All language subtitles for Vineyard.Man.E10.KOR.HDTV.XViD-SUN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:04,998 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:48,496 --> 00:00:49,614 Hello! 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,202 I was too arrogant last time. 4 00:00:58,500 --> 00:01:03,400 Our Ji Hyun doesn�t even know the basics of farming. It must be tough teaching her. 5 00:01:04,400 --> 00:01:08,015 No, I've been rude. 6 00:01:09,791 --> 00:01:13,600 Recently the insects have propagated. It must be difficult for you. 7 00:01:14,030 --> 00:01:15,600 Yes. 8 00:01:16,786 --> 00:01:21,323 Anyway, please take care of Ji Hyun with regards to farming matters. 9 00:01:21,342 --> 00:01:23,301 Goodbye. 10 00:01:36,600 --> 00:01:38,600 Episode 10 11 00:01:49,911 --> 00:01:52,549 Do you need any help? 12 00:01:58,074 --> 00:02:01,764 What? I'm just here to help you. 13 00:02:03,623 --> 00:02:05,165 Forget it. 14 00:02:05,192 --> 00:02:07,884 Stop messing around with our expensive fertilizer. Go away. 15 00:02:07,898 --> 00:02:10,166 Otherwise Su Jin will have to make it again. 16 00:02:10,167 --> 00:02:12,381 That'll be such hard work. 17 00:02:14,900 --> 00:02:16,606 Get away! 18 00:02:16,607 --> 00:02:20,195 Don't make us do it a third time. 19 00:02:20,865 --> 00:02:22,673 Did I say anything? 20 00:02:22,674 --> 00:02:25,201 I'll go away! Are you satisfied?! 21 00:02:48,600 --> 00:02:55,480 Doctor Kim is not only handsome, but also easy to get along with. 22 00:02:55,481 --> 00:03:00,899 Although today's the first time we've met, it feels like we've known each other for a long time. 23 00:03:00,900 --> 00:03:04,499 In the future, if Doctor Kim becomes my brother-in-law... 24 00:03:04,500 --> 00:03:07,859 He'll surely give me lots of pocket money. That'll be great! 25 00:03:09,158 --> 00:03:13,511 So Ji Hyun, do you like that Doctor Kim? 26 00:03:13,512 --> 00:03:15,644 Oh really! 27 00:03:15,645 --> 00:03:17,799 Ji Hyun must like him to bring him over. 28 00:03:17,800 --> 00:03:20,974 It can't be that she brought him here only to say hello, right? 29 00:03:20,975 --> 00:03:24,599 Mom, what? Say hello? 30 00:03:24,600 --> 00:03:29,899 It's because Dad's car broke down that we came to get you, that's all. 31 00:03:29,900 --> 00:03:32,899 At that time, the truck was at the Research Centre, not here. 32 00:03:32,900 --> 00:03:38,044 So are you dating Doctor Kim? 33 00:03:39,151 --> 00:03:45,673 You can't say were dating. We've just met up a couple of times. 34 00:03:45,674 --> 00:03:53,136 Aigoo, it sure doesn't look like it! See the way he calls us Mom and Dad? 35 00:03:53,137 --> 00:03:55,000 Mom, don't say anymore. 36 00:03:55,001 --> 00:03:57,156 What�s wrong, naughty girl? 37 00:03:57,157 --> 00:03:58,999 Grandfather! 38 00:03:59,000 --> 00:04:03,591 Thanks to Grandfather, our Ji Hyun can come to tend the vineyard. 39 00:04:03,592 --> 00:04:08,611 And we found a doctor for a son-in-law. 40 00:04:20,437 --> 00:04:24,599 The room was already crowded, then I showed up. I'm sorry. 41 00:04:24,600 --> 00:04:27,297 I'm a guest here too. It's all right. 42 00:04:27,298 --> 00:04:33,781 Oh yes! Ji Hyun, the worker in the room next door... 43 00:04:35,680 --> 00:04:38,199 Mom, that guy is not a worker. 44 00:04:38,200 --> 00:04:40,279 If he's not a worker, then what is he? 45 00:04:41,058 --> 00:04:44,299 He's just someone who works on the farm. 46 00:04:44,300 --> 00:04:46,499 Isn't that the same thing? 47 00:04:46,500 --> 00:04:49,048 But the way he looks at you is a little strange. 48 00:04:49,049 --> 00:04:55,599 The way he looked at you during dinner. 49 00:04:55,600 --> 00:04:56,710 Mom! 50 00:04:56,711 --> 00:04:58,099 Hey... 51 00:04:58,100 --> 00:05:00,399 Could he be in love with you? 52 00:05:00,400 --> 00:05:01,799 No! 53 00:05:01,800 --> 00:05:04,389 No, I think I'm right. 54 00:05:04,390 --> 00:05:09,299 When a woman is of a certain age, one look and we can tell these things. 55 00:05:09,300 --> 00:05:13,401 That kind of guy has an ulterior motive for getting close to you. 56 00:05:13,402 --> 00:05:19,964 If you wish to date Doctor Kim, you have to take note of your words and deeds. 57 00:05:19,965 --> 00:05:22,899 It's nothing like that, Mom! 58 00:05:22,900 --> 00:05:26,199 It's not like that. Please don't worry. 59 00:05:26,200 --> 00:05:30,999 I know him very well. He's not that kind of man. 60 00:05:31,000 --> 00:05:32,610 Yes. 61 00:06:17,411 --> 00:06:20,554 Mom, turn on the air conditioning for me! 62 00:06:21,000 --> 00:06:23,315 It's so hot! 63 00:06:27,600 --> 00:06:30,104 Oh, what happened? 64 00:06:30,650 --> 00:06:34,395 It's so noisy that I can't sleep. 65 00:07:27,611 --> 00:07:34,199 You must find it hard to sleep on the floor after letting me use your bed. 66 00:07:34,200 --> 00:07:35,660 No, it's not. 67 00:07:35,661 --> 00:07:38,257 Why are you up at this hour? 68 00:07:38,258 --> 00:07:43,963 It's hard to teach Ji Hyun, right? She's still immature. 69 00:07:43,964 --> 00:07:47,099 No, you're too kind. 70 00:07:47,100 --> 00:07:49,940 Our grandfather is an eccentric person. 71 00:07:49,941 --> 00:07:53,067 Having to live with him must be hard on you. 72 00:07:53,068 --> 00:07:54,900 Not at all. 73 00:07:55,700 --> 00:07:57,497 I can't even do that as the nephew. 74 00:07:57,498 --> 00:07:59,199 I'm very thankful. 75 00:07:59,200 --> 00:08:04,202 No, I do it because I like it. 76 00:08:06,117 --> 00:08:11,199 When I'm old, I'd like to live in a place like this too. 77 00:08:11,201 --> 00:08:14,632 Then do come. It's nice here. 78 00:08:15,673 --> 00:08:20,299 Uncle's vineyard, is it the oldest one around here? 79 00:08:20,300 --> 00:08:24,799 Yes, it started the year I was born. 80 00:08:24,800 --> 00:08:30,899 The Old Master and my deceased Grandpa came to this land together. 81 00:08:30,900 --> 00:08:33,999 They were the first to start planting grapes. 82 00:08:34,000 --> 00:08:39,858 So the vineyard is as old as me. 83 00:08:43,533 --> 00:08:50,953 I studied in the city. I also worked for a short period at the research centre. 84 00:08:50,954 --> 00:08:55,741 But somehow, it's just not as comfortable as being here. 85 00:08:55,742 --> 00:08:58,499 Is that so? 86 00:08:58,500 --> 00:09:02,599 You don't have to speak in polite terms with me. After all, you're Ji Hyun's father. 87 00:09:02,600 --> 00:09:04,944 Then I won't. 88 00:09:09,400 --> 00:09:14,599 This is the pesticide from the research centre. 89 00:09:14,600 --> 00:09:19,693 According to the condition of the vine, you just have to spray it three times daily. 90 00:09:28,800 --> 00:09:31,599 It's so early, yet they're all busy. 91 00:09:32,700 --> 00:09:36,532 I haven't even seen the vineyard. 92 00:09:38,009 --> 00:09:41,252 Put in effort. Hey! Be careful. 93 00:09:44,200 --> 00:09:48,899 Dad, when will we get to see the vineyard? 94 00:09:48,900 --> 00:09:51,000 - So hot. - A bit later. 