All language subtitles for U-235 ___ ___ U-235.Torpedo.2020.720p.KOR.HDRip.H264.AAC-RTM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,415 --> 00:01:07,410 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:37,400 --> 00:01:38,468 Shh! 3 00:01:38,501 --> 00:01:40,101 Oh, shut your mouth. 4 00:02:39,100 --> 00:02:40,601 They're here. 5 00:02:47,468 --> 00:02:48,734 What time is it? 6 00:02:48,767 --> 00:02:50,534 I don't know, I lost my watch. 7 00:02:50,567 --> 00:02:52,100 A lot of good you are! 8 00:03:28,200 --> 00:03:29,501 Time for some fun. 9 00:04:01,534 --> 00:04:03,767 Look here! A new watch! 10 00:04:04,801 --> 00:04:06,767 And it's got a stopwatch! 11 00:04:10,100 --> 00:04:11,534 I surrender. 12 00:04:33,067 --> 00:04:34,335 Gentlemen. 13 00:04:36,501 --> 00:04:38,200 That is the plan. 14 00:04:40,100 --> 00:04:42,435 Desperate times, desperate measures. 15 00:04:47,468 --> 00:04:49,167 Lieutenant Maes, 16 00:04:49,200 --> 00:04:50,767 the head of the Belgian government 17 00:04:50,801 --> 00:04:52,767 selected you to lead this operation. 18 00:04:52,801 --> 00:04:53,701 Mm. 19 00:04:54,200 --> 00:04:55,268 Good. 20 00:04:55,567 --> 00:04:57,667 Admiral Godfrey has agreed 21 00:04:57,701 --> 00:05:00,167 to give us British logistical support. 22 00:05:00,401 --> 00:05:02,335 That was before I knew the plan. 23 00:05:02,368 --> 00:05:04,667 What you need is psychological support. 24 00:05:04,701 --> 00:05:06,734 We understand you have 25 00:05:06,767 --> 00:05:08,501 different priorities, 26 00:05:08,534 --> 00:05:12,201 but all we're asking for is the boat and the prisoner. 27 00:05:12,235 --> 00:05:13,767 Christ Almighty! 28 00:05:13,801 --> 00:05:15,534 where are you going to find a crew that's up to this? 29 00:05:15,567 --> 00:05:17,235 We took care of that. 30 00:05:17,567 --> 00:05:19,368 We selected a group 31 00:05:19,401 --> 00:05:22,534 of loyal, well-trained Belgian soldiers. 32 00:05:22,567 --> 00:05:23,667 I want the bad eggs. 33 00:05:24,801 --> 00:05:26,368 That's not what we discussed. 34 00:05:26,401 --> 00:05:27,601 The British army have been looking 35 00:05:27,634 --> 00:05:29,368 for these lunatics for months. 36 00:05:29,401 --> 00:05:32,667 Their status on our files is shoot on sight. 37 00:05:32,701 --> 00:05:34,435 Relax, Admiral. 38 00:05:34,468 --> 00:05:37,168 Nobody even knows where they are. 39 00:05:42,268 --> 00:05:44,701 Withholding the whereabouts of those people 40 00:05:44,734 --> 00:05:47,067 will see you face court martial. 41 00:05:47,667 --> 00:05:50,335 My chances of surviving a firing squad 42 00:05:50,368 --> 00:05:52,067 are considerably higher 43 00:05:52,100 --> 00:05:54,000 than surviving this mission, sir. 44 00:05:54,667 --> 00:05:58,301 They might be insane, but so is this goddamn plan. 45 00:06:02,534 --> 00:06:05,734 Desperate times... Desperate measures. 46 00:06:21,335 --> 00:06:24,033 Ask what you like, but for Christ's sake, relax. 47 00:06:24,235 --> 00:06:25,701 We still need him. 48 00:06:25,734 --> 00:06:27,435 - Anyone fancy an apple? - Later, Tamme. 49 00:06:27,468 --> 00:06:29,368 - Stan, you? - Not now. 50 00:06:29,901 --> 00:06:31,567 - Hello? - Hello, Werner? 51 00:06:31,601 --> 00:06:33,168 - Hello. - Werner, can you hear me? 52 00:06:33,201 --> 00:06:34,667 Yes, we... We have the package. 53 00:06:34,701 --> 00:06:36,134 Sorry, repeat? 54 00:06:36,168 --> 00:06:38,033 I repeat, we have the package. 55 00:06:38,067 --> 00:06:40,734 Roger that. The mailman will pick it up at noon. 56 00:06:40,767 --> 00:06:42,567 Now, make sure Stan 57 00:06:42,601 --> 00:06:45,033 doesn't damage the package this time, will you? 58 00:06:45,067 --> 00:06:49,567 Well, uh, he's just asking the package a few questions. 59 00:06:49,601 --> 00:06:51,134 I'm serious now. 60 00:06:57,101 --> 00:06:59,601 Six, after shooting that big, fat bear. 61 00:06:59,634 --> 00:07:01,201 - I've got six. - The fat guy? 62 00:07:01,235 --> 00:07:02,501 Yeah, the big fat one. 63 00:07:02,534 --> 00:07:04,101 Don't be stupid, mate. I shot the fat... 64 00:07:04,134 --> 00:07:06,567 Ah! God damn it! 65 00:07:08,235 --> 00:07:09,767 Come on, you bastard! 66 00:07:09,801 --> 00:07:11,501 You said I could go with you this time! 67 00:07:11,534 --> 00:07:13,268 Was last minute! 68 00:07:14,067 --> 00:07:16,068 Always the same thing around here! 69 00:07:18,701 --> 00:07:20,201 These potatoes are sprouting. 70 00:07:20,235 --> 00:07:22,068 Yeah, then do the shopping yourself! 71 00:07:24,201 --> 00:07:25,601 I've had it! 72 00:07:28,368 --> 00:07:30,767 There's not a lot he can tell us with his lungs full of water. 73 00:07:30,801 --> 00:07:32,301 How long now? 74 00:07:34,801 --> 00:07:36,501 One minute sixteen. 75 00:07:37,335 --> 00:07:39,033 That's enough. 76 00:07:40,801 --> 00:07:43,235 Hey, actually we're all pretty friendly around here. 77 00:07:43,268 --> 00:07:45,601 Yeah, we're all very friendly around here. 78 00:07:45,801 --> 00:07:47,567 Do you want some water? 79 00:07:47,601 --> 00:07:49,168 Alright, get out. 80 00:07:49,734 --> 00:07:53,201 Hey, just try to answer our questions, please. 81 00:07:53,235 --> 00:07:54,534 This is for you. 82 00:07:54,567 --> 00:07:56,134 Just tell him what he needs... Look out! 83 00:08:05,235 --> 00:08:06,767 Werner, what's that? 84 00:08:06,801 --> 00:08:08,468 Is everything okay? 85 00:08:08,501 --> 00:08:10,567 - Uh, uh, uh... - The package is okay, right? 86 00:08:10,601 --> 00:08:13,168 - Uh, I-I hear nothing. - Werner? 87 00:08:13,201 --> 00:08:15,534 - I just heard a very loud bang... - Over and out! 88 00:08:18,634 --> 00:08:21,168 Damn it, they'll be coming to fetch him soon! 89 00:08:21,201 --> 00:08:22,435 Stan! 90 00:08:22,468 --> 00:08:24,068 Now he's going to take up less room. 91 00:08:30,534 --> 00:08:32,101 Forget it. 92 00:08:35,268 --> 00:08:37,335 With all due respect. 93 00:08:46,767 --> 00:08:49,401 Your son Dieter... 94 00:08:51,168 --> 00:08:52,301 Yep. 95 00:08:53,567 --> 00:08:55,734 I see the resemblance. 96 00:09:07,667 --> 00:09:09,168 KILLED IN ACTION 97 00:09:12,201 --> 00:09:14,101 - How? - Shrapnel. 98 00:09:14,767 --> 00:09:16,435 No further information. 99 00:09:25,667 --> 00:09:27,335 Why are you telling me that? 100 00:09:31,734 --> 00:09:34,435 Do you really thing I'd betray my country because of that? 101 00:09:36,335 --> 00:09:37,567 This is war. 102 00:09:38,734 --> 00:09:40,301 We've all lost someone. 103 00:09:41,634 --> 00:09:43,401 It's not about who we've lost. 104 00:09:44,834 --> 00:09:47,667 It's about who we can still save. 105 00:09:57,201 --> 00:09:58,667 His name is Franz. 106 00:10:00,734 --> 00:10:01,634 Yep. 107 00:10:02,134 --> 00:10:04,734 The boy was named after his grandfather. 108 00:10:24,134 --> 00:10:25,201 You alright? 109 00:10:25,235 --> 00:10:26,634 No, I'm not alright. 110 00:10:26,902 --> 00:10:29,235 I'm fed up with just doing all of the shopping 111 00:10:29,268 --> 00:10:31,101 and prying bullets out of people. 112 00:10:31,534 --> 00:10:33,235 I want another job. 113 00:10:33,268 --> 00:10:35,335 He just wants to protect his little girl, that's all. 114 00:10:35,368 --> 00:10:37,634 - Leave me alone. - Sorry. Hey... 115 00:10:39,235 --> 00:10:42,068 Actually, I found something that might interest you. 116 00:10:42,667 --> 00:10:44,068 Here... 117 00:10:44,534 --> 00:10:45,667 What's that? 118 00:10:46,068 --> 00:10:49,034 A B cartridge, I think it said. 119 00:10:49,068 --> 00:10:51,101 I found a whole case of them. 120 00:10:51,301 --> 00:10:53,101 It's just the right caliber. 121 00:10:54,368 --> 00:10:55,767 First a kiss. 122 00:11:06,801 --> 00:11:08,235 Let's see what it can do. 123 00:11:15,667 --> 00:11:16,567 Wow. 124 00:11:17,534 --> 00:11:19,534 Not really ideal for hunting. 125 00:11:21,101 --> 00:11:22,567 Come on, then. 126 00:11:23,734 --> 00:11:26,534 Come on, Fons. Come on, Fons! 127 00:11:26,567 --> 00:11:28,501 - Come on! - Oh! 128 00:11:30,235 --> 00:11:33,468 Yes! The best lefty in Europe, huh! 129 00:11:33,501 --> 00:11:35,468 Come on, now, let's hear it! 130 00:11:37,335 --> 00:11:39,767 Oh, come on! Is that the best you can do 131 00:11:39,801 --> 00:11:42,201 playing for the biggest club in Flanders? 