All language subtitles for Vineyard.Man.E09.KOR.HDTVRip.XviD-PiNETREE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,860 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:08,855 --> 00:00:13,840 Insects are propagating. Everything I tried is useless. 3 00:00:14,011 --> 00:00:17,128 Now they've spread all over the village. 4 00:00:17,169 --> 00:00:20,220 Come over and help us. 5 00:00:23,257 --> 00:00:27,280 Sure, but on one condition. 6 00:00:27,749 --> 00:00:29,280 Condition? 7 00:00:29,849 --> 00:00:31,680 Let's start over again. 8 00:00:32,011 --> 00:00:33,620 What do you mean by that? 9 00:00:34,881 --> 00:00:39,615 Let's forget our unhappy memories from the past 10 00:00:39,690 --> 00:00:42,720 and start all over again. 11 00:00:44,597 --> 00:00:46,650 Can we? 12 00:00:47,605 --> 00:00:51,290 I don't have the confidence to abide by that condition. 13 00:00:51,831 --> 00:00:55,500 I'm sorry. I have wasted your time. 14 00:00:55,915 --> 00:01:02,220 Then, as long as you don't avoid me, will that do? 15 00:01:08,670 --> 00:01:10,650 Episode 9 16 00:01:12,490 --> 00:01:15,190 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 17 00:01:15,191 --> 00:01:18,119 Translator: kfanatics 18 00:01:18,120 --> 00:01:21,019 Timers: sunshine4ever & Athaclena42 19 00:01:21,020 --> 00:01:24,159 Editor: SacredCultivator 20 00:01:24,160 --> 00:01:27,160 QC: Athaclena42 21 00:01:27,161 --> 00:01:30,161 Encoder: Athaclena42 22 00:01:30,162 --> 00:01:33,162 Coordinators: allredndizzy & Athaclena42 23 00:01:33,163 --> 00:01:36,163 This is a FREE fansub Get it for free @ d-addicts.com 24 00:01:36,164 --> 00:01:39,164 Please do NOT upload on sites other than d-addicts!! 25 00:01:40,663 --> 00:01:44,028 Isn't it the Professor? They are arriving. 26 00:01:44,029 --> 00:01:46,029 Should be. 27 00:01:48,485 --> 00:01:51,059 How come it's not the Professor? 28 00:01:51,060 --> 00:01:54,016 It's a beautiful girl. 29 00:01:54,017 --> 00:01:55,486 A very familiar girl. 30 00:01:56,640 --> 00:01:57,368 True. 31 00:01:57,437 --> 00:02:01,335 Isn't she the one that came often when Taek Gi was in University? 32 00:02:01,376 --> 00:02:03,534 Looks like her. 33 00:02:08,074 --> 00:02:09,965 What a beauty! 34 00:02:13,466 --> 00:02:16,330 Let me introduce you. This is the village chief. 35 00:02:16,940 --> 00:02:19,116 This is Professor Kang Su Jin. 36 00:02:19,171 --> 00:02:22,365 She has been overseas studying ways to use micro-organisms for farming 37 00:02:22,406 --> 00:02:24,120 and is now working at the laboratory. 38 00:02:24,980 --> 00:02:26,916 Is she? 39 00:02:27,531 --> 00:02:30,031 Hello, I'm Kang Su Jin. 40 00:02:32,840 --> 00:02:34,840 Welcome, welcome. 41 00:02:35,482 --> 00:02:41,150 We didn't think that you would come. We're very grateful you did. 42 00:02:41,205 --> 00:02:42,669 You're too kind. 43 00:02:42,710 --> 00:02:45,640 Sorry to let you worry too much. 44 00:02:59,572 --> 00:03:02,418 Hello, how are you? 45 00:03:02,473 --> 00:03:03,980 You've come in the nick of time. 46 00:03:04,880 --> 00:03:12,040 I hope you will help our village to overcome the crisis. 47 00:03:12,253 --> 00:03:13,740 Yes. 48 00:03:14,660 --> 00:03:18,650 Professor Kang will be staying with us. 49 00:03:19,482 --> 00:03:23,410 Oh? Let me see. 50 00:03:24,499 --> 00:03:28,210 Then she will have to share a room with Ji Hyun. 51 00:03:40,608 --> 00:03:43,873 You may not be used to this, but we don't have an extra room. 52 00:03:43,996 --> 00:03:45,810 It's okay. 53 00:03:46,090 --> 00:03:49,620 What will I do? It's going to be troublesome for you. 54 00:03:50,055 --> 00:03:53,080 Don't worry. It can't be helped, anyway. 55 00:03:54,800 --> 00:03:56,967 I will try to make a vanity table for you quickly. 56 00:03:56,968 --> 00:03:59,910 You can come to my room if you need to use the computer. 57 00:04:00,461 --> 00:04:02,090 Okay. 58 00:04:02,216 --> 00:04:04,830 So should we go to the vineyard? 59 00:04:05,390 --> 00:04:06,290 Okay. 60 00:04:06,359 --> 00:04:08,160 I'll get ready. 61 00:04:10,614 --> 00:04:13,887 Excuse me, I need to get changed. 62 00:04:13,926 --> 00:04:17,005 What? Okay. 63 00:04:21,139 --> 00:04:25,280 But, what's this? 64 00:04:27,043 --> 00:04:29,920 It's a chamber pot. You haven't seen one before? 65 00:04:31,625 --> 00:04:33,830 Yes... 66 00:04:35,057 --> 00:04:37,664 To me it's a very important thing. 67 00:04:37,698 --> 00:04:41,030 Even if it's inconvenient, please bear with it. 68 00:04:41,650 --> 00:04:44,000 Okay, I understand. 69 00:04:53,296 --> 00:04:57,070 Gosh, how can two people squeeze into such a small room? 70 00:04:57,769 --> 00:04:59,272 Can't take it. 71 00:04:59,339 --> 00:05:01,308 Please tolerate it for a while. 72 00:05:01,346 --> 00:05:03,559 She won't be staying too long. 73 00:05:03,560 --> 00:05:06,580 No problem. I didn't say anything. 74 00:05:07,047 --> 00:05:09,214 Professor Kang has never lived in this type of environment. 75 00:05:09,297 --> 00:05:11,063 She won't get used to this. 76 00:05:11,138 --> 00:05:13,169 You should help her more. 77 00:05:13,182 --> 00:05:14,904 Of course. 78 00:05:14,925 --> 00:05:20,160 No matter what, getting rid of the insects is the most important thing. 79 00:05:30,152 --> 00:05:31,650 Let's go. 80 00:05:40,577 --> 00:05:44,864 This infestation should be the double-spotted caterpillar. 81 00:05:44,891 --> 00:05:47,159 The Natural Green pesticide had no effect. 82 00:05:47,200 --> 00:05:49,389 Even pesticides are useless. 83 00:05:49,390 --> 00:05:51,080 Is there any possibility of mutation? 84 00:05:51,575 --> 00:05:53,761 Let's get it to the laboratory first. 85 00:05:53,788 --> 00:05:56,709 At this rate, the vineyard is doomed? 86 00:05:56,710 --> 00:05:58,402 Dropping one by one. 87 00:05:58,403 --> 00:06:03,227 Why don't we do something like pluck the leaves and dig up the soil. 88 00:06:03,268 --> 00:06:07,537 We need to catch the insects and send them to the lab for evaluation. 89 00:06:07,592 --> 00:06:08,890 Oh? 90 00:06:10,495 --> 00:06:14,710 Isn't this going to waste time, allowing the insects to propagate even more? 91 00:06:16,795 --> 00:06:20,379 We will find a solution as fast as we can. 92 00:06:20,394 --> 00:06:26,770 Furthermore, with different soil and plants, the same insects will have different weaknesses. 93 00:06:27,960 --> 00:06:30,880 Oh, is that so? 94 00:06:31,363 --> 00:06:33,688 The professor will find a way! 95 00:06:33,701 --> 00:06:36,021 Let's not worry too much. 96 00:06:36,022 --> 00:06:38,220 Aigoo, don't worry. 97 00:06:39,675 --> 00:06:41,179 Careful. 98 00:06:41,180 --> 00:06:42,840 Thanks. 99 00:06:54,425 --> 00:06:56,654 You came back at the right time. 100 00:06:56,681 --> 00:06:58,419 What's up? 101 00:06:58,420 --> 00:06:59,929 Let's cook some meat. 102 00:06:59,976 --> 00:07:01,018 Great! 103 00:07:01,045 --> 00:07:04,940 It's been a long time since I have eaten meat. Great! 