Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,415 --> 00:01:07,410
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:37,400 --> 00:01:38,468
Shh!
3
00:01:38,501 --> 00:01:40,101
Oh, shut your mouth.
4
00:02:39,100 --> 00:02:40,601
They're here.
5
00:02:47,468 --> 00:02:48,734
What time is it?
6
00:02:48,767 --> 00:02:50,534
I don't know,
I lost my watch.
7
00:02:50,567 --> 00:02:52,100
A lot of good you are!
8
00:03:28,200 --> 00:03:29,501
Time for some fun.
9
00:04:01,534 --> 00:04:03,767
Look here! A new watch!
10
00:04:04,801 --> 00:04:06,767
And it's got a stopwatch!
11
00:04:10,100 --> 00:04:11,534
I surrender.
12
00:04:33,067 --> 00:04:34,335
Gentlemen.
13
00:04:36,501 --> 00:04:38,200
That is the plan.
14
00:04:40,100 --> 00:04:42,435
Desperate times,
desperate measures.
15
00:04:47,468 --> 00:04:49,167
Lieutenant Maes,
16
00:04:49,200 --> 00:04:50,767
the head
of the Belgian government
17
00:04:50,801 --> 00:04:52,767
selected you to lead
this operation.
18
00:04:52,801 --> 00:04:53,701
Mm.
19
00:04:54,200 --> 00:04:55,268
Good.
20
00:04:55,567 --> 00:04:57,667
Admiral Godfrey has agreed
21
00:04:57,701 --> 00:05:00,167
to give us
British logistical support.
22
00:05:00,401 --> 00:05:02,335
That was before I knew the plan.
23
00:05:02,368 --> 00:05:04,667
What you need
is psychological support.
24
00:05:04,701 --> 00:05:06,734
We understand you have
25
00:05:06,767 --> 00:05:08,501
different priorities,
26
00:05:08,534 --> 00:05:12,201
but all we're asking for
is the boat and the prisoner.
27
00:05:12,235 --> 00:05:13,767
Christ Almighty!
28
00:05:13,801 --> 00:05:15,534
where are you going to find
a crew that's up to this?
29
00:05:15,567 --> 00:05:17,235
We took care of that.
30
00:05:17,567 --> 00:05:19,368
We selected a group
31
00:05:19,401 --> 00:05:22,534
of loyal, well-trained
Belgian soldiers.
32
00:05:22,567 --> 00:05:23,667
I want the bad eggs.
33
00:05:24,801 --> 00:05:26,368
That's not what we discussed.
34
00:05:26,401 --> 00:05:27,601
The British army
have been looking
35
00:05:27,634 --> 00:05:29,368
for these lunatics for months.
36
00:05:29,401 --> 00:05:32,667
Their status on our files
is shoot on sight.
37
00:05:32,701 --> 00:05:34,435
Relax, Admiral.
38
00:05:34,468 --> 00:05:37,168
Nobody even knows
where they are.
39
00:05:42,268 --> 00:05:44,701
Withholding
the whereabouts of those people
40
00:05:44,734 --> 00:05:47,067
will see you face court martial.
41
00:05:47,667 --> 00:05:50,335
My chances of surviving
a firing squad
42
00:05:50,368 --> 00:05:52,067
are considerably higher
43
00:05:52,100 --> 00:05:54,000
than surviving
this mission, sir.
44
00:05:54,667 --> 00:05:58,301
They might be insane,
but so is this goddamn plan.
45
00:06:02,534 --> 00:06:05,734
Desperate times...
Desperate measures.
46
00:06:21,335 --> 00:06:24,033
Ask what you like,
but for Christ's sake, relax.
47
00:06:24,235 --> 00:06:25,701
We still need him.
48
00:06:25,734 --> 00:06:27,435
- Anyone fancy an apple?
- Later, Tamme.
49
00:06:27,468 --> 00:06:29,368
- Stan, you?
- Not now.
50
00:06:29,901 --> 00:06:31,567
- Hello?
- Hello, Werner?
51
00:06:31,601 --> 00:06:33,168
- Hello.
- Werner, can you hear me?
52
00:06:33,201 --> 00:06:34,667
Yes, we...
We have the package.
53
00:06:34,701 --> 00:06:36,134
Sorry, repeat?
54
00:06:36,168 --> 00:06:38,033
I repeat,
we have the package.
55
00:06:38,067 --> 00:06:40,734
Roger that. The mailman
will pick it up at noon.
56
00:06:40,767 --> 00:06:42,567
Now, make sure Stan
57
00:06:42,601 --> 00:06:45,033
doesn't damage the package
this time, will you?
58
00:06:45,067 --> 00:06:49,567
Well, uh, he's just asking
the package a few questions.
59
00:06:49,601 --> 00:06:51,134
I'm serious now.
60
00:06:57,101 --> 00:06:59,601
Six, after shooting
that big, fat bear.
61
00:06:59,634 --> 00:07:01,201
- I've got six.
- The fat guy?
62
00:07:01,235 --> 00:07:02,501
Yeah, the big fat one.
63
00:07:02,534 --> 00:07:04,101
Don't be stupid, mate.
I shot the fat...
64
00:07:04,134 --> 00:07:06,567
Ah! God damn it!
65
00:07:08,235 --> 00:07:09,767
Come on, you bastard!
66
00:07:09,801 --> 00:07:11,501
You said I could go
with you this time!
67
00:07:11,534 --> 00:07:13,268
Was last minute!
68
00:07:14,067 --> 00:07:16,068
Always the same thing
around here!
69
00:07:18,701 --> 00:07:20,201
These potatoes are sprouting.
70
00:07:20,235 --> 00:07:22,068
Yeah, then do
the shopping yourself!
71
00:07:24,201 --> 00:07:25,601
I've had it!
72
00:07:28,368 --> 00:07:30,767
There's not a lot he can tell us
with his lungs full of water.
73
00:07:30,801 --> 00:07:32,301
How long now?
74
00:07:34,801 --> 00:07:36,501
One minute sixteen.
75
00:07:37,335 --> 00:07:39,033
That's enough.
76
00:07:40,801 --> 00:07:43,235
Hey, actually we're all
pretty friendly around here.
77
00:07:43,268 --> 00:07:45,601
Yeah, we're all very friendly
around here.
78
00:07:45,801 --> 00:07:47,567
Do you want some water?
79
00:07:47,601 --> 00:07:49,168
Alright, get out.
80
00:07:49,734 --> 00:07:53,201
Hey, just try to answer
our questions, please.
81
00:07:53,235 --> 00:07:54,534
This is for you.
82
00:07:54,567 --> 00:07:56,134
Just tell him what he needs...
Look out!
83
00:08:05,235 --> 00:08:06,767
Werner, what's that?
84
00:08:06,801 --> 00:08:08,468
Is everything okay?
85
00:08:08,501 --> 00:08:10,567
- Uh, uh, uh...
- The package is okay, right?
86
00:08:10,601 --> 00:08:13,168
- Uh, I-I hear nothing.
- Werner?
87
00:08:13,201 --> 00:08:15,534
- I just heard a very loud bang...
- Over and out!
88
00:08:18,634 --> 00:08:21,168
Damn it, they'll be coming
to fetch him soon!
89
00:08:21,201 --> 00:08:22,435
Stan!
90
00:08:22,468 --> 00:08:24,068
Now he's going to take up
less room.
91
00:08:30,534 --> 00:08:32,101
Forget it.
92
00:08:35,268 --> 00:08:37,335
With all due respect.
93
00:08:46,767 --> 00:08:49,401
Your son Dieter...
94
00:08:51,168 --> 00:08:52,301
Yep.
95
00:08:53,567 --> 00:08:55,734
I see the resemblance.
96
00:09:07,667 --> 00:09:09,168
KILLED IN ACTION
97
00:09:12,201 --> 00:09:14,101
- How?
- Shrapnel.
98
00:09:14,767 --> 00:09:16,435
No further information.
99
00:09:25,667 --> 00:09:27,335
Why are you telling me that?
100
00:09:31,734 --> 00:09:34,435
Do you really thing I'd betray
my country because of that?
101
00:09:36,335 --> 00:09:37,567
This is war.
102
00:09:38,734 --> 00:09:40,301
We've all lost someone.
103
00:09:41,634 --> 00:09:43,401
It's not about who we've lost.
104
00:09:44,834 --> 00:09:47,667
It's about who
we can still save.
105
00:09:57,201 --> 00:09:58,667
His name is Franz.
106
00:10:00,734 --> 00:10:01,634
Yep.
107
00:10:02,134 --> 00:10:04,734
The boy was named
after his grandfather.
108
00:10:24,134 --> 00:10:25,201
You alright?
109
00:10:25,235 --> 00:10:26,634
No, I'm not alright.
110
00:10:26,902 --> 00:10:29,235
I'm fed up with just doing
all of the shopping
111
00:10:29,268 --> 00:10:31,101
and prying bullets
out of people.
112
00:10:31,534 --> 00:10:33,235
I want another job.
113
00:10:33,268 --> 00:10:35,335
He just wants to protect
his little girl, that's all.
114
00:10:35,368 --> 00:10:37,634
- Leave me alone.
- Sorry. Hey...
115
00:10:39,235 --> 00:10:42,068
Actually, I found something
that might interest you.
116
00:10:42,667 --> 00:10:44,068
Here...
117
00:10:44,534 --> 00:10:45,667
What's that?
118
00:10:46,068 --> 00:10:49,034
A B cartridge, I think it said.
119
00:10:49,068 --> 00:10:51,101
I found a whole case of them.
120
00:10:51,301 --> 00:10:53,101
It's just the right caliber.
121
00:10:54,368 --> 00:10:55,767
First a kiss.
122
00:11:06,801 --> 00:11:08,235
Let's see what it can do.
123
00:11:15,667 --> 00:11:16,567
Wow.
124
00:11:17,534 --> 00:11:19,534
Not really ideal for hunting.
125
00:11:21,101 --> 00:11:22,567
Come on, then.
126
00:11:23,734 --> 00:11:26,534
Come on, Fons. Come on, Fons!
127
00:11:26,567 --> 00:11:28,501
- Come on!
- Oh!
128
00:11:30,235 --> 00:11:33,468
Yes! The best lefty
in Europe, huh!
129
00:11:33,501 --> 00:11:35,468
Come on, now, let's hear it!
130
00:11:37,335 --> 00:11:39,767
Oh, come on!
Is that the best you can do
131
00:11:39,801 --> 00:11:42,201
playing for the biggest club
in Flanders?