132 00:11:43,201 --> 00:11:44,468 Come on! 133 00:11:46,134 --> 00:11:47,701 Is that all? 134 00:11:47,734 --> 00:11:50,134 You'd be better off hunting more and screwing less. 135 00:12:23,301 --> 00:12:24,634 Stan? 136 00:12:25,068 --> 00:12:28,335 Stan, there's a German car parked in the wood. 137 00:12:34,168 --> 00:12:35,201 Darling? 138 00:12:54,235 --> 00:12:56,168 Your wife, I would presume? 139 00:13:00,835 --> 00:13:02,068 Here... 140 00:13:04,802 --> 00:13:06,735 You can sell it to the Jews. 141 00:13:11,268 --> 00:13:13,134 Where have you hidden them? 142 00:13:22,201 --> 00:13:23,235 Gunther? 143 00:13:25,068 --> 00:13:26,735 Fill up the bathtub. 144 00:13:53,634 --> 00:13:55,567 I've been to the post office. 145 00:13:56,501 --> 00:13:58,101 Still nothing. 146 00:13:58,501 --> 00:14:00,501 You don't suppose something's happened? 147 00:14:00,534 --> 00:14:02,034 I'm sure she would have written... 148 00:14:02,068 --> 00:14:03,601 I told you to put that out of your mind. 149 00:14:04,068 --> 00:14:06,567 The mail is intercepted at the French border. 150 00:14:11,134 --> 00:14:15,368 I was thinking that little Louis is probably already walking. 151 00:14:18,702 --> 00:14:19,735 Sorry. 152 00:14:22,201 --> 00:14:24,001 We've got a visitor. Come. 153 00:14:33,802 --> 00:14:35,301 Hey. 154 00:14:45,301 --> 00:14:46,301 Hey. 155 00:14:46,601 --> 00:14:48,735 I need that German's briefcase. 156 00:14:49,034 --> 00:14:54,068 Yeah, uh... Everything's still in it, so... 157 00:14:54,368 --> 00:14:56,468 And the Fritz? He's got crucial information 158 00:14:56,501 --> 00:14:58,668 about troop movements in the Ardennes. 159 00:14:58,702 --> 00:15:00,268 Yeah, erm... 160 00:15:00,301 --> 00:15:02,435 The Fritz is still in the bath. 161 00:15:04,567 --> 00:15:06,368 You've got to be joking! 162 00:15:08,735 --> 00:15:11,401 His head must be around here somewhere. 163 00:15:14,134 --> 00:15:17,068 Jesus, Stan! This is no laughing matter. 164 00:15:17,534 --> 00:15:19,335 I laughed my head off. 165 00:15:21,768 --> 00:15:23,368 Any news? 166 00:15:27,835 --> 00:15:31,134 I have to tell you that this is a very special mission. 167 00:15:33,702 --> 00:15:35,001 Congo? 168 00:15:35,602 --> 00:15:37,702 Finally getting out of these fucking woods. 169 00:15:37,735 --> 00:15:39,268 I've even got ticks on my balls. 170 00:15:39,802 --> 00:15:41,468 But Fritz isn't in the Congo. 171 00:15:42,134 --> 00:15:44,501 Forget it, we're fine right here. 172 00:15:44,935 --> 00:15:47,435 The mission is of vital strategical importance. 173 00:15:47,468 --> 00:15:48,768 We couldn't give a shit. 174 00:15:48,802 --> 00:15:50,301 We kill Krauts, that's strategic enough. 175 00:15:50,335 --> 00:15:52,635 - Oh, do whatever you want. - Hey. 176 00:15:52,668 --> 00:15:54,635 What do these figures down at the bottom mean? 177 00:15:54,668 --> 00:15:56,368 It's what you get paid. 178 00:15:56,401 --> 00:15:58,668 Hey, Van Praag, you can buy your football team! 179 00:15:58,702 --> 00:16:00,134 Great. 180 00:16:00,534 --> 00:16:02,435 Maybe they'll even let you play again. 181 00:16:03,168 --> 00:16:04,702 Why not? 182 00:16:04,735 --> 00:16:06,168 As long as I'm wearing this around my neck, Fons, 183 00:16:06,201 --> 00:16:08,034 it's not going to happen. 184 00:16:12,568 --> 00:16:14,268 Oh, yeah, one more thing. 185 00:16:14,301 --> 00:16:15,735 I forgot to say that the mission would result 186 00:16:15,768 --> 00:16:18,335 in a whole bunch of dead Nazis. 187 00:16:25,168 --> 00:16:28,501 And she would be a lot safer, too, right? 188 00:16:52,201 --> 00:16:57,702 BELGIAN CONGO 189 00:17:02,201 --> 00:17:03,768 Alright, wake up, gentlemen! We're there. 190 00:17:03,802 --> 00:17:06,802 Hey, hey, bloody hell, man. Be reasonable. 191 00:17:06,835 --> 00:17:08,568 Oh, well then, 192 00:17:08,602 --> 00:17:11,001 you shouldn't have got so pissed then, should you? 193 00:17:11,668 --> 00:17:15,201 Alright, there it is, men! Take a look. 194 00:17:57,802 --> 00:18:00,368 What's up? You're turning green. 195 00:18:01,535 --> 00:18:03,201 I just don't like water. 196 00:18:04,068 --> 00:18:06,068 I can't swim. 197 00:18:06,735 --> 00:18:08,735 Maybe they have water wings! 198 00:18:13,436 --> 00:18:16,602 Men, welcome to Africa. 199 00:18:19,735 --> 00:18:22,168 I told you that it was a special mission. 200 00:18:23,201 --> 00:18:24,235 Come. 201 00:18:34,335 --> 00:18:36,101 Don't touch anything. 202 00:18:37,134 --> 00:18:39,034 Jesus, it stinks. 203 00:18:42,335 --> 00:18:44,101 Okay, men. 204 00:18:45,134 --> 00:18:48,168 For those of you who aren't very good in geography, 205 00:18:49,268 --> 00:18:50,702 we are right here. 206 00:18:51,201 --> 00:18:54,602 And our destination is here, America. 207 00:18:55,034 --> 00:18:57,034 The mission's objective: 208 00:18:57,068 --> 00:18:58,768 transporting a cargo of raw materials 209 00:18:58,802 --> 00:19:01,335 of crucial importance to the Allies. 210 00:19:02,735 --> 00:19:04,134 Uranium. 211 00:19:05,001 --> 00:19:07,635 - Uranium? - What in God's name is that? 212 00:19:07,668 --> 00:19:10,235 I've heard of it, it's used to color glass. 213 00:19:10,268 --> 00:19:12,268 And those watch hands that light up 214 00:19:12,301 --> 00:19:14,168 in the dark are also made of uranium. 215 00:19:14,201 --> 00:19:17,201 Oh, yeah? I'd really like to have one of those. 216 00:19:17,235 --> 00:19:19,402 You can't see this one in the dark. 217 00:19:19,635 --> 00:19:21,668 So we're going on a secret mission 218 00:19:21,702 --> 00:19:23,335 in a German U-boat so that Roosevelt 219 00:19:23,369 --> 00:19:25,034 can tell the time at night? 220 00:19:26,568 --> 00:19:28,034 It'll be used to build a bomb. 221 00:19:29,436 --> 00:19:31,336 And not just any bomb, but one that can raze 222 00:19:31,369 --> 00:19:33,235 a city to the ground. 223 00:19:33,268 --> 00:19:35,668 Destruction radius of a few kilometers. 224 00:19:36,469 --> 00:19:38,668 The Germans have their top scientists 225 00:19:38,702 --> 00:19:41,568 working on it. The Americans can't lag behind. 226 00:19:42,001 --> 00:19:45,535 The Shinkolobwe mines owned by the Union here in Congo 227 00:19:45,568 --> 00:19:48,101 are the biggest source of uranium in the world, 228 00:19:48,134 --> 00:19:50,502 and Roosevelt has purchased a few tons 229 00:19:50,535 --> 00:19:53,001 in alliance with the Belgian government. 230 00:19:54,835 --> 00:19:57,101 - We just have to get it there. - Yup. 231 00:19:59,402 --> 00:20:01,302 We've got to pilot this ourselves? 232 00:20:01,969 --> 00:20:04,101 You'll get three weeks of training. 233 00:20:04,436 --> 00:20:06,635 Theory and practice, that's not a lot. 234 00:20:06,668 --> 00:20:08,336 So start studying, 235 00:20:08,369 --> 00:20:10,469 'cause this is one exam you can't afford to fail. 236 00:20:10,502 --> 00:20:13,702 Right, on deck. 15 minutes. 237 00:20:16,369 --> 00:20:18,602 So we're nothing but a bunch of chauffeurs. 238 00:20:18,635 --> 00:20:21,668 Yeah, well, this is one hell of a limo. 239 00:20:23,568 --> 00:20:26,369 Can you do that somewhere else? Like behind a curtain? 240 00:20:26,402 --> 00:20:29,201 Don't be such a child. I'm sweating like a pig. 241 00:20:29,235 --> 00:20:30,802 Yeah, Stan. 242 00:20:30,835 --> 00:20:32,668 It's not like we've never seen her in the raw before. 243 00:20:38,635 --> 00:20:42,201 I mean, not in a sexual way or anything, right? 244 00:20:42,969 --> 00:20:45,568 No, like when she was washing in that stream. 245 00:20:45,602 --> 00:20:48,168 Totally, totally innocent, Stan. 246 00:20:48,201 --> 00:20:49,535 And from far away. 247 00:20:49,568 --> 00:20:51,702 Real far. We couldn't see. 248 00:20:51,735 --> 00:20:54,034 We could only see with binoculars. 249 00:20:54,068 --> 00:20:55,402 You perverts! 250 00:21:12,101 --> 00:21:15,502 Hey, blimey. Where'd you get this bloody thing? 