Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,860
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:00:08,855 --> 00:00:13,840
Insects are propagating. Everything I tried is useless.
3
00:00:14,011 --> 00:00:17,128
Now they've spread all over the village.
4
00:00:17,169 --> 00:00:20,220
Come over and help us.
5
00:00:23,257 --> 00:00:27,280
Sure, but on one condition.
6
00:00:27,749 --> 00:00:29,280
Condition?
7
00:00:29,849 --> 00:00:31,680
Let's start over again.
8
00:00:32,011 --> 00:00:33,620
What do you mean by that?
9
00:00:34,881 --> 00:00:39,615
Let's forget our unhappy memories from the past
10
00:00:39,690 --> 00:00:42,720
and start all over again.
11
00:00:44,597 --> 00:00:46,650
Can we?
12
00:00:47,605 --> 00:00:51,290
I don't have the confidence to abide by that condition.
13
00:00:51,831 --> 00:00:55,500
I'm sorry. I have wasted your time.
14
00:00:55,915 --> 00:01:02,220
Then, as long as you don't avoid me, will that do?
15
00:01:08,670 --> 00:01:10,650
Episode 9
16
00:01:12,490 --> 00:01:15,190
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
17
00:01:15,191 --> 00:01:18,119
Translator: kfanatics
18
00:01:18,120 --> 00:01:21,019
Timers: sunshine4ever & Athaclena42
19
00:01:21,020 --> 00:01:24,159
Editor: SacredCultivator
20
00:01:24,160 --> 00:01:27,160
QC: Athaclena42
21
00:01:27,161 --> 00:01:30,161
Encoder: Athaclena42
22
00:01:30,162 --> 00:01:33,162
Coordinators: allredndizzy & Athaclena42
23
00:01:33,163 --> 00:01:36,163
This is a FREE fansub
Get it for free @ d-addicts.com
24
00:01:36,164 --> 00:01:39,164
Please do NOT upload on sites other than d-addicts!!
25
00:01:40,663 --> 00:01:44,028
Isn't it the Professor? They are arriving.
26
00:01:44,029 --> 00:01:46,029
Should be.
27
00:01:48,485 --> 00:01:51,059
How come it's not the Professor?
28
00:01:51,060 --> 00:01:54,016
It's a beautiful girl.
29
00:01:54,017 --> 00:01:55,486
A very familiar girl.
30
00:01:56,640 --> 00:01:57,368
True.
31
00:01:57,437 --> 00:02:01,335
Isn't she the one that came often
when Taek Gi was in University?
32
00:02:01,376 --> 00:02:03,534
Looks like her.
33
00:02:08,074 --> 00:02:09,965
What a beauty!
34
00:02:13,466 --> 00:02:16,330
Let me introduce you. This is the village chief.
35
00:02:16,940 --> 00:02:19,116
This is Professor Kang Su Jin.
36
00:02:19,171 --> 00:02:22,365
She has been overseas studying
ways to use micro-organisms for farming
37
00:02:22,406 --> 00:02:24,120
and is now working at the laboratory.
38
00:02:24,980 --> 00:02:26,916
Is she?
39
00:02:27,531 --> 00:02:30,031
Hello, I'm Kang Su Jin.
40
00:02:32,840 --> 00:02:34,840
Welcome, welcome.
41
00:02:35,482 --> 00:02:41,150
We didn't think that you would come. We're very grateful you did.
42
00:02:41,205 --> 00:02:42,669
You're too kind.
43
00:02:42,710 --> 00:02:45,640
Sorry to let you worry too much.
44
00:02:59,572 --> 00:03:02,418
Hello, how are you?
45
00:03:02,473 --> 00:03:03,980
You've come in the nick of time.
46
00:03:04,880 --> 00:03:12,040
I hope you will help our village to overcome the crisis.
47
00:03:12,253 --> 00:03:13,740
Yes.
48
00:03:14,660 --> 00:03:18,650
Professor Kang will be staying with us.
49
00:03:19,482 --> 00:03:23,410
Oh? Let me see.
50
00:03:24,499 --> 00:03:28,210
Then she will have to share a room with Ji Hyun.
51
00:03:40,608 --> 00:03:43,873
You may not be used to this, but we don't have an extra room.
52
00:03:43,996 --> 00:03:45,810
It's okay.
53
00:03:46,090 --> 00:03:49,620
What will I do? It's going to be troublesome for you.
54
00:03:50,055 --> 00:03:53,080
Don't worry. It can't be helped, anyway.
55
00:03:54,800 --> 00:03:56,967
I will try to make a vanity table for you quickly.
56
00:03:56,968 --> 00:03:59,910
You can come to my room if you need to use the computer.
57
00:04:00,461 --> 00:04:02,090
Okay.
58
00:04:02,216 --> 00:04:04,830
So should we go to the vineyard?
59
00:04:05,390 --> 00:04:06,290
Okay.
60
00:04:06,359 --> 00:04:08,160
I'll get ready.
61
00:04:10,614 --> 00:04:13,887
Excuse me, I need to get changed.
62
00:04:13,926 --> 00:04:17,005
What? Okay.
63
00:04:21,139 --> 00:04:25,280
But, what's this?
64
00:04:27,043 --> 00:04:29,920
It's a chamber pot. You haven't seen one before?
65
00:04:31,625 --> 00:04:33,830
Yes...
66
00:04:35,057 --> 00:04:37,664
To me it's a very important thing.
67
00:04:37,698 --> 00:04:41,030
Even if it's inconvenient, please bear with it.
68
00:04:41,650 --> 00:04:44,000
Okay, I understand.
69
00:04:53,296 --> 00:04:57,070
Gosh, how can two people squeeze into such a small room?
70
00:04:57,769 --> 00:04:59,272
Can't take it.
71
00:04:59,339 --> 00:05:01,308
Please tolerate it for a while.
72
00:05:01,346 --> 00:05:03,559
She won't be staying too long.
73
00:05:03,560 --> 00:05:06,580
No problem. I didn't say anything.
74
00:05:07,047 --> 00:05:09,214
Professor Kang has never lived in this type of environment.
75
00:05:09,297 --> 00:05:11,063
She won't get used to this.
76
00:05:11,138 --> 00:05:13,169
You should help her more.
77
00:05:13,182 --> 00:05:14,904
Of course.
78
00:05:14,925 --> 00:05:20,160
No matter what, getting rid of the insects
is the most important thing.
79
00:05:30,152 --> 00:05:31,650
Let's go.
80
00:05:40,577 --> 00:05:44,864
This infestation should be the double-spotted caterpillar.
81
00:05:44,891 --> 00:05:47,159
The Natural Green pesticide had no effect.
82
00:05:47,200 --> 00:05:49,389
Even pesticides are useless.
83
00:05:49,390 --> 00:05:51,080
Is there any possibility of mutation?
84
00:05:51,575 --> 00:05:53,761
Let's get it to the laboratory first.
85
00:05:53,788 --> 00:05:56,709
At this rate, the vineyard is doomed?
86
00:05:56,710 --> 00:05:58,402
Dropping one by one.
87
00:05:58,403 --> 00:06:03,227
Why don't we do something
like pluck the leaves and dig up the soil.
88
00:06:03,268 --> 00:06:07,537
We need to catch the insects
and send them to the lab for evaluation.
89
00:06:07,592 --> 00:06:08,890
Oh?
90
00:06:10,495 --> 00:06:14,710
Isn't this going to waste time,
allowing the insects to propagate even more?
91
00:06:16,795 --> 00:06:20,379
We will find a solution as fast as we can.
92
00:06:20,394 --> 00:06:26,770
Furthermore, with different soil and plants,
the same insects will have different weaknesses.
93
00:06:27,960 --> 00:06:30,880
Oh, is that so?
94
00:06:31,363 --> 00:06:33,688
The professor will find a way!
95
00:06:33,701 --> 00:06:36,021
Let's not worry too much.
96
00:06:36,022 --> 00:06:38,220
Aigoo, don't worry.
97
00:06:39,675 --> 00:06:41,179
Careful.
98
00:06:41,180 --> 00:06:42,840
Thanks.
99
00:06:54,425 --> 00:06:56,654
You came back at the right time.
100
00:06:56,681 --> 00:06:58,419
What's up?
101
00:06:58,420 --> 00:06:59,929
Let's cook some meat.
102
00:06:59,976 --> 00:07:01,018
Great!
103
00:07:01,045 --> 00:07:04,940
It's been a long time since I have eaten meat. Great!
104
00:07:05,064 --> 00:07:08,982
We have a guest. We obviously should cook something nice.
105
00:07:09,014 --> 00:07:11,550
Are we preparing it for that woman?
