All language subtitles for Vera.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,980 --> 00:01:19,179 What did she think she saw? Over. 2 00:01:19,180 --> 00:01:23,899 Not too sure. Some sort of fight, I think. Over. 3 00:01:23,900 --> 00:01:25,779 A fight? 4 00:01:25,780 --> 00:01:28,140 Yeah, that's what she said. Over. 5 00:01:40,557 --> 00:01:55,683 6 00:03:01,300 --> 00:03:03,620 Stop! Stop, mate! Stop! 7 00:03:25,220 --> 00:03:27,340 How are they feeling? Not so tight? 8 00:03:30,100 --> 00:03:32,939 Look at you, blood from a stone. 9 00:03:32,940 --> 00:03:34,699 You're as bad as your mam. 10 00:03:34,700 --> 00:03:36,739 Yeah, a woman you met, like, twice? 11 00:03:36,740 --> 00:03:41,620 Give it here. See? One, two, three. 12 00:03:41,860 --> 00:03:44,019 59.99. Thank you. 13 00:03:44,020 --> 00:03:47,019 Ooh, look, there's even change! That's nice, isn't it? 14 00:03:47,020 --> 00:03:49,819 I don't understand why you're making such a big deal of it. 15 00:03:49,820 --> 00:03:52,980 Only cos maybe it's the biggest, most important day of her life? 16 00:03:56,900 --> 00:03:59,019 It's work. 17 00:03:59,020 --> 00:04:02,100 It's Saturday. I know. I'm sorry. 18 00:04:04,500 --> 00:04:05,659 Ashworth. 19 00:04:05,660 --> 00:04:07,899 Welcome to Brighter Mobile! 20 00:04:07,900 --> 00:04:11,339 Did you know you might be entitled to an upgrade? 21 00:04:11,340 --> 00:04:13,740 To speak to one of our customer advisors... 22 00:04:21,540 --> 00:04:24,540 No... I told 'em to stuff it. 23 00:04:26,340 --> 00:04:28,739 Come on. What do you say? Thanks, Dad. 24 00:04:28,740 --> 00:04:30,620 Yeah! 25 00:04:53,700 --> 00:04:56,620 It's done. I said, didn't I? 26 00:04:59,100 --> 00:05:02,699 It's my daughter's first communion. It's not like she's getting married. 27 00:05:02,700 --> 00:05:05,059 Ten years old, I should hope not. 28 00:05:05,060 --> 00:05:08,059 Eight. She's eight. 29 00:05:08,060 --> 00:05:11,339 And I don't remember people making such a fuss when I did mine. 30 00:05:11,340 --> 00:05:14,020 Here, hold this for me, will you, love? 31 00:05:21,140 --> 00:05:23,939 Anyway, it's this coming Sunday, if you're around. I said I'd ask. 32 00:05:23,940 --> 00:05:25,460 Door! 33 00:05:31,020 --> 00:05:33,500 DCI Stanhope. 34 00:05:36,740 --> 00:05:40,859 Something to crack your teeth on. You listening? 35 00:05:40,860 --> 00:05:47,619 Young male, multiple stab wounds, no wallet, nothing to ID him, 36 00:05:47,620 --> 00:05:52,100 found 72 hours ago in a skip outside Portsmouth Docks. 37 00:05:53,020 --> 00:05:54,819 So what's it got to do with us? 38 00:05:54,820 --> 00:06:01,259 Receipt in his pocket for a pharmacy on King Street, 18:02, Friday night, 39 00:06:01,260 --> 00:06:03,340 which makes him local, theoretically. 40 00:06:04,460 --> 00:06:07,499 One incident report. 41 00:06:07,500 --> 00:06:11,139 Estimated time of death early Saturday morning. 42 00:06:11,140 --> 00:06:14,459 Pathology report? Anyone? It's pending, according to this. 43 00:06:14,460 --> 00:06:17,579 Well, get onto him. Or her. 44 00:06:17,580 --> 00:06:19,659 Bethany, chase up the pharmacy. 45 00:06:19,660 --> 00:06:22,779 Any missing person reports since the weekend? 46 00:06:22,780 --> 00:06:25,059 I'm on it. Right. 47 00:06:25,060 --> 00:06:28,219 Um... a dead bloke buys a few ibuprofen in Tyneside. 48 00:06:28,220 --> 00:06:30,219 Since when does that prove he's local? 49 00:06:30,220 --> 00:06:33,059 Oh, his shoe, pet. Eh? 50 00:06:33,060 --> 00:06:38,499 Dead bloke only had one shoe on, hand-made, local manufacturer by the name of... 51 00:06:38,500 --> 00:06:41,540 Harbison & Leach. There you go. 52 00:07:10,060 --> 00:07:11,740 Mr Guthrie? 53 00:07:19,500 --> 00:07:21,859 That's a lot of trouble over an old shoe. 54 00:07:21,860 --> 00:07:25,859 Have a rifle through my sock drawer if you're after a change of scene. 55 00:07:25,860 --> 00:07:28,779 But this is your shoe, isn't it, Mr Guthrie? 56 00:07:28,780 --> 00:07:32,059 Aye, if that's what old Dragon Breath told you. 57 00:07:32,060 --> 00:07:34,819 Harbottle, is it? Harbison. 58 00:07:34,820 --> 00:07:40,059 Anyway, he keeps a record of all the, what are they called... 59 00:07:40,060 --> 00:07:42,979 Serial numbers. 60 00:07:42,980 --> 00:07:46,299 Do you keep a lot of hives? About 40-odd. 61 00:07:46,300 --> 00:07:50,299 There's some here, and a farmer up near Weldon lets me use his land as well. 62 00:07:50,300 --> 00:07:52,459 Hm. Did you take these? 63 00:07:52,460 --> 00:07:56,099 Aye. Collector, are you? 64 00:07:56,100 --> 00:08:01,859 No. I had some bees last spring, on my balcony. 65 00:08:01,860 --> 00:08:05,299 How did you get on? Ah, well, they all flew away. 66 00:08:05,300 --> 00:08:08,100 Ah. Catch. 67 00:08:10,020 --> 00:08:12,979 Thanks! Honey from the heather. 68 00:08:12,980 --> 00:08:16,859 Anyway, I'm not much use with the shoe, like I told the other fella. 69 00:08:16,860 --> 00:08:20,579 I got fed up with them, gave them to a charity place a couple of months back. 70 00:08:20,580 --> 00:08:23,019 What other fella? A copper. 71 00:08:23,020 --> 00:08:28,180 He was... um... so high. Something of a lost lamb. 72 00:08:28,780 --> 00:08:31,219 He was here yesterday. 73 00:08:31,220 --> 00:08:32,899 Right, go on. 74 00:08:32,900 --> 00:08:36,379 Two people having some sort of knife fight on Sherburn Road. 75 00:08:36,380 --> 00:08:39,580 People? Men? Women? Witness didn't get much of a look. 76 00:08:41,300 --> 00:08:44,739 She made an emergency call. I got there maybe 30 minutes later. 77 00:08:44,740 --> 00:08:46,819 Well, she wasn't making it up. 78 00:08:46,820 --> 00:08:49,340 There was some blood up the pavement, and this. 79 00:08:51,660 --> 00:08:54,899 We've met before, ma'am. Have we? 80 00:08:54,900 --> 00:08:57,460 Yeah. The Margaret Wilde murder. 81 00:08:58,980 --> 00:09:01,659 Ah! PC Edwards. 82 00:09:01,660 --> 00:09:04,579 She was your first corpse, right? Was she? 83 00:09:04,580 --> 00:09:08,059 So did you find a knife or anything like that at the scene? 84 00:09:08,060 --> 00:09:10,299 No. But I called round the hospitals. 85 00:09:10,300 --> 00:09:12,219 I called the morgue twice. 86 00:09:12,220 --> 00:09:15,219 Nothing in the relevant time frame, no 999 calls. 87 00:09:15,220 --> 00:09:18,379 My boss, Sergeant Blakey, maybe you know him? 88 00:09:18,380 --> 00:09:21,619 Yeah, well, anyway, he said, drop it. 89 00:09:21,620 --> 00:09:23,020 No victim, no investigation. 90 00:09:24,460 --> 00:09:27,019 Left foot. Right foot. 91 00:09:27,020 --> 00:09:28,300 Looks like a match to me. 92 00:09:28,301 --> 00:09:30,219 What, how do you mean? 93 00:09:30,220 --> 00:09:34,499 Well, its twin brother showed up on a corpse outside Portsmouth Docks. 94 00:09:34,500 --> 00:09:36,220 Well done, lad. 95 00:09:38,380 --> 00:09:40,819 I thought you were here to buy me lunch. 96 00:09:40,820 --> 00:09:42,780 Shut up, will you, Billy? Just read it. 97 00:09:45,700 --> 00:09:50,739 "Youngish white male, seven stab wounds, six-inch blade." 98 00:09:50,740 --> 00:09:54,859 And? It's fair to say the killer's new to this game. 99 00:09:54,860 --> 00:09:57,460 So the bus is on the slip road heading back into town. 100 00:09:59,820 --> 00:10:02,659 He's fatally wounded on the bridge. 101 00:10:02,660 --> 00:10:06,019 So how does he end up in a skip outside Portsmouth? 102 00:10:06,020 --> 00:10:10,259 Killer stabs the victim, hauls him in the back of his boot, 103 00:10:10,260 --> 00:10:14,619 hits the motorway, heading south, dumps the body, crosses the Channel. 104 00:10:14,620 --> 00:10:17,459 That's what we reckon. In the boot of his car? 105 00:10:17,460 --> 00:10:21,539 It's what, a six-hour drive to Portsmouth? Where are the fibres? 106 00:10:21,540 --> 00:10:25,339 According to this, no fibres on the body. Because the murder's calculated. 107 00:10:25,340 --> 00:10:29,939 The killer laid something under the body. Canvas, tarpaulin, something that doesn't stick. 108 00:10:29,940 --> 00:10:32,899 Hang on. Heavy bruising, upper torso. 109 00:10:32,900 --> 00:10:35,939 So the killer got stuck in, threw a few punches. 110 00:10:35,940 --> 00:10:40,260 Here. Partially fractured spine. He's not getting that from a few punches. 111 00:10:42,020 --> 00:10:44,899 What if he fell? You what? 112 00:10:44,900 --> 00:10:46,820 Over the barrier. 113 00:10:49,660 --> 00:10:51,980 What if he fell on top of a truck? 114 00:10:52,260 --> 00:10:55,819 Broken spine, bruising to the upper torso. 115 00:10:55,820 --> 00:11:02,379 Driver, none the wiser, drives 300 miles, then stops for breakfast outside Portsmouth, 116 00:11:02,380 --> 00:11:05,379 sees a little bit of extra freight on his roof, 117 00:11:05,380 --> 00:11:08,099 deals with it, dumps it, then on to Europe? 118 00:11:08,100 --> 00:11:10,539 Nothing's ever straightforward with you, is it? 119 00:11:10,540 --> 00:11:13,299 Does it make sense of the evidence? I guess. 120 00:11:13,300 --> 00:11:16,739 Then he died here. Our murder, our investigation. 121 00:11:16,740 --> 00:11:21,539 Hey, I'll tell you what, though. Our man might have been stabbed here, 122 00:11:21,540 --> 00:11:24,539 but it wasn't a knife that killed him, or a broken spine. 123 00:11:24,540 --> 00:11:27,699 According to this, he died of hypothermia. 