104 00:07:05,064 --> 00:07:08,982 We have a guest. We obviously should cook something nice. 105 00:07:09,014 --> 00:07:11,550 Are we preparing it for that woman? 106 00:07:12,771 --> 00:07:15,535 Why you still here? Go kill the chicken. 107 00:07:15,635 --> 00:07:17,387 Eh? Chicken? 108 00:07:17,442 --> 00:07:19,560 We've invited a guest. We definitely need to kill the chicken. 109 00:07:19,615 --> 00:07:21,310 Two should be enough. 110 00:07:21,966 --> 00:07:23,520 Grandpa... 111 00:07:41,974 --> 00:07:45,240 Where can you run to? 112 00:08:23,302 --> 00:08:27,360 Grandpa, is this the chicken you killed earlier? 113 00:08:27,443 --> 00:08:30,660 Of course, if isn't chicken meat, do you think it's beef? 114 00:08:38,487 --> 00:08:39,940 Eat more. 115 00:08:40,607 --> 00:08:41,920 Okay. 116 00:08:54,431 --> 00:08:58,412 Grandpa, our own farm-raised chicken tastes really different. 117 00:08:58,453 --> 00:09:00,950 Delicious and tender. 118 00:09:03,811 --> 00:09:05,800 I am full. 119 00:09:06,015 --> 00:09:09,961 You only took a few mouthfuls. Do you not like the taste? 120 00:09:09,962 --> 00:09:11,969 It's not that. 121 00:09:11,970 --> 00:09:14,769 I'll come back later and tidy up. 122 00:09:14,770 --> 00:09:15,770 Sure. 123 00:09:16,424 --> 00:09:18,139 No need. 124 00:09:18,205 --> 00:09:19,845 You are our guest. 125 00:09:19,899 --> 00:09:22,320 I'll clean up. You go rest. 126 00:09:22,680 --> 00:09:26,170 Certainly, we can't let our guest do the dishes. 127 00:09:35,253 --> 00:09:38,540 It looks like she doesn't like it. What are we going to do? 128 00:09:39,461 --> 00:09:41,420 Want to go the market to take a look? 129 00:09:42,397 --> 00:09:45,873 That's right. Ji Hyun, you go to the market and buy some vegetables 130 00:09:45,982 --> 00:09:48,450 and cook some delicious dishes. 131 00:09:49,240 --> 00:09:51,990 What's wrong with what we have now? It's delicious. 132 00:09:52,230 --> 00:09:54,930 You should be aware of the taste of city folks. 133 00:09:54,971 --> 00:09:57,260 Prepare something thoughtfully. 134 00:10:10,767 --> 00:10:12,852 Just pull the curtain closed when you shower. 135 00:10:12,907 --> 00:10:15,764 Switch off the lights when you are done. 136 00:10:15,790 --> 00:10:18,460 The generator is broken. Use the water sparingly. 137 00:10:22,289 --> 00:10:24,950 How can you say that to our guest? 138 00:10:26,730 --> 00:10:29,257 You don't have to worry about saving the water. 139 00:10:29,298 --> 00:10:30,800 Okay. 140 00:10:31,804 --> 00:10:36,214 Just stay here. When the generator breaks down, 141 00:10:36,245 --> 00:10:38,370 go and fetch some water. 142 00:10:40,899 --> 00:10:42,198 I'm pissed! 143 00:10:42,253 --> 00:10:44,289 I am not her servant. 144 00:10:44,290 --> 00:10:46,850 I need to fetch water for her to shower? 145 00:10:50,333 --> 00:10:53,015 Use this bucket of water to wash your hair. 146 00:10:53,042 --> 00:10:55,170 I'm fine. 147 00:11:01,451 --> 00:11:04,981 You may not be accustomed to the hastily built bathing shed. 148 00:11:05,023 --> 00:11:07,950 Please bear it for a day. Tomorrow, I'll fix it. 149 00:11:09,036 --> 00:11:10,131 What's with you? 150 00:11:10,158 --> 00:11:12,232 You... 151 00:11:21,502 --> 00:11:24,257 This is crazy. I am the only one suffering here. 152 00:11:24,805 --> 00:11:27,067 Last time, when I was not accustomed, did they even care? 153 00:11:27,095 --> 00:11:28,702 I'm really pissed! 154 00:11:28,715 --> 00:11:31,990 Pissed, pissed me off. 155 00:11:33,842 --> 00:11:37,740 What are you doing? Go cut some fruit. 156 00:11:38,654 --> 00:11:42,362 She is showering now. Why cut fruit? 157 00:11:42,417 --> 00:11:46,110 Let the professor eat after her shower. Go and cut it quickly. 158 00:11:48,070 --> 00:11:51,320 I am going crazy!! 159 00:12:10,320 --> 00:12:11,509 Fruit. 160 00:12:11,510 --> 00:12:14,320 I didn't wash my hands. It should be all right. 161 00:12:26,785 --> 00:12:28,427 Thanks. 162 00:12:28,428 --> 00:12:32,978 Oh yeah, Su Jin, aren't you allergic to peaches? 163 00:12:33,033 --> 00:12:34,560 It's okay. 164 00:12:34,587 --> 00:12:35,760 Thank you. 165 00:12:37,877 --> 00:12:42,500 Spray lots of cultured bacteria. I think that should be effective. 166 00:12:44,400 --> 00:12:49,904 Will the bacteria kill the insects when they eat them? 167 00:12:50,232 --> 00:12:51,464 Yes. 168 00:12:55,460 --> 00:12:56,970 What? 169 00:12:58,435 --> 00:13:01,010 Anything else? 170 00:13:01,310 --> 00:13:03,460 When I need something, I'll let you know. 171 00:13:19,097 --> 00:13:21,683 Am I a servant? You will let me know? 172 00:13:21,697 --> 00:13:26,110 And they don't have to be so close to each other during their discussion. Don't they feel hot? 173 00:13:27,512 --> 00:13:30,098 Sensitive to peaches, pretty picky. 174 00:13:30,290 --> 00:13:32,169 I am NOT sensitive to peaches! 175 00:13:37,407 --> 00:13:40,390 I really regret that I didn't study properly. 176 00:13:47,139 --> 00:13:54,030 Come to think of it... What's there to learn? Isn't it just farming? 177 00:13:54,308 --> 00:13:58,040 Are farming and learning any different? 178 00:13:59,993 --> 00:14:07,220 True, you need to know about biology to farm. 179 00:14:10,619 --> 00:14:12,930 Ah, let me learn a bit now. 180 00:14:18,226 --> 00:14:19,978 Preface. 181 00:14:21,403 --> 00:14:22,840 Prologue. 182 00:14:24,134 --> 00:14:26,370 Nothing interesting. 183 00:14:28,263 --> 00:14:29,837 Really. 184 00:14:32,402 --> 00:14:36,205 Here's an example of pest in the Peru District. 185 00:14:36,218 --> 00:14:37,840 Where? 186 00:14:40,210 --> 00:14:44,606 Using the Pasilasi bacteria, 187 00:14:45,060 --> 00:14:49,530 will only harm the leaves of the grapevine. 188 00:14:49,806 --> 00:14:58,830 During a time like this, bacteria solution should be used to protect the grapes. 189 00:15:03,265 --> 00:15:04,099 What? 190 00:15:04,127 --> 00:15:05,930 Nothing. 191 00:15:08,047 --> 00:15:12,400 This suddenly reminded me of the times when we were in University. 192 00:15:12,715 --> 00:15:15,220 Like we were back to those times. 193 00:15:16,502 --> 00:15:17,960 Are you tired? 194 00:15:18,382 --> 00:15:21,460 You rushed over here today. You must be tired by now. 195 00:15:22,590 --> 00:15:25,000 I'm not tired. I'm fine. 196 00:15:25,082 --> 00:15:27,509 After seeing the villagers, 197 00:15:27,510 --> 00:15:30,060 I feel a responsibility to eradicate the insects 198 00:15:31,312 --> 00:15:33,540 and to compensate you. 199 00:15:34,001 --> 00:15:36,280 I hope this compensates. 200 00:15:38,350 --> 00:15:40,830 You don't owe me anything. 201 00:15:43,104 --> 00:15:45,250 I'm not angry at you. 202 00:15:45,771 --> 00:15:49,206 I didn't hold on to you then. 203 00:15:53,450 --> 00:15:56,340 Thanks for coming today. 204 00:15:58,730 --> 00:16:00,080 Good night. 205 00:16:19,271 --> 00:16:22,952 Still not back yet? Working through the night? 