106
00:07:12,771 --> 00:07:15,535
Why you still here? Go kill the chicken.
107
00:07:15,635 --> 00:07:17,387
Eh? Chicken?
108
00:07:17,442 --> 00:07:19,560
We've invited a guest. We definitely need to kill the chicken.
109
00:07:19,615 --> 00:07:21,310
Two should be enough.
110
00:07:21,966 --> 00:07:23,520
Grandpa...
111
00:07:41,974 --> 00:07:45,240
Where can you run to?
112
00:08:23,302 --> 00:08:27,360
Grandpa, is this the chicken you killed earlier?
113
00:08:27,443 --> 00:08:30,660
Of course, if isn't chicken meat, do you think it's beef?
114
00:08:38,487 --> 00:08:39,940
Eat more.
115
00:08:40,607 --> 00:08:41,920
Okay.
116
00:08:54,431 --> 00:08:58,412
Grandpa, our own farm-raised chicken tastes really different.
117
00:08:58,453 --> 00:09:00,950
Delicious and tender.
118
00:09:03,811 --> 00:09:05,800
I am full.
119
00:09:06,015 --> 00:09:09,961
You only took a few mouthfuls. Do you not like the taste?
120
00:09:09,962 --> 00:09:11,969
It's not that.
121
00:09:11,970 --> 00:09:14,769
I'll come back later and tidy up.
122
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
Sure.
123
00:09:16,424 --> 00:09:18,139
No need.
124
00:09:18,205 --> 00:09:19,845
You are our guest.
125
00:09:19,899 --> 00:09:22,320
I'll clean up. You go rest.
126
00:09:22,680 --> 00:09:26,170
Certainly, we can't let our guest do the dishes.
127
00:09:35,253 --> 00:09:38,540
It looks like she doesn't like it. What are we going to do?
128
00:09:39,461 --> 00:09:41,420
Want to go the market to take a look?
129
00:09:42,397 --> 00:09:45,873
That's right. Ji Hyun, you go to the market
and buy some vegetables
130
00:09:45,982 --> 00:09:48,450
and cook some delicious dishes.
131
00:09:49,240 --> 00:09:51,990
What's wrong with what we have now? It's delicious.
132
00:09:52,230 --> 00:09:54,930
You should be aware of the taste of city folks.
133
00:09:54,971 --> 00:09:57,260
Prepare something thoughtfully.
134
00:10:10,767 --> 00:10:12,852
Just pull the curtain closed when you shower.
135
00:10:12,907 --> 00:10:15,764
Switch off the lights when you are done.
136
00:10:15,790 --> 00:10:18,460
The generator is broken. Use the water sparingly.
137
00:10:22,289 --> 00:10:24,950
How can you say that to our guest?
138
00:10:26,730 --> 00:10:29,257
You don't have to worry about saving the water.
139
00:10:29,298 --> 00:10:30,800
Okay.
140
00:10:31,804 --> 00:10:36,214
Just stay here. When the generator breaks down,
141
00:10:36,245 --> 00:10:38,370
go and fetch some water.
142
00:10:40,899 --> 00:10:42,198
I'm pissed!
143
00:10:42,253 --> 00:10:44,289
I am not her servant.
144
00:10:44,290 --> 00:10:46,850
I need to fetch water for her to shower?
145
00:10:50,333 --> 00:10:53,015
Use this bucket of water to wash your hair.
146
00:10:53,042 --> 00:10:55,170
I'm fine.
147
00:11:01,451 --> 00:11:04,981
You may not be accustomed to the hastily built bathing shed.
148
00:11:05,023 --> 00:11:07,950
Please bear it for a day. Tomorrow, I'll fix it.
149
00:11:09,036 --> 00:11:10,131
What's with you?
150
00:11:10,158 --> 00:11:12,232
You...
151
00:11:21,502 --> 00:11:24,257
This is crazy. I am the only one suffering here.
152
00:11:24,805 --> 00:11:27,067
Last time, when I was not accustomed, did they even care?
153
00:11:27,095 --> 00:11:28,702
I'm really pissed!
154
00:11:28,715 --> 00:11:31,990
Pissed, pissed me off.
155
00:11:33,842 --> 00:11:37,740
What are you doing? Go cut some fruit.
156
00:11:38,654 --> 00:11:42,362
She is showering now. Why cut fruit?
157
00:11:42,417 --> 00:11:46,110
Let the professor eat after her shower. Go and cut it quickly.
158
00:11:48,070 --> 00:11:51,320
I am going crazy!!
159
00:12:10,320 --> 00:12:11,509
Fruit.
160
00:12:11,510 --> 00:12:14,320
I didn't wash my hands. It should be all right.
161
00:12:26,785 --> 00:12:28,427
Thanks.
162
00:12:28,428 --> 00:12:32,978
Oh yeah, Su Jin, aren't you allergic to peaches?
163
00:12:33,033 --> 00:12:34,560
It's okay.
164
00:12:34,587 --> 00:12:35,760
Thank you.
165
00:12:37,877 --> 00:12:42,500
Spray lots of cultured bacteria.
I think that should be effective.
166
00:12:44,400 --> 00:12:49,904
Will the bacteria kill the insects when they eat them?
167
00:12:50,232 --> 00:12:51,464
Yes.
168
00:12:55,460 --> 00:12:56,970
What?
169
00:12:58,435 --> 00:13:01,010
Anything else?
170
00:13:01,310 --> 00:13:03,460
When I need something, I'll let you know.
171
00:13:19,097 --> 00:13:21,683
Am I a servant? You will let me know?
172
00:13:21,697 --> 00:13:26,110
And they don't have to be so close to each other
during their discussion. Don't they feel hot?
173
00:13:27,512 --> 00:13:30,098
Sensitive to peaches, pretty picky.
174
00:13:30,290 --> 00:13:32,169
I am NOT sensitive to peaches!
175
00:13:37,407 --> 00:13:40,390
I really regret that I didn't study properly.
176
00:13:47,139 --> 00:13:54,030
Come to think of it... What's there to learn?
Isn't it just farming?
177
00:13:54,308 --> 00:13:58,040
Are farming and learning any different?
178
00:13:59,993 --> 00:14:07,220
True, you need to know about biology to farm.
179
00:14:10,619 --> 00:14:12,930
Ah, let me learn a bit now.
180
00:14:18,226 --> 00:14:19,978
Preface.
181
00:14:21,403 --> 00:14:22,840
Prologue.
182
00:14:24,134 --> 00:14:26,370
Nothing interesting.
183
00:14:28,263 --> 00:14:29,837
Really.
184
00:14:32,402 --> 00:14:36,205
Here's an example of pest in the Peru District.
185
00:14:36,218 --> 00:14:37,840
Where?
186
00:14:40,210 --> 00:14:44,606
Using the Pasilasi bacteria,
187
00:14:45,060 --> 00:14:49,530
will only harm the leaves of the grapevine.
188
00:14:49,806 --> 00:14:58,830
During a time like this, bacteria solution
should be used to protect the grapes.
189
00:15:03,265 --> 00:15:04,099
What?
190
00:15:04,127 --> 00:15:05,930
Nothing.
191
00:15:08,047 --> 00:15:12,400
This suddenly reminded me of the times
when we were in University.
192
00:15:12,715 --> 00:15:15,220
Like we were back to those times.
193
00:15:16,502 --> 00:15:17,960
Are you tired?
194
00:15:18,382 --> 00:15:21,460
You rushed over here today. You must be tired by now.
195
00:15:22,590 --> 00:15:25,000
I'm not tired. I'm fine.
196
00:15:25,082 --> 00:15:27,509
After seeing the villagers,
197
00:15:27,510 --> 00:15:30,060
I feel a responsibility to eradicate the insects
198
00:15:31,312 --> 00:15:33,540
and to compensate you.
199
00:15:34,001 --> 00:15:36,280
I hope this compensates.
200
00:15:38,350 --> 00:15:40,830
You don't owe me anything.
201
00:15:43,104 --> 00:15:45,250
I'm not angry at you.
202
00:15:45,771 --> 00:15:49,206
I didn't hold on to you then.
203
00:15:53,450 --> 00:15:56,340
Thanks for coming today.
204
00:15:58,730 --> 00:16:00,080
Good night.
205
00:16:19,271 --> 00:16:22,952
Still not back yet? Working through the night?
206
00:16:28,362 --> 00:16:30,220
You're back?
207
00:16:30,420 --> 00:16:33,519
We haven't introduced ourselves properly yet.
208
00:16:33,520 --> 00:16:35,209
I am Kang Su Jin.
209
00:16:35,210 --> 00:16:37,470
I am Lee Ji Hyun.