95 00:09:52,601 --> 00:09:55,936 Dad, our car's here. Our dirty car. 96 00:10:05,596 --> 00:10:09,888 Is this the home of Lee Byung Dal? 97 00:10:09,900 --> 00:10:11,399 I am the owner of this car. 98 00:10:11,400 --> 00:10:13,657 Then I'm at the right place. 99 00:10:13,658 --> 00:10:15,598 Please sign here. 100 00:10:17,033 --> 00:10:19,999 It looks like it's new now. 101 00:10:20,000 --> 00:10:23,272 We waxed it and changed all the spare parts too. 102 00:10:25,008 --> 00:10:26,757 This man is really too much. 103 00:10:26,758 --> 00:10:30,799 You were supposed to only repair the damaged parts! 104 00:10:30,800 --> 00:10:34,192 The repair fee must be astronomical. 105 00:10:34,500 --> 00:10:38,099 The repair fee has already been paid by Kim Kyung Min. 106 00:10:38,100 --> 00:10:43,025 What? Doctor Kim already paid the repair fee? 107 00:10:43,500 --> 00:10:48,699 Gosh! We're grateful to him. 108 00:10:48,700 --> 00:10:50,300 What a good thing to happen to us! 109 00:10:53,400 --> 00:10:57,499 Without saying a word, he had the car all repaired. 110 00:10:57,500 --> 00:11:00,699 We're so spoiled by Doctor Kim. 111 00:11:00,700 --> 00:11:03,499 We should treat him to a meal. 112 00:11:03,500 --> 00:11:07,458 Yes. Another ten years in this will be no problem. 113 00:11:07,459 --> 00:11:12,999 What are you saying? When the vineyard is ours, we should get a new car. 114 00:11:13,000 --> 00:11:14,699 You only want new ones. 115 00:11:14,700 --> 00:11:19,068 Can anyone tell this is a worn-out old car? 116 00:11:19,069 --> 00:11:21,697 Mom! 117 00:11:21,726 --> 00:11:23,800 Let's go take a look at the vineyard. Quick! 118 00:11:23,801 --> 00:11:24,799 I know. I know. 119 00:11:24,800 --> 00:11:26,370 - Let's all get in. - Hurry! 120 00:11:26,399 --> 00:11:28,763 Finally we get to go see the vineyard. 121 00:11:40,323 --> 00:11:44,900 I don't think I'll survive this place. My back! 122 00:11:44,901 --> 00:11:48,127 Dad, go take a rest in a shady place. 123 00:11:50,139 --> 00:11:52,679 Mom, what are you doing there? 124 00:11:52,681 --> 00:11:57,890 My hands and legs are all blistered. I can't take this anymore. 125 00:11:57,891 --> 00:12:00,314 Ji Ho, you get over here. 126 00:12:00,315 --> 00:12:01,999 You're not moving? 127 00:12:02,005 --> 00:12:07,996 Mom, it's hardly 100 days until the exams. I need to study, study. 128 00:12:07,997 --> 00:12:11,523 That boy is really� 129 00:12:13,259 --> 00:12:16,234 Silly girl, do it slowly! 130 00:12:20,758 --> 00:12:22,602 Give it to me. 131 00:12:22,603 --> 00:12:26,099 Why did you just come? You're the worker. 132 00:12:26,105 --> 00:12:29,617 You're letting Ji Hyun work alone? 133 00:12:29,618 --> 00:12:33,977 Mom, what did you say? He's not a worker. 134 00:12:33,978 --> 00:12:36,450 What? Not a worker? 135 00:12:36,451 --> 00:12:39,800 I'm sorry. You take a rest at the house. 136 00:12:45,200 --> 00:12:47,538 Pass me the hose. Let me do it. 137 00:12:47,539 --> 00:12:50,299 It's all right! 138 00:12:50,300 --> 00:12:52,999 You did quite a lot by yourself! 139 00:12:53,000 --> 00:12:56,302 Without you, do you think I can't do it on my own? 140 00:12:56,303 --> 00:12:57,699 Why did you come? 141 00:12:57,700 --> 00:13:01,031 Why didn't you go with the professor to the other vineyards? 142 00:13:02,889 --> 00:13:04,999 What are you doing? 143 00:13:05,000 --> 00:13:07,728 You're quite capable. 144 00:13:14,778 --> 00:13:19,299 Kyung Min, I was about to call you. 145 00:13:19,300 --> 00:13:22,000 Why did you pay for the repair fee for my dad's car? 146 00:13:27,889 --> 00:13:34,599 Before my mother passes away, I must show her I know how to respect elders. 147 00:13:34,600 --> 00:13:37,199 Living is meaningless. 148 00:13:37,200 --> 00:13:40,899 Why? It's not going well with Men Suk noona? 149 00:13:40,900 --> 00:13:44,218 Honestly speaking, when I was younger, she was married once. 150 00:13:44,219 --> 00:13:47,386 But why isn't she willing now? 151 00:13:48,534 --> 00:13:53,660 Before my mother passes away, I should find her a daughter-in-law. 152 00:13:56,968 --> 00:14:03,979 Taek Gi, do you know any method of capturing a woman�s heart? Tell me. 153 00:14:05,200 --> 00:14:07,723 You're right. 154 00:14:09,400 --> 00:14:12,199 A woman's heart is hard to read. 155 00:14:12,200 --> 00:14:15,002 What can you do when she doesn't like you? 156 00:14:19,926 --> 00:14:26,651 That's true. Who would be willing to marry a farmer in his forties? 157 00:14:29,000 --> 00:14:35,399 We're not criminals. Why doesn't anyone want to marry us? 158 00:14:35,400 --> 00:14:38,172 We sweat it out to feed the family. 159 00:14:38,173 --> 00:14:41,639 To say it further, we actually feed the population of the whole country, right? 160 00:14:41,653 --> 00:14:47,379 But why don't women like us? 161 00:15:01,004 --> 00:15:11,827 Seeing her clear eyes... 162 00:15:11,828 --> 00:15:19,832 Why does my heart ache? 163 00:15:29,200 --> 00:15:31,299 It's true. 164 00:15:31,300 --> 00:15:34,759 Who would like a farmer? 165 00:15:34,760 --> 00:15:40,056 The title of a doctor's wife rings louder. 166 00:15:41,000 --> 00:15:47,736 Being despised and I can't have her... 167 00:16:08,800 --> 00:16:13,051 Hello! We're going for dinner. Want to come along? 168 00:16:14,600 --> 00:16:17,499 No, you guys go on. 169 00:16:17,500 --> 00:16:19,181 All right. 170 00:16:46,511 --> 00:16:49,120 I didn't expect such a place in the countryside. 171 00:16:49,121 --> 00:16:53,399 Yes, the flavors of the food are very authentic too. 172 00:16:53,400 --> 00:16:57,999 Aigoo, when has Mom ever eaten such food before? 173 00:16:58,000 --> 00:16:58,599 Eat more. 174 00:16:58,600 --> 00:17:01,799 Hyung, let's see you more often in future. 175 00:17:01,800 --> 00:17:03,835 Yes, of course we'll have to meet more often. Eat up. 176 00:17:03,836 --> 00:17:06,159 Yes. 177 00:17:06,160 --> 00:17:11,538 Ji Hyun, that friend named Jang Taek Gi. 178 00:17:13,452 --> 00:17:16,099 What about Taek Gi? 179 00:17:16,100 --> 00:17:21,099 Frankly speaking, I was very worried to hear that you're living in the same house. 180 00:17:21,100 --> 00:17:23,302 That guy is really nice. 181 00:17:23,303 --> 00:17:25,799 He's open-hearted and not the scheming type. 182 00:17:25,800 --> 00:17:28,799 He's one to be trusted. A really good man. 183 00:17:28,800 --> 00:17:33,599 Aigoo! What's good about him? I don't think so. 184 00:17:33,607 --> 00:17:38,398 Seeing the way he looks at Ji Hyun... 185 00:17:40,147 --> 00:17:46,051 Aigoo! What am I saying in front of Doctor Kim? 186 00:17:46,052 --> 00:17:52,151 Doctor Kim, what are your plans when your work's done at the clinic? 187 00:17:52,152 --> 00:17:53,485 I'll return to Seoul. 188 00:17:53,486 --> 00:17:56,402 I want to open a clinic in the Gang-Nam area. 189 00:17:56,403 --> 00:18:00,085 Gang-Nam? 190 00:18:00,086 --> 00:18:02,199 That won't be easy. 191 00:18:02,200 --> 00:18:06,276 Yes. That's why I have mixed feelings at the moment. 