251 00:21:15,535 --> 00:21:16,702 Confidential. 252 00:21:18,236 --> 00:21:20,068 Right. Well... 253 00:21:21,101 --> 00:21:24,034 Right, come on you! One Kraut. 254 00:21:24,768 --> 00:21:25,768 As ordered. 255 00:21:25,802 --> 00:21:27,034 Thank you. 256 00:21:27,802 --> 00:21:29,369 What's this? 257 00:21:30,535 --> 00:21:34,134 Franz Jager, a German captain. He's going to train us. 258 00:21:34,635 --> 00:21:36,702 If you think I'm going to America with a Nazi, 259 00:21:36,735 --> 00:21:38,302 then you need to think again. 260 00:21:38,336 --> 00:21:40,602 It's just for training, I'm the captain. 261 00:21:40,635 --> 00:21:43,735 He was the commander of a U-boat from '14 to '18. 262 00:21:43,768 --> 00:21:46,768 He knows U-boats inside and out. Stan! 263 00:21:48,302 --> 00:21:50,168 You thinking what I'm thinking? 264 00:21:50,735 --> 00:21:53,168 But there aren't any bathtubs on board. 265 00:22:00,134 --> 00:22:02,168 Good morning, gentlemen. 266 00:22:02,202 --> 00:22:04,101 I've been instructed to teach you 267 00:22:04,134 --> 00:22:07,168 how to operate this U-boat in three weeks. 268 00:22:07,802 --> 00:22:09,735 Well, this is impossible. 269 00:22:12,802 --> 00:22:16,402 It's tantamount to suicide. 270 00:22:17,236 --> 00:22:20,436 It takes highly intelligent German officers 271 00:22:20,469 --> 00:22:22,169 at least 12 months. 272 00:22:22,768 --> 00:22:25,269 But since I will not be going with you, 273 00:22:25,568 --> 00:22:27,668 I sincerely don't give a shit. 274 00:22:27,869 --> 00:22:31,469 And so, we have the front of the boat, the bow. 275 00:22:31,502 --> 00:22:33,802 This is the front torpedo room. 276 00:22:33,835 --> 00:22:36,568 We have four torpedo tubes. 277 00:22:37,369 --> 00:22:41,336 Torpedoes. Very heavy. Over 1,000 kilograms each. 278 00:22:41,768 --> 00:22:44,068 But this is no concern to you 279 00:22:44,101 --> 00:22:46,436 because you will not shoot a torpedo. 280 00:22:46,869 --> 00:22:49,302 Men, this is a transport mission, 281 00:22:49,336 --> 00:22:51,101 not an attack mission. 282 00:22:51,135 --> 00:22:53,269 Oh, yeah? And if we have to defend ourselves, what then? 283 00:22:53,302 --> 00:22:54,535 We dive then. 284 00:22:55,802 --> 00:23:00,269 Toilet, captain's cabin, officers' beds. 285 00:23:01,635 --> 00:23:03,034 Officers' mess. 286 00:23:03,602 --> 00:23:04,568 Woah! 287 00:23:05,068 --> 00:23:06,969 Here, the radio room. 288 00:23:07,302 --> 00:23:09,502 This is a 200-watt transmitter. 289 00:23:11,402 --> 00:23:14,668 Command room, this is the heart of the boat. 290 00:23:14,702 --> 00:23:16,768 From here, the captain decides about everything 291 00:23:16,802 --> 00:23:18,436 except the tides. 292 00:23:19,101 --> 00:23:21,702 From here, he decides about life and death. 293 00:23:26,169 --> 00:23:27,735 Sleeping quarters. 294 00:23:27,768 --> 00:23:30,102 You share them in two shifts. 295 00:23:30,135 --> 00:23:33,135 As you can see, we have plenty of space on board. 296 00:23:34,236 --> 00:23:35,602 The galley. 297 00:23:36,369 --> 00:23:38,269 Second important room. 298 00:23:39,169 --> 00:23:40,635 Keep the cook your friend. 299 00:23:40,668 --> 00:23:43,302 You might as well get started on the potatoes. 300 00:23:43,336 --> 00:23:45,635 Woo! 301 00:23:46,768 --> 00:23:48,402 The machine room. 302 00:23:48,436 --> 00:23:50,169 Diesel? 303 00:23:50,202 --> 00:23:52,369 Diesel on the surface, electric underwater. 304 00:23:52,402 --> 00:23:54,135 Twelve hundred horsepower at least! 305 00:23:54,169 --> 00:23:56,469 Three thousand two hundred, actually. 306 00:23:56,869 --> 00:23:59,602 Motorenwerke Mannheim, best machines ever built. 307 00:23:59,635 --> 00:24:01,402 This puts my dad's tractor to shame! 308 00:24:01,436 --> 00:24:02,735 Still far to go? 309 00:24:04,336 --> 00:24:06,436 This is the aft torpedo room, 310 00:24:06,469 --> 00:24:08,169 the last room on the boat. 311 00:24:08,202 --> 00:24:09,735 Here we have two electric engines. 312 00:24:10,302 --> 00:24:13,502 One torpedo, and one torpedo tube. 313 00:24:14,602 --> 00:24:18,735 Well, these are the basics. 314 00:24:19,236 --> 00:24:22,735 As you can see, this is a highly complex 315 00:24:22,768 --> 00:24:24,668 and sophisticated machine. 316 00:24:24,702 --> 00:24:27,436 One wrong move and... 317 00:24:28,135 --> 00:24:29,436 Jesus! 318 00:24:29,969 --> 00:24:33,469 And so, you men had better brace yourself. 319 00:24:33,502 --> 00:24:35,436 You've got three weeks to learn it. 320 00:24:40,336 --> 00:24:42,369 Okay, job assignments. 321 00:24:42,735 --> 00:24:45,336 Stan, as first officer, you ensure my orders 322 00:24:45,369 --> 00:24:46,402 are carried out. 323 00:24:46,436 --> 00:24:48,436 Tamme, Klisse, the engines. 324 00:24:48,469 --> 00:24:50,469 Werner, radio and sonar. 325 00:24:50,502 --> 00:24:52,236 Filip and Fons, steering. 326 00:24:52,269 --> 00:24:56,035 Van Praag, trim tanks. Okay? Come on, time for class. 327 00:24:56,069 --> 00:24:57,602 And me? I don't have a job. 328 00:24:58,602 --> 00:25:00,702 Why don't you tell her? 329 00:25:01,402 --> 00:25:02,568 What? 330 00:25:03,035 --> 00:25:05,035 I've made some arrangements. 331 00:25:05,835 --> 00:25:09,635 Um, when they deliver the uranium, 332 00:25:10,135 --> 00:25:13,369 you'll be taken to a nearby plantation by the delivery boat. 333 00:25:13,702 --> 00:25:15,169 It'll be safer there. 334 00:25:15,202 --> 00:25:16,502 You can't just leave me in Africa, 335 00:25:16,535 --> 00:25:17,802 if you think I'm going to... 336 00:25:17,835 --> 00:25:19,535 You're not going in this bloody coffin. 337 00:25:23,668 --> 00:25:25,169 An U-boat crew has to work 338 00:25:25,202 --> 00:25:27,502 like a well-oiled machine, together. 339 00:25:28,102 --> 00:25:31,069 You all know the phrase "one for all, all for one?" 340 00:25:31,802 --> 00:25:34,202 On an U-boat, this is not just a phrase. 341 00:25:35,502 --> 00:25:36,635 This is reality. 342 00:25:38,635 --> 00:25:41,668 Pulley... Pulley system. Pulley system pulley. 343 00:25:41,702 --> 00:25:43,135 This wheel here, 344 00:25:43,169 --> 00:25:44,768 - it aims the hydrophone. - The hydrophone. 345 00:25:46,269 --> 00:25:49,402 This here is the main transmitter control, 346 00:25:49,436 --> 00:25:51,169 and this button here... 347 00:25:51,202 --> 00:25:53,502 Changes the frequency to broadband communication. 348 00:25:55,202 --> 00:25:57,102 And that's the receiver. 349 00:26:08,735 --> 00:26:11,302 Guys, this manual is just too complicated. 350 00:26:11,336 --> 00:26:13,502 It's too complicated, and in German! 351 00:26:41,635 --> 00:26:43,269 Yeah! 352 00:26:48,236 --> 00:26:50,568 To dive, the air is blown out of the ballast tanks 353 00:26:50,602 --> 00:26:52,302 which fill the water. 354 00:26:52,336 --> 00:26:54,568 And to surface, it's the opposite. 355 00:26:54,602 --> 00:26:56,336 The water is pumped out 356 00:26:56,369 --> 00:26:59,169 and it fills with air under high pressure. Got it? 357 00:27:00,702 --> 00:27:03,768 And if you're underwater and you have to do a number two, 358 00:27:03,802 --> 00:27:05,336 and you flush it, 359 00:27:05,369 --> 00:27:07,102 does the shit go to the ballast tank 360 00:27:07,135 --> 00:27:08,369 or straight into the sea? 361 00:27:08,402 --> 00:27:10,135 - What? - That's stupid. 362 00:27:10,169 --> 00:27:12,535 No, that's not a stupid question. 363 00:27:12,568 --> 00:27:15,635 If you don't send it out in the water, it could... 364 00:27:16,436 --> 00:27:19,702 Is there something wrong with your stomach? Oh? 365 00:27:28,402 --> 00:27:30,568 - You going in? - No. 366 00:27:31,102 --> 00:27:33,668 - Maybe tomorrow. - Suit yourself. 367 00:27:38,668 --> 00:27:41,269 Short, short, short, long... 368 00:27:42,302 --> 00:27:46,269 Shot, short, short and long... 369 00:27:47,702 --> 00:27:49,702 And what does that mean? 370 00:27:49,735 --> 00:27:51,169 You... 371 00:27:51,502 --> 00:27:54,169 Have really beautiful... 372 00:27:56,302 --> 00:27:57,369 tits. 373 00:28:00,269 --> 00:28:01,502 You're an idiot. 374 00:28:02,002 --> 00:28:04,236 Is that all you learned in class? 