210
00:16:40,791 --> 00:16:43,110
We're sleeping together...
211
00:16:44,891 --> 00:16:47,060
Does that trouble you?
212
00:16:48,079 --> 00:16:50,480
It's all right.
213
00:16:52,785 --> 00:16:54,800
This room hasn't changed at all.
214
00:16:54,974 --> 00:16:57,750
Did you stay here before?
215
00:16:58,047 --> 00:17:00,547
During my University days.
216
00:17:00,560 --> 00:17:03,691
I was staying in this room.
217
00:17:06,190 --> 00:17:08,831
When it snowed in the winter, it got quiet.
218
00:17:08,858 --> 00:17:13,287
The sound of snowflakes falling to the ground
can even be heard. It feels very good.
219
00:17:13,315 --> 00:17:15,258
I know.
220
00:17:15,299 --> 00:17:18,800
By the way, can you totally eradicate the pests?
221
00:17:19,980 --> 00:17:21,250
I'm not sure.
222
00:17:21,744 --> 00:17:26,100
We'll know after the samples reach the lab and the results are out.
223
00:17:27,011 --> 00:17:30,061
Don't worry too much. We'll get rid of them very soon.
224
00:17:30,088 --> 00:17:33,050
Okay, sleep then.
225
00:17:39,763 --> 00:17:44,265
Oh, you drew this?
226
00:17:46,973 --> 00:17:49,176
Very nice work.
227
00:17:50,202 --> 00:17:52,093
I'm a fashion designer.
228
00:17:52,134 --> 00:17:53,710
I'm taking a break right now.
229
00:17:55,882 --> 00:18:00,390
After I take over the vineyard, I'll go back to designing.
230
00:18:00,938 --> 00:18:01,855
Ah.
231
00:18:03,788 --> 00:18:05,783
Aren't you going to sleep?
232
00:18:05,796 --> 00:18:08,273
You sleep first.
233
00:18:08,314 --> 00:18:11,115
I can't sleep with the lights on.
234
00:18:11,170 --> 00:18:13,300
I need to turn off the lights before I can sleep.
235
00:18:15,106 --> 00:18:18,440
What to do? I am not sleepy.
236
00:18:21,099 --> 00:18:23,945
I'll go over to Taek Gi's room to read.
237
00:18:23,986 --> 00:18:27,370
No need! Stay here and read.
238
00:18:28,548 --> 00:18:29,984
Oh, okay.
239
00:19:45,604 --> 00:19:49,093
What are you doing out here in the middle of the night alone?
240
00:19:49,161 --> 00:19:51,100
Why are you here?
241
00:19:53,785 --> 00:19:56,379
No need to spend time catching the insects.
242
00:19:56,420 --> 00:20:00,607
Su Jin is trying her best. We'll have good news soon.
243
00:20:01,604 --> 00:20:05,860
You're right. I don't even know why I'm doing this.
244
00:20:07,050 --> 00:20:11,859
What? Are you worried about the amount of harvest?
245
00:20:12,690 --> 00:20:16,177
Yes, how did you know? Genius.
246
00:20:19,218 --> 00:20:23,739
Go back. If catching the insects solved the problem,
we would have caught them all by now.
247
00:20:23,740 --> 00:20:26,549
Don't boss me around. I'll do what I feel like doing.
248
00:20:26,550 --> 00:20:29,334
Someone with a doctorate who can't get rid of insects
249
00:20:29,512 --> 00:20:31,269
only knows to call for help.
250
00:20:31,270 --> 00:20:32,972
Is that all you can do?
251
00:20:33,765 --> 00:20:37,150
Sorry, this is all I can do.
252
00:20:38,900 --> 00:20:40,143
Sorry.
253
00:20:56,346 --> 00:20:59,205
I really don't know who's the one dating in the vineyard.
254
00:20:59,873 --> 00:21:03,841
Is she the only professor around? Why must he find a girl?
255
00:22:57,797 --> 00:23:04,009
Tree spirit, please bless us in getting rid of the pests.
256
00:23:04,050 --> 00:23:08,128
We pray that this year the grape harvest will be good.
257
00:23:15,960 --> 00:23:18,013
It's all up to Professor Kang.
258
00:23:35,679 --> 00:23:39,113
Oh look, the two of them are very compatible.
259
00:23:39,154 --> 00:23:42,912
Yeah, just like husband and wife.
260
00:23:42,939 --> 00:23:45,690
Compatible? How compatible?
261
00:23:45,745 --> 00:23:47,948
Compatible? How compatible?
262
00:23:56,750 --> 00:23:57,970
Let me do it.
263
00:24:02,230 --> 00:24:05,423
Professor, you shouldn't be doing this.
264
00:24:05,447 --> 00:24:06,159
It's okay.
265
00:24:06,160 --> 00:24:09,429
Yeah, Professor you should just sit over there to rest.
266
00:24:09,430 --> 00:24:12,978
Eun Young, what you doing standing over there?
267
00:24:13,474 --> 00:24:15,622
What's it to me?
268
00:24:18,390 --> 00:24:19,539
God.
269
00:24:19,540 --> 00:24:21,410
Not only is the Professor refined,
270
00:24:21,489 --> 00:24:24,157
she is also understanding.
271
00:24:24,417 --> 00:24:29,246
True, it isn't easy for a city girl to farm.
272
00:24:30,474 --> 00:24:34,237
If I had a son, I wish to have that kind of a daughter-in-law.
273
00:24:34,250 --> 00:24:37,507
Ah, I really regret that I didn't have a son.
274
00:24:37,626 --> 00:24:39,528
Oh my, what's this?
275
00:24:49,660 --> 00:24:51,343
What are you doing?
276
00:24:51,357 --> 00:24:53,222
I told you to quickly pass it to the Professor.
277
00:24:53,249 --> 00:24:56,080
Yeah, quickly pass some more to the Professor.
278
00:24:56,695 --> 00:24:58,150
It's all right.
279
00:24:58,650 --> 00:25:00,920
This is not bad. Have some more.
280
00:25:02,716 --> 00:25:04,248
Help yourselves too.
281
00:25:14,312 --> 00:25:16,720
Professor, have a drink.
282
00:25:21,452 --> 00:25:24,670
Professor, Professor... They only have eyes for the Professor.
283
00:25:24,698 --> 00:25:28,640
What's so special about her? Am I only a helper?
284
00:25:30,428 --> 00:25:35,080
I didn't see he for awhile,
then she suddenly appears and makes me restless.
285
00:25:35,954 --> 00:25:38,828
Taek Gi is such an outstanding man,
286
00:25:38,829 --> 00:25:41,099
it's logical that many girls like him,
287
00:25:41,154 --> 00:25:43,640
but I feel so sour in my heart.
288
00:25:45,390 --> 00:25:48,890
I say, Miss, hold onto this.
289
00:25:50,664 --> 00:25:53,360
I heard you have a boyfriend.
290
00:25:53,422 --> 00:25:54,709
Boyfriend?
291
00:25:54,756 --> 00:25:56,650
The clinic doctor.
292
00:25:57,630 --> 00:25:58,667
Oh.
293
00:25:59,437 --> 00:26:01,777
Congratulations.
294
00:26:02,647 --> 00:26:04,530
But what should I do?
295
00:26:04,877 --> 00:26:07,260
Because of that professor, I am so frustrated.
296
00:26:08,681 --> 00:26:11,760
Why? Why don't you pull her hair?
297
00:26:12,317 --> 00:26:14,200
I'll let her taste my rage.
298
00:26:16,285 --> 00:26:18,030
Excuse me. Water.
299
00:26:22,301 --> 00:26:24,750
Hair, hair.
300
00:26:24,996 --> 00:26:27,133
A glass of water.
301
00:26:27,147 --> 00:26:27,918
Hair.
302
00:26:27,932 --> 00:26:29,834
Just a moment, Professor.
303
00:26:30,176 --> 00:26:32,256
Here's your water.
304
00:26:35,684 --> 00:26:37,271
Thanks.
305
00:26:40,794 --> 00:26:42,879
If she can't get rid of the pests,
306
00:26:42,880 --> 00:26:45,361
then I'll pull out all her hair.
307
00:26:52,273 --> 00:26:53,970
Tired?
308
00:26:54,024 --> 00:26:56,549
It's such a hot day, but you need to go the vineyard.
309
00:26:56,550 --> 00:26:58,140
I'm not tired.
310
00:26:58,761 --> 00:27:01,420
Today you must be tired.
311
00:27:01,443 --> 00:27:06,155
Chief Lee also had Professor Kang look at his vineyard.