132
00:11:43,201 --> 00:11:44,468
Come on!
133
00:11:46,134 --> 00:11:47,701
Is that all?
134
00:11:47,734 --> 00:11:50,134
You'd be better off hunting
more and screwing less.
135
00:12:23,301 --> 00:12:24,634
Stan?
136
00:12:25,068 --> 00:12:28,335
Stan, there's a German car
parked in the wood.
137
00:12:34,168 --> 00:12:35,201
Darling?
138
00:12:54,235 --> 00:12:56,168
Your wife, I would presume?
139
00:13:00,835 --> 00:13:02,068
Here...
140
00:13:04,802 --> 00:13:06,735
You can sell it to the Jews.
141
00:13:11,268 --> 00:13:13,134
Where have you hidden them?
142
00:13:22,201 --> 00:13:23,235
Gunther?
143
00:13:25,068 --> 00:13:26,735
Fill up the bathtub.
144
00:13:53,634 --> 00:13:55,567
I've been to the post office.
145
00:13:56,501 --> 00:13:58,101
Still nothing.
146
00:13:58,501 --> 00:14:00,501
You don't suppose
something's happened?
147
00:14:00,534 --> 00:14:02,034
I'm sure
she would have written...
148
00:14:02,068 --> 00:14:03,601
I told you to put that
out of your mind.
149
00:14:04,068 --> 00:14:06,567
The mail is intercepted
at the French border.
150
00:14:11,134 --> 00:14:15,368
I was thinking that little Louis
is probably already walking.
151
00:14:18,702 --> 00:14:19,735
Sorry.
152
00:14:22,201 --> 00:14:24,001
We've got a visitor. Come.
153
00:14:33,802 --> 00:14:35,301
Hey.
154
00:14:45,301 --> 00:14:46,301
Hey.
155
00:14:46,601 --> 00:14:48,735
I need
that German's briefcase.
156
00:14:49,034 --> 00:14:54,068
Yeah, uh...
Everything's still in it, so...
157
00:14:54,368 --> 00:14:56,468
And the Fritz?
He's got crucial information
158
00:14:56,501 --> 00:14:58,668
about troop movements
in the Ardennes.
159
00:14:58,702 --> 00:15:00,268
Yeah, erm...
160
00:15:00,301 --> 00:15:02,435
The Fritz is still in the bath.
161
00:15:04,567 --> 00:15:06,368
You've got to be joking!
162
00:15:08,735 --> 00:15:11,401
His head
must be around here somewhere.
163
00:15:14,134 --> 00:15:17,068
Jesus, Stan!
This is no laughing matter.
164
00:15:17,534 --> 00:15:19,335
I laughed my head off.
165
00:15:21,768 --> 00:15:23,368
Any news?
166
00:15:27,835 --> 00:15:31,134
I have to tell you that this
is a very special mission.
167
00:15:33,702 --> 00:15:35,001
Congo?
168
00:15:35,602 --> 00:15:37,702
Finally getting out
of these fucking woods.
169
00:15:37,735 --> 00:15:39,268
I've even got ticks
on my balls.
170
00:15:39,802 --> 00:15:41,468
But Fritz isn't in the Congo.
171
00:15:42,134 --> 00:15:44,501
Forget it,
we're fine right here.
172
00:15:44,935 --> 00:15:47,435
The mission is of vital
strategical importance.
173
00:15:47,468 --> 00:15:48,768
We couldn't give a shit.
174
00:15:48,802 --> 00:15:50,301
We kill Krauts,
that's strategic enough.
175
00:15:50,335 --> 00:15:52,635
- Oh, do whatever you want.
- Hey.
176
00:15:52,668 --> 00:15:54,635
What do these figures
down at the bottom mean?
177
00:15:54,668 --> 00:15:56,368
It's what you get paid.
178
00:15:56,401 --> 00:15:58,668
Hey, Van Praag,
you can buy your football team!
179
00:15:58,702 --> 00:16:00,134
Great.
180
00:16:00,534 --> 00:16:02,435
Maybe they'll even let you
play again.
181
00:16:03,168 --> 00:16:04,702
Why not?
182
00:16:04,735 --> 00:16:06,168
As long as I'm wearing this
around my neck, Fons,
183
00:16:06,201 --> 00:16:08,034
it's not going to happen.
184
00:16:12,568 --> 00:16:14,268
Oh, yeah, one more thing.
185
00:16:14,301 --> 00:16:15,735
I forgot to say that
the mission would result
186
00:16:15,768 --> 00:16:18,335
in a whole bunch
of dead Nazis.
187
00:16:25,168 --> 00:16:28,501
And she would be a lot safer,
too, right?
188
00:16:52,201 --> 00:16:57,702
BELGIAN CONGO
189
00:17:02,201 --> 00:17:03,768
Alright, wake up, gentlemen!
We're there.
190
00:17:03,802 --> 00:17:06,802
Hey, hey, bloody hell, man.
Be reasonable.
191
00:17:06,835 --> 00:17:08,568
Oh, well then,
192
00:17:08,602 --> 00:17:11,001
you shouldn't have got so pissed
then, should you?
193
00:17:11,668 --> 00:17:15,201
Alright, there it is, men!
Take a look.
194
00:17:57,802 --> 00:18:00,368
What's up?
You're turning green.
195
00:18:01,535 --> 00:18:03,201
I just don't like water.
196
00:18:04,068 --> 00:18:06,068
I can't swim.
197
00:18:06,735 --> 00:18:08,735
Maybe they have water wings!
198
00:18:13,436 --> 00:18:16,602
Men, welcome to Africa.
199
00:18:19,735 --> 00:18:22,168
I told you that it
was a special mission.
200
00:18:23,201 --> 00:18:24,235
Come.
201
00:18:34,335 --> 00:18:36,101
Don't touch anything.
202
00:18:37,134 --> 00:18:39,034
Jesus, it stinks.
203
00:18:42,335 --> 00:18:44,101
Okay, men.
204
00:18:45,134 --> 00:18:48,168
For those of you who aren't
very good in geography,
205
00:18:49,268 --> 00:18:50,702
we are right here.
206
00:18:51,201 --> 00:18:54,602
And our destination
is here, America.
207
00:18:55,034 --> 00:18:57,034
The mission's objective:
208
00:18:57,068 --> 00:18:58,768
transporting a cargo
of raw materials
209
00:18:58,802 --> 00:19:01,335
of crucial importance
to the Allies.
210
00:19:02,735 --> 00:19:04,134
Uranium.
211
00:19:05,001 --> 00:19:07,635
- Uranium?
- What in God's name is that?
212
00:19:07,668 --> 00:19:10,235
I've heard of it,
it's used to color glass.
213
00:19:10,268 --> 00:19:12,268
And those watch hands
that light up
214
00:19:12,301 --> 00:19:14,168
in the dark are also made
of uranium.
215
00:19:14,201 --> 00:19:17,201
Oh, yeah? I'd really like
to have one of those.
216
00:19:17,235 --> 00:19:19,402
You can't see this one
in the dark.
217
00:19:19,635 --> 00:19:21,668
So we're going on
a secret mission
218
00:19:21,702 --> 00:19:23,335
in a German U-boat
so that Roosevelt
219
00:19:23,369 --> 00:19:25,034
can tell the time at night?
220
00:19:26,568 --> 00:19:28,034
It'll be used to build a bomb.
221
00:19:29,436 --> 00:19:31,336
And not just any bomb,
but one that can raze
222
00:19:31,369 --> 00:19:33,235
a city to the ground.
223
00:19:33,268 --> 00:19:35,668
Destruction radius
of a few kilometers.
224
00:19:36,469 --> 00:19:38,668
The Germans have
their top scientists
225
00:19:38,702 --> 00:19:41,568
working on it.
The Americans can't lag behind.
226
00:19:42,001 --> 00:19:45,535
The Shinkolobwe mines
owned by the Union here in Congo
227
00:19:45,568 --> 00:19:48,101
are the biggest source
of uranium in the world,
228
00:19:48,134 --> 00:19:50,502
and Roosevelt
has purchased a few tons
229
00:19:50,535 --> 00:19:53,001
in alliance
with the Belgian government.
230
00:19:54,835 --> 00:19:57,101
- We just have to get it there.
- Yup.
231
00:19:59,402 --> 00:20:01,302
We've got to pilot
this ourselves?
232
00:20:01,969 --> 00:20:04,101
You'll get three weeks
of training.
233
00:20:04,436 --> 00:20:06,635
Theory and practice,
that's not a lot.
234
00:20:06,668 --> 00:20:08,336
So start studying,
235
00:20:08,369 --> 00:20:10,469
'cause this is one exam
you can't afford to fail.
236
00:20:10,502 --> 00:20:13,702
Right, on deck. 15 minutes.
237
00:20:16,369 --> 00:20:18,602
So we're nothing
but a bunch of chauffeurs.
238
00:20:18,635 --> 00:20:21,668
Yeah, well,
this is one hell of a limo.
239
00:20:23,568 --> 00:20:26,369
Can you do that somewhere else?
Like behind a curtain?
240
00:20:26,402 --> 00:20:29,201
Don't be such a child.
I'm sweating like a pig.
241
00:20:29,235 --> 00:20:30,802
Yeah, Stan.
242
00:20:30,835 --> 00:20:32,668
It's not like we've never seen
her in the raw before.
243
00:20:38,635 --> 00:20:42,201
I mean, not in a sexual way
or anything, right?
244
00:20:42,969 --> 00:20:45,568
No, like when she was washing
in that stream.
245
00:20:45,602 --> 00:20:48,168
Totally, totally innocent, Stan.
246
00:20:48,201 --> 00:20:49,535
And from far away.
247
00:20:49,568 --> 00:20:51,702
Real far. We couldn't see.
248
00:20:51,735 --> 00:20:54,034
We could only see
with binoculars.
249
00:20:54,068 --> 00:20:55,402
You perverts!
250
00:21:12,101 --> 00:21:15,502
Hey, blimey. Where'd you get
this bloody thing?
251
00:21:15,535 --> 00:21:16,702
Confidential.
252
00:21:18,236 --> 00:21:20,068
Right. Well...
253
00:21:21,101 --> 00:21:24,034
Right, come on you! One Kraut.
254
00:21:24,768 --> 00:21:25,768
As ordered.
255
00:21:25,802 --> 00:21:27,034
Thank you.
256
00:21:27,802 --> 00:21:29,369
What's this?