206 00:16:28,362 --> 00:16:30,220 You're back? 207 00:16:30,420 --> 00:16:33,519 We haven't introduced ourselves properly yet. 208 00:16:33,520 --> 00:16:35,209 I am Kang Su Jin. 209 00:16:35,210 --> 00:16:37,470 I am Lee Ji Hyun. 210 00:16:40,791 --> 00:16:43,110 We're sleeping together... 211 00:16:44,891 --> 00:16:47,060 Does that trouble you? 212 00:16:48,079 --> 00:16:50,480 It's all right. 213 00:16:52,785 --> 00:16:54,800 This room hasn't changed at all. 214 00:16:54,974 --> 00:16:57,750 Did you stay here before? 215 00:16:58,047 --> 00:17:00,547 During my University days. 216 00:17:00,560 --> 00:17:03,691 I was staying in this room. 217 00:17:06,190 --> 00:17:08,831 When it snowed in the winter, it got quiet. 218 00:17:08,858 --> 00:17:13,287 The sound of snowflakes falling to the ground can even be heard. It feels very good. 219 00:17:13,315 --> 00:17:15,258 I know. 220 00:17:15,299 --> 00:17:18,800 By the way, can you totally eradicate the pests? 221 00:17:19,980 --> 00:17:21,250 I'm not sure. 222 00:17:21,744 --> 00:17:26,100 We'll know after the samples reach the lab and the results are out. 223 00:17:27,011 --> 00:17:30,061 Don't worry too much. We'll get rid of them very soon. 224 00:17:30,088 --> 00:17:33,050 Okay, sleep then. 225 00:17:39,763 --> 00:17:44,265 Oh, you drew this? 226 00:17:46,973 --> 00:17:49,176 Very nice work. 227 00:17:50,202 --> 00:17:52,093 I'm a fashion designer. 228 00:17:52,134 --> 00:17:53,710 I'm taking a break right now. 229 00:17:55,882 --> 00:18:00,390 After I take over the vineyard, I'll go back to designing. 230 00:18:00,938 --> 00:18:01,855 Ah. 231 00:18:03,788 --> 00:18:05,783 Aren't you going to sleep? 232 00:18:05,796 --> 00:18:08,273 You sleep first. 233 00:18:08,314 --> 00:18:11,115 I can't sleep with the lights on. 234 00:18:11,170 --> 00:18:13,300 I need to turn off the lights before I can sleep. 235 00:18:15,106 --> 00:18:18,440 What to do? I am not sleepy. 236 00:18:21,099 --> 00:18:23,945 I'll go over to Taek Gi's room to read. 237 00:18:23,986 --> 00:18:27,370 No need! Stay here and read. 238 00:18:28,548 --> 00:18:29,984 Oh, okay. 239 00:19:45,604 --> 00:19:49,093 What are you doing out here in the middle of the night alone? 240 00:19:49,161 --> 00:19:51,100 Why are you here? 241 00:19:53,785 --> 00:19:56,379 No need to spend time catching the insects. 242 00:19:56,420 --> 00:20:00,607 Su Jin is trying her best. We'll have good news soon. 243 00:20:01,604 --> 00:20:05,860 You're right. I don't even know why I'm doing this. 244 00:20:07,050 --> 00:20:11,859 What? Are you worried about the amount of harvest? 245 00:20:12,690 --> 00:20:16,177 Yes, how did you know? Genius. 246 00:20:19,218 --> 00:20:23,739 Go back. If catching the insects solved the problem, we would have caught them all by now. 247 00:20:23,740 --> 00:20:26,549 Don't boss me around. I'll do what I feel like doing. 248 00:20:26,550 --> 00:20:29,334 Someone with a doctorate who can't get rid of insects 249 00:20:29,512 --> 00:20:31,269 only knows to call for help. 250 00:20:31,270 --> 00:20:32,972 Is that all you can do? 251 00:20:33,765 --> 00:20:37,150 Sorry, this is all I can do. 252 00:20:38,900 --> 00:20:40,143 Sorry. 253 00:20:56,346 --> 00:20:59,205 I really don't know who's the one dating in the vineyard. 254 00:20:59,873 --> 00:21:03,841 Is she the only professor around? Why must he find a girl? 255 00:22:57,797 --> 00:23:04,009 Tree spirit, please bless us in getting rid of the pests. 256 00:23:04,050 --> 00:23:08,128 We pray that this year the grape harvest will be good. 257 00:23:15,960 --> 00:23:18,013 It's all up to Professor Kang. 258 00:23:35,679 --> 00:23:39,113 Oh look, the two of them are very compatible. 259 00:23:39,154 --> 00:23:42,912 Yeah, just like husband and wife. 260 00:23:42,939 --> 00:23:45,690 Compatible? How compatible? 261 00:23:45,745 --> 00:23:47,948 Compatible? How compatible? 262 00:23:56,750 --> 00:23:57,970 Let me do it. 263 00:24:02,230 --> 00:24:05,423 Professor, you shouldn't be doing this. 264 00:24:05,447 --> 00:24:06,159 It's okay. 265 00:24:06,160 --> 00:24:09,429 Yeah, Professor you should just sit over there to rest. 266 00:24:09,430 --> 00:24:12,978 Eun Young, what you doing standing over there? 267 00:24:13,474 --> 00:24:15,622 What's it to me? 268 00:24:18,390 --> 00:24:19,539 God. 269 00:24:19,540 --> 00:24:21,410 Not only is the Professor refined, 270 00:24:21,489 --> 00:24:24,157 she is also understanding. 271 00:24:24,417 --> 00:24:29,246 True, it isn't easy for a city girl to farm. 272 00:24:30,474 --> 00:24:34,237 If I had a son, I wish to have that kind of a daughter-in-law. 273 00:24:34,250 --> 00:24:37,507 Ah, I really regret that I didn't have a son. 274 00:24:37,626 --> 00:24:39,528 Oh my, what's this? 275 00:24:49,660 --> 00:24:51,343 What are you doing? 276 00:24:51,357 --> 00:24:53,222 I told you to quickly pass it to the Professor. 277 00:24:53,249 --> 00:24:56,080 Yeah, quickly pass some more to the Professor. 278 00:24:56,695 --> 00:24:58,150 It's all right. 279 00:24:58,650 --> 00:25:00,920 This is not bad. Have some more. 280 00:25:02,716 --> 00:25:04,248 Help yourselves too. 281 00:25:14,312 --> 00:25:16,720 Professor, have a drink. 282 00:25:21,452 --> 00:25:24,670 Professor, Professor... They only have eyes for the Professor. 283 00:25:24,698 --> 00:25:28,640 What's so special about her? Am I only a helper? 284 00:25:30,428 --> 00:25:35,080 I didn't see he for awhile, then she suddenly appears and makes me restless. 285 00:25:35,954 --> 00:25:38,828 Taek Gi is such an outstanding man, 286 00:25:38,829 --> 00:25:41,099 it's logical that many girls like him, 287 00:25:41,154 --> 00:25:43,640 but I feel so sour in my heart. 288 00:25:45,390 --> 00:25:48,890 I say, Miss, hold onto this. 289 00:25:50,664 --> 00:25:53,360 I heard you have a boyfriend. 290 00:25:53,422 --> 00:25:54,709 Boyfriend? 291 00:25:54,756 --> 00:25:56,650 The clinic doctor. 292 00:25:57,630 --> 00:25:58,667 Oh. 293 00:25:59,437 --> 00:26:01,777 Congratulations. 294 00:26:02,647 --> 00:26:04,530 But what should I do? 295 00:26:04,877 --> 00:26:07,260 Because of that professor, I am so frustrated. 296 00:26:08,681 --> 00:26:11,760 Why? Why don't you pull her hair? 297 00:26:12,317 --> 00:26:14,200 I'll let her taste my rage. 298 00:26:16,285 --> 00:26:18,030 Excuse me. Water. 299 00:26:22,301 --> 00:26:24,750 Hair, hair. 300 00:26:24,996 --> 00:26:27,133 A glass of water. 301 00:26:27,147 --> 00:26:27,918 Hair. 302 00:26:27,932 --> 00:26:29,834 Just a moment, Professor. 303 00:26:30,176 --> 00:26:32,256 Here's your water. 304 00:26:35,684 --> 00:26:37,271 Thanks. 305 00:26:40,794 --> 00:26:42,879 If she can't get rid of the pests, 306 00:26:42,880 --> 00:26:45,361 then I'll pull out all her hair. 307 00:26:52,273 --> 00:26:53,970 Tired? 