312
00:27:06,196 --> 00:27:09,439
Really? Was it really hard on you?
313
00:27:09,617 --> 00:27:13,470
Soak your feet. It's cooling.
314
00:27:19,893 --> 00:27:21,720
Oh yeah, Ji Hyun.
315
00:27:23,350 --> 00:27:24,534
Yes?
316
00:27:24,589 --> 00:27:26,789
Go clean the toilet.
317
00:27:26,790 --> 00:27:29,670
There's a guest. The toilet must be kept clean.
318
00:27:42,922 --> 00:27:45,221
Shit, of all the people,
319
00:27:45,234 --> 00:27:47,314
why must I clean the toilet?
320
00:27:47,342 --> 00:27:52,653
It's enough the villagers are bullying me,
now even Grandpa joins in.
321
00:27:54,598 --> 00:27:57,490
Stinks, really stinks.
322
00:28:09,066 --> 00:28:10,720
Disgusting.
323
00:28:17,062 --> 00:28:18,470
Ji Hyun.
324
00:28:19,963 --> 00:28:21,380
What?
325
00:28:22,301 --> 00:28:25,435
I'm afraid to go to the toilet at night.
326
00:28:25,650 --> 00:28:27,623
Let me use that too.
327
00:28:27,774 --> 00:28:29,990
You can't.
328
00:28:30,123 --> 00:28:31,355
Just this once.
329
00:28:31,356 --> 00:28:33,739
No, this is especially for me.
330
00:28:33,740 --> 00:28:35,320
Just once.
331
00:28:46,639 --> 00:28:49,760
If not, can you come with me?
332
00:28:49,801 --> 00:28:52,090
I am frightened to go alone...
333
00:28:52,142 --> 00:28:55,385
What's there to be afraid of? I dare to go.
334
00:28:55,577 --> 00:28:58,741
Moreover, the toilet's clean now.
335
00:28:58,754 --> 00:29:01,149
I just cleaned it.
336
00:29:15,791 --> 00:29:18,930
Our toilet is full of ghosts.
337
00:29:24,979 --> 00:29:28,240
Taek Gi. Taek Gi.
338
00:29:35,356 --> 00:29:36,770
Yes?
339
00:29:37,361 --> 00:29:41,835
I am frightened. Can you come with me to the toilet?
340
00:29:43,247 --> 00:29:44,620
Okay.
341
00:29:57,603 --> 00:30:00,780
Hey, don't go too far.
342
00:30:01,545 --> 00:30:03,870
I understand. I'll be right here.
343
00:30:05,607 --> 00:30:09,960
Taek Gi, can you sing a song?
344
00:30:10,320 --> 00:30:13,194
Why, all of a sudden? What's there to sing?
345
00:30:14,329 --> 00:30:15,740
Okay.
346
00:31:03,294 --> 00:31:07,289
It's good to eat. Eat it.
347
00:31:07,303 --> 00:31:09,011
Good dog. Eat it.
348
00:31:09,038 --> 00:31:15,061
I'll give you a tasty one. Eat, quickly.
349
00:31:15,527 --> 00:31:17,456
This is good.
350
00:31:18,460 --> 00:31:19,820
EAT it!
351
00:31:23,883 --> 00:31:26,874
I was good to you.
352
00:31:26,888 --> 00:31:30,820
You won't even bite a shoe?
353
00:31:31,590 --> 00:31:34,210
Ah, open wide.
354
00:31:36,880 --> 00:31:37,630
Bite.
355
00:31:37,989 --> 00:31:39,130
Bite.
356
00:31:39,288 --> 00:31:40,190
Darn it.
357
00:31:52,291 --> 00:31:55,530
So sorry to trouble you.
358
00:31:55,588 --> 00:31:57,193
It's no trouble.
359
00:31:57,220 --> 00:32:00,066
I'm sorry to ask you to stay in a place like this.
360
00:32:01,289 --> 00:32:05,503
Before, you used to sing to me often.
361
00:32:07,119 --> 00:32:08,337
Me?
362
00:32:08,802 --> 00:32:10,179
Yes.
363
00:32:10,180 --> 00:32:14,773
Your own songs.
364
00:32:15,910 --> 00:32:17,670
It's all in the past.
365
00:32:18,168 --> 00:32:19,523
Go on in.
366
00:32:20,714 --> 00:32:22,720
Still the same wooden block.
367
00:32:34,212 --> 00:32:40,760
Ah, it's just like her
to take her shoes off like this. What a mess.
368
00:32:55,121 --> 00:32:57,809
Buy some vegetables that are to the professor's taste.
369
00:32:57,810 --> 00:33:00,029
Go buy something high class.
370
00:33:00,030 --> 00:33:02,540
Quick! Why are you still standing there?
371
00:33:03,046 --> 00:33:05,010
Can't you just eat anything?
372
00:33:10,925 --> 00:33:12,820
This baby is heavy.
373
00:33:15,409 --> 00:33:17,220
Give me one of these.
374
00:33:19,380 --> 00:33:20,469
That's right.
375
00:33:20,470 --> 00:33:23,890
I still need you to help increase the harvest.
I guess I should be nice to you.
376
00:33:25,286 --> 00:33:26,510
How much?
377
00:33:30,705 --> 00:33:34,075
You must take your medicine diligently. Don't slack.
378
00:33:34,116 --> 00:33:36,760
I understand. Worry about yourself.
379
00:33:38,033 --> 00:33:40,375
I will. Go get your medicine.
380
00:33:40,403 --> 00:33:42,560
Granny, this way.
381
00:33:47,281 --> 00:33:49,560
Oh, Ji Hyun, I was just about to call you.
382
00:33:51,200 --> 00:33:52,560
What?
383
00:33:53,070 --> 00:33:54,360
Where?
384
00:34:06,991 --> 00:34:08,153
Ah, cooling.
385
00:34:08,154 --> 00:34:10,490
Why are you here so suddenly?
386
00:34:10,545 --> 00:34:14,560
I was at the market. I'm just dropping by to see you.
387
00:34:15,033 --> 00:34:16,310
Are you free?
388
00:34:16,319 --> 00:34:17,852
I'm free.
389
00:34:17,893 --> 00:34:20,002
The photos we took last time have been developed.
390
00:34:28,922 --> 00:34:32,139
Oh, not bad.
391
00:34:32,140 --> 00:34:34,220
You look beautiful.
392
00:34:35,608 --> 00:34:38,040
You're handsome too.
393
00:34:38,371 --> 00:34:39,383
Really?
394
00:34:39,384 --> 00:34:40,760
Drink your coffee.
395
00:34:44,038 --> 00:34:45,023
Oh yeah,
396
00:34:45,065 --> 00:34:47,380
I heard you were having an insect problem at the vineyard.
397
00:34:48,080 --> 00:34:49,699
Don't talk about it. I'm so worried.
398
00:34:51,901 --> 00:34:55,171
I heard the new female professor is good.
399
00:34:55,718 --> 00:34:57,265
Who said that?
400
00:34:57,278 --> 00:34:58,909
Everyone is praising her.
401
00:34:58,910 --> 00:35:01,309
They're saying she's clever, kind, and has a good personality.
402
00:35:01,310 --> 00:35:03,701
Everyone is praising her.
403
00:35:04,111 --> 00:35:05,891
What's so good about her?
404
00:35:05,932 --> 00:35:07,176
When the villagers heard she was a professor,
405
00:35:07,177 --> 00:35:09,841
they all thought she was someone important.
406
00:35:10,046 --> 00:35:11,688
There's nothing special about that woman.
407
00:35:11,716 --> 00:35:15,030
They keep calling, "Professor! Professor!"
whenever they see her.
408
00:35:15,077 --> 00:35:16,339
How tacky...
409
00:35:16,340 --> 00:35:18,582
Beside having fair skin, there's nothing to see.
410
00:35:18,583 --> 00:35:20,197
Her thick eyelids make me nauseous.
411
00:35:20,210 --> 00:35:22,184
Her face is as small as the head of a bird.
412
00:35:22,211 --> 00:35:24,701
What's wrong with you?
413
00:35:26,781 --> 00:35:28,300
Nothing.
414
00:35:28,682 --> 00:35:30,857
She's a little kind-hearted,
415
00:35:31,063 --> 00:35:34,832
but she's living in the same room as me, which is inconvenient.
416
00:35:34,873 --> 00:35:37,514
Because she's a guest, they won't let her lift a finger to help.
417
00:35:37,541 --> 00:35:39,160
And they make me serve her.
418
00:35:40,054 --> 00:35:42,311
We have to get rid of those pests quickly.
419
00:35:42,626 --> 00:35:44,373
So that's what happening.