257
00:21:30,535 --> 00:21:34,134
Franz Jager, a German captain.
He's going to train us.
258
00:21:34,635 --> 00:21:36,702
If you think I'm going
to America with a Nazi,
259
00:21:36,735 --> 00:21:38,302
then you need to think again.
260
00:21:38,336 --> 00:21:40,602
It's just for training,
I'm the captain.
261
00:21:40,635 --> 00:21:43,735
He was the commander of a U-boat
from '14 to '18.
262
00:21:43,768 --> 00:21:46,768
He knows U-boats
inside and out. Stan!
263
00:21:48,302 --> 00:21:50,168
You thinking what I'm thinking?
264
00:21:50,735 --> 00:21:53,168
But there aren't
any bathtubs on board.
265
00:22:00,134 --> 00:22:02,168
Good morning, gentlemen.
266
00:22:02,202 --> 00:22:04,101
I've been instructed
to teach you
267
00:22:04,134 --> 00:22:07,168
how to operate this U-boat
in three weeks.
268
00:22:07,802 --> 00:22:09,735
Well, this is impossible.
269
00:22:12,802 --> 00:22:16,402
It's tantamount to suicide.
270
00:22:17,236 --> 00:22:20,436
It takes highly intelligent
German officers
271
00:22:20,469 --> 00:22:22,169
at least 12 months.
272
00:22:22,768 --> 00:22:25,269
But since I will not be going
with you,
273
00:22:25,568 --> 00:22:27,668
I sincerely don't give a shit.
274
00:22:27,869 --> 00:22:31,469
And so, we have the front
of the boat, the bow.
275
00:22:31,502 --> 00:22:33,802
This is the front torpedo room.
276
00:22:33,835 --> 00:22:36,568
We have four torpedo tubes.
277
00:22:37,369 --> 00:22:41,336
Torpedoes. Very heavy.
Over 1,000 kilograms each.
278
00:22:41,768 --> 00:22:44,068
But this is no concern to you
279
00:22:44,101 --> 00:22:46,436
because you will not shoot
a torpedo.
280
00:22:46,869 --> 00:22:49,302
Men, this is
a transport mission,
281
00:22:49,336 --> 00:22:51,101
not an attack mission.
282
00:22:51,135 --> 00:22:53,269
Oh, yeah? And if we have
to defend ourselves, what then?
283
00:22:53,302 --> 00:22:54,535
We dive then.
284
00:22:55,802 --> 00:23:00,269
Toilet, captain's cabin,
officers' beds.
285
00:23:01,635 --> 00:23:03,034
Officers' mess.
286
00:23:03,602 --> 00:23:04,568
Woah!
287
00:23:05,068 --> 00:23:06,969
Here, the radio room.
288
00:23:07,302 --> 00:23:09,502
This is a 200-watt transmitter.
289
00:23:11,402 --> 00:23:14,668
Command room,
this is the heart of the boat.
290
00:23:14,702 --> 00:23:16,768
From here, the captain decides
about everything
291
00:23:16,802 --> 00:23:18,436
except the tides.
292
00:23:19,101 --> 00:23:21,702
From here, he decides
about life and death.
293
00:23:26,169 --> 00:23:27,735
Sleeping quarters.
294
00:23:27,768 --> 00:23:30,102
You share them in two shifts.
295
00:23:30,135 --> 00:23:33,135
As you can see, we have plenty
of space on board.
296
00:23:34,236 --> 00:23:35,602
The galley.
297
00:23:36,369 --> 00:23:38,269
Second important room.
298
00:23:39,169 --> 00:23:40,635
Keep the cook your friend.
299
00:23:40,668 --> 00:23:43,302
You might as well get started
on the potatoes.
300
00:23:43,336 --> 00:23:45,635
Woo!
301
00:23:46,768 --> 00:23:48,402
The machine room.
302
00:23:48,436 --> 00:23:50,169
Diesel?
303
00:23:50,202 --> 00:23:52,369
Diesel on the surface,
electric underwater.
304
00:23:52,402 --> 00:23:54,135
Twelve hundred
horsepower at least!
305
00:23:54,169 --> 00:23:56,469
Three thousand
two hundred, actually.
306
00:23:56,869 --> 00:23:59,602
Motorenwerke Mannheim,
best machines ever built.
307
00:23:59,635 --> 00:24:01,402
This puts my dad's tractor
to shame!
308
00:24:01,436 --> 00:24:02,735
Still far to go?
309
00:24:04,336 --> 00:24:06,436
This is
the aft torpedo room,
310
00:24:06,469 --> 00:24:08,169
the last room on the boat.
311
00:24:08,202 --> 00:24:09,735
Here we have
two electric engines.
312
00:24:10,302 --> 00:24:13,502
One torpedo,
and one torpedo tube.
313
00:24:14,602 --> 00:24:18,735
Well, these are the basics.
314
00:24:19,236 --> 00:24:22,735
As you can see,
this is a highly complex
315
00:24:22,768 --> 00:24:24,668
and sophisticated machine.
316
00:24:24,702 --> 00:24:27,436
One wrong move and...
317
00:24:28,135 --> 00:24:29,436
Jesus!
318
00:24:29,969 --> 00:24:33,469
And so, you men had better
brace yourself.
319
00:24:33,502 --> 00:24:35,436
You've got three weeks
to learn it.
320
00:24:40,336 --> 00:24:42,369
Okay, job assignments.
321
00:24:42,735 --> 00:24:45,336
Stan, as first officer,
you ensure my orders
322
00:24:45,369 --> 00:24:46,402
are carried out.
323
00:24:46,436 --> 00:24:48,436
Tamme, Klisse, the engines.
324
00:24:48,469 --> 00:24:50,469
Werner, radio and sonar.
325
00:24:50,502 --> 00:24:52,236
Filip and Fons, steering.
326
00:24:52,269 --> 00:24:56,035
Van Praag, trim tanks. Okay?
Come on, time for class.
327
00:24:56,069 --> 00:24:57,602
And me? I don't have a job.
328
00:24:58,602 --> 00:25:00,702
Why don't you tell her?
329
00:25:01,402 --> 00:25:02,568
What?
330
00:25:03,035 --> 00:25:05,035
I've made some arrangements.
331
00:25:05,835 --> 00:25:09,635
Um, when they deliver
the uranium,
332
00:25:10,135 --> 00:25:13,369
you'll be taken to a nearby
plantation by the delivery boat.
333
00:25:13,702 --> 00:25:15,169
It'll be safer there.
334
00:25:15,202 --> 00:25:16,502
You can't just leave me
in Africa,
335
00:25:16,535 --> 00:25:17,802
if you think I'm going to...
336
00:25:17,835 --> 00:25:19,535
You're not going
in this bloody coffin.
337
00:25:23,668 --> 00:25:25,169
An U-boat crew has to work
338
00:25:25,202 --> 00:25:27,502
like a well-oiled machine,
together.
339
00:25:28,102 --> 00:25:31,069
You all know the phrase
"one for all, all for one?"
340
00:25:31,802 --> 00:25:34,202
On an U-boat,
this is not just a phrase.
341
00:25:35,502 --> 00:25:36,635
This is reality.
342
00:25:38,635 --> 00:25:41,668
Pulley... Pulley system.
Pulley system pulley.
343
00:25:41,702 --> 00:25:43,135
This wheel here,
344
00:25:43,169 --> 00:25:44,768
- it aims the hydrophone.
- The hydrophone.
345
00:25:46,269 --> 00:25:49,402
This here is
the main transmitter control,
346
00:25:49,436 --> 00:25:51,169
and this button here...
347
00:25:51,202 --> 00:25:53,502
Changes the frequency
to broadband communication.
348
00:25:55,202 --> 00:25:57,102
And that's the receiver.
349
00:26:08,735 --> 00:26:11,302
Guys, this manual is just
too complicated.
350
00:26:11,336 --> 00:26:13,502
It's too complicated,
and in German!
351
00:26:41,635 --> 00:26:43,269
Yeah!
352
00:26:48,236 --> 00:26:50,568
To dive, the air is blown out
of the ballast tanks
353
00:26:50,602 --> 00:26:52,302
which fill the water.
354
00:26:52,336 --> 00:26:54,568
And to surface,
it's the opposite.
355
00:26:54,602 --> 00:26:56,336
The water is pumped out
356
00:26:56,369 --> 00:26:59,169
and it fills with air
under high pressure. Got it?
357
00:27:00,702 --> 00:27:03,768
And if you're underwater
and you have to do a number two,
358
00:27:03,802 --> 00:27:05,336
and you flush it,
359
00:27:05,369 --> 00:27:07,102
does the shit go
to the ballast tank
360
00:27:07,135 --> 00:27:08,369
or straight into the sea?
361
00:27:08,402 --> 00:27:10,135
- What?
- That's stupid.
362
00:27:10,169 --> 00:27:12,535
No, that's not
a stupid question.
363
00:27:12,568 --> 00:27:15,635
If you don't send it out
in the water, it could...
364
00:27:16,436 --> 00:27:19,702
Is there something wrong
with your stomach? Oh?
365
00:27:28,402 --> 00:27:30,568
- You going in?
- No.
366
00:27:31,102 --> 00:27:33,668
- Maybe tomorrow.
- Suit yourself.
367
00:27:38,668 --> 00:27:41,269
Short, short,
short, long...
368
00:27:42,302 --> 00:27:46,269
Shot, short, short
and long...
369
00:27:47,702 --> 00:27:49,702
And what does that mean?
370
00:27:49,735 --> 00:27:51,169
You...
371
00:27:51,502 --> 00:27:54,169
Have really beautiful...
372
00:27:56,302 --> 00:27:57,369
tits.
373
00:28:00,269 --> 00:28:01,502
You're an idiot.
374
00:28:02,002 --> 00:28:04,236
Is that all you learned
in class?
375
00:28:05,635 --> 00:28:07,236
The only thing I remember.
376
00:28:09,635 --> 00:28:11,402
It's our last night together.
377
00:28:14,535 --> 00:28:16,635
Maybe I can make him
change his mind.
378
00:28:17,668 --> 00:28:19,336
No, he won't budge.
379
00:28:22,102 --> 00:28:24,269
He also got Mama
to leave without me.
380
00:28:30,369 --> 00:28:31,768
- Hey?
- Hm?
381
00:28:32,202 --> 00:28:34,768
At least we can say
goodbye properly.
382
00:28:34,803 --> 00:28:37,069
Yeah, that's true.
383
00:29:17,202 --> 00:29:19,202
Jenga, toss the rope!