375 00:28:05,635 --> 00:28:07,236 The only thing I remember. 376 00:28:09,635 --> 00:28:11,402 It's our last night together. 377 00:28:14,535 --> 00:28:16,635 Maybe I can make him change his mind. 378 00:28:17,668 --> 00:28:19,336 No, he won't budge. 379 00:28:22,102 --> 00:28:24,269 He also got Mama to leave without me. 380 00:28:30,369 --> 00:28:31,768 - Hey? - Hm? 381 00:28:32,202 --> 00:28:34,768 At least we can say goodbye properly. 382 00:28:34,803 --> 00:28:37,069 Yeah, that's true. 383 00:29:17,202 --> 00:29:19,202 Jenga, toss the rope! 384 00:29:29,702 --> 00:29:31,702 What, you got something against blacks? 385 00:29:31,736 --> 00:29:33,402 I just don't want the banana man touching me, 386 00:29:33,436 --> 00:29:34,469 you know? 387 00:29:34,502 --> 00:29:36,035 It doesn't stick. 388 00:29:36,069 --> 00:29:37,369 I don't want to talk about it. 389 00:29:51,635 --> 00:29:53,702 Alright, come on, men. Let's get started, come! 390 00:30:13,202 --> 00:30:16,135 - I just need a minute. - Easy, careful with it. 391 00:30:31,369 --> 00:30:34,469 That chocolate ape is just being too lazy to make two trips. 392 00:30:34,502 --> 00:30:35,535 That's all. 393 00:30:53,703 --> 00:30:56,269 They are still here at the same coordinates. 394 00:30:57,703 --> 00:30:59,469 We're approaching from the west. 395 00:30:59,502 --> 00:31:01,302 You must not allow them to submerge 396 00:31:01,336 --> 00:31:02,669 until we have arrived. 397 00:31:02,870 --> 00:31:04,369 What's up? 398 00:31:04,402 --> 00:31:06,035 - It's a German radio message. - What? 399 00:31:06,069 --> 00:31:08,336 - Here? - Well, it's VHF 400 00:31:08,369 --> 00:31:11,236 - and that's line of sight. - Huh? 401 00:31:11,269 --> 00:31:13,568 Well, these radio waves can't pass through trees 402 00:31:13,602 --> 00:31:15,302 or over mountains, so this ship 403 00:31:15,336 --> 00:31:17,669 is less than 100 kilometers from here. 404 00:31:17,703 --> 00:31:20,002 Alright, find the signal again. 405 00:31:25,269 --> 00:31:26,402 - Maes! - What? 406 00:31:26,436 --> 00:31:27,469 There are ships! 407 00:31:27,502 --> 00:31:28,736 - Where? - There! 408 00:31:34,269 --> 00:31:37,035 Damn it! We got to get out of here. 409 00:31:37,069 --> 00:31:38,535 To America or what? 410 00:31:38,568 --> 00:31:40,636 But they're coming our way, we have no choice. 411 00:31:40,669 --> 00:31:42,469 Oh, but all that we've had is theory! 412 00:31:42,502 --> 00:31:44,035 Practice starts now. Go! 413 00:31:44,069 --> 00:31:45,135 Come on, men, hurry up! 414 00:31:45,169 --> 00:31:47,535 Come on, come on! 415 00:31:50,769 --> 00:31:52,202 What's happening? What's all the commotion? 416 00:31:52,236 --> 00:31:54,035 We're leaving now! 417 00:31:54,336 --> 00:31:55,703 We're going to America! 418 00:31:55,736 --> 00:31:57,703 Not knowing how to dive? And where do I go? 419 00:31:57,736 --> 00:31:59,302 You're coming with us. 420 00:31:59,336 --> 00:32:01,269 - But that wasn't the deal! - New deal! 421 00:32:01,568 --> 00:32:03,102 For God's sake, think for a moment! 422 00:32:03,402 --> 00:32:05,568 You have zero percent chance of survival. 423 00:32:05,603 --> 00:32:08,436 It's suicide, and I think you know that very well. 424 00:32:08,469 --> 00:32:10,269 I don't have any alternative. 425 00:32:13,769 --> 00:32:15,169 What? 426 00:32:16,603 --> 00:32:18,202 They've seen you. 427 00:32:18,236 --> 00:32:20,202 The boat is preparing to leave, over! 428 00:32:20,236 --> 00:32:22,169 Okay, understood. 429 00:32:22,202 --> 00:32:24,535 We are in range now, twenty minutes. Out. 430 00:32:24,903 --> 00:32:26,603 Okay, understood. 431 00:32:31,469 --> 00:32:33,135 Yes, understood. 432 00:32:33,169 --> 00:32:34,603 - Everything is on board. - Hey! 433 00:32:35,736 --> 00:32:37,202 Oh, shit! 434 00:32:40,069 --> 00:32:41,302 Dammit! 435 00:32:50,236 --> 00:32:52,302 Bloody hell! Look! The Kraut killed him! 436 00:32:54,669 --> 00:32:57,402 I didn't mean to do it. That was not my intention! 437 00:33:00,369 --> 00:33:01,769 Auf wiedersehen. 438 00:33:01,803 --> 00:33:03,669 What in the hell are you doing, Stan? 439 00:33:03,703 --> 00:33:05,102 We still need him! 440 00:33:05,669 --> 00:33:07,536 Who else is going to pilot the boat? 441 00:33:10,469 --> 00:33:11,569 Jeez! 442 00:33:15,135 --> 00:33:16,402 Get us out of here. 443 00:33:18,669 --> 00:33:20,336 Come on! 444 00:33:26,202 --> 00:33:28,069 Keep moving! 445 00:33:30,836 --> 00:33:33,336 I'll have to hold onto this for the old man. 446 00:33:36,336 --> 00:33:38,202 Can I come along, or are you still sending me off 447 00:33:38,236 --> 00:33:39,603 with the collaborator? 448 00:33:39,636 --> 00:33:41,336 Stop moaning. Is that it? Is everyone below? 449 00:33:41,369 --> 00:33:42,769 No. 450 00:33:48,302 --> 00:33:50,135 That nigger isn't coming? 451 00:33:50,169 --> 00:33:51,703 No, Fons, we dumping him in the sea. 452 00:33:51,736 --> 00:33:53,436 - Take him aft. - Let's go. 453 00:33:53,470 --> 00:33:55,169 Start the engines! 454 00:34:04,436 --> 00:34:05,369 Engines ready! 455 00:34:07,603 --> 00:34:09,336 Let's go! 456 00:34:14,836 --> 00:34:17,769 Rudder 3-10. Set course to 3-10. 457 00:34:18,603 --> 00:34:20,636 Starboard main rudder, 20. 458 00:34:25,402 --> 00:34:27,703 I want both machines to proceed slowly. 459 00:34:27,736 --> 00:34:29,470 Both engines slow ahead. 460 00:35:02,503 --> 00:35:04,236 We don't have enough pressure! 461 00:35:07,069 --> 00:35:08,336 - The main valve's half open! - What? 462 00:35:08,369 --> 00:35:10,236 The main valve's only half open! 463 00:35:10,269 --> 00:35:11,503 Well, then go open it! 464 00:35:11,536 --> 00:35:12,769 Give me a break! 465 00:35:13,437 --> 00:35:15,736 You mind if I get through, mate? 466 00:35:17,703 --> 00:35:20,035 I don't see anything changing! 467 00:35:20,069 --> 00:35:21,202 Yeah, hang on! 468 00:35:28,369 --> 00:35:29,703 It's starting to rise! 469 00:35:29,736 --> 00:35:31,503 The levers are starting to move! 470 00:35:31,536 --> 00:35:34,569 Tamme! We've got reinforcements! 471 00:35:34,603 --> 00:35:36,336 Jenga machinist. 472 00:35:37,603 --> 00:35:39,503 - Qui, qui! - Welcome aboard! 473 00:35:50,636 --> 00:35:52,002 Well? 474 00:35:53,135 --> 00:35:54,569 They're still far away, 475 00:35:54,603 --> 00:35:56,603 but it's best if we stay out of sight. 476 00:35:57,236 --> 00:35:59,002 Take us down. 477 00:36:02,603 --> 00:36:04,470 Alright, everyone. Prepare to dive. 478 00:36:04,503 --> 00:36:06,703 Set your depth to 30 meters. 479 00:36:06,736 --> 00:36:08,069 Huh? 480 00:36:09,536 --> 00:36:11,636 Front open ten, back open five. 481 00:36:13,403 --> 00:36:15,370 - Five degrees down bubble. - Yeah. 482 00:36:16,736 --> 00:36:19,202 - Five down. - Down. 483 00:36:20,236 --> 00:36:21,370 Yeah. 484 00:36:21,936 --> 00:36:24,169 Flood it. Open main valve. 485 00:36:28,703 --> 00:36:30,669 You, open main vents. 486 00:36:41,669 --> 00:36:43,503 Cut the diesel, switch to electric. 487 00:36:43,536 --> 00:36:45,135 Both engines slow ahead. 488 00:36:52,169 --> 00:36:53,470 Switching over! 489 00:37:55,102 --> 00:37:56,503 We're under the water. 490 00:37:56,536 --> 00:37:58,403 Just like Jules Verne. 491 00:37:58,903 --> 00:38:02,135 The boat is very special, Jenga. 492 00:38:02,669 --> 00:38:04,769 Under water, not on it, under it. 493 00:38:35,303 --> 00:38:37,203 Take them off. I need my hands. 494 00:38:39,437 --> 00:38:41,337 I'll take them off when I trust you. 495 00:38:42,270 --> 00:38:44,069 Right after you stop breathing. 496 00:38:47,403 --> 00:38:49,337 What guarantee do I have that you won't kill me 497 00:38:49,370 --> 00:38:51,203 as soon as we dock in New York? 498 00:38:51,870 --> 00:38:54,437 What guarantee do I have you won't kill everyone 499 00:38:54,470 --> 00:38:56,403 before we even get there? 500 00:38:57,403 --> 00:38:59,035 About the same amount. 501 00:38:59,470 --> 00:39:00,636 Stan? 502 00:39:01,403 --> 00:39:02,603 Stan? 503 00:39:08,203 --> 00:39:10,237 Listen. Listen to this. 504 00:39:10,803 --> 00:39:12,769 It's a strange droning noise. 