذهاب إلى مكتبك.
105
00:10:03,790 --> 00:10:05,620
إنه لا شيء.
106
00:10:09,670 --> 00:10:11,620
من هذه اللحظة, هذا هو أهم جزء.
107
00:10:11,620 --> 00:10:15,130
لنهاية ذات تأثير , يجب أن تقوم بها في الوقت الصحيح.
108
00:10:15,130 --> 00:10:17,270
هذا صحيح.
109
00:10:17,270 --> 00:10:21,870
حسناً, بالرغم من إنها تقول ذلك, ذلك الرجل يظن
110
00:10:21,870 --> 00:10:25,220
إن المرأة تخسر ثقتها. مئة بالمئة
111
00:10:25,220 --> 00:10:32,390
في هذا الحين،على الفتاة أن تعطي إشارة للرجل إنه لا يهمها على الإطلاق.
112
00:10:32,390 --> 00:10:33,480
لابد من إنكِ خبيرة.
113
00:10:33,480 --> 00:10:37,590
كيف تعرفين كل هذا؟
114
00:10:37,590 --> 00:10:43,010
واعدت أكثر من المعتاد.
115
00:10:51,970 --> 00:10:53,220
مهلاً, ماذا تفعل؟!
116
00:10:53,220 --> 00:10:57,580
أظن إنه من الأفضل لزبائننا أن يجلسوا و ينظروا من خلال النافذة, صحيح؟
117
00:10:57,580 --> 00:10:59,060
هل أنا صحيح؟
118
00:10:59,060 --> 00:11:02,560
أخي الكبير! لديك الكثير من القوة!
119
00:11:03,310 --> 00:11:08,320
سأريكِ القوة.
120
00:11:08,320 --> 00:11:09,430
رائع!
121
00:11:09,430 --> 00:11:11,190
أنا رائع.
122
00:11:15,040 --> 00:11:17,500
إلى أين ذاهب أيها الرئيس؟
123
00:11:17,500 --> 00:11:21,770
أظن إن استمررت بمشاهدته، سأبكي.
124
00:11:24,090 --> 00:11:29,090
تأكد من أن ترفع الطاولة رقم 1 عندما تغادر. من الأفضل أن تكون هنا وليس هناك.
125
00:11:39,260 --> 00:11:43,070
[الأربعاء 2:39]
126
00:11:46,760 --> 00:11:50,450
إنه أخبرني أن أعطيها للمرأة التي تأتي الأربعاء في عند 3:30 مساءً
127
00:11:50,450 --> 00:11:52,960
- ماذا؟ -تم إنهاء وثائق التبني.
128
00:11:52,960 --> 00:11:55,240
من قِبل يون جاي وون.
129
00:12:08,100 --> 00:12:11,890
كيف يمكنه أن يشبه بيني للغاية؟ أليس هذا مذهلاً؟
130
00:12:11,890 --> 00:12:14,250
صحيح؟ ظننت ذلك أيضاً.
131
00:12:14,250 --> 00:12:17,960
هاي, هنا, هاي هنا.
132
00:12:20,260 --> 00:12:24,050
#إنطلاق بداية جديدة الأربعاء3:30مساءاً
133
00:12:24,050 --> 00:12:26,660
#لنكن سعداء معاً لوقتٍ طويل
134
00:12:26,660 --> 00:12:30,180
#لا تشتري بل تبنى!
135
00:12:35,930 --> 00:12:39,070
لإسمه يجب أن يكون شينبي؟ ماذا تظنين؟
136
00:12:39,070 --> 00:12:39,930
إنه جميل.
137
00:12:39,930 --> 00:12:42,390
إيرين جميل أيضاً.(عضوة ب ريد فيلفيت).
138
00:12:42,390 --> 00:12:43,900
- نعم. - تزيو أيضاً (عضوة ب توايس)!
139
00:12:43,900 --> 00:12:46,330
- هاي! - ماذا؟
140
00:12:46,330 --> 00:12:51,580
لنترك حبك لفرق الفتيات في قلبك فقط.
141
00:12:51,580 --> 00:12:54,420
إذاً ماذا؟ هل لديكِ إسمٌ أفضل لها؟
142
00:12:54,420 --> 00:12:58,430
بما إنها تذكرني بـ بيني...