420
00:35:44,374 --> 00:35:46,970
Farming is tiring enough for you.
421
00:35:49,100 --> 00:35:52,913
You're the only one worried about me.
422
00:35:53,542 --> 00:35:55,130
Drink the coffee.
423
00:36:08,018 --> 00:36:12,480
The bacteria cultivated in the lab is successful.
424
00:36:12,874 --> 00:36:18,350
Then when will it be used on the field?
425
00:36:19,620 --> 00:36:22,327
If we get it from the lab tomorrow,
426
00:36:22,354 --> 00:36:24,966
we should be able to use it the next day.
427
00:36:28,880 --> 00:36:30,970
Let's go home then.
428
00:36:31,690 --> 00:36:34,660
Professor Kang, thank you.
429
00:36:44,860 --> 00:36:46,210
What is it?
430
00:36:47,383 --> 00:36:48,573
Nothing.
431
00:36:48,601 --> 00:36:50,954
You go first. I'll catch up later.
432
00:36:51,920 --> 00:36:53,075
Okay.
433
00:37:02,918 --> 00:37:04,909
I like sunflowers.
434
00:37:04,910 --> 00:37:07,100
They're big and full of hope.
435
00:37:21,075 --> 00:37:22,839
Taek Gi!
436
00:37:22,880 --> 00:37:24,509
Come quickly!
437
00:37:24,510 --> 00:37:27,714
Yes! Be right there!
438
00:37:55,005 --> 00:37:56,559
Excuse me, oppa.
439
00:37:56,560 --> 00:38:00,536
What does a man do when he meets his ex-girlfriend?
440
00:38:00,947 --> 00:38:02,470
Ex-girlfriend?
441
00:38:03,259 --> 00:38:04,791
Why are you suddenly asking this?
442
00:38:04,941 --> 00:38:07,445
I just want to know. What would he do?
443
00:38:07,979 --> 00:38:10,060
It would be a bit awkward.
444
00:38:10,100 --> 00:38:12,070
Why awkward?
445
00:38:12,508 --> 00:38:15,459
He thinks he's gotten over the breakup,
but when they see each other...
446
00:38:15,500 --> 00:38:17,009
What happens then?
447
00:38:17,010 --> 00:38:18,941
If she's married, he'll be angry.
448
00:38:19,106 --> 00:38:23,783
What if she's not married? What if she's single?
449
00:38:24,221 --> 00:38:26,320
Then it's more complicated.
450
00:38:26,371 --> 00:38:30,967
Then, what if the girl has become more beautiful?
451
00:38:30,981 --> 00:38:32,459
Then?
452
00:38:33,371 --> 00:38:35,341
He'll be angry.
453
00:38:35,738 --> 00:38:39,447
What if she becomes successful?
454
00:38:39,461 --> 00:38:41,623
He'll be even angrier.
455
00:38:43,005 --> 00:38:46,330
So that's what happens when a man meets his ex.
456
00:38:47,214 --> 00:38:50,128
Why? Who met his ex?
457
00:38:50,798 --> 00:38:54,192
No one. No one.
458
00:38:59,191 --> 00:39:02,981
Gen, Gen, Genghis Khan
459
00:39:02,995 --> 00:39:06,820
This and that, what's up his sleeve?
460
00:39:06,860 --> 00:39:09,430
Gen, Gen, Genghis Khan
461
00:39:09,460 --> 00:39:13,237
Tomorrow or today, will he ask you?
462
00:39:28,366 --> 00:39:29,392
Go on.
463
00:39:32,197 --> 00:39:33,650
Drive safely.
464
00:39:57,245 --> 00:39:58,970
Where are you going?
465
00:39:58,997 --> 00:40:00,550
Where's Su Jin?
466
00:40:00,912 --> 00:40:03,074
Where did you go?
467
00:40:04,686 --> 00:40:09,360
I went to the market, and on the way home,
paid a visit to Kyung Min.
468
00:40:09,393 --> 00:40:12,335
Since I'm not at the vineyard, you should be looking after it.
469
00:40:12,376 --> 00:40:13,866
Don't slack.
470
00:40:13,893 --> 00:40:15,727
When do I ever slack?
471
00:40:16,069 --> 00:40:19,749
I visited him when I went to the market for the professor.
472
00:40:20,780 --> 00:40:23,695
The vineyard is full of pests. Aren't you the least bit worried?
473
00:40:23,696 --> 00:40:25,889
Is the harvest going to increase with this attitude?
474
00:40:25,890 --> 00:40:29,126
It's enough that the vineyard has you and the professor.
475
00:40:29,167 --> 00:40:31,055
I can't help at all.
476
00:40:31,370 --> 00:40:34,939
True, but as the owner, you should be here.
477
00:40:34,966 --> 00:40:36,990
The grapes will grow for the owner.
478
00:40:37,197 --> 00:40:39,870
I've done all of today's chores already!
479
00:40:39,897 --> 00:40:42,129
What about you then? Why aren't you watching our vineyard?
480
00:40:42,170 --> 00:40:45,317
You only know how to drive around other people's vineyards!
481
00:40:45,530 --> 00:40:48,642
I'm there to get rid of the pests, not to play!
482
00:40:48,669 --> 00:40:51,165
Professor Kang Su Jin is the one catching the pests.
483
00:40:51,200 --> 00:40:53,258
You're only the assistant.
484
00:40:53,299 --> 00:40:56,027
Darn, you keep picking on me.
485
00:41:04,810 --> 00:41:06,609
You spent the whole day together!
486
00:41:06,650 --> 00:41:09,375
I only stayed out for two hours, only two hours!
487
00:41:10,168 --> 00:41:12,643
I thought you'd mature after your trip.
488
00:41:12,671 --> 00:41:14,189
It looks like I was wrong!
489
00:41:15,674 --> 00:41:17,970
You really leaving?!
490
00:41:20,200 --> 00:41:21,664
Excuse me!
491
00:41:21,678 --> 00:41:23,199
Excuse me! Let's go together!
492
00:41:23,200 --> 00:41:24,710
Why are you going this way?!
493
00:41:26,183 --> 00:41:28,181
How do you want me to get back?!
494
00:41:28,222 --> 00:41:30,630
Jang Taek Gi, you!
495
00:41:31,270 --> 00:41:35,861
Stop! We'll go together!
496
00:41:39,370 --> 00:41:41,353
You two are back late.
497
00:41:41,380 --> 00:41:42,910
Had dinner yet?
498
00:41:46,832 --> 00:41:49,140
What's with them?
499
00:41:50,211 --> 00:41:52,210
Did they fight again?
500
00:42:23,110 --> 00:42:25,540
What are you doing, Professor?
501
00:42:29,340 --> 00:42:34,330
I was just... looking.
502
00:42:36,252 --> 00:42:40,083
This thing is the same as a personal toothbrush.
503
00:42:40,138 --> 00:42:43,530
If someone was using your toothbrush, would you be happy?
504
00:42:45,740 --> 00:42:47,013
No.
505
00:42:47,382 --> 00:42:49,478
How many times did you use it?
506
00:42:49,834 --> 00:42:54,842
Just once.
507
00:42:57,184 --> 00:43:00,632
I cleaned it this morning. Now it's almost full!
508
00:43:00,851 --> 00:43:03,822
You call this once? This is one time?
509
00:43:04,055 --> 00:43:05,770
What are you saying?
510
00:43:06,167 --> 00:43:09,530
When I looked, it was already full.
511
00:43:11,203 --> 00:43:13,260
Please don't use it anymore.
512
00:43:16,491 --> 00:43:19,720
If you were going to secretly use it,
you should have at least been careful!
513
00:43:43,921 --> 00:43:46,600
Jang Taek Gi, Jang Taek Gi.
514
00:43:46,658 --> 00:43:48,642
You dumb kid,
515
00:43:48,669 --> 00:43:50,917
why did you pick the sunflowers?
516
00:43:50,918 --> 00:43:52,859
Are you sick or what?
517
00:43:52,860 --> 00:43:57,256
Did you think by picking sunflowers, she will treat you better?
518
00:43:58,570 --> 00:44:02,199
Lee Ji Hyun won't like that sort of thing.
519
00:44:02,308 --> 00:44:08,010
That girl only likes only money, success, or whatever.
520
00:44:08,054 --> 00:44:11,869
Seeing her dating the doctor, I should have known that.
521
00:44:11,870 --> 00:44:15,980
A slippery, sweet-talking guy.
522
00:44:27,058 --> 00:44:29,056
Jang Taek Gi.
523
00:44:29,083 --> 00:44:31,100
Go to sleep.
524
00:44:51,523 --> 00:44:53,479
Why are you here today?