308 00:26:54,024 --> 00:26:56,549 It's such a hot day, but you need to go the vineyard. 309 00:26:56,550 --> 00:26:58,140 I'm not tired. 310 00:26:58,761 --> 00:27:01,420 Today you must be tired. 311 00:27:01,443 --> 00:27:06,155 Chief Lee also had Professor Kang look at his vineyard. 312 00:27:06,196 --> 00:27:09,439 Really? Was it really hard on you? 313 00:27:09,617 --> 00:27:13,470 Soak your feet. It's cooling. 314 00:27:19,893 --> 00:27:21,720 Oh yeah, Ji Hyun. 315 00:27:23,350 --> 00:27:24,534 Yes? 316 00:27:24,589 --> 00:27:26,789 Go clean the toilet. 317 00:27:26,790 --> 00:27:29,670 There's a guest. The toilet must be kept clean. 318 00:27:42,922 --> 00:27:45,221 Shit, of all the people, 319 00:27:45,234 --> 00:27:47,314 why must I clean the toilet? 320 00:27:47,342 --> 00:27:52,653 It's enough the villagers are bullying me, now even Grandpa joins in. 321 00:27:54,598 --> 00:27:57,490 Stinks, really stinks. 322 00:28:09,066 --> 00:28:10,720 Disgusting. 323 00:28:17,062 --> 00:28:18,470 Ji Hyun. 324 00:28:19,963 --> 00:28:21,380 What? 325 00:28:22,301 --> 00:28:25,435 I'm afraid to go to the toilet at night. 326 00:28:25,650 --> 00:28:27,623 Let me use that too. 327 00:28:27,774 --> 00:28:29,990 You can't. 328 00:28:30,123 --> 00:28:31,355 Just this once. 329 00:28:31,356 --> 00:28:33,739 No, this is especially for me. 330 00:28:33,740 --> 00:28:35,320 Just once. 331 00:28:46,639 --> 00:28:49,760 If not, can you come with me? 332 00:28:49,801 --> 00:28:52,090 I am frightened to go alone... 333 00:28:52,142 --> 00:28:55,385 What's there to be afraid of? I dare to go. 334 00:28:55,577 --> 00:28:58,741 Moreover, the toilet's clean now. 335 00:28:58,754 --> 00:29:01,149 I just cleaned it. 336 00:29:15,791 --> 00:29:18,930 Our toilet is full of ghosts. 337 00:29:24,979 --> 00:29:28,240 Taek Gi. Taek Gi. 338 00:29:35,356 --> 00:29:36,770 Yes? 339 00:29:37,361 --> 00:29:41,835 I am frightened. Can you come with me to the toilet? 340 00:29:43,247 --> 00:29:44,620 Okay. 341 00:29:57,603 --> 00:30:00,780 Hey, don't go too far. 342 00:30:01,545 --> 00:30:03,870 I understand. I'll be right here. 343 00:30:05,607 --> 00:30:09,960 Taek Gi, can you sing a song? 344 00:30:10,320 --> 00:30:13,194 Why, all of a sudden? What's there to sing? 345 00:30:14,329 --> 00:30:15,740 Okay. 346 00:31:03,294 --> 00:31:07,289 It's good to eat. Eat it. 347 00:31:07,303 --> 00:31:09,011 Good dog. Eat it. 348 00:31:09,038 --> 00:31:15,061 I'll give you a tasty one. Eat, quickly. 349 00:31:15,527 --> 00:31:17,456 This is good. 350 00:31:18,460 --> 00:31:19,820 EAT it! 351 00:31:23,883 --> 00:31:26,874 I was good to you. 352 00:31:26,888 --> 00:31:30,820 You won't even bite a shoe? 353 00:31:31,590 --> 00:31:34,210 Ah, open wide. 354 00:31:36,880 --> 00:31:37,630 Bite. 355 00:31:37,989 --> 00:31:39,130 Bite. 356 00:31:39,288 --> 00:31:40,190 Darn it. 357 00:31:52,291 --> 00:31:55,530 So sorry to trouble you. 358 00:31:55,588 --> 00:31:57,193 It's no trouble. 359 00:31:57,220 --> 00:32:00,066 I'm sorry to ask you to stay in a place like this. 360 00:32:01,289 --> 00:32:05,503 Before, you used to sing to me often. 361 00:32:07,119 --> 00:32:08,337 Me? 362 00:32:08,802 --> 00:32:10,179 Yes. 363 00:32:10,180 --> 00:32:14,773 Your own songs. 364 00:32:15,910 --> 00:32:17,670 It's all in the past. 365 00:32:18,168 --> 00:32:19,523 Go on in. 366 00:32:20,714 --> 00:32:22,720 Still the same wooden block. 367 00:32:34,212 --> 00:32:40,760 Ah, it's just like her to take her shoes off like this. What a mess. 368 00:32:55,121 --> 00:32:57,809 Buy some vegetables that are to the professor's taste. 369 00:32:57,810 --> 00:33:00,029 Go buy something high class. 370 00:33:00,030 --> 00:33:02,540 Quick! Why are you still standing there? 371 00:33:03,046 --> 00:33:05,010 Can't you just eat anything? 372 00:33:10,925 --> 00:33:12,820 This baby is heavy. 373 00:33:15,409 --> 00:33:17,220 Give me one of these. 374 00:33:19,380 --> 00:33:20,469 That's right. 375 00:33:20,470 --> 00:33:23,890 I still need you to help increase the harvest. I guess I should be nice to you. 376 00:33:25,286 --> 00:33:26,510 How much? 377 00:33:30,705 --> 00:33:34,075 You must take your medicine diligently. Don't slack. 378 00:33:34,116 --> 00:33:36,760 I understand. Worry about yourself. 379 00:33:38,033 --> 00:33:40,375 I will. Go get your medicine. 380 00:33:40,403 --> 00:33:42,560 Granny, this way. 381 00:33:47,281 --> 00:33:49,560 Oh, Ji Hyun, I was just about to call you. 382 00:33:51,200 --> 00:33:52,560 What? 383 00:33:53,070 --> 00:33:54,360 Where? 384 00:34:06,991 --> 00:34:08,153 Ah, cooling. 385 00:34:08,154 --> 00:34:10,490 Why are you here so suddenly? 386 00:34:10,545 --> 00:34:14,560 I was at the market. I'm just dropping by to see you. 387 00:34:15,033 --> 00:34:16,310 Are you free? 388 00:34:16,319 --> 00:34:17,852 I'm free. 389 00:34:17,893 --> 00:34:20,002 The photos we took last time have been developed. 390 00:34:28,922 --> 00:34:32,139 Oh, not bad. 391 00:34:32,140 --> 00:34:34,220 You look beautiful. 392 00:34:35,608 --> 00:34:38,040 You're handsome too. 393 00:34:38,371 --> 00:34:39,383 Really? 394 00:34:39,384 --> 00:34:40,760 Drink your coffee. 395 00:34:44,038 --> 00:34:45,023 Oh yeah, 396 00:34:45,065 --> 00:34:47,380 I heard you were having an insect problem at the vineyard. 397 00:34:48,080 --> 00:34:49,699 Don't talk about it. I'm so worried. 398 00:34:51,901 --> 00:34:55,171 I heard the new female professor is good. 399 00:34:55,718 --> 00:34:57,265 Who said that? 400 00:34:57,278 --> 00:34:58,909 Everyone is praising her. 401 00:34:58,910 --> 00:35:01,309 They're saying she's clever, kind, and has a good personality. 402 00:35:01,310 --> 00:35:03,701 Everyone is praising her. 403 00:35:04,111 --> 00:35:05,891 What's so good about her? 404 00:35:05,932 --> 00:35:07,176 When the villagers heard she was a professor, 405 00:35:07,177 --> 00:35:09,841 they all thought she was someone important. 406 00:35:10,046 --> 00:35:11,688 There's nothing special about that woman. 407 00:35:11,716 --> 00:35:15,030 They keep calling, "Professor! Professor!" whenever they see her. 408 00:35:15,077 --> 00:35:16,339 How tacky... 409 00:35:16,340 --> 00:35:18,582 Beside having fair skin, there's nothing to see. 410 00:35:18,583 --> 00:35:20,197 Her thick eyelids make me nauseous. 411 00:35:20,210 --> 00:35:22,184 Her face is as small as the head of a bird. 412 00:35:22,211 --> 00:35:24,701 What's wrong with you? 413 00:35:26,781 --> 00:35:28,300 Nothing. 414 00:35:28,682 --> 00:35:30,857 She's a little kind-hearted, 415 00:35:31,063 --> 00:35:34,832 but she's living in the same room as me, which is inconvenient. 416 00:35:34,873 --> 00:35:37,514 Because she's a guest, they won't let her lift a finger to help. 417 00:35:37,541 --> 00:35:39,160 And they make me serve her. 418 00:35:40,054 --> 00:35:42,311 We have to get rid of those pests quickly. 