143
00:12:59,240 --> 00:13:06,710
بيني... بيني. حبة (جونغ). جونغ يو؟
144
00:13:06,710 --> 00:13:09,610
اوه, يا إلهي! ماذا تظن ب جونغ يو؟
145
00:13:09,610 --> 00:13:12,720
خسرنا بيني . ألستِ حزين نحوه؟!
146
00:13:12,720 --> 00:13:17,340
إن علم بيني بإن اسمه تحول إلى جونغ يو, سيكون سعيداً.
147
00:13:17,340 --> 00:13:19,830
لنترك جونغ يو كعفريت( جونغ يو لعب دور العفريت في الدراما)
148
00:13:19,830 --> 00:13:24,190
تسمية كلب مثله قاسي جداً.
149
00:13:24,190 --> 00:13:28,570
أه! ماذا عن ذلك؟ إن أضفت تزويو و جونغ معاً ستحصلين على تزو يو.
150
00:13:28,570 --> 00:13:30,300
مهلاً!
151
00:13:31,430 --> 00:13:35,590
[الفلفل الأحمر]
152
00:13:35,590 --> 00:13:36,660
هوتشو(الفلفل).
153
00:13:36,660 --> 00:13:41,100
- ماذا؟ - إسمها هو هوتشو.
154
00:13:42,110 --> 00:13:46,590
حسناً, يعجبني هوتشو.
155
00:13:47,330 --> 00:13:52,350
لكن لماذا هي تلعق علبة الفلفل؟ هل هي جائعة؟
156
00:13:52,350 --> 00:13:55,430
أوه, طعام كلاب! اشتريته،صحيح؟
157
00:13:55,430 --> 00:13:59,830
يبدوا إنني نسيت عن أهم شيء.
158
00:14:07,310 --> 00:14:08,360
هل نذهب معاً؟
159
00:14:08,360 --> 00:14:11,370
لا. سأعود قريباً.
160
00:14:11,370 --> 00:14:14,090
أرجوكِ اشتري لي طعاماً لذيذاً.
161
00:14:20,060 --> 00:14:22,150
لا يجب أن لا نجلب ذلك في أيام كهذه.
162
00:14:22,150 --> 00:14:25,050
لنحضر جعة أيضاً!
163
00:14:25,050 --> 00:14:30,560
لا يمكنكِ أن لا نشريه بهذه الأيام السعيدة...كاليوم...
164
00:14:41,660 --> 00:14:44,280
♫ قلبي يخنقني رويداً رويداً ♫
165
00:14:44,280 --> 00:14:51,390
♫ حتى متى سأستمر على هذا النحو؟ ♫
166
00:14:55,760 --> 00:14:58,220
♫ إذا اقتربت منك، ♫
167
00:14:58,220 --> 00:15:03,380
♫ إسأبتعد عنك مرة آخرى ♫
168
00:15:05,560 --> 00:15:08,220
♫ حتى عندما تقترب مني♫
169
00:15:08,220 --> 00:15:12,400
♫،أني ارتبك و اتظاهر بأني لم ألاحظ شيئاً♫
170
00:15:12,400 --> 00:15:16,290
يوم الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً
171
00:15:16,290 --> 00:15:18,560
هل يمكنني أن أسأل من كان ذلك الشاب؟
172
00:15:18,560 --> 00:15:20,920
بأي فرصة، الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً؟
173
00:15:20,920 --> 00:15:22,640
أردت أن أخبرك إنكِ تبدين سعيدة
174
00:15:22,640 --> 00:15:24,880
ذلك الشاب غير مطمئن
175
00:15:24,880 --> 00:15:27,660
مالك الخاتم كان الشاب الذي كان هنا منذ قليل.
176
00:15:27,660 --> 00:15:29,730
أظن إنكم ستعودون لبعضكم مرة أخرى.
177
00:15:33,780 --> 00:15:37,920
نهاية مشروع الأربعاء 3:30عند الساعة ظهراً
178
00:15:37,920 --> 00:15:45,620
♫ آه، يجب أن أعلم ♫
179
00:15:45,620 --> 00:15:46,570
انا...
17335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.