525
00:44:53,493 --> 00:44:55,424
Why aren't you with the professor?
526
00:44:55,425 --> 00:44:58,640
The professor went back to the lab for now.
527
00:44:59,467 --> 00:45:01,109
Did she?
528
00:45:01,520 --> 00:45:03,942
Looks like they have found a way
529
00:45:04,325 --> 00:45:09,880
to produce an organism to kill the pests.
530
00:45:11,619 --> 00:45:13,570
Ahjumma,
531
00:45:13,712 --> 00:45:15,708
my head hurts.
532
00:45:15,722 --> 00:45:19,330
Take me to the clinic. Give me some money.
533
00:45:19,358 --> 00:45:21,997
Me too, my stomach hurts.
534
00:45:21,998 --> 00:45:24,350
My arm's broken. Quick, give us money.
535
00:45:24,351 --> 00:45:26,250
I'm dying.
536
00:45:29,014 --> 00:45:34,146
Quick, give us money! Take us to the clinic!
537
00:45:34,980 --> 00:45:37,887
Why are you coming here to play?
538
00:45:37,914 --> 00:45:40,570
Don't bug me. Go play over there.
539
00:45:40,719 --> 00:45:42,550
Quick, the clinic.
540
00:45:42,594 --> 00:45:44,110
Go away.
541
00:45:44,687 --> 00:45:47,880
Bi Sun, where are you not well?
542
00:45:47,934 --> 00:45:50,210
No, I'm not unwell, Mother.
543
00:45:50,223 --> 00:45:53,090
Aren't we supposed to pretend to be sick?
544
00:45:53,320 --> 00:45:55,650
Go away! Go away!
545
00:45:56,709 --> 00:45:59,134
Why are you shouting at the kids?
546
00:45:59,189 --> 00:46:00,243
What?
547
00:46:00,256 --> 00:46:01,620
I'm not.
548
00:46:07,140 --> 00:46:08,789
Strange.
549
00:46:08,790 --> 00:46:10,721
Whenever someone mentions the clinic, she's usually happy.
550
00:46:10,748 --> 00:46:12,390
What's wrong with her today?
551
00:46:13,920 --> 00:46:15,249
Let's go.
552
00:46:15,250 --> 00:46:18,219
Is this the stubborn old man's vineyard?
553
00:46:18,220 --> 00:46:19,382
Yeah, President.
554
00:46:19,383 --> 00:46:21,680
The key is here.
555
00:46:21,968 --> 00:46:27,160
As long as we settle thing here, it'll be smooth sailing.
556
00:46:33,247 --> 00:46:35,409
These stupid pests.
557
00:46:35,423 --> 00:46:37,154
It can't be.
558
00:46:37,195 --> 00:46:41,368
If it all depends on that professor,
I don't know when we'll finish eradicating them.
559
00:46:41,670 --> 00:46:44,870
The harvest won't be sufficient!
560
00:46:45,699 --> 00:46:48,950
If we can't take over the vineyard, I'll be at the losing end.
561
00:46:58,670 --> 00:46:59,639
Mother,
562
00:46:59,640 --> 00:47:01,070
you mentioned that you're off today, right?
563
00:47:01,125 --> 00:47:02,733
Can you and Dad come here?
564
00:47:02,774 --> 00:47:05,039
Why? Is anything the matter?
565
00:47:05,040 --> 00:47:07,099
The vineyard is infested with insects.
566
00:47:07,126 --> 00:47:09,316
If this continues, the vineyard will be done for.
567
00:47:09,357 --> 00:47:12,039
-Then what's to be done?
-The harvest will be affected.
568
00:47:12,040 --> 00:47:14,239
The development plan will go up in smoke.
569
00:47:14,240 --> 00:47:15,880
If we can't take over the vineyard, we're finished.
570
00:47:16,471 --> 00:47:19,340
Mom, Dad, come over quickly.
571
00:47:19,399 --> 00:47:21,862
I can't eradicate the pests all by myself.
572
00:47:21,876 --> 00:47:24,859
Okay, I understand. I'll be right down there.
573
00:47:26,979 --> 00:47:30,979
I'll get rid of all the bugs, just you wait and see.
574
00:47:44,586 --> 00:47:46,220
What are you making?
575
00:47:46,420 --> 00:47:47,774
A vanity table.
576
00:47:47,802 --> 00:47:50,538
Vanity table? For what?
577
00:47:50,702 --> 00:47:53,774
For the professor.
578
00:48:50,762 --> 00:48:53,530
What do you think? Like it?
579
00:48:53,977 --> 00:48:56,304
What's it got to do with me?
580
00:48:57,080 --> 00:48:58,671
Why are you picking on me?
581
00:48:58,698 --> 00:49:00,271
I made it for you.
582
00:49:00,285 --> 00:49:03,076
Aigoo, you really made it for me?
583
00:49:03,131 --> 00:49:05,280
I've been asking you for so long, and you refused.
584
00:49:05,750 --> 00:49:08,050
That girl comes along, and you're so obliging.
585
00:49:08,610 --> 00:49:09,980
Are you jealous?
586
00:49:11,040 --> 00:49:12,682
Jealous?
587
00:49:13,201 --> 00:49:14,940
I can't bear it. That's why I just said that.
588
00:49:15,155 --> 00:49:17,399
How can there be a person like you
589
00:49:17,427 --> 00:49:20,971
who uses my vanity table materials
to make one for another woman?
590
00:49:21,988 --> 00:49:23,917
You're constantly grumbling!
591
00:49:23,945 --> 00:49:26,147
I made it for you, and you continue nagging!
592
00:49:26,175 --> 00:49:27,441
Hey!
593
00:49:27,486 --> 00:49:28,827
You...
594
00:49:47,256 --> 00:49:49,329
It got here a week faster than anticipated.
595
00:49:49,330 --> 00:49:50,969
Don't mention it.
596
00:49:50,970 --> 00:49:55,102
Kang has been rushing us this whole time.
Our whole lab worked overnight to make it.
597
00:49:55,130 --> 00:49:58,640
I was thinking about the villagers. It had to be fast.
598
00:49:59,811 --> 00:50:03,468
This is concentrated. Tomorrow, you can dilute it and use it.
599
00:50:03,851 --> 00:50:05,055
Thank you.
600
00:50:05,083 --> 00:50:06,560
Whatever for?
601
00:50:06,820 --> 00:50:09,610
You can thank me if it works.
602
00:50:29,224 --> 00:50:32,319
This urinal pot can't be locked,
603
00:50:32,320 --> 00:50:34,392
and it can't be carried around.
604
00:50:34,406 --> 00:50:38,390
She can't go around touching other people's stuff.
605
00:50:41,616 --> 00:50:42,738
Disgusting.
606
00:50:42,752 --> 00:50:45,000
This is for my personal use.
607
00:50:53,877 --> 00:50:55,730
What's this?
608
00:50:56,436 --> 00:50:59,160
Mine, for my personal use.
609
00:51:05,591 --> 00:51:09,477
This vanity top is exquisite, isn't it?
610
00:51:09,505 --> 00:51:12,556
Taek Gi's so skillful.
611
00:51:13,088 --> 00:51:16,790
Last time, he even made a table for me.
612
00:51:17,768 --> 00:51:23,540
I threw it out when I went overseas to further my studies.
Thinking about it now, it was a pity.
613
00:51:24,809 --> 00:51:27,000
I think you misunderstand.
614
00:51:27,039 --> 00:51:30,432
This was made for me.
615
00:51:31,212 --> 00:51:33,183
Was it?
616
00:51:34,072 --> 00:51:35,799
Taek Gi is kind-hearted.
617
00:51:35,800 --> 00:51:38,100
Then can I share?
618
00:51:46,339 --> 00:51:50,970
But, why is your relationship with Taek Gi not so good?
619
00:51:51,757 --> 00:51:54,170
Who says our relationship is not good?
620
00:51:55,296 --> 00:51:56,750
No one.
621
00:51:57,485 --> 00:52:02,736
After I came here, I didn't see you two talk to each other.
622
00:52:03,070 --> 00:52:04,583
Oh?
623
00:52:04,843 --> 00:52:06,380
Anyhow,
624
00:52:06,690 --> 00:52:10,002
Taek Gi's personality is a bit wooden.
625
00:52:10,426 --> 00:52:14,894
but when you're together, you can see that he is a thoughtful guy.
626
00:52:15,264 --> 00:52:18,671
I know. He's really thoughtful.
627
00:52:19,136 --> 00:52:22,803
The problem is he's too stingy, a miser.
628
00:52:22,817 --> 00:52:26,740
Where are these cosmetics made?