192 00:18:08,518 --> 00:18:12,541 Then, when would you like to be with Ji Hyun..? 193 00:18:12,542 --> 00:18:14,743 Mom! 194 00:18:32,660 --> 00:18:36,099 Why didn't you go along with them? 195 00:18:36,100 --> 00:18:39,163 Why should I go with them? 196 00:18:39,193 --> 00:18:45,399 Those Seoul folks are so noisy. They have nothing to be desired. 197 00:18:45,400 --> 00:18:50,312 Why? Don't you like the doctor from the clinic? 198 00:18:50,700 --> 00:18:52,308 When did I? 199 00:18:53,969 --> 00:18:57,468 Having a doctor for a grandson-in-law is great, isn't it? 200 00:18:59,343 --> 00:19:05,808 I know that a doctor is no doubt very capable, but I have no way of knowing how he thinks. 201 00:19:09,500 --> 00:19:11,721 Why are you looking at me? 202 00:19:12,300 --> 00:19:15,070 When was I looking at you, lad? 203 00:19:24,800 --> 00:19:27,699 Don't do this. I'll pay. I was the one who invited you. 204 00:19:27,700 --> 00:19:30,999 How can we? There was the repair fee too. Bill, please. 205 00:19:31,000 --> 00:19:33,499 Don't do that. Please use this. 206 00:19:33,500 --> 00:19:35,399 Ok? -Can I sleep in Dad's room tonight? 207 00:19:35,400 --> 00:19:36,699 Why? 208 00:19:36,700 --> 00:19:41,300 Grandfather is too noisy when he's sleeping. I just can't sleep there. 209 00:19:41,600 --> 00:19:44,200 After all, I'm the sensitive type. 210 00:19:44,400 --> 00:19:50,099 Then I'll sleep with Grandfather. You sleep in Taek Gi's room. 211 00:19:50,100 --> 00:19:52,794 That guy stinks! 212 00:19:52,800 --> 00:19:55,678 You're noisy, so noisy! Just sleep in Grandfather's room. 213 00:19:56,348 --> 00:20:00,999 Then, come sleep in my house. After all, I'm the only one there. 214 00:20:01,000 --> 00:20:04,699 And coincidentally, I'm on the night shift today. 215 00:20:04,700 --> 00:20:07,221 No, oppa. You don't need to do that. 216 00:20:07,222 --> 00:20:11,300 Why? Its not easy to adapt to a farmers' house. Go to my house. 217 00:20:11,900 --> 00:20:14,899 Aigoo! Is that really all right? 218 00:20:14,900 --> 00:20:17,040 Let's go. Let's go. 219 00:20:31,200 --> 00:20:35,599 Grandfather, have you had dinner? 220 00:20:35,600 --> 00:20:38,899 Why are you the only one back? Where are the rest? 221 00:20:38,900 --> 00:20:44,199 Kyung Min's house is empty, so they went there to sleep for the night. 222 00:20:44,200 --> 00:20:48,906 What? Why don't they sleep here? Why do they have to sleep there? 223 00:20:49,200 --> 00:20:54,735 It just happened like that, because there are many empty rooms there. 224 00:20:55,035 --> 00:21:00,057 That's imposing on the doctor. Why didn't they think before they acted? 225 00:21:01,382 --> 00:21:04,731 It was Kyung Min Oppa who invited them, so� 226 00:21:06,400 --> 00:21:11,099 Why didn't you go sleep there too? Why are you back here? 227 00:21:11,100 --> 00:21:16,099 I came back because I have to go to the vineyard really early tomorrow. 228 00:21:16,100 --> 00:21:21,799 What? You can't ask "Kye Min" Oppa to take you to the vineyard early? 229 00:21:21,800 --> 00:21:23,499 Why do you all treat me this way? 230 00:21:23,500 --> 00:21:26,199 Is it such a big deal to spend the night there? 231 00:21:26,200 --> 00:21:27,499 It's serious. 232 00:21:27,500 --> 00:21:30,299 You might as well settle down there too. 233 00:21:30,300 --> 00:21:33,568 Yes! I should do that! 234 00:21:37,400 --> 00:21:42,188 Hey! It's Kyung Min oppa, Kyung Min oppa. Not Kye-Min oppa. 235 00:21:47,400 --> 00:21:49,416 Sickening girl. 236 00:22:36,700 --> 00:22:39,026 What are you doing here? 237 00:22:39,300 --> 00:22:41,459 Why are you here so late at night? 238 00:22:43,100 --> 00:22:45,713 I couldn't sleep. 239 00:22:47,800 --> 00:22:52,188 You're busy there too. Get back to the Research Centre. 240 00:22:52,666 --> 00:22:55,044 We can only wait now. 241 00:22:55,700 --> 00:23:01,039 No, I want to stay here to see what happens. 242 00:23:06,800 --> 00:23:12,339 You� Could it be you like Ji Hyun? 243 00:23:13,337 --> 00:23:14,900 What's that? 244 00:23:17,458 --> 00:23:19,603 It's okay if that's not true. 245 00:23:24,600 --> 00:23:30,522 The grapes are starting to ripen now. The aroma is everywhere. 246 00:23:33,325 --> 00:23:36,154 Westerners have this saying, 247 00:23:36,782 --> 00:23:42,682 When the grapes ripen, a guy and a girl should not be alone in the vineyard. 248 00:23:43,000 --> 00:23:47,124 They'll be mesmerized by the aroma of the grapes and will fall in love with each other. 249 00:23:48,800 --> 00:23:53,506 Don't fall for someone who has a lover, you'll be the one who gets hurt. 250 00:23:54,900 --> 00:23:58,073 What are you saying? 251 00:23:58,900 --> 00:24:01,472 If it's not true, never mind. 252 00:24:13,800 --> 00:24:19,653 Grandfather, I'm sorry. It won't happen again. 253 00:24:20,400 --> 00:24:22,781 It's good that you know. 254 00:24:30,900 --> 00:24:36,735 Ji Hyun, do you really dislike that guy Taek Gi? 255 00:24:37,500 --> 00:24:39,862 What did I do? 256 00:24:40,304 --> 00:24:45,948 Taek Gi's not a bad guy. Do you dislike him? 257 00:24:46,126 --> 00:24:48,750 Grandfather, what's wrong with you suddenly? 258 00:24:49,100 --> 00:24:54,132 Taek Gi is pandering to the professor's every request. 259 00:24:54,133 --> 00:24:57,400 And it seems like they're going to start dating again. 260 00:24:57,700 --> 00:25:02,211 Grandfather, you're really! Why put he and I together? 261 00:25:40,160 --> 00:25:43,522 Aren't these sunflowers? Why are they here? 262 00:25:44,643 --> 00:25:47,399 Girl, don't touch those! 263 00:25:47,400 --> 00:25:49,426 They're all dried up. 264 00:25:50,300 --> 00:25:54,699 I was going to extract the oil, but I forgot. 265 00:25:54,700 --> 00:25:58,618 The seeds aren't ripe yet. How are you going to extract oil? 266 00:25:59,200 --> 00:26:06,099 Don't talk about what you don't know. The oil from such unripe ones is most fragrant. 267 00:26:06,100 --> 00:26:09,899 That's the first I've heard of it. You think I'm a kindergarten kid? 268 00:26:09,900 --> 00:26:12,042 You're no better. 269 00:26:14,400 --> 00:26:18,599 Give them to me. Hang these in my room. They'll be beautiful. 270 00:26:18,600 --> 00:26:20,999 Get away. Why bother hanging them up? 271 00:26:21,000 --> 00:26:22,499 Don't throw them away. Give them to me. 272 00:26:22,500 --> 00:26:24,199 Get away! 273 00:26:24,200 --> 00:26:26,463 Throw! Throw! 274 00:26:26,464 --> 00:26:27,499 What are you doing? 275 00:26:27,500 --> 00:26:29,050 Throw it away. -Ji Hyun! 276 00:26:36,400 --> 00:26:38,399 Thank you! Drive safely! 277 00:26:38,400 --> 00:26:40,070 Bother-in-law, drive safely. 278 00:26:44,900 --> 00:26:49,999 Noona, Doctor Kim's house is really a piece of art. 279 00:26:50,000 --> 00:26:52,576 I thought we were at a villa. 280 00:26:53,736 --> 00:26:58,999 Ji Hyun, the more I look at Doctor Kim, the more I like him. 281 00:26:59,000 --> 00:27:02,873 This guy's good too, very well-mannered. 