124 00:11:27,700 --> 00:11:31,620 You mean he died on top of the truck. 125 00:11:53,340 --> 00:11:58,459 So. Forensics found traces of the victim's blood on the railings of our bridge. 126 00:11:58,460 --> 00:12:00,699 It stands up. He went over the bridge... 127 00:12:00,700 --> 00:12:02,899 Onto a lorry, that's the theory. 128 00:12:02,900 --> 00:12:05,739 All the way to Portsmouth? That's the theory. 129 00:12:05,740 --> 00:12:08,899 So how come he didn't roll off? Anyone find that lorry driver? 130 00:12:08,900 --> 00:12:11,939 There may be a bottle in it. Aye, home brew. 131 00:12:11,940 --> 00:12:14,979 Well, since the job requires patience and cojones, 132 00:12:14,980 --> 00:12:17,299 you might want to sit this one out, pet. 133 00:12:17,300 --> 00:12:18,419 Cheers. 134 00:12:18,420 --> 00:12:22,219 Joe, tell Billy to do his own report as soon as we get the victim home. 135 00:12:22,220 --> 00:12:24,259 Did you not get the note? What? 136 00:12:24,260 --> 00:12:28,019 Hampshire won't give up the body. What? It's our case, our body. 137 00:12:28,020 --> 00:12:30,219 I talked to the Super half an hour ago. 138 00:12:30,220 --> 00:12:33,939 The corpse belongs to the coroner. First he's got to give permission. 139 00:12:33,940 --> 00:12:36,499 Well, somebody call the coroner's office. 140 00:12:36,500 --> 00:12:38,299 I already did. And? 141 00:12:38,300 --> 00:12:40,499 He's gone sailing, apparently. He's what? 142 00:12:40,500 --> 00:12:43,219 Plus there's all the protocol. Ashworth... 143 00:12:43,220 --> 00:12:47,299 They've got to inform every coroner all the way to Tyneside. 144 00:12:47,300 --> 00:12:51,819 And there's paperwork to be squared off. There's a nice job for you, pet 145 00:12:51,820 --> 00:12:55,099 Ma'am, I trawled the missing persons list. 146 00:12:55,100 --> 00:12:58,499 There's a woman down in Reception. She's been looking for her son since Monday. 147 00:12:58,500 --> 00:13:01,859 He fits the description. 29, blond hair, leather jacket. 148 00:13:01,860 --> 00:13:05,019 Ticks all the boxes. Ah. 149 00:13:05,020 --> 00:13:06,739 Right, go on. 150 00:13:06,740 --> 00:13:09,899 Niall. Niall Andrew Culham. 151 00:13:09,900 --> 00:13:11,819 And he lives with you? 152 00:13:11,820 --> 00:13:17,139 At home. I last saw him... Friday, was it? 153 00:13:17,140 --> 00:13:19,819 Friday, early evening, he was off to work. 154 00:13:19,820 --> 00:13:24,099 Did he arrive at work? I assume so. 155 00:13:24,100 --> 00:13:27,420 And you called the police on Tuesday? Yesterday. 156 00:13:28,900 --> 00:13:32,779 He's a young man. You don't like to crowd them. 157 00:13:32,780 --> 00:13:34,779 No. 158 00:13:34,780 --> 00:13:36,940 Do you have a photo? Oh. Yes. 159 00:13:40,460 --> 00:13:42,620 I had to bribe him to sit still. 160 00:13:46,220 --> 00:13:48,940 Do... Do you think you might know where he is? 161 00:13:51,380 --> 00:13:53,619 Mrs Culham... Shirley. 162 00:13:53,620 --> 00:13:58,019 Shirley, I wonder... um... at home, 163 00:13:58,020 --> 00:14:01,459 do you have um... 164 00:14:01,460 --> 00:14:06,139 a comb of his, or toothbrush, or... 165 00:14:06,140 --> 00:14:09,659 Right. The sergeant did mention it on the phone. 166 00:14:09,660 --> 00:14:12,420 It's just for... you know. 167 00:14:14,220 --> 00:14:16,700 Do you fancy a coffee? 168 00:14:21,460 --> 00:14:25,460 One thing I can tell you. The young man... 169 00:14:27,700 --> 00:14:32,820 Apparently, you see, they found traces of heroin in his bloodstream. 170 00:14:34,300 --> 00:14:37,499 I'm sorry, do you know if your son ever... 171 00:14:37,500 --> 00:14:39,660 No. No. OK. 172 00:14:40,700 --> 00:14:42,820 It's a lot to take in. 173 00:14:44,820 --> 00:14:47,460 I'm not saying he's perfect. 174 00:14:48,660 --> 00:14:50,619 After Tom had his accident... 175 00:14:50,620 --> 00:14:53,939 Tom? Niall's dad. 176 00:14:53,940 --> 00:14:59,419 He worked on the shop floor at Treadshaws. Drill parts, you know. 177 00:14:59,420 --> 00:15:02,659 When he died... 178 00:15:02,660 --> 00:15:08,380 Well, they'd been ever so close, Niall and his father. 179 00:15:09,700 --> 00:15:14,060 And he ran me ragged for a bit. 180 00:15:17,780 --> 00:15:20,179 This may be some other poor fella. 181 00:15:20,180 --> 00:15:21,660 Right. 182 00:15:23,340 --> 00:15:26,740 So, um... no new friends? 183 00:15:28,500 --> 00:15:32,420 Anyone at work perhaps? Hm? 184 00:15:40,820 --> 00:15:43,939 What, drugs? Niall? No, no. I'd have noticed. 185 00:15:43,940 --> 00:15:47,419 I rely on him, you know. He's an example-setter. He's never let us down. 186 00:15:47,420 --> 00:15:50,580 Never showed up pissed or scoffing mints like half of them. 187 00:15:51,420 --> 00:15:53,459 How's she doing at home? Ah. 188 00:15:53,460 --> 00:15:58,019 I should give her a call, should I? We still don't know it's Niall, Mr Randall. 189 00:15:58,020 --> 00:16:01,259 No. Still, you're here. Theresa... pockets. 190 00:16:01,260 --> 00:16:03,099 You know the family? 191 00:16:03,100 --> 00:16:04,899 Yeah, course. 192 00:16:04,900 --> 00:16:08,219 Niall's been with us eight years, night manager for five. 193 00:16:08,220 --> 00:16:10,899 29, and still living at home with his mam? 194 00:16:10,900 --> 00:16:13,539 Saving for a deposit on a place, I believe. 195 00:16:13,540 --> 00:16:16,019 Same goes for half the kids on my payroll. 196 00:16:16,020 --> 00:16:20,420 Niall doesn't ram down anyone's throat. He's a cut above. Not like the rest of them. 197 00:16:31,580 --> 00:16:35,780 His mam, she used to buy him these crazy jumpers. 198 00:16:37,460 --> 00:16:41,100 We had laughs about that one. He made me wear it. 199 00:16:43,580 --> 00:16:45,140 Are you the police? 200 00:16:47,860 --> 00:16:50,819 Yeah, Sergeant Ashworth. 201 00:16:50,820 --> 00:16:55,180 It's true, what they're saying? Well, we don't know yet. 202 00:16:56,340 --> 00:16:58,459 I should get back. 203 00:16:58,460 --> 00:17:02,780 Why don't you take a seat, uh... Roxy. 204 00:17:04,540 --> 00:17:08,020 Roxy... were you two close? 205 00:17:10,340 --> 00:17:11,940 He was my boyfriend. 206 00:17:13,900 --> 00:17:17,140 Go on. I've not touched it, I swear. 207 00:17:21,700 --> 00:17:25,460 You know when you can just tell something ain't right? 208 00:17:26,500 --> 00:17:31,099 I rang his mam from work. "Where's Niall? Why's he not come in?" 209 00:17:31,100 --> 00:17:34,059 When was this? Saturday or Sunday. 210 00:17:34,060 --> 00:17:35,699 So what did she say? 211 00:17:35,700 --> 00:17:38,099 Oh, I left messages. 212 00:17:38,100 --> 00:17:40,419 She never picks up. Not for me. 213 00:17:40,420 --> 00:17:43,059 And why's that? Stuck up. 214 00:17:43,060 --> 00:17:45,659 Niall can't even say my name in the house. 215 00:17:45,660 --> 00:17:48,780 You know she got 100K after Niall's dad died? 216 00:17:50,300 --> 00:17:54,659 I kept saying, "Move in with me." 217 00:17:54,660 --> 00:17:56,299 So what stopped him? 218 00:17:56,300 --> 00:17:59,340 He would've done. In the end. 219 00:18:00,340 --> 00:18:02,220 But his mam? 220 00:18:03,540 --> 00:18:05,899 Who else? Selfish cow. 221 00:18:05,900 --> 00:18:09,620 I'm sorry. Excuse me. 222 00:18:13,100 --> 00:18:14,780 Ashworth. 223 00:18:17,380 --> 00:18:19,500 That was quick... 224 00:18:22,140 --> 00:18:25,219 Just got word on the DNA results, the hair on the comb. 225 00:18:25,220 --> 00:18:26,940 Niall's our man? 226 00:18:27,820 --> 00:18:30,819 Come on, Lester. It's me! 227 00:18:30,820 --> 00:18:33,179 What's your name, anyway? 228 00:18:33,180 --> 00:18:36,700 Boris bloody Karloff. Who? 229 00:18:39,220 --> 00:18:44,340 This fella. You ever seen this guy before, round about the city? 230 00:18:45,060 --> 00:18:47,099 A dealer? User. 231 00:18:47,100 --> 00:18:50,020 What, regular? That's what I'm trying to find out. 232 00:18:51,020 --> 00:18:54,219 No. If he was a regular user, I'd know. 233 00:18:54,220 --> 00:18:56,939 Kid? No. 234 00:18:56,940 --> 00:18:58,619 OK? 235 00:18:58,620 --> 00:19:03,419 Anything else I can do you for? Aye, you can pass it about for me, 236 00:19:03,420 --> 00:19:06,379 and maybe you can have a wee word with your co-workers. 237 00:19:06,380 --> 00:19:08,139 Priceless, you. 238 00:19:08,140 --> 00:19:09,860 Aye. 239 00:19:13,260 --> 00:19:17,259 Nice place. Nice mate you've got. Very fit. 240 00:19:17,260 --> 00:19:19,739 I'll tell him you said that. 241 00:19:19,740 --> 00:19:21,939 Lester and me go way back, you know. 242 00:19:21,940 --> 00:19:28,259 8th September 2008, big coke bust, Wallsend, remember? 243 00:19:28,260 --> 00:19:31,260 No, but I'm sure you're going to tell me. 244 00:19:49,820 --> 00:19:52,659 When... When can I see him? 245 00:19:52,660 --> 00:19:55,820 Oh, any day now, I expect. 246 00:20:03,180 --> 00:20:08,379 So, um... I gather a young lady from Niall's work 247 00:20:08,380 --> 00:20:11,339 called a couple of times at the weekend? 248 00:20:11,340 --> 00:20:13,379 Roxy, is it? 249 00:20:13,380 --> 00:20:16,460 Did she? I forget. 250 00:20:18,300 --> 00:20:21,380 You know she's a regular drug user, that young lady. 251 00:20:22,780 --> 00:20:25,220 Niall as good as told me. 252 00:20:27,180 --> 00:20:29,260 Do you still have the message? 