629
00:52:27,506 --> 00:52:29,367
This is the first time I have seen them.
630
00:52:29,422 --> 00:52:32,920
Ah, these. My boyfriend gave them to me.
631
00:52:35,060 --> 00:52:37,384
You have a boyfriend?
632
00:52:37,412 --> 00:52:39,272
Of course.
633
00:52:39,300 --> 00:52:42,710
The doctor at the village clinic.
634
00:52:42,832 --> 00:52:47,964
These are from a dermatologist.
635
00:52:47,978 --> 00:52:49,870
Especially for me.
636
00:52:50,819 --> 00:52:52,434
Really?
637
00:52:52,817 --> 00:52:54,739
He seems like a thoughtful person.
638
00:52:54,740 --> 00:52:57,817
Of course. He's very thoughtful.
639
00:52:57,954 --> 00:52:59,710
Want to look at some photos?
640
00:53:00,321 --> 00:53:01,885
No thanks.
641
00:53:01,899 --> 00:53:05,743
Take a look. He's very handsome. Wait a second.
642
00:53:07,796 --> 00:53:08,945
Where are they?
643
00:53:08,973 --> 00:53:10,770
Just a second. Please stand up.
644
00:53:11,289 --> 00:53:12,630
Wait, move your butt.
645
00:53:12,904 --> 00:53:14,260
It's okay.
646
00:53:15,257 --> 00:53:16,338
My cell phone.
647
00:53:16,407 --> 00:53:18,580
It should be here.
648
00:53:27,091 --> 00:53:28,838
Where's my cell phone? My cell phone!
649
00:53:28,866 --> 00:53:29,786
Why didn't you knock?
650
00:53:29,813 --> 00:53:31,560
Where's my cell phone? Cell phone!
651
00:53:32,177 --> 00:53:33,285
Not this.
652
00:53:33,312 --> 00:53:34,954
Why are you looking for your cell phone here?
653
00:53:34,982 --> 00:53:36,599
Did you hide it to make fun of me?
654
00:53:36,600 --> 00:53:37,830
What are you doing?
655
00:53:38,233 --> 00:53:40,050
I can't find it anywhere.
656
00:53:40,559 --> 00:53:42,761
Why would I hide your cell phone?
657
00:53:42,953 --> 00:53:45,145
Can't you just call it to find it?
658
00:53:51,030 --> 00:53:52,419
[The woman with a new-found conscience]
659
00:53:53,373 --> 00:53:55,386
When did I become the
"The woman with a new-found conscience"?!
660
00:53:55,414 --> 00:53:57,001
Aren't you?
661
00:53:57,002 --> 00:53:58,248
Look at your chest!
662
00:53:58,262 --> 00:53:59,429
Where?
663
00:54:00,005 --> 00:54:01,250
Get out!
664
00:54:34,210 --> 00:54:36,020
Take the call.
665
00:54:36,575 --> 00:54:38,960
It's not mine. It should be yours.
666
00:54:41,136 --> 00:54:42,710
It's not mine.
667
00:54:44,808 --> 00:54:46,600
Who left this here?
668
00:54:51,300 --> 00:54:52,890
[Rapist]
669
00:54:53,164 --> 00:54:56,639
Rapist..?
670
00:54:57,433 --> 00:55:00,849
The rapist is calling. Should I pick up?
671
00:55:00,850 --> 00:55:02,244
Stupid!
672
00:55:02,285 --> 00:55:05,590
Put down the phone. Let's finish this!
673
00:55:05,781 --> 00:55:09,608
The rapist is calling.
674
00:55:21,059 --> 00:55:22,797
How much more?
675
00:55:22,810 --> 00:55:25,300
I don't know. Just pour everything in.
676
00:55:25,301 --> 00:55:27,310
Then the plants will die faster.
677
00:55:27,976 --> 00:55:29,630
So troublesome.
678
00:55:38,234 --> 00:55:42,407
Must this be done during the day?
679
00:55:43,720 --> 00:55:46,962
Hey, by tonight they'll have finished spraying. Then what?
680
00:55:46,963 --> 00:55:49,330
We don't have much time now.
681
00:55:58,520 --> 00:56:00,269
I can't do this.
682
00:56:00,270 --> 00:56:02,533
If the villagers see me, I'm done for.
683
00:56:02,629 --> 00:56:04,990
You finish. I'm leaving first.
684
00:56:10,022 --> 00:56:12,590
Cell phone, my cell phone...
685
00:56:12,896 --> 00:56:16,140
It was still around when I was moving things.
686
00:56:16,700 --> 00:56:19,953
Think, think! Where did I drop it?
687
00:56:22,279 --> 00:56:24,070
Who's there?
688
00:56:24,236 --> 00:56:25,840
What are you doing?
689
00:56:27,248 --> 00:56:28,580
Stay there!
690
00:56:49,424 --> 00:56:50,600
Who's the bastard?
691
00:56:50,628 --> 00:56:54,883
How can such a thing happen in our village?
692
00:56:54,897 --> 00:56:59,109
Yeah, who's the bastard!?
693
00:56:59,110 --> 00:57:03,616
If we catch this bastard, we'll chop him to pieces.
694
00:57:03,630 --> 00:57:05,696
Goodness!
695
00:57:06,928 --> 00:57:11,755
Who was it? Did you see his face?
696
00:57:12,330 --> 00:57:15,900
No, I couldn�t worry about that then.
697
00:57:16,722 --> 00:57:18,710
It looked like he was wearing a suit.
698
00:57:19,811 --> 00:57:22,080
Is there anyone in our village that wears a suit?
699
00:57:28,048 --> 00:57:32,290
There was a wedding today so...
700
00:57:33,147 --> 00:57:37,033
Can't I wear a suit? I can't wear a suit?
701
00:57:37,087 --> 00:57:39,604
I am innocent.
702
00:57:39,673 --> 00:57:41,899
No one says it's you.
703
00:57:41,900 --> 00:57:43,559
Why are you so excited?
704
00:57:43,723 --> 00:57:45,666
Aren't you all suspecting that it's me?
705
00:57:45,693 --> 00:57:47,239
Who's suspecting you?
706
00:57:47,240 --> 00:57:49,073
Aren't you all suspecting me now?
707
00:57:49,074 --> 00:57:55,196
Who's the bastard? if I ever catch him,
I won't let him off easily.
708
00:57:55,484 --> 00:57:59,520
Since the beginning of last year,
ever since the development was mentioned,
709
00:57:59,534 --> 00:58:03,023
these things have happened again and again.
710
00:58:03,493 --> 00:58:07,407
During the winter, the vineyard even caught fire.
711
00:58:07,489 --> 00:58:09,300
What to do now?
712
00:58:09,301 --> 00:58:13,268
The pesticide that professor Kang rushed can't be used.
713
00:58:13,541 --> 00:58:15,838
I'll just make some more.
714
00:58:16,057 --> 00:58:17,130
Thank you.
715
00:58:18,903 --> 00:58:20,504
I didn't do anything.
716
00:58:20,628 --> 00:58:23,831
I just came here to find my cell phone.
717
00:58:24,064 --> 00:58:29,072
True, but if you hadn't lost your cell phone,
we would have had a big problem.
718
00:58:29,790 --> 00:58:33,327
I tend to lose my cell phone easily.
719
00:58:43,168 --> 00:58:45,410
I'm really sorry.
720
00:58:45,549 --> 00:58:47,929
I have to trouble you to make it again.
721
00:58:47,930 --> 00:58:51,089
It's no trouble. We were fortunate.
722
00:58:51,090 --> 00:58:56,877
If Ji Hyun didn't lose her cell phone,
the vineyards in the village would've been destroyed.
723
00:58:57,246 --> 00:59:01,183
That girl keeps losing things.
724
00:59:02,045 --> 00:59:05,780
How can you treat Ji Hyun that way?
725
00:59:07,136 --> 00:59:08,970
What did I do?
726
00:59:09,434 --> 00:59:13,380
Don't be so cold to a girl from Seoul.
727
00:59:13,573 --> 00:59:17,330
Isn't it better to say things in a kinder way?
728
00:59:18,307 --> 00:59:21,358
I can't say anything kind to that girl.
729
00:59:21,912 --> 00:59:24,620
Why not? You're living under the same roof.
730
00:59:24,922 --> 00:59:27,800
From what I've seen these past few days,
731
00:59:27,978 --> 00:59:33,280
though she's a bit weird, she's very honest and cute.
732
00:59:34,149 --> 00:59:35,859
Cute?
733
00:59:35,887 --> 00:59:40,941
That girl knows nothing. I worry that no one will marry her.
734
00:59:42,280 --> 00:59:45,930
Don't worry. I heard she already has boyfriend.
