Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:04,998
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:00:48,496 --> 00:00:49,614
Hello!
3
00:00:53,800 --> 00:00:56,202
I was too arrogant last time.
4
00:00:58,500 --> 00:01:03,400
Our Ji Hyun doesn�t even know the basics of farming.
It must be tough teaching her.
5
00:01:04,400 --> 00:01:08,015
No, I've been rude.
6
00:01:09,791 --> 00:01:13,600
Recently the insects have propagated.
It must be difficult for you.
7
00:01:14,030 --> 00:01:15,600
Yes.
8
00:01:16,786 --> 00:01:21,323
Anyway, please take care of Ji Hyun
with regards to farming matters.
9
00:01:21,342 --> 00:01:23,301
Goodbye.
10
00:01:36,600 --> 00:01:38,600
Episode 10
11
00:01:49,911 --> 00:01:52,549
Do you need any help?
12
00:01:58,074 --> 00:02:01,764
What? I'm just here to help you.
13
00:02:03,623 --> 00:02:05,165
Forget it.
14
00:02:05,192 --> 00:02:07,884
Stop messing around with our expensive fertilizer. Go away.
15
00:02:07,898 --> 00:02:10,166
Otherwise Su Jin will have to make it again.
16
00:02:10,167 --> 00:02:12,381
That'll be such hard work.
17
00:02:14,900 --> 00:02:16,606
Get away!
18
00:02:16,607 --> 00:02:20,195
Don't make us do it a third time.
19
00:02:20,865 --> 00:02:22,673
Did I say anything?
20
00:02:22,674 --> 00:02:25,201
I'll go away! Are you satisfied?!
21
00:02:48,600 --> 00:02:55,480
Doctor Kim is not only handsome,
but also easy to get along with.
22
00:02:55,481 --> 00:03:00,899
Although today's the first time we've met,
it feels like we've known each other for a long time.
23
00:03:00,900 --> 00:03:04,499
In the future,
if Doctor Kim becomes my brother-in-law...
24
00:03:04,500 --> 00:03:07,859
He'll surely give me lots of pocket money. That'll be great!
25
00:03:09,158 --> 00:03:13,511
So Ji Hyun, do you like that Doctor Kim?
26
00:03:13,512 --> 00:03:15,644
Oh really!
27
00:03:15,645 --> 00:03:17,799
Ji Hyun must like him to bring him over.
28
00:03:17,800 --> 00:03:20,974
It can't be that she brought him here only to say hello, right?
29
00:03:20,975 --> 00:03:24,599
Mom, what? Say hello?
30
00:03:24,600 --> 00:03:29,899
It's because Dad's car broke down
that we came to get you, that's all.
31
00:03:29,900 --> 00:03:32,899
At that time, the truck was
at the Research Centre, not here.
32
00:03:32,900 --> 00:03:38,044
So are you dating Doctor Kim?
33
00:03:39,151 --> 00:03:45,673
You can't say were dating.
We've just met up a couple of times.
34
00:03:45,674 --> 00:03:53,136
Aigoo, it sure doesn't look like it!
See the way he calls us Mom and Dad?
35
00:03:53,137 --> 00:03:55,000
Mom, don't say anymore.
36
00:03:55,001 --> 00:03:57,156
What�s wrong, naughty girl?
37
00:03:57,157 --> 00:03:58,999
Grandfather!
38
00:03:59,000 --> 00:04:03,591
Thanks to Grandfather, our Ji Hyun
can come to tend the vineyard.
39
00:04:03,592 --> 00:04:08,611
And we found a doctor for a son-in-law.
40
00:04:20,437 --> 00:04:24,599
The room was already crowded, then I showed up.
I'm sorry.
41
00:04:24,600 --> 00:04:27,297
I'm a guest here too. It's all right.
42
00:04:27,298 --> 00:04:33,781
Oh yes! Ji Hyun, the worker in the room next door...
43
00:04:35,680 --> 00:04:38,199
Mom, that guy is not a worker.
44
00:04:38,200 --> 00:04:40,279
If he's not a worker, then what is he?
45
00:04:41,058 --> 00:04:44,299
He's just someone who works on the farm.
46
00:04:44,300 --> 00:04:46,499
Isn't that the same thing?
47
00:04:46,500 --> 00:04:49,048
But the way he looks at you is a little strange.
48
00:04:49,049 --> 00:04:55,599
The way he looked at you during dinner.
49
00:04:55,600 --> 00:04:56,710
Mom!
50
00:04:56,711 --> 00:04:58,099
Hey...
51
00:04:58,100 --> 00:05:00,399
Could he be in love with you?
52
00:05:00,400 --> 00:05:01,799
No!
53
00:05:01,800 --> 00:05:04,389
No, I think I'm right.
54
00:05:04,390 --> 00:05:09,299
When a woman is of a certain age,
one look and we can tell these things.
55
00:05:09,300 --> 00:05:13,401
That kind of guy has an ulterior motive for getting close to you.
56
00:05:13,402 --> 00:05:19,964
If you wish to date Doctor Kim, you have
to take note of your words and deeds.
57
00:05:19,965 --> 00:05:22,899
It's nothing like that, Mom!
58
00:05:22,900 --> 00:05:26,199
It's not like that. Please don't worry.
59
00:05:26,200 --> 00:05:30,999
I know him very well. He's not that kind of man.
60
00:05:31,000 --> 00:05:32,610
Yes.
61
00:06:17,411 --> 00:06:20,554
Mom, turn on the air conditioning for me!
62
00:06:21,000 --> 00:06:23,315
It's so hot!
63
00:06:27,600 --> 00:06:30,104
Oh, what happened?
64
00:06:30,650 --> 00:06:34,395
It's so noisy that I can't sleep.
65
00:07:27,611 --> 00:07:34,199
You must find it hard to sleep on the floor
after letting me use your bed.
66
00:07:34,200 --> 00:07:35,660
No, it's not.
67
00:07:35,661 --> 00:07:38,257
Why are you up at this hour?
68
00:07:38,258 --> 00:07:43,963
It's hard to teach Ji Hyun, right? She's still immature.
69
00:07:43,964 --> 00:07:47,099
No, you're too kind.
70
00:07:47,100 --> 00:07:49,940
Our grandfather is an eccentric person.
71
00:07:49,941 --> 00:07:53,067
Having to live with him must be hard on you.
72
00:07:53,068 --> 00:07:54,900
Not at all.
73
00:07:55,700 --> 00:07:57,497
I can't even do that as the nephew.
74
00:07:57,498 --> 00:07:59,199
I'm very thankful.
75
00:07:59,200 --> 00:08:04,202
No, I do it because I like it.
76
00:08:06,117 --> 00:08:11,199
When I'm old, I'd like to live in a place like this too.
77
00:08:11,201 --> 00:08:14,632
Then do come. It's nice here.
78
00:08:15,673 --> 00:08:20,299
Uncle's vineyard, is it the oldest one around here?
79
00:08:20,300 --> 00:08:24,799
Yes, it started the year I was born.
80
00:08:24,800 --> 00:08:30,899
The Old Master and my deceased
Grandpa came to this land together.
81
00:08:30,900 --> 00:08:33,999
They were the first to start planting grapes.
82
00:08:34,000 --> 00:08:39,858
So the vineyard is as old as me.
83
00:08:43,533 --> 00:08:50,953
I studied in the city. I also worked for
a short period at the research centre.
84
00:08:50,954 --> 00:08:55,741
But somehow, it's just not as comfortable as being here.
85
00:08:55,742 --> 00:08:58,499
Is that so?
86
00:08:58,500 --> 00:09:02,599
You don't have to speak in polite terms with me.
After all, you're Ji Hyun's father.
87
00:09:02,600 --> 00:09:04,944
Then I won't.
88
00:09:09,400 --> 00:09:14,599
This is the pesticide from the research centre.
89
00:09:14,600 --> 00:09:19,693
According to the condition of the vine,
you just have to spray it three times daily.
90
00:09:28,800 --> 00:09:31,599
It's so early, yet they're all busy.
91
00:09:32,700 --> 00:09:36,532
I haven't even seen the vineyard.
92
00:09:38,009 --> 00:09:41,252
Put in effort. Hey! Be careful.
93
00:09:44,200 --> 00:09:48,899
Dad, when will we get to see the vineyard?
94
00:09:48,900 --> 00:09:51,000
- So hot.
- A bit later.
95
00:09:52,601 --> 00:09:55,936
Dad, our car's here. Our dirty car.
96
00:10:05,596 --> 00:10:09,888
Is this the home of Lee Byung Dal?
97
00:10:09,900 --> 00:10:11,399
I am the owner of this car.