253 00:20:31,300 --> 00:20:33,380 I never know how to wipe them off. 254 00:20:35,020 --> 00:20:37,460 One message. 255 00:20:38,220 --> 00:20:41,339 Niall... We missed you at work... again. 256 00:20:41,340 --> 00:20:43,539 What's the matter with you? 257 00:20:43,540 --> 00:20:46,260 If you can just... If you can just call me... 258 00:20:48,020 --> 00:20:49,820 Can I see his room, love? 259 00:21:02,660 --> 00:21:06,539 This lass at work... Who, Roxy? 260 00:21:06,540 --> 00:21:08,739 The heroin came from her, do we think? 261 00:21:08,740 --> 00:21:11,860 I ran her name through the PNC. There's no record of it. 262 00:21:14,820 --> 00:21:15,900 Joe? 263 00:21:27,260 --> 00:21:31,700 What's this? A running-away bag? 264 00:21:33,300 --> 00:21:35,900 Roxy did say Niall was ready to move in with her. 265 00:21:36,740 --> 00:21:39,540 Maybe he was ready to take the jump. 266 00:21:42,820 --> 00:21:47,300 She waits three days before reporting him missing. 267 00:21:49,220 --> 00:21:53,339 Her own son. No, I don't think so. 268 00:21:53,340 --> 00:21:56,939 No, I'm just saying... 269 00:21:56,940 --> 00:22:00,140 I mean, she had him all to herself. I mean, look at it. 270 00:22:00,900 --> 00:22:05,499 How's she going to feel when he suddenly turns around and says, "I'm..."? 271 00:22:08,260 --> 00:22:11,459 He was off his face. His wallet's missing. 272 00:22:11,460 --> 00:22:14,300 It's a random mugging. End of. Surely? 273 00:22:47,060 --> 00:22:48,660 No. 274 00:23:25,100 --> 00:23:28,499 By chance a certain priest was going down that way. 275 00:23:28,500 --> 00:23:32,419 When he saw him, he passed by on the other side. 276 00:23:32,420 --> 00:23:35,459 In the same way a Levite also, 277 00:23:35,460 --> 00:23:40,259 when he came to the place and saw him, passed by on the other side. 278 00:23:40,260 --> 00:23:41,820 A certain... 279 00:23:45,420 --> 00:23:50,019 But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. 280 00:23:50,020 --> 00:23:53,260 When he saw him, he was moved with compassion 281 00:23:54,140 --> 00:23:59,019 came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. 282 00:24:40,860 --> 00:24:44,259 Making lists. Ta. 283 00:24:44,260 --> 00:24:46,899 Very nice. You been here all night? 284 00:24:46,900 --> 00:24:49,739 Ah, pretty much. Why? 285 00:24:49,740 --> 00:24:51,580 Deodorant might be a nice touch. 286 00:24:53,140 --> 00:24:55,219 Oh. Right. 287 00:24:55,220 --> 00:24:56,940 I was thinking, look at this. 288 00:24:58,180 --> 00:25:01,019 Red paint under victim's fingernails. So? 289 00:25:01,020 --> 00:25:03,859 Well, if he was scratching the roof of the lorry, yeah? 290 00:25:03,860 --> 00:25:06,379 Plus high lead content in the paint, 291 00:25:06,380 --> 00:25:09,819 so we're talking old container, manufactured outside the EU. 292 00:25:09,820 --> 00:25:12,379 That's got to narrow it down a bit. 293 00:25:12,380 --> 00:25:14,100 Has it? 294 00:25:15,100 --> 00:25:16,779 You made it, then? 295 00:25:16,780 --> 00:25:18,819 Wouldn't have missed it for the world. 296 00:25:18,820 --> 00:25:22,899 Look, I got you a little something. Oh, ta very much. 297 00:25:22,900 --> 00:25:26,019 No, it's for you give it to our Jessie. It's a communion gift. 298 00:25:26,020 --> 00:25:28,459 Oh. What is it? Here she is. 299 00:25:28,460 --> 00:25:30,699 Here I am. 300 00:25:30,700 --> 00:25:33,180 A certain Samaritan. Have we converted you, then? 301 00:25:33,181 --> 00:25:35,619 Oh, not half. Go on. 302 00:25:35,620 --> 00:25:37,259 What's this? That's for Jessie. 303 00:25:37,260 --> 00:25:39,419 Oh, you shouldn't have... 304 00:25:39,420 --> 00:25:42,659 Lovely wrapping paper. We've got some just like it. 305 00:25:42,660 --> 00:25:45,219 Have you? Mm. 306 00:25:45,220 --> 00:25:48,580 Go on. Lights, camera, action! Come on, kids, over there. 307 00:25:50,180 --> 00:25:53,339 Oh. She's still my little lass. Right? 308 00:25:53,340 --> 00:25:57,139 Aye, you've got your work cut out for a few years yet. 309 00:25:57,140 --> 00:25:59,780 I just want it to be like this for always, you know? 310 00:26:00,940 --> 00:26:04,539 I should be busy, shouldn't I? More like you, less demanding. 311 00:26:04,540 --> 00:26:08,499 Well, you could always get yourself a little job if you're bored. 312 00:26:08,500 --> 00:26:11,380 Here comes the weather. 313 00:26:12,180 --> 00:26:13,940 You gonna come up to the house? Oh... 314 00:26:13,941 --> 00:26:16,140 Give her a break. She's done her duty, eh? 315 00:26:18,140 --> 00:26:20,020 Come on, then. 316 00:26:34,100 --> 00:26:36,779 Hm? Truck drivers, ma'am. 317 00:26:36,780 --> 00:26:38,500 Whenever you're ready. 318 00:26:40,060 --> 00:26:43,939 Well, I don't know there's any room for doubt, Mr Meadow. 319 00:26:43,940 --> 00:26:46,579 Your truck left the depot at North Berwick when? 320 00:26:46,580 --> 00:26:50,579 21:17 Friday night, bound for Brittany. 321 00:26:50,580 --> 00:26:54,459 Look at this. Highway camera puts you right under our bridge. 322 00:26:54,460 --> 00:26:58,779 Cafe owner at Portsmouth confirms you stopped for breakfast. 323 00:26:58,780 --> 00:27:00,739 She saw your lorry. 324 00:27:00,740 --> 00:27:04,780 Plus crap paint under the victim's nails is a match with your container. 325 00:27:07,580 --> 00:27:09,740 Do you mind turning that off? 326 00:27:13,780 --> 00:27:17,579 I had half-an-hour to spare, so I stopped for my breakfast. 327 00:27:17,580 --> 00:27:19,219 And? 328 00:27:19,220 --> 00:27:21,220 And there he was... 329 00:27:23,020 --> 00:27:25,579 one leg hanging off the roof. 330 00:27:25,580 --> 00:27:27,940 So I slung him in the skip. 331 00:27:31,580 --> 00:27:33,060 Hang on. 332 00:27:35,140 --> 00:27:37,539 Here. You nicked his wallet? 333 00:27:37,540 --> 00:27:41,179 It fell out. I didn't take nothing. See for yourself. 334 00:27:41,180 --> 00:27:44,500 He died on the roof of your truck. 335 00:27:45,620 --> 00:27:48,220 And you knew he was up there. 336 00:27:50,060 --> 00:27:52,219 I heard something, 337 00:27:52,220 --> 00:27:57,100 this... tapping, banging. 338 00:27:58,740 --> 00:28:00,620 I can't get it out of my head, to be honest. 339 00:28:02,900 --> 00:28:04,300 I was late enough already. 340 00:28:06,260 --> 00:28:11,019 You don't automatically go, "Hello, dead bloke on roof," do you? 341 00:28:11,020 --> 00:28:12,940 Do you? 342 00:28:13,340 --> 00:28:16,419 So much for random mugging. 343 00:28:16,420 --> 00:28:18,939 He died with a wallet full of cash in his back pocket. 344 00:28:18,940 --> 00:28:20,020 Who's good at adding up? 345 00:28:21,220 --> 00:28:24,539 When's our body deigning to arrive? Do we know? 346 00:28:24,540 --> 00:28:28,580 Last heard of outside Worcester waiting for the coroner to get back from lunch. 347 00:28:29,900 --> 00:28:34,779 Oh, hang on. Ma'am, this credit card, it's not his. 348 00:28:34,780 --> 00:28:39,459 Hm? Belongs to a BJ Guthrie. 349 00:28:39,460 --> 00:28:41,020 Guthrie? 350 00:28:42,900 --> 00:28:44,899 Our bee man? 351 00:28:44,900 --> 00:28:50,580 240, 260, 280, 300. 300 here. 352 00:28:52,140 --> 00:28:55,259 Right, who says I'm not a woman of my word? 353 00:28:55,260 --> 00:28:56,899 Who gets the booty? 354 00:28:56,900 --> 00:28:59,699 Well, it was more me, wasn't it, to be fair? 355 00:28:59,700 --> 00:29:03,019 Good for you. Now, Kenny, check out the victim's own bank account. 356 00:29:03,020 --> 00:29:05,379 Transactions, withdrawals, the usual drill. 357 00:29:05,380 --> 00:29:07,740 I can do that. Well, good for you, pet. 358 00:29:09,460 --> 00:29:11,500 No need. 359 00:29:12,940 --> 00:29:15,740 Is that the mother-in-law I can hear, doing the tarantella? 360 00:29:16,940 --> 00:29:21,500 Hey, no, no, no, just one quick question and I'll let you get back to your party. 361 00:29:32,740 --> 00:29:34,420 Well, go on. Out you get. 362 00:29:42,300 --> 00:29:44,260 Look, there's nobody home. 363 00:29:46,900 --> 00:29:49,580 Where did he say he keeps his hives? 364 00:30:13,820 --> 00:30:16,020 Is it his car? Looks like it. 365 00:30:31,340 --> 00:30:32,860 Mr Guthrie? 366 00:30:44,300 --> 00:30:47,140 You all right? You're all wet! 367 00:30:48,380 --> 00:30:50,060 Mr Guthrie? 368 00:30:53,900 --> 00:30:59,579 Yeah, I'm... I'm OK. I dropped my keys... somewhere, 369 00:31:01,940 --> 00:31:04,220 Here, come on, up you get. 370 00:31:05,660 --> 00:31:08,659 Well, you'd better come back to mine. 371 00:31:08,660 --> 00:31:12,060 You can leave your car here till your head's back on. 372 00:31:16,100 --> 00:31:17,700 I'm only up the road. 373 00:31:35,580 --> 00:31:37,420 Rather dapper, wouldn't you say? 374 00:31:39,060 --> 00:31:44,580 It was my dad's. Hm! I keep meaning to throw it out. 375 00:31:47,260 --> 00:31:49,860 Cup of tea? Splendid. 376 00:31:55,380 --> 00:31:57,819 What happened to your poor hives? 377 00:31:57,820 --> 00:32:01,420 Torched, the Friday before last. 378 00:32:02,620 --> 00:32:05,219 How come? Who knows? 379 00:32:05,220 --> 00:32:09,900 Slow night on the telly? The sheep were having the night off? 380 00:32:13,580 --> 00:32:17,260 So. Niall. 381 00:32:18,460 --> 00:32:22,499 How did you meet? In his wee shop. 382 00:32:22,500 --> 00:32:25,299 I was only after a bit of masking tape. 383 00:32:25,300 --> 00:32:31,059 And there he was, bored smile, hazel eyes, 384 00:32:31,060 --> 00:32:35,140 in this crimson sweatshirt, sort of wasting away... 385 00:32:36,420 --> 00:32:39,019 "Can I help you?" 386 00:32:39,020 --> 00:32:43,460 You picked him up? I couldn't pick up that kettle. 