Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,750 --> 00:01:34,750
Help me even.
2
00:01:41,110 --> 00:01:43,110
Goed geblazen.
3
00:01:48,110 --> 00:01:51,311
Doorlopen doorlopen.
4
00:01:51,711 --> 00:01:54,871
De volgende berichten zijn
5
00:01:55,191 --> 00:01:59,671
De Geligniet bende heeft
weer toegeslagen.
6
00:02:00,071 --> 00:02:04,551
Een straatmuzikant die was gearresteerd
is na helpen van de politie, weer vrij.
7
00:02:04,871 --> 00:02:09,311
Lord Beaverbroock verklaarde
dat oorlog in deze tijd onmogelijk is.
8
00:02:16,511 --> 00:02:21,391
De explosieven die vandaag zijn
gebruikt door de Geligniet bende.
9
00:02:21,912 --> 00:02:24,272
Bij hun gewaagde overvallen in
Londen en het platteland.
10
00:02:26,032 --> 00:02:30,632
Komen waarschijnlijk uit
het buitenland.
11
00:04:38,156 --> 00:04:43,996
Scotland Yard heeft 17 van zijn
beste mensen ter bestrijding van de...
12
00:04:44,076 --> 00:04:46,556
...Geligniet-bende op deze zaak gezet.
13
00:04:46,596 --> 00:04:49,476
Op alle plaatsen van de inbraken...
14
00:04:49,716 --> 00:04:54,236
...zijn grote hoeveelheden
kauwgom gevonden.
15
00:04:54,476 --> 00:04:58,636
De autoriteiten denken
aan een buitenlandse bende.
16
00:04:58,876 --> 00:05:00,876
Misschien Amerikanen.
17
00:05:24,077 --> 00:05:27,197
Tijdens een inval in de Unie Cinema...
18
00:05:27,437 --> 00:05:32,757
...informeerde de politie personen
die overvallen uitgevoerd hadden...
19
00:05:32,997 --> 00:05:35,797
...van een meer gewone aard.
20
00:05:38,238 --> 00:05:41,838
Met de oorlogsdreiging tegen
Frankrijk gaan meer en meer...
21
00:05:42,078 --> 00:05:46,158
Britten op vakantie
naar de Kanaaleilanden...
22
00:05:46,358 --> 00:05:51,278
In St. Helier op Jersey
zijn de hotel prijzen sterk gestegen.
23
00:05:51,518 --> 00:05:54,198
Pubs en restaurants
hebben een record omzet...
24
00:05:54,358 --> 00:05:57,798
BBC...Wat is uw beroep?
- Ik ben financier.
25
00:05:57,998 --> 00:06:03,198
Waarom bent u op vakantie in Jersey?
- Omdat...
26
00:06:04,118 --> 00:06:08,358
...vrienden maken, hier snel gaat.
27
00:06:10,999 --> 00:06:14,119
Open de deur. De politie.
28
00:06:19,399 --> 00:06:24,199
Eddie Chapman, je staat onder arrest.
- Je comprende pas anglais.
29
00:06:25,199 --> 00:06:30,599
Naast Jersey's activiteiten
zoals watersporten, golf en tennis
30
00:06:30,799 --> 00:06:35,079
Staat het eiland bekend om zijn
vredige en rustige sfeer.
31
00:06:35,319 --> 00:06:38,999
Veel Engelsen genieten
van hun pensioen hier...
32
00:06:39,239 --> 00:06:45,600
...genieten van het aangename klimaat,
landschap en de ongewone stilte...
33
00:06:52,440 --> 00:06:58,520
In het zonnige Jersey
is elke dag hetzelfde.
34
00:07:30,961 --> 00:07:34,081
Room service?
35
00:07:34,681 --> 00:07:38,241
Steek eens een vinger uit.
36
00:07:41,561 --> 00:07:44,001
Hebben we niet genoeg gedonder.
37
00:07:45,241 --> 00:07:49,402
Wat doen die Duitsers daar?
Er is een oorlog toch?
38
00:07:49,642 --> 00:07:54,882
Heb je het niet nieuws gehoord?
- Tien maanden eenzame opsluiting, nee....
39
00:07:55,082 --> 00:07:59,682
Is er een oorlog of niet? Ik wist het.
De Duitsers bezetten Jersey.
40
00:08:01,082 --> 00:08:05,722
Als ik jouw was zou ik maar
oppassen met die medailles.
41
00:08:06,922 --> 00:08:11,282
Wat wil je?
- De commandant spreken.
42
00:08:11,522 --> 00:08:16,362
Begin je weer?
- Ja, en ik haat wachten.
43
00:08:18,242 --> 00:08:24,043
Als je jezelf geen zet geeft,
doet niemand wat, Luister?
44
00:08:24,163 --> 00:08:29,363
Hoe banger je bent,
des te eerder bega je een moord.
45
00:08:29,603 --> 00:08:31,603
Zeg de commandant
dat ik hem moet spreken.
46
00:08:31,763 --> 00:08:36,043
Dit is een schande.
Probeert hij de gevangenis af te branden?
47
00:08:36,283 --> 00:08:39,003
Hij probeerde het al in zijn cel.
48
00:08:39,283 --> 00:08:41,283
Kom binnen hij is niet op slot.
49
00:08:45,163 --> 00:08:48,243
Wat is dit?
- Sluit de deur. Het trekt.
50
00:08:49,163 --> 00:08:54,004
Opstaan in 't bijzijn van de commandant.
- Wat kun jij commanderen.
51
00:08:54,244 --> 00:08:57,604
Het was de enige manier waarop
ik contact kon krijgen met u.
52
00:08:57,844 --> 00:09:00,724
Wat denk je te bereiken?
53
00:09:00,964 --> 00:09:04,084
Ik wil gewoon je carri�re redden.
54
00:09:04,284 --> 00:09:08,484
Die kun je verliezen,
als je niet doet wat ik zeg.
55
00:09:08,724 --> 00:09:11,804
Ik kan je laten neerschieten.
56
00:09:12,044 --> 00:09:17,244
Ik vraag je een bericht naar de Duitse
geheime dienst te sturen. Het is dringend.
57
00:09:17,484 --> 00:09:21,404
En owee je als je dat niet doet.
58
00:09:21,644 --> 00:09:24,684
Een bericht van een smerige bandiet?
59
00:09:24,924 --> 00:09:29,325
Een Engelse bandiet bereid is
om de Duitsers te helpen.
60
00:09:29,565 --> 00:09:33,325
Was dat alles?
- Ja.
61
00:09:35,885 --> 00:09:40,125
Het slot van deze deur
vervangen...Vandaag.
62
00:10:00,246 --> 00:10:02,246
Heil Hitler.
63
00:10:25,366 --> 00:10:27,366
Stilte.
64
00:10:54,327 --> 00:10:59,607
Lieve Gravin zo'n erelijst
hebt u lang niet gezien.
65
00:11:00,047 --> 00:11:02,567
Gezocht door Scotland Yard voor
dertig kluis inbraken.
66
00:11:03,527 --> 00:11:06,928
Twee ontsnappingen.
U kunt de rest zelf lezen.
67
00:11:09,968 --> 00:11:14,208
Nog 14 jaar gevangenis tegoed?
Dat interesseert mij.
68
00:11:14,288 --> 00:11:17,568
Voor ons plan heeft hij
mogelijkheden.
69
00:11:17,568 --> 00:11:19,568
U ook voor mij.
70
00:11:19,608 --> 00:11:23,448
Ik mag u Herr Chapman,
een gladde tong.
71
00:11:23,488 --> 00:11:26,128
Die kunnen gevaarlijk zijn.
72
00:11:26,648 --> 00:11:28,059
Chapman je bent handig.
73
00:11:28,159 --> 00:11:30,968
Maar ben je handig genoeg
om te beseffen -...
74
00:11:31,288 --> 00:11:35,968
...dat je nu ons allen
kunt identificeren.
75
00:11:36,128 --> 00:11:40,049
En daarvoor doodgeschoten zult worden?
Tenzij...
76
00:11:42,289 --> 00:11:44,289
Tenzij je me inhuurt?
77
00:11:49,609 --> 00:11:52,009
Wie ben jij, Chapman?
78
00:11:53,649 --> 00:11:58,369
Na drie uur van ondervraging en
22 sigaretten, dacht ik dat je wist...
79
00:11:58,489 --> 00:12:01,369
...dat ik realistisch ben.
gevangen en ik vrijgelaten wil worden.
80
00:12:01,729 --> 00:12:05,489
Duitsland en Engeland
kunnen mij wat.
81
00:12:05,649 --> 00:12:07,649
Engeland, zegt u?
82
00:12:08,329 --> 00:12:12,650
Engeland wordt met
de grond gelijk gemaakt.
83
00:12:14,290 --> 00:12:17,290
Ik leef liever voor Duitsland
dan sterven voor Engeland.
84
00:12:17,770 --> 00:12:22,650
En als we je vragen om
te sterven...voor Duitsland?
85
00:12:25,530 --> 00:12:30,890
De prijs is hetzelfde.
hoog natuurlijk.
86
00:12:31,570 --> 00:12:35,850
Goed. Voer hem terug naar de cel.
87
00:12:40,490 --> 00:12:46,531
Chapman, misschien hoor je van ons,
maar het is onwaarschijnlijk.
88
00:12:46,771 --> 00:12:48,811
Mijn dossier spreekt voor zich.
89
00:12:49,611 --> 00:12:52,931
Dergelijke aanbevelingen
zijn zeldzaam.
90
00:13:09,731 --> 00:13:14,651
En?
- Het is te vroeg om iets te zeggen.
91
00:13:14,811 --> 00:13:18,132
Hij vormt een risico.
- Waarom zeg je dat Keller?
92
00:13:22,172 --> 00:13:25,052
Goed observatie vermogen
zegt het dossier.
93
00:13:26,612 --> 00:13:29,892
Dat is sigaret nummer 23.
94
00:13:40,692 --> 00:13:42,692
Zimmerman.
95
00:13:43,652 --> 00:13:45,652
BIumenfeld.
96
00:13:51,933 --> 00:13:53,933
Chapman.
97
00:13:59,093 --> 00:14:01,333
Je wou niet luisteren, h�?
98
00:14:01,653 --> 00:14:04,693
Ik doe 'n goed woordje
voor je promotie.
99
00:14:09,333 --> 00:14:11,333
Chapman.
100
00:14:13,693 --> 00:14:15,693
Wat is er?
101
00:14:15,933 --> 00:14:18,813
Hier tekenen...
Waarvoor.
102
00:14:18,973 --> 00:14:20,973
Je eigendommen.
103
00:14:23,334 --> 00:14:25,454
Controleer het.
104
00:14:32,894 --> 00:14:35,574
Stap in
105
00:14:51,374 --> 00:14:53,655
Waar gaan we heen?
106
00:14:57,255 --> 00:14:59,735
We gaan in ieder geval in de
richting van Parijs.
107
00:15:28,456 --> 00:15:30,776
Doe alsof je thuis bent, Engelsman.
108
00:15:31,736 --> 00:15:36,736
Voor de buitenlanders.
Geniet ervan zolang je kunt.
109
00:15:42,256 --> 00:15:44,976
Erg gezellig, toch?
110
00:15:50,496 --> 00:15:55,776
Eddie Chapman.
- Lars Bergman. Ik kom uit Stockholm.
111
00:15:55,976 --> 00:16:00,097
Wat heb je gedaan?
- Mijn papieren waren niet in orde.
112
00:16:01,297 --> 00:16:04,097
Waar zijn we?
- Romainville.
113
00:16:05,417 --> 00:16:09,337
10 km ten noorden van Parijs.
Het is een soort doorgangskamp.
114
00:16:09,537 --> 00:16:12,537
Sommige zijn doorgestuurd,
maar de meesten zijn doodgeschoten.
115
00:16:20,257 --> 00:16:24,977
Kunnen we ontsnappen?
- Nee. niet genoeg tijd.
116
00:16:29,137 --> 00:16:33,938
Klootzak. Klootzakken.
117
00:16:38,938 --> 00:16:43,938
Ik heb in ieder geval
mijn sigaretten mogen houden.
118
00:16:58,058 --> 00:17:00,618
Ik ben erg bijgelovig.
119
00:17:02,218 --> 00:17:06,259
Wat ben je nog meer?
- Ik ben Maltees.
120
00:17:06,939 --> 00:17:11,659
Waarom ben je gevangen?
Malta is niet in oorlog met Hitler.
121
00:17:13,139 --> 00:17:16,539
Waar ben je voor gearresteerd?
122
00:17:17,419 --> 00:17:22,859
Ik was ober in het Savoy Grill,
ze dachten dat ik een spion was.
123
00:17:27,259 --> 00:17:31,379
Erg grappig.
Als ik je zou vertellen...
124
00:17:33,659 --> 00:17:37,020
Kan de commandant
hier even komen.
125
00:17:37,260 --> 00:17:39,260
Wat? De commandant.
126
00:17:41,420 --> 00:17:44,340
Je durft nogal,
de commandant hier te vragen?
127
00:17:44,700 --> 00:17:47,580
Ik vermoedde al
dat je Duits verstond.
128
00:17:48,540 --> 00:17:51,540
Misschien ben je wel een Duitser.