98
00:10:11,400 --> 00:10:13,657
Then I'm at the right place.
99
00:10:13,658 --> 00:10:15,598
Please sign here.
100
00:10:17,033 --> 00:10:19,999
It looks like it's new now.
101
00:10:20,000 --> 00:10:23,272
We waxed it and changed all the spare parts too.
102
00:10:25,008 --> 00:10:26,757
This man is really too much.
103
00:10:26,758 --> 00:10:30,799
You were supposed to only repair the damaged parts!
104
00:10:30,800 --> 00:10:34,192
The repair fee must be astronomical.
105
00:10:34,500 --> 00:10:38,099
The repair fee has already been paid by Kim Kyung Min.
106
00:10:38,100 --> 00:10:43,025
What? Doctor Kim already paid the repair fee?
107
00:10:43,500 --> 00:10:48,699
Gosh! We're grateful to him.
108
00:10:48,700 --> 00:10:50,300
What a good thing to happen to us!
109
00:10:53,400 --> 00:10:57,499
Without saying a word, he had the car all repaired.
110
00:10:57,500 --> 00:11:00,699
We're so spoiled by Doctor Kim.
111
00:11:00,700 --> 00:11:03,499
We should treat him to a meal.
112
00:11:03,500 --> 00:11:07,458
Yes. Another ten years in this will be no problem.
113
00:11:07,459 --> 00:11:12,999
What are you saying? When the vineyard is ours,
we should get a new car.
114
00:11:13,000 --> 00:11:14,699
You only want new ones.
115
00:11:14,700 --> 00:11:19,068
Can anyone tell this is a worn-out old car?
116
00:11:19,069 --> 00:11:21,697
Mom!
117
00:11:21,726 --> 00:11:23,800
Let's go take a look at the vineyard. Quick!
118
00:11:23,801 --> 00:11:24,799
I know. I know.
119
00:11:24,800 --> 00:11:26,370
- Let's all get in.
- Hurry!
120
00:11:26,399 --> 00:11:28,763
Finally we get to go see the vineyard.
121
00:11:40,323 --> 00:11:44,900
I don't think I'll survive this place. My back!
122
00:11:44,901 --> 00:11:48,127
Dad, go take a rest in a shady place.
123
00:11:50,139 --> 00:11:52,679
Mom, what are you doing there?
124
00:11:52,681 --> 00:11:57,890
My hands and legs are all blistered.
I can't take this anymore.
125
00:11:57,891 --> 00:12:00,314
Ji Ho, you get over here.
126
00:12:00,315 --> 00:12:01,999
You're not moving?
127
00:12:02,005 --> 00:12:07,996
Mom, it's hardly 100 days until the exams.
I need to study, study.
128
00:12:07,997 --> 00:12:11,523
That boy is really�
129
00:12:13,259 --> 00:12:16,234
Silly girl, do it slowly!
130
00:12:20,758 --> 00:12:22,602
Give it to me.
131
00:12:22,603 --> 00:12:26,099
Why did you just come? You're the worker.
132
00:12:26,105 --> 00:12:29,617
You're letting Ji Hyun work alone?
133
00:12:29,618 --> 00:12:33,977
Mom, what did you say? He's not a worker.
134
00:12:33,978 --> 00:12:36,450
What? Not a worker?
135
00:12:36,451 --> 00:12:39,800
I'm sorry. You take a rest at the house.
136
00:12:45,200 --> 00:12:47,538
Pass me the hose. Let me do it.
137
00:12:47,539 --> 00:12:50,299
It's all right!
138
00:12:50,300 --> 00:12:52,999
You did quite a lot by yourself!
139
00:12:53,000 --> 00:12:56,302
Without you, do you think I can't do it on my own?
140
00:12:56,303 --> 00:12:57,699
Why did you come?
141
00:12:57,700 --> 00:13:01,031
Why didn't you go with the professor to the other vineyards?
142
00:13:02,889 --> 00:13:04,999
What are you doing?
143
00:13:05,000 --> 00:13:07,728
You're quite capable.
144
00:13:14,778 --> 00:13:19,299
Kyung Min, I was about to call you.
145
00:13:19,300 --> 00:13:22,000
Why did you pay for the repair fee for my dad's car?
146
00:13:27,889 --> 00:13:34,599
Before my mother passes away,
I must show her I know how to respect elders.
147
00:13:34,600 --> 00:13:37,199
Living is meaningless.
148
00:13:37,200 --> 00:13:40,899
Why? It's not going well with Men Suk noona?
149
00:13:40,900 --> 00:13:44,218
Honestly speaking, when I was younger,
she was married once.
150
00:13:44,219 --> 00:13:47,386
But why isn't she willing now?
151
00:13:48,534 --> 00:13:53,660
Before my mother passes away,
I should find her a daughter-in-law.
152
00:13:56,968 --> 00:14:03,979
Taek Gi, do you know any method of
capturing a woman�s heart? Tell me.
153
00:14:05,200 --> 00:14:07,723
You're right.
154
00:14:09,400 --> 00:14:12,199
A woman's heart is hard to read.
155
00:14:12,200 --> 00:14:15,002
What can you do when she doesn't like you?
156
00:14:19,926 --> 00:14:26,651
That's true. Who would be willing
to marry a farmer in his forties?
157
00:14:29,000 --> 00:14:35,399
We're not criminals.
Why doesn't anyone want to marry us?
158
00:14:35,400 --> 00:14:38,172
We sweat it out to feed the family.
159
00:14:38,173 --> 00:14:41,639
To say it further, we actually feed
the population of the whole country, right?
160
00:14:41,653 --> 00:14:47,379
But why don't women like us?
161
00:15:01,004 --> 00:15:11,827
Seeing her clear eyes...
162
00:15:11,828 --> 00:15:19,832
Why does my heart ache?
163
00:15:29,200 --> 00:15:31,299
It's true.
164
00:15:31,300 --> 00:15:34,759
Who would like a farmer?
165
00:15:34,760 --> 00:15:40,056
The title of a doctor's wife rings louder.
166
00:15:41,000 --> 00:15:47,736
Being despised and I can't have her...
167
00:16:08,800 --> 00:16:13,051
Hello! We're going for dinner. Want to come along?
168
00:16:14,600 --> 00:16:17,499
No, you guys go on.
169
00:16:17,500 --> 00:16:19,181
All right.
170
00:16:46,511 --> 00:16:49,120
I didn't expect such a place in the countryside.
171
00:16:49,121 --> 00:16:53,399
Yes, the flavors of the food are very authentic too.
172
00:16:53,400 --> 00:16:57,999
Aigoo, when has Mom ever eaten such food before?
173
00:16:58,000 --> 00:16:58,599
Eat more.
174
00:16:58,600 --> 00:17:01,799
Hyung, let's see you more often in future.
175
00:17:01,800 --> 00:17:03,835
Yes, of course we'll have to meet more often. Eat up.
176
00:17:03,836 --> 00:17:06,159
Yes.
177
00:17:06,160 --> 00:17:11,538
Ji Hyun, that friend named Jang Taek Gi.
178
00:17:13,452 --> 00:17:16,099
What about Taek Gi?
179
00:17:16,100 --> 00:17:21,099
Frankly speaking, I was very worried to
hear that you're living in the same house.
180
00:17:21,100 --> 00:17:23,302
That guy is really nice.
181
00:17:23,303 --> 00:17:25,799
He's open-hearted and not the scheming type.
182
00:17:25,800 --> 00:17:28,799
He's one to be trusted. A really good man.
183
00:17:28,800 --> 00:17:33,599
Aigoo! What's good about him? I don't think so.
184
00:17:33,607 --> 00:17:38,398
Seeing the way he looks at Ji Hyun...
185
00:17:40,147 --> 00:17:46,051
Aigoo! What am I saying in front of Doctor Kim?
186
00:17:46,052 --> 00:17:52,151
Doctor Kim, what are your plans
when your work's done at the clinic?
187
00:17:52,152 --> 00:17:53,485
I'll return to Seoul.
188
00:17:53,486 --> 00:17:56,402
I want to open a clinic in the Gang-Nam area.
189
00:17:56,403 --> 00:18:00,085
Gang-Nam?
190
00:18:00,086 --> 00:18:02,199
That won't be easy.
191
00:18:02,200 --> 00:18:06,276
Yes. That's why I have mixed feelings at the moment.
192
00:18:08,518 --> 00:18:12,541
Then, when would you like to be with Ji Hyun..?
193
00:18:12,542 --> 00:18:14,743
Mom!
194
00:18:32,660 --> 00:18:36,099
Why didn't you go along with them?