419 00:35:42,626 --> 00:35:44,373 So that's what happening. 420 00:35:44,374 --> 00:35:46,970 Farming is tiring enough for you. 421 00:35:49,100 --> 00:35:52,913 You're the only one worried about me. 422 00:35:53,542 --> 00:35:55,130 Drink the coffee. 423 00:36:08,018 --> 00:36:12,480 The bacteria cultivated in the lab is successful. 424 00:36:12,874 --> 00:36:18,350 Then when will it be used on the field? 425 00:36:19,620 --> 00:36:22,327 If we get it from the lab tomorrow, 426 00:36:22,354 --> 00:36:24,966 we should be able to use it the next day. 427 00:36:28,880 --> 00:36:30,970 Let's go home then. 428 00:36:31,690 --> 00:36:34,660 Professor Kang, thank you. 429 00:36:44,860 --> 00:36:46,210 What is it? 430 00:36:47,383 --> 00:36:48,573 Nothing. 431 00:36:48,601 --> 00:36:50,954 You go first. I'll catch up later. 432 00:36:51,920 --> 00:36:53,075 Okay. 433 00:37:02,918 --> 00:37:04,909 I like sunflowers. 434 00:37:04,910 --> 00:37:07,100 They're big and full of hope. 435 00:37:21,075 --> 00:37:22,839 Taek Gi! 436 00:37:22,880 --> 00:37:24,509 Come quickly! 437 00:37:24,510 --> 00:37:27,714 Yes! Be right there! 438 00:37:55,005 --> 00:37:56,559 Excuse me, oppa. 439 00:37:56,560 --> 00:38:00,536 What does a man do when he meets his ex-girlfriend? 440 00:38:00,947 --> 00:38:02,470 Ex-girlfriend? 441 00:38:03,259 --> 00:38:04,791 Why are you suddenly asking this? 442 00:38:04,941 --> 00:38:07,445 I just want to know. What would he do? 443 00:38:07,979 --> 00:38:10,060 It would be a bit awkward. 444 00:38:10,100 --> 00:38:12,070 Why awkward? 445 00:38:12,508 --> 00:38:15,459 He thinks he's gotten over the breakup, but when they see each other... 446 00:38:15,500 --> 00:38:17,009 What happens then? 447 00:38:17,010 --> 00:38:18,941 If she's married, he'll be angry. 448 00:38:19,106 --> 00:38:23,783 What if she's not married? What if she's single? 449 00:38:24,221 --> 00:38:26,320 Then it's more complicated. 450 00:38:26,371 --> 00:38:30,967 Then, what if the girl has become more beautiful? 451 00:38:30,981 --> 00:38:32,459 Then? 452 00:38:33,371 --> 00:38:35,341 He'll be angry. 453 00:38:35,738 --> 00:38:39,447 What if she becomes successful? 454 00:38:39,461 --> 00:38:41,623 He'll be even angrier. 455 00:38:43,005 --> 00:38:46,330 So that's what happens when a man meets his ex. 456 00:38:47,214 --> 00:38:50,128 Why? Who met his ex? 457 00:38:50,798 --> 00:38:54,192 No one. No one. 458 00:38:59,191 --> 00:39:02,981 Gen, Gen, Genghis Khan 459 00:39:02,995 --> 00:39:06,820 This and that, what's up his sleeve? 460 00:39:06,860 --> 00:39:09,430 Gen, Gen, Genghis Khan 461 00:39:09,460 --> 00:39:13,237 Tomorrow or today, will he ask you? 462 00:39:28,366 --> 00:39:29,392 Go on. 463 00:39:32,197 --> 00:39:33,650 Drive safely. 464 00:39:57,245 --> 00:39:58,970 Where are you going? 465 00:39:58,997 --> 00:40:00,550 Where's Su Jin? 466 00:40:00,912 --> 00:40:03,074 Where did you go? 467 00:40:04,686 --> 00:40:09,360 I went to the market, and on the way home, paid a visit to Kyung Min. 468 00:40:09,393 --> 00:40:12,335 Since I'm not at the vineyard, you should be looking after it. 469 00:40:12,376 --> 00:40:13,866 Don't slack. 470 00:40:13,893 --> 00:40:15,727 When do I ever slack? 471 00:40:16,069 --> 00:40:19,749 I visited him when I went to the market for the professor. 472 00:40:20,780 --> 00:40:23,695 The vineyard is full of pests. Aren't you the least bit worried? 473 00:40:23,696 --> 00:40:25,889 Is the harvest going to increase with this attitude? 474 00:40:25,890 --> 00:40:29,126 It's enough that the vineyard has you and the professor. 475 00:40:29,167 --> 00:40:31,055 I can't help at all. 476 00:40:31,370 --> 00:40:34,939 True, but as the owner, you should be here. 477 00:40:34,966 --> 00:40:36,990 The grapes will grow for the owner. 478 00:40:37,197 --> 00:40:39,870 I've done all of today's chores already! 479 00:40:39,897 --> 00:40:42,129 What about you then? Why aren't you watching our vineyard? 480 00:40:42,170 --> 00:40:45,317 You only know how to drive around other people's vineyards! 481 00:40:45,530 --> 00:40:48,642 I'm there to get rid of the pests, not to play! 482 00:40:48,669 --> 00:40:51,165 Professor Kang Su Jin is the one catching the pests. 483 00:40:51,200 --> 00:40:53,258 You're only the assistant. 484 00:40:53,299 --> 00:40:56,027 Darn, you keep picking on me. 485 00:41:04,810 --> 00:41:06,609 You spent the whole day together! 486 00:41:06,650 --> 00:41:09,375 I only stayed out for two hours, only two hours! 487 00:41:10,168 --> 00:41:12,643 I thought you'd mature after your trip. 488 00:41:12,671 --> 00:41:14,189 It looks like I was wrong! 489 00:41:15,674 --> 00:41:17,970 You really leaving?! 490 00:41:20,200 --> 00:41:21,664 Excuse me! 491 00:41:21,678 --> 00:41:23,199 Excuse me! Let's go together! 492 00:41:23,200 --> 00:41:24,710 Why are you going this way?! 493 00:41:26,183 --> 00:41:28,181 How do you want me to get back?! 494 00:41:28,222 --> 00:41:30,630 Jang Taek Gi, you! 495 00:41:31,270 --> 00:41:35,861 Stop! We'll go together! 496 00:41:39,370 --> 00:41:41,353 You two are back late. 497 00:41:41,380 --> 00:41:42,910 Had dinner yet? 498 00:41:46,832 --> 00:41:49,140 What's with them? 499 00:41:50,211 --> 00:41:52,210 Did they fight again? 500 00:42:23,110 --> 00:42:25,540 What are you doing, Professor? 501 00:42:29,340 --> 00:42:34,330 I was just... looking. 502 00:42:36,252 --> 00:42:40,083 This thing is the same as a personal toothbrush. 503 00:42:40,138 --> 00:42:43,530 If someone was using your toothbrush, would you be happy? 504 00:42:45,740 --> 00:42:47,013 No. 505 00:42:47,382 --> 00:42:49,478 How many times did you use it? 506 00:42:49,834 --> 00:42:54,842 Just once. 507 00:42:57,184 --> 00:43:00,632 I cleaned it this morning. Now it's almost full! 508 00:43:00,851 --> 00:43:03,822 You call this once? This is one time? 509 00:43:04,055 --> 00:43:05,770 What are you saying? 510 00:43:06,167 --> 00:43:09,530 When I looked, it was already full. 511 00:43:11,203 --> 00:43:13,260 Please don't use it anymore. 512 00:43:16,491 --> 00:43:19,720 If you were going to secretly use it, you should have at least been careful! 513 00:43:43,921 --> 00:43:46,600 Jang Taek Gi, Jang Taek Gi. 514 00:43:46,658 --> 00:43:48,642 You dumb kid, 515 00:43:48,669 --> 00:43:50,917 why did you pick the sunflowers? 516 00:43:50,918 --> 00:43:52,859 Are you sick or what? 517 00:43:52,860 --> 00:43:57,256 Did you think by picking sunflowers, she will treat you better? 518 00:43:58,570 --> 00:44:02,199 Lee Ji Hyun won't like that sort of thing. 519 00:44:02,308 --> 00:44:08,010 That girl only likes only money, success, or whatever. 520 00:44:08,054 --> 00:44:11,869 Seeing her dating the doctor, I should have known that. 521 00:44:11,870 --> 00:44:15,980 A slippery, sweet-talking guy. 522 00:44:27,058 --> 00:44:29,056 Jang Taek Gi. 523 00:44:29,083 --> 00:44:31,100 Go to sleep. 