129
00:17:51,820 --> 00:17:55,380
Als jij je leven lief hebt,
blijf dan ver van mij vandaan.
130
00:17:56,260 --> 00:18:00,860
Inderdaad, ik ben ook bijgelovig.
131
00:18:04,620 --> 00:18:08,540
In mijn boek is drie teveel.
132
00:18:17,021 --> 00:18:20,541
Gelukkig dat hier vrouwen zijn.
- Ja, ze hebben hier alles.
133
00:18:23,621 --> 00:18:26,381
Help even.
134
00:18:26,661 --> 00:18:29,261
Wat zit er in?
- Oude aardappelen.
135
00:18:29,581 --> 00:18:32,701
Waar komen ze vandaan?
- Van ��n van de bewakers.
136
00:18:33,221 --> 00:18:37,621
Bewaar wat voor ons de volgende keer.
- Er is misschien geen volgende keer.
137
00:18:37,781 --> 00:18:39,781
Wat is je naam?
- Paulette.
138
00:19:45,143 --> 00:19:49,864
Kom op, poesjes.
Vang de bal.
139
00:19:52,584 --> 00:19:54,584
Kijk me aan.
140
00:19:56,584 --> 00:20:00,864
Een, twee, drie.
vang de bal.
141
00:20:22,145 --> 00:20:24,745
Nou, daar ben je.
142
00:20:26,385 --> 00:20:28,425
Jij kleine schurk.
143
00:20:32,705 --> 00:20:36,425
VROUWELIJKE GEVANGENIS
144
00:20:41,025 --> 00:20:43,025
Paulette.
145
00:20:44,385 --> 00:20:47,665
Ze ligt daar.
Wie ben jij?
146
00:20:47,865 --> 00:20:50,225
Een vriend...
ik kom nog eens.
147
00:20:50,505 --> 00:20:53,106
Gauw dan
het is hier zo saai.
148
00:21:03,866 --> 00:21:08,426
Wat doe je hier?
- Maak je geen zorgen.
149
00:21:08,666 --> 00:21:12,186
Ben je gek?
Ze sturen je naar Duitsland.
150
00:21:12,786 --> 00:21:17,786
Hoe lang ben je hier al?
- Vier maanden. Waarom?
151
00:21:18,306 --> 00:21:20,306
Alles..
152
00:21:33,387 --> 00:21:36,947
Ik ben blij dat je gekomen bent.
153
00:22:01,708 --> 00:22:03,708
Opschieten.
154
00:22:03,748 --> 00:22:05,748
Goedenacht, Chapman.
155
00:22:06,388 --> 00:22:10,068
Ik moet je naam weten?
- Waarom?
156
00:22:10,308 --> 00:22:14,708
Het spijt me.
Ik zei dat het mijn schuld was.
157
00:22:18,228 --> 00:22:21,828
Paulette. Paulette Carrere.
- Hou je mond.
158
00:22:30,829 --> 00:22:35,629
Eigendomslijst, tekenen.
- Waarom?
159
00:22:35,869 --> 00:22:39,669
Persoonlijke bezittingen E. A. Chapman's.
24 pond in bankbiljetten -...
160
00:22:39,909 --> 00:22:43,109
...6 shillings en een namaak horloge.
161
00:22:43,349 --> 00:22:47,469
Namaak, hoe kom je daarbij
Ik draag nooit imitaties.
162
00:22:49,629 --> 00:22:52,189
Zet maar:
Een echte gouden horloge.
163
00:22:52,389 --> 00:22:55,589
Naar welk adres kan het gestuurd worden?
- Adres? Ik begrijp het niet...
164
00:22:55,789 --> 00:22:58,309
Voor het terugsturen
na de oorlog.
165
00:23:02,749 --> 00:23:07,590
Stop ze maar bij de spullen
van...Paulette Carrere.
166
00:23:07,830 --> 00:23:13,350
Mooie gedachte. Dus zij krijgt ze
als ze ooit wordt vrijgelaten.
167
00:23:13,590 --> 00:23:18,470
Wat gebeurt er met mij?
- Ik heb een idee.
168
00:23:18,950 --> 00:23:22,430
Als ex-kelner weet je het verschil
tussen schapen en geiten?
169
00:23:22,470 --> 00:23:24,090
Dat begrijp ik niet.
170
00:23:24,190 --> 00:23:27,950
Wat het ook is,
hangen zal je.
171
00:23:29,630 --> 00:23:32,950
Voer hem weg. Eruit.
172
00:23:34,950 --> 00:23:37,031
Aan het werk.
173
00:23:40,791 --> 00:23:45,191
Deze man is gevaarlijk.
- Niet lang meer.
174
00:23:49,951 --> 00:23:51,951
Tot ziens, Eddie.
175
00:24:16,992 --> 00:24:19,392
Nog iets te zeggen, Chapman?
176
00:24:19,832 --> 00:24:22,512
Ja. Het leven is mooi.
177
00:24:31,352 --> 00:24:33,172
Attentie.
178
00:24:33,272 --> 00:24:37,792
Richten...Vuur.
179
00:24:39,592 --> 00:24:42,808
'Neergeschoten terwijl hij
probeerde te ontsnappen'.
180
00:24:42,908 --> 00:24:44,993
Waarom is het in een Jersey krant?
181
00:24:45,233 --> 00:24:49,633
Voor Engeland...voor de veiligheid.
182
00:24:50,393 --> 00:24:54,633
Bovendien lieten ze je vriendinnetje vrij
Paulette...of zoiets.
183
00:24:54,713 --> 00:24:59,153
Als ze bij 't verzet is,
zoals we denken zien ze dat ook.
184
00:24:59,393 --> 00:25:01,913
Maar de datum...?
- Het is de krant van morgen.
185
00:25:02,353 --> 00:25:07,433
Je nieuwe naam is Franz Grauman,
soldaat 2e klas in het Duitse leger.
186
00:25:08,073 --> 00:25:12,113
Franz wie?
- Grauman...onthoud dat.
187
00:25:13,754 --> 00:25:15,754
Wat moet ik nog meer onthouden?
188
00:25:15,754 --> 00:25:18,834
Geen vragen stellen.
189
00:25:19,594 --> 00:25:23,354
Niet alleen bij de
radiokamer komen...
190
00:25:23,594 --> 00:25:25,874
Niet met anderen bemoeien...
191
00:25:26,354 --> 00:25:29,274
...en luisteren naar alles,
wat ik je zeg.
192
00:25:30,394 --> 00:25:32,394
Naar alles.
193
00:25:32,954 --> 00:25:34,954
Naar alles.
194
00:25:50,995 --> 00:25:54,795
Sorry. was ik te hard voor je?
- Wat je maar wil.
195
00:25:56,315 --> 00:26:02,275
Je zal zo je nieuwe baas ontmoeten
hoofd van Diensteller Ast..
196
00:26:02,475 --> 00:26:04,475
Baron von Gr�nen.
197
00:26:04,755 --> 00:26:10,955
Pas op met hem,
hij kan heel onvoorspelbaar zijn.
198
00:26:11,115 --> 00:26:13,955
Hij is een heel bijzondere man.
199
00:26:20,796 --> 00:26:23,676
Ik dacht dat alle bedienden
weg waren voor het donker.
200
00:26:24,116 --> 00:26:28,276
Ik zal het onderzoeken.
- Verslag uit brengen aan mij.
201
00:26:31,036 --> 00:26:33,436
Gewoon naar binnen gaan.
202
00:26:48,716 --> 00:26:50,716
Heil Hitler...
203
00:26:56,037 --> 00:27:00,637
Kun je niet salueren?
- Het kost tijd om dat te Ieren.
204
00:27:00,877 --> 00:27:06,357
Gaat het, gravin?
- Ja, maar de reis was vermoeiend.
205
00:27:06,517 --> 00:27:08,137
Ga naar boven en rusten.
206
00:27:08,237 --> 00:27:13,277
Ik zie je morgen om 9 uur, Steinh�ger.
Goedenacht.
207
00:27:23,117 --> 00:27:27,158
Het Duitse gevoel van orde
kan niet worden ontkend.
208
00:27:27,478 --> 00:27:29,478
Neem plaats.
209
00:27:31,278 --> 00:27:36,278
Van een inbreker gevangene
en soldaat...
210
00:27:36,718 --> 00:27:42,558
...mogelijk lid van de beroemde
spionage eenheid Diensteller Ast.
211
00:27:43,158 --> 00:27:49,958
Zo genoeg voor vandaag.
op, Franz Grauman.
212
00:27:50,318 --> 00:27:55,278
Toast niet alleen op Hitler?
- Of de koning van Engeland.
213
00:27:55,358 --> 00:28:01,639
Ik proost op mijn eigen.
- Je ziet eruit als een zakenman.
214
00:28:02,079 --> 00:28:04,079
Een uitstekende vintage cognac.
215
00:28:04,199 --> 00:28:06,599
Dit item is ook oud.
216
00:28:07,599 --> 00:28:11,479
Perzische porselein, 6-700 jaar?
217
00:28:11,599 --> 00:28:14,079
Kan in een fractie van een
seconde worden vernietigd.
218
00:28:14,319 --> 00:28:19,319
Je was eens bij de koninklijke garde
Heb je geleerd te schieten?
219
00:28:20,319 --> 00:28:22,319
Ik kan schieten.
220
00:28:24,279 --> 00:28:28,559
Ga daar staan
en schiet de kop van het beest.
221
00:28:55,720 --> 00:28:59,840
Je voert orders uit
op een vreemde manier.
222
00:29:00,160 --> 00:29:04,241
Maar deze keer is het goed.
- Dat wilde je toch niet, toch?
223
00:29:04,481 --> 00:29:10,201
Het schot van zojuist heeft,
of de verborgen microfoon...
224
00:29:10,441 --> 00:29:15,041
...of trommelvliezen van de persoon
die luisterde kapot gemaakt.
225
00:29:15,281 --> 00:29:18,121
Zonder twijfel, achter
de schilderijen en lampen.
226
00:29:18,321 --> 00:29:23,121
Ik vertel dit als een waarschuwing.
Vertrouw niemand.
227
00:29:23,361 --> 00:29:25,797
Dat heb ik altijd gedaan.
228
00:29:25,897 --> 00:29:30,321
Dit geldt voor iedereen,
zonder uitzondering.
229
00:29:30,641 --> 00:29:33,801
Goedenacht, Franz Grauman.
230
00:29:35,722 --> 00:29:40,402
Grauman...morgen zeg je tegen me
'Kolonel' of 'Sir' -...
231
00:29:40,922 --> 00:29:48,282
...groeten met je hielen tegen elkaar
en met de hand tegen je pet.
232
00:29:48,562 --> 00:29:51,162
Ja, meneer baron.
233
00:29:52,122 --> 00:29:54,922
Goedenacht.
234
00:30:47,684 --> 00:30:53,324
Di-di, da-da, sommigen horen het
verschil niet, die Ieren het nooit.
235
00:30:59,924 --> 00:31:02,644
De ontsteking verstopt men het best...
236
00:31:03,404 --> 00:31:06,404
...in de gleuf van de rails.
237
00:31:06,644 --> 00:31:11,444
Bedek de draad met
een dode vlieg of iets dergelijks...
238
00:31:12,764 --> 00:31:16,845
Codes, gebruik eenvoudige
dingen...'n bekend boek.
239
00:31:17,085 --> 00:31:21,685
Draag geen belastend materiaal bij u.
Alles moet zelfgemaakt zijn.
240
00:31:21,845 --> 00:31:26,045
Improviseer, buskruit suiker en salpeter...
241
00:31:26,205 --> 00:31:28,325
...die kunnen worden gekocht
in een winkel.
242
00:31:28,525 --> 00:31:32,205
Papier gewassen in salpeterzuur
geeft een 5 seconde lont.
243
00:31:33,125 --> 00:31:37,045
Dag van de maand moet overeenkomen
dan heb je sleutel voor codes.
244
00:31:37,165 --> 00:31:41,405
Gebruik voor een
tijd lont een gewone horloge
245
00:31:41,685 --> 00:31:45,525
Laat de kleine of de grote wijzer...
de draad raken en contact maken.
246
00:31:45,686 --> 00:31:49,766
Let goed op.
surrogaat voor een explosie.
247
00:31:50,006 --> 00:31:53,526
De menselijke ontsteker
is vaak effectiever.
248
00:31:53,766 --> 00:31:58,046
De veer van een rattenval
is erg gevoelig.
249
00:32:02,286 --> 00:32:07,166
Schrijf na elk bericht,
Anders weten we dat u gepakt bent
250
00:32:07,566 --> 00:32:11,166
Een zelfgemaakte ontsteker
gemaakt van speelgoed.
251
00:32:11,526 --> 00:32:15,766
'n constructie doos.
Laat het werk aan een ander.
252
00:32:16,966 --> 00:32:23,287
Onze eigen uitvinding.
'n geweer om om de hoek te schieten.
253
00:32:23,487 --> 00:32:27,327
Je ziet de vijand in de spiegel,
maar hij kan jou niet zien.
254
00:32:27,607 --> 00:32:31,687
AI deze dingen koopt u bij
ijzerhandel en een apotheek etc.
255
00:32:31,927 --> 00:32:36,927
Alles om explosieven te maken
gebruik gewone voorwerpen.
256
00:32:37,367 --> 00:32:42,247
Geheime frequenties van andere
agenten Niets voor jou.