282 00:27:09,400 --> 00:27:13,799 Only with a beautiful daughter can we find such a good son-in-law. 283 00:27:13,800 --> 00:27:15,699 You should thank me. 284 00:27:15,700 --> 00:27:19,100 Because of me, you were born so beautiful, weren't you? 285 00:27:19,101 --> 00:27:22,005 Mom, stop talking already. 286 00:27:22,006 --> 00:27:25,699 Girl, you've hit the jackpot. 287 00:27:25,700 --> 00:27:28,699 A 10,000-acre vineyard and a doctor boyfriend. 288 00:27:28,700 --> 00:27:33,115 Honey, we did the right thing sending her here, right? 289 00:27:36,300 --> 00:27:43,082 Hey, he even has your photo at his bedside! You went on a holiday together, right? 290 00:27:43,806 --> 00:27:45,200 Welcome back. 291 00:27:49,200 --> 00:27:50,696 Not going to the vineyard? 292 00:27:50,697 --> 00:27:53,759 I'm going to the other vineyards to get samples. 293 00:27:54,620 --> 00:27:55,800 Geez... 294 00:28:13,700 --> 00:28:15,543 Ji Hyun! 295 00:28:15,544 --> 00:28:18,236 Noona, it's better we get there by walking. 296 00:28:19,111 --> 00:28:20,661 Ji Hyun, let me do it. 297 00:28:20,662 --> 00:28:25,745 Dad, you can't. Keep quiet. Don't distract me! 298 00:28:26,770 --> 00:28:30,255 Ji Hyun, do you have a license to drive this? 299 00:28:30,256 --> 00:28:35,000 It's just a tractor. Why would I need a license? I'll just copy what Taek Gi does. That'll do. 300 00:28:48,800 --> 00:28:52,699 Why did those people come out from our vineyard? 301 00:28:52,700 --> 00:28:56,596 In the future when this is developed, it'll be a piece of golden land. 302 00:28:56,600 --> 00:29:00,599 No matter the scenery or the geographical location, 303 00:29:00,600 --> 00:29:03,099 this is the centre of attention. 304 00:29:03,100 --> 00:29:08,799 So that old man is making it difficult, refusing to release the land, right? 305 00:29:08,800 --> 00:29:10,543 Yes. 306 00:29:15,900 --> 00:29:18,699 What are you doing on others' land? Leave quickly. 307 00:29:18,700 --> 00:29:20,899 Aigoo! How are you? 308 00:29:20,900 --> 00:29:25,299 Just the right timing, I was thinking of meeting you. So I was awaiting your arrival. 309 00:29:25,300 --> 00:29:30,690 This young lady will inherit the vineyard and become the owner soon. 310 00:29:31,223 --> 00:29:35,299 This is President Hwang Dong Chun. 311 00:29:35,300 --> 00:29:39,699 He is the one who will be developing our countryside land in the future. 312 00:29:39,700 --> 00:29:41,695 Leave quickly! 313 00:29:42,000 --> 00:29:43,799 Why is she like this? 314 00:29:43,800 --> 00:29:49,499 We should say hello. It'll come in handy when you sell your land. 315 00:29:49,500 --> 00:29:52,276 I won't sell the land, so just go. 316 00:29:52,277 --> 00:29:54,080 Hurry! Get out! 317 00:29:54,081 --> 00:29:56,499 What are you doing? Why won't you sell the land? 318 00:29:56,500 --> 00:30:01,299 Aigoo! Hello, you've been hard at work. 319 00:30:01,300 --> 00:30:03,037 You are? 320 00:30:03,038 --> 00:30:06,200 I am her mother. 321 00:30:06,201 --> 00:30:07,419 Mom! 322 00:30:07,420 --> 00:30:10,199 What are you doing? We may need them in the future. 323 00:30:10,200 --> 00:30:12,037 Surely we should greet them first. 324 00:30:12,038 --> 00:30:13,952 Of course. 325 00:30:15,400 --> 00:30:17,399 Please contact me. 326 00:30:17,400 --> 00:30:19,499 Mom, if you do this, you should just go home. 327 00:30:19,500 --> 00:30:22,000 Silly girl, what's wrong? 328 00:30:23,000 --> 00:30:25,499 Stop interfering! Go back to Seoul right now. 329 00:30:25,500 --> 00:30:27,799 Mom, snatch it from her. 330 00:30:27,800 --> 00:30:29,106 Really! 331 00:30:29,107 --> 00:30:31,479 - Here's another one. - Yes! 332 00:30:34,100 --> 00:30:36,686 Just go back! 333 00:30:41,700 --> 00:30:44,713 This land here seems greatly affected as well. 334 00:30:46,900 --> 00:30:48,472 Yes. 335 00:30:50,200 --> 00:30:52,112 When will you treat me to a meal? 336 00:30:52,200 --> 00:30:53,793 A meal? 337 00:30:54,100 --> 00:30:56,321 Of course I will. 338 00:30:56,800 --> 00:30:58,699 What about tonight? 339 00:30:58,700 --> 00:31:03,069 You treat me to a meal, and I'll buy drinks. 340 00:31:04,600 --> 00:31:06,958 All right. Got it. 341 00:31:11,400 --> 00:31:12,811 Let's go. 342 00:31:15,220 --> 00:31:16,999 So we'll be on our way now. 343 00:31:17,000 --> 00:31:19,199 Yes, go on. 344 00:31:19,200 --> 00:31:21,545 You're so noisy. 345 00:31:22,800 --> 00:31:25,731 Why say such hurtful words? 346 00:31:25,744 --> 00:31:27,199 We'll come again. 347 00:31:27,200 --> 00:31:28,806 Goodbye! 348 00:31:35,900 --> 00:31:37,757 Noona, work hard! 349 00:31:45,800 --> 00:31:47,970 Where are they headed? 350 00:31:47,971 --> 00:31:50,034 Back to Seoul. 351 00:31:50,035 --> 00:31:52,994 Finally, some peace and quiet. 352 00:32:12,400 --> 00:32:17,199 It's so unbearable! I really want some good coffee! 353 00:32:17,200 --> 00:32:19,903 If I had known, I should have bought some the last time at the market. 354 00:32:28,700 --> 00:32:30,599 Are you headed somewhere? 355 00:32:30,600 --> 00:32:33,532 I'm going on a date with Taek Gi. 356 00:32:33,800 --> 00:32:35,499 A date? 357 00:32:35,500 --> 00:32:37,399 Yes. 358 00:32:37,400 --> 00:32:41,114 We might be late. Don't wait up. 359 00:32:41,400 --> 00:32:42,973 Yes. 360 00:32:44,500 --> 00:32:50,317 At Yeong-Dong, there's a pub we used to visit. We're having drinks there. 361 00:33:07,200 --> 00:33:08,899 What's up? 362 00:33:08,900 --> 00:33:12,499 You're dressed so nicely. Is something good happening? 363 00:33:12,500 --> 00:33:15,699 Yes, something good. Why? 364 00:33:15,700 --> 00:33:18,845 You seem to be excited to have a date. 365 00:33:19,000 --> 00:33:22,626 How did you know it's a date? Move aside. I can't see. 366 00:33:22,627 --> 00:33:25,073 Oh, I haven't seen you in this before. 367 00:33:25,074 --> 00:33:26,199 What are you doing? 368 00:33:26,200 --> 00:33:27,599 Is it because I'm too handsome? 369 00:33:27,600 --> 00:33:30,799 You're the same whatever you wear. You're not Kyung Min oppa. 370 00:33:30,800 --> 00:33:32,720 Aigoo! Just admit I'm handsome. 371 00:33:32,721 --> 00:33:35,399 Scram! I can't see myself. Don't you have a mirror in your room? 372 00:33:35,400 --> 00:33:37,699 Self-indulgence is a disease. 373 00:33:37,700 --> 00:33:41,499 Is it? So I'm self-indulgent. What about you? 374 00:33:41,500 --> 00:33:43,291 I� have a princess complex. 375 00:33:43,292 --> 00:33:46,099 You� If you're bored, come along with us. 376 00:33:46,100 --> 00:33:48,199 Why should I come along? 377 00:33:48,200 --> 00:33:50,362 Then, I'll go myself. 378 00:33:51,400 --> 00:33:55,396 Something might happen in the vineyard. Come back early. 379 00:33:56,408 --> 00:33:59,939 I might not be back tonight. 380 00:34:09,800 --> 00:34:14,684 Do you like the doctor? 