505 00:39:18,536 --> 00:39:19,736 They're looking for us. 506 00:39:28,536 --> 00:39:31,002 As long as we stay under, there's no problem. 507 00:40:09,503 --> 00:40:11,337 Now, which was it? 508 00:40:16,803 --> 00:40:18,403 I don't remember anymore. 509 00:40:33,603 --> 00:40:35,303 Oh, my God! 510 00:40:37,136 --> 00:40:39,403 A leak in the crapper! 511 00:40:39,903 --> 00:40:43,136 Damn it, you idiots. Do I have to do everything myself? 512 00:40:45,403 --> 00:40:48,503 You incompetent fool! Are you trying to kill us? 513 00:40:49,270 --> 00:40:51,203 F7, B5, 514 00:40:52,103 --> 00:40:57,303 L6, C3, B1! 515 00:40:58,470 --> 00:41:00,203 Is that so hard to remember? 516 00:41:00,237 --> 00:41:02,503 I'm going to shove your C3 and your B5 517 00:41:02,536 --> 00:41:03,803 down your bloody throat! 518 00:41:03,836 --> 00:41:06,303 Listen. Do you know which compartment 519 00:41:06,337 --> 00:41:07,736 lies right under the toilet? 520 00:41:07,769 --> 00:41:10,270 The battery compartment. Batteries and water, 521 00:41:10,303 --> 00:41:12,437 this is a very bad combination! 522 00:41:15,237 --> 00:41:17,070 Let him go. 523 00:41:21,203 --> 00:41:22,669 Ha! If pigs had wings... 524 00:41:29,470 --> 00:41:30,503 Shit! 525 00:41:34,103 --> 00:41:36,303 Chlorine gas. Blow the ballast tanks! 526 00:41:36,337 --> 00:41:38,270 Ascend! Hurry, go, go! 527 00:41:38,303 --> 00:41:40,536 Is the plane gone? Hey! 528 00:41:40,569 --> 00:41:42,337 If we don't vent this boat in thirty seconds, 529 00:41:42,370 --> 00:41:43,636 we'll be gone! 530 00:42:01,636 --> 00:42:03,103 Use the flak! 531 00:42:05,203 --> 00:42:07,070 Damn it, he's banking away! 532 00:42:09,536 --> 00:42:11,270 Why isn't he attacking? 533 00:42:11,669 --> 00:42:13,070 He won't risk an attack 534 00:42:13,103 --> 00:42:14,636 while we're aiming the flak at him. 535 00:42:14,669 --> 00:42:17,669 He'll circle us. Out of reach until we're diving. 536 00:42:18,003 --> 00:42:20,403 A diving submarine is target practice 537 00:42:20,437 --> 00:42:21,736 for the Luftwaffe. 538 00:42:21,769 --> 00:42:23,103 Well, then we won't dive. 539 00:42:23,603 --> 00:42:25,703 He has to run short of fuel sometime. 540 00:42:25,736 --> 00:42:27,536 He's already on the radio. 541 00:42:28,603 --> 00:42:30,170 More are coming. 542 00:42:46,503 --> 00:42:47,636 Hurry! 543 00:43:00,370 --> 00:43:01,569 Close the hatch! Flood it! 544 00:43:01,603 --> 00:43:03,669 Dive, dive, dive! Hurry up, men! 545 00:43:13,370 --> 00:43:14,536 Oh, shit! 546 00:43:26,736 --> 00:43:28,270 Bloody hell, he got him! 547 00:43:34,303 --> 00:43:35,569 Stan! 548 00:43:36,437 --> 00:43:37,636 Stan! 549 00:43:39,536 --> 00:43:40,703 Stan! 550 00:43:54,603 --> 00:43:56,070 Lucky bastard. 551 00:44:10,703 --> 00:44:12,403 You sleep here, right? 552 00:44:13,170 --> 00:44:15,036 Huh? Go ahead. 553 00:44:18,470 --> 00:44:19,669 Go ahead. 554 00:44:22,836 --> 00:44:24,603 That's not going to happen. 555 00:44:25,636 --> 00:44:28,769 Who said that this darkie was going to sleep in here? 556 00:44:28,803 --> 00:44:30,803 Yeah, well, Jenga has worked ten times harder 557 00:44:30,837 --> 00:44:32,136 than you, fatso. 558 00:44:34,370 --> 00:44:36,703 - Go sleep in the torpedo room. - Come off it, Fons. 559 00:44:47,170 --> 00:44:48,536 Get going. 560 00:44:51,769 --> 00:44:53,569 Yes, sir. 561 00:44:59,070 --> 00:45:00,270 And take your fish with you. 562 00:45:13,203 --> 00:45:14,437 No! 563 00:45:17,769 --> 00:45:21,437 Uncle Kriechbaum is going to give you a bath, huh? 564 00:45:21,837 --> 00:45:25,036 Splishy, splashy! Get your little tootsies wet. 565 00:45:26,070 --> 00:45:28,370 Look how happy he is. 566 00:45:31,703 --> 00:45:33,804 Please don't hurt him. 567 00:45:33,837 --> 00:45:37,603 I think daddy's going to save you now. 568 00:45:40,136 --> 00:45:41,536 Isn't he? 569 00:45:41,569 --> 00:45:44,470 They're upstairs behind the fireplace. 570 00:45:44,503 --> 00:45:46,003 Go look. 571 00:45:48,569 --> 00:45:55,270 In nature, sometimes the size of a particular population 572 00:45:55,303 --> 00:45:57,103 has to be corrected 573 00:45:57,370 --> 00:46:03,403 so that a natural equilibrium can be reestablished. 574 00:46:04,136 --> 00:46:07,270 And that is what we take care of. 575 00:46:07,871 --> 00:46:13,370 We are merely restoring balance in nature 576 00:46:13,403 --> 00:46:15,337 once again. 577 00:46:18,804 --> 00:46:22,770 And it is so important for him 578 00:46:23,203 --> 00:46:27,170 that he learns about balance. 579 00:46:28,470 --> 00:46:29,437 So long! 580 00:46:29,470 --> 00:46:31,437 No! No, no, please! 581 00:46:31,470 --> 00:46:34,337 No, don't go! Don't leave him like that! 582 00:46:34,603 --> 00:46:36,070 Please no! 583 00:46:42,403 --> 00:46:44,070 No! 584 00:46:44,103 --> 00:46:46,470 No! No! 585 00:46:49,203 --> 00:46:53,036 No! No! No, please! 586 00:46:53,070 --> 00:46:56,536 No! No! No! 587 00:46:58,270 --> 00:47:00,136 Please, help! 588 00:48:27,437 --> 00:48:29,170 This cannot be right. 589 00:48:33,670 --> 00:48:36,070 What are you doing fifty degrees off course? 590 00:48:37,536 --> 00:48:40,136 Coming back from ninety degrees. 591 00:48:40,170 --> 00:48:41,270 What? 592 00:48:41,937 --> 00:48:45,237 What? What can I do about it, you wiener schnitzel? 593 00:48:45,270 --> 00:48:47,203 This is supposed to be Filip's job! 594 00:49:12,070 --> 00:49:15,103 Your little shepherd's nap just cost us eight hours! 595 00:49:20,770 --> 00:49:22,503 What are you up to? 596 00:49:25,070 --> 00:49:27,503 Checking the shafts. They need some oiling. 597 00:49:38,670 --> 00:49:41,003 Woah, woah, Stan! No, go easy, stop! 598 00:49:41,570 --> 00:49:43,103 Calm down! 599 00:49:43,837 --> 00:49:45,270 No! No! 600 00:49:45,804 --> 00:49:47,337 Open tube five! 601 00:49:58,303 --> 00:50:00,804 Ah, a Chinese volunteer for the torpedo test? 602 00:50:00,837 --> 00:50:02,470 Just help me! 603 00:50:02,504 --> 00:50:04,370 Sorry, I only listen to my captain! 604 00:50:04,403 --> 00:50:05,604 So help me, then! 605 00:50:11,437 --> 00:50:13,570 You've made your point, now let me live my own life! 606 00:50:13,604 --> 00:50:15,403 He should keep his paws off your body! 607 00:50:15,437 --> 00:50:17,270 It's my body and it's my business! 608 00:50:17,303 --> 00:50:19,036 You're still much too young for all that! 609 00:50:19,070 --> 00:50:20,570 How old do I have to be 610 00:50:20,604 --> 00:50:22,337 before Mr. Almighty give his permission? Forty? 611 00:50:22,704 --> 00:50:24,537 When you're married, then you can do what you want. 612 00:50:24,570 --> 00:50:26,237 For now, you must do what I say! 613 00:50:26,670 --> 00:50:28,537 Hm. Okay, I agree. 614 00:50:30,370 --> 00:50:32,203 Well, a captain can marry people. 615 00:50:33,804 --> 00:50:35,036 Come. 616 00:50:39,270 --> 00:50:42,237 Captain? We're having a wedding. 617 00:50:45,504 --> 00:50:47,136 Come on, guys. 618 00:50:48,570 --> 00:50:51,637 Come on, gentlemen. The bride is waiting. 619 00:51:03,170 --> 00:51:05,170 No Bible, so this will have to do. 620 00:51:07,704 --> 00:51:09,637 I don't think this is a good idea. 621 00:51:13,170 --> 00:51:15,070 Put your hands on the... Bible. 622 00:51:16,136 --> 00:51:18,438 Nadine, do you want to take 623 00:51:18,471 --> 00:51:20,804 this man, Filip, as your lawfully wedded husband? 624 00:51:20,837 --> 00:51:21,770 I do. 625 00:51:23,337 --> 00:51:25,804 And Filip, do you want to take this woman, Nadine, 626 00:51:25,837 --> 00:51:27,704 as your lawfully wedded wife? 627 00:51:32,670 --> 00:51:34,604 - I... - Jager! 628 00:51:34,637 --> 00:51:36,270 No! Ignore him! 629 00:51:40,370 --> 00:51:43,203 Damn it. Let's get in! 630 00:51:43,637 --> 00:51:45,504 Now! Move, move, move! 631 00:51:45,537 --> 00:51:47,471 Move! Hurry up! 632 00:51:47,504 --> 00:51:49,270 They might have an U-boat escort. 