195
00:18:36,100 --> 00:18:39,163
Why should I go with them?
196
00:18:39,193 --> 00:18:45,399
Those Seoul folks are so noisy.
They have nothing to be desired.
197
00:18:45,400 --> 00:18:50,312
Why? Don't you like the doctor from the clinic?
198
00:18:50,700 --> 00:18:52,308
When did I?
199
00:18:53,969 --> 00:18:57,468
Having a doctor for a grandson-in-law is great, isn't it?
200
00:18:59,343 --> 00:19:05,808
I know that a doctor is no doubt very capable,
but I have no way of knowing how he thinks.
201
00:19:09,500 --> 00:19:11,721
Why are you looking at me?
202
00:19:12,300 --> 00:19:15,070
When was I looking at you, lad?
203
00:19:24,800 --> 00:19:27,699
Don't do this. I'll pay. I was the one who invited you.
204
00:19:27,700 --> 00:19:30,999
How can we? There was the repair fee too. Bill, please.
205
00:19:31,000 --> 00:19:33,499
Don't do that. Please use this.
206
00:19:33,500 --> 00:19:35,399
Ok?
-Can I sleep in Dad's room tonight?
207
00:19:35,400 --> 00:19:36,699
Why?
208
00:19:36,700 --> 00:19:41,300
Grandfather is too noisy when he's sleeping.
I just can't sleep there.
209
00:19:41,600 --> 00:19:44,200
After all, I'm the sensitive type.
210
00:19:44,400 --> 00:19:50,099
Then I'll sleep with Grandfather.
You sleep in Taek Gi's room.
211
00:19:50,100 --> 00:19:52,794
That guy stinks!
212
00:19:52,800 --> 00:19:55,678
You're noisy, so noisy!
Just sleep in Grandfather's room.
213
00:19:56,348 --> 00:20:00,999
Then, come sleep in my house.
After all, I'm the only one there.
214
00:20:01,000 --> 00:20:04,699
And coincidentally, I'm on the night shift today.
215
00:20:04,700 --> 00:20:07,221
No, oppa. You don't need to do that.
216
00:20:07,222 --> 00:20:11,300
Why? Its not easy to adapt to a farmers' house.
Go to my house.
217
00:20:11,900 --> 00:20:14,899
Aigoo! Is that really all right?
218
00:20:14,900 --> 00:20:17,040
Let's go. Let's go.
219
00:20:31,200 --> 00:20:35,599
Grandfather, have you had dinner?
220
00:20:35,600 --> 00:20:38,899
Why are you the only one back? Where are the rest?
221
00:20:38,900 --> 00:20:44,199
Kyung Min's house is empty,
so they went there to sleep for the night.
222
00:20:44,200 --> 00:20:48,906
What? Why don't they sleep here?
Why do they have to sleep there?
223
00:20:49,200 --> 00:20:54,735
It just happened like that,
because there are many empty rooms there.
224
00:20:55,035 --> 00:21:00,057
That's imposing on the doctor.
Why didn't they think before they acted?
225
00:21:01,382 --> 00:21:04,731
It was Kyung Min Oppa who invited them, so�
226
00:21:06,400 --> 00:21:11,099
Why didn't you go sleep there too?
Why are you back here?
227
00:21:11,100 --> 00:21:16,099
I came back because I have to go
to the vineyard really early tomorrow.
228
00:21:16,100 --> 00:21:21,799
What? You can't ask "Kye Min" Oppa
to take you to the vineyard early?
229
00:21:21,800 --> 00:21:23,499
Why do you all treat me this way?
230
00:21:23,500 --> 00:21:26,199
Is it such a big deal to spend the night there?
231
00:21:26,200 --> 00:21:27,499
It's serious.
232
00:21:27,500 --> 00:21:30,299
You might as well settle down there too.
233
00:21:30,300 --> 00:21:33,568
Yes! I should do that!
234
00:21:37,400 --> 00:21:42,188
Hey! It's Kyung Min oppa, Kyung Min oppa.
Not Kye-Min oppa.
235
00:21:47,400 --> 00:21:49,416
Sickening girl.
236
00:22:36,700 --> 00:22:39,026
What are you doing here?
237
00:22:39,300 --> 00:22:41,459
Why are you here so late at night?
238
00:22:43,100 --> 00:22:45,713
I couldn't sleep.
239
00:22:47,800 --> 00:22:52,188
You're busy there too.
Get back to the Research Centre.
240
00:22:52,666 --> 00:22:55,044
We can only wait now.
241
00:22:55,700 --> 00:23:01,039
No, I want to stay here to see what happens.
242
00:23:06,800 --> 00:23:12,339
You� Could it be you like Ji Hyun?
243
00:23:13,337 --> 00:23:14,900
What's that?
244
00:23:17,458 --> 00:23:19,603
It's okay if that's not true.
245
00:23:24,600 --> 00:23:30,522
The grapes are starting to ripen now.
The aroma is everywhere.
246
00:23:33,325 --> 00:23:36,154
Westerners have this saying,
247
00:23:36,782 --> 00:23:42,682
When the grapes ripen, a guy and a girl
should not be alone in the vineyard.
248
00:23:43,000 --> 00:23:47,124
They'll be mesmerized by the aroma of the grapes
and will fall in love with each other.
249
00:23:48,800 --> 00:23:53,506
Don't fall for someone who has a lover,
you'll be the one who gets hurt.
250
00:23:54,900 --> 00:23:58,073
What are you saying?
251
00:23:58,900 --> 00:24:01,472
If it's not true, never mind.
252
00:24:13,800 --> 00:24:19,653
Grandfather, I'm sorry. It won't happen again.
253
00:24:20,400 --> 00:24:22,781
It's good that you know.
254
00:24:30,900 --> 00:24:36,735
Ji Hyun, do you really dislike that guy Taek Gi?
255
00:24:37,500 --> 00:24:39,862
What did I do?
256
00:24:40,304 --> 00:24:45,948
Taek Gi's not a bad guy. Do you dislike him?
257
00:24:46,126 --> 00:24:48,750
Grandfather, what's wrong with you suddenly?
258
00:24:49,100 --> 00:24:54,132
Taek Gi is pandering to the professor's every request.
259
00:24:54,133 --> 00:24:57,400
And it seems like they're going to start dating again.
260
00:24:57,700 --> 00:25:02,211
Grandfather, you're really! Why put he and I together?
261
00:25:40,160 --> 00:25:43,522
Aren't these sunflowers? Why are they here?
262
00:25:44,643 --> 00:25:47,399
Girl, don't touch those!
263
00:25:47,400 --> 00:25:49,426
They're all dried up.
264
00:25:50,300 --> 00:25:54,699
I was going to extract the oil, but I forgot.
265
00:25:54,700 --> 00:25:58,618
The seeds aren't ripe yet. How are you going to extract oil?
266
00:25:59,200 --> 00:26:06,099
Don't talk about what you don't know.
The oil from such unripe ones is most fragrant.
267
00:26:06,100 --> 00:26:09,899
That's the first I've heard of it.
You think I'm a kindergarten kid?
268
00:26:09,900 --> 00:26:12,042
You're no better.
269
00:26:14,400 --> 00:26:18,599
Give them to me. Hang these in my room. They'll be beautiful.
270
00:26:18,600 --> 00:26:20,999
Get away. Why bother hanging them up?
271
00:26:21,000 --> 00:26:22,499
Don't throw them away. Give them to me.
272
00:26:22,500 --> 00:26:24,199
Get away!
273
00:26:24,200 --> 00:26:26,463
Throw! Throw!
274
00:26:26,464 --> 00:26:27,499
What are you doing?
275
00:26:27,500 --> 00:26:29,050
Throw it away.
-Ji Hyun!
276
00:26:36,400 --> 00:26:38,399
Thank you! Drive safely!
277
00:26:38,400 --> 00:26:40,070
Bother-in-law, drive safely.
278
00:26:44,900 --> 00:26:49,999
Noona, Doctor Kim's house is really a piece of art.
279
00:26:50,000 --> 00:26:52,576
I thought we were at a villa.
280
00:26:53,736 --> 00:26:58,999
Ji Hyun, the more I look at Doctor Kim, the more I like him.
281
00:26:59,000 --> 00:27:02,873
This guy's good too, very well-mannered.
282
00:27:09,400 --> 00:27:13,799
Only with a beautiful daughter
can we find such a good son-in-law.
283
00:27:13,800 --> 00:27:15,699
You should thank me.
284
00:27:15,700 --> 00:27:19,100
Because of me, you were born so beautiful, weren't you?
285
00:27:19,101 --> 00:27:22,005
Mom, stop talking already.