381 00:34:15,616 --> 00:34:17,999 I still don't know yet. 382 00:34:18,000 --> 00:34:20,877 I'll know after seeing him more. 383 00:34:20,878 --> 00:34:25,827 If you like the doctor, I won't say anything but� 384 00:34:27,100 --> 00:34:28,739 What? 385 00:34:32,800 --> 00:34:37,397 You know how the news flies out here in the countryside? 386 00:34:38,800 --> 00:34:40,595 Yes. 387 00:34:41,200 --> 00:34:44,723 Even if you date, don't take it too fast. 388 00:34:46,000 --> 00:34:48,699 Don't see him right now. 389 00:34:48,700 --> 00:34:53,299 Date him after the harvest. What do you think? 390 00:34:53,300 --> 00:34:56,614 We're not meeting frequently even now. 391 00:34:57,900 --> 00:35:04,222 Actually, because we want to increase the harvest, we only meet occasionally. 392 00:35:04,900 --> 00:35:06,748 Then� 393 00:35:07,200 --> 00:35:10,527 If you get on well with the doctor, 394 00:35:10,900 --> 00:35:14,946 Will you still be able to grow grapes here? 395 00:35:15,200 --> 00:35:18,799 That? Of course I'll think about it when the time comes� 396 00:35:18,800 --> 00:35:22,899 No, no matter what, I'll be staying here to tend to the farm. 397 00:35:22,900 --> 00:35:25,399 I'm not at that stage with Kyung Min oppa yet. 398 00:35:25,400 --> 00:35:27,066 Right. 399 00:35:28,200 --> 00:35:32,699 When a girl chooses a guy, she must be cautious. 400 00:35:32,700 --> 00:35:39,199 If you choose those grapes injected with hormones or sprayed with pesticides, 401 00:35:39,200 --> 00:35:42,399 They appear as though they've not been attacked by insects. They'll look good, 402 00:35:42,400 --> 00:35:48,304 but they taste completely different from those that are naturally grown. 403 00:35:48,500 --> 00:35:51,899 For a person too, don't just trust in appearances. 404 00:35:51,900 --> 00:35:56,011 Look for someone who's like organic produce. 405 00:35:56,784 --> 00:35:58,899 Taek Gi! 406 00:35:58,900 --> 00:36:01,245 Taek Gi! 407 00:36:01,246 --> 00:36:03,299 Isn't Taek Gi here? 408 00:36:03,300 --> 00:36:05,766 Why? He's not home right now. 409 00:36:05,767 --> 00:36:07,800 Old Master! There's big trouble. 410 00:36:07,801 --> 00:36:13,802 There were thieves at our vineyard. All our grapes are gone and the lands destroyed too. 411 00:36:13,803 --> 00:36:15,699 What? When did this happen? 412 00:36:15,700 --> 00:36:17,599 Maybe just now. 413 00:36:17,600 --> 00:36:21,799 I think they had a vehicle. It's all gone. 414 00:36:21,800 --> 00:36:23,809 Old Master, what should I do now? 415 00:36:23,810 --> 00:36:27,499 Surely it's those who are buying the land. They smelled the fragrance of grapes. 416 00:36:27,500 --> 00:36:29,067 Those damn fellas! 417 00:36:29,068 --> 00:36:33,062 Our hard-earned produce! 418 00:36:36,500 --> 00:36:40,588 Then, shouldn't we be watching our vineyard too? 419 00:36:44,500 --> 00:36:47,699 Wow! This place has changed. 420 00:36:47,700 --> 00:36:52,406 There are more cars now than before. More tall buildings too. 421 00:36:52,700 --> 00:36:55,299 It's more developed here too. 422 00:36:55,300 --> 00:36:57,699 But I still like how it used to be. 423 00:36:57,700 --> 00:36:59,899 The warmth isn't here anymore. 424 00:36:59,900 --> 00:37:02,099 Yes. 425 00:37:02,100 --> 00:37:05,799 It's been so long since we could come out together like this. 426 00:37:05,800 --> 00:37:09,599 In the past, I'd be holding your hand going everywhere. 427 00:37:09,600 --> 00:37:12,299 Why do you keep bringing up the past? 428 00:37:12,300 --> 00:37:18,127 You didn't hold a girl's hand easily. You don't know how long I was anxious. 429 00:37:24,700 --> 00:37:28,382 Oh! So cute. It's cute! 430 00:37:33,500 --> 00:37:35,275 What is it? 431 00:37:36,519 --> 00:37:38,597 Nothing. Let's go. 432 00:37:40,000 --> 00:37:42,199 This doll is cute. 433 00:37:42,200 --> 00:37:44,699 Are you still a kid? Saying a doll is cute. 434 00:37:44,700 --> 00:37:47,913 It's so cute. Buy one for me. 435 00:37:48,500 --> 00:37:50,499 What for? 436 00:37:50,500 --> 00:37:55,576 Ji Hyun's room is empty. Get one. 437 00:38:00,700 --> 00:38:05,499 I'm frightened. It's scary. 438 00:38:05,500 --> 00:38:08,409 Why isn't he back yet? 439 00:38:09,700 --> 00:38:12,299 Is this the time for a date?! 440 00:38:12,300 --> 00:38:14,999 It's almost harvest time. What will we do if there are thieves? 441 00:38:15,000 --> 00:38:17,385 Why isn't he back yet? 442 00:38:18,100 --> 00:38:22,055 Aigoo! Those two must be happy to death! 443 00:38:22,200 --> 00:38:24,135 Are they dead yet? 444 00:38:25,100 --> 00:38:27,544 Come back soon. 445 00:38:28,100 --> 00:38:31,218 Oh, oh! Mom! 446 00:38:34,700 --> 00:38:37,299 Why isn't he back yet? 447 00:38:37,300 --> 00:38:41,278 If he was back, he would come to the vineyard right away. 448 00:38:42,400 --> 00:38:46,556 It's getting scary now. 449 00:38:54,300 --> 00:38:55,699 Eun Young? 450 00:38:55,700 --> 00:38:57,743 What's wrong with your voice? 451 00:38:58,500 --> 00:39:01,999 I'm guarding the vineyard all by myself now, so I'm a little afraid. 452 00:39:02,000 --> 00:39:06,499 Why are you guarding the vineyard? Where's the rapist? 453 00:39:06,500 --> 00:39:12,899 That guy's been happy recently. Tonight he's out with his ex-girlfriend. 454 00:39:12,900 --> 00:39:15,599 He's not caring for the vineyard anymore. 455 00:39:15,600 --> 00:39:17,512 Really? 456 00:39:17,840 --> 00:39:20,500 Then you won't be able to guarantee the production volume, right? 457 00:39:20,800 --> 00:39:22,500 That's exactly it. 458 00:39:22,800 --> 00:39:26,435 The two of them are stuck together everyday. It's so upsetting to see them. 459 00:39:26,436 --> 00:39:29,599 Are they trying to get back together or something? 460 00:39:29,600 --> 00:39:32,621 Hey! Why do you care? 461 00:39:32,622 --> 00:39:36,399 Hey! Who says I care? 462 00:39:36,400 --> 00:39:39,077 You sound like you mind it so much! 463 00:39:39,446 --> 00:39:42,300 Hey! Don't tell me you like that guy? 464 00:39:42,900 --> 00:39:44,325 Then� 465 00:39:45,400 --> 00:39:49,187 Why do you crack such jokes? 466 00:39:49,337 --> 00:39:51,195 I'm hungry! (Cell phone battery ran out) 467 00:39:51,196 --> 00:39:53,374 Hello? Hello? 468 00:39:54,508 --> 00:39:57,299 Hello? Hello? Eun Young! Eun Young! 469 00:39:57,300 --> 00:39:59,344 It's off! 470 00:40:08,519 --> 00:40:12,182 Come back soon, Taek Gi! 471 00:40:21,900 --> 00:40:24,799 Wait for me a while. I'm going to get some coffee beans. 472 00:40:24,800 --> 00:40:26,399 Coffee? 473 00:40:26,400 --> 00:40:28,753 You didn't used to drink coffee, did you? 474 00:40:29,200 --> 00:40:35,750 The Seoul girl keeps badgering me for it. I'll get some for her. 475 00:40:55,300 --> 00:40:56,888 Taek Gi is back. 476 00:40:59,788 --> 00:41:02,499 What? Is something wrong? 477 00:41:02,500 --> 00:41:05,199 Thieves came to Yeon Beh's home. 478 00:41:05,200 --> 00:41:06,759 What? 479 00:41:07,100 --> 00:41:08,599 Taek Gi! 480 00:41:08,600 --> 00:41:13,951 They not only stole those grapes I worked so hard on, but they also destroyed the land. 481 00:41:13,952 --> 00:41:18,336 Yeon Beh, don't be too worried. 