524 00:44:51,523 --> 00:44:53,479 Why are you here today? 525 00:44:53,493 --> 00:44:55,424 Why aren't you with the professor? 526 00:44:55,425 --> 00:44:58,640 The professor went back to the lab for now. 527 00:44:59,467 --> 00:45:01,109 Did she? 528 00:45:01,520 --> 00:45:03,942 Looks like they have found a way 529 00:45:04,325 --> 00:45:09,880 to produce an organism to kill the pests. 530 00:45:11,619 --> 00:45:13,570 Ahjumma, 531 00:45:13,712 --> 00:45:15,708 my head hurts. 532 00:45:15,722 --> 00:45:19,330 Take me to the clinic. Give me some money. 533 00:45:19,358 --> 00:45:21,997 Me too, my stomach hurts. 534 00:45:21,998 --> 00:45:24,350 My arm's broken. Quick, give us money. 535 00:45:24,351 --> 00:45:26,250 I'm dying. 536 00:45:29,014 --> 00:45:34,146 Quick, give us money! Take us to the clinic! 537 00:45:34,980 --> 00:45:37,887 Why are you coming here to play? 538 00:45:37,914 --> 00:45:40,570 Don't bug me. Go play over there. 539 00:45:40,719 --> 00:45:42,550 Quick, the clinic. 540 00:45:42,594 --> 00:45:44,110 Go away. 541 00:45:44,687 --> 00:45:47,880 Bi Sun, where are you not well? 542 00:45:47,934 --> 00:45:50,210 No, I'm not unwell, Mother. 543 00:45:50,223 --> 00:45:53,090 Aren't we supposed to pretend to be sick? 544 00:45:53,320 --> 00:45:55,650 Go away! Go away! 545 00:45:56,709 --> 00:45:59,134 Why are you shouting at the kids? 546 00:45:59,189 --> 00:46:00,243 What? 547 00:46:00,256 --> 00:46:01,620 I'm not. 548 00:46:07,140 --> 00:46:08,789 Strange. 549 00:46:08,790 --> 00:46:10,721 Whenever someone mentions the clinic, she's usually happy. 550 00:46:10,748 --> 00:46:12,390 What's wrong with her today? 551 00:46:13,920 --> 00:46:15,249 Let's go. 552 00:46:15,250 --> 00:46:18,219 Is this the stubborn old man's vineyard? 553 00:46:18,220 --> 00:46:19,382 Yeah, President. 554 00:46:19,383 --> 00:46:21,680 The key is here. 555 00:46:21,968 --> 00:46:27,160 As long as we settle thing here, it'll be smooth sailing. 556 00:46:33,247 --> 00:46:35,409 These stupid pests. 557 00:46:35,423 --> 00:46:37,154 It can't be. 558 00:46:37,195 --> 00:46:41,368 If it all depends on that professor, I don't know when we'll finish eradicating them. 559 00:46:41,670 --> 00:46:44,870 The harvest won't be sufficient! 560 00:46:45,699 --> 00:46:48,950 If we can't take over the vineyard, I'll be at the losing end. 561 00:46:58,670 --> 00:46:59,639 Mother, 562 00:46:59,640 --> 00:47:01,070 you mentioned that you're off today, right? 563 00:47:01,125 --> 00:47:02,733 Can you and Dad come here? 564 00:47:02,774 --> 00:47:05,039 Why? Is anything the matter? 565 00:47:05,040 --> 00:47:07,099 The vineyard is infested with insects. 566 00:47:07,126 --> 00:47:09,316 If this continues, the vineyard will be done for. 567 00:47:09,357 --> 00:47:12,039 -Then what's to be done? -The harvest will be affected. 568 00:47:12,040 --> 00:47:14,239 The development plan will go up in smoke. 569 00:47:14,240 --> 00:47:15,880 If we can't take over the vineyard, we're finished. 570 00:47:16,471 --> 00:47:19,340 Mom, Dad, come over quickly. 571 00:47:19,399 --> 00:47:21,862 I can't eradicate the pests all by myself. 572 00:47:21,876 --> 00:47:24,859 Okay, I understand. I'll be right down there. 573 00:47:26,979 --> 00:47:30,979 I'll get rid of all the bugs, just you wait and see. 574 00:47:44,586 --> 00:47:46,220 What are you making? 575 00:47:46,420 --> 00:47:47,774 A vanity table. 576 00:47:47,802 --> 00:47:50,538 Vanity table? For what? 577 00:47:50,702 --> 00:47:53,774 For the professor. 578 00:48:50,762 --> 00:48:53,530 What do you think? Like it? 579 00:48:53,977 --> 00:48:56,304 What's it got to do with me? 580 00:48:57,080 --> 00:48:58,671 Why are you picking on me? 581 00:48:58,698 --> 00:49:00,271 I made it for you. 582 00:49:00,285 --> 00:49:03,076 Aigoo, you really made it for me? 583 00:49:03,131 --> 00:49:05,280 I've been asking you for so long, and you refused. 584 00:49:05,750 --> 00:49:08,050 That girl comes along, and you're so obliging. 585 00:49:08,610 --> 00:49:09,980 Are you jealous? 586 00:49:11,040 --> 00:49:12,682 Jealous? 587 00:49:13,201 --> 00:49:14,940 I can't bear it. That's why I just said that. 588 00:49:15,155 --> 00:49:17,399 How can there be a person like you 589 00:49:17,427 --> 00:49:20,971 who uses my vanity table materials to make one for another woman? 590 00:49:21,988 --> 00:49:23,917 You're constantly grumbling! 591 00:49:23,945 --> 00:49:26,147 I made it for you, and you continue nagging! 592 00:49:26,175 --> 00:49:27,441 Hey! 593 00:49:27,486 --> 00:49:28,827 You... 594 00:49:47,256 --> 00:49:49,329 It got here a week faster than anticipated. 595 00:49:49,330 --> 00:49:50,969 Don't mention it. 596 00:49:50,970 --> 00:49:55,102 Kang has been rushing us this whole time. Our whole lab worked overnight to make it. 597 00:49:55,130 --> 00:49:58,640 I was thinking about the villagers. It had to be fast. 598 00:49:59,811 --> 00:50:03,468 This is concentrated. Tomorrow, you can dilute it and use it. 599 00:50:03,851 --> 00:50:05,055 Thank you. 600 00:50:05,083 --> 00:50:06,560 Whatever for? 601 00:50:06,820 --> 00:50:09,610 You can thank me if it works. 602 00:50:29,224 --> 00:50:32,319 This urinal pot can't be locked, 603 00:50:32,320 --> 00:50:34,392 and it can't be carried around. 604 00:50:34,406 --> 00:50:38,390 She can't go around touching other people's stuff. 605 00:50:41,616 --> 00:50:42,738 Disgusting. 606 00:50:42,752 --> 00:50:45,000 This is for my personal use. 607 00:50:53,877 --> 00:50:55,730 What's this? 608 00:50:56,436 --> 00:50:59,160 Mine, for my personal use. 609 00:51:05,591 --> 00:51:09,477 This vanity top is exquisite, isn't it? 610 00:51:09,505 --> 00:51:12,556 Taek Gi's so skillful. 611 00:51:13,088 --> 00:51:16,790 Last time, he even made a table for me. 612 00:51:17,768 --> 00:51:23,540 I threw it out when I went overseas to further my studies. Thinking about it now, it was a pity. 613 00:51:24,809 --> 00:51:27,000 I think you misunderstand. 614 00:51:27,039 --> 00:51:30,432 This was made for me. 615 00:51:31,212 --> 00:51:33,183 Was it? 616 00:51:34,072 --> 00:51:35,799 Taek Gi is kind-hearted. 617 00:51:35,800 --> 00:51:38,100 Then can I share? 618 00:51:46,339 --> 00:51:50,970 But, why is your relationship with Taek Gi not so good? 619 00:51:51,757 --> 00:51:54,170 Who says our relationship is not good? 620 00:51:55,296 --> 00:51:56,750 No one. 621 00:51:57,485 --> 00:52:02,736 After I came here, I didn't see you two talk to each other. 622 00:52:03,070 --> 00:52:04,583 Oh? 623 00:52:04,843 --> 00:52:06,380 Anyhow, 624 00:52:06,690 --> 00:52:10,002 Taek Gi's personality is a bit wooden. 625 00:52:10,426 --> 00:52:14,894 but when you're together, you can see that he is a thoughtful guy. 626 00:52:15,264 --> 00:52:18,671 I know. He's really thoughtful. 