387 00:32:44,300 --> 00:32:46,939 No, no, I needed a strapping man. 388 00:32:46,940 --> 00:32:50,820 Ten quid an hour. Throw all the crap out of my house. 389 00:32:52,300 --> 00:32:57,139 Niall had your credit card, plus 300 in cash, d'you know that? 390 00:32:57,140 --> 00:32:59,939 Did he? What, he stole it? 391 00:32:59,940 --> 00:33:02,099 I can't say I missed it. 392 00:33:02,100 --> 00:33:05,659 He had your shoes, your money and your wallet. 393 00:33:05,660 --> 00:33:09,259 Anything else? No... No. 394 00:33:09,260 --> 00:33:12,419 He died with heroin in his body, Mr Guthrie. 395 00:33:14,100 --> 00:33:16,220 You offered him heroin. 396 00:33:18,220 --> 00:33:20,899 I may have. I may have done. 397 00:33:20,900 --> 00:33:27,699 As a well-wisher once put it, it's sort of my super-power, you see. What is? 398 00:33:27,700 --> 00:33:29,739 Hurting people. 399 00:33:29,740 --> 00:33:32,059 We're gonna need to take a statement. 400 00:33:32,060 --> 00:33:33,579 Of course. 401 00:33:33,580 --> 00:33:38,020 And your movements last Friday night? Home. Where else? 402 00:33:48,460 --> 00:33:50,179 You all right? 403 00:33:50,180 --> 00:33:53,060 Oh, fresh out of the box. 404 00:33:56,940 --> 00:33:58,980 One of your old man's? 405 00:34:28,420 --> 00:34:31,819 Yeah, lonely old junkie. Easy pickings. 406 00:34:31,820 --> 00:34:34,539 Niall taking advantage? 407 00:34:34,540 --> 00:34:36,459 Yeah, course. Don't you think? 408 00:34:36,460 --> 00:34:39,220 It's hard to tell who was preying on who. 409 00:34:40,140 --> 00:34:43,259 Find out if Guthrie cancelled his credit card at least. 410 00:34:43,260 --> 00:34:44,140 Will do. 411 00:34:44,900 --> 00:34:46,460 So. What do you think? 412 00:34:47,940 --> 00:34:50,619 Hm? This tape of your old man's? 413 00:34:50,620 --> 00:34:54,140 Oh... Bird song? 414 00:34:55,260 --> 00:35:00,099 "7/8/82, Majestic Studios." 415 00:35:00,100 --> 00:35:03,139 What are you doing? Joe, would you stop? 416 00:35:03,140 --> 00:35:04,820 All right, it's OK. 417 00:35:09,180 --> 00:35:10,740 Don't you want to find out? 418 00:35:34,860 --> 00:35:39,220 What's that? Is that you? Hm! When did you last hear me sing? 419 00:35:39,740 --> 00:35:41,860 Point taken. 420 00:35:42,500 --> 00:35:46,379 The day I cleared this place, remember? Mm-hm. 421 00:35:46,380 --> 00:35:48,499 There was all this stuff... 422 00:35:48,500 --> 00:35:50,700 Well, it wasn't my mam's, I knew that much. 423 00:35:52,380 --> 00:35:55,580 It was Dad's other woman. 424 00:35:57,500 --> 00:35:59,380 None of my business. 425 00:36:00,540 --> 00:36:03,299 Obviously. And when was this? 426 00:36:03,300 --> 00:36:07,780 What, her? Well, I joined the force '82. 427 00:36:09,220 --> 00:36:12,779 Me and my dad hardly spoke for a couple of years. 428 00:36:12,780 --> 00:36:17,700 And he had her living here for a while. 429 00:36:19,340 --> 00:36:24,020 Hey, you OK? Yeah... just cramp. 430 00:36:25,540 --> 00:36:27,979 Anyway... 431 00:36:27,980 --> 00:36:31,660 poor deluded cow clearly thought she could sing. 432 00:36:32,700 --> 00:36:35,700 I bet they filled the rafters, one way or another. 433 00:36:37,340 --> 00:36:40,500 What was her name? Oh, just drop it, will you, Joe? 434 00:36:41,140 --> 00:36:44,219 He did nothing for me. I'm sorry, but it's true. 435 00:36:44,220 --> 00:36:47,660 He's dead, so let's just keep him that way, shall we? 436 00:37:29,900 --> 00:37:31,859 I'll speak to you soon, Marty. 437 00:37:31,860 --> 00:37:33,819 OK. 438 00:37:33,820 --> 00:37:36,140 Goodnight. Night. 439 00:37:58,020 --> 00:37:59,900 New messages. 440 00:38:00,780 --> 00:38:02,699 Where were you? 441 00:38:02,700 --> 00:38:07,220 Where's my suitcase? Don't make me come and get it. 442 00:39:13,060 --> 00:39:16,860 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee... 443 00:39:24,140 --> 00:39:26,459 What's the matter with you? 444 00:39:26,460 --> 00:39:28,939 If you can just... If you can just call me... 445 00:39:28,940 --> 00:39:30,380 Shut the door. 446 00:39:34,020 --> 00:39:37,579 Niall... we missed you at work... again. 447 00:39:37,580 --> 00:39:42,220 What's the matter with you? If you can just... If you can just call me... 448 00:39:42,820 --> 00:39:44,739 Mm? What? 449 00:39:44,740 --> 00:39:48,779 Well, what do you hear? She missed him at work. 450 00:39:48,780 --> 00:39:52,059 What's wrong? Joe, you said to let you in. 451 00:39:52,060 --> 00:39:54,460 I'm letting you in. OK. 452 00:39:56,340 --> 00:39:59,019 Niall... We missed you at work... again. 453 00:39:59,020 --> 00:40:01,219 What's the matter with you? 454 00:40:01,220 --> 00:40:07,019 See? Not, "What's the matter?" "What's the matter with you?" 455 00:40:07,020 --> 00:40:09,699 She's mad with him. Correct. 456 00:40:09,700 --> 00:40:11,939 She's not worried, she's pissed off. 457 00:40:11,940 --> 00:40:15,180 They had a fight? Right. 458 00:40:34,540 --> 00:40:37,580 Who are you? DCI Stanhope. 459 00:40:38,420 --> 00:40:40,060 Is this seat taken? 460 00:40:40,740 --> 00:40:44,979 I heard there was a lovers' tiff. Chipped mugs flying, that sort of stuff. 461 00:40:44,980 --> 00:40:47,379 When was this? Oh, lately. 462 00:40:47,380 --> 00:40:49,899 So not long before... ..We lost him. 463 00:40:49,900 --> 00:40:51,939 I try not to get too involved. 464 00:40:51,940 --> 00:40:55,060 I dish out the cheques, you know. I'm not Alex Ferguson. 465 00:40:57,580 --> 00:41:00,180 Did you tell my sergeant everything? 466 00:41:01,300 --> 00:41:03,139 I was losing him. 467 00:41:03,140 --> 00:41:06,460 I could feel it, you know, so... So, what, you followed him? 468 00:41:08,620 --> 00:41:10,700 See anything on your travels? 469 00:41:14,100 --> 00:41:17,619 He had this... He was seeing this... this... 470 00:41:17,620 --> 00:41:19,379 What? Woman. 471 00:41:19,380 --> 00:41:21,140 Are you sure? A woman? 472 00:41:22,380 --> 00:41:25,579 Fella. Ben Guthrie. 473 00:41:25,580 --> 00:41:27,979 I know what his name is. 474 00:41:27,980 --> 00:41:31,779 And Niall and him, they were what, an item? 475 00:41:31,780 --> 00:41:33,699 Maybe. I dunno. Maybe. 476 00:41:33,700 --> 00:41:36,019 Did you confront Niall with this? 477 00:41:36,020 --> 00:41:39,100 He said he was gonna move in with him and that's the end of that. 478 00:41:40,220 --> 00:41:44,299 I'm sorry, love. I'm gonna have to ask. Last Friday night? 479 00:41:44,300 --> 00:41:46,299 I was here. 480 00:41:46,300 --> 00:41:50,979 Try again. Look, I called his home, left a message. 481 00:41:50,980 --> 00:41:53,899 Why would I bother... I don't know, pet. I don't know. 482 00:41:53,900 --> 00:41:56,619 Calculated act of murder, covering yourself? 483 00:41:56,620 --> 00:41:58,340 Oh, well, I didn't! 484 00:42:23,340 --> 00:42:25,859 Were you wearing a hat? Eh? 485 00:42:25,860 --> 00:42:30,219 Cos normally they go for the eyes and mouth, when they're under attack. 486 00:42:30,220 --> 00:42:32,380 What do? Bees. 487 00:42:33,460 --> 00:42:38,020 When Niall was going over the bridge, you were on a jaunt of your own, weren't you? 488 00:42:39,380 --> 00:42:40,860 Murdering bees. 489 00:42:43,540 --> 00:42:46,020 I always was a rubbish vegan. 490 00:42:53,620 --> 00:42:56,899 So you were fond of Niall? 491 00:42:56,900 --> 00:42:59,979 Fond? 492 00:42:59,980 --> 00:43:01,859 Do you need a glass of water? 493 00:43:01,860 --> 00:43:05,420 No, no. I just picked up a bit of a cold the other day. 494 00:43:07,540 --> 00:43:09,419 What happened to these? 495 00:43:09,420 --> 00:43:12,259 Oh. Varroa, poor sods. 496 00:43:12,260 --> 00:43:16,300 It's a parasite. Once it gets into the colony, pretty much game over. 497 00:43:18,540 --> 00:43:22,820 Helps, does it? Puts it all in perspective? 498 00:43:24,940 --> 00:43:26,580 What have you got? 499 00:43:27,700 --> 00:43:29,139 Leukaemia. 500 00:43:29,140 --> 00:43:31,739 It's an old-fashioned word, don't you think? 501 00:43:31,740 --> 00:43:34,459 "Meet my great-aunt Leukaemia." 502 00:43:34,460 --> 00:43:38,340 Anyway, they caught it too late, so... 503 00:43:39,180 --> 00:43:42,100 I'm sorry. Yeah. 504 00:43:43,180 --> 00:43:47,580 Are you scared? You have no idea. 505 00:43:48,700 --> 00:43:50,379 And Niall? 506 00:43:50,380 --> 00:43:52,420 We made a deal. 507 00:43:53,140 --> 00:43:55,779 You see, I don't want to die on my own, 508 00:43:55,780 --> 00:43:58,939 or with some nurse asking me about my holidays. 509 00:43:58,940 --> 00:44:01,259 I liked him. He had a kindness about him. 510 00:44:01,260 --> 00:44:04,819 I asked him to be with me. 511 00:44:04,820 --> 00:44:07,300 At the end? Aye. 512 00:44:10,020 --> 00:44:14,140 I'd be just the same in your shoes. Shoe. 513 00:44:16,580 --> 00:44:20,020 This deal, what did Niall get out of it? 514 00:44:21,260 --> 00:44:23,819 Oh, he was willing to help. 515 00:44:23,820 --> 00:44:28,019 Something to do with his late father. They never got to say goodbye. 516 00:44:28,020 --> 00:44:29,940 Oh, plus the house. 517 00:44:30,820 --> 00:44:33,979 You were leaving him the house? Whose idea was that? 518 00:44:33,980 --> 00:44:36,579 You can't take it with you. Right? 