482 00:41:20,000 --> 00:41:21,899 Those jerks! 483 00:41:21,900 --> 00:41:27,100 Then from today on, we should guard the vineyard on shifts. 484 00:41:27,179 --> 00:41:31,800 At the entrance to our village, we should install a video camera. 485 00:41:32,700 --> 00:41:33,600 Yes. 486 00:41:34,900 --> 00:41:38,599 Then what about our vineyard. Is it all right? 487 00:41:38,600 --> 00:41:41,099 Right now, Ji Hyun is guarding it. 488 00:41:41,100 --> 00:41:42,399 What? 489 00:41:42,400 --> 00:41:44,434 By herself? 490 00:42:03,500 --> 00:42:07,811 It seems like most of the insects have died. 491 00:42:08,300 --> 00:42:11,099 That woman is indeed quite capable. 492 00:42:11,100 --> 00:42:12,684 A little. 493 00:42:15,400 --> 00:42:20,955 You vines, you must beat the insects in this battle! Do you understand? 494 00:42:20,956 --> 00:42:23,399 Let that woman go back soon. 495 00:42:23,400 --> 00:42:25,248 Fighting! 496 00:42:25,781 --> 00:42:27,800 That woman should go back soon. 497 00:42:37,600 --> 00:42:40,212 Seems like the thieves are here. What do I do? 498 00:42:40,213 --> 00:42:42,195 Oh dear! 499 00:42:47,300 --> 00:42:48,816 What a fright! 500 00:42:58,800 --> 00:43:02,799 Mom! Thieves! Thieves! 501 00:43:02,800 --> 00:43:05,640 What are you doing? It's me! 502 00:43:06,600 --> 00:43:10,228 Why did you come without a sound? I got a bad scare. 503 00:43:11,700 --> 00:43:13,293 Really! 504 00:43:19,000 --> 00:43:20,256 It's bleeding. 505 00:43:20,257 --> 00:43:21,399 How? Are you hurt badly? 506 00:43:21,400 --> 00:43:24,499 Girl, you should be more careful! Aigoo! 507 00:43:24,500 --> 00:43:26,099 I'm sorry! 508 00:43:26,100 --> 00:43:27,299 I thought it was the thieves. Let me have a look! 509 00:43:27,300 --> 00:43:29,499 Pain! Please be more careful. 510 00:43:29,500 --> 00:43:32,399 And� Which part of me looks like a thief? 511 00:43:32,400 --> 00:43:33,499 The whole thing� 512 00:43:33,500 --> 00:43:34,199 Whole� 513 00:43:34,200 --> 00:43:36,102 It was too dark! 514 00:43:38,300 --> 00:43:40,899 Girl, is there any other woman as violent as you? 515 00:43:40,900 --> 00:43:43,699 Waving a weapon around, without thinking. 516 00:43:43,700 --> 00:43:47,299 How do I know the one who's on a date would appear? 517 00:43:47,300 --> 00:43:50,399 Date, what date? 518 00:43:50,400 --> 00:43:53,899 You don't care whether thieves come into the vineyard or not, right? 519 00:43:53,900 --> 00:43:56,399 If I'd known the thieves would come, I wouldn't be in the vineyard. 520 00:43:56,400 --> 00:43:58,470 What? 521 00:44:00,000 --> 00:44:04,899 Didn't you tell me to bear with it whenever I think of relaxing? 522 00:44:04,900 --> 00:44:07,499 You just play when you feel like it. 523 00:44:07,500 --> 00:44:11,799 What if the thieves actually came when I was alone? 524 00:44:11,800 --> 00:44:14,349 So haven't I come back now? 525 00:44:15,400 --> 00:44:16,899 It hurts! Be gentler! 526 00:44:16,900 --> 00:44:19,989 What pain? Don't move! 527 00:44:19,990 --> 00:44:21,599 This guy, geez. 528 00:44:21,600 --> 00:44:23,599 Very painful! 529 00:44:23,600 --> 00:44:25,824 What kind of designer are you, so strong? 530 00:44:25,852 --> 00:44:26,599 What are you doing now? 531 00:44:26,600 --> 00:44:28,399 To stop the bleeding. 532 00:44:28,400 --> 00:44:30,999 Stop it! Are you taking revenge on me? 533 00:44:31,000 --> 00:44:32,699 What revenge? 534 00:44:32,700 --> 00:44:34,299 How about we put some on your lips? 535 00:44:34,300 --> 00:44:36,562 This girl, you're crazy! 536 00:44:36,603 --> 00:44:37,999 Enough! 537 00:44:43,000 --> 00:44:45,900 A big guy like that, so afraid of pain. 538 00:44:48,700 --> 00:44:52,373 This doll, it's really cute. 539 00:44:52,900 --> 00:44:55,339 Taek Gi bought it for me. 540 00:44:57,300 --> 00:44:58,199 Oh yeah? 541 00:44:58,200 --> 00:45:00,099 I was the one who wanted it! 542 00:45:00,100 --> 00:45:04,888 He knew I was the one who saw it first, and now he buys it for his girlfriend? 543 00:45:09,800 --> 00:45:14,888 Anyhow, you must be happy. Your boyfriend even gave you a doll. 544 00:45:15,299 --> 00:45:17,376 Yes. 545 00:45:20,800 --> 00:45:22,199 Excuse me. 546 00:45:22,200 --> 00:45:26,499 The insects are almost gone. When do you plan to leave? 547 00:45:26,500 --> 00:45:29,099 Do I make you feel inconvenienced? 548 00:45:29,100 --> 00:45:30,799 No, um� 549 00:45:30,800 --> 00:45:35,502 Since the insects are gone, I think we should thank you. 550 00:45:37,700 --> 00:45:43,699 Although I feel bad toward you about this, can I stay in your room a few more days? 551 00:45:43,700 --> 00:45:44,899 What? 552 00:45:44,900 --> 00:45:50,599 Actually, I came here to revive my relationship with Taek Gi. 553 00:45:50,600 --> 00:45:56,139 Although I was very happy to get this present, if we separate, it will become a burden. 554 00:45:57,100 --> 00:46:02,667 Those presents I received from him in the past, I threw them away when we parted. 555 00:46:04,100 --> 00:46:06,499 So I don't intend to throw this away. 556 00:46:06,500 --> 00:46:09,301 Can you help me? 557 00:46:10,000 --> 00:46:14,224 What can I do? 558 00:46:14,800 --> 00:46:20,063 Just let me stay a few more days in this room. 559 00:46:44,500 --> 00:46:48,300 It seems like she doesn't want to leave. What should I do? 560 00:46:54,000 --> 00:46:55,926 What is that? 561 00:46:56,400 --> 00:46:59,112 I bought this yesterday when I was in Yeong-Dong. 562 00:46:59,113 --> 00:47:02,270 If you're asking me to make coffee for the professor, then forget it. 563 00:47:02,667 --> 00:47:04,399 I bought this for you. 564 00:47:04,400 --> 00:47:06,495 Su Jin doesn't drink coffee. 565 00:47:07,479 --> 00:47:08,709 Is that so? 566 00:47:09,600 --> 00:47:11,199 Why are there just coffee beans? 567 00:47:11,200 --> 00:47:13,922 You bought it pre-milled. How am I supposed to drink this? 568 00:47:15,000 --> 00:47:16,699 Then what kind should I have bought? 569 00:47:16,700 --> 00:47:19,333 You should have bought it ground already. I can't believe you. 570 00:47:19,334 --> 00:47:21,800 This must have been expensive, yet I can't drink it. 571 00:47:22,795 --> 00:47:24,099 I'll let you drink it. 572 00:47:24,100 --> 00:47:26,735 You just have to grind it, right? 573 00:47:26,736 --> 00:47:29,599 Why did you get angry? 574 00:47:29,600 --> 00:47:32,814 What is he going to do with it? 575 00:47:37,200 --> 00:47:38,099 Hello! 576 00:47:38,100 --> 00:47:40,499 Oh, Taek Gi is here. 577 00:47:40,500 --> 00:47:41,919 What is it? 578 00:47:43,300 --> 00:47:46,599 Can we borrow a mill to grind this? 579 00:47:46,600 --> 00:47:47,699 Oh? 580 00:47:47,700 --> 00:47:49,899 What is that? 581 00:47:49,900 --> 00:47:52,868 What bean is that, so black? 