257
00:32:42,367 --> 00:32:46,567
Hij moet klaar zijn in twee maanden.
- Ik ben nog niet zeker van hem, Baron.
258
00:32:46,727 --> 00:32:51,928
Hij is jou eigen verantwoordelijkheid.
onderzoek het grondig.
259
00:32:53,528 --> 00:32:55,268
Het kan de moeite waard.
260
00:32:55,368 --> 00:33:00,488
Ik hou vol dat de Engelse geheime dienst
hem gevangen zette in Jersey...
261
00:33:00,688 --> 00:33:03,328
...zodat hij bij ons kon infiltreren.
262
00:33:03,528 --> 00:33:09,688
En ook zijn criminele verleden
is slechts een dekmantel.
263
00:33:09,848 --> 00:33:15,488
Hij is een gevaar voor ons werk.
- Je bent bevooroordeeld.
264
00:33:15,608 --> 00:33:19,768
Steinh�ger, jij vond hem,
en heb hem ondervragen...
265
00:33:20,008 --> 00:33:23,849
...en gecontroleerd.
denk jij ook anders over hem?
266
00:33:24,049 --> 00:33:28,729
Baron, Ik vertrouw niemand
ik ben veiligheidsofficier.
267
00:33:29,249 --> 00:33:32,769
Ik heb een plicht om iedereen te verdenken.
268
00:33:33,009 --> 00:33:36,889
Betekent dat
dat u ook Hitler verdenkt?
269
00:33:37,729 --> 00:33:43,129
Ik studeerde niet aan universiteit
in Heidelberg zoals jij.
270
00:33:43,369 --> 00:33:49,409
Als voormalig politieagent, ben ik
goed om te oordelen over mensen.
271
00:33:50,089 --> 00:33:55,769
Discussie gesloten Grauman zal getraind
worden voor een zeer belangrijke missie...
272
00:33:56,330 --> 00:33:59,530
...die nog onbekend blijft.
273
00:33:59,810 --> 00:34:02,810
Rapporteer mij alles wat
Grauman doet of zegt.
274
00:34:03,010 --> 00:34:08,090
AI is hij nog zo charmant
of gezellig.
275
00:34:08,530 --> 00:34:11,570
Het lijkt dat je me dwingt
om in bed te gaan met hem...
276
00:34:11,690 --> 00:34:14,610
...maar Baron, iedereen zal denken
dat ik een pooier nodig heb.
277
00:34:14,810 --> 00:34:19,650
Geen pooier 'n manager.
- Ja, dat zeg je altijd.
278
00:34:20,210 --> 00:34:26,450
Er was behoefte aan iemand om
je verborgen talenten te ontwikkelen...
279
00:34:26,810 --> 00:34:30,051
'Verborgen talenten' Elegant uitgedrukt.
280
00:34:30,251 --> 00:34:35,931
Je kostbare training in Engeland
moet nu hopelijk resultaat geven.
281
00:34:36,011 --> 00:34:40,011
Eens zal ik u zeggen
hoe kostbaar...voor mij.
282
00:34:40,291 --> 00:34:43,891
Dat deed je al..
een paar keer.
283
00:34:45,411 --> 00:34:47,931
Daar is Grauman.
aan het werk.
284
00:34:48,611 --> 00:34:50,611
Goede jacht.
285
00:34:58,491 --> 00:35:01,371
Wie heeft je gestuurd?
286
00:35:03,532 --> 00:35:08,132
Ik kon niet slapen.
- Je probeerde het niet.
287
00:35:09,612 --> 00:35:13,572
Wat is er aan de hand?
- Ik kon niet slapen.
288
00:35:14,492 --> 00:35:18,772
Moet ik een versje voorlezen
of een slaapliedje zingen?
289
00:35:19,132 --> 00:35:21,292
Blijf proberen
- Je moest me horen
290
00:35:22,012 --> 00:35:25,132
Ik zing als een
kwartel in een storm.
291
00:35:27,012 --> 00:35:29,092
Dat is beter.
292
00:35:29,812 --> 00:35:34,373
Vertel wat is er?
- Deze plek werkt op mijn zenuwen.
293
00:35:35,533 --> 00:35:38,333
De eerste 6 weken zijn altijd het ergste.
294
00:35:38,453 --> 00:35:41,773
Ik heb in elk gewricht pijn van
die verdomde parachute training.
295
00:35:42,933 --> 00:35:47,813
Keer je om, dan masseer ik je.
- jou m'n rug toekeren? Geen denken aan.
296
00:35:48,013 --> 00:35:51,493
Onzin, Ik leid de Engelse
afdeling en daar hoor jij bij.
297
00:35:56,813 --> 00:36:00,453
Wat lach je?
- Ach, dit hele gedoe.
298
00:36:01,293 --> 00:36:04,093
Allen bespioneren elkaar...
299
00:36:04,373 --> 00:36:09,854
Wat had je verwacht?
Wij zijn geen priesters in training hier.
300
00:36:10,054 --> 00:36:11,394
Klaag niet, het betaald goed.
301
00:36:11,494 --> 00:36:15,854
Ik ben nog niet betaald.
- Je bent niet de enige.
302
00:36:17,374 --> 00:36:23,574
Je hebt waarschijnlijk gelijk. Als iemand...
303
00:36:23,614 --> 00:36:25,114
Wat neem je aan?
304
00:36:25,214 --> 00:36:28,814
Als iemand in dit vak
eerlijk kan zijn, ben jij het.
305
00:36:29,054 --> 00:36:33,654
Kleine, eerlijke Helga Lindstr�m.
De arme Mata Hari.
306
00:36:33,774 --> 00:36:37,774
Die mij zou aangeven
als het moest?
307
00:36:37,934 --> 00:36:40,975
Ik zou dat niet graag doen...
- Maar je zou doen?
308
00:36:41,255 --> 00:36:43,335
Daarvoor word ik betaald, nietwaar?
309
00:36:43,855 --> 00:36:48,695
Ik mag jou wel,
eerlijke Helga Lindstr�m.
310
00:36:49,855 --> 00:36:53,495
Ik mag jou...
- Daar ben ik blij om.
311
00:36:54,015 --> 00:36:57,735
Het hoort er niet bij,
maar het is prettiger...
312
00:37:03,015 --> 00:37:06,655
Waarschijnlijk op weg naar Cherbourg.
313
00:37:06,895 --> 00:37:10,935
We kunnen beide zeggen,
niet een van de onze.
314
00:37:31,336 --> 00:37:34,656
Heb je een vuurtje?
- Heren, de tijd is kort.
315
00:37:34,896 --> 00:37:38,296
Een uur geleden, zijn Britse en
Canadese troepen geland in Dieppe.
316
00:37:38,576 --> 00:37:43,456
Waarschijnlijk een afleiding manoeuvre
voor een invasie elders langs de kust.
317
00:37:43,696 --> 00:37:47,657
Dienstelle Ast moet
alle trainingen stopzetten en...
318
00:37:48,017 --> 00:37:51,777
...er alles aan doen om
om Franse verzetsstrijders vinden.
319
00:37:52,017 --> 00:37:55,377
Het commando word gevoerd
door kolonel Steinh�ger.
320
00:37:55,537 --> 00:37:59,057
Hij heeft meer ervaring
in deze zaken dan ik.
321
00:38:00,577 --> 00:38:03,617
Keller met mij mee.
We ontmoeten elkaar in een halfuur.
322
00:38:37,578 --> 00:38:39,818
Hier naar binnen.
323
00:38:40,018 --> 00:38:42,018
Hier langs.
324
00:38:45,698 --> 00:38:48,098
Openen. Openen.
325
00:38:48,298 --> 00:38:50,419
Openen. Duitse politie.
326
00:38:55,099 --> 00:38:59,539
Wat is er?
Kom binnen.
327
00:39:03,379 --> 00:39:07,539
Uw papieren?
- Fouilleer ze eerst, Franz.
328
00:39:14,859 --> 00:39:17,379
Van wie heb je dat horloge gestolen?
329
00:39:18,299 --> 00:39:22,179
Van wie.
- Ik heb het niet gestolen.
330
00:39:25,140 --> 00:39:27,540
Ik heb het gekregen.
- Van wie?
331
00:39:27,780 --> 00:39:29,780
Een meisje.
- Naam?
332
00:39:31,900 --> 00:39:36,300
Zomaar een meisje.
- Waar kan ik haar vinden?
333
00:39:36,860 --> 00:39:39,140
Op de derde etage.
334
00:39:45,420 --> 00:39:50,180
Bravo, Grauman.
Je begint 't te Ieren.
335
00:39:50,500 --> 00:39:54,580
Doorzoek de andere kamers.
336
00:39:59,781 --> 00:40:01,781
Sta op.
337
00:40:04,701 --> 00:40:07,021
Nu wil ik met je praten.
338
00:40:20,141 --> 00:40:22,781
Sta op.
- Eddie...?
339
00:40:22,821 --> 00:40:24,821
Stilte.
340
00:40:28,902 --> 00:40:31,942
Waarom draag je een Duits uniform?
- Dit gaf je weg, he?
341
00:40:32,822 --> 00:40:37,782
Ze zeiden dat je dood was.
- Je moet hier weg vandaag.
342
00:40:38,022 --> 00:40:43,542
Laat hier een adres achter.
En geef dit niet meer weg.
343
00:40:46,582 --> 00:40:50,462
Stoor ik?
- Jij storen, nooit.
344
00:41:04,503 --> 00:41:07,823
Nee, Zij is niet jouw type...h�?
345
00:41:08,903 --> 00:41:13,383
Nee we zoeken een grotere vangst.
346
00:42:05,784 --> 00:42:07,784
Naam?
347
00:42:08,825 --> 00:42:10,825
Ga door.
348
00:42:11,065 --> 00:42:14,065
Naam?
- Elliot Dunken
349
00:42:15,785 --> 00:42:18,425
Sorry dat ik stoor...
350
00:42:18,665 --> 00:42:23,945
James, Sergeant.
Naam? no 483295...
351
00:42:25,665 --> 00:42:29,065
Rang?
- Luitenant.
352
00:42:29,985 --> 00:42:33,345
Nummer?
- 632051
353
00:42:33,825 --> 00:42:35,825
Waar vind je zo'n vrouw'?
354
00:42:36,705 --> 00:42:43,346
Ik geef hierbij mijn man toestemming
te associ�ren met andere mooie vrouwen.'
355
00:42:43,826 --> 00:42:48,226
Je spreekt goed Engels.
- Ik ging 4 jaar naar Engelse avondschool.
356
00:42:48,546 --> 00:42:52,186
Overgelopen h�?
Kijk goed naar hem, jongens.
357
00:42:52,506 --> 00:42:55,986
Een of andere verdomde verrader.
familie van de Lord Haw Haw bende
358
00:43:03,266 --> 00:43:06,906
Zoals ik ook alweer zei?
359
00:43:12,227 --> 00:43:16,827
Een buskaartje, een chocolade reep,
hotelrekening...
360
00:43:17,787 --> 00:43:21,147
Een doosje lucifers.
- Laat de rest zijn Keller.
361
00:43:21,427 --> 00:43:25,147
Is het nog steeds je intentie
om Grauman gebruiken Kolonel?
362
00:43:25,427 --> 00:43:28,787
Het betekend blijf controleren.
363
00:43:29,027 --> 00:43:33,587
Bent u het eens mat het contract?
- Ja, Maar is het echt nodig?
364
00:43:33,867 --> 00:43:36,827
Duitse grondigheid.
365
00:43:37,067 --> 00:43:41,027
Het is een persoonlijk contract.
- Dus ik heb controle over je.
366
00:43:41,307 --> 00:43:45,668
Noch luchtmacht of marine kunnen je
gebruiken zonder mijn toestemming.
367
00:43:45,988 --> 00:43:50,028
Willen die me hebben
- Als je slaagt zeker.
368
00:43:50,188 --> 00:43:55,068
Wat is de opdracht?
- Dat hoor je op het laatst.
369
00:44:12,748 --> 00:44:17,349
Dit is echt, tenzij de Britten met
vals geld hun soldaten betalen.
370
00:44:17,549 --> 00:44:20,389
Bij Duinkerken alleen
vingen we 1 miljoen pond.
371
00:44:21,869 --> 00:44:25,789
Wilt u nu tekenen,
of heeft u nog vragen?
372
00:44:25,949 --> 00:44:29,629
Twee vragen, wanneer en
hoe krijg ik de 100.000 mark?
373
00:44:29,949 --> 00:44:33,069
Als de missie is voltooid,
valuta bepaalt het zelf.
374
00:44:34,349 --> 00:44:38,949
Is de rest van het geld daar?
In de kluis.
375
00:44:39,069 --> 00:44:41,589
Onderteken.
376
00:44:57,910 --> 00:45:00,230
Dit moet gevierd worden.
377
00:45:07,430 --> 00:45:09,611
Op uw navigatie, majoor Ik heb nooit...
378
00:45:09,711 --> 00:45:11,950
...gedroomd van te
zwemmen over het Kanaal.
379
00:45:12,270 --> 00:45:15,870
U hebt het hier goed kolonel.
- Natuurlijk.
380
00:45:16,110 --> 00:45:19,630
Er ontbreekt ons aan niets.