286
00:27:22,006 --> 00:27:25,699
Girl, you've hit the jackpot.
287
00:27:25,700 --> 00:27:28,699
A 10,000-acre vineyard and a doctor boyfriend.
288
00:27:28,700 --> 00:27:33,115
Honey, we did the right thing sending her here, right?
289
00:27:36,300 --> 00:27:43,082
Hey, he even has your photo at his bedside!
You went on a holiday together, right?
290
00:27:43,806 --> 00:27:45,200
Welcome back.
291
00:27:49,200 --> 00:27:50,696
Not going to the vineyard?
292
00:27:50,697 --> 00:27:53,759
I'm going to the other vineyards to get samples.
293
00:27:54,620 --> 00:27:55,800
Geez...
294
00:28:13,700 --> 00:28:15,543
Ji Hyun!
295
00:28:15,544 --> 00:28:18,236
Noona, it's better we get there by walking.
296
00:28:19,111 --> 00:28:20,661
Ji Hyun, let me do it.
297
00:28:20,662 --> 00:28:25,745
Dad, you can't. Keep quiet. Don't distract me!
298
00:28:26,770 --> 00:28:30,255
Ji Hyun, do you have a license to drive this?
299
00:28:30,256 --> 00:28:35,000
It's just a tractor. Why would I need a license?
I'll just copy what Taek Gi does. That'll do.
300
00:28:48,800 --> 00:28:52,699
Why did those people come out from our vineyard?
301
00:28:52,700 --> 00:28:56,596
In the future when this is developed,
it'll be a piece of golden land.
302
00:28:56,600 --> 00:29:00,599
No matter the scenery or the geographical location,
303
00:29:00,600 --> 00:29:03,099
this is the centre of attention.
304
00:29:03,100 --> 00:29:08,799
So that old man is making it difficult,
refusing to release the land, right?
305
00:29:08,800 --> 00:29:10,543
Yes.
306
00:29:15,900 --> 00:29:18,699
What are you doing on others' land? Leave quickly.
307
00:29:18,700 --> 00:29:20,899
Aigoo! How are you?
308
00:29:20,900 --> 00:29:25,299
Just the right timing, I was thinking
of meeting you. So I was awaiting your arrival.
309
00:29:25,300 --> 00:29:30,690
This young lady will inherit the vineyard
and become the owner soon.
310
00:29:31,223 --> 00:29:35,299
This is President Hwang Dong Chun.
311
00:29:35,300 --> 00:29:39,699
He is the one who will be developing
our countryside land in the future.
312
00:29:39,700 --> 00:29:41,695
Leave quickly!
313
00:29:42,000 --> 00:29:43,799
Why is she like this?
314
00:29:43,800 --> 00:29:49,499
We should say hello.
It'll come in handy when you sell your land.
315
00:29:49,500 --> 00:29:52,276
I won't sell the land, so just go.
316
00:29:52,277 --> 00:29:54,080
Hurry! Get out!
317
00:29:54,081 --> 00:29:56,499
What are you doing? Why won't you sell the land?
318
00:29:56,500 --> 00:30:01,299
Aigoo! Hello, you've been hard at work.
319
00:30:01,300 --> 00:30:03,037
You are?
320
00:30:03,038 --> 00:30:06,200
I am her mother.
321
00:30:06,201 --> 00:30:07,419
Mom!
322
00:30:07,420 --> 00:30:10,199
What are you doing? We may need them in the future.
323
00:30:10,200 --> 00:30:12,037
Surely we should greet them first.
324
00:30:12,038 --> 00:30:13,952
Of course.
325
00:30:15,400 --> 00:30:17,399
Please contact me.
326
00:30:17,400 --> 00:30:19,499
Mom, if you do this, you should just go home.
327
00:30:19,500 --> 00:30:22,000
Silly girl, what's wrong?
328
00:30:23,000 --> 00:30:25,499
Stop interfering! Go back to Seoul right now.
329
00:30:25,500 --> 00:30:27,799
Mom, snatch it from her.
330
00:30:27,800 --> 00:30:29,106
Really!
331
00:30:29,107 --> 00:30:31,479
- Here's another one.
- Yes!
332
00:30:34,100 --> 00:30:36,686
Just go back!
333
00:30:41,700 --> 00:30:44,713
This land here seems greatly affected as well.
334
00:30:46,900 --> 00:30:48,472
Yes.
335
00:30:50,200 --> 00:30:52,112
When will you treat me to a meal?
336
00:30:52,200 --> 00:30:53,793
A meal?
337
00:30:54,100 --> 00:30:56,321
Of course I will.
338
00:30:56,800 --> 00:30:58,699
What about tonight?
339
00:30:58,700 --> 00:31:03,069
You treat me to a meal, and I'll buy drinks.
340
00:31:04,600 --> 00:31:06,958
All right. Got it.
341
00:31:11,400 --> 00:31:12,811
Let's go.
342
00:31:15,220 --> 00:31:16,999
So we'll be on our way now.
343
00:31:17,000 --> 00:31:19,199
Yes, go on.
344
00:31:19,200 --> 00:31:21,545
You're so noisy.
345
00:31:22,800 --> 00:31:25,731
Why say such hurtful words?
346
00:31:25,744 --> 00:31:27,199
We'll come again.
347
00:31:27,200 --> 00:31:28,806
Goodbye!
348
00:31:35,900 --> 00:31:37,757
Noona, work hard!
349
00:31:45,800 --> 00:31:47,970
Where are they headed?
350
00:31:47,971 --> 00:31:50,034
Back to Seoul.
351
00:31:50,035 --> 00:31:52,994
Finally, some peace and quiet.
352
00:32:12,400 --> 00:32:17,199
It's so unbearable! I really want some good coffee!
353
00:32:17,200 --> 00:32:19,903
If I had known, I should have bought
some the last time at the market.
354
00:32:28,700 --> 00:32:30,599
Are you headed somewhere?
355
00:32:30,600 --> 00:32:33,532
I'm going on a date with Taek Gi.
356
00:32:33,800 --> 00:32:35,499
A date?
357
00:32:35,500 --> 00:32:37,399
Yes.
358
00:32:37,400 --> 00:32:41,114
We might be late. Don't wait up.
359
00:32:41,400 --> 00:32:42,973
Yes.
360
00:32:44,500 --> 00:32:50,317
At Yeong-Dong, there's a pub we used to visit.
We're having drinks there.
361
00:33:07,200 --> 00:33:08,899
What's up?
362
00:33:08,900 --> 00:33:12,499
You're dressed so nicely. Is something good happening?
363
00:33:12,500 --> 00:33:15,699
Yes, something good. Why?
364
00:33:15,700 --> 00:33:18,845
You seem to be excited to have a date.
365
00:33:19,000 --> 00:33:22,626
How did you know it's a date? Move aside. I can't see.
366
00:33:22,627 --> 00:33:25,073
Oh, I haven't seen you in this before.
367
00:33:25,074 --> 00:33:26,199
What are you doing?
368
00:33:26,200 --> 00:33:27,599
Is it because I'm too handsome?
369
00:33:27,600 --> 00:33:30,799
You're the same whatever you wear.
You're not Kyung Min oppa.
370
00:33:30,800 --> 00:33:32,720
Aigoo! Just admit I'm handsome.
371
00:33:32,721 --> 00:33:35,399
Scram! I can't see myself.
Don't you have a mirror in your room?
372
00:33:35,400 --> 00:33:37,699
Self-indulgence is a disease.
373
00:33:37,700 --> 00:33:41,499
Is it? So I'm self-indulgent. What about you?
374
00:33:41,500 --> 00:33:43,291
I� have a princess complex.
375
00:33:43,292 --> 00:33:46,099
You� If you're bored, come along with us.
376
00:33:46,100 --> 00:33:48,199
Why should I come along?
377
00:33:48,200 --> 00:33:50,362
Then, I'll go myself.
378
00:33:51,400 --> 00:33:55,396
Something might happen in the vineyard. Come back early.
379
00:33:56,408 --> 00:33:59,939
I might not be back tonight.
380
00:34:09,800 --> 00:34:14,684
Do you like the doctor?
381
00:34:15,616 --> 00:34:17,999
I still don't know yet.
382
00:34:18,000 --> 00:34:20,877
I'll know after seeing him more.
383
00:34:20,878 --> 00:34:25,827
If you like the doctor, I won't say anything but�
384
00:34:27,100 --> 00:34:28,739
What?
385
00:34:32,800 --> 00:34:37,397
You know how the news flies out here in the countryside?
386
00:34:38,800 --> 00:34:40,595
Yes.