582 00:47:53,045 --> 00:47:57,200 They're coffee beans. We just have to grind them, that's all. 583 00:47:57,400 --> 00:48:00,035 Yeah? Show me. 584 00:48:00,600 --> 00:48:03,718 We're making some cold noodles. (By grinding the soybean) 585 00:48:05,700 --> 00:48:10,037 What is coffee? Green bean coffee? 586 00:48:10,900 --> 00:48:12,499 Coffee bean! 587 00:48:12,500 --> 00:48:14,599 Whether it's green bean coffee or coffee bean, 588 00:48:14,600 --> 00:48:18,999 Beans must be soaked before they are milled. Should these be soaked as well? 589 00:48:19,000 --> 00:48:23,699 No, no! You just have to grind it. 590 00:48:23,700 --> 00:48:25,104 Is that so? 591 00:48:25,105 --> 00:48:25,999 Quickly, grind it! 592 00:48:26,000 --> 00:48:27,299 Grind it well. 593 00:48:27,300 --> 00:48:29,894 Am I not grinding it now? I'm really grinding it! 594 00:48:36,800 --> 00:48:38,357 Interesting! 595 00:48:38,671 --> 00:48:41,099 Can the guy do the grinding? 596 00:48:41,100 --> 00:48:44,823 You're the one who wants to drink it, so of course you must grind it. 597 00:48:44,837 --> 00:48:46,477 Grind it well. 598 00:48:50,200 --> 00:48:51,028 This is fun. 599 00:48:51,876 --> 00:48:53,529 Use more strength. 600 00:48:58,700 --> 00:49:01,200 Who uses a mill to grind coffee? 601 00:49:02,041 --> 00:49:03,099 What? 602 00:49:03,100 --> 00:49:04,884 Anyway, I ground it for you, right? 603 00:49:06,000 --> 00:49:09,599 The coffee smells like soybeans! 604 00:49:09,600 --> 00:49:13,481 Why do we have to use the mill that's used for grinding soybeans? 605 00:49:13,482 --> 00:49:16,499 What kind of girl are you? So much to say! 606 00:49:16,500 --> 00:49:19,494 I know. Oooooh! 607 00:49:19,495 --> 00:49:20,558 Naughty girl! 608 00:49:30,919 --> 00:49:35,115 This is a totally primitive way of making coffee. 609 00:49:35,800 --> 00:49:38,390 How is it? Are you doing it right? 610 00:49:41,800 --> 00:49:43,348 What are you doing? 611 00:49:44,300 --> 00:49:45,399 Are you making medicine? 612 00:49:45,400 --> 00:49:46,499 No. 613 00:49:46,500 --> 00:49:49,331 Were making coffee to drink. 614 00:49:52,313 --> 00:49:53,352 Grandfather, 615 00:49:54,100 --> 00:49:55,716 Try this. 616 00:49:56,044 --> 00:49:58,200 Such a hot day and I have to drink this� 617 00:50:05,000 --> 00:50:06,620 How does it taste, Grandfather? 618 00:50:07,167 --> 00:50:10,365 It looks a little too dark, but the taste is not bad. 619 00:50:12,800 --> 00:50:16,832 Yes, and the aroma is good too. 620 00:50:17,500 --> 00:50:21,878 We ground it with a mill, so it tastes even better, Korean style. 621 00:50:24,500 --> 00:50:26,499 Let's drink this often. 622 00:50:26,500 --> 00:50:28,193 We'll go get a mill too. 623 00:51:21,000 --> 00:51:22,999 They seem to be all gone here too! 624 00:51:23,000 --> 00:51:24,374 The insects have been destroyed. 625 00:51:52,400 --> 00:51:53,775 You've worked hard. 626 00:51:54,000 --> 00:51:55,674 You've worked hard too. 627 00:53:03,900 --> 00:53:07,399 Professor, thanks very much! 628 00:53:07,400 --> 00:53:12,793 It was nothing much. The villagers had a bad scare. 629 00:53:12,800 --> 00:53:18,562 After seeing everyone, I was thinking that I didn't know what I would do if I couldn't get rid of those insects. 630 00:53:18,700 --> 00:53:19,899 Is that so? 631 00:53:19,900 --> 00:53:24,499 You haven't slept well lately because of those insects, have you? 632 00:53:24,500 --> 00:53:26,532 Yes, it was tough on you. 633 00:53:26,533 --> 00:53:30,599 Village Chief, shouldn't we express our thanks to the professor? 634 00:53:30,600 --> 00:53:32,099 Shouldn't we? 635 00:53:32,100 --> 00:53:36,199 No, please don't stand on ceremony. 636 00:53:36,200 --> 00:53:38,999 If you need anything, please let us know. 637 00:53:39,000 --> 00:53:42,299 No. Your words are thanks enough. 638 00:53:42,300 --> 00:53:44,899 No, please tell us. 639 00:53:44,900 --> 00:53:47,899 Then we can set our hearts at ease too. 640 00:53:47,900 --> 00:53:49,980 Yes, please tell us. 641 00:53:53,600 --> 00:53:55,589 Tell us. 642 00:53:55,904 --> 00:53:58,555 Um� 643 00:53:59,500 --> 00:54:04,099 Those who are doing research with me need a field for testing. 644 00:54:04,100 --> 00:54:08,196 Although we have a field at the Research Centre, 645 00:54:08,700 --> 00:54:12,286 getting a piece of land especially for us is not easy. 646 00:54:12,900 --> 00:54:15,567 What's so difficult about that? 647 00:54:15,600 --> 00:54:17,899 So long as we put our hearts together. 648 00:54:17,900 --> 00:54:23,199 We'll put up a small test field for you here. That's no problem. 649 00:54:23,200 --> 00:54:23,899 What do you say? 650 00:54:23,900 --> 00:54:24,799 Yes. 651 00:54:24,800 --> 00:54:26,299 Of course. 652 00:54:26,300 --> 00:54:31,106 With the professor coming here often, it'll benefit us too. 653 00:54:32,100 --> 00:54:33,099 Here, here. 654 00:54:33,100 --> 00:54:37,710 This is a matter of such significance. Let's toast to the professor. 655 00:54:37,711 --> 00:54:40,840 Cheers! 656 00:55:27,800 --> 00:55:29,199 Come over here. 657 00:55:29,200 --> 00:55:30,199 Why? 658 00:55:30,200 --> 00:55:32,314 Get over here and drink some too. 659 00:55:34,063 --> 00:55:34,700 Sit. 660 00:55:36,100 --> 00:55:38,399 What are we drinking? Geez! 661 00:55:38,400 --> 00:55:40,066 You've worked hard too. 662 00:55:40,681 --> 00:55:44,200 Catching those awful insects must have been hard on you. 663 00:55:45,400 --> 00:55:52,199 You've suffered since you came here. You don't want to stay here any longer, right? 664 00:55:52,200 --> 00:55:53,794 How did you know? 665 00:55:54,700 --> 00:55:57,499 Non-stop complaining every day. 666 00:55:57,500 --> 00:56:01,331 If you won't go home, maybe you can survive longer here. 667 00:56:01,358 --> 00:56:04,165 What do you mean by survive? 668 00:56:06,900 --> 00:56:11,499 Frankly speaking, I thought here on the farm, I'd get to eat well every day, 669 00:56:11,500 --> 00:56:13,899 And all the chores would be done by others. 670 00:56:13,900 --> 00:56:16,899 I'd just have to dip my feet into the cool streams and play. 671 00:56:16,900 --> 00:56:18,421 Is that so? 672 00:56:19,700 --> 00:56:25,599 I even thought that there would be fireflies every night. It would be so romantic. 673 00:56:25,600 --> 00:56:28,399 There's not a single firefly in sight, and I just feed the mosquitoes all day. 674 00:56:28,400 --> 00:56:31,451 Whoever said there were fireflies in the village was lying! 675 00:56:31,452 --> 00:56:33,999 Who said there aren't any? There are! 676 00:56:34,000 --> 00:56:35,499 Where are the fireflies? 677 00:56:35,500 --> 00:56:37,799 Since I came, I've not seen one. 678 00:56:37,800 --> 00:56:39,499 There really are. 679 00:56:39,500 --> 00:56:40,946 Shall I show you? 680 00:56:41,534 --> 00:56:42,899 Come with me. 681 00:56:42,900 --> 00:56:43,899 No need. 682 00:56:43,900 --> 00:56:45,599 Come here. 683 00:56:45,600 --> 00:56:49,499 If you wanted to see them so dearly, why didn't you tell me earlier? 