381
00:45:19,870 --> 00:45:24,271
Bijzondere mensen verdien
een bijzondere behandeling.
382
00:45:24,591 --> 00:45:28,271
Zijn ze allemaal bijzonder?
383
00:45:28,431 --> 00:45:32,591
U hebt een missie vanavond,
Niet flirten met mij.
384
00:45:32,831 --> 00:45:36,031
Ik ben omringd door een aantal
van 's werelds beste specialisten.
385
00:45:36,831 --> 00:45:39,391
Wilt U het zien?
386
00:45:39,631 --> 00:45:43,231
Met dit horloge als
een getimede ontsteker...
387
00:45:43,471 --> 00:45:48,591
Zal Albert buiten een boom opblazen
om klokslag 9 uur.
388
00:45:49,231 --> 00:45:54,231
Moet ik 'n oogje op hem houden ?
- Goed idee, Jij hebt niet gedronken.
389
00:45:54,351 --> 00:45:57,872
Maar ik wel.
Lieve hemel wat heb ik gedronken.
390
00:46:10,712 --> 00:46:13,192
Nu hij weg is.
391
00:46:30,753 --> 00:46:32,013
Negen uur.
392
00:46:32,113 --> 00:46:37,313
Hij loopt voor, mijn mensen
maken niet zulke fouten.
393
00:46:37,313 --> 00:46:42,433
Ik heb je wel gehoord
- 9 uur bij de BBC...
394
00:46:42,633 --> 00:46:46,393
Luister je naar Engels nieuws?
- Ja...Hij krijgt een speciale behandeling.
395
00:46:46,753 --> 00:46:52,633
Hier is de BBC met nieuws
van 9 uur met Alvar Liddell...
396
00:46:54,593 --> 00:46:58,273
Mijn hemel.
397
00:47:11,874 --> 00:47:14,794
TOEGANG VERBODEN
398
00:47:45,395 --> 00:47:48,315
GEHEIME
COMMANDO CODES
399
00:47:57,515 --> 00:48:00,155
Grauman
400
00:48:03,075 --> 00:48:06,156
Waar ben je Grauman?
401
00:48:32,916 --> 00:48:36,716
Waar is Grauman?
Ik heb overal gezocht.
402
00:48:41,837 --> 00:48:46,197
Waar was je?
- Ik sneed mezelf aan gebroken glas.
403
00:48:46,477 --> 00:48:48,717
Laat me eens kijken.
404
00:49:08,517 --> 00:49:12,758
Je denkt toch niet
dat ik het met opzet deed?
405
00:49:18,118 --> 00:49:20,118
Veel succes.
406
00:49:22,438 --> 00:49:24,478
Eddie...
407
00:49:28,998 --> 00:49:31,238
Hier zijn je instructies:
408
00:49:33,158 --> 00:49:37,918
15 min. nadat je geland bent
in Engeland stuur je ons signaal.
409
00:49:38,118 --> 00:49:40,558
Anders dan sturen wij een ander
toestel met een nieuwe man.
410
00:49:40,838 --> 00:49:44,359
15 min Is dat duidelijk?
- Je hoort eerder van mij.
411
00:49:46,679 --> 00:49:49,879
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
412
00:50:08,159 --> 00:50:10,399
Kolonel, ze seinen.
413
00:50:15,679 --> 00:50:17,840
Ze zijn bij de
drop zone.
414
00:50:27,440 --> 00:50:29,480
We zijn er.
415
00:50:34,280 --> 00:50:36,880
H�, jij grote dwaas.
416
00:50:40,640 --> 00:50:42,640
De kabel trekker.
417
00:51:50,722 --> 00:51:55,003
Hij zendt niets.
Hij vergeet z'n opdracht.
418
00:51:55,363 --> 00:52:01,163
Hij is alles vergeten van de missie.
Op dit moment lift hij naar het dorp.
419
00:52:14,683 --> 00:52:18,043
Nog geen nieuws.
- Ben je nu overtuigd Kolonel.
420
00:52:35,604 --> 00:52:37,604
'Made in France'?
421
00:52:54,524 --> 00:52:57,164
De smeerlappen.
- Haal hem terug...
422
00:52:58,004 --> 00:53:01,285
Dood of levend.
- Hij kan zich niet voor ons verbergen.
423
00:53:18,245 --> 00:53:24,365
Ze vergissen zich.
Ik voel dat hem iets overkomen is.
424
00:53:24,525 --> 00:53:29,805
Steinh�ger wilde deze proef
anders hadden we een fout gemaakt.
425
00:53:30,045 --> 00:53:35,486
Ik ben blij dat ik er buiten stond
om hem te vangen. Goedenacht.
426
00:54:18,087 --> 00:54:20,487
Wacht. Ik heb Chapman.
427
00:54:21,327 --> 00:54:26,567
Baron, ik heb hem
Franz heeft zojuist geseind.
428
00:54:26,727 --> 00:54:29,487
Zeg hem om te blijven waar hij is,
we komen hem halen.
429
00:54:29,647 --> 00:54:33,567
Uw vrouwelijke intu�tie gravin,
is opmerkelijk.
430
00:55:02,648 --> 00:55:09,088
Waar bleven jullie sufferds?
Wat zijn jullie toneelspelers?
431
00:55:09,248 --> 00:55:13,969
Had je een zachte landing?
- Ik landde in die vervloekte boom.
432
00:55:15,609 --> 00:55:19,489
Grauman.
Ik moest je testen.
433
00:55:22,369 --> 00:55:25,809
Dit doe ik nooit weer.
- Volgende keer is het serieus.
434
00:55:26,169 --> 00:55:32,729
Mijn zenuwen kunnen het niet aan.
Ik ben mij rot geschrokken.
435
00:55:33,809 --> 00:55:37,218
Dat zal wat kosten om
mij normaal te krijgen
436
00:55:37,318 --> 00:55:38,669
Wat bedoel je?
437
00:55:38,769 --> 00:55:40,769
'n extra 1.000 pond.
438
00:56:04,250 --> 00:56:08,050
Wie heeft je gestuurd?
- Ik kon niet slapen.
439
00:56:08,250 --> 00:56:13,770
Je probeerde het niet.
- Maar nu ben ik opeens slaperig.
440
00:56:13,930 --> 00:56:20,011
Is dat alles wat je kunt zeggen?
- Nee...Heil Hitler
441
00:56:23,451 --> 00:56:26,131
De ingang van de fabriek...
slechts 1 wacht...
442
00:56:26,531 --> 00:56:32,291
De Krachtcentrale...
De plaats voor de explosieven.
443
00:56:32,611 --> 00:56:35,931
Bedankt, Losch. kom straks
je spullen maar halen.
444
00:56:36,051 --> 00:56:40,611
Vergeet niet Franz, alle
codeberichten, met op het eind.
445
00:56:40,691 --> 00:56:42,851
Ja, hoor.
Tot straks.
446
00:56:43,411 --> 00:56:46,251
Deze foto's zijn
veel gedetailleerder.
447
00:56:47,931 --> 00:56:51,612
Bestudeer ze nauwkeurig.
- Ik ken ze door en door.
448
00:56:51,772 --> 00:56:55,452
Toch doen.
Dit is je laatste kans.
449
00:56:57,012 --> 00:57:00,612
Grauman...en vergeet niet,
450
00:57:01,012 --> 00:57:03,012
Je hebt een contract met mij.
451
00:57:13,252 --> 00:57:18,572
Schone kleren...een aansteker
en een doosje lucifers.
452
00:57:19,252 --> 00:57:21,493
Ik hoop dat ze me wel
op de juiste plaats droppen.
453
00:57:22,293 --> 00:57:25,093
Zet op...hiervan zul je opknappen
- Wat is het?
454
00:57:25,333 --> 00:57:28,693
'n Tonicum voor je zenuwen
De extra 1.000 pond
455
00:57:29,013 --> 00:57:32,573
Ik hoop dat ze echt zijn.
456
00:57:37,333 --> 00:57:39,333
Geef mijn zo'n sigaret, Keller.
457
00:57:48,573 --> 00:57:51,213
Mag ik een sigaret alsjeblieft?
458
00:58:10,374 --> 00:58:11,874
En nog een ding...
459
00:58:11,974 --> 00:58:16,094
Als je gepakt wordt,
neem dit...'t is zeer doelmatig.
460
00:58:16,814 --> 00:58:19,414
Het dood onmiddellijk
- Oh, dank je wel.
461
00:58:19,494 --> 00:58:22,774
Als we binnen drie dagen niets van
je horen beschouw ik je als dood.
462
00:58:23,174 --> 00:58:25,254
3 Dagen...ik kom terug.
reken daar maar op.
463
00:58:39,775 --> 00:58:44,415
Het is veiliger daarboven dan hier.
- Vertrek...Ik zal Chapman halen.
464
00:58:49,775 --> 00:58:53,855
Zijn we het Kanaal al over?
- Ja.
465
00:58:56,455 --> 00:59:00,136
Dat ik zo onwelkom ben...
is belachelijk
466
00:59:00,296 --> 00:59:03,376
Groen licht.
Maak je klaar om te springen.
467
00:59:10,616 --> 00:59:13,376
Positie rapport...
468
00:59:13,616 --> 00:59:17,856
...vliegtuig cirkelt rond...
drop zone.
469
00:59:19,056 --> 00:59:22,136
Hoogte...1200.
470
00:59:22,296 --> 00:59:24,296
Leo, verwittig de kolonel.
471
01:00:06,098 --> 01:00:08,778
Alarmcentrale: bel 999
472
01:00:18,298 --> 01:00:21,738
Stop met die herrie.
Wat wil je?
473
01:00:21,898 --> 01:00:24,658
Ik ben een Engelse piloot.
Mag ik even telefoneren?
474
01:00:24,658 --> 01:00:26,658
Telefoon?
- Ja, Ik moet de politie bellen
475
01:00:32,498 --> 01:00:33,718
De hele bemanning, sir.
476
01:00:33,818 --> 01:00:38,699
Een van deze radiofrequenties was
op onze lijst van vijanden in Noorwegen.
477
01:00:38,859 --> 01:00:41,479
Het lijkt erop dat hij de waarheid spreekt.
- Luister, Sir.
478
01:00:41,579 --> 01:00:45,859
Ik ben gedropt om met jullie
tot zaken te komen.
479
01:00:46,419 --> 01:00:50,819
Maar mijn positie verzwakt steeds
Kom op, Het is nu de derde dag.
480
01:00:52,019 --> 01:00:58,139
En wie is verantwoordelijk om niet,
mijn geheime inlichtingen te kopen.?
481
01:00:59,539 --> 01:01:02,179
Dat bent u met uw mooie
uniformen en uw oude schooldassen.
482
01:01:04,539 --> 01:01:09,660
Met veel lef bent u misschien
aan moord door de Duitsers ontkomen.
483
01:01:10,460 --> 01:01:13,500
Maar dat lukt hier niet.
- Wees daar niet zeker van.
484
01:01:14,140 --> 01:01:18,900
Wij zouden nooit toestaan
dat bericht te verzenden.
485
01:01:19,740 --> 01:01:23,660
Bovendien loopt u kans dat
u die 14 jaar moet opknappen?
486
01:01:24,080 --> 01:01:26,080
Wat zegt u hierop?
487
01:01:27,240 --> 01:01:29,360
Wel, sir. Ik zou zeggen...
488
01:01:31,460 --> 01:01:34,060
Alles voor niets gedaan.
489
01:01:38,320 --> 01:01:40,320
Dat denk ik ook.
490
01:01:40,560 --> 01:01:43,961
Ik ben met vrienden
In afwachting van instructies.
491
01:01:51,521 --> 01:01:53,601
Vergeet niet de vrije doorgang niet.
492
01:02:07,181 --> 01:02:09,781
We proberen het opnieuw.
493
01:02:13,321 --> 01:02:15,321
Blaas op...
494
01:02:16,142 --> 01:02:18,142
...Vickers.
495
01:02:19,382 --> 01:02:24,782
Donderdag, 03.00 uur
496
01:02:25,022 --> 01:02:28,822
Je gaat me toch niet vertellen
dat ik Vickers moet opblazen?
497
01:02:28,862 --> 01:02:31,982
Het zou de moeite waard kunnen
zijn, wat andere plannen betreft?
498
01:02:32,382 --> 01:02:34,942
Ik hoor graag een voorstel.
499
01:02:36,062 --> 01:02:38,502
Ook als het terug gaan
is naar de Duitsers?
500
01:02:39,382 --> 01:02:41,382
Maar dan deze keer voor ons werken.
501
01:02:41,822 --> 01:02:45,582
Exclusief voor ons.
- Exclusief, dat kost extra?
502
01:02:46,462 --> 01:02:49,303
Je bent in elk geval consequent.
503
01:02:49,543 --> 01:02:54,063
Als ik terug ga,
is mijn leven in gevaar.
504
01:02:54,383 --> 01:02:57,583
Dat is het nu ook.
505
01:02:57,823 --> 01:03:01,703
Een man die in Engeland gedropt
wordt met een Duits radio...
506
01:03:01,903 --> 01:03:06,783
...en een ID-kaart van een dode.
Daarvoor kun je hangen.
507
01:03:06,903 --> 01:03:10,823
Klinkt onaardig, van Engelsen
verwacht ik eerlijk spel.