384
00:29:29,702 --> 00:29:31,702
What, you got something
against blacks?
385
00:29:31,736 --> 00:29:33,402
I just don't want
the banana man touching me,
386
00:29:33,436 --> 00:29:34,469
you know?
387
00:29:34,502 --> 00:29:36,035
It doesn't stick.
388
00:29:36,069 --> 00:29:37,369
I don't want to talk about it.
389
00:29:51,635 --> 00:29:53,702
Alright, come on, men.
Let's get started, come!
390
00:30:13,202 --> 00:30:16,135
- I just need a minute.
- Easy, careful with it.
391
00:30:31,369 --> 00:30:34,469
That chocolate ape is just being
too lazy to make two trips.
392
00:30:34,502 --> 00:30:35,535
That's all.
393
00:30:53,703 --> 00:30:56,269
They are still here
at the same coordinates.
394
00:30:57,703 --> 00:30:59,469
We're approaching
from the west.
395
00:30:59,502 --> 00:31:01,302
You must not allow them
to submerge
396
00:31:01,336 --> 00:31:02,669
until we have arrived.
397
00:31:02,870 --> 00:31:04,369
What's up?
398
00:31:04,402 --> 00:31:06,035
- It's a German radio message.
- What?
399
00:31:06,069 --> 00:31:08,336
- Here?
- Well, it's VHF
400
00:31:08,369 --> 00:31:11,236
- and that's line of sight.
- Huh?
401
00:31:11,269 --> 00:31:13,568
Well, these radio waves
can't pass through trees
402
00:31:13,602 --> 00:31:15,302
or over mountains, so this ship
403
00:31:15,336 --> 00:31:17,669
is less than 100 kilometers
from here.
404
00:31:17,703 --> 00:31:20,002
Alright, find the signal again.
405
00:31:25,269 --> 00:31:26,402
- Maes!
- What?
406
00:31:26,436 --> 00:31:27,469
There are ships!
407
00:31:27,502 --> 00:31:28,736
- Where?
- There!
408
00:31:34,269 --> 00:31:37,035
Damn it! We got to get
out of here.
409
00:31:37,069 --> 00:31:38,535
To America or what?
410
00:31:38,568 --> 00:31:40,636
But they're coming our way,
we have no choice.
411
00:31:40,669 --> 00:31:42,469
Oh, but all that we've had
is theory!
412
00:31:42,502 --> 00:31:44,035
Practice starts now. Go!
413
00:31:44,069 --> 00:31:45,135
Come on, men, hurry up!
414
00:31:45,169 --> 00:31:47,535
Come on, come on!
415
00:31:50,769 --> 00:31:52,202
What's happening?
What's all the commotion?
416
00:31:52,236 --> 00:31:54,035
We're leaving now!
417
00:31:54,336 --> 00:31:55,703
We're going to America!
418
00:31:55,736 --> 00:31:57,703
Not knowing how to dive?
And where do I go?
419
00:31:57,736 --> 00:31:59,302
You're coming with us.
420
00:31:59,336 --> 00:32:01,269
- But that wasn't the deal!
- New deal!
421
00:32:01,568 --> 00:32:03,102
For God's sake,
think for a moment!
422
00:32:03,402 --> 00:32:05,568
You have zero percent chance
of survival.
423
00:32:05,603 --> 00:32:08,436
It's suicide, and I think
you know that very well.
424
00:32:08,469 --> 00:32:10,269
I don't have any alternative.
425
00:32:13,769 --> 00:32:15,169
What?
426
00:32:16,603 --> 00:32:18,202
They've seen you.
427
00:32:18,236 --> 00:32:20,202
The boat is preparing
to leave, over!
428
00:32:20,236 --> 00:32:22,169
Okay, understood.
429
00:32:22,202 --> 00:32:24,535
We are in range now,
twenty minutes. Out.
430
00:32:24,903 --> 00:32:26,603
Okay, understood.
431
00:32:31,469 --> 00:32:33,135
Yes, understood.
432
00:32:33,169 --> 00:32:34,603
- Everything is on board.
- Hey!
433
00:32:35,736 --> 00:32:37,202
Oh, shit!
434
00:32:40,069 --> 00:32:41,302
Dammit!
435
00:32:50,236 --> 00:32:52,302
Bloody hell! Look!
The Kraut killed him!
436
00:32:54,669 --> 00:32:57,402
I didn't mean to do it.
That was not my intention!
437
00:33:00,369 --> 00:33:01,769
Auf wiedersehen.
438
00:33:01,803 --> 00:33:03,669
What in the hell
are you doing, Stan?
439
00:33:03,703 --> 00:33:05,102
We still need him!
440
00:33:05,669 --> 00:33:07,536
Who else is going
to pilot the boat?
441
00:33:10,469 --> 00:33:11,569
Jeez!
442
00:33:15,135 --> 00:33:16,402
Get us out of here.
443
00:33:18,669 --> 00:33:20,336
Come on!
444
00:33:26,202 --> 00:33:28,069
Keep moving!
445
00:33:30,836 --> 00:33:33,336
I'll have to hold onto this
for the old man.
446
00:33:36,336 --> 00:33:38,202
Can I come along, or are you
still sending me off
447
00:33:38,236 --> 00:33:39,603
with the collaborator?
448
00:33:39,636 --> 00:33:41,336
Stop moaning. Is that it?
Is everyone below?
449
00:33:41,369 --> 00:33:42,769
No.
450
00:33:48,302 --> 00:33:50,135
That nigger isn't coming?
451
00:33:50,169 --> 00:33:51,703
No, Fons, we dumping him
in the sea.
452
00:33:51,736 --> 00:33:53,436
- Take him aft.
- Let's go.
453
00:33:53,470 --> 00:33:55,169
Start the engines!
454
00:34:04,436 --> 00:34:05,369
Engines ready!
455
00:34:07,603 --> 00:34:09,336
Let's go!
456
00:34:14,836 --> 00:34:17,769
Rudder 3-10.
Set course to 3-10.
457
00:34:18,603 --> 00:34:20,636
Starboard main rudder, 20.
458
00:34:25,402 --> 00:34:27,703
I want both machines
to proceed slowly.
459
00:34:27,736 --> 00:34:29,470
Both engines slow ahead.
460
00:35:02,503 --> 00:35:04,236
We don't have enough pressure!
461
00:35:07,069 --> 00:35:08,336
- The main valve's half open!
- What?
462
00:35:08,369 --> 00:35:10,236
The main valve's only half open!
463
00:35:10,269 --> 00:35:11,503
Well, then go open it!
464
00:35:11,536 --> 00:35:12,769
Give me a break!
465
00:35:13,437 --> 00:35:15,736
You mind if I get through, mate?
466
00:35:17,703 --> 00:35:20,035
I don't see anything changing!
467
00:35:20,069 --> 00:35:21,202
Yeah, hang on!
468
00:35:28,369 --> 00:35:29,703
It's starting to rise!
469
00:35:29,736 --> 00:35:31,503
The levers are starting to move!
470
00:35:31,536 --> 00:35:34,569
Tamme! We've got reinforcements!
471
00:35:34,603 --> 00:35:36,336
Jenga machinist.
472
00:35:37,603 --> 00:35:39,503
- Qui, qui!
- Welcome aboard!
473
00:35:50,636 --> 00:35:52,002
Well?
474
00:35:53,135 --> 00:35:54,569
They're still far away,
475
00:35:54,603 --> 00:35:56,603
but it's best
if we stay out of sight.
476
00:35:57,236 --> 00:35:59,002
Take us down.
477
00:36:02,603 --> 00:36:04,470
Alright, everyone.
Prepare to dive.
478
00:36:04,503 --> 00:36:06,703
Set your depth to 30 meters.
479
00:36:06,736 --> 00:36:08,069
Huh?
480
00:36:09,536 --> 00:36:11,636
Front open ten, back open five.
481
00:36:13,403 --> 00:36:15,370
- Five degrees down bubble.
- Yeah.
482
00:36:16,736 --> 00:36:19,202
- Five down.
- Down.
483
00:36:20,236 --> 00:36:21,370
Yeah.
484
00:36:21,936 --> 00:36:24,169
Flood it. Open main valve.
485
00:36:28,703 --> 00:36:30,669
You, open main vents.
486
00:36:41,669 --> 00:36:43,503
Cut the diesel,
switch to electric.
487
00:36:43,536 --> 00:36:45,135
Both engines slow ahead.
488
00:36:52,169 --> 00:36:53,470
Switching over!
489
00:37:55,102 --> 00:37:56,503
We're under the water.
490
00:37:56,536 --> 00:37:58,403
Just like Jules Verne.
491
00:37:58,903 --> 00:38:02,135
The boat is very special, Jenga.
492
00:38:02,669 --> 00:38:04,769
Under water,
not on it, under it.
493
00:38:35,303 --> 00:38:37,203
Take them off. I need my hands.
494
00:38:39,437 --> 00:38:41,337
I'll take them off
when I trust you.
495
00:38:42,270 --> 00:38:44,069
Right after you stop breathing.
496
00:38:47,403 --> 00:38:49,337
What guarantee do I have
that you won't kill me
497
00:38:49,370 --> 00:38:51,203
as soon as we dock in New York?
498
00:38:51,870 --> 00:38:54,437
What guarantee do I have
you won't kill everyone
499
00:38:54,470 --> 00:38:56,403
before we even get there?
500
00:38:57,403 --> 00:38:59,035
About the same amount.
501
00:38:59,470 --> 00:39:00,636
Stan?
502
00:39:01,403 --> 00:39:02,603
Stan?
503
00:39:08,203 --> 00:39:10,237
Listen. Listen to this.
504
00:39:10,803 --> 00:39:12,769
It's a strange droning noise.
505
00:39:18,536 --> 00:39:19,736
They're looking for us.
506
00:39:28,536 --> 00:39:31,002
As long as we stay under,
there's no problem.
507
00:40:09,503 --> 00:40:11,337
Now, which was it?
508
00:40:16,803 --> 00:40:18,403
I don't remember anymore.
509
00:40:33,603 --> 00:40:35,303
Oh, my God!
510
00:40:37,136 --> 00:40:39,403
A leak in the crapper!
511
00:40:39,903 --> 00:40:43,136
Damn it, you idiots. Do I have
to do everything myself?
512
00:40:45,403 --> 00:40:48,503
You incompetent fool!
Are you trying to kill us?
513
00:40:49,270 --> 00:40:51,203
F7, B5,
514
00:40:52,103 --> 00:40:57,303
L6, C3, B1!