627 00:52:19,136 --> 00:52:22,803 The problem is he's too stingy, a miser. 628 00:52:22,817 --> 00:52:26,740 Where are these cosmetics made? 629 00:52:27,506 --> 00:52:29,367 This is the first time I have seen them. 630 00:52:29,422 --> 00:52:32,920 Ah, these. My boyfriend gave them to me. 631 00:52:35,060 --> 00:52:37,384 You have a boyfriend? 632 00:52:37,412 --> 00:52:39,272 Of course. 633 00:52:39,300 --> 00:52:42,710 The doctor at the village clinic. 634 00:52:42,832 --> 00:52:47,964 These are from a dermatologist. 635 00:52:47,978 --> 00:52:49,870 Especially for me. 636 00:52:50,819 --> 00:52:52,434 Really? 637 00:52:52,817 --> 00:52:54,739 He seems like a thoughtful person. 638 00:52:54,740 --> 00:52:57,817 Of course. He's very thoughtful. 639 00:52:57,954 --> 00:52:59,710 Want to look at some photos? 640 00:53:00,321 --> 00:53:01,885 No thanks. 641 00:53:01,899 --> 00:53:05,743 Take a look. He's very handsome. Wait a second. 642 00:53:07,796 --> 00:53:08,945 Where are they? 643 00:53:08,973 --> 00:53:10,770 Just a second. Please stand up. 644 00:53:11,289 --> 00:53:12,630 Wait, move your butt. 645 00:53:12,904 --> 00:53:14,260 It's okay. 646 00:53:15,257 --> 00:53:16,338 My cell phone. 647 00:53:16,407 --> 00:53:18,580 It should be here. 648 00:53:27,091 --> 00:53:28,838 Where's my cell phone? My cell phone! 649 00:53:28,866 --> 00:53:29,786 Why didn't you knock? 650 00:53:29,813 --> 00:53:31,560 Where's my cell phone? Cell phone! 651 00:53:32,177 --> 00:53:33,285 Not this. 652 00:53:33,312 --> 00:53:34,954 Why are you looking for your cell phone here? 653 00:53:34,982 --> 00:53:36,599 Did you hide it to make fun of me? 654 00:53:36,600 --> 00:53:37,830 What are you doing? 655 00:53:38,233 --> 00:53:40,050 I can't find it anywhere. 656 00:53:40,559 --> 00:53:42,761 Why would I hide your cell phone? 657 00:53:42,953 --> 00:53:45,145 Can't you just call it to find it? 658 00:53:51,030 --> 00:53:52,419 [The woman with a new-found conscience] 659 00:53:53,373 --> 00:53:55,386 When did I become the "The woman with a new-found conscience"?! 660 00:53:55,414 --> 00:53:57,001 Aren't you? 661 00:53:57,002 --> 00:53:58,248 Look at your chest! 662 00:53:58,262 --> 00:53:59,429 Where? 663 00:54:00,005 --> 00:54:01,250 Get out! 664 00:54:34,210 --> 00:54:36,020 Take the call. 665 00:54:36,575 --> 00:54:38,960 It's not mine. It should be yours. 666 00:54:41,136 --> 00:54:42,710 It's not mine. 667 00:54:44,808 --> 00:54:46,600 Who left this here? 668 00:54:51,300 --> 00:54:52,890 [Rapist] 669 00:54:53,164 --> 00:54:56,639 Rapist..? 670 00:54:57,433 --> 00:55:00,849 The rapist is calling. Should I pick up? 671 00:55:00,850 --> 00:55:02,244 Stupid! 672 00:55:02,285 --> 00:55:05,590 Put down the phone. Let's finish this! 673 00:55:05,781 --> 00:55:09,608 The rapist is calling. 674 00:55:21,059 --> 00:55:22,797 How much more? 675 00:55:22,810 --> 00:55:25,300 I don't know. Just pour everything in. 676 00:55:25,301 --> 00:55:27,310 Then the plants will die faster. 677 00:55:27,976 --> 00:55:29,630 So troublesome. 678 00:55:38,234 --> 00:55:42,407 Must this be done during the day? 679 00:55:43,720 --> 00:55:46,962 Hey, by tonight they'll have finished spraying. Then what? 680 00:55:46,963 --> 00:55:49,330 We don't have much time now. 681 00:55:58,520 --> 00:56:00,269 I can't do this. 682 00:56:00,270 --> 00:56:02,533 If the villagers see me, I'm done for. 683 00:56:02,629 --> 00:56:04,990 You finish. I'm leaving first. 684 00:56:10,022 --> 00:56:12,590 Cell phone, my cell phone... 685 00:56:12,896 --> 00:56:16,140 It was still around when I was moving things. 686 00:56:16,700 --> 00:56:19,953 Think, think! Where did I drop it? 687 00:56:22,279 --> 00:56:24,070 Who's there? 688 00:56:24,236 --> 00:56:25,840 What are you doing? 689 00:56:27,248 --> 00:56:28,580 Stay there! 690 00:56:49,424 --> 00:56:50,600 Who's the bastard? 691 00:56:50,628 --> 00:56:54,883 How can such a thing happen in our village? 692 00:56:54,897 --> 00:56:59,109 Yeah, who's the bastard!? 693 00:56:59,110 --> 00:57:03,616 If we catch this bastard, we'll chop him to pieces. 694 00:57:03,630 --> 00:57:05,696 Goodness! 695 00:57:06,928 --> 00:57:11,755 Who was it? Did you see his face? 696 00:57:12,330 --> 00:57:15,900 No, I couldn�t worry about that then. 697 00:57:16,722 --> 00:57:18,710 It looked like he was wearing a suit. 698 00:57:19,811 --> 00:57:22,080 Is there anyone in our village that wears a suit? 699 00:57:28,048 --> 00:57:32,290 There was a wedding today so... 700 00:57:33,147 --> 00:57:37,033 Can't I wear a suit? I can't wear a suit? 701 00:57:37,087 --> 00:57:39,604 I am innocent. 702 00:57:39,673 --> 00:57:41,899 No one says it's you. 703 00:57:41,900 --> 00:57:43,559 Why are you so excited? 704 00:57:43,723 --> 00:57:45,666 Aren't you all suspecting that it's me? 705 00:57:45,693 --> 00:57:47,239 Who's suspecting you? 706 00:57:47,240 --> 00:57:49,073 Aren't you all suspecting me now? 707 00:57:49,074 --> 00:57:55,196 Who's the bastard? if I ever catch him, I won't let him off easily. 708 00:57:55,484 --> 00:57:59,520 Since the beginning of last year, ever since the development was mentioned, 709 00:57:59,534 --> 00:58:03,023 these things have happened again and again. 710 00:58:03,493 --> 00:58:07,407 During the winter, the vineyard even caught fire. 711 00:58:07,489 --> 00:58:09,300 What to do now? 712 00:58:09,301 --> 00:58:13,268 The pesticide that professor Kang rushed can't be used. 713 00:58:13,541 --> 00:58:15,838 I'll just make some more. 714 00:58:16,057 --> 00:58:17,130 Thank you. 715 00:58:18,903 --> 00:58:20,504 I didn't do anything. 716 00:58:20,628 --> 00:58:23,831 I just came here to find my cell phone. 717 00:58:24,064 --> 00:58:29,072 True, but if you hadn't lost your cell phone, we would have had a big problem. 718 00:58:29,790 --> 00:58:33,327 I tend to lose my cell phone easily. 719 00:58:43,168 --> 00:58:45,410 I'm really sorry. 720 00:58:45,549 --> 00:58:47,929 I have to trouble you to make it again. 721 00:58:47,930 --> 00:58:51,089 It's no trouble. We were fortunate. 722 00:58:51,090 --> 00:58:56,877 If Ji Hyun didn't lose her cell phone, the vineyards in the village would've been destroyed. 723 00:58:57,246 --> 00:59:01,183 That girl keeps losing things. 724 00:59:02,045 --> 00:59:05,780 How can you treat Ji Hyun that way? 725 00:59:07,136 --> 00:59:08,970 What did I do? 726 00:59:09,434 --> 00:59:13,380 Don't be so cold to a girl from Seoul. 727 00:59:13,573 --> 00:59:17,330 Isn't it better to say things in a kinder way? 728 00:59:18,307 --> 00:59:21,358 I can't say anything kind to that girl. 729 00:59:21,912 --> 00:59:24,620 Why not? You're living under the same roof. 730 00:59:24,922 --> 00:59:27,800 From what I've seen these past few days, 731 00:59:27,978 --> 00:59:33,280 though she's a bit weird, she's very honest and cute. 732 00:59:34,149 --> 00:59:35,859 Cute? 733 00:59:35,887 --> 00:59:40,941 That girl knows nothing. I worry that no one will marry her. 734 00:59:42,280 --> 00:59:45,930 Don't worry. I heard she already has boyfriend. 