735
00:59:46,588 --> 00:59:47,724
Boyfriend?
736
00:59:47,725 --> 00:59:49,274
You didn't know?
737
00:59:49,280 --> 00:59:52,846
She says he's a doctor and can't stop praising him.
738
01:00:00,113 --> 01:00:03,848
How many bugs are there, that she actually called us?
739
01:00:03,876 --> 01:00:06,499
Didn't she mention that if the harvest doesn't increase,
740
01:00:06,500 --> 01:00:09,590
we won't get the vineyard?
741
01:00:10,295 --> 01:00:14,290
Then we must work hard.
742
01:00:15,242 --> 01:00:16,169
What happened?
743
01:00:16,170 --> 01:00:17,945
What's with the car?
744
01:00:21,600 --> 01:00:23,584
Stop the car, Honey!
745
01:00:24,323 --> 01:00:25,169
Help!
746
01:00:25,170 --> 01:00:26,374
Open the window!
747
01:00:26,388 --> 01:00:28,468
Stop the car, Honey!
748
01:00:40,222 --> 01:00:43,877
Didn't I tell you to buy a new car?
You just don't listen to me.
749
01:00:43,905 --> 01:00:45,930
Really embarrassing.
750
01:00:46,586 --> 01:00:49,389
Shouldn't people use a car for at least ten years?
751
01:00:49,390 --> 01:00:50,936
Father,
752
01:00:50,937 --> 01:00:53,340
this car is already 15 years old!
753
01:00:54,193 --> 01:00:55,670
Hello?
754
01:00:56,136 --> 01:00:57,790
Ji Hyun?
755
01:01:01,479 --> 01:01:03,329
Luckily we had some to spare.
756
01:01:03,330 --> 01:01:05,839
Use these first. We will prepare the rest as soon as possible.
757
01:01:05,840 --> 01:01:06,740
Okay.
758
01:01:06,795 --> 01:01:07,799
Thank you.
759
01:01:07,813 --> 01:01:10,547
It's no trouble. Give us a call then.
760
01:01:10,575 --> 01:01:12,660
Then we'll count on you.
761
01:01:23,970 --> 01:01:26,220
I'm so sorry.
762
01:01:26,953 --> 01:01:31,053
No problem, I was just about to get off work anyway.
763
01:01:31,204 --> 01:01:35,573
Isn't it great to take this opportunity to greet your parents?
764
01:01:36,996 --> 01:01:38,640
Greet?
765
01:01:54,047 --> 01:01:54,767
Mother!
766
01:01:54,781 --> 01:01:55,863
Ji Hyun!
767
01:01:55,877 --> 01:01:56,740
Sis!
768
01:02:00,050 --> 01:02:02,514
I can't stand your father.
769
01:02:02,541 --> 01:02:04,169
I told you to get a new car.
770
01:02:04,170 --> 01:02:06,770
I know. But he just doesn't listen to me.
771
01:02:08,583 --> 01:02:10,567
Who is this?
772
01:02:11,870 --> 01:02:13,330
Oppa, let me introduce you.
773
01:02:13,428 --> 01:02:16,710
This is my mother, father, and younger brother.
774
01:02:17,615 --> 01:02:18,408
How are you?
775
01:02:18,436 --> 01:02:19,804
I am Kim Kyung Min.
776
01:02:19,845 --> 01:02:21,670
Ji Hyun keeps talking about all of you.
777
01:02:21,911 --> 01:02:24,158
Sorry you had to wait so long. I'm very sorry.
778
01:02:24,185 --> 01:02:26,050
I was late because I was doing treatments.
779
01:02:26,156 --> 01:02:28,580
Treatment?
780
01:02:28,771 --> 01:02:31,960
Is it because you're not well?
And because of us, you're here...
781
01:02:34,558 --> 01:02:36,040
It's not that, Dad.
782
01:02:36,228 --> 01:02:37,980
He's a doctor.
783
01:02:46,526 --> 01:02:48,619
This car is so spacious, so comfortable.
784
01:02:48,647 --> 01:02:50,929
Mother, see? I can stretch my legs straight.
785
01:02:50,930 --> 01:02:53,070
I see.
786
01:02:53,451 --> 01:02:55,080
By the way, you...
787
01:02:56,455 --> 01:02:58,445
Doctor Kim--
788
01:02:59,020 --> 01:03:01,469
How should I address him?
789
01:03:01,948 --> 01:03:04,425
However you like, Mother.
790
01:03:04,972 --> 01:03:06,450
Mother?
791
01:03:09,570 --> 01:03:14,010
How did you get to know our Ji Hyun?
792
01:03:14,783 --> 01:03:16,700
Uncle, you don't have to be formal with me.
793
01:03:17,824 --> 01:03:19,507
That's true.
794
01:03:19,863 --> 01:03:22,140
As someone who's older, it should be that way.
795
01:03:23,831 --> 01:03:28,035
Oppa and I knew each other while I was at University, Dad.
796
01:03:29,753 --> 01:03:31,290
Hyung,
797
01:03:31,304 --> 01:03:32,837
what did you major in?
798
01:03:32,864 --> 01:03:33,835
Me?
799
01:03:33,863 --> 01:03:35,436
Cosmetic surgery.
800
01:03:35,614 --> 01:03:37,294
Cosmetic surgery...
801
01:03:37,308 --> 01:03:38,895
Then how's my face?
802
01:03:38,909 --> 01:03:40,960
Which part needs to be fixed?
803
01:03:47,152 --> 01:03:48,446
Who's there?
804
01:03:48,474 --> 01:03:49,815
Grandpa.
805
01:03:49,842 --> 01:03:52,907
Uncle, it's us.
806
01:03:52,908 --> 01:03:54,348
Why did you all come here?
807
01:03:54,362 --> 01:03:56,113
We are on vacation.
808
01:03:56,154 --> 01:04:00,463
Ji Hyun been troubling you for so long,
yet we haven't come to pay you a visit.
809
01:04:01,393 --> 01:04:05,640
You are here to see whether I tortured your daughter, right?
810
01:04:05,679 --> 01:04:08,240
Uncle, it's not that.
811
01:04:08,480 --> 01:04:11,990
Oh, Doctor. You're here too?
812
01:04:12,421 --> 01:04:14,280
How are you, Grandpa?
813
01:04:14,446 --> 01:04:17,373
Uncle, you know him too?
814
01:04:17,400 --> 01:04:19,508
Of course.
815
01:04:19,549 --> 01:04:22,500
When my stomach hurts, he cures me.
816
01:04:22,942 --> 01:04:26,445
But why did the doctor come along?
817
01:04:26,541 --> 01:04:28,190
Oh, Uncle.
818
01:04:28,217 --> 01:04:30,579
This doctor is our Ji Hyun's boyfriend.
819
01:04:30,580 --> 01:04:37,530
They started dating during University.
820
01:04:39,125 --> 01:04:41,070
Really?
821
01:04:41,484 --> 01:04:43,510
Ji Hyun's boyfriend?
822
01:04:44,317 --> 01:04:45,920
Mother!
823
01:04:46,848 --> 01:04:47,888
Okay.
824
01:04:50,310 --> 01:04:52,003
I should be going.
825
01:04:52,004 --> 01:04:54,698
Why? Stay for dinner and then go.
826
01:04:54,890 --> 01:04:57,189
There's no need, since it's a family occasion.
827
01:04:57,243 --> 01:04:59,121
We'll see each other another time.
828
01:05:00,038 --> 01:05:01,954
Oppa, I'll call you later.
829
01:05:02,556 --> 01:05:05,298
What do you mean later? See him off.
830
01:05:15,478 --> 01:05:17,448
Oppa, thanks for today.
831
01:05:17,475 --> 01:05:20,148
Thanks for what? I'm the happy one, actually.
832
01:05:20,175 --> 01:05:22,118
I got to meet your parents.
833
01:05:41,557 --> 01:05:44,040
Oppa, what are you doing?
834
01:05:44,267 --> 01:05:46,000
Just for a while.
835
01:05:53,365 --> 01:05:55,150
Oh, looks like someone is here.
836
01:06:05,420 --> 01:06:08,699
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
837
01:06:08,700 --> 01:06:11,269
This is a free fansub. Get it @ D-Addicts.com
838
01:06:11,270 --> 01:06:13,269
Credit to all who uploaded & reseeded.
839
01:06:13,270 --> 01:06:16,270
Thank You for watching With Us! ^__^
840
01:06:20,620 --> 01:06:22,369
Vineyard Man
841
01:06:22,370 --> 01:06:24,220
I was the only one who saw it. What a pity!
59332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.