387
00:34:41,200 --> 00:34:44,723
Even if you date, don't take it too fast.
388
00:34:46,000 --> 00:34:48,699
Don't see him right now.
389
00:34:48,700 --> 00:34:53,299
Date him after the harvest. What do you think?
390
00:34:53,300 --> 00:34:56,614
We're not meeting frequently even now.
391
00:34:57,900 --> 00:35:04,222
Actually, because we want to increase the harvest,
we only meet occasionally.
392
00:35:04,900 --> 00:35:06,748
Then�
393
00:35:07,200 --> 00:35:10,527
If you get on well with the doctor,
394
00:35:10,900 --> 00:35:14,946
Will you still be able to grow grapes here?
395
00:35:15,200 --> 00:35:18,799
That? Of course I'll think about it when the time comes�
396
00:35:18,800 --> 00:35:22,899
No, no matter what,
I'll be staying here to tend to the farm.
397
00:35:22,900 --> 00:35:25,399
I'm not at that stage with Kyung Min oppa yet.
398
00:35:25,400 --> 00:35:27,066
Right.
399
00:35:28,200 --> 00:35:32,699
When a girl chooses a guy, she must be cautious.
400
00:35:32,700 --> 00:35:39,199
If you choose those grapes injected with
hormones or sprayed with pesticides,
401
00:35:39,200 --> 00:35:42,399
They appear as though they've not been
attacked by insects. They'll look good,
402
00:35:42,400 --> 00:35:48,304
but they taste completely different
from those that are naturally grown.
403
00:35:48,500 --> 00:35:51,899
For a person too, don't just trust in appearances.
404
00:35:51,900 --> 00:35:56,011
Look for someone who's like organic produce.
405
00:35:56,784 --> 00:35:58,899
Taek Gi!
406
00:35:58,900 --> 00:36:01,245
Taek Gi!
407
00:36:01,246 --> 00:36:03,299
Isn't Taek Gi here?
408
00:36:03,300 --> 00:36:05,766
Why? He's not home right now.
409
00:36:05,767 --> 00:36:07,800
Old Master! There's big trouble.
410
00:36:07,801 --> 00:36:13,802
There were thieves at our vineyard.
All our grapes are gone and the lands destroyed too.
411
00:36:13,803 --> 00:36:15,699
What? When did this happen?
412
00:36:15,700 --> 00:36:17,599
Maybe just now.
413
00:36:17,600 --> 00:36:21,799
I think they had a vehicle. It's all gone.
414
00:36:21,800 --> 00:36:23,809
Old Master, what should I do now?
415
00:36:23,810 --> 00:36:27,499
Surely it's those who are buying the land.
They smelled the fragrance of grapes.
416
00:36:27,500 --> 00:36:29,067
Those damn fellas!
417
00:36:29,068 --> 00:36:33,062
Our hard-earned produce!
418
00:36:36,500 --> 00:36:40,588
Then, shouldn't we be watching our vineyard too?
419
00:36:44,500 --> 00:36:47,699
Wow! This place has changed.
420
00:36:47,700 --> 00:36:52,406
There are more cars now than before.
More tall buildings too.
421
00:36:52,700 --> 00:36:55,299
It's more developed here too.
422
00:36:55,300 --> 00:36:57,699
But I still like how it used to be.
423
00:36:57,700 --> 00:36:59,899
The warmth isn't here anymore.
424
00:36:59,900 --> 00:37:02,099
Yes.
425
00:37:02,100 --> 00:37:05,799
It's been so long since we
could come out together like this.
426
00:37:05,800 --> 00:37:09,599
In the past, I'd be holding your hand going everywhere.
427
00:37:09,600 --> 00:37:12,299
Why do you keep bringing up the past?
428
00:37:12,300 --> 00:37:18,127
You didn't hold a girl's hand easily.
You don't know how long I was anxious.
429
00:37:24,700 --> 00:37:28,382
Oh! So cute. It's cute!
430
00:37:33,500 --> 00:37:35,275
What is it?
431
00:37:36,519 --> 00:37:38,597
Nothing. Let's go.
432
00:37:40,000 --> 00:37:42,199
This doll is cute.
433
00:37:42,200 --> 00:37:44,699
Are you still a kid? Saying a doll is cute.
434
00:37:44,700 --> 00:37:47,913
It's so cute. Buy one for me.
435
00:37:48,500 --> 00:37:50,499
What for?
436
00:37:50,500 --> 00:37:55,576
Ji Hyun's room is empty. Get one.
437
00:38:00,700 --> 00:38:05,499
I'm frightened. It's scary.
438
00:38:05,500 --> 00:38:08,409
Why isn't he back yet?
439
00:38:09,700 --> 00:38:12,299
Is this the time for a date?!
440
00:38:12,300 --> 00:38:14,999
It's almost harvest time.
What will we do if there are thieves?
441
00:38:15,000 --> 00:38:17,385
Why isn't he back yet?
442
00:38:18,100 --> 00:38:22,055
Aigoo! Those two must be happy to death!
443
00:38:22,200 --> 00:38:24,135
Are they dead yet?
444
00:38:25,100 --> 00:38:27,544
Come back soon.
445
00:38:28,100 --> 00:38:31,218
Oh, oh! Mom!
446
00:38:34,700 --> 00:38:37,299
Why isn't he back yet?
447
00:38:37,300 --> 00:38:41,278
If he was back,
he would come to the vineyard right away.
448
00:38:42,400 --> 00:38:46,556
It's getting scary now.
449
00:38:54,300 --> 00:38:55,699
Eun Young?
450
00:38:55,700 --> 00:38:57,743
What's wrong with your voice?
451
00:38:58,500 --> 00:39:01,999
I'm guarding the vineyard all by myself now,
so I'm a little afraid.
452
00:39:02,000 --> 00:39:06,499
Why are you guarding the vineyard? Where's the rapist?
453
00:39:06,500 --> 00:39:12,899
That guy's been happy recently.
Tonight he's out with his ex-girlfriend.
454
00:39:12,900 --> 00:39:15,599
He's not caring for the vineyard anymore.
455
00:39:15,600 --> 00:39:17,512
Really?
456
00:39:17,840 --> 00:39:20,500
Then you won't be able to guarantee
the production volume, right?
457
00:39:20,800 --> 00:39:22,500
That's exactly it.
458
00:39:22,800 --> 00:39:26,435
The two of them are stuck together everyday.
It's so upsetting to see them.
459
00:39:26,436 --> 00:39:29,599
Are they trying to get back together or something?
460
00:39:29,600 --> 00:39:32,621
Hey! Why do you care?
461
00:39:32,622 --> 00:39:36,399
Hey! Who says I care?
462
00:39:36,400 --> 00:39:39,077
You sound like you mind it so much!
463
00:39:39,446 --> 00:39:42,300
Hey! Don't tell me you like that guy?
464
00:39:42,900 --> 00:39:44,325
Then�
465
00:39:45,400 --> 00:39:49,187
Why do you crack such jokes?
466
00:39:49,337 --> 00:39:51,195
I'm hungry! (Cell phone battery ran out)
467
00:39:51,196 --> 00:39:53,374
Hello? Hello?
468
00:39:54,508 --> 00:39:57,299
Hello? Hello? Eun Young! Eun Young!
469
00:39:57,300 --> 00:39:59,344
It's off!
470
00:40:08,519 --> 00:40:12,182
Come back soon, Taek Gi!
471
00:40:21,900 --> 00:40:24,799
Wait for me a while.
I'm going to get some coffee beans.
472
00:40:24,800 --> 00:40:26,399
Coffee?
473
00:40:26,400 --> 00:40:28,753
You didn't used to drink coffee, did you?
474
00:40:29,200 --> 00:40:35,750
The Seoul girl keeps badgering me for it.
I'll get some for her.
475
00:40:55,300 --> 00:40:56,888
Taek Gi is back.
476
00:40:59,788 --> 00:41:02,499
What? Is something wrong?
477
00:41:02,500 --> 00:41:05,199
Thieves came to Yeon Beh's home.
478
00:41:05,200 --> 00:41:06,759
What?
479
00:41:07,100 --> 00:41:08,599
Taek Gi!
480
00:41:08,600 --> 00:41:13,951
They not only stole those grapes I worked so hard on,
but they also destroyed the land.
481
00:41:13,952 --> 00:41:18,336
Yeon Beh, don't be too worried.
482
00:41:20,000 --> 00:41:21,899
Those jerks!
483
00:41:21,900 --> 00:41:27,100
Then from today on, we should guard the vineyard on shifts.
484
00:41:27,179 --> 00:41:31,800
At the entrance to our village, we should install a video camera.