508
01:03:12,223 --> 01:03:16,583
Je gaat zeker niet terug
uit vaderlandsliefde.
509
01:03:17,383 --> 01:03:19,823
Wat interesseert je nog meer?
510
01:03:20,624 --> 01:03:26,384
10.000 pond de helft vooraf in contanten.
Banken worden berooft.
511
01:03:26,544 --> 01:03:33,104
10.000. Is dat alles?
- Gratie en een mooie onderscheiding.
512
01:03:34,064 --> 01:03:37,864
Het is mij een genoegen
om zaken met u te doen.
513
01:03:38,264 --> 01:03:42,784
Maar als de sabotage van Vickers
niet doorgaat.
514
01:03:43,544 --> 01:03:45,544
Je bent dienstplichtig nietwaar?
515
01:03:46,224 --> 01:03:51,144
Je oproep voor het leger
komt morgen bij het ontbijt.
516
01:03:51,464 --> 01:03:56,305
Dat is afpersing, deze oorlog
vernietigd alle morele waarden.
517
01:03:57,105 --> 01:04:01,545
Als pacifist ben ik tegen
alle oorlogen.
518
01:04:01,865 --> 01:04:04,665
Dat ben ik ook.
519
01:04:14,145 --> 01:04:16,145
Zullen we gaan?
520
01:04:19,425 --> 01:04:23,905
Mijn instructies waren
met de nachtploeg naar binnen...
521
01:04:25,105 --> 01:04:29,866
Langs de hoofdpoort
en met de werklui meelopen...
522
01:04:30,066 --> 01:04:32,546
Luisteren naar wat ze zeggen.
523
01:04:56,626 --> 01:05:00,947
H� jij. Je pet.
524
01:05:05,827 --> 01:05:09,667
Ik moest mij in 'n waslokaal
verstoppen tot middernacht...
525
01:05:09,747 --> 01:05:11,747
...en dan mij weer
bij de werklui voegen.
526
01:05:11,747 --> 01:05:14,227
En zo kom je in het
hoofdgedeelte.
527
01:05:35,988 --> 01:05:40,868
Dan komt ergste. Von Gr�nen zei,
dat het eten erg slecht is.
528
01:05:41,748 --> 01:05:43,748
En hij had gelijk.
529
01:05:46,948 --> 01:05:49,908
Dan moest ik de fabriek verlaten
als een van de laatste.
530
01:05:50,708 --> 01:05:53,628
In het achterste
gebouw is de generator.
531
01:05:53,748 --> 01:05:56,468
Die voorziet de hele
fabriek van elektriciteit.
532
01:06:20,869 --> 01:06:24,269
22 stappen van de
noordelijke hoek.
533
01:06:25,469 --> 01:06:28,509
De plastic explosieven bevestigen.
534
01:06:38,190 --> 01:06:41,150
En activeer
de ontsteker...
535
01:06:51,270 --> 01:06:54,910
...stel je horloge tijd-lont
tot zeven uur vertraging.
536
01:07:05,350 --> 01:07:11,111
Daarna terug naar het waslokaal..
mij verbergen tot 6 uur 's morgens.
537
01:07:11,231 --> 01:07:13,051
Als de nachtploeg weggaat.
538
01:07:13,151 --> 01:07:15,351
Dan naar huis
zoals de anderen.
539
01:07:21,591 --> 01:07:24,231
Wil je me nu geloven?
- In elk geval interessant.
540
01:07:24,391 --> 01:07:27,111
Ik heb hier zitten nadenken.
541
01:07:27,351 --> 01:07:32,471
Als 't oorlogskabinet het wil riskeren,
wil je de opdracht dan uitvoeren?
542
01:07:32,551 --> 01:07:37,751
Wat bedoel je riskeren?
- Bijvoorbeeld dit...
543
01:07:39,831 --> 01:07:43,352
...Lord Beaverbrook is bij
de minister-president.
544
01:07:43,552 --> 01:07:46,792
Maar hij is onderweg.
Hij verontschuldigt zich.
545
01:07:47,432 --> 01:07:52,072
Namens het ministerie van Defensie
kan ik alleen maar zeggen...
546
01:07:52,312 --> 01:07:57,552
...dat we niet willen denken,
dat jij de Vickers fabriek opblaast...
547
01:07:57,752 --> 01:07:59,752
...zoals vermeld in je notitie.
548
01:07:59,832 --> 01:08:05,312
Als Chapman fabriek opblaast
laat dat zien hoe hij effectief is.
549
01:08:05,512 --> 01:08:10,512
Als Chapmans missie faalt,
zullen de Duitsers wantrouwen hebben.
550
01:08:10,632 --> 01:08:13,272
En is zijn waarde als spion weg.
551
01:08:13,352 --> 01:08:17,713
Ik moet bekennen dat ik niets
weet over Chapmans activiteiten.
552
01:08:18,073 --> 01:08:24,393
Maar ondanks zijn belang
zal het ministerie nooit akkoord gaan...
553
01:08:24,553 --> 01:08:28,913
...dat dat vliegtuigfabriek
een maand niets produceerd.
554
01:08:29,473 --> 01:08:32,433
Mijn vriend, ik heb nieuws voor je.
555
01:08:32,793 --> 01:08:37,553
Dit is precies wat ik verwacht.
556
01:08:53,194 --> 01:08:56,234
Voor het eerst dat 'n smeris
m'n gereedschap draagt.
557
01:08:56,274 --> 01:09:01,154
Als ik in 't geligniet-gedoe terugga
ben jij mijn eerste keuze.
558
01:09:01,314 --> 01:09:03,314
Terug gaan...dan ben jij de mijne.
559
01:09:18,634 --> 01:09:24,115
Een onbekend vliegtuig nadert
de kust vanuit zuidoost minus 10.
560
01:09:29,035 --> 01:09:31,035
Dank je wel.
561
01:09:31,835 --> 01:09:35,795
De luchtafweer
moet dit vliegtuig doorlaten.
562
01:09:36,315 --> 01:09:41,315
Het is een van ons.
- Nee, Sir. het vliegtuig is Duits.
563
01:09:41,675 --> 01:09:46,235
U zei het. Ze willen
uitvissen wat er gebeurt...
564
01:09:49,515 --> 01:09:53,116
Batterij 555 zegt dat het
vliegtuig nu buiten bereik is...
565
01:09:53,276 --> 01:09:55,276
...en zijn weg vervolgt.
566
01:09:56,916 --> 01:10:02,196
17.35 de Admiraal...
Brigadier Dalrymple.
567
01:10:02,916 --> 01:10:05,276
Derde officier
naam onbekend.
568
01:10:07,036 --> 01:10:10,116
Nou, jullie hebben 't goed hier.
569
01:10:11,356 --> 01:10:13,756
Ja, het is een echte luxe gevangenis.
570
01:10:13,836 --> 01:10:17,756
Dit is Capt. Lawrences ze is
een van onze beste camouflage experts.
571
01:10:17,996 --> 01:10:20,476
Ze is erg trots van uw
inspanningen gisteravond.
572
01:10:21,836 --> 01:10:26,357
Die verbrande namaak gebouwen
zouden de Duitsers moeten overtuigen.
573
01:10:28,437 --> 01:10:32,437
In 't donker genomen.
- Ja, met infrarood film.
574
01:10:33,677 --> 01:10:36,037
Vernietigden we echt zo veel?
575
01:10:36,397 --> 01:10:38,637
Zo lijk zelfs ik een deskundige.
576
01:10:39,037 --> 01:10:44,077
Deze is 5 minuten geleden genomen,
nadat het Duitse vliegtuig weg was.
577
01:10:44,197 --> 01:10:48,117
Dus zijn foto's zijn...
- Niet veel anders dan die.
578
01:10:48,597 --> 01:10:50,717
Hoe lang kan de fabriek niet werken?
579
01:10:50,797 --> 01:10:53,757
Enkele uren. De nachtploeg
komt normaal op.
580
01:10:54,077 --> 01:10:57,157
Chapman word aan
de radio geroepen.
581
01:10:57,277 --> 01:10:59,598
Antwoord maar voor mij,
je kent nu ook alle codes.
582
01:10:59,678 --> 01:11:02,318
Ja, maar misschien herkennen
ze jouw sein ritme.
583
01:11:26,678 --> 01:11:29,758
Klaar om te ontvangen.
Zend nu je bericht.
584
01:11:32,399 --> 01:11:34,399
Nee.
585
01:11:37,159 --> 01:11:39,639
Onderzeeer mogelijk.
586
01:11:41,279 --> 01:11:46,159
Ga naar Lissabon per schip.
587
01:11:48,119 --> 01:11:51,199
Laatste bericht.
588
01:11:55,159 --> 01:11:57,159
Vreemd.
589
01:11:57,719 --> 01:11:59,879
Geen, 'mooi werk' of
'goed gedaan'.
590
01:12:01,599 --> 01:12:05,600
'Laatste bericht' wijst op
verbreking van 't contract.
591
01:12:07,040 --> 01:12:09,480
Ik kan niet zeggen, dat
dit mij bevalt.
592
01:12:11,040 --> 01:12:16,040
Hier zit een raar geurtje aan
iets klopt er niet hier.
593
01:12:17,520 --> 01:12:21,920
We hebben dit gesprek omdat we
enigszins bezorgd voor uw veiligheid.
594
01:12:22,160 --> 01:12:25,080
Het zou te gevaarlijk zijn
om je nu terug te sturen.
595
01:12:25,280 --> 01:12:29,040
Anderzijds,
als het mij wat oplevert.
596
01:12:29,520 --> 01:12:35,641
De kwestie van de prijs en gratie
en een medaille is al overeengekomen.
597
01:12:37,161 --> 01:12:42,201
Ik draag het ook
wanneer ik in uniform ben.
598
01:12:43,321 --> 01:12:48,641
Als je nu terug gaat
gebeurt het op mijn voorwaarden.
599
01:12:49,081 --> 01:12:51,921
Vandaag Chapmans priv�
oorlog is voorbij.
600
01:12:52,401 --> 01:12:54,401
Bent je het eens?
601
01:12:54,561 --> 01:12:59,161
Ik weet niet of ik het eens ben,
maar ik begrijp waar u heen wilt.
602
01:13:01,081 --> 01:13:04,241
Het leeft 1.800 meter
diep tussen de rotsen...
603
01:13:04,361 --> 01:13:07,841
...eet vooral kleine vissen
maar ook menselijk vlees.
604
01:13:09,242 --> 01:13:11,642
Tot nu toe, is het wat jij wil.
605
01:13:12,082 --> 01:13:15,642
Je hebt gewerkt voor Von Gr�nen,
een heer.
606
01:13:15,722 --> 01:13:18,322
Maar dat doet je niet meer.
607
01:13:18,522 --> 01:13:21,122
Je moet partij kiezen
als je deze oorlog wil winnen.
608
01:13:21,282 --> 01:13:25,242
God help je, wat als 't verkeerd gaat
en de Duitsers naar Londen komen.
609
01:13:25,602 --> 01:13:31,162
Dan zullen vele geheime
documenten vinden.
610
01:13:31,522 --> 01:13:35,722
En in een open haard in MI-5...
611
01:13:35,842 --> 01:13:41,163
...vinden ze het half verbrand dossier
van Edward Arnold Chapman
612
01:13:41,363 --> 01:13:45,803
Dan word je opgehangen
of ter plaatse doodgeschoten.
613
01:13:45,843 --> 01:13:49,043
Wat is er geworden van het
Britse gevoel voor rechtvaardigheid?
614
01:13:50,003 --> 01:13:55,203
Het is goed.
Maar vergeet niet � 5.000 vooraf.
615
01:13:55,443 --> 01:13:57,443
En geen cheques.
616
01:13:59,003 --> 01:14:01,003
Goed.
617
01:14:01,203 --> 01:14:05,483
Nu sturen we je terug naar
de Duitsers in een goede conditie.
618
01:14:08,003 --> 01:14:12,043
Wat was het station,
nadat je geland was?
619
01:14:12,203 --> 01:14:17,884
Dat zei ik al,
het was Wisbeck.
620
01:14:18,044 --> 01:14:21,084
Hoe laat ging de trein?
- Even voor 6.
621
01:14:21,164 --> 01:14:22,864
Wat voor trein?
622
01:14:22,964 --> 01:14:27,324
Met of zonder zijgang?
- Geen zij gang geloof ik.
623
01:14:27,524 --> 01:14:31,364
Ik wil een precies antwoord.
- Geen zijgang.
624
01:14:32,524 --> 01:14:34,924
Ik ben nu moe.
625
01:14:35,924 --> 01:14:37,784
Ik wil slapen.
626
01:14:37,884 --> 01:14:40,084
Geef hem iets te drinken.
627
01:14:40,324 --> 01:14:42,324
En neem 'm straks over.
628
01:14:51,765 --> 01:14:54,245
Welke film zag in Londen
de eerste avond?
629
01:15:00,205 --> 01:15:03,245
Grey met Anton Walbrook in...
630
01:15:04,965 --> 01:15:07,205
...'Warschau Concerto' of iets dergelijks.
631
01:15:07,285 --> 01:15:09,445
De naam van de bioscoop?
- Marple Arch.
632
01:15:09,485 --> 01:15:12,365
De kleur van het treinkaartje?
- Wit.