684 00:56:49,500 --> 00:56:52,083 They're all over the hill. Follow me. 685 00:56:52,357 --> 00:56:52,899 Hill� 686 00:56:52,900 --> 00:56:54,534 Over here. 687 00:56:55,505 --> 00:56:58,499 Hey! How long do I have to walk? 688 00:56:58,500 --> 00:57:00,885 Almost there. Almost there. 689 00:57:03,004 --> 00:57:05,500 They're here. 690 00:57:15,700 --> 00:57:19,737 Where are the fireflies? Liar! Liar! 691 00:57:20,120 --> 00:57:21,555 Keep quiet! 692 00:57:21,800 --> 00:57:24,040 They'll only appear when it's quiet. 693 00:57:39,200 --> 00:57:41,567 There really are! 694 00:57:43,604 --> 00:57:44,765 They're here, right? 695 00:57:44,800 --> 00:57:46,726 I didn't lie, right? 696 00:58:03,200 --> 00:58:04,799 Catch one for me. 697 00:58:04,800 --> 00:58:06,935 Why bother? 698 00:58:07,400 --> 00:58:09,662 Quick, catch one for me. 699 00:58:10,900 --> 00:58:12,369 Got it. Got it. 700 00:58:28,900 --> 00:58:30,348 So pretty! 701 00:59:11,400 --> 00:59:14,026 The sound of insects is music to the ears. 702 00:59:14,500 --> 00:59:18,360 If only time would stand still at this very moment. 703 00:59:18,700 --> 00:59:21,999 If time stopped right now, you wouldn't inherit the vineyard. 704 00:59:22,000 --> 00:59:23,599 You are really� 705 00:59:23,600 --> 00:59:29,549 I feel so at peace and happy right now. 706 00:59:37,700 --> 00:59:39,985 That insect call� 707 00:59:40,500 --> 00:59:45,740 Excuse me, do you know what insect that is? 708 00:59:53,100 --> 00:59:57,620 That's a katydid*. (long-horned grasshopper) 709 01:00:01,900 --> 01:00:03,339 And that� 710 01:00:04,200 --> 01:00:07,302 That is a cicada. 711 01:00:07,900 --> 01:00:10,408 This is a cicada. 712 01:00:14,300 --> 01:00:16,440 And this one� 713 01:00:17,200 --> 01:00:19,952 This is the sound of a golden pipa. 714 01:00:21,000 --> 01:00:23,381 This is a golden pipa. 715 01:00:27,500 --> 01:00:28,911 And that? 716 01:00:29,400 --> 01:00:31,799 That's a cricket's call, a cricket. 717 01:00:31,800 --> 01:00:33,939 A cricket only sings in autumn. 718 01:00:34,100 --> 01:00:35,499 That's not true. 719 01:00:35,500 --> 01:00:37,533 Crickets sing everyday. 720 01:00:37,534 --> 01:00:40,099 Crickets sing in autumn. 721 01:00:40,100 --> 01:00:44,699 No, they don't. Those crickets in my house sing constantly. 722 01:00:44,700 --> 01:00:47,503 I told you, crickets sing in autumn. 723 01:00:48,500 --> 01:00:50,999 You're always yelling at me. There are some things you don't know. 724 01:00:51,000 --> 01:00:53,099 Crickets do sing everyday. 725 01:00:53,100 --> 01:00:57,899 I told you autumn, so its autumn. Open up your ears and listen carefully. 726 01:00:57,900 --> 01:00:59,899 This is a katydid. 727 01:00:59,900 --> 01:01:00,899 What's that? 728 01:01:00,900 --> 01:01:01,599 A cicada? 729 01:01:01,600 --> 01:01:02,936 A cicada. 730 01:01:05,000 --> 01:01:05,899 I guessed right. 731 01:01:05,900 --> 01:01:06,999 Don't be too happy. 732 01:01:07,000 --> 01:01:09,999 And this now� it's the call of a golden pipa. 733 01:01:10,000 --> 01:01:11,299 No, its a cicada. 734 01:01:11,300 --> 01:01:13,152 Hey! I said it's a golden pipa. 735 01:01:15,600 --> 01:01:18,299 Clearly it sounds like a cicada, and you're insisting you're right. 736 01:01:18,300 --> 01:01:20,799 Be quiet. Listen carefully! 737 01:01:20,800 --> 01:01:25,033 They're the same, yet you say its a golden pipa� 738 01:01:35,100 --> 01:01:37,012 Is Taek Gi back yet? 739 01:01:38,000 --> 01:01:40,443 No, not yet. 740 01:01:41,400 --> 01:01:43,799 Ji Hyun isn't back either? 741 01:01:43,800 --> 01:01:46,742 Right, not back yet. 742 01:02:07,000 --> 01:02:07,999 Hello. 743 01:02:08,000 --> 01:02:09,999 Is Ji Hyun around? 744 01:02:10,000 --> 01:02:12,899 Ji Hyun is not at home right now. 745 01:02:12,900 --> 01:02:14,489 She's not here? 746 01:02:17,200 --> 01:02:18,399 Walk carefully. 747 01:02:18,400 --> 01:02:21,099 I'm not drunk, not drunk. 748 01:02:23,000 --> 01:02:25,799 I think you're drunk. Who says you're not? 749 01:02:25,800 --> 01:02:26,997 Get up, get up. 750 01:02:43,648 --> 01:02:46,053 I'm all right. I'm all right. 751 01:02:47,488 --> 01:02:48,787 So happy! 752 01:02:55,700 --> 01:02:57,099 Have you twisted your ankle? 753 01:02:57,100 --> 01:02:58,999 Pain! Pain! 754 01:02:59,000 --> 01:03:02,599 Didn't I tell you to be careful? What are we going to do now? 755 01:03:02,600 --> 01:03:04,459 Painful! 756 01:03:05,238 --> 01:03:06,800 So painful. 757 01:03:21,800 --> 01:03:24,899 This silly girl is so heavy. What has she been eating? 758 01:03:24,900 --> 01:03:27,999 If I'm heavy, then put me down. 759 01:03:28,000 --> 01:03:29,299 No. 760 01:03:29,300 --> 01:03:32,131 You're not heavy at all. 761 01:03:34,700 --> 01:03:36,699 Jang Taek Gi. 762 01:03:36,700 --> 01:03:37,899 What? 763 01:03:37,900 --> 01:03:41,199 Sing me a song. You sing quite well. 764 01:03:41,200 --> 01:03:43,267 What? Sing? Forget it. 765 01:03:43,268 --> 01:03:46,199 Sing. You sing. 766 01:03:46,200 --> 01:03:48,033 I know. I know. 767 01:03:49,800 --> 01:03:55,199 In the blue sky milky way 768 01:03:55,200 --> 01:04:00,099 There was a little white boat 769 01:04:00,100 --> 01:04:05,499 On the boat was a cassia tree 770 01:04:05,500 --> 01:04:06,699 What's next? 771 01:04:06,700 --> 01:04:12,199 Little bunnies at play 772 01:04:12,200 --> 01:04:18,499 Where are the oars 773 01:04:18,500 --> 01:04:24,799 There's no sail on the boat either 774 01:04:24,800 --> 01:04:26,699 Drifting, drifting 775 01:04:26,700 --> 01:04:29,299 It should be child, child�do it again 776 01:04:29,300 --> 01:04:30,699 Drifting, drifting to the sky 777 01:04:30,700 --> 01:04:33,899 A child to the sky 778 01:04:33,900 --> 01:04:35,776 How can it be a child to the sky? 779 01:04:36,100 --> 01:04:37,299 Again. 780 01:04:37,300 --> 01:04:39,599 It's drifting to the sky, correct. 781 01:04:39,600 --> 01:04:41,699 Could I have remembered it wrongly? 782 01:04:41,700 --> 01:04:43,299 Morning stars as lights. 783 01:04:43,300 --> 01:04:46,440 Really? -Shut up! 784 01:04:50,070 --> 01:04:53,271 Translator: ai* 785 01:04:53,272 --> 01:04:56,495 Timer: buffyreg 786 01:04:56,496 --> 01:04:59,699 Spot Translator: Iris 787 01:04:59,700 --> 01:05:03,338 Editor: Athaclena42 788 01:05:03,339 --> 01:05:06,339 QC: Athaclena42 789 01:05:06,340 --> 01:05:09,912 Coordinators: allredndizzy & Athaclena42 790 01:05:09,913 --> 01:05:10,948 Ji Hyun! 791 01:05:10,949 --> 01:05:15,947 This is a FREE fansub Get it for free @ d-addicts.com 792 01:05:16,223 --> 01:05:21,319 Credit to all who uploaded and reseeded. 793 01:05:21,757 --> 01:05:26,824 Thanks to ALL members of the D-Fansubs Team! 794 01:05:27,215 --> 01:05:32,227 Thank you for watching with us! ^__^ 795 01:05:32,400 --> 01:05:33,800 THE VINEYARD MAN 796 01:05:34,100 --> 01:05:36,394 I only love you! 797 01:05:36,463 --> 01:05:38,352 Please do NOT upload onto sites other than d-addicts!! 59635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.