485
00:41:32,700 --> 00:41:33,600
Yes.
486
00:41:34,900 --> 00:41:38,599
Then what about our vineyard. Is it all right?
487
00:41:38,600 --> 00:41:41,099
Right now, Ji Hyun is guarding it.
488
00:41:41,100 --> 00:41:42,399
What?
489
00:41:42,400 --> 00:41:44,434
By herself?
490
00:42:03,500 --> 00:42:07,811
It seems like most of the insects have died.
491
00:42:08,300 --> 00:42:11,099
That woman is indeed quite capable.
492
00:42:11,100 --> 00:42:12,684
A little.
493
00:42:15,400 --> 00:42:20,955
You vines, you must beat the insects in this battle!
Do you understand?
494
00:42:20,956 --> 00:42:23,399
Let that woman go back soon.
495
00:42:23,400 --> 00:42:25,248
Fighting!
496
00:42:25,781 --> 00:42:27,800
That woman should go back soon.
497
00:42:37,600 --> 00:42:40,212
Seems like the thieves are here. What do I do?
498
00:42:40,213 --> 00:42:42,195
Oh dear!
499
00:42:47,300 --> 00:42:48,816
What a fright!
500
00:42:58,800 --> 00:43:02,799
Mom! Thieves! Thieves!
501
00:43:02,800 --> 00:43:05,640
What are you doing? It's me!
502
00:43:06,600 --> 00:43:10,228
Why did you come without a sound? I got a bad scare.
503
00:43:11,700 --> 00:43:13,293
Really!
504
00:43:19,000 --> 00:43:20,256
It's bleeding.
505
00:43:20,257 --> 00:43:21,399
How? Are you hurt badly?
506
00:43:21,400 --> 00:43:24,499
Girl, you should be more careful! Aigoo!
507
00:43:24,500 --> 00:43:26,099
I'm sorry!
508
00:43:26,100 --> 00:43:27,299
I thought it was the thieves. Let me have a look!
509
00:43:27,300 --> 00:43:29,499
Pain! Please be more careful.
510
00:43:29,500 --> 00:43:32,399
And� Which part of me looks like a thief?
511
00:43:32,400 --> 00:43:33,499
The whole thing�
512
00:43:33,500 --> 00:43:34,199
Whole�
513
00:43:34,200 --> 00:43:36,102
It was too dark!
514
00:43:38,300 --> 00:43:40,899
Girl, is there any other woman as violent as you?
515
00:43:40,900 --> 00:43:43,699
Waving a weapon around, without thinking.
516
00:43:43,700 --> 00:43:47,299
How do I know the one who's on a date would appear?
517
00:43:47,300 --> 00:43:50,399
Date, what date?
518
00:43:50,400 --> 00:43:53,899
You don't care whether thieves come
into the vineyard or not, right?
519
00:43:53,900 --> 00:43:56,399
If I'd known the thieves would come,
I wouldn't be in the vineyard.
520
00:43:56,400 --> 00:43:58,470
What?
521
00:44:00,000 --> 00:44:04,899
Didn't you tell me to bear with it
whenever I think of relaxing?
522
00:44:04,900 --> 00:44:07,499
You just play when you feel like it.
523
00:44:07,500 --> 00:44:11,799
What if the thieves actually came when I was alone?
524
00:44:11,800 --> 00:44:14,349
So haven't I come back now?
525
00:44:15,400 --> 00:44:16,899
It hurts! Be gentler!
526
00:44:16,900 --> 00:44:19,989
What pain? Don't move!
527
00:44:19,990 --> 00:44:21,599
This guy, geez.
528
00:44:21,600 --> 00:44:23,599
Very painful!
529
00:44:23,600 --> 00:44:25,824
What kind of designer are you, so strong?
530
00:44:25,852 --> 00:44:26,599
What are you doing now?
531
00:44:26,600 --> 00:44:28,399
To stop the bleeding.
532
00:44:28,400 --> 00:44:30,999
Stop it! Are you taking revenge on me?
533
00:44:31,000 --> 00:44:32,699
What revenge?
534
00:44:32,700 --> 00:44:34,299
How about we put some on your lips?
535
00:44:34,300 --> 00:44:36,562
This girl, you're crazy!
536
00:44:36,603 --> 00:44:37,999
Enough!
537
00:44:43,000 --> 00:44:45,900
A big guy like that, so afraid of pain.
538
00:44:48,700 --> 00:44:52,373
This doll, it's really cute.
539
00:44:52,900 --> 00:44:55,339
Taek Gi bought it for me.
540
00:44:57,300 --> 00:44:58,199
Oh yeah?
541
00:44:58,200 --> 00:45:00,099
I was the one who wanted it!
542
00:45:00,100 --> 00:45:04,888
He knew I was the one who saw it first,
and now he buys it for his girlfriend?
543
00:45:09,800 --> 00:45:14,888
Anyhow, you must be happy.
Your boyfriend even gave you a doll.
544
00:45:15,299 --> 00:45:17,376
Yes.
545
00:45:20,800 --> 00:45:22,199
Excuse me.
546
00:45:22,200 --> 00:45:26,499
The insects are almost gone. When do you plan to leave?
547
00:45:26,500 --> 00:45:29,099
Do I make you feel inconvenienced?
548
00:45:29,100 --> 00:45:30,799
No, um�
549
00:45:30,800 --> 00:45:35,502
Since the insects are gone, I think we should thank you.
550
00:45:37,700 --> 00:45:43,699
Although I feel bad toward you about this,
can I stay in your room a few more days?
551
00:45:43,700 --> 00:45:44,899
What?
552
00:45:44,900 --> 00:45:50,599
Actually, I came here to revive my relationship with Taek Gi.
553
00:45:50,600 --> 00:45:56,139
Although I was very happy to get this present,
if we separate, it will become a burden.
554
00:45:57,100 --> 00:46:02,667
Those presents I received from him in the past,
I threw them away when we parted.
555
00:46:04,100 --> 00:46:06,499
So I don't intend to throw this away.
556
00:46:06,500 --> 00:46:09,301
Can you help me?
557
00:46:10,000 --> 00:46:14,224
What can I do?
558
00:46:14,800 --> 00:46:20,063
Just let me stay a few more days in this room.
559
00:46:44,500 --> 00:46:48,300
It seems like she doesn't want to leave. What should I do?
560
00:46:54,000 --> 00:46:55,926
What is that?
561
00:46:56,400 --> 00:46:59,112
I bought this yesterday when I was in Yeong-Dong.
562
00:46:59,113 --> 00:47:02,270
If you're asking me to make coffee for the professor,
then forget it.
563
00:47:02,667 --> 00:47:04,399
I bought this for you.
564
00:47:04,400 --> 00:47:06,495
Su Jin doesn't drink coffee.
565
00:47:07,479 --> 00:47:08,709
Is that so?
566
00:47:09,600 --> 00:47:11,199
Why are there just coffee beans?
567
00:47:11,200 --> 00:47:13,922
You bought it pre-milled.
How am I supposed to drink this?
568
00:47:15,000 --> 00:47:16,699
Then what kind should I have bought?
569
00:47:16,700 --> 00:47:19,333
You should have bought it ground already.
I can't believe you.
570
00:47:19,334 --> 00:47:21,800
This must have been expensive, yet I can't drink it.
571
00:47:22,795 --> 00:47:24,099
I'll let you drink it.
572
00:47:24,100 --> 00:47:26,735
You just have to grind it, right?
573
00:47:26,736 --> 00:47:29,599
Why did you get angry?
574
00:47:29,600 --> 00:47:32,814
What is he going to do with it?
575
00:47:37,200 --> 00:47:38,099
Hello!
576
00:47:38,100 --> 00:47:40,499
Oh, Taek Gi is here.
577
00:47:40,500 --> 00:47:41,919
What is it?
578
00:47:43,300 --> 00:47:46,599
Can we borrow a mill to grind this?
579
00:47:46,600 --> 00:47:47,699
Oh?
580
00:47:47,700 --> 00:47:49,899
What is that?
581
00:47:49,900 --> 00:47:52,868
What bean is that, so black?
582
00:47:53,045 --> 00:47:57,200
They're coffee beans.
We just have to grind them, that's all.
583
00:47:57,400 --> 00:48:00,035
Yeah? Show me.
584
00:48:00,600 --> 00:48:03,718
We're making some cold noodles.
(By grinding the soybean)
585
00:48:05,700 --> 00:48:10,037
What is coffee? Green bean coffee?
586
00:48:10,900 --> 00:48:12,499
Coffee bean!