633
01:15:12,685 --> 01:15:16,085
Nee, idioot. Het was groen.
634
01:15:16,165 --> 01:15:19,366
Wit is voor eerste klas
er is daar geen eerste klas.
635
01:15:19,526 --> 01:15:22,646
Een zo 'n fout en je bent erbij.
636
01:15:23,446 --> 01:15:26,046
Ik ben hier nu al dagen...
637
01:15:26,206 --> 01:15:29,406
...15 uur en ze houden
je 30 uur achtereen.
638
01:15:29,646 --> 01:15:32,286
Laat hem de fles leegdrinken.
639
01:15:36,686 --> 01:15:38,966
Rooster hem nog vier uur
Als hij die overleeft...
640
01:15:39,046 --> 01:15:41,406
...kan hij morgen uitvaren.
641
01:15:42,406 --> 01:15:47,206
Bedankt voor je hulp, heren.
Ik heb een ding geleerd:
642
01:15:47,406 --> 01:15:49,766
Wordt nooit gevangen genomen
door de Polen.
643
01:15:51,046 --> 01:15:53,046
En, Chapman...
644
01:15:53,687 --> 01:15:55,427
...in het geval dat we
elkaar niet meer ontmoeten.
645
01:15:55,527 --> 01:15:57,527
Ik reken op goed werk van je.
646
01:15:58,887 --> 01:16:02,687
Tenslotte, ben je een flinke
investering.
647
01:16:07,647 --> 01:16:11,007
Suiker Rantsoen.
Hoeveel gram per week?
648
01:16:13,447 --> 01:16:18,407
LISSABON
649
01:17:06,569 --> 01:17:10,209
Omdat je nooit verandert.
650
01:17:10,249 --> 01:17:14,569
Ik heb geen tijd voor geklets.
- Zat jij in de zwarte auto?
651
01:17:14,609 --> 01:17:18,209
Ik moest je bereiken
v��r Schnaps of Keller.
652
01:17:18,289 --> 01:17:22,729
Waar is von Gr�nen?
- Aan het Russische front.
653
01:17:23,209 --> 01:17:28,089
Waarom?
- Sommige zeggen dat jij er achter zat.
654
01:17:31,610 --> 01:17:33,690
Wat word me verweten?
655
01:17:34,970 --> 01:17:38,050
Drie van onze agenten in
Londen werden geliquideerd...
656
01:17:38,130 --> 01:17:40,290
...binnen een paar dagen
nadat jij er kwam.
657
01:17:40,570 --> 01:17:43,090
Het kan nauwelijks toeval zijn.
658
01:17:43,290 --> 01:17:45,570
Weet je wel wat ik zeg?
- Ja, ik luister.
659
01:17:45,650 --> 01:17:49,010
Je word 3 dagen lang ondervraagd.
660
01:17:49,170 --> 01:17:51,930
Ik hoop dat je verhaal klopt.
- Dat is het.
661
01:17:57,130 --> 01:17:59,970
Alleen von Gr�nen kan ons veiligheid
verschaffen tenzij hij terug is.
662
01:18:00,010 --> 01:18:02,010
En jij kan dat doen.
663
01:18:02,491 --> 01:18:06,651
Heb je geen inlichtingen
alleen voor Von Gr�nen?
664
01:18:06,811 --> 01:18:09,931
Nee, maar hij is
mij wel geld schuldig.
665
01:18:09,931 --> 01:18:12,131
Kun je dat bewijzen?
- Staat in ons contract.
666
01:18:16,851 --> 01:18:19,651
Agente provocatrice.
667
01:18:20,891 --> 01:18:22,891
Je werkt te hard.
668
01:18:25,171 --> 01:18:28,931
Hoezo zie je het?
- Hou op, Dit is mannenwerk.
669
01:18:30,011 --> 01:18:32,011
Ja, ik zal stoppen.
670
01:18:32,571 --> 01:18:36,412
Eens zal ik ermee ophouden.
671
01:18:37,052 --> 01:18:39,612
Maar nu moeten we slim zijn.
672
01:18:58,172 --> 01:19:00,172
Hierheen.
673
01:19:00,892 --> 01:19:04,452
DUITSE AMBASSADE
674
01:19:11,693 --> 01:19:13,693
Kom binnen.
675
01:19:25,253 --> 01:19:27,653
Jij bent Franz Grauman?
676
01:19:28,813 --> 01:19:31,253
Alleen als je de
militair attachee bent, ben ik dat.
677
01:19:31,373 --> 01:19:33,373
Wat ik ben, gaat je niet aan.
678
01:19:34,933 --> 01:19:37,133
Ga naar die tafel...
679
01:19:37,493 --> 01:19:39,813
...en schrijf al je activiteiten op...
680
01:19:40,214 --> 01:19:42,214
...vanaf het moment
dat je landde in Engeland.
681
01:19:44,814 --> 01:19:47,094
Niets mag worden weggelaten.
682
01:19:56,774 --> 01:20:01,254
Jullie lijken blij om mij te zien.
- Natuurlijk.
683
01:20:02,214 --> 01:20:04,374
Welkom terug.
684
01:20:05,654 --> 01:20:08,854
Er is maar een Franz Graumann,
en dat is hij.
685
01:20:10,414 --> 01:20:13,175
Hij is niets veranderd,
helemaal niets.
686
01:20:13,855 --> 01:20:17,935
Het leven op het kasteel zal weer
wat vrolijker worden nu hij terug is.
687
01:20:18,375 --> 01:20:22,135
Net toen we hem opgegeven hadden.
- Opgegeven mij?
688
01:20:22,295 --> 01:20:27,335
Ik wist niet dat je terug durfde
te komen, na wat er is gebeurd.
689
01:20:27,455 --> 01:20:29,455
Waarom niet?
690
01:20:29,815 --> 01:20:32,415
Het vraagt moed
om te doen wat je nu doet.
691
01:20:32,415 --> 01:20:35,575
Zomaar in het hol van
de leeuw wandelen.
692
01:20:39,375 --> 01:20:40,955
Ik kom om mijn geld.
693
01:20:41,055 --> 01:20:44,055
Welk geld - De 100.000 die de
Baron mij schuldig is
694
01:20:44,175 --> 01:20:47,336
Maar...Hij is niet meer bij ons.
695
01:20:47,856 --> 01:20:50,136
Misschien bij niemand meer.
696
01:20:50,336 --> 01:20:52,976
De verliezen aan het
Oostfront zijn ontstellend.
697
01:20:52,976 --> 01:20:55,816
Kolonel Steinh�ger je praat
als een verliezer.
698
01:20:56,096 --> 01:21:01,176
Zet intussen je Engelse
ervaringen op papier.
699
01:21:08,896 --> 01:21:10,896
Vergeet niets.
700
01:21:11,456 --> 01:21:14,416
Heb je genoeg tijd?
- Ja, tijd genoeg.
701
01:21:15,016 --> 01:21:18,457
Tijd staat aan onze kant.
702
01:21:49,217 --> 01:21:54,898
Jouw kans om politiek asiel te
verkrijgen is nu voorbij Franz.
703
01:21:55,298 --> 01:21:57,298
We zijn de grens overgestoken.
704
01:21:57,298 --> 01:21:59,298
Wat bedoel je, Keller?
705
01:21:59,778 --> 01:22:03,298
Je was op neutraal terrein,
nu niet meer.
706
01:22:31,139 --> 01:22:33,139
Eddie.
707
01:22:35,939 --> 01:22:37,939
Veel succes.
708
01:22:44,899 --> 01:22:47,979
Heil Hitler
- Heil Hitler
709
01:22:50,579 --> 01:22:52,579
Voor jou.
710
01:22:53,579 --> 01:22:59,660
Ze wachten al een hele tijd.
Ze zijn heel ongeduldig.
711
01:23:00,340 --> 01:23:02,740
Kom op, Grauwman.
712
01:23:07,940 --> 01:23:11,260
Wat is er?
- Is er een plek waar ik kan...?
713
01:23:11,620 --> 01:23:13,780
De badkamer is daarlangs.
714
01:23:33,141 --> 01:23:35,141
Grauman.
715
01:23:41,701 --> 01:23:43,981
Ja, ja, ik kom eraan.
716
01:23:48,861 --> 01:23:51,101
Wat is er met je?.
Je ziet er vreselijk uit.
717
01:23:51,141 --> 01:23:53,141
De lange rit, en geen eten.
718
01:23:53,261 --> 01:23:57,461
Drink dit.
Het is goed voor de maag.
719
01:24:14,062 --> 01:24:19,502
Dat is alles, heren.
later komen we er op terug.
720
01:24:22,462 --> 01:24:24,462
Neem deze papieren.
721
01:24:34,903 --> 01:24:37,223
Veldmaarschalk Von Rundstedt,...
722
01:24:37,463 --> 01:24:41,023
...Franz Grauman,
van de inlichtingendienst.
723
01:24:41,183 --> 01:24:44,703
Ze vertelden mij je verhaal
en wilde je graag ontmoeten.
724
01:24:49,423 --> 01:24:51,423
Lees het voor.
725
01:24:51,863 --> 01:24:58,583
Aan luitenant Franz Grauman
Voor uw toewijding aan het Duitse leger.
726
01:24:58,863 --> 01:25:04,983
Voor het vernietigen van een groot deel
van vliegtuigfabriek Vickers in Engeland...
727
01:25:05,143 --> 01:25:08,984
...ondanks grote persoonlijke gevaren
en bijzondere vaardigheden...
728
01:25:09,104 --> 01:25:12,784
...hierbij het IJzeren Kruis 2e klasse.
729
01:25:12,984 --> 01:25:15,464
Toegekend namens
de F�hrer Adolf Hitler.
730
01:25:15,904 --> 01:25:20,024
Vermeld zij dat Franz Grauman
de eerste Engelsman is...
731
01:25:20,144 --> 01:25:22,864
...die deze eervolle
onderscheiding krijgt...
732
01:25:23,664 --> 01:25:26,504
...in naam van
de F�hrer Adolf Hitler.
733
01:25:27,624 --> 01:25:30,104
Nu je tot luitenant
gepromoveerd bent...
734
01:25:30,344 --> 01:25:35,504
...moet u snel maar een
nieuw uniform bestellen.
735
01:25:35,624 --> 01:25:36,764
Heel vriendelijk van u, generaal
736
01:25:36,864 --> 01:25:40,545
Kan ik verder nog iets
voor u doen?
737
01:25:40,705 --> 01:25:44,505
Nou, ja...
Hoe zal ik het zeggen.
738
01:25:45,145 --> 01:25:47,385
Er is wel iets.
739
01:25:48,105 --> 01:25:50,105
Er is zeker iets.
740
01:26:06,625 --> 01:26:11,585
Het is goed om je weer te zien.
- Bespaar me je vleierij.
741
01:26:12,386 --> 01:26:15,186
Albert, poets je knopen.
742
01:26:27,346 --> 01:26:30,266
Dit zijn al mijn persoonlijke
documenten.
743
01:26:31,226 --> 01:26:35,666
De rest is van het bureau.
744
01:26:35,786 --> 01:26:37,086
Dank je, Steinh�ger.
745
01:26:37,186 --> 01:26:39,906
't Spijt me, dat je alles moet
verhuizen...
746
01:26:40,346 --> 01:26:43,866
...maar ik begin liever meteen
op mijn manier.
747
01:26:55,987 --> 01:26:57,647
Hoe kom jij hieraan?
748
01:26:57,747 --> 01:26:59,787
Wat?
- Deze luchtfoto.
749
01:27:03,187 --> 01:27:05,587
'n Luchtfoto waarvan, Franz?
750
01:27:06,107 --> 01:27:08,107
Vertel ons.
751
01:27:09,467 --> 01:27:12,187
Waar heb jij die eerder gezien?
752
01:27:12,507 --> 01:27:15,667
Vertel.
- 't Is de Vickers fabriek.
753
01:27:18,748 --> 01:27:20,788
Ik bestudeerde 4 dagen lang...
754
01:27:21,028 --> 01:27:25,468
...alle foto's ervan
in deze kamer.
755
01:27:27,548 --> 01:27:31,788
Nee, Franz je zag tekeningen,
geen luchtfoto's...
756
01:27:32,348 --> 01:27:35,628
...en zeker niet van een
brandende fabriek.
757
01:27:37,148 --> 01:27:40,988
Was dat geen gevaarlijke
verspreking deze keer.
758
01:27:42,268 --> 01:27:45,028
Niet waar, mijn Engelse vriend?
759
01:27:45,308 --> 01:27:48,708
Schei uit, Steinh�ger.
je lijkt Keller wel.
760
01:27:49,988 --> 01:27:51,529
Het kan een beroepsziekte zijn.
761
01:27:51,629 --> 01:27:53,629
Eens een politieman,
altijd een politieman.
762
01:27:53,949 --> 01:27:55,949
Zegt men dat niet?
763
01:27:56,229 --> 01:27:59,269
Ja, en 't maakt me niet nijdig.
764
01:27:59,469 --> 01:28:02,149
Ik ben trots en dankbaar
dat ik politieman ben...
765
01:28:02,589 --> 01:28:06,029
...want wij moeten er zijn
bij welk regime dan ook.
766
01:28:06,269 --> 01:28:09,469
'n Keizer communisten, of
nationaal-socialisten...