633 00:51:51,337 --> 00:51:52,704 Come on, move! 634 00:52:01,270 --> 00:52:02,604 - Hey. - Go away. 635 00:52:04,804 --> 00:52:06,270 You know... 636 00:52:06,303 --> 00:52:08,303 We can hardly hold a wedding party 637 00:52:08,337 --> 00:52:10,237 with an enemy ship in the area. 638 00:52:10,270 --> 00:52:11,737 You could've said "I do" ten times 639 00:52:11,770 --> 00:52:13,203 before Stan spotted it. 640 00:52:13,237 --> 00:52:14,303 But he was breathing down our necks. 641 00:52:14,337 --> 00:52:15,637 So what? 642 00:52:19,337 --> 00:52:22,170 Isn't it much better to wait until we're in America? 643 00:52:23,704 --> 00:52:25,737 I love you, you know that. 644 00:52:26,471 --> 00:52:28,203 But Stan... 645 00:52:28,237 --> 00:52:30,404 - It's just not easy for him. - He's just a bastard. 646 00:52:34,504 --> 00:52:36,704 Mama would react completely differently. 647 00:52:40,438 --> 00:52:43,604 You have no idea how much I am looking forward to the day 648 00:52:43,904 --> 00:52:46,237 that I will see her again. 649 00:52:48,270 --> 00:52:51,404 The day I can introduce you to her as... 650 00:52:51,438 --> 00:52:53,203 as my husband. 651 00:52:57,637 --> 00:52:59,270 She'll be so proud. 652 00:53:09,303 --> 00:53:11,003 Hey, what's the matter? 653 00:53:15,570 --> 00:53:16,737 Hey... 654 00:53:43,404 --> 00:53:44,670 Hey? 655 00:53:47,737 --> 00:53:49,537 Your mother, she... 656 00:53:51,237 --> 00:53:52,504 What? 657 00:53:59,170 --> 00:54:00,670 She's dead, Nadine. 658 00:54:02,237 --> 00:54:04,338 Your mother is dead, I saw her. 659 00:54:07,371 --> 00:54:09,170 Louis, too. 660 00:54:09,203 --> 00:54:11,504 But what are you saying? They're safe in France. 661 00:54:12,203 --> 00:54:13,371 No... 662 00:54:16,704 --> 00:54:18,070 What? 663 00:54:19,371 --> 00:54:21,103 Stan has... 664 00:54:21,136 --> 00:54:23,203 Well, he's tried to tell you a hundred different times 665 00:54:23,237 --> 00:54:24,637 the truth, but... 666 00:54:24,670 --> 00:54:27,170 How do you as a father, tell your daughter 667 00:54:27,904 --> 00:54:30,704 that her mother's dead and her brother's dead, too? 668 00:54:32,837 --> 00:54:35,338 He couldn't bear to see you falling to pieces 669 00:54:35,371 --> 00:54:36,604 in front of him. 670 00:54:38,103 --> 00:54:39,504 I'm sorry. 671 00:54:40,770 --> 00:54:42,304 I'm sorry. 672 00:54:46,371 --> 00:54:47,604 Torpedo! 673 00:54:49,304 --> 00:54:51,304 Alarm, goddamn it! 674 00:54:51,770 --> 00:54:54,404 Torpedo, course 2-2-3, five hundred meters! 675 00:54:54,670 --> 00:54:57,170 To your stations! Fifteen down bubble! 676 00:54:57,203 --> 00:54:58,704 Move! Come on! 677 00:55:00,070 --> 00:55:01,770 - Go, go, go, go! - Shit! 678 00:55:01,804 --> 00:55:04,471 Go, go! Dive, dive! 679 00:55:11,404 --> 00:55:12,438 Prepare for impact! 680 00:55:20,371 --> 00:55:22,103 Two hundred meters! 681 00:55:29,103 --> 00:55:30,271 Fifty meters! 682 00:55:30,570 --> 00:55:31,770 Brace for impact. 683 00:55:45,770 --> 00:55:47,304 They missed! 684 00:55:47,338 --> 00:55:49,036 Hey, they missed! 685 00:55:49,070 --> 00:55:50,570 Be quiet! Silence! 686 00:55:52,637 --> 00:55:54,504 Both engines to full stop. 687 00:55:54,537 --> 00:55:56,271 Silent mode, I repeat, silent mode. 688 00:56:01,238 --> 00:56:03,204 Absolute silence. 689 00:56:30,504 --> 00:56:33,271 Adjust 20 starboard. 690 00:56:44,604 --> 00:56:45,670 Well? 691 00:56:46,104 --> 00:56:47,604 Nothing just yet. 692 00:56:51,371 --> 00:56:52,770 Can't find him. 693 00:56:53,570 --> 00:56:56,070 He's somewhere behind us. 694 00:56:58,104 --> 00:56:59,438 Come with me. 695 00:57:01,471 --> 00:57:02,504 Klisse. 696 00:57:08,438 --> 00:57:10,637 You have the manual with the technical plans 697 00:57:10,670 --> 00:57:12,171 of the torpedoes? 698 00:57:12,204 --> 00:57:13,737 Uh, yes, it's in the... 699 00:57:13,770 --> 00:57:16,504 Good, good, go. Get it. Addendum C. 700 00:57:16,537 --> 00:57:19,570 Go to the aft torpedo room, cut the wires to four and five 701 00:57:19,604 --> 00:57:21,471 of the aft torpedo, quickly. 702 00:57:23,438 --> 00:57:25,238 But be careful. 703 00:57:25,271 --> 00:57:27,537 Only the wires four and five. Don't touch the others. 704 00:58:37,604 --> 00:58:39,570 What is that? Shut the damn thing off! 705 00:58:40,104 --> 00:58:42,537 Start the engines! 706 00:59:02,304 --> 00:59:03,704 How is it coming with the torpedo? 707 00:59:04,271 --> 00:59:06,570 - We're working on it! - Come on! 708 00:59:06,972 --> 00:59:08,404 He's behind us! 709 00:59:13,238 --> 00:59:14,770 - Load aft torpedo. - Come on, guys! 710 00:59:14,804 --> 00:59:16,137 Yeah! 711 00:59:16,171 --> 00:59:18,304 Come on! Hurry! 712 00:59:22,204 --> 00:59:23,404 Got it! 713 00:59:27,204 --> 00:59:29,537 - Distance? - Four hundred meters! 714 00:59:29,570 --> 00:59:31,104 Bearing? 715 00:59:31,137 --> 00:59:33,304 One, eight, zero, right behind us. 716 00:59:33,338 --> 00:59:35,137 It's now or never. 717 00:59:35,537 --> 00:59:37,438 Is the aft torpedo loaded? 718 00:59:38,104 --> 00:59:40,238 - Done! - Okay, okay! 719 00:59:40,271 --> 00:59:41,670 Come on! Come on! 720 00:59:49,171 --> 00:59:50,770 It's jammed! 721 00:59:59,304 --> 01:00:01,171 What's going on? Shit! 722 01:00:01,504 --> 01:00:03,737 Help me move it! Jenga! 723 01:00:07,071 --> 01:00:08,804 Come on! Come on! 724 01:00:13,972 --> 01:00:15,637 Help me get him out! 725 01:00:17,471 --> 01:00:19,071 Hold it right there! 726 01:00:26,670 --> 01:00:28,637 I need that damn torpedo, right now! 727 01:00:32,137 --> 01:00:33,570 Tube five ready! 728 01:00:33,604 --> 01:00:35,037 Shoot those Krauts! 729 01:00:37,604 --> 01:00:39,338 What are you waiting for? 730 01:00:40,770 --> 01:00:42,104 Shoot it! 731 01:00:43,304 --> 01:00:44,338 Go! 732 01:01:04,770 --> 01:01:06,204 Brace for impact. 733 01:01:12,804 --> 01:01:15,804 Torpedo! 100 meters! 734 01:01:15,838 --> 01:01:18,371 - Speed 40 knots! - Left rudder! Come on! 735 01:01:18,670 --> 01:01:20,104 Too late for that. 736 01:01:22,670 --> 01:01:24,338 Fifty meters! 737 01:01:26,338 --> 01:01:27,504 And now? 738 01:01:27,838 --> 01:01:30,371 - Pray. - Ten meters! 739 01:01:45,338 --> 01:01:46,570 What happened? 740 01:01:46,604 --> 01:01:48,404 We were too close. 741 01:01:48,438 --> 01:01:50,570 They did not cut the minimum safety distance mechanism. 742 01:01:52,504 --> 01:01:53,704 We did. 743 01:02:42,238 --> 01:02:43,471 Damage report! 744 01:02:44,570 --> 01:02:47,171 The propulsion is broken! 745 01:02:47,204 --> 01:02:48,537 The rudder won't move! 746 01:02:48,570 --> 01:02:50,404 Can we surface? 747 01:02:50,438 --> 01:02:51,805 The tanks! 748 01:02:51,838 --> 01:02:53,071 Surface! 749 01:03:12,670 --> 01:03:14,471 Hey, guys. Um... 750 01:03:15,570 --> 01:03:17,104 Van Praag... 751 01:03:17,570 --> 01:03:20,037 Van Praag's not looking good. 752 01:03:33,204 --> 01:03:35,338 Alright, have a drink, buddy. 753 01:03:37,404 --> 01:03:38,738 Come on. 754 01:03:51,604 --> 01:03:53,171 Drink up, mate. 755 01:03:55,738 --> 01:03:58,537 - There's no other option. - Yeah, I know. 756 01:03:59,304 --> 01:04:00,338 What? 757 01:04:06,204 --> 01:04:08,771 What? Are you crazy? Don't ask me! 758 01:04:08,805 --> 01:04:10,438 You're the only one of us with any experience! 759 01:04:10,471 --> 01:04:13,304 Yeah, with cows and with pigs! 760 01:04:13,338 --> 01:04:14,771 Shh, Fons! 761 01:04:14,805 --> 01:04:17,171 If you don't do it, he's going to die, Fons. 762 01:04:17,637 --> 01:04:20,304 You can't ask me to do that. I won't do that! 763 01:04:23,438 --> 01:04:24,705 Give me any Kraut you want, 764 01:04:24,738 --> 01:04:26,638 and I'll saw off his leg or an arm, 765 01:04:26,671 --> 01:04:28,404 or any other part you want. 766 01:04:29,037 --> 01:04:31,304 But not Van Praag. Not that guy! 767 01:04:31,570 --> 01:04:33,537 I could never look him in the eye again. 768 01:04:33,570 --> 01:04:36,438 I could never do that to him! Sorry, guys. 769 01:04:36,471 --> 01:04:39,171 - Come on, Fons. You can do it. - I just can't do it. 770 01:04:39,705 --> 01:04:41,137 No. 771 01:04:44,371 --> 01:04:46,304 Tamme, out of the way. 772 01:04:57,471 --> 01:04:59,671 Stop it, Klisse. I'm going to puke. 773 01:04:59,705 --> 01:05:02,037 No, man. Come on, drink some more, drink. 