587
00:48:12,500 --> 00:48:14,599
Whether it's green bean coffee or coffee bean,
588
00:48:14,600 --> 00:48:18,999
Beans must be soaked before they are milled.
Should these be soaked as well?
589
00:48:19,000 --> 00:48:23,699
No, no! You just have to grind it.
590
00:48:23,700 --> 00:48:25,104
Is that so?
591
00:48:25,105 --> 00:48:25,999
Quickly, grind it!
592
00:48:26,000 --> 00:48:27,299
Grind it well.
593
00:48:27,300 --> 00:48:29,894
Am I not grinding it now? I'm really grinding it!
594
00:48:36,800 --> 00:48:38,357
Interesting!
595
00:48:38,671 --> 00:48:41,099
Can the guy do the grinding?
596
00:48:41,100 --> 00:48:44,823
You're the one who wants to drink it,
so of course you must grind it.
597
00:48:44,837 --> 00:48:46,477
Grind it well.
598
00:48:50,200 --> 00:48:51,028
This is fun.
599
00:48:51,876 --> 00:48:53,529
Use more strength.
600
00:48:58,700 --> 00:49:01,200
Who uses a mill to grind coffee?
601
00:49:02,041 --> 00:49:03,099
What?
602
00:49:03,100 --> 00:49:04,884
Anyway, I ground it for you, right?
603
00:49:06,000 --> 00:49:09,599
The coffee smells like soybeans!
604
00:49:09,600 --> 00:49:13,481
Why do we have to use the mill
that's used for grinding soybeans?
605
00:49:13,482 --> 00:49:16,499
What kind of girl are you? So much to say!
606
00:49:16,500 --> 00:49:19,494
I know. Oooooh!
607
00:49:19,495 --> 00:49:20,558
Naughty girl!
608
00:49:30,919 --> 00:49:35,115
This is a totally primitive way of making coffee.
609
00:49:35,800 --> 00:49:38,390
How is it? Are you doing it right?
610
00:49:41,800 --> 00:49:43,348
What are you doing?
611
00:49:44,300 --> 00:49:45,399
Are you making medicine?
612
00:49:45,400 --> 00:49:46,499
No.
613
00:49:46,500 --> 00:49:49,331
Were making coffee to drink.
614
00:49:52,313 --> 00:49:53,352
Grandfather,
615
00:49:54,100 --> 00:49:55,716
Try this.
616
00:49:56,044 --> 00:49:58,200
Such a hot day and I have to drink this�
617
00:50:05,000 --> 00:50:06,620
How does it taste, Grandfather?
618
00:50:07,167 --> 00:50:10,365
It looks a little too dark, but the taste is not bad.
619
00:50:12,800 --> 00:50:16,832
Yes, and the aroma is good too.
620
00:50:17,500 --> 00:50:21,878
We ground it with a mill,
so it tastes even better, Korean style.
621
00:50:24,500 --> 00:50:26,499
Let's drink this often.
622
00:50:26,500 --> 00:50:28,193
We'll go get a mill too.
623
00:51:21,000 --> 00:51:22,999
They seem to be all gone here too!
624
00:51:23,000 --> 00:51:24,374
The insects have been destroyed.
625
00:51:52,400 --> 00:51:53,775
You've worked hard.
626
00:51:54,000 --> 00:51:55,674
You've worked hard too.
627
00:53:03,900 --> 00:53:07,399
Professor, thanks very much!
628
00:53:07,400 --> 00:53:12,793
It was nothing much. The villagers had a bad scare.
629
00:53:12,800 --> 00:53:18,562
After seeing everyone, I was thinking that I didn't know
what I would do if I couldn't get rid of those insects.
630
00:53:18,700 --> 00:53:19,899
Is that so?
631
00:53:19,900 --> 00:53:24,499
You haven't slept well lately because of those insects, have you?
632
00:53:24,500 --> 00:53:26,532
Yes, it was tough on you.
633
00:53:26,533 --> 00:53:30,599
Village Chief, shouldn't we express
our thanks to the professor?
634
00:53:30,600 --> 00:53:32,099
Shouldn't we?
635
00:53:32,100 --> 00:53:36,199
No, please don't stand on ceremony.
636
00:53:36,200 --> 00:53:38,999
If you need anything, please let us know.
637
00:53:39,000 --> 00:53:42,299
No. Your words are thanks enough.
638
00:53:42,300 --> 00:53:44,899
No, please tell us.
639
00:53:44,900 --> 00:53:47,899
Then we can set our hearts at ease too.
640
00:53:47,900 --> 00:53:49,980
Yes, please tell us.
641
00:53:53,600 --> 00:53:55,589
Tell us.
642
00:53:55,904 --> 00:53:58,555
Um�
643
00:53:59,500 --> 00:54:04,099
Those who are doing research with me need a field for testing.
644
00:54:04,100 --> 00:54:08,196
Although we have a field at the Research Centre,
645
00:54:08,700 --> 00:54:12,286
getting a piece of land especially for us is not easy.
646
00:54:12,900 --> 00:54:15,567
What's so difficult about that?
647
00:54:15,600 --> 00:54:17,899
So long as we put our hearts together.
648
00:54:17,900 --> 00:54:23,199
We'll put up a small test field for you here.
That's no problem.
649
00:54:23,200 --> 00:54:23,899
What do you say?
650
00:54:23,900 --> 00:54:24,799
Yes.
651
00:54:24,800 --> 00:54:26,299
Of course.
652
00:54:26,300 --> 00:54:31,106
With the professor coming here often, it'll benefit us too.
653
00:54:32,100 --> 00:54:33,099
Here, here.
654
00:54:33,100 --> 00:54:37,710
This is a matter of such significance.
Let's toast to the professor.
655
00:54:37,711 --> 00:54:40,840
Cheers!
656
00:55:27,800 --> 00:55:29,199
Come over here.
657
00:55:29,200 --> 00:55:30,199
Why?
658
00:55:30,200 --> 00:55:32,314
Get over here and drink some too.
659
00:55:34,063 --> 00:55:34,700
Sit.
660
00:55:36,100 --> 00:55:38,399
What are we drinking? Geez!
661
00:55:38,400 --> 00:55:40,066
You've worked hard too.
662
00:55:40,681 --> 00:55:44,200
Catching those awful insects must have been hard on you.
663
00:55:45,400 --> 00:55:52,199
You've suffered since you came here.
You don't want to stay here any longer, right?
664
00:55:52,200 --> 00:55:53,794
How did you know?
665
00:55:54,700 --> 00:55:57,499
Non-stop complaining every day.
666
00:55:57,500 --> 00:56:01,331
If you won't go home, maybe you can survive longer here.
667
00:56:01,358 --> 00:56:04,165
What do you mean by survive?
668
00:56:06,900 --> 00:56:11,499
Frankly speaking, I thought here on the farm,
I'd get to eat well every day,
669
00:56:11,500 --> 00:56:13,899
And all the chores would be done by others.
670
00:56:13,900 --> 00:56:16,899
I'd just have to dip my feet into the cool streams and play.
671
00:56:16,900 --> 00:56:18,421
Is that so?
672
00:56:19,700 --> 00:56:25,599
I even thought that there would be fireflies every night.
It would be so romantic.
673
00:56:25,600 --> 00:56:28,399
There's not a single firefly in sight,
and I just feed the mosquitoes all day.
674
00:56:28,400 --> 00:56:31,451
Whoever said there were fireflies in the village was lying!
675
00:56:31,452 --> 00:56:33,999
Who said there aren't any? There are!
676
00:56:34,000 --> 00:56:35,499
Where are the fireflies?
677
00:56:35,500 --> 00:56:37,799
Since I came, I've not seen one.
678
00:56:37,800 --> 00:56:39,499
There really are.
679
00:56:39,500 --> 00:56:40,946
Shall I show you?
680
00:56:41,534 --> 00:56:42,899
Come with me.
681
00:56:42,900 --> 00:56:43,899
No need.
682
00:56:43,900 --> 00:56:45,599
Come here.
683
00:56:45,600 --> 00:56:49,499
If you wanted to see them so dearly,
why didn't you tell me earlier?
684
00:56:49,500 --> 00:56:52,083
They're all over the hill. Follow me.
685
00:56:52,357 --> 00:56:52,899
Hill�
686
00:56:52,900 --> 00:56:54,534
Over here.
687
00:56:55,505 --> 00:56:58,499
Hey! How long do I have to walk?
688
00:56:58,500 --> 00:57:00,885
Almost there. Almost there.
689
00:57:03,004 --> 00:57:05,500
They're here.
690
00:57:15,700 --> 00:57:19,737
Where are the fireflies? Liar! Liar!