767
01:28:09,509 --> 01:28:11,509
...politie hebben ze allemaal.
768
01:28:11,549 --> 01:28:14,909
En 'n politieman stelt je
nog een vraag.
769
01:28:14,989 --> 01:28:17,869
Jij zei:
Hoe kom je hieraan?
770
01:28:18,269 --> 01:28:22,990
Alsof het zo verrassend zou zijn,
dat wij Duitsers deze foto hadden?
771
01:28:23,310 --> 01:28:28,590
En waarom vroeg je dat, als je
hem eerder hebt gezien, waarom?
772
01:28:29,310 --> 01:28:33,630
Als 'zeer geheim' moest die foto
in de brandkast blijven.
773
01:28:33,870 --> 01:28:36,590
Alleen de Baron en
ik mochten hem zien.
774
01:28:37,310 --> 01:28:40,150
En nu ligt dat hier
voor ieders ogen.
775
01:28:40,630 --> 01:28:44,470
Tot dat Baron terugkeerde
leidde ik Diensteller Ast.
776
01:28:44,750 --> 01:28:46,750
En ik ben niet 'God en ieder mens.'
777
01:28:47,990 --> 01:28:52,190
Nee Franz, je stelt me teleur.
778
01:28:53,550 --> 01:28:57,191
Je had iets beter
moeten bedenken.
779
01:28:57,311 --> 01:29:03,551
Steinh�ger als je zo zeker bent
moet je hem formeel beschuldigen...
780
01:29:04,151 --> 01:29:06,151
...om een onderzoek te openen.
781
01:29:07,311 --> 01:29:11,431
Maar als je het mis hebt,
is het jouw verantwoordelijkheid.
782
01:29:11,951 --> 01:29:16,311
Wil je dat risico nemen?
- Heeft het zin?
783
01:29:16,711 --> 01:29:20,791
Franz heeft blijkbaar
invloedrijke vrienden.
784
01:29:21,551 --> 01:29:24,991
Nee 't is, dat ik beroepshalve
erg teleurgesteld ben.
785
01:29:26,111 --> 01:29:28,111
Vreselijk teleurgesteld.
786
01:29:33,952 --> 01:29:38,472
Voor 't eerst voel ik sympathie voor
die man, hij heeft gelijk.
787
01:29:40,352 --> 01:29:43,312
Hij overleeft zonder twijfel.
- Waarom hij?
788
01:29:44,192 --> 01:29:50,592
Hij is plichtsgetrouw en geniet ervan.
Dat maakt hem gevaarlijk.
789
01:29:50,832 --> 01:29:52,832
Ach.. als wij beiden
het maar overleven.
790
01:29:54,112 --> 01:29:56,112
Welkom thuis.
791
01:30:17,953 --> 01:30:21,793
Dit is zeker niet hetzelfde Duitse leger,
dat Polen, Noorwegen...
792
01:30:21,873 --> 01:30:23,993
...en Frankrijk versloeg in
minder dan een jaar.
793
01:30:24,913 --> 01:30:29,033
Nee, zeker niet vreemd.
794
01:30:29,633 --> 01:30:34,874
Ik behoor tot dit leger,
Ik toch zie ik mezelf als een pacifist.
795
01:30:35,394 --> 01:30:37,954
Ik ben ook een pacifist.
796
01:30:40,274 --> 01:30:42,274
Ik vraag me af Eddy.
797
01:30:42,834 --> 01:30:44,994
Ik vraag me steeds af...
798
01:30:46,034 --> 01:30:48,434
...wat jij werkelijk bent?
799
01:30:56,634 --> 01:31:00,754
Helene, een pakje
gaulloises alsjeblieft.
800
01:31:02,594 --> 01:31:07,275
Nog een fles champagne, Ober.
801
01:31:07,475 --> 01:31:13,875
Ik moet je verlaten.
Mijn vrienden daar zijn ongeduldig.
802
01:31:16,435 --> 01:31:19,675
Nog meer leger bonzen.
- Is dat zo?
803
01:31:21,315 --> 01:31:26,435
Geef hem nog een fles.
Stuur hem in 'n taxi terug naar 't hotel.
804
01:31:26,515 --> 01:31:28,515
Ik zie je morgen.
805
01:31:36,195 --> 01:31:39,836
Ze ziet er zo eenzaam uit.
- Ik ben een eenzame type.
806
01:31:42,196 --> 01:31:47,236
Ik was er eerst...
- Sorry dat ik zo laat ben.
807
01:31:47,556 --> 01:31:49,756
Kom zitten.
808
01:31:53,756 --> 01:31:57,876
Sorry dat ik laat ben
je telegram was te laat.
809
01:31:58,236 --> 01:32:00,236
Ik heb een andere naam.
810
01:32:00,356 --> 01:32:04,036
Ben je getrouwd?
- Ja.
811
01:32:05,396 --> 01:32:09,076
Waarom wilde je me zien?
- Om te vragen hoe laat het is.
812
01:32:11,196 --> 01:32:13,196
En wat nog meer?
813
01:32:13,717 --> 01:32:19,837
De laatste keer dat ik je zag,
was je overgeplaatst.
814
01:32:20,517 --> 01:32:24,677
Vrienden van het verzet.
Ik wil je niet een een val lokken.
815
01:32:25,997 --> 01:32:29,757
Ik heb hulp nodig van
het Franse verzet.
816
01:32:41,517 --> 01:32:44,678
Ik moet radio-contact
hebben met Engeland.
817
01:32:44,778 --> 01:32:45,778
Ik weet niets.
818
01:32:45,878 --> 01:32:47,878
Ik vraag u om alleen
maar te luisteren.
819
01:32:48,438 --> 01:32:52,558
Als je iemand
kende uit het verzet.
820
01:32:53,478 --> 01:32:56,478
En mij controleerde in Londen...
821
01:32:56,758 --> 01:32:59,838
...wanneer alles goed was
kon hij contact met mij opnemen.
822
01:33:00,758 --> 01:33:04,078
Als ik zo iemand kende
wat zou je hun zeggen?
823
01:33:04,358 --> 01:33:09,758
Kijk naar de tafel in de hoek.
'n van hen is veldmaarschalk Von Kluge.
824
01:33:09,798 --> 01:33:12,918
De kolonel bij hem is von Gr�nen.
- En dat betekent?
825
01:33:13,078 --> 01:33:16,839
Von Gr�nen gebruikt mij als
voorwendsel, om hen te ontmoeten.
826
01:33:18,199 --> 01:33:22,399
Vandaag is dinsdag, ik koop
alleen boeken op vrijdag of zaterdag.
827
01:33:24,319 --> 01:33:27,079
Dus de namen zeggen u toch iets.
828
01:33:27,959 --> 01:33:31,319
Doe me een plezier, breng
me in radio-contact met Engeland.
829
01:33:31,959 --> 01:33:37,319
Zodra je dat hebt gedaan,
stoppen met dit werk.
830
01:33:57,320 --> 01:34:01,880
Om 8 uur in Bistro La Grenouille
Rue Lamartine.
831
01:34:02,120 --> 01:34:04,120
Om 8 uur.
832
01:34:27,961 --> 01:34:29,961
Merci, monsieur.
833
01:34:46,481 --> 01:34:49,321
Laat het me het
onmiddellijk weten.
834
01:35:15,122 --> 01:35:18,122
We komen over een
paar minuten terug.
835
01:35:54,323 --> 01:35:58,003
Paulette...
- Een moment.
836
01:36:01,524 --> 01:36:03,524
Goedeavond.
837
01:36:03,804 --> 01:36:08,164
Raymond.
- Ik kom eraan.
838
01:36:25,644 --> 01:36:27,644
Kunnen we hier praten?
839
01:36:27,644 --> 01:36:30,124
Nergens veiliger.
- 'n Bericht voor Londen?
840
01:36:30,684 --> 01:36:33,725
Ik kan het bericht
misschien verzenden.
841
01:36:33,805 --> 01:36:35,925
Is dat niet riskant er openlijk
over praten?
842
01:36:36,045 --> 01:36:40,565
Dat is het geheim,
de truc om openlijk te spreken.
843
01:36:41,285 --> 01:36:43,285
Ik kan niks ontkennen.
844
01:36:43,445 --> 01:36:50,165
Misschien heb je iets tegen mij
en wil mij uit de weg.
845
01:36:51,405 --> 01:36:53,725
Heb je me nog iets te vertellen?
846
01:36:53,805 --> 01:36:56,685
Had ik vroeger maar
mensen als u gehad.
847
01:36:56,885 --> 01:36:58,105
Luister...
848
01:36:58,205 --> 01:37:00,885
...21 e Panzer Division en
19e Infanterie zijn in Frankrijk.
849
01:37:00,925 --> 01:37:02,925
Hoe weet u dat?
850
01:37:02,965 --> 01:37:06,206
Generaals dineerden
dinsdagavond in Parijs.
851
01:37:06,966 --> 01:37:13,486
Het leek mysterieus.
De staf is er ook bij betrokken.
852
01:37:18,646 --> 01:37:19,946
Ik had 't kunnen denken.
853
01:37:20,046 --> 01:37:26,046
Keller. Ik verbaas me om je
in zo'n beruchte kroeg te zien?
854
01:37:26,246 --> 01:37:28,406
Het verbaast mij niet jou te zien.
855
01:37:29,086 --> 01:37:31,446
Iedereen met de handen
in de zakken?
856
01:37:32,526 --> 01:37:35,206
Is dit een overval of zoiets?
857
01:37:35,686 --> 01:37:38,487
Die hand uit je zak.
858
01:37:44,527 --> 01:37:47,967
Je lijkt nerveus Keller.
Wat is het probleem?
859
01:37:48,087 --> 01:37:48,907
'n Sigaret?
860
01:37:49,007 --> 01:37:51,007
Je staat onder arrest.
861
01:37:51,247 --> 01:37:53,767
Laat je eens nakijken.
862
01:38:04,607 --> 01:38:08,127
Ik heb je telefoon bericht
ontvangen en haastte me naar hier.
863
01:38:08,367 --> 01:38:10,888
Het spijt me dat ik u moest
storen 't was vals alarm.
864
01:38:11,088 --> 01:38:13,128
Doe je wapen weg.
- En jij?
865
01:38:13,328 --> 01:38:15,368
Wat doe jij hier?
866
01:38:17,168 --> 01:38:19,968
Toeval, hij en z'n vriend kwamen
juist binnen. Niet waar, Keller?
867
01:38:21,328 --> 01:38:26,328
Zoals Grauman zegt.
'n vals alarm.
868
01:38:27,648 --> 01:38:30,808
Ik ben van plan tot op de bodem
uit te zoeken.
869
01:38:31,368 --> 01:38:38,688
Ik zat te dineren bij de generaal.
Ga terug naar je hotel en blijf daar.
870
01:38:39,168 --> 01:38:42,888
Je hebt morgenavond een afspraak
die je niet mag missen.
871
01:38:46,609 --> 01:38:48,609
En nu jij nog?
872
01:38:49,089 --> 01:38:52,329
Kwam het telefonisch
bericht van u?
873
01:38:52,729 --> 01:38:57,089
Vraag Grauman, hij is de
enige die weet wat er hier gaande is.
874
01:39:27,290 --> 01:39:29,730
Laat je jas hier
ik teken voor ons beiden.
875
01:39:30,010 --> 01:39:31,350
Goedenavond.
876
01:39:31,450 --> 01:39:33,310
Zo, mijn beste neef.
877
01:39:33,410 --> 01:39:35,410
Is dit je beroemde proteg�?
878
01:39:38,370 --> 01:39:40,690
Goedeavond heren.
Kolonel.
879
01:39:41,330 --> 01:39:45,410
Hoe maakt je vader het?t
- Goed, generaal.
880
01:39:45,730 --> 01:39:46,950
Wij moeten ons wel
goed houden.
881
01:39:47,050 --> 01:39:51,211
Mag ik u Luitenant
Franz Grauman voorstellen?
882
01:39:51,451 --> 01:39:54,371
Goedeavond.
- Heil Hitler.
883
01:39:56,771 --> 01:39:59,051
Er is wel veel veranderd.
884
01:39:59,371 --> 01:40:01,731
In plaats van Heil Hitler
brabbelt hij maar wat.
885
01:40:03,971 --> 01:40:06,211
Kolonel Steinh�ger.
- Ja.
886
01:40:06,371 --> 01:40:09,531
Er mag niemand in of uit
tijdens de vergadering.
887
01:40:09,651 --> 01:40:12,371
Geen uitzonderingen.
- Geen uitzonderingen, dat is 'n bevel.
888
01:40:12,491 --> 01:40:14,491
Wacht.
889
01:40:15,331 --> 01:40:18,131
Dit wordt een zware
nacht mijn vrienden.
890
01:40:20,411 --> 01:40:22,412
Ik zeg nee.
891
01:40:23,012 --> 01:40:25,812
De laatste missie was
voor de luchtmacht.
892
01:40:26,292 --> 01:40:28,692
Nu is de Marine aan de beurt.
893
01:40:28,772 --> 01:40:30,772
Ik zeg Grauman
behoort bij het leger.
894
01:40:30,852 --> 01:40:33,252
De marine is de oudste krijgsmacht.
895
01:40:33,412 --> 01:40:35,412
Ja, en de kleinste.