519 00:44:36,580 --> 00:44:39,499 Mr Guthrie, please, one last time. 520 00:44:39,500 --> 00:44:43,459 The night Niall was killed, did anyone see you? No. 521 00:44:43,460 --> 00:44:47,459 There were no witnesses? I was on my own. I told you. 522 00:44:47,460 --> 00:44:51,699 And Niall was moving in when? Can you tell us that, at least? 523 00:44:51,700 --> 00:44:54,739 Any day. As soon as he broke it to his mother. 524 00:44:54,740 --> 00:44:57,500 She was rather possessive of him, by all accounts. 525 00:45:01,660 --> 00:45:04,619 How's she going to react, do we think? Hm? 526 00:45:04,620 --> 00:45:07,379 "Hey, guess what, Mam? I'm moving out!" 527 00:45:07,380 --> 00:45:10,819 Her son and heir shacking up with some dying old queen? 528 00:45:10,820 --> 00:45:12,460 Hey. 529 00:45:16,260 --> 00:45:18,179 Now, easy does it. 530 00:45:18,180 --> 00:45:20,860 Mm. You know me. 531 00:45:21,700 --> 00:45:23,740 Aye, I do. That's the point. 532 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 Mrs Culham? 533 00:45:36,500 --> 00:45:38,940 What are you doing? Trying her phone. 534 00:45:43,580 --> 00:45:46,260 Oh... were you sleeping? 535 00:45:47,180 --> 00:45:49,819 Later. We'll be in and out. 536 00:45:49,820 --> 00:45:51,540 I promise. 537 00:45:53,180 --> 00:45:56,820 What happened to your face? I had a fall. 538 00:45:57,740 --> 00:46:00,499 When can I see him? Why won't you let me see him? 539 00:46:00,500 --> 00:46:04,780 Are you sure you're OK, Mrs Culham? Yes, I'll... I'll just... sleep it off. 540 00:46:05,980 --> 00:46:09,980 Right, um... I just want to ask you a question. 541 00:46:11,980 --> 00:46:14,659 Your son didn't seem to have a bank account. 542 00:46:14,660 --> 00:46:17,179 His salary went into your account, is that correct? 543 00:46:17,180 --> 00:46:21,539 Quite true. Niall was saving up for a deposit. 544 00:46:21,540 --> 00:46:24,299 Money seemed to pour out of him. 545 00:46:24,300 --> 00:46:27,900 Forgive me, Mrs Culham... you have savings of your own? 546 00:46:29,540 --> 00:46:32,499 Your husband's death left you comfortably off? 547 00:46:32,500 --> 00:46:34,939 Amongst other things. 548 00:46:34,940 --> 00:46:38,419 Did you not think to give Niall a leg-up? 549 00:46:38,420 --> 00:46:41,539 What? From your savings? 550 00:46:41,540 --> 00:46:43,939 Young men should stand on their own feet. 551 00:46:43,940 --> 00:46:48,099 Oh, is that what he was doing? 30 years of age. 552 00:46:48,100 --> 00:46:50,899 29. Living at home with his toy aeroplanes. 553 00:46:50,900 --> 00:46:53,499 You know, I've met people like your son before. 554 00:46:53,500 --> 00:46:55,099 I very much doubt that. 555 00:46:55,100 --> 00:46:58,619 From a boy to an old man, and not a lot in between. 556 00:46:58,620 --> 00:47:01,739 But I've never come across anyone quite like you. 557 00:47:01,740 --> 00:47:06,819 If this is coming from that young woman of his, Roxy... 558 00:47:06,820 --> 00:47:09,139 There was no future in it, none at all. 559 00:47:09,140 --> 00:47:11,100 And what about his other friend? 560 00:47:13,020 --> 00:47:14,620 Ben Guthrie? 561 00:47:17,740 --> 00:47:22,100 The gentleman he was going to be moving in with? 562 00:47:22,860 --> 00:47:25,619 Ah, come on. He even packed a suitcase. Ma'am! 563 00:47:25,620 --> 00:47:28,099 I... I'm calling a doctor, Mrs Culham. 564 00:47:28,100 --> 00:47:30,699 No, don't. Just leave me alone. Yes, I am. 565 00:47:30,700 --> 00:47:33,219 Don't tell me he never said. 566 00:47:33,220 --> 00:47:36,219 You know what puzzles me? 567 00:47:36,220 --> 00:47:38,739 You sit around, you watch him like a hawk... 568 00:47:38,740 --> 00:47:43,259 and then when he goes missing, you wait three days before telling a soul. 569 00:47:43,260 --> 00:47:45,180 I need an ambulance. 570 00:47:50,340 --> 00:47:53,099 Because I didn't know. Oh, come on. 571 00:47:53,100 --> 00:47:54,500 I didn't know. 572 00:47:57,580 --> 00:48:00,739 I went away for the weekend. 573 00:48:00,740 --> 00:48:03,019 Ask Marty. 574 00:48:03,020 --> 00:48:04,739 Marty? 575 00:48:04,740 --> 00:48:07,579 Campbell Close. Yes, right away. No doctors. 576 00:48:07,580 --> 00:48:09,100 No doctors! 577 00:48:18,180 --> 00:48:21,459 We had a long weekend together, in Europe. 578 00:48:21,460 --> 00:48:24,979 Overnight ferry to Amsterdam, then the train on to Brussels. 579 00:48:24,980 --> 00:48:27,539 And you boarded the ferry when? 580 00:48:27,540 --> 00:48:31,019 Ten o'clock? Yeah, ten o'clock, Friday night. 581 00:48:31,020 --> 00:48:34,459 And you were with her? I carried her luggage. 582 00:48:34,460 --> 00:48:36,539 Oh. Very chivalrous. 583 00:48:36,540 --> 00:48:41,339 I mean, it's not like she's in the dock, is it? I just wish you'd told us all this before. 584 00:48:41,340 --> 00:48:45,579 I would have. Ah. Shirley told you to keep quiet? 585 00:48:45,580 --> 00:48:50,379 You don't see. She's a very moral person. She felt it was a sort of a disgrace. 586 00:48:50,380 --> 00:48:53,699 You're not that wicked, surely? Who? Me? 587 00:48:53,700 --> 00:48:58,379 I'm single, honest, got all my own teeth. I asked her out to dinner that many times. 588 00:48:58,380 --> 00:49:00,459 Do her good. Let her hair down. 589 00:49:00,460 --> 00:49:05,059 But she prefers to look after herself. Aye, I'd noticed. 590 00:49:05,060 --> 00:49:07,459 Still. Wore her down in the end. 591 00:49:07,460 --> 00:49:09,739 Your weekend? 592 00:49:09,740 --> 00:49:12,620 It was her idea, as a matter of fact, not mine. 593 00:49:13,540 --> 00:49:16,060 Poor Shirl, having to come home to this lot. 594 00:49:17,340 --> 00:49:18,740 Excuse me. 595 00:49:35,980 --> 00:49:37,900 How are you getting on? 596 00:49:38,860 --> 00:49:41,700 She won't let the police doctor see her. 597 00:49:43,020 --> 00:49:47,859 North East Crossings confirms she and Marty boarded the ferry at 21:37, 598 00:49:47,860 --> 00:49:50,579 an hour before Niall went over the bridge. 599 00:49:50,580 --> 00:49:51,660 Yeah, OK. 600 00:49:53,060 --> 00:49:55,899 So we're back on the random mugging. 601 00:49:55,900 --> 00:49:57,500 Are we? 602 00:50:12,540 --> 00:50:14,300 Excuse us. 603 00:50:16,780 --> 00:50:19,259 Is everything OK? Yes, it's good. Come on. 604 00:50:19,260 --> 00:50:21,259 I've got all the information. 605 00:50:21,260 --> 00:50:23,979 The witness you asked for, Mrs Margaret Kinsdale. 606 00:50:23,980 --> 00:50:25,420 I wrote it all down. Ta. 607 00:50:25,421 --> 00:50:29,379 Majestic Studios. She recorded one session back in 1982. 608 00:50:29,380 --> 00:50:32,099 OK, look, it's just not a very good time. 609 00:50:32,100 --> 00:50:34,459 If you want me to pick her up... Later. 610 00:50:34,460 --> 00:50:36,499 Right. Well, just call, whenever. 611 00:50:36,500 --> 00:50:38,939 Don't know what that was, sorry. 612 00:50:38,940 --> 00:50:41,820 New lead on the case? No. 613 00:50:43,260 --> 00:50:45,380 Well, come on, I'm all ears. 614 00:50:46,260 --> 00:50:49,220 No, it's nothing. This is my dad's girlfriend. 615 00:50:50,420 --> 00:50:53,419 Listen, Joe, it's my dad's business. 616 00:50:53,420 --> 00:50:57,379 It's not my business. And it's certainly not your business. 617 00:50:57,380 --> 00:51:00,899 I know, I know. I just thought you might want to know her name at least. 618 00:51:00,900 --> 00:51:03,179 Oh, here we go. More happy endings? 619 00:51:03,180 --> 00:51:05,820 Look, sometimes we all need a little bit of help. 620 00:51:06,860 --> 00:51:10,819 Hats off to you, love. I'm sure they're very happy for you down at your church. 621 00:51:10,820 --> 00:51:13,060 Hey, it was my mistake. 622 00:51:14,500 --> 00:51:19,220 I just thought you might be curious... if not today, then maybe later. 623 00:51:24,740 --> 00:51:27,259 Now where are you sneaking off to? 624 00:51:27,260 --> 00:51:30,299 I'm going home. What, at three in the afternoon? 625 00:51:30,300 --> 00:51:32,379 Hey! 626 00:51:32,380 --> 00:51:34,860 Someone's got to look after these two. Come here! 627 00:51:36,260 --> 00:51:40,939 Hey! So where's Celine? She is at a job interview. 628 00:51:40,940 --> 00:51:44,099 Didn't you know? She wants to be a checkout girl. 629 00:51:44,100 --> 00:51:47,339 Since when? Since first thing this morning. 630 00:51:47,340 --> 00:51:51,419 It was your advice that swung it, apparently. I never said a word! 631 00:51:51,420 --> 00:51:54,619 Yeah, well, that's not how she tells it. Oh, no... 632 00:51:54,620 --> 00:51:59,619 I was just talking, you know. Didn't expect her to listen. Nobody else does. 633 00:51:59,620 --> 00:52:02,419 Ah, I see. She looks up to you. 634 00:52:02,420 --> 00:52:04,579 What? She must get it from me. 635 00:52:04,580 --> 00:52:09,219 Hey! Does this mean she'll get a discount, like, on her shopping? 636 00:52:09,220 --> 00:52:12,340 Very funny. Come on. See you tomorrow. 637 00:52:53,380 --> 00:52:57,180 Take it away. I'd rather be hungry than ill. 638 00:53:00,260 --> 00:53:02,020 Margaret Kinsdale? 639 00:53:05,460 --> 00:53:09,420 I've... some things of yours. 