691
00:57:20,120 --> 00:57:21,555
Keep quiet!
692
00:57:21,800 --> 00:57:24,040
They'll only appear when it's quiet.
693
00:57:39,200 --> 00:57:41,567
There really are!
694
00:57:43,604 --> 00:57:44,765
They're here, right?
695
00:57:44,800 --> 00:57:46,726
I didn't lie, right?
696
00:58:03,200 --> 00:58:04,799
Catch one for me.
697
00:58:04,800 --> 00:58:06,935
Why bother?
698
00:58:07,400 --> 00:58:09,662
Quick, catch one for me.
699
00:58:10,900 --> 00:58:12,369
Got it. Got it.
700
00:58:28,900 --> 00:58:30,348
So pretty!
701
00:59:11,400 --> 00:59:14,026
The sound of insects is music to the ears.
702
00:59:14,500 --> 00:59:18,360
If only time would stand still at this very moment.
703
00:59:18,700 --> 00:59:21,999
If time stopped right now,
you wouldn't inherit the vineyard.
704
00:59:22,000 --> 00:59:23,599
You are really�
705
00:59:23,600 --> 00:59:29,549
I feel so at peace and happy right now.
706
00:59:37,700 --> 00:59:39,985
That insect call�
707
00:59:40,500 --> 00:59:45,740
Excuse me, do you know what insect that is?
708
00:59:53,100 --> 00:59:57,620
That's a katydid*. (long-horned grasshopper)
709
01:00:01,900 --> 01:00:03,339
And that�
710
01:00:04,200 --> 01:00:07,302
That is a cicada.
711
01:00:07,900 --> 01:00:10,408
This is a cicada.
712
01:00:14,300 --> 01:00:16,440
And this one�
713
01:00:17,200 --> 01:00:19,952
This is the sound of a golden pipa.
714
01:00:21,000 --> 01:00:23,381
This is a golden pipa.
715
01:00:27,500 --> 01:00:28,911
And that?
716
01:00:29,400 --> 01:00:31,799
That's a cricket's call, a cricket.
717
01:00:31,800 --> 01:00:33,939
A cricket only sings in autumn.
718
01:00:34,100 --> 01:00:35,499
That's not true.
719
01:00:35,500 --> 01:00:37,533
Crickets sing everyday.
720
01:00:37,534 --> 01:00:40,099
Crickets sing in autumn.
721
01:00:40,100 --> 01:00:44,699
No, they don't.
Those crickets in my house sing constantly.
722
01:00:44,700 --> 01:00:47,503
I told you, crickets sing in autumn.
723
01:00:48,500 --> 01:00:50,999
You're always yelling at me.
There are some things you don't know.
724
01:00:51,000 --> 01:00:53,099
Crickets do sing everyday.
725
01:00:53,100 --> 01:00:57,899
I told you autumn, so its autumn.
Open up your ears and listen carefully.
726
01:00:57,900 --> 01:00:59,899
This is a katydid.
727
01:00:59,900 --> 01:01:00,899
What's that?
728
01:01:00,900 --> 01:01:01,599
A cicada?
729
01:01:01,600 --> 01:01:02,936
A cicada.
730
01:01:05,000 --> 01:01:05,899
I guessed right.
731
01:01:05,900 --> 01:01:06,999
Don't be too happy.
732
01:01:07,000 --> 01:01:09,999
And this now� it's the call of a golden pipa.
733
01:01:10,000 --> 01:01:11,299
No, its a cicada.
734
01:01:11,300 --> 01:01:13,152
Hey! I said it's a golden pipa.
735
01:01:15,600 --> 01:01:18,299
Clearly it sounds like a cicada,
and you're insisting you're right.
736
01:01:18,300 --> 01:01:20,799
Be quiet. Listen carefully!
737
01:01:20,800 --> 01:01:25,033
They're the same, yet you say its a golden pipa�
738
01:01:35,100 --> 01:01:37,012
Is Taek Gi back yet?
739
01:01:38,000 --> 01:01:40,443
No, not yet.
740
01:01:41,400 --> 01:01:43,799
Ji Hyun isn't back either?
741
01:01:43,800 --> 01:01:46,742
Right, not back yet.
742
01:02:07,000 --> 01:02:07,999
Hello.
743
01:02:08,000 --> 01:02:09,999
Is Ji Hyun around?
744
01:02:10,000 --> 01:02:12,899
Ji Hyun is not at home right now.
745
01:02:12,900 --> 01:02:14,489
She's not here?
746
01:02:17,200 --> 01:02:18,399
Walk carefully.
747
01:02:18,400 --> 01:02:21,099
I'm not drunk, not drunk.
748
01:02:23,000 --> 01:02:25,799
I think you're drunk. Who says you're not?
749
01:02:25,800 --> 01:02:26,997
Get up, get up.
750
01:02:43,648 --> 01:02:46,053
I'm all right. I'm all right.
751
01:02:47,488 --> 01:02:48,787
So happy!
752
01:02:55,700 --> 01:02:57,099
Have you twisted your ankle?
753
01:02:57,100 --> 01:02:58,999
Pain! Pain!
754
01:02:59,000 --> 01:03:02,599
Didn't I tell you to be careful?
What are we going to do now?
755
01:03:02,600 --> 01:03:04,459
Painful!
756
01:03:05,238 --> 01:03:06,800
So painful.
757
01:03:21,800 --> 01:03:24,899
This silly girl is so heavy. What has she been eating?
758
01:03:24,900 --> 01:03:27,999
If I'm heavy, then put me down.
759
01:03:28,000 --> 01:03:29,299
No.
760
01:03:29,300 --> 01:03:32,131
You're not heavy at all.
761
01:03:34,700 --> 01:03:36,699
Jang Taek Gi.
762
01:03:36,700 --> 01:03:37,899
What?
763
01:03:37,900 --> 01:03:41,199
Sing me a song. You sing quite well.
764
01:03:41,200 --> 01:03:43,267
What? Sing? Forget it.
765
01:03:43,268 --> 01:03:46,199
Sing. You sing.
766
01:03:46,200 --> 01:03:48,033
I know. I know.
767
01:03:49,800 --> 01:03:55,199
In the blue sky milky way
768
01:03:55,200 --> 01:04:00,099
There was a little white boat
769
01:04:00,100 --> 01:04:05,499
On the boat was a cassia tree
770
01:04:05,500 --> 01:04:06,699
What's next?
771
01:04:06,700 --> 01:04:12,199
Little bunnies at play
772
01:04:12,200 --> 01:04:18,499
Where are the oars
773
01:04:18,500 --> 01:04:24,799
There's no sail on the boat either
774
01:04:24,800 --> 01:04:26,699
Drifting, drifting
775
01:04:26,700 --> 01:04:29,299
It should be child, child�do it again
776
01:04:29,300 --> 01:04:30,699
Drifting, drifting to the sky
777
01:04:30,700 --> 01:04:33,899
A child to the sky
778
01:04:33,900 --> 01:04:35,776
How can it be a child to the sky?
779
01:04:36,100 --> 01:04:37,299
Again.
780
01:04:37,300 --> 01:04:39,599
It's drifting to the sky, correct.
781
01:04:39,600 --> 01:04:41,699
Could I have remembered it wrongly?
782
01:04:41,700 --> 01:04:43,299
Morning stars as lights.
783
01:04:43,300 --> 01:04:46,440
Really?
-Shut up!
784
01:04:50,070 --> 01:04:53,271
Translator: ai*
785
01:04:53,272 --> 01:04:56,495
Timer: buffyreg
786
01:04:56,496 --> 01:04:59,699
Spot Translator: Iris
787
01:04:59,700 --> 01:05:03,338
Editor: Athaclena42
788
01:05:03,339 --> 01:05:06,339
QC: Athaclena42
789
01:05:06,340 --> 01:05:09,912
Coordinators: allredndizzy & Athaclena42
790
01:05:09,913 --> 01:05:10,948
Ji Hyun!
791
01:05:10,949 --> 01:05:15,947
This is a FREE fansub
Get it for free @ d-addicts.com
792
01:05:16,223 --> 01:05:21,319
Credit to all who uploaded and reseeded.
793
01:05:21,757 --> 01:05:26,824
Thanks to ALL members of the D-Fansubs Team!
794
01:05:27,215 --> 01:05:32,227
Thank you for watching with us! ^__^
795
01:05:32,400 --> 01:05:33,800
THE VINEYARD MAN
796
01:05:34,100 --> 01:05:36,394
I only love you!
797
01:05:36,463 --> 01:05:38,352
Please do NOT upload onto sites other than d-addicts!!
59635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.