515
00:40:58,470 --> 00:41:00,203
Is that so hard to remember?
516
00:41:00,237 --> 00:41:02,503
I'm going to shove your C3
and your B5
517
00:41:02,536 --> 00:41:03,803
down your bloody throat!
518
00:41:03,836 --> 00:41:06,303
Listen. Do you know
which compartment
519
00:41:06,337 --> 00:41:07,736
lies right under the toilet?
520
00:41:07,769 --> 00:41:10,270
The battery compartment.
Batteries and water,
521
00:41:10,303 --> 00:41:12,437
this is a very bad combination!
522
00:41:15,237 --> 00:41:17,070
Let him go.
523
00:41:21,203 --> 00:41:22,669
Ha! If pigs had wings...
524
00:41:29,470 --> 00:41:30,503
Shit!
525
00:41:34,103 --> 00:41:36,303
Chlorine gas.
Blow the ballast tanks!
526
00:41:36,337 --> 00:41:38,270
Ascend! Hurry, go, go!
527
00:41:38,303 --> 00:41:40,536
Is the plane gone? Hey!
528
00:41:40,569 --> 00:41:42,337
If we don't vent this boat
in thirty seconds,
529
00:41:42,370 --> 00:41:43,636
we'll be gone!
530
00:42:01,636 --> 00:42:03,103
Use the flak!
531
00:42:05,203 --> 00:42:07,070
Damn it, he's banking away!
532
00:42:09,536 --> 00:42:11,270
Why isn't he attacking?
533
00:42:11,669 --> 00:42:13,070
He won't risk an attack
534
00:42:13,103 --> 00:42:14,636
while we're aiming
the flak at him.
535
00:42:14,669 --> 00:42:17,669
He'll circle us. Out of reach
until we're diving.
536
00:42:18,003 --> 00:42:20,403
A diving submarine
is target practice
537
00:42:20,437 --> 00:42:21,736
for the Luftwaffe.
538
00:42:21,769 --> 00:42:23,103
Well, then we won't dive.
539
00:42:23,603 --> 00:42:25,703
He has to run short
of fuel sometime.
540
00:42:25,736 --> 00:42:27,536
He's already on the radio.
541
00:42:28,603 --> 00:42:30,170
More are coming.
542
00:42:46,503 --> 00:42:47,636
Hurry!
543
00:43:00,370 --> 00:43:01,569
Close the hatch! Flood it!
544
00:43:01,603 --> 00:43:03,669
Dive, dive, dive!
Hurry up, men!
545
00:43:13,370 --> 00:43:14,536
Oh, shit!
546
00:43:26,736 --> 00:43:28,270
Bloody hell, he got him!
547
00:43:34,303 --> 00:43:35,569
Stan!
548
00:43:36,437 --> 00:43:37,636
Stan!
549
00:43:39,536 --> 00:43:40,703
Stan!
550
00:43:54,603 --> 00:43:56,070
Lucky bastard.
551
00:44:10,703 --> 00:44:12,403
You sleep here, right?
552
00:44:13,170 --> 00:44:15,036
Huh? Go ahead.
553
00:44:18,470 --> 00:44:19,669
Go ahead.
554
00:44:22,836 --> 00:44:24,603
That's not going
to happen.
555
00:44:25,636 --> 00:44:28,769
Who said that this darkie
was going to sleep in here?
556
00:44:28,803 --> 00:44:30,803
Yeah, well, Jenga
has worked ten times harder
557
00:44:30,837 --> 00:44:32,136
than you, fatso.
558
00:44:34,370 --> 00:44:36,703
- Go sleep in the torpedo room.
- Come off it, Fons.
559
00:44:47,170 --> 00:44:48,536
Get going.
560
00:44:51,769 --> 00:44:53,569
Yes, sir.
561
00:44:59,070 --> 00:45:00,270
And take your fish with you.
562
00:45:13,203 --> 00:45:14,437
No!
563
00:45:17,769 --> 00:45:21,437
Uncle Kriechbaum is going
to give you a bath, huh?
564
00:45:21,837 --> 00:45:25,036
Splishy, splashy!
Get your little tootsies wet.
565
00:45:26,070 --> 00:45:28,370
Look how happy he is.
566
00:45:31,703 --> 00:45:33,804
Please don't hurt him.
567
00:45:33,837 --> 00:45:37,603
I think daddy's going
to save you now.
568
00:45:40,136 --> 00:45:41,536
Isn't he?
569
00:45:41,569 --> 00:45:44,470
They're upstairs
behind the fireplace.
570
00:45:44,503 --> 00:45:46,003
Go look.
571
00:45:48,569 --> 00:45:55,270
In nature, sometimes the size
of a particular population
572
00:45:55,303 --> 00:45:57,103
has to be corrected
573
00:45:57,370 --> 00:46:03,403
so that a natural equilibrium
can be reestablished.
574
00:46:04,136 --> 00:46:07,270
And that is what
we take care of.
575
00:46:07,871 --> 00:46:13,370
We are merely restoring
balance in nature
576
00:46:13,403 --> 00:46:15,337
once again.
577
00:46:18,804 --> 00:46:22,770
And it is so important
for him
578
00:46:23,203 --> 00:46:27,170
that he learns about balance.
579
00:46:28,470 --> 00:46:29,437
So long!
580
00:46:29,470 --> 00:46:31,437
No! No, no, please!
581
00:46:31,470 --> 00:46:34,337
No, don't go!
Don't leave him like that!
582
00:46:34,603 --> 00:46:36,070
Please no!
583
00:46:42,403 --> 00:46:44,070
No!
584
00:46:44,103 --> 00:46:46,470
No! No!
585
00:46:49,203 --> 00:46:53,036
No! No! No, please!
586
00:46:53,070 --> 00:46:56,536
No! No! No!
587
00:46:58,270 --> 00:47:00,136
Please, help!
588
00:48:27,437 --> 00:48:29,170
This cannot be right.
589
00:48:33,670 --> 00:48:36,070
What are you doing
fifty degrees off course?
590
00:48:37,536 --> 00:48:40,136
Coming back
from ninety degrees.
591
00:48:40,170 --> 00:48:41,270
What?
592
00:48:41,937 --> 00:48:45,237
What? What can I do about it,
you wiener schnitzel?
593
00:48:45,270 --> 00:48:47,203
This is supposed
to be Filip's job!
594
00:49:12,070 --> 00:49:15,103
Your little shepherd's nap
just cost us eight hours!
595
00:49:20,770 --> 00:49:22,503
What are you up to?
596
00:49:25,070 --> 00:49:27,503
Checking the shafts.
They need some oiling.
597
00:49:38,670 --> 00:49:41,003
Woah, woah, Stan!
No, go easy, stop!
598
00:49:41,570 --> 00:49:43,103
Calm down!
599
00:49:43,837 --> 00:49:45,270
No! No!
600
00:49:45,804 --> 00:49:47,337
Open tube five!
601
00:49:58,303 --> 00:50:00,804
Ah, a Chinese volunteer
for the torpedo test?
602
00:50:00,837 --> 00:50:02,470
Just help me!
603
00:50:02,504 --> 00:50:04,370
Sorry, I only listen
to my captain!
604
00:50:04,403 --> 00:50:05,604
So help me, then!
605
00:50:11,437 --> 00:50:13,570
You've made your point,
now let me live my own life!
606
00:50:13,604 --> 00:50:15,403
He should keep his paws
off your body!
607
00:50:15,437 --> 00:50:17,270
It's my body
and it's my business!
608
00:50:17,303 --> 00:50:19,036
You're still much too young
for all that!
609
00:50:19,070 --> 00:50:20,570
How old do I have to be
610
00:50:20,604 --> 00:50:22,337
before Mr. Almighty
give his permission? Forty?
611
00:50:22,704 --> 00:50:24,537
When you're married,
then you can do what you want.
612
00:50:24,570 --> 00:50:26,237
For now,
you must do what I say!
613
00:50:26,670 --> 00:50:28,537
Hm. Okay, I agree.
614
00:50:30,370 --> 00:50:32,203
Well, a captain
can marry people.
615
00:50:33,804 --> 00:50:35,036
Come.
616
00:50:39,270 --> 00:50:42,237
Captain? We're having a wedding.
617
00:50:45,504 --> 00:50:47,136
Come on, guys.
618
00:50:48,570 --> 00:50:51,637
Come on, gentlemen.
The bride is waiting.
619
00:51:03,170 --> 00:51:05,170
No Bible, so this
will have to do.
620
00:51:07,704 --> 00:51:09,637
I don't think
this is a good idea.
621
00:51:13,170 --> 00:51:15,070
Put your hands
on the... Bible.
622
00:51:16,136 --> 00:51:18,438
Nadine, do you want to take
623
00:51:18,471 --> 00:51:20,804
this man, Filip,
as your lawfully wedded husband?
624
00:51:20,837 --> 00:51:21,770
I do.
625
00:51:23,337 --> 00:51:25,804
And Filip, do you want to take
this woman, Nadine,
626
00:51:25,837 --> 00:51:27,704
as your lawfully wedded wife?
627
00:51:32,670 --> 00:51:34,604
- I...
- Jager!
628
00:51:34,637 --> 00:51:36,270
No! Ignore him!
629
00:51:40,370 --> 00:51:43,203
Damn it. Let's get in!
630
00:51:43,637 --> 00:51:45,504
Now! Move, move, move!
631
00:51:45,537 --> 00:51:47,471
Move! Hurry up!
632
00:51:47,504 --> 00:51:49,270
They might have
an U-boat escort.
633
00:51:51,337 --> 00:51:52,704
Come on, move!
634
00:52:01,270 --> 00:52:02,604
- Hey.
- Go away.
635
00:52:04,804 --> 00:52:06,270
You know...
636
00:52:06,303 --> 00:52:08,303
We can hardly hold
a wedding party
637
00:52:08,337 --> 00:52:10,237
with an enemy ship in the area.
638
00:52:10,270 --> 00:52:11,737
You could've said
"I do" ten times
639
00:52:11,770 --> 00:52:13,203
before Stan spotted it.
640
00:52:13,237 --> 00:52:14,303
But he was breathing down
our necks.
641
00:52:14,337 --> 00:52:15,637
So what?
642
00:52:19,337 --> 00:52:22,170
Isn't it much better to wait
until we're in America?
643
00:52:23,704 --> 00:52:25,737
I love you, you know that.
644
00:52:26,471 --> 00:52:28,203
But Stan...