640 00:53:11,500 --> 00:53:14,380 Just put them here, shall I? 641 00:53:20,380 --> 00:53:24,420 I know that one. My dad gave you that, did he? 642 00:53:26,460 --> 00:53:27,980 Hector's lass? 643 00:53:31,100 --> 00:53:32,380 Well! 644 00:53:37,260 --> 00:53:41,060 Vera. I don't think we ever met. 645 00:53:43,620 --> 00:53:45,420 How's he getting on? 646 00:53:46,500 --> 00:53:49,220 Oh, he died, couple of years back. 647 00:53:52,940 --> 00:53:54,739 Good turnout? 648 00:53:54,740 --> 00:53:56,340 Not really. 649 00:53:58,100 --> 00:54:00,540 No. Well. 650 00:54:03,100 --> 00:54:09,420 It's just odds and ends. But... he hung onto them all these years. 651 00:54:10,540 --> 00:54:13,700 He was all heart, was Hector. 652 00:54:17,700 --> 00:54:18,940 Well, I'd best, um... 653 00:54:20,780 --> 00:54:23,459 What happened? Mm? 654 00:54:23,460 --> 00:54:25,340 To the old place? 655 00:54:26,180 --> 00:54:30,019 I'm living up there myself, actually. 656 00:54:30,020 --> 00:54:33,539 Aye. He said you'd end up there. 657 00:54:33,540 --> 00:54:35,899 Did he? 658 00:54:35,900 --> 00:54:38,659 How d'you manage? Oh... 659 00:54:38,660 --> 00:54:43,900 Hanging on, you know. Well, he got that wrong, at least. 660 00:54:48,420 --> 00:54:51,020 How did you meet my dad? 661 00:55:05,380 --> 00:55:07,419 Spanish City. 662 00:55:07,420 --> 00:55:12,460 I used to sing there Monday nights, quiet nights, drum up a bit of a crowd. 663 00:55:13,380 --> 00:55:17,699 And there was Hector, smoking those God-awful fags of his. 664 00:55:17,700 --> 00:55:22,739 I knew what he was about, but I couldn't help myself. 665 00:55:22,740 --> 00:55:26,340 A week later I'm out of my sister's place and I've moved in with him. 666 00:55:27,780 --> 00:55:30,819 Six... Six months passed, 667 00:55:30,820 --> 00:55:32,540 middle of winter... 668 00:55:34,300 --> 00:55:38,819 and I find this beige skirt stuck behind the washing machine. 669 00:55:38,820 --> 00:55:44,619 "What's that?" says I. "Oh." That shrug of his. "My daughter's." 670 00:55:44,620 --> 00:55:48,380 And I looked at him. "What daughter?" 671 00:55:49,740 --> 00:55:53,259 Well, we... The minute you had that trouble of yours, 672 00:55:53,260 --> 00:55:56,379 that fella you were going with, what was his name? 673 00:55:56,380 --> 00:55:58,859 Peter. Peter. Of course. 674 00:55:58,860 --> 00:56:03,300 What happened there? Died? Oh... 675 00:56:09,020 --> 00:56:12,940 "Maggie, Maggie, Maggie," he says, "Out, out, out." 676 00:56:14,860 --> 00:56:17,460 Hector and his little jokes. 677 00:56:18,860 --> 00:56:21,540 There was no reasoning with him. 678 00:56:22,380 --> 00:56:24,940 "And take your clobber with you." 679 00:56:26,380 --> 00:56:30,700 That's what he called it. "Your clobber." 680 00:56:33,940 --> 00:56:38,460 Still. It was a relief, in the end. 681 00:56:40,740 --> 00:56:43,900 I'd never have had the strength to leave him on my own. 682 00:56:46,620 --> 00:56:50,459 What was your name again? Vera. 683 00:56:50,460 --> 00:56:52,540 Vera. Of course. 684 00:56:54,820 --> 00:57:00,300 It's hard for me to think of that house without him in it. 685 00:57:03,460 --> 00:57:05,380 I find it hard, and all. 686 00:57:14,140 --> 00:57:17,539 Where's the rest of it? Mm? 687 00:57:17,540 --> 00:57:19,340 Where's the rest of it? 688 00:57:23,260 --> 00:57:25,340 Do I look like the duty sergeant? 689 00:57:26,980 --> 00:57:28,739 Ma'am. What? 690 00:57:28,740 --> 00:57:32,419 From the police doctor. Look. Your Mrs Culham took quite a beating. 691 00:57:32,420 --> 00:57:35,619 Heavy bruising to the upper torso, two fractured ribs. 692 00:57:35,620 --> 00:57:37,379 We tried calling you. 693 00:57:37,380 --> 00:57:39,659 Sexual assault? Why d'you ask? 694 00:57:39,660 --> 00:57:42,699 Well, I was just thinking, you know, a dirty weekend. 695 00:57:42,700 --> 00:57:44,620 Maybe Marty got a little bit rough? 696 00:57:45,700 --> 00:57:48,859 Ah, no. No evidence. 697 00:57:48,860 --> 00:57:52,539 Some of these injuries go back, what? Years. 698 00:57:52,540 --> 00:57:54,499 I spoke to the doctor myself. 699 00:57:54,500 --> 00:57:56,139 Did she tell her who did this? 700 00:57:56,140 --> 00:58:00,660 No, of course not. Right. 701 00:58:02,620 --> 00:58:05,859 Oh, Kenny. Guthrie's not picking up his phone. 702 00:58:05,860 --> 00:58:10,419 Go up to his place. Ask him again, where was he the night of Niall Culham's murder? 703 00:58:10,420 --> 00:58:13,619 Anyway, where have you been? Oh... possible witness. 704 00:58:13,620 --> 00:58:15,260 Any use? 705 00:58:17,380 --> 00:58:21,140 We'd like to see your clothing from last night, if you'd be so kind. 706 00:58:22,980 --> 00:58:26,939 I got rid of them. Threw them out this morning. 707 00:58:29,620 --> 00:58:33,699 Check the bins, please. What? You won't find them. 708 00:58:33,700 --> 00:58:36,939 Mrs Culham, I'm experiencing some... 709 00:58:36,940 --> 00:58:40,299 compassion fatigue, is that what they call it? 710 00:58:40,300 --> 00:58:43,979 Now, tell me who did this to you. Who hurt you? 711 00:58:43,980 --> 00:58:45,580 Marty, was it? 712 00:58:47,860 --> 00:58:48,940 No matter. 713 00:58:50,500 --> 00:58:54,460 Wait. No. No. No! 714 00:58:56,180 --> 00:58:57,660 No! 715 00:59:11,500 --> 00:59:16,340 Mrs Culham, you're going to need my help, whether you like it or not. 716 00:59:20,140 --> 00:59:21,700 What are you doing? 717 00:59:22,620 --> 00:59:23,940 Praying. 718 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 Well, it's a bit late for that. 719 00:59:27,820 --> 00:59:30,460 I'm praying for you. 720 00:59:32,820 --> 00:59:36,020 Well, mind I don't get stuck in your teeth, pet. 721 00:59:37,340 --> 00:59:41,300 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee... 722 01:00:40,900 --> 01:00:43,939 Celine not make you breakfast? 723 01:00:43,940 --> 01:00:48,899 Got here straight from the lab. They've been running tests on Shirley's coat overnight. 724 01:00:48,900 --> 01:00:51,459 And? Did they find anything? 725 01:00:51,460 --> 01:00:54,859 Plenty. Fibres, DNA, blood spatter. 726 01:00:54,860 --> 01:00:58,019 Blood? What, hers? No. 727 01:00:58,020 --> 01:01:01,619 So go on then, whose? Well, that's the weird bit. 728 01:01:01,620 --> 01:01:03,860 You remember Lester, Kenny's informant? 729 01:01:22,420 --> 01:01:24,540 Oi! Lester! 730 01:01:27,780 --> 01:01:30,700 Police! Police! Police! Police! Stay where you are! 731 01:01:39,060 --> 01:01:40,100 House all clear. 732 01:02:09,780 --> 01:02:11,420 Quick! 733 01:02:14,420 --> 01:02:16,700 Help! Over here! 734 01:02:35,940 --> 01:02:38,459 Not exactly his best profile at a guess. 735 01:02:38,460 --> 01:02:41,179 Crabs made a bit of a meal of him, I'm afraid. 736 01:02:41,180 --> 01:02:43,299 Any name? Lester. 737 01:02:43,300 --> 01:02:47,139 Something about Rasputin, your Mr... Lester! 738 01:02:47,140 --> 01:02:49,379 He's called Lester Lester? 739 01:02:49,380 --> 01:02:51,699 Billy, I'm not aware of his surname. OK? 740 01:02:51,700 --> 01:02:54,059 Jeez, Billy, crack on. When and how? 741 01:02:54,060 --> 01:02:58,099 Well, how? Drowned. I'll get a proper look at his lungs when we get back. 742 01:02:58,100 --> 01:03:00,579 As to when, couple of days. OK. 743 01:03:00,580 --> 01:03:03,139 Maybe less. 744 01:03:03,140 --> 01:03:07,419 He made a bit of a night of it. Broken ribs and, to be confirmed, 745 01:03:07,420 --> 01:03:10,859 partially fractured spine. Go on. 746 01:03:10,860 --> 01:03:15,619 See these? Remains of tyre marks. Now I'm guessing... 747 01:03:15,620 --> 01:03:18,699 He was knocked down? And reversed back over. 748 01:03:18,700 --> 01:03:20,899 Make of tyre? Paintwork? 749 01:03:20,900 --> 01:03:24,459 We'll take a look, but he's had a good old swim. 750 01:03:24,460 --> 01:03:27,979 Hang on, hang on. I'm not done yet. 751 01:03:27,980 --> 01:03:30,459 Very clean wound, lower abdomen. 752 01:03:30,460 --> 01:03:34,579 It's not very deep, but he'll have felt it. Old or new? 753 01:03:34,580 --> 01:03:37,899 Put it this way. He was still bleeding from it when he died. 754 01:03:37,900 --> 01:03:40,819 And your next question is... 755 01:03:40,820 --> 01:03:44,380 knife wound, same weapon as the one that did for the man on the bridge? 756 01:03:45,420 --> 01:03:47,940 And? I'll get back to you on that. 757 01:03:51,860 --> 01:03:55,859 Kenny. Our bee man? Any word? 758 01:03:55,860 --> 01:03:58,059 Oh, right. Yeah, I tried to... 759 01:03:58,060 --> 01:04:00,020 Oh, get a move on, will you, Kenny? 760 01:04:00,021 --> 01:04:02,139 Find that elusive extra gear. 761 01:04:02,140 --> 01:04:05,499 And what about your Mr Lester? How did he earn a crust? 762 01:04:05,500 --> 01:04:07,379 How do you mean? 763 01:04:07,380 --> 01:04:10,459 Butcher? Baker? Candlestick maker, what? 764 01:04:10,460 --> 01:04:13,019 Ma'am, he was a good informant, end of. 765 01:04:13,020 --> 01:04:15,459 Oh. Drugs. Prostitution. 766 01:04:15,460 --> 01:04:18,900 Aye, all of that. And stolen goods. 767 01:04:21,740 --> 01:04:26,380 Well, let's hope none of this comes within a mile of cause of death, for your sake. 768 01:04:27,900 --> 01:04:31,300 Who was on his payroll? Do you know that, at least? 