735 00:59:46,588 --> 00:59:47,724 Boyfriend? 736 00:59:47,725 --> 00:59:49,274 You didn't know? 737 00:59:49,280 --> 00:59:52,846 She says he's a doctor and can't stop praising him. 738 01:00:00,113 --> 01:00:03,848 How many bugs are there, that she actually called us? 739 01:00:03,876 --> 01:00:06,499 Didn't she mention that if the harvest doesn't increase, 740 01:00:06,500 --> 01:00:09,590 we won't get the vineyard? 741 01:00:10,295 --> 01:00:14,290 Then we must work hard. 742 01:00:15,242 --> 01:00:16,169 What happened? 743 01:00:16,170 --> 01:00:17,945 What's with the car? 744 01:00:21,600 --> 01:00:23,584 Stop the car, Honey! 745 01:00:24,323 --> 01:00:25,169 Help! 746 01:00:25,170 --> 01:00:26,374 Open the window! 747 01:00:26,388 --> 01:00:28,468 Stop the car, Honey! 748 01:00:40,222 --> 01:00:43,877 Didn't I tell you to buy a new car? You just don't listen to me. 749 01:00:43,905 --> 01:00:45,930 Really embarrassing. 750 01:00:46,586 --> 01:00:49,389 Shouldn't people use a car for at least ten years? 751 01:00:49,390 --> 01:00:50,936 Father, 752 01:00:50,937 --> 01:00:53,340 this car is already 15 years old! 753 01:00:54,193 --> 01:00:55,670 Hello? 754 01:00:56,136 --> 01:00:57,790 Ji Hyun? 755 01:01:01,479 --> 01:01:03,329 Luckily we had some to spare. 756 01:01:03,330 --> 01:01:05,839 Use these first. We will prepare the rest as soon as possible. 757 01:01:05,840 --> 01:01:06,740 Okay. 758 01:01:06,795 --> 01:01:07,799 Thank you. 759 01:01:07,813 --> 01:01:10,547 It's no trouble. Give us a call then. 760 01:01:10,575 --> 01:01:12,660 Then we'll count on you. 761 01:01:23,970 --> 01:01:26,220 I'm so sorry. 762 01:01:26,953 --> 01:01:31,053 No problem, I was just about to get off work anyway. 763 01:01:31,204 --> 01:01:35,573 Isn't it great to take this opportunity to greet your parents? 764 01:01:36,996 --> 01:01:38,640 Greet? 765 01:01:54,047 --> 01:01:54,767 Mother! 766 01:01:54,781 --> 01:01:55,863 Ji Hyun! 767 01:01:55,877 --> 01:01:56,740 Sis! 768 01:02:00,050 --> 01:02:02,514 I can't stand your father. 769 01:02:02,541 --> 01:02:04,169 I told you to get a new car. 770 01:02:04,170 --> 01:02:06,770 I know. But he just doesn't listen to me. 771 01:02:08,583 --> 01:02:10,567 Who is this? 772 01:02:11,870 --> 01:02:13,330 Oppa, let me introduce you. 773 01:02:13,428 --> 01:02:16,710 This is my mother, father, and younger brother. 774 01:02:17,615 --> 01:02:18,408 How are you? 775 01:02:18,436 --> 01:02:19,804 I am Kim Kyung Min. 776 01:02:19,845 --> 01:02:21,670 Ji Hyun keeps talking about all of you. 777 01:02:21,911 --> 01:02:24,158 Sorry you had to wait so long. I'm very sorry. 778 01:02:24,185 --> 01:02:26,050 I was late because I was doing treatments. 779 01:02:26,156 --> 01:02:28,580 Treatment? 780 01:02:28,771 --> 01:02:31,960 Is it because you're not well? And because of us, you're here... 781 01:02:34,558 --> 01:02:36,040 It's not that, Dad. 782 01:02:36,228 --> 01:02:37,980 He's a doctor. 783 01:02:46,526 --> 01:02:48,619 This car is so spacious, so comfortable. 784 01:02:48,647 --> 01:02:50,929 Mother, see? I can stretch my legs straight. 785 01:02:50,930 --> 01:02:53,070 I see. 786 01:02:53,451 --> 01:02:55,080 By the way, you... 787 01:02:56,455 --> 01:02:58,445 Doctor Kim-- 788 01:02:59,020 --> 01:03:01,469 How should I address him? 789 01:03:01,948 --> 01:03:04,425 However you like, Mother. 790 01:03:04,972 --> 01:03:06,450 Mother? 791 01:03:09,570 --> 01:03:14,010 How did you get to know our Ji Hyun? 792 01:03:14,783 --> 01:03:16,700 Uncle, you don't have to be formal with me. 793 01:03:17,824 --> 01:03:19,507 That's true. 794 01:03:19,863 --> 01:03:22,140 As someone who's older, it should be that way. 795 01:03:23,831 --> 01:03:28,035 Oppa and I knew each other while I was at University, Dad. 796 01:03:29,753 --> 01:03:31,290 Hyung, 797 01:03:31,304 --> 01:03:32,837 what did you major in? 798 01:03:32,864 --> 01:03:33,835 Me? 799 01:03:33,863 --> 01:03:35,436 Cosmetic surgery. 800 01:03:35,614 --> 01:03:37,294 Cosmetic surgery... 801 01:03:37,308 --> 01:03:38,895 Then how's my face? 802 01:03:38,909 --> 01:03:40,960 Which part needs to be fixed? 803 01:03:47,152 --> 01:03:48,446 Who's there? 804 01:03:48,474 --> 01:03:49,815 Grandpa. 805 01:03:49,842 --> 01:03:52,907 Uncle, it's us. 806 01:03:52,908 --> 01:03:54,348 Why did you all come here? 807 01:03:54,362 --> 01:03:56,113 We are on vacation. 808 01:03:56,154 --> 01:04:00,463 Ji Hyun been troubling you for so long, yet we haven't come to pay you a visit. 809 01:04:01,393 --> 01:04:05,640 You are here to see whether I tortured your daughter, right? 810 01:04:05,679 --> 01:04:08,240 Uncle, it's not that. 811 01:04:08,480 --> 01:04:11,990 Oh, Doctor. You're here too? 812 01:04:12,421 --> 01:04:14,280 How are you, Grandpa? 813 01:04:14,446 --> 01:04:17,373 Uncle, you know him too? 814 01:04:17,400 --> 01:04:19,508 Of course. 815 01:04:19,549 --> 01:04:22,500 When my stomach hurts, he cures me. 816 01:04:22,942 --> 01:04:26,445 But why did the doctor come along? 817 01:04:26,541 --> 01:04:28,190 Oh, Uncle. 818 01:04:28,217 --> 01:04:30,579 This doctor is our Ji Hyun's boyfriend. 819 01:04:30,580 --> 01:04:37,530 They started dating during University. 820 01:04:39,125 --> 01:04:41,070 Really? 821 01:04:41,484 --> 01:04:43,510 Ji Hyun's boyfriend? 822 01:04:44,317 --> 01:04:45,920 Mother! 823 01:04:46,848 --> 01:04:47,888 Okay. 824 01:04:50,310 --> 01:04:52,003 I should be going. 825 01:04:52,004 --> 01:04:54,698 Why? Stay for dinner and then go. 826 01:04:54,890 --> 01:04:57,189 There's no need, since it's a family occasion. 827 01:04:57,243 --> 01:04:59,121 We'll see each other another time. 828 01:05:00,038 --> 01:05:01,954 Oppa, I'll call you later. 829 01:05:02,556 --> 01:05:05,298 What do you mean later? See him off. 830 01:05:15,478 --> 01:05:17,448 Oppa, thanks for today. 831 01:05:17,475 --> 01:05:20,148 Thanks for what? I'm the happy one, actually. 832 01:05:20,175 --> 01:05:22,118 I got to meet your parents. 833 01:05:41,557 --> 01:05:44,040 Oppa, what are you doing? 834 01:05:44,267 --> 01:05:46,000 Just for a while. 835 01:05:53,365 --> 01:05:55,150 Oh, looks like someone is here. 836 01:06:05,420 --> 01:06:08,699 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 837 01:06:08,700 --> 01:06:11,269 This is a free fansub. Get it @ D-Addicts.com 838 01:06:11,270 --> 01:06:13,269 Credit to all who uploaded & reseeded. 839 01:06:13,270 --> 01:06:16,270 Thank You for watching With Us! ^__^ 840 01:06:20,620 --> 01:06:22,369 Vineyard Man 841 01:06:22,370 --> 01:06:24,220 I was the only one who saw it. What a pity! 59332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.