645
00:52:28,237 --> 00:52:30,404
- It's just not easy for him.
- He's just a bastard.
646
00:52:34,504 --> 00:52:36,704
Mama would react
completely differently.
647
00:52:40,438 --> 00:52:43,604
You have no idea how much
I am looking forward to the day
648
00:52:43,904 --> 00:52:46,237
that I will see her again.
649
00:52:48,270 --> 00:52:51,404
The day I can introduce you
to her as...
650
00:52:51,438 --> 00:52:53,203
as my husband.
651
00:52:57,637 --> 00:52:59,270
She'll be so proud.
652
00:53:09,303 --> 00:53:11,003
Hey, what's the matter?
653
00:53:15,570 --> 00:53:16,737
Hey...
654
00:53:43,404 --> 00:53:44,670
Hey?
655
00:53:47,737 --> 00:53:49,537
Your mother, she...
656
00:53:51,237 --> 00:53:52,504
What?
657
00:53:59,170 --> 00:54:00,670
She's dead, Nadine.
658
00:54:02,237 --> 00:54:04,338
Your mother is dead, I saw her.
659
00:54:07,371 --> 00:54:09,170
Louis, too.
660
00:54:09,203 --> 00:54:11,504
But what are you saying?
They're safe in France.
661
00:54:12,203 --> 00:54:13,371
No...
662
00:54:16,704 --> 00:54:18,070
What?
663
00:54:19,371 --> 00:54:21,103
Stan has...
664
00:54:21,136 --> 00:54:23,203
Well, he's tried to tell you
a hundred different times
665
00:54:23,237 --> 00:54:24,637
the truth, but...
666
00:54:24,670 --> 00:54:27,170
How do you as a father,
tell your daughter
667
00:54:27,904 --> 00:54:30,704
that her mother's dead
and her brother's dead, too?
668
00:54:32,837 --> 00:54:35,338
He couldn't bear to see you
falling to pieces
669
00:54:35,371 --> 00:54:36,604
in front of him.
670
00:54:38,103 --> 00:54:39,504
I'm sorry.
671
00:54:40,770 --> 00:54:42,304
I'm sorry.
672
00:54:46,371 --> 00:54:47,604
Torpedo!
673
00:54:49,304 --> 00:54:51,304
Alarm, goddamn it!
674
00:54:51,770 --> 00:54:54,404
Torpedo, course 2-2-3,
five hundred meters!
675
00:54:54,670 --> 00:54:57,170
To your stations!
Fifteen down bubble!
676
00:54:57,203 --> 00:54:58,704
Move! Come on!
677
00:55:00,070 --> 00:55:01,770
- Go, go, go, go!
- Shit!
678
00:55:01,804 --> 00:55:04,471
Go, go! Dive, dive!
679
00:55:11,404 --> 00:55:12,438
Prepare for impact!
680
00:55:20,371 --> 00:55:22,103
Two hundred meters!
681
00:55:29,103 --> 00:55:30,271
Fifty meters!
682
00:55:30,570 --> 00:55:31,770
Brace for impact.
683
00:55:45,770 --> 00:55:47,304
They missed!
684
00:55:47,338 --> 00:55:49,036
Hey, they missed!
685
00:55:49,070 --> 00:55:50,570
Be quiet! Silence!
686
00:55:52,637 --> 00:55:54,504
Both engines to full stop.
687
00:55:54,537 --> 00:55:56,271
Silent mode, I repeat,
silent mode.
688
00:56:01,238 --> 00:56:03,204
Absolute silence.
689
00:56:30,504 --> 00:56:33,271
Adjust 20 starboard.
690
00:56:44,604 --> 00:56:45,670
Well?
691
00:56:46,104 --> 00:56:47,604
Nothing just yet.
692
00:56:51,371 --> 00:56:52,770
Can't find him.
693
00:56:53,570 --> 00:56:56,070
He's somewhere behind us.
694
00:56:58,104 --> 00:56:59,438
Come with me.
695
00:57:01,471 --> 00:57:02,504
Klisse.
696
00:57:08,438 --> 00:57:10,637
You have the manual
with the technical plans
697
00:57:10,670 --> 00:57:12,171
of the torpedoes?
698
00:57:12,204 --> 00:57:13,737
Uh, yes, it's in the...
699
00:57:13,770 --> 00:57:16,504
Good, good, go.
Get it. Addendum C.
700
00:57:16,537 --> 00:57:19,570
Go to the aft torpedo room,
cut the wires to four and five
701
00:57:19,604 --> 00:57:21,471
of the aft torpedo, quickly.
702
00:57:23,438 --> 00:57:25,238
But be careful.
703
00:57:25,271 --> 00:57:27,537
Only the wires four and five.
Don't touch the others.
704
00:58:37,604 --> 00:58:39,570
What is that?
Shut the damn thing off!
705
00:58:40,104 --> 00:58:42,537
Start the engines!
706
00:59:02,304 --> 00:59:03,704
How is it coming
with the torpedo?
707
00:59:04,271 --> 00:59:06,570
- We're working on it!
- Come on!
708
00:59:06,972 --> 00:59:08,404
He's behind us!
709
00:59:13,238 --> 00:59:14,770
- Load aft torpedo.
- Come on, guys!
710
00:59:14,804 --> 00:59:16,137
Yeah!
711
00:59:16,171 --> 00:59:18,304
Come on! Hurry!
712
00:59:22,204 --> 00:59:23,404
Got it!
713
00:59:27,204 --> 00:59:29,537
- Distance?
- Four hundred meters!
714
00:59:29,570 --> 00:59:31,104
Bearing?
715
00:59:31,137 --> 00:59:33,304
One, eight, zero,
right behind us.
716
00:59:33,338 --> 00:59:35,137
It's now or never.
717
00:59:35,537 --> 00:59:37,438
Is the aft torpedo loaded?
718
00:59:38,104 --> 00:59:40,238
- Done!
- Okay, okay!
719
00:59:40,271 --> 00:59:41,670
Come on! Come on!
720
00:59:49,171 --> 00:59:50,770
It's jammed!
721
00:59:59,304 --> 01:00:01,171
What's going on? Shit!
722
01:00:01,504 --> 01:00:03,737
Help me move it! Jenga!
723
01:00:07,071 --> 01:00:08,804
Come on! Come on!
724
01:00:13,972 --> 01:00:15,637
Help me get him out!
725
01:00:17,471 --> 01:00:19,071
Hold it right there!
726
01:00:26,670 --> 01:00:28,637
I need that damn torpedo,
right now!
727
01:00:32,137 --> 01:00:33,570
Tube five ready!
728
01:00:33,604 --> 01:00:35,037
Shoot those Krauts!
729
01:00:37,604 --> 01:00:39,338
What are you waiting for?
730
01:00:40,770 --> 01:00:42,104
Shoot it!
731
01:00:43,304 --> 01:00:44,338
Go!
732
01:01:04,770 --> 01:01:06,204
Brace for impact.
733
01:01:12,804 --> 01:01:15,804
Torpedo! 100 meters!
734
01:01:15,838 --> 01:01:18,371
- Speed 40 knots!
- Left rudder! Come on!
735
01:01:18,670 --> 01:01:20,104
Too late for that.
736
01:01:22,670 --> 01:01:24,338
Fifty meters!
737
01:01:26,338 --> 01:01:27,504
And now?
738
01:01:27,838 --> 01:01:30,371
- Pray.
- Ten meters!
739
01:01:45,338 --> 01:01:46,570
What happened?
740
01:01:46,604 --> 01:01:48,404
We were too close.
741
01:01:48,438 --> 01:01:50,570
They did not cut the minimum
safety distance mechanism.
742
01:01:52,504 --> 01:01:53,704
We did.
743
01:02:42,238 --> 01:02:43,471
Damage report!
744
01:02:44,570 --> 01:02:47,171
The propulsion is broken!
745
01:02:47,204 --> 01:02:48,537
The rudder won't move!
746
01:02:48,570 --> 01:02:50,404
Can we surface?
747
01:02:50,438 --> 01:02:51,805
The tanks!
748
01:02:51,838 --> 01:02:53,071
Surface!
749
01:03:12,670 --> 01:03:14,471
Hey, guys. Um...
750
01:03:15,570 --> 01:03:17,104
Van Praag...
751
01:03:17,570 --> 01:03:20,037
Van Praag's not looking good.
752
01:03:33,204 --> 01:03:35,338
Alright, have a drink, buddy.
753
01:03:37,404 --> 01:03:38,738
Come on.
754
01:03:51,604 --> 01:03:53,171
Drink up, mate.
755
01:03:55,738 --> 01:03:58,537
- There's no other option.
- Yeah, I know.
756
01:03:59,304 --> 01:04:00,338
What?
757
01:04:06,204 --> 01:04:08,771
What? Are you crazy?
Don't ask me!
758
01:04:08,805 --> 01:04:10,438
You're the only one of us
with any experience!
759
01:04:10,471 --> 01:04:13,304
Yeah, with cows and with pigs!
760
01:04:13,338 --> 01:04:14,771
Shh, Fons!
761
01:04:14,805 --> 01:04:17,171
If you don't do it,
he's going to die, Fons.
762
01:04:17,637 --> 01:04:20,304
You can't ask me to do that.
I won't do that!
763
01:04:23,438 --> 01:04:24,705
Give me any Kraut you want,
764
01:04:24,738 --> 01:04:26,638
and I'll saw off his leg
or an arm,
765
01:04:26,671 --> 01:04:28,404
or any other part you want.
766
01:04:29,037 --> 01:04:31,304
But not Van Praag. Not that guy!
767
01:04:31,570 --> 01:04:33,537
I could never look him
in the eye again.
768
01:04:33,570 --> 01:04:36,438
I could never do that to him!
Sorry, guys.
769
01:04:36,471 --> 01:04:39,171
- Come on, Fons. You can do it.
- I just can't do it.
770
01:04:39,705 --> 01:04:41,137
No.
771
01:04:44,371 --> 01:04:46,304
Tamme, out of the way.
772
01:04:57,471 --> 01:04:59,671
Stop it, Klisse.
I'm going to puke.
773
01:04:59,705 --> 01:05:02,037
No, man. Come on,
drink some more, drink.
774
01:05:02,071 --> 01:05:03,738
You need to drink,
for your own good.
775
01:05:03,771 --> 01:05:06,204
What do you mean?
What are you going to do?
776
01:05:06,238 --> 01:05:08,537
No! Just hold him down,
hold him still!