769 01:04:34,260 --> 01:04:35,820 Come on, lads! 770 01:05:05,180 --> 01:05:08,459 OK, pet? Where's um... 771 01:05:08,460 --> 01:05:12,700 Kenny? He's um... running late. 772 01:05:21,180 --> 01:05:23,859 This woman? Hm? 773 01:05:23,860 --> 01:05:26,739 I don't know her. Mm. 774 01:05:26,740 --> 01:05:28,979 Why, what... what happened to her? 775 01:05:28,980 --> 01:05:32,379 Well, your Mr Lester bled on her coat. 776 01:05:32,380 --> 01:05:38,419 I'm assuming that was before you drove over his spine and dumped him in the North Sea. 777 01:05:38,420 --> 01:05:42,219 What are you talking about? Well, somebody did, Sunday night. 778 01:05:42,220 --> 01:05:45,580 Charlie, just tell us what you saw, all right? 779 01:05:48,500 --> 01:05:50,179 She got in the car. 780 01:05:50,180 --> 01:05:52,500 The same night? Yeah. 781 01:05:52,820 --> 01:05:56,179 Lester forced her in the car? No. No, she got in the car. 782 01:05:56,180 --> 01:05:59,339 She was... He was picking her up. 783 01:05:59,340 --> 01:06:01,819 Lester must have called her up or something. 784 01:06:01,820 --> 01:06:04,500 You ever see her before that night? 785 01:06:06,580 --> 01:06:08,380 Once or twice, maybe, yeah. 786 01:06:10,660 --> 01:06:11,979 Well, carry on. 787 01:06:11,980 --> 01:06:16,579 Well, that's it. She just come out with it. "You murdered my son" and all this. 788 01:06:16,580 --> 01:06:19,579 She said that to Lester? Oh, yeah. And she was... 789 01:06:19,580 --> 01:06:23,699 just... her whole body was shaking, and Lester went for her. 790 01:06:23,700 --> 01:06:27,179 I didn't realise she'd got him till he chucked her out the car. 791 01:06:27,180 --> 01:06:29,939 Got him? Got him how, Charlie? 792 01:06:29,940 --> 01:06:32,939 Stuck him. Hm? 793 01:06:32,940 --> 01:06:34,460 With a knife. 794 01:06:42,220 --> 01:06:44,940 It's the same car? Yeah. 795 01:06:46,100 --> 01:06:48,859 Who's the lucky Princess? 796 01:06:48,860 --> 01:06:52,579 Just uh... keeps you lot off our backs, if you know what I mean. 797 01:06:52,580 --> 01:06:57,219 Very funny. Well, get this over to the lab. Car keys. 798 01:06:57,220 --> 01:06:59,500 You what? We need to borrow your car. 799 01:06:59,780 --> 01:07:03,140 Yeah, but I'm gonna need my wheels. So take the bus. 800 01:07:03,780 --> 01:07:07,020 So she fell where? Down here. 801 01:07:09,820 --> 01:07:11,899 And you did what? 802 01:07:11,900 --> 01:07:14,300 I dropped Lester round the corner from the hospital. 803 01:07:14,301 --> 01:07:16,819 And then what? That was it. 804 01:07:16,820 --> 01:07:19,619 Just left him, didn't phone, see how he was doing? 805 01:07:19,620 --> 01:07:21,659 Well, he left his phone. 806 01:07:21,660 --> 01:07:24,540 What was going on, Charlie? I don't... I don't know. 807 01:07:26,180 --> 01:07:28,339 He wasn't happy with her, I could see that. 808 01:07:28,340 --> 01:07:31,940 But he never, you know, let me in on his business. 809 01:07:32,980 --> 01:07:34,740 Business? 810 01:07:35,660 --> 01:07:38,179 They were in business together? 811 01:07:38,180 --> 01:07:42,020 I don't know... I don't know. Oh, he doesn't know. 812 01:07:43,180 --> 01:07:45,499 Did Lester murder her son? Do you know that? 813 01:07:45,500 --> 01:07:47,899 No, no, course he didn't. 814 01:07:47,900 --> 01:07:50,979 Very sure of himself all of a sudden. Isn't he just? 815 01:07:50,980 --> 01:07:53,939 Maybe it was you, Charlie. Look, I just know. OK? 816 01:07:53,940 --> 01:07:55,979 And why do we think he's so sure, Joe? 817 01:07:55,980 --> 01:07:58,740 How do you know, Charlie? Why don't you just tell us? 818 01:08:00,980 --> 01:08:03,380 Because he was my dad. 819 01:08:06,100 --> 01:08:09,300 Lester? That's right, yeah. 820 01:08:11,140 --> 01:08:13,660 He just never really liked me going on about it. 821 01:08:14,980 --> 01:08:17,379 But I guess I can say it now, can't I? 822 01:08:17,380 --> 01:08:19,859 He can't really kick off about it now, can he? 823 01:08:19,860 --> 01:08:24,020 No, son. He can't. 824 01:08:26,180 --> 01:08:28,539 Hang on a second. 825 01:08:28,540 --> 01:08:31,699 You said Lester called Mrs Culham, is that right? 826 01:08:31,700 --> 01:08:33,939 Yeah, like an hour before we picked her up. 827 01:08:33,940 --> 01:08:37,019 I went through Shirley Culham's phone log myself, 828 01:08:37,020 --> 01:08:40,579 and there are no calls from Lester, to or from. 829 01:08:40,580 --> 01:08:42,460 Where's Lester's mobile now? 830 01:08:43,580 --> 01:08:45,220 It's here. 831 01:08:53,140 --> 01:08:58,660 Sunday 13th. 19:02. Shirley. That her? 832 01:09:00,300 --> 01:09:02,860 Yeah, that's it, yeah. 833 01:09:13,300 --> 01:09:14,620 Got it. Here we go. 834 01:09:16,580 --> 01:09:19,580 Must have dropped it when he kicked her out of the car. 835 01:09:20,540 --> 01:09:22,659 The phone's only got one contact. 836 01:09:22,660 --> 01:09:26,379 She was taking calls exclusively from Lester? 837 01:09:26,380 --> 01:09:27,979 She must have been, aye. 838 01:09:27,980 --> 01:09:30,020 What sort of phone is this? 839 01:09:31,420 --> 01:09:34,940 Where were you? Where's my suitcase? 840 01:09:36,340 --> 01:09:38,420 Don't make me come and get it. 841 01:09:39,060 --> 01:09:40,859 Suitcase? 842 01:09:40,860 --> 01:09:43,619 Shirley Culham. Where is she? 843 01:09:43,620 --> 01:09:47,860 Well, she's not answering at home. Bethany's looking for her now. 844 01:09:51,980 --> 01:09:54,820 Winter. Can you feel it? 845 01:09:58,100 --> 01:10:00,499 Mr Guthrie. 846 01:10:00,500 --> 01:10:03,780 Ben. We had a job finding you. 847 01:10:10,340 --> 01:10:15,580 On the night of Niall's death, you were home alone, no alibi, you said. 848 01:10:17,740 --> 01:10:19,619 You were in here, weren't you? 849 01:10:19,620 --> 01:10:23,180 Hm? Admitted overnight for palliative care. 850 01:10:24,460 --> 01:10:26,419 Oh, that. 851 01:10:26,420 --> 01:10:28,179 You like the attention? 852 01:10:28,180 --> 01:10:31,020 Comfort in my hour of need. 853 01:10:36,540 --> 01:10:39,419 Tell me about Niall. 854 01:10:39,420 --> 01:10:41,419 He was the parasite, was he? 855 01:10:41,420 --> 01:10:44,099 Sucking you dry? 856 01:10:44,100 --> 01:10:46,699 It's not as simple as that. 857 01:10:46,700 --> 01:10:48,580 No? 858 01:10:55,700 --> 01:10:58,260 This is no place to die. 859 01:11:00,420 --> 01:11:02,460 You hear? 860 01:11:11,260 --> 01:11:17,140 And the heroin? Did you really give it to Niall? 861 01:11:20,620 --> 01:11:21,859 No. 862 01:11:21,860 --> 01:11:24,460 He gave it to you, hm? 863 01:11:25,900 --> 01:11:29,019 Help with the pain, he said. 864 01:11:29,020 --> 01:11:32,980 And it did. Outstanding pain relief. 865 01:11:38,820 --> 01:11:40,580 Here. Give it here. 866 01:11:47,220 --> 01:11:50,459 I know an addict when I see one. 867 01:11:50,460 --> 01:11:54,020 Niall was long gone. 868 01:11:58,300 --> 01:12:00,140 Pinholes in his head. 869 01:12:01,940 --> 01:12:03,779 No way back for Niall. 870 01:12:03,780 --> 01:12:06,060 Well, I wish you'd told us before. 871 01:12:08,700 --> 01:12:11,380 Oh, I couldn't do that. Why not? 872 01:12:14,780 --> 01:12:17,140 For his mammy's sake. Mm? 873 01:12:20,340 --> 01:12:23,900 He needed to get out of that house before he tore it apart. 874 01:12:25,340 --> 01:12:27,460 Why? What was he doing to her? 875 01:12:31,340 --> 01:12:33,580 Look at this place. 876 01:12:34,780 --> 01:12:37,300 Ah, the number of times I came here... 877 01:12:39,380 --> 01:12:41,140 filled my lungs with it. 878 01:12:43,300 --> 01:12:45,020 Hope. 879 01:12:49,100 --> 01:12:51,940 But Niall... 880 01:13:02,260 --> 01:13:04,620 What are you doing? Hm? 881 01:13:09,300 --> 01:13:11,780 I'm taking charge. 882 01:13:13,060 --> 01:13:15,260 Thank you... 883 01:13:17,100 --> 01:13:18,940 for the suit. 884 01:14:04,340 --> 01:14:08,660 Morphine. He'd been saving it up. 885 01:14:09,540 --> 01:14:11,979 You weren't to know. 886 01:14:11,980 --> 01:14:13,819 Listen, I just spoke to Billy. 887 01:14:13,820 --> 01:14:18,860 It turns out that Lester and Niall Culham were stabbed with different blades. 888 01:14:20,980 --> 01:14:22,700 OK. 889 01:14:26,980 --> 01:14:28,820 You sure? It's a one-off. 890 01:14:32,060 --> 01:14:36,099 And tell Kenny I need to see Shirley Culham's bank accounts. 891 01:14:36,100 --> 01:14:38,940 Will do. Billy? 892 01:14:40,220 --> 01:14:44,219 Hey, go easy. It's not a tank. 893 01:14:44,220 --> 01:14:46,539 No, she's more of a battle-axe. 894 01:14:46,540 --> 01:14:47,620 I heard that. 895 01:14:50,420 --> 01:14:52,020 What? 896 01:15:15,260 --> 01:15:18,860 So this is where he was going to live? 897 01:15:22,580 --> 01:15:24,500 I wanted to take a look. 898 01:15:25,740 --> 01:15:28,060 You can see him now, if you like. 899 01:15:30,380 --> 01:15:34,020 Niall? That's right. We've got him home. 900 01:15:43,180 --> 01:15:47,699 You were right. Tiny little neat track marks, all over his ankles. 901 01:15:47,700 --> 01:15:50,099 Going back how long? That's the point. 902 01:15:50,100 --> 01:15:52,579 More than a few weeks. 903 01:15:52,580 --> 01:15:53,940 Years? 904 01:16:06,660 --> 01:16:09,219 Shirley, your savings account. 905 01:16:09,220 --> 01:16:15,579 The payout from your husband's death left you well off. 120,000? 906 01:16:15,580 --> 01:16:18,499 What, you spent the lot? 907 01:16:18,500 --> 01:16:21,659 You withdrew the last 500 nearly two years ago. 908 01:16:21,660 --> 01:16:24,819 Then you remortgaged this place. What was that, Joe? 909 01:16:24,820 --> 01:16:26,139 55,000. 910 01:16:26,140 --> 01:16:32,979 55, all gone. What did you spend it on, Shirley? Eh? This place? 