774 01:05:02,071 --> 01:05:03,738 You need to drink, for your own good. 775 01:05:03,771 --> 01:05:06,204 What do you mean? What are you going to do? 776 01:05:06,238 --> 01:05:08,537 No! Just hold him down, hold him still! 777 01:05:12,371 --> 01:05:13,404 Stop! 778 01:05:18,605 --> 01:05:21,805 Uh, can you just tie of his leg 779 01:05:21,838 --> 01:05:23,471 - above the knee? - Yeah. 780 01:05:23,504 --> 01:05:25,605 The rest, hold him down. 781 01:05:25,638 --> 01:05:27,238 Then start sawing at his knee. 782 01:05:27,271 --> 01:05:28,605 - Like this? Here? - Yep. 783 01:05:28,638 --> 01:05:30,037 Come on. 784 01:05:30,071 --> 01:05:31,438 We need to fix this boat. 785 01:05:32,204 --> 01:05:33,671 Jenga, Tamme. 786 01:05:34,238 --> 01:05:35,738 Alright, fine. Go on! 787 01:05:35,771 --> 01:05:37,738 - Hold him for me! - Yeah, okay. 788 01:05:41,304 --> 01:05:42,471 Come on, guys. 789 01:05:42,504 --> 01:05:44,071 Is everyone ready? 790 01:05:44,104 --> 01:05:45,771 - Come on, guys. - Let's do it. 791 01:05:49,137 --> 01:05:50,471 Come on, come on! 792 01:05:57,537 --> 01:05:59,504 Come on, now, you can do it! 793 01:07:01,838 --> 01:07:04,171 Just so you can work better on the engines. 794 01:07:08,137 --> 01:07:09,705 I understand. 795 01:07:17,738 --> 01:07:21,204 It had to be done. You saved his life. 796 01:07:25,638 --> 01:07:27,271 He'll never play football again. 797 01:07:30,104 --> 01:07:31,605 Another talent wasted. 798 01:07:34,271 --> 01:07:36,338 All the big clubs were after him. 799 01:07:38,438 --> 01:07:40,104 He could've picked any team. 800 01:07:42,605 --> 01:07:43,671 Yes. 801 01:07:48,238 --> 01:07:50,071 You played football? 802 01:07:51,472 --> 01:07:56,137 No. Always been a soldier as long as I can remember. 803 01:08:02,705 --> 01:08:04,338 And a soldier doesn't pick his own team. 804 01:08:22,439 --> 01:08:23,538 Oh, shit! 805 01:08:25,838 --> 01:08:27,671 Werner, the radio! 806 01:08:37,204 --> 01:08:39,304 - German destroyer. - Can we get away? 807 01:08:39,338 --> 01:08:40,771 Not fast enough! 808 01:08:40,805 --> 01:08:42,538 - We've only got one engine. - What do we do? 809 01:08:43,538 --> 01:08:45,137 If we move now just half a meter 810 01:08:45,171 --> 01:08:46,405 without identifying ourselves, 811 01:08:46,439 --> 01:08:48,271 they'll open fire with the deck gun. 812 01:08:49,171 --> 01:08:51,605 Stan! Stan! 813 01:08:52,738 --> 01:08:53,771 Come. 814 01:09:00,571 --> 01:09:02,439 This is Captain Max Schultz. 815 01:09:02,472 --> 01:09:04,472 Identify yourselves, over! 816 01:09:04,505 --> 01:09:05,439 Go on. 817 01:09:06,805 --> 01:09:09,037 This is Captain Franz Jager, 818 01:09:09,071 --> 01:09:11,538 U-235. 8th fleet. What's up, over? 819 01:09:12,472 --> 01:09:14,238 Eighth fleet? 820 01:09:14,271 --> 01:09:16,238 You're miles out of your zone, over! 821 01:09:17,771 --> 01:09:19,538 We had a little rendezvous with a mine 822 01:09:19,571 --> 01:09:22,204 and want to repair the damage, over. 823 01:09:22,738 --> 01:09:24,671 A mine? 824 01:09:24,705 --> 01:09:27,571 We'll send you some mechanics, perhaps they can help you, over. 825 01:09:28,439 --> 01:09:31,137 Thank you, but that won't be necessary. 826 01:09:31,171 --> 01:09:33,771 We've got everything here well under control, over. 827 01:09:35,339 --> 01:09:38,204 It's no trouble. We'd be glad to help you. 828 01:09:38,771 --> 01:09:41,271 We're waiting for orders, anyway, over. 829 01:09:42,271 --> 01:09:45,171 Okay, come over. We've got some whiskey for you, out. 830 01:09:46,505 --> 01:09:49,204 What do you think you're doing, you bastard? 831 01:09:49,905 --> 01:09:52,605 They're suspicious if we don't let them on board. 832 01:09:52,638 --> 01:09:55,171 And if they're suspicious, they open fire. 833 01:09:56,372 --> 01:09:58,505 You have to surrender. 834 01:09:59,372 --> 01:10:01,037 We can't surrender. 835 01:10:01,071 --> 01:10:03,104 You guys, goddamn it, they've lowered a boat! 836 01:10:06,472 --> 01:10:08,605 Okay, you take your mate with you. 837 01:10:08,638 --> 01:10:10,771 Nadine, off to the toilet. 838 01:10:10,805 --> 01:10:14,071 Fons, go back there! 839 01:10:16,439 --> 01:10:18,238 You do the talking. 840 01:10:58,472 --> 01:11:00,204 Well, comrades... 841 01:11:00,238 --> 01:11:01,705 You chose some real shit weather for your little visit, 842 01:11:01,738 --> 01:11:03,204 don't you think? 843 01:11:03,238 --> 01:11:05,239 You can say that again. 844 01:11:09,505 --> 01:11:10,538 Comrades. 845 01:11:13,638 --> 01:11:16,037 So you had a collision with a mine? 846 01:11:16,805 --> 01:11:19,171 Yeah, we have some damage, but you know how it is. 847 01:11:19,204 --> 01:11:22,071 It's an U-boat, there's always something to repair. 848 01:11:22,104 --> 01:11:23,405 But that can wait. 849 01:11:23,439 --> 01:11:25,071 Not the whiskey. 850 01:11:25,104 --> 01:11:27,272 - This way. - That's a good idea. 851 01:11:29,405 --> 01:11:31,605 Apparently, there's a rogue U-boat in the area. 852 01:11:35,305 --> 01:11:38,071 On the way to the States with a cargo of uranium. 853 01:11:39,104 --> 01:11:40,771 We have to keep our eyes open. 854 01:11:42,272 --> 01:11:43,705 Uranium, you say? 855 01:11:44,071 --> 01:11:45,439 Yeah. 856 01:11:47,205 --> 01:11:49,205 I don't even know what it is. 857 01:11:49,538 --> 01:11:51,638 It seems to be something very important. 858 01:11:51,671 --> 01:11:53,272 Very important? 859 01:11:55,838 --> 01:11:57,638 Whatever the case, 860 01:11:57,671 --> 01:12:00,405 that is something that's way above our paygrade, right? 861 01:12:07,571 --> 01:12:10,439 - Come on, the whiskey's waiting. - Lead the way. 862 01:12:39,239 --> 01:12:41,037 - Fons. - Shh. 863 01:12:43,472 --> 01:12:45,071 Are we there yet? 864 01:12:45,104 --> 01:12:47,037 Shh, there's some Germans on board. 865 01:12:47,538 --> 01:12:49,205 Oh, I've got an itch. 866 01:12:49,838 --> 01:12:51,538 I got to scratch my right foot, 867 01:12:51,571 --> 01:12:52,571 it itches like hell. 868 01:12:54,272 --> 01:12:55,638 Scratch it for me. 869 01:12:55,671 --> 01:12:57,272 It's like it's crawling with ants. 870 01:13:06,272 --> 01:13:07,305 Like that? 871 01:13:09,071 --> 01:13:10,472 That's nice. 872 01:13:15,305 --> 01:13:17,671 - Prost! Cheers. - Prost. 873 01:13:22,838 --> 01:13:25,138 Some damn good whiskey, Jager. 874 01:13:25,172 --> 01:13:26,239 Well, I told you so. 875 01:13:27,305 --> 01:13:28,738 How long have you been here? 876 01:13:28,771 --> 01:13:30,472 For quite some time now. 877 01:13:30,505 --> 01:13:32,272 We're just waiting for our new orders, 878 01:13:32,305 --> 01:13:33,638 but, uh... 879 01:13:33,671 --> 01:13:35,671 That's... That's alright, this is Gerhardt. 880 01:13:35,705 --> 01:13:38,339 He's... He's just coming around. 881 01:13:41,071 --> 01:13:42,272 Quiet! 882 01:13:43,205 --> 01:13:44,771 For God's sake, shut up! 883 01:13:48,239 --> 01:13:51,239 He had an accident. We had to operate. 884 01:13:52,305 --> 01:13:54,037 I can take a look, I guess. 885 01:13:54,072 --> 01:13:56,037 Don't worry about it, he's in excellent hands. 886 01:13:56,072 --> 01:13:58,105 Mayer was a medic, perhaps he can help. 887 01:13:59,439 --> 01:14:00,738 Go take a look. 888 01:14:03,805 --> 01:14:06,037 How about another round, huh? 889 01:14:08,239 --> 01:14:10,272 Be quiet. Come on! 890 01:14:24,805 --> 01:14:27,205 You had to amputate both legs? 891 01:14:27,838 --> 01:14:29,538 Ja, ja. 892 01:14:31,138 --> 01:14:33,105 How and when did it happen? 893 01:14:34,505 --> 01:14:36,239 Eh... ja. 894 01:14:42,239 --> 01:14:43,439 Ja. 895 01:14:46,538 --> 01:14:48,305 The only thing I can do is... 896 01:14:49,172 --> 01:14:50,538 Give him some morphine. 897 01:14:51,072 --> 01:14:52,372 Ja. 898 01:14:52,405 --> 01:14:54,072 I'll go get it and come back. 899 01:14:54,671 --> 01:14:57,038 I want my legs back! 900 01:14:57,272 --> 01:14:58,805 Where did my legs go? 901 01:14:58,838 --> 01:15:02,172 Alarm! Alarm! These men aren't Germans! 902 01:15:03,138 --> 01:15:04,638 They aren't Germans! 