777
01:05:12,371 --> 01:05:13,404
Stop!
778
01:05:18,605 --> 01:05:21,805
Uh, can you just
tie of his leg
779
01:05:21,838 --> 01:05:23,471
- above the knee?
- Yeah.
780
01:05:23,504 --> 01:05:25,605
The rest, hold him down.
781
01:05:25,638 --> 01:05:27,238
Then start sawing at his knee.
782
01:05:27,271 --> 01:05:28,605
- Like this? Here?
- Yep.
783
01:05:28,638 --> 01:05:30,037
Come on.
784
01:05:30,071 --> 01:05:31,438
We need to fix this boat.
785
01:05:32,204 --> 01:05:33,671
Jenga, Tamme.
786
01:05:34,238 --> 01:05:35,738
Alright, fine. Go on!
787
01:05:35,771 --> 01:05:37,738
- Hold him for me!
- Yeah, okay.
788
01:05:41,304 --> 01:05:42,471
Come on, guys.
789
01:05:42,504 --> 01:05:44,071
Is everyone ready?
790
01:05:44,104 --> 01:05:45,771
- Come on, guys.
- Let's do it.
791
01:05:49,137 --> 01:05:50,471
Come on, come on!
792
01:05:57,537 --> 01:05:59,504
Come on, now,
you can do it!
793
01:07:01,838 --> 01:07:04,171
Just so you can work better
on the engines.
794
01:07:08,137 --> 01:07:09,705
I understand.
795
01:07:17,738 --> 01:07:21,204
It had to be done.
You saved his life.
796
01:07:25,638 --> 01:07:27,271
He'll never play football again.
797
01:07:30,104 --> 01:07:31,605
Another talent wasted.
798
01:07:34,271 --> 01:07:36,338
All the big clubs
were after him.
799
01:07:38,438 --> 01:07:40,104
He could've picked any team.
800
01:07:42,605 --> 01:07:43,671
Yes.
801
01:07:48,238 --> 01:07:50,071
You played football?
802
01:07:51,472 --> 01:07:56,137
No. Always been a soldier
as long as I can remember.
803
01:08:02,705 --> 01:08:04,338
And a soldier doesn't pick
his own team.
804
01:08:22,439 --> 01:08:23,538
Oh, shit!
805
01:08:25,838 --> 01:08:27,671
Werner, the radio!
806
01:08:37,204 --> 01:08:39,304
- German destroyer.
- Can we get away?
807
01:08:39,338 --> 01:08:40,771
Not fast enough!
808
01:08:40,805 --> 01:08:42,538
- We've only got one engine.
- What do we do?
809
01:08:43,538 --> 01:08:45,137
If we move now
just half a meter
810
01:08:45,171 --> 01:08:46,405
without identifying ourselves,
811
01:08:46,439 --> 01:08:48,271
they'll open fire
with the deck gun.
812
01:08:49,171 --> 01:08:51,605
Stan! Stan!
813
01:08:52,738 --> 01:08:53,771
Come.
814
01:09:00,571 --> 01:09:02,439
This is Captain Max Schultz.
815
01:09:02,472 --> 01:09:04,472
Identify yourselves, over!
816
01:09:04,505 --> 01:09:05,439
Go on.
817
01:09:06,805 --> 01:09:09,037
This is Captain Franz Jager,
818
01:09:09,071 --> 01:09:11,538
U-235. 8th fleet.
What's up, over?
819
01:09:12,472 --> 01:09:14,238
Eighth fleet?
820
01:09:14,271 --> 01:09:16,238
You're miles
out of your zone, over!
821
01:09:17,771 --> 01:09:19,538
We had a little rendezvous
with a mine
822
01:09:19,571 --> 01:09:22,204
and want to repair
the damage, over.
823
01:09:22,738 --> 01:09:24,671
A mine?
824
01:09:24,705 --> 01:09:27,571
We'll send you some mechanics,
perhaps they can help you, over.
825
01:09:28,439 --> 01:09:31,137
Thank you, but that
won't be necessary.
826
01:09:31,171 --> 01:09:33,771
We've got everything here
well under control, over.
827
01:09:35,339 --> 01:09:38,204
It's no trouble.
We'd be glad to help you.
828
01:09:38,771 --> 01:09:41,271
We're waiting for orders,
anyway, over.
829
01:09:42,271 --> 01:09:45,171
Okay, come over. We've got
some whiskey for you, out.
830
01:09:46,505 --> 01:09:49,204
What do you think
you're doing, you bastard?
831
01:09:49,905 --> 01:09:52,605
They're suspicious if we don't
let them on board.
832
01:09:52,638 --> 01:09:55,171
And if they're suspicious,
they open fire.
833
01:09:56,372 --> 01:09:58,505
You have to surrender.
834
01:09:59,372 --> 01:10:01,037
We can't surrender.
835
01:10:01,071 --> 01:10:03,104
You guys, goddamn it,
they've lowered a boat!
836
01:10:06,472 --> 01:10:08,605
Okay, you take your mate
with you.
837
01:10:08,638 --> 01:10:10,771
Nadine, off to the toilet.
838
01:10:10,805 --> 01:10:14,071
Fons, go back there!
839
01:10:16,439 --> 01:10:18,238
You do the talking.
840
01:10:58,472 --> 01:11:00,204
Well, comrades...
841
01:11:00,238 --> 01:11:01,705
You chose some real shit weather
for your little visit,
842
01:11:01,738 --> 01:11:03,204
don't you think?
843
01:11:03,238 --> 01:11:05,239
You can say that again.
844
01:11:09,505 --> 01:11:10,538
Comrades.
845
01:11:13,638 --> 01:11:16,037
So you had a collision
with a mine?
846
01:11:16,805 --> 01:11:19,171
Yeah, we have some damage,
but you know how it is.
847
01:11:19,204 --> 01:11:22,071
It's an U-boat, there's always
something to repair.
848
01:11:22,104 --> 01:11:23,405
But that can wait.
849
01:11:23,439 --> 01:11:25,071
Not the whiskey.
850
01:11:25,104 --> 01:11:27,272
- This way.
- That's a good idea.
851
01:11:29,405 --> 01:11:31,605
Apparently, there's
a rogue U-boat in the area.
852
01:11:35,305 --> 01:11:38,071
On the way to the States
with a cargo of uranium.
853
01:11:39,104 --> 01:11:40,771
We have to keep our eyes open.
854
01:11:42,272 --> 01:11:43,705
Uranium, you say?
855
01:11:44,071 --> 01:11:45,439
Yeah.
856
01:11:47,205 --> 01:11:49,205
I don't even know
what it is.
857
01:11:49,538 --> 01:11:51,638
It seems to be something
very important.
858
01:11:51,671 --> 01:11:53,272
Very important?
859
01:11:55,838 --> 01:11:57,638
Whatever the case,
860
01:11:57,671 --> 01:12:00,405
that is something that's way
above our paygrade, right?
861
01:12:07,571 --> 01:12:10,439
- Come on, the whiskey's waiting.
- Lead the way.
862
01:12:39,239 --> 01:12:41,037
- Fons.
- Shh.
863
01:12:43,472 --> 01:12:45,071
Are we there yet?
864
01:12:45,104 --> 01:12:47,037
Shh, there's
some Germans on board.
865
01:12:47,538 --> 01:12:49,205
Oh, I've got an itch.
866
01:12:49,838 --> 01:12:51,538
I got to scratch
my right foot,
867
01:12:51,571 --> 01:12:52,571
it itches like hell.
868
01:12:54,272 --> 01:12:55,638
Scratch it for me.
869
01:12:55,671 --> 01:12:57,272
It's like it's crawling
with ants.
870
01:13:06,272 --> 01:13:07,305
Like that?
871
01:13:09,071 --> 01:13:10,472
That's nice.
872
01:13:15,305 --> 01:13:17,671
- Prost! Cheers.
- Prost.
873
01:13:22,838 --> 01:13:25,138
Some damn good whiskey, Jager.
874
01:13:25,172 --> 01:13:26,239
Well, I told you so.
875
01:13:27,305 --> 01:13:28,738
How long have you been here?
876
01:13:28,771 --> 01:13:30,472
For quite some time now.
877
01:13:30,505 --> 01:13:32,272
We're just waiting
for our new orders,
878
01:13:32,305 --> 01:13:33,638
but, uh...
879
01:13:33,671 --> 01:13:35,671
That's... That's alright,
this is Gerhardt.
880
01:13:35,705 --> 01:13:38,339
He's... He's just coming around.
881
01:13:41,071 --> 01:13:42,272
Quiet!
882
01:13:43,205 --> 01:13:44,771
For God's sake, shut up!
883
01:13:48,239 --> 01:13:51,239
He had an accident.
We had to operate.
884
01:13:52,305 --> 01:13:54,037
I can take a look, I guess.
885
01:13:54,072 --> 01:13:56,037
Don't worry about it,
he's in excellent hands.
886
01:13:56,072 --> 01:13:58,105
Mayer was a medic,
perhaps he can help.
887
01:13:59,439 --> 01:14:00,738
Go take a look.
888
01:14:03,805 --> 01:14:06,037
How about
another round, huh?
889
01:14:08,239 --> 01:14:10,272
Be quiet. Come on!
890
01:14:24,805 --> 01:14:27,205
You had to amputate both legs?
891
01:14:27,838 --> 01:14:29,538
Ja, ja.
892
01:14:31,138 --> 01:14:33,105
How and when did it happen?
893
01:14:34,505 --> 01:14:36,239
Eh... ja.
894
01:14:42,239 --> 01:14:43,439
Ja.
895
01:14:46,538 --> 01:14:48,305
The only thing
I can do is...
896
01:14:49,172 --> 01:14:50,538
Give him some morphine.
897
01:14:51,072 --> 01:14:52,372
Ja.
898
01:14:52,405 --> 01:14:54,072
I'll go get it and come back.
899
01:14:54,671 --> 01:14:57,038
I want my legs back!
900
01:14:57,272 --> 01:14:58,805
Where did my legs go?
901
01:14:58,838 --> 01:15:02,172
Alarm! Alarm!
These men aren't Germans!
902
01:15:03,138 --> 01:15:04,638
They aren't Germans!
903
01:15:16,505 --> 01:15:18,038
No, no, no, no!
904
01:15:27,638 --> 01:15:31,005
No! No! No!
905
01:15:32,705 --> 01:15:34,205
No!
906
01:15:34,239 --> 01:15:38,038
No! No! No!