911 01:16:32,980 --> 01:16:36,779 I-I really should get going. I'm late enough as it is. 912 01:16:36,780 --> 01:16:39,980 I mean, all these columns, dates, figures. 913 01:16:41,300 --> 01:16:45,019 You know, when I first saw these, I thought it was housekeeping. 914 01:16:45,020 --> 01:16:47,779 But it's not, is it, these lists? 915 01:16:47,780 --> 01:16:49,219 It's heroin. 916 01:16:49,220 --> 01:16:52,019 Day in, day out. 917 01:16:52,020 --> 01:16:54,780 Went from August 7th '97... 918 01:16:56,380 --> 01:16:59,339 He was 15? 919 01:16:59,340 --> 01:17:01,740 Right up until the week before last. 920 01:17:03,180 --> 01:17:06,299 You were managing your son's drug habit? 921 01:17:06,300 --> 01:17:10,579 I was weaning him off it. What, for 13 years? 922 01:17:10,580 --> 01:17:13,059 You went out and you scored for him? 923 01:17:13,060 --> 01:17:15,379 For my son. Yes. 924 01:17:15,380 --> 01:17:18,859 And there were times, you know, there were times, 925 01:17:18,860 --> 01:17:21,619 when we were winning. 926 01:17:21,620 --> 01:17:23,380 See? Here! 927 01:17:25,580 --> 01:17:28,979 Look. Here. June 2002. 928 01:17:28,980 --> 01:17:32,179 "11 days C." That means clean! 929 01:17:32,180 --> 01:17:36,859 Here. September, September 2004. 31 days. 930 01:17:36,860 --> 01:17:41,379 31 days without touching it. Yes, and look... 931 01:17:41,380 --> 01:17:44,059 You had him on a little bit of elastic. 932 01:17:44,060 --> 01:17:46,579 He was still your little boy. 933 01:17:46,580 --> 01:17:50,540 If you're somehow implying that I kept him on it... 934 01:17:51,740 --> 01:17:54,779 There were days I had to lock myself in the bathroom. 935 01:17:54,780 --> 01:17:58,140 Oh. The old bruises? 936 01:17:59,500 --> 01:18:01,339 Not Niall. No. 937 01:18:01,340 --> 01:18:03,219 The filth in his veins. 938 01:18:03,220 --> 01:18:08,179 So all the money went to Lester? 939 01:18:08,180 --> 01:18:10,940 And when the cash till stopped ringing? 940 01:18:13,220 --> 01:18:16,939 How much do you owe, Shirley? Hm? 941 01:18:16,940 --> 01:18:21,899 About 8,000. 8,000 to a drug dealer. 942 01:18:21,900 --> 01:18:24,420 I-I need to get going. 943 01:18:26,100 --> 01:18:28,020 How were you planning to pay it back? 944 01:18:30,580 --> 01:18:32,939 Amsterdam. 945 01:18:32,940 --> 01:18:36,460 A weekend away with Mr Randall? 946 01:18:37,380 --> 01:18:39,819 No wonder you were so slow to bring it up. 947 01:18:39,820 --> 01:18:43,699 You were bringing drugs home, through customs? 948 01:18:43,700 --> 01:18:45,779 A suitcase full of heroin? 949 01:18:45,780 --> 01:18:50,739 Lester just said, "Do it, do as you're told, or Niall..." 950 01:18:50,740 --> 01:18:52,619 Or Niall gets hurt? 951 01:18:52,620 --> 01:18:54,459 Yeah. 952 01:18:54,460 --> 01:18:56,699 Where is that suitcase now, Shirley? 953 01:18:56,700 --> 01:18:58,499 I threw it in the river. 954 01:18:58,500 --> 01:19:01,019 I did it. I went. 955 01:19:01,020 --> 01:19:05,779 And when I was gone, he just... Lester, he killed him anyway. 956 01:19:05,780 --> 01:19:08,779 No. The night your son died, Shirley, 957 01:19:08,780 --> 01:19:12,659 Lester was watching his own son get thrashed at basketball. 958 01:19:12,660 --> 01:19:15,779 Hoop Stars versus Walsall Giants. No! 959 01:19:15,780 --> 01:19:20,019 Lester's body was recovered at North Blyth first thing this morning. 960 01:19:20,020 --> 01:19:23,019 What? We know that you stabbed him, Shirley. 961 01:19:23,020 --> 01:19:26,819 Now did you strike first or were you protecting yourself? 962 01:19:26,820 --> 01:19:29,979 No! No... Now, listen to me, Shirley. 963 01:19:29,980 --> 01:19:36,019 We will look into this and everything else more formally at a later date, I can promise you that. 964 01:19:36,020 --> 01:19:40,459 But right now I need you to listen. You did not kill that man. 965 01:19:40,460 --> 01:19:44,100 After Lester threw you out the car, someone else had a go at him. 966 01:19:54,220 --> 01:19:56,380 Where was it you said you were going? 967 01:19:57,500 --> 01:19:59,579 Back to Belgium. 968 01:19:59,580 --> 01:20:04,260 For the weekend? No, a bit longer this time. 969 01:20:05,500 --> 01:20:07,459 Put all this behind me, 970 01:20:07,460 --> 01:20:13,260 now that I've finally got... got to see him. 971 01:20:15,940 --> 01:20:18,859 And Marty had the devil of a job parking last time. 972 01:20:18,860 --> 01:20:22,139 Oh, did he? Yeah, he was double-parked. 973 01:20:22,140 --> 01:20:26,219 He had to take me to the cabin. Oh. That was nice. 974 01:20:26,220 --> 01:20:29,340 What, and then he went back for his car? That's right. 975 01:20:30,340 --> 01:20:32,020 How long did that take? 976 01:20:33,820 --> 01:20:37,260 A while. They had to hold his ticket for him. 977 01:20:44,620 --> 01:20:48,420 No, no... No! 978 01:21:07,340 --> 01:21:10,740 Shirl? Shirl! Shirl. 979 01:21:11,820 --> 01:21:14,380 Shirl. Hey, you had me going there! 980 01:21:15,260 --> 01:21:17,100 Come on, I've got my travel pills. 981 01:21:18,340 --> 01:21:20,100 Where's your bags? 982 01:21:25,540 --> 01:21:27,420 What's going on, Shirl? 983 01:21:29,460 --> 01:21:30,860 Thank you. 984 01:21:31,860 --> 01:21:34,860 I know. You just wanted to help. 985 01:21:40,700 --> 01:21:43,660 See her home. We'll deal with her tomorrow. Ma'am. 986 01:21:45,340 --> 01:21:47,900 Mr Randall, sir. 987 01:21:49,380 --> 01:21:52,900 No. No, please. Will you just leave me alone? 988 01:21:56,540 --> 01:21:59,980 Friday 4th, the night of Niall's death. 989 01:22:01,020 --> 01:22:06,180 You boarded the Amsterdam ferry, then went back to your car. 990 01:22:07,100 --> 01:22:08,979 To park, right. 991 01:22:08,980 --> 01:22:12,059 He was gone how long, Joe? An hour or so, according to the steward. 992 01:22:12,060 --> 01:22:13,859 You were the last one in. 993 01:22:13,860 --> 01:22:16,220 Just had a bit of trouble parking, that's all. 994 01:22:17,580 --> 01:22:20,219 How long have you known Niall Culham was using? 995 01:22:20,220 --> 01:22:22,539 No need to answer that. 996 01:22:22,540 --> 01:22:23,980 How long? 997 01:22:25,980 --> 01:22:27,820 Five years, give or take. 998 01:22:28,860 --> 01:22:30,779 All those mysterious headaches. 999 01:22:30,780 --> 01:22:33,220 Oh, he could manage well enough. 1000 01:22:35,460 --> 01:22:39,060 When I met his... When I met Shirley... 1001 01:22:43,180 --> 01:22:45,579 I used to follow her. 1002 01:22:45,580 --> 01:22:47,700 Wrong end of town. I couldn't believe it. 1003 01:22:49,060 --> 01:22:50,860 Sucking the life out of her. 1004 01:22:51,860 --> 01:22:55,020 She couldn't see it, she was so devoted. 1005 01:22:56,340 --> 01:23:02,860 And I just thought, "I love her, but what's the point?" 1006 01:23:07,700 --> 01:23:08,940 "What's the point?" 1007 01:23:10,060 --> 01:23:11,940 "She's got no life." 1008 01:23:13,380 --> 01:23:17,179 All because of him. Some junkie. 1009 01:23:17,180 --> 01:23:20,380 So you threw him off the bridge? 1010 01:23:33,940 --> 01:23:36,220 I was going to bury him out by the dunes. 1011 01:23:37,180 --> 01:23:39,139 He kept fighting. 1012 01:23:39,140 --> 01:23:42,580 I had this knife in my hand, I don't know how many times... 1013 01:23:44,780 --> 01:23:46,380 Then he ran up the bridge. 1014 01:24:01,940 --> 01:24:04,179 And Lester? 1015 01:24:04,180 --> 01:24:07,099 I saw him throw her out the car like a rag doll. 1016 01:24:07,100 --> 01:24:09,099 So you what? 1017 01:24:09,100 --> 01:24:11,779 Round the back of the hospital, I ran him over. 1018 01:24:11,780 --> 01:24:15,460 How many times? I had to be sure. 1019 01:24:18,020 --> 01:24:20,900 And the body? In the water. 1020 01:24:38,220 --> 01:24:39,540 Wait! 1021 01:24:48,700 --> 01:24:51,500 I just wanted to give her some sort of future. 1022 01:24:54,860 --> 01:24:57,180 Will you tell her that? 1023 01:25:18,500 --> 01:25:21,259 Did she get the job then, your missus? 1024 01:25:21,260 --> 01:25:22,860 No. 1025 01:25:25,620 --> 01:25:29,459 It's all right. We had a chat. Bad timing, that's all. 1026 01:25:29,460 --> 01:25:33,259 Still, I don't want her waking up one morning thinking she missed out on something 1027 01:25:33,260 --> 01:25:35,179 cos of me, or anything else. 1028 01:25:35,180 --> 01:25:37,380 What's that? 1029 01:26:08,540 --> 01:26:10,860 "Where's the rest of it?" 1030 01:26:11,940 --> 01:26:13,619 You what? 1031 01:26:13,620 --> 01:26:17,700 Oh, just something she said. 1032 01:26:19,060 --> 01:26:19,980 Who? 1033 01:26:21,660 --> 01:26:23,540 Maggie. 1034 01:27:02,740 --> 01:27:04,420 It's my dad. 1035 01:27:11,420 --> 01:27:16,260 That's what he called it. "Your clobber." 1036 01:27:28,260 --> 01:27:31,820 They had a kid together, your dad and Maggie? 1037 01:27:36,100 --> 01:27:38,299 You've got a kid sister? 1038 01:27:38,300 --> 01:27:40,619 A lass, is it? 1039 01:27:40,620 --> 01:27:43,659 You've got a sister. 1040 01:27:43,660 --> 01:27:46,100 Let's hope she takes after her mam, eh? 1041 01:27:47,100 --> 01:27:49,659 Have you got any booze? I'll fetch some glasses. 1042 01:27:49,660 --> 01:27:51,580 Yeah, that's a good idea. 1043 01:28:55,184 --> 01:29:00,000 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 79301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.