903 01:15:16,505 --> 01:15:18,038 No, no, no, no! 904 01:15:27,638 --> 01:15:31,005 No! No! No! 905 01:15:32,705 --> 01:15:34,205 No! 906 01:15:34,239 --> 01:15:38,038 No! No! No! 907 01:16:51,671 --> 01:16:56,072 I've uh, witnessed a scientific experiment 908 01:16:56,105 --> 01:16:57,605 once on a Jew. 909 01:16:59,105 --> 01:17:02,205 The man was strapped in a tub of ice water. 910 01:17:03,272 --> 01:17:04,571 Zero degrees. 911 01:17:06,671 --> 01:17:09,571 When he was about to die after 912 01:17:10,805 --> 01:17:13,305 five hours of horrendous agony, 913 01:17:14,805 --> 01:17:17,072 they reheated his body 914 01:17:18,038 --> 01:17:22,571 by irrigating boiling water into his stomach, 915 01:17:23,738 --> 01:17:28,638 his intestines... and his bladder. 916 01:17:31,538 --> 01:17:32,771 Your cargo... 917 01:17:33,472 --> 01:17:34,505 uranium... 918 01:17:35,038 --> 01:17:38,038 I've heard rumors about it. 919 01:17:38,705 --> 01:17:40,172 In the rumors it was referred to 920 01:17:40,205 --> 01:17:42,172 as a weapon of mass destruction. 921 01:17:46,072 --> 01:17:48,172 I've seen what they can do with an ordinary tub 922 01:17:48,205 --> 01:17:49,605 of cold water. 923 01:17:50,738 --> 01:17:52,205 Imagine what they can do 924 01:17:52,239 --> 01:17:54,072 with a weapon of mass destruction. 925 01:18:00,472 --> 01:18:02,472 I've closed my eyes once. 926 01:18:04,339 --> 01:18:06,705 But I won't make this mistake a second time. 927 01:18:08,805 --> 01:18:13,405 God help us if Hitler is first to make this weapon. 928 01:18:20,272 --> 01:18:21,305 So... 929 01:18:23,771 --> 01:18:26,172 Let's get this boat out of here. 930 01:18:37,771 --> 01:18:40,072 Shit, they're getting impatient. 931 01:18:44,205 --> 01:18:46,272 They're demanding their crew to return immediately. 932 01:18:46,305 --> 01:18:47,705 Hurry up! 933 01:18:47,738 --> 01:18:50,372 Their deck gun is aiming straight at us. Hurry! 934 01:18:53,671 --> 01:18:55,305 Are you sure? 935 01:18:55,339 --> 01:18:56,671 It's an impossible shot. 936 01:18:58,439 --> 01:18:59,671 You can do it. 937 01:20:08,205 --> 01:20:10,538 Now, dive, dive! Open valves. 938 01:20:10,571 --> 01:20:12,172 Go, go, go, go! 939 01:20:12,439 --> 01:20:16,005 Move! Go, everybody! Come on! 940 01:20:17,072 --> 01:20:18,538 It's only a fuse. 941 01:20:18,571 --> 01:20:20,105 Give me 10 seconds. 942 01:20:24,372 --> 01:20:26,571 It's only a fuse, only a fuse. 943 01:20:27,505 --> 01:20:29,706 There we go! Alright, let's go. 944 01:20:29,739 --> 01:20:32,638 Shh, listen! What is that? 945 01:20:32,672 --> 01:20:34,439 What is that? 946 01:20:38,839 --> 01:20:40,405 Grab hold of something! 947 01:21:06,072 --> 01:21:07,571 Seal the hatch! 948 01:21:21,272 --> 01:21:22,239 Nadine! 949 01:21:39,672 --> 01:21:41,172 We need to close the hatch 950 01:21:41,205 --> 01:21:42,639 or we're all going to die! 951 01:21:42,939 --> 01:21:44,538 Come, come, come! 952 01:21:44,571 --> 01:21:45,606 Klisse! 953 01:21:47,505 --> 01:21:48,706 Klisse! 954 01:21:49,205 --> 01:21:51,138 We need to close it now! 955 01:21:51,172 --> 01:21:52,372 I'm stuck! 956 01:21:55,739 --> 01:21:58,239 Come on, Klisse! Come on! 957 01:21:59,772 --> 01:22:01,305 Klisse! 958 01:22:01,339 --> 01:22:03,305 Klisse, the hatch must be closed! 959 01:22:47,672 --> 01:22:50,439 To the bay! Come, right now! Let's go! 960 01:22:50,472 --> 01:22:53,038 - What are you waiting for? - Come on, man! 961 01:22:53,372 --> 01:22:55,205 Come on! Klisse! 962 01:22:56,138 --> 01:22:57,739 Let's go! Move! 963 01:22:58,806 --> 01:23:00,239 Klisse, come on! 964 01:23:26,639 --> 01:23:27,772 Come on, this way! 965 01:23:40,105 --> 01:23:41,639 Nadine! Nadine! 966 01:23:41,672 --> 01:23:43,706 Damn it! No, no, no! 967 01:23:48,205 --> 01:23:50,138 Nadine! 968 01:23:50,706 --> 01:23:52,272 Open the door! 969 01:23:52,305 --> 01:23:55,105 Help! Help! 970 01:24:09,172 --> 01:24:11,806 It's your liver. It's gone right through. 971 01:24:11,839 --> 01:24:14,172 - Take this. - Thanks. 972 01:24:35,672 --> 01:24:37,672 Come on, you can do it! 973 01:24:44,606 --> 01:24:46,506 There must be something we can do! 974 01:25:00,372 --> 01:25:01,639 Nadine is locked in! 975 01:25:06,105 --> 01:25:09,138 Calm down, calm down! Just don't panic! 976 01:25:09,606 --> 01:25:12,272 Please, please! Please! 977 01:25:21,072 --> 01:25:22,105 Hey! 978 01:25:26,606 --> 01:25:28,639 Do you hear that? That's him! 979 01:25:32,539 --> 01:25:34,672 This is impossible. He will kill himself. 980 01:25:38,339 --> 01:25:39,672 What did he say? 981 01:25:39,706 --> 01:25:41,339 Your father is coming! 982 01:25:44,205 --> 01:25:46,473 Don't do it! It's suicide! 983 01:25:48,406 --> 01:25:50,739 I'm not going to let another child drown, Fons! 984 01:26:09,606 --> 01:26:11,539 - Ready? - Alright! 985 01:26:52,172 --> 01:26:54,205 Stay calm! 986 01:30:00,839 --> 01:30:02,072 No pulse. 987 01:30:05,406 --> 01:30:06,539 Come on! 988 01:30:10,539 --> 01:30:12,038 Come on, baby! 989 01:30:29,306 --> 01:30:30,606 Come on, baby! 990 01:30:31,539 --> 01:30:33,106 Come on! 991 01:30:35,073 --> 01:30:36,639 Come on! Do your best! 992 01:30:36,672 --> 01:30:38,772 Come on, that's it. 993 01:30:38,806 --> 01:30:40,672 - Come on. - Come on. 994 01:30:49,539 --> 01:30:51,005 Come on, darling! 995 01:30:51,506 --> 01:30:53,606 Come on! Fight for it, come on! 996 01:31:01,173 --> 01:31:02,739 For Christ's sake, come back! 997 01:31:02,772 --> 01:31:05,506 For once in your life, listen to me! Fight! 998 01:31:06,506 --> 01:31:08,106 Wake up! 999 01:31:09,806 --> 01:31:11,639 Stan, stop. 1000 01:31:24,772 --> 01:31:26,173 Stan... 1001 01:31:26,706 --> 01:31:28,340 Let her go. 1002 01:31:30,606 --> 01:31:31,672 No! 1003 01:31:56,440 --> 01:31:59,306 Nadine, you're back with us. 1004 01:32:04,806 --> 01:32:07,340 Oh, thank God. 1005 01:32:21,639 --> 01:32:24,039 He's, uh... She's... 1006 01:32:25,806 --> 01:32:27,506 They're in the back... 1007 01:32:27,539 --> 01:32:30,406 Oh, bloody hell! They did it! She's still alive! 1008 01:32:41,572 --> 01:32:43,506 We're almost in America, comrades. 1009 01:32:52,839 --> 01:32:54,440 There is no other way. 1010 01:32:54,473 --> 01:32:56,173 You know this is a one-way ticket, right? 1011 01:32:56,672 --> 01:32:59,473 I presumed it the very first moment I set foot on this boat. 1012 01:33:10,772 --> 01:33:12,306 Wait, wait. 1013 01:33:15,173 --> 01:33:16,206 Here... 1014 01:33:19,206 --> 01:33:21,706 Sorry... We, um... 1015 01:33:34,373 --> 01:33:35,639 Thank you. 1016 01:34:50,406 --> 01:34:53,373 Don't let her wait so long the next time... 1017 01:34:54,772 --> 01:34:56,106 for an answer. 1018 01:35:02,706 --> 01:35:04,173 I promise. 1019 01:35:08,807 --> 01:35:10,173 Okay. 1020 01:35:40,273 --> 01:35:41,706 Bloody hell, he did it! 1021 01:36:11,473 --> 01:36:13,440 Mama... and Louis... 1022 01:36:13,473 --> 01:36:15,073 Papa. 1023 01:36:15,639 --> 01:36:18,073 If you couldn't save them, nobody could. 1024 01:37:07,539 --> 01:37:08,707 You have him. 1025 01:37:09,073 --> 01:37:12,106 Damn, you're right. Checkmate! 1026 01:37:13,206 --> 01:37:15,606 Bloody hell! 1027 01:37:15,639 --> 01:37:17,139 Come off it! 1028 01:37:20,340 --> 01:37:21,373 Hey! 1029 01:37:25,306 --> 01:37:26,606 Hi there, sweety! 1030 01:37:27,373 --> 01:37:29,139 - Let's go swim. - We interrupt 1031 01:37:29,173 --> 01:37:30,572 this program for a special statement 1032 01:37:30,606 --> 01:37:32,173 by President Truman. 1033 01:37:32,572 --> 01:37:36,440 A short time ago, an American airplane 1034 01:37:36,473 --> 01:37:39,306 dropped one bomb on Hiroshima, 1035 01:37:39,340 --> 01:37:42,073 and destroyed its usefulness to the enemy. 1036 01:37:42,406 --> 01:37:47,306 That bomb has more power than 20,000 tons of TNT. 1037 01:37:47,673 --> 01:37:50,173 With this bomb we have now added 1038 01:37:50,206 --> 01:37:54,440 a new and revolutionary increase in destruction. 1039 01:37:58,506 --> 01:38:03,501 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 100381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.