907
01:16:51,671 --> 01:16:56,072
I've uh, witnessed
a scientific experiment
908
01:16:56,105 --> 01:16:57,605
once on a Jew.
909
01:16:59,105 --> 01:17:02,205
The man was strapped
in a tub of ice water.
910
01:17:03,272 --> 01:17:04,571
Zero degrees.
911
01:17:06,671 --> 01:17:09,571
When he was about
to die after
912
01:17:10,805 --> 01:17:13,305
five hours
of horrendous agony,
913
01:17:14,805 --> 01:17:17,072
they reheated his body
914
01:17:18,038 --> 01:17:22,571
by irrigating boiling water
into his stomach,
915
01:17:23,738 --> 01:17:28,638
his intestines...
and his bladder.
916
01:17:31,538 --> 01:17:32,771
Your cargo...
917
01:17:33,472 --> 01:17:34,505
uranium...
918
01:17:35,038 --> 01:17:38,038
I've heard rumors about it.
919
01:17:38,705 --> 01:17:40,172
In the rumors it was referred to
920
01:17:40,205 --> 01:17:42,172
as a weapon
of mass destruction.
921
01:17:46,072 --> 01:17:48,172
I've seen what they can do
with an ordinary tub
922
01:17:48,205 --> 01:17:49,605
of cold water.
923
01:17:50,738 --> 01:17:52,205
Imagine what they can do
924
01:17:52,239 --> 01:17:54,072
with a weapon
of mass destruction.
925
01:18:00,472 --> 01:18:02,472
I've closed my eyes once.
926
01:18:04,339 --> 01:18:06,705
But I won't make this mistake
a second time.
927
01:18:08,805 --> 01:18:13,405
God help us if Hitler
is first to make this weapon.
928
01:18:20,272 --> 01:18:21,305
So...
929
01:18:23,771 --> 01:18:26,172
Let's get this boat
out of here.
930
01:18:37,771 --> 01:18:40,072
Shit, they're getting impatient.
931
01:18:44,205 --> 01:18:46,272
They're demanding their crew
to return immediately.
932
01:18:46,305 --> 01:18:47,705
Hurry up!
933
01:18:47,738 --> 01:18:50,372
Their deck gun is aiming
straight at us. Hurry!
934
01:18:53,671 --> 01:18:55,305
Are you sure?
935
01:18:55,339 --> 01:18:56,671
It's an impossible shot.
936
01:18:58,439 --> 01:18:59,671
You can do it.
937
01:20:08,205 --> 01:20:10,538
Now, dive, dive!
Open valves.
938
01:20:10,571 --> 01:20:12,172
Go, go, go, go!
939
01:20:12,439 --> 01:20:16,005
Move! Go, everybody!
Come on!
940
01:20:17,072 --> 01:20:18,538
It's only a fuse.
941
01:20:18,571 --> 01:20:20,105
Give me 10 seconds.
942
01:20:24,372 --> 01:20:26,571
It's only a fuse,
only a fuse.
943
01:20:27,505 --> 01:20:29,706
There we go! Alright, let's go.
944
01:20:29,739 --> 01:20:32,638
Shh, listen! What is that?
945
01:20:32,672 --> 01:20:34,439
What is that?
946
01:20:38,839 --> 01:20:40,405
Grab hold of something!
947
01:21:06,072 --> 01:21:07,571
Seal the hatch!
948
01:21:21,272 --> 01:21:22,239
Nadine!
949
01:21:39,672 --> 01:21:41,172
We need to close
the hatch
950
01:21:41,205 --> 01:21:42,639
or we're all going to die!
951
01:21:42,939 --> 01:21:44,538
Come, come, come!
952
01:21:44,571 --> 01:21:45,606
Klisse!
953
01:21:47,505 --> 01:21:48,706
Klisse!
954
01:21:49,205 --> 01:21:51,138
We need to close it now!
955
01:21:51,172 --> 01:21:52,372
I'm stuck!
956
01:21:55,739 --> 01:21:58,239
Come on, Klisse! Come on!
957
01:21:59,772 --> 01:22:01,305
Klisse!
958
01:22:01,339 --> 01:22:03,305
Klisse, the hatch
must be closed!
959
01:22:47,672 --> 01:22:50,439
To the bay!
Come, right now! Let's go!
960
01:22:50,472 --> 01:22:53,038
- What are you waiting for?
- Come on, man!
961
01:22:53,372 --> 01:22:55,205
Come on! Klisse!
962
01:22:56,138 --> 01:22:57,739
Let's go! Move!
963
01:22:58,806 --> 01:23:00,239
Klisse, come on!
964
01:23:26,639 --> 01:23:27,772
Come on, this way!
965
01:23:40,105 --> 01:23:41,639
Nadine! Nadine!
966
01:23:41,672 --> 01:23:43,706
Damn it! No, no, no!
967
01:23:48,205 --> 01:23:50,138
Nadine!
968
01:23:50,706 --> 01:23:52,272
Open the door!
969
01:23:52,305 --> 01:23:55,105
Help! Help!
970
01:24:09,172 --> 01:24:11,806
It's your liver.
It's gone right through.
971
01:24:11,839 --> 01:24:14,172
- Take this.
- Thanks.
972
01:24:35,672 --> 01:24:37,672
Come on, you can do it!
973
01:24:44,606 --> 01:24:46,506
There must be something
we can do!
974
01:25:00,372 --> 01:25:01,639
Nadine is locked in!
975
01:25:06,105 --> 01:25:09,138
Calm down, calm down!
Just don't panic!
976
01:25:09,606 --> 01:25:12,272
Please, please! Please!
977
01:25:21,072 --> 01:25:22,105
Hey!
978
01:25:26,606 --> 01:25:28,639
Do you hear that? That's him!
979
01:25:32,539 --> 01:25:34,672
This is impossible.
He will kill himself.
980
01:25:38,339 --> 01:25:39,672
What did he say?
981
01:25:39,706 --> 01:25:41,339
Your father is coming!
982
01:25:44,205 --> 01:25:46,473
Don't do it! It's suicide!
983
01:25:48,406 --> 01:25:50,739
I'm not going to let
another child drown, Fons!
984
01:26:09,606 --> 01:26:11,539
- Ready?
- Alright!
985
01:26:52,172 --> 01:26:54,205
Stay calm!
986
01:30:00,839 --> 01:30:02,072
No pulse.
987
01:30:05,406 --> 01:30:06,539
Come on!
988
01:30:10,539 --> 01:30:12,038
Come on, baby!
989
01:30:29,306 --> 01:30:30,606
Come on, baby!
990
01:30:31,539 --> 01:30:33,106
Come on!
991
01:30:35,073 --> 01:30:36,639
Come on! Do your best!
992
01:30:36,672 --> 01:30:38,772
Come on, that's it.
993
01:30:38,806 --> 01:30:40,672
- Come on.
- Come on.
994
01:30:49,539 --> 01:30:51,005
Come on, darling!
995
01:30:51,506 --> 01:30:53,606
Come on!
Fight for it, come on!
996
01:31:01,173 --> 01:31:02,739
For Christ's sake, come back!
997
01:31:02,772 --> 01:31:05,506
For once in your life,
listen to me! Fight!
998
01:31:06,506 --> 01:31:08,106
Wake up!
999
01:31:09,806 --> 01:31:11,639
Stan, stop.
1000
01:31:24,772 --> 01:31:26,173
Stan...
1001
01:31:26,706 --> 01:31:28,340
Let her go.
1002
01:31:30,606 --> 01:31:31,672
No!
1003
01:31:56,440 --> 01:31:59,306
Nadine, you're back with us.
1004
01:32:04,806 --> 01:32:07,340
Oh, thank God.
1005
01:32:21,639 --> 01:32:24,039
He's, uh... She's...
1006
01:32:25,806 --> 01:32:27,506
They're in the back...
1007
01:32:27,539 --> 01:32:30,406
Oh, bloody hell! They did it!
She's still alive!
1008
01:32:41,572 --> 01:32:43,506
We're almost
in America, comrades.
1009
01:32:52,839 --> 01:32:54,440
There is no other way.
1010
01:32:54,473 --> 01:32:56,173
You know this
is a one-way ticket, right?
1011
01:32:56,672 --> 01:32:59,473
I presumed it the very first
moment I set foot on this boat.
1012
01:33:10,772 --> 01:33:12,306
Wait, wait.
1013
01:33:15,173 --> 01:33:16,206
Here...
1014
01:33:19,206 --> 01:33:21,706
Sorry... We, um...
1015
01:33:34,373 --> 01:33:35,639
Thank you.
1016
01:34:50,406 --> 01:34:53,373
Don't let her wait so long
the next time...
1017
01:34:54,772 --> 01:34:56,106
for an answer.
1018
01:35:02,706 --> 01:35:04,173
I promise.
1019
01:35:08,807 --> 01:35:10,173
Okay.
1020
01:35:40,273 --> 01:35:41,706
Bloody hell, he did it!
1021
01:36:11,473 --> 01:36:13,440
Mama... and Louis...
1022
01:36:13,473 --> 01:36:15,073
Papa.
1023
01:36:15,639 --> 01:36:18,073
If you couldn't save them,
nobody could.
1024
01:37:07,539 --> 01:37:08,707
You have him.
1025
01:37:09,073 --> 01:37:12,106
Damn, you're right. Checkmate!
1026
01:37:13,206 --> 01:37:15,606
Bloody hell!
1027
01:37:15,639 --> 01:37:17,139
Come off it!
1028
01:37:20,340 --> 01:37:21,373
Hey!
1029
01:37:25,306 --> 01:37:26,606
Hi there, sweety!
1030
01:37:27,373 --> 01:37:29,139
- Let's go swim.
- We interrupt
1031
01:37:29,173 --> 01:37:30,572
this program
for a special statement
1032
01:37:30,606 --> 01:37:32,173
by President Truman.
1033
01:37:32,572 --> 01:37:36,440
A short time ago,
an American airplane
1034
01:37:36,473 --> 01:37:39,306
dropped one bomb
on Hiroshima,
1035
01:37:39,340 --> 01:37:42,073
and destroyed its usefulness
to the enemy.
1036
01:37:42,406 --> 01:37:47,306
That bomb has more power
than 20,000 tons of TNT.
1037
01:37:47,673 --> 01:37:50,173
With this bomb
we have now added
1038
01:37:50,206 --> 01:37:54,440
a new and revolutionary increase
in destruction.
1039
01:37:58,506 --> 01:38:03,501
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
100381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.