896
01:40:38,852 --> 01:40:40,852
Deze vergadering gaat
een week duren.
897
01:40:41,252 --> 01:40:43,252
Denk ik ook.
898
01:40:46,612 --> 01:40:50,172
Mijn god, De luchtmacht
gaat de Marine bombarderen.
899
01:40:50,772 --> 01:40:52,772
Onze Marine.
900
01:40:53,372 --> 01:40:55,033
Generaal Scherler is daarbinnen.
901
01:40:55,133 --> 01:40:57,133
En ik eis dat hij dit bericht krijgt.
902
01:40:57,573 --> 01:40:59,233
Dat kan me mijn carri�re kosten.
903
01:40:59,333 --> 01:41:02,693
Een SS-Generaal weigert zo'n
belangrijk communiqu�.
904
01:41:02,853 --> 01:41:04,193
U hoorde onze instructies.
905
01:41:04,293 --> 01:41:07,253
Het spijt mij maar ik sta erop.
906
01:41:07,653 --> 01:41:09,433
Jij staat erop.
907
01:41:09,533 --> 01:41:10,993
U gaat zitten.
908
01:41:11,093 --> 01:41:13,093
Ik ben niet bij de SS...
909
01:41:13,293 --> 01:41:16,093
...maar ik breng u voor de krijgsraad
910
01:41:19,093 --> 01:41:21,093
Geef het aan mij.
911
01:41:23,253 --> 01:41:25,373
Half-vijf kan elk moment
voorbij zijn.
912
01:41:34,054 --> 01:41:36,894
De enige oplossing is:
een opdracht voor Grauman.
913
01:41:37,294 --> 01:41:38,594
Zo lijkt het.
914
01:41:38,694 --> 01:41:40,354
Heb je een voorstel?
915
01:41:40,454 --> 01:41:45,374
In Portsmouth in Engeland
zijn vijf vliegvelden...
916
01:41:45,494 --> 01:41:48,534
...van waaruit bommenwerpers bommen
op vijf verschillende Duitse doelen.
917
01:41:48,694 --> 01:41:52,094
Lakenheath altijd Hamburg,
Manston, heeft Berlijn als doel...
918
01:41:52,894 --> 01:41:55,134
Als we een man
sturen naar Portsmouth.
919
01:41:55,174 --> 01:41:57,174
Hebben we daar iemand
nodig die ons kan...
920
01:41:57,334 --> 01:42:00,095
Dus ons per radio kan melden.
921
01:42:00,215 --> 01:42:03,375
Dan kan de luftwaffe daar zijn
nachtjagers concentreren.
922
01:42:04,375 --> 01:42:06,655
Ons is verder gerapporteerd
dat in...
923
01:42:06,815 --> 01:42:10,055
...het zelfde gebied
een Amerikaans leger...
924
01:42:10,335 --> 01:42:12,535
...onder Generaal Patton
gevormd wordt.
925
01:42:12,535 --> 01:42:14,535
In het zelfde Portsmouth gebied.
926
01:42:15,095 --> 01:42:17,855
Identificeer dat Amerikaans leger.
927
01:42:18,535 --> 01:42:22,735
Dat zal u meer opleveren
dan een IJzeren Kruis.
928
01:42:24,015 --> 01:42:28,775
Heren, dit idee van
Kol. von Gr�nen is prachtig.
929
01:42:29,855 --> 01:42:32,296
Dit is een rationeel
plan voor onze...
930
01:42:32,376 --> 01:42:36,616
...waardevolle Engelse medewerker.
931
01:42:36,776 --> 01:42:38,776
Hebt u nog commentaar?
932
01:42:39,976 --> 01:42:41,976
Wanneer mag ik
ooit eens gaan slapen?
933
01:42:43,856 --> 01:42:46,776
Open de ramen voor
wat frisse lucht.
934
01:42:48,056 --> 01:42:51,376
Als u uw vader mijn
ex-divisie commandant ziet...
935
01:42:51,656 --> 01:42:55,456
...zeg dat z'n zoon zeker niet
voor hem zal onderdoen.
936
01:42:57,016 --> 01:43:00,256
Het is moeilijk om
soldaat en diplomaat te zijn.
937
01:43:01,056 --> 01:43:03,056
Goedenacht.
938
01:43:04,697 --> 01:43:07,777
Uw orders waren niet storen-------
- U heeft ze goed uitgevoerd.
939
01:43:07,897 --> 01:43:09,897
Maar deze berichten zijn belangrijk...
940
01:43:09,897 --> 01:43:11,557
...uiterst belangrijk Generaal.
941
01:43:11,657 --> 01:43:13,397
Ik kan het u vertellen.
942
01:43:13,497 --> 01:43:15,497
De geallieerden.
943
01:43:16,017 --> 01:43:18,137
De geallieerden
zijn in Normandi� geland.
944
01:43:31,097 --> 01:43:34,297
Is er iets fout?
- Nee, het lijkt in orde.
945
01:43:34,777 --> 01:43:37,778
Nee 't gekke is, dat die
100.000 dollar op...
946
01:43:37,818 --> 01:43:39,818
...op een Zwitserse bank staan.
947
01:43:40,858 --> 01:43:42,858
Begrijp goed.
948
01:43:42,858 --> 01:43:46,258
Nu we de oorlog nu toch verloren
hebben, het is een kwestie van tijd.
949
01:43:46,618 --> 01:43:47,878
Microfoons?
950
01:43:47,978 --> 01:43:51,058
Kan me niet meer schelen
Iedereen zegt het.
951
01:43:51,658 --> 01:43:54,058
Hitler heeft zich teveel
met onze strategie bemoeid...
952
01:43:54,138 --> 01:43:56,418
...dat von Rundstedt
ontslag heeft genomen.
953
01:43:57,018 --> 01:44:01,058
Von Kluge neemt het over.
- Die met u in de nachtclub was?
954
01:44:02,578 --> 01:44:04,778
Ik heb je niet verteld
dat het Von Kluge was.
955
01:44:07,258 --> 01:44:11,219
Vroeger had deze opmerking
je narigheid kunnen geven.
956
01:44:12,179 --> 01:44:16,139
Maar nu, wat maakt het uit.
De kopie van je contract.
957
01:44:18,859 --> 01:44:22,219
U stuurt er mij toch niet op uit?
958
01:44:23,579 --> 01:44:24,919
V-1 en V-2-raketten...
959
01:44:25,019 --> 01:44:27,019
...dat is alles
wat die dwaas nog heeft.
960
01:44:31,259 --> 01:44:35,059
Hoe ver zijn ze weg?
- Ongeveer 40 km van hier.
961
01:44:35,539 --> 01:44:38,099
Het Amerikaanse 3e Leger
is binnen 'n week hier.
962
01:44:39,899 --> 01:44:41,899
Ik ben morgen in Parijs
963
01:44:42,219 --> 01:44:43,840
Moet ik iets te kopen voor je?
964
01:44:43,940 --> 01:44:48,940
Nee, Ik moet een vliegtuig halen.
Een belangrijke reis voor mij.
965
01:45:17,661 --> 01:45:20,221
Zag je dat vrije Fransen.
- Ik ben niet kieskeurig?
966
01:45:21,021 --> 01:45:23,341
We zijn laat, ik wou mijn
laatste nacht in Parijs te vieren.
967
01:45:38,541 --> 01:45:40,741
MIJN GEVAAR.
968
01:45:49,422 --> 01:45:52,222
Wat doe je,
als de oorlog voorbij is?
969
01:45:52,822 --> 01:45:55,462
Als ik het overleef?
- Jij overleeft het.
970
01:45:55,822 --> 01:45:58,382
Ik ook, Wij zijn
professionele overlevenden.
971
01:45:58,662 --> 01:46:02,142
Dan ga ik doen,
wat me het beste bevalt.
972
01:46:03,262 --> 01:46:05,262
En dat is?
973
01:46:05,502 --> 01:46:07,502
Kijken naar mooie dingen.
974
01:46:17,582 --> 01:46:19,582
Kom je ooit in Zweden?
975
01:46:21,743 --> 01:46:23,743
Het zou niets worden.
976
01:46:25,023 --> 01:46:28,343
We konden 't proberen.
977
01:46:31,183 --> 01:46:34,903
Of lijken te veel op elkaar?
978
01:46:35,743 --> 01:46:39,903
Laten we zeggen,
dat we vergelijkbaar zijn.
979
01:46:54,704 --> 01:46:56,704
Steinh�ger is hier.
980
01:46:58,624 --> 01:47:01,464
Kunnen we stoppen met dansen,
't is niet prettig als hij het ziet.
981
01:47:15,744 --> 01:47:18,064
Charmant...
982
01:47:18,624 --> 01:47:21,024
Kijken alleen verjongt mijn hart
983
01:47:21,184 --> 01:47:23,184
Eerst moet je 'n hart stelen.
984
01:47:23,344 --> 01:47:27,305
Franz, onze laatste maal samen?
985
01:47:27,505 --> 01:47:29,505
Ben je niet erg vroeg?
986
01:47:29,505 --> 01:47:32,185
Von Gr�nen was niet op 't vliegveld.
987
01:47:33,585 --> 01:47:35,585
Weet je waar hij is?
988
01:47:36,305 --> 01:47:38,305
Zullen we gaan?
989
01:47:42,545 --> 01:47:46,225
Kom je?
- Ik haat afscheid sc�nes.
990
01:47:49,745 --> 01:47:51,745
Ik zal je missen, Helga.
991
01:47:53,305 --> 01:47:55,305
Het is leuk om te weten
dat je mijn naam nog weet.
992
01:47:56,785 --> 01:47:58,785
Ik zal je missen.
993
01:48:02,266 --> 01:48:05,186
Ga nu.
Ik drink nog wat wijn.
994
01:48:29,586 --> 01:48:32,467
Ik dacht al, dat je naar
't oostfront was.
995
01:48:32,507 --> 01:48:34,627
Als ik jou was zou ik meer
zorgen over mijzelf maken.
996
01:48:34,947 --> 01:48:36,207
Ik wist niet dat je om me gaf.
997
01:48:36,307 --> 01:48:38,047
Kolonel, er komt mist opzetten.
998
01:48:38,147 --> 01:48:40,147
Als jullie klaar zijn?
- Ok�, we komen.
999
01:48:40,267 --> 01:48:42,907
Ik had de Baron nog graag gezien.
- Wij allemaal.
1000
01:48:42,987 --> 01:48:47,147
Attentie dit is een belangrijk bericht...
de F�hrer maakt het goed.
1001
01:48:47,387 --> 01:48:48,807
De F�hrer is niet dood...
1002
01:48:48,907 --> 01:48:53,667
...zoals radio Stuttgart berichtte...
1003
01:48:54,267 --> 01:48:56,198
Verraderlijke hoofdofficieren...
1004
01:48:56,298 --> 01:48:58,787
...hebben geprobeerd de
F�hrer te vermoorden.
1005
01:48:58,947 --> 01:49:02,707
Over een uur zal de F�hrer
zelf tot u spreken op dit kanaal.
1006
01:49:09,788 --> 01:49:11,788
Mijn reis vervalt nu zeker?
1007
01:49:12,388 --> 01:49:13,928
Er is geen bevel gekomen
tegen jou vertrek.
1008
01:49:14,028 --> 01:49:16,028
Grauman moet wachten.
1009
01:49:17,428 --> 01:49:20,028
Neem een beslissing.
1010
01:49:21,108 --> 01:49:23,108
Je hoorde de piloot
- Juist
1011
01:49:23,468 --> 01:49:24,848
Grauman opdracht is urgent
1012
01:49:24,948 --> 01:49:27,748
Die verraders hebben
er niets mee te maken
1013
01:49:36,468 --> 01:49:38,468
Houd jullie gereed.
1014
01:49:43,749 --> 01:49:45,449
Zorg goed voor jezelf, Steinh�ger.
1015
01:49:45,549 --> 01:49:47,949
Ik wil niet lezen, dat je 'vermist' bent
1016
01:49:48,269 --> 01:49:50,989
Altijd geintjes maken.
1017
01:49:51,669 --> 01:49:54,669
Franz, E�n ding
moet ik je nog vragen.
1018
01:50:13,150 --> 01:50:15,910
Ik heb 't gehoord.
- Al?
1019
01:50:16,710 --> 01:50:18,750
Door de radio
- We zijn ten dode gedoemd
1020
01:50:19,310 --> 01:50:21,010
Als het puikje van het Duitse leger...
1021
01:50:21,110 --> 01:50:24,150
...niet eens 'n kamer op kan opblazen
op het juiste moment...
1022
01:50:24,310 --> 01:50:26,310
...verdienen wij te verliezen
1023
01:51:29,912 --> 01:51:32,672
Generaal Von Gr�nen,
U staat onder arrest.
1024
01:51:33,112 --> 01:51:35,432
Ik verzet mij daartegen
1025
01:51:37,352 --> 01:51:39,352
U verzet zich?
1026
01:51:42,792 --> 01:51:46,792
Je weet wat je doen moet,
als ik me verzet?
1027
01:51:54,953 --> 01:51:57,833
Ik beveel je
om je plicht te doen.
1028
01:52:31,114 --> 01:52:33,114
't Was niet nodig.
1029
01:52:35,434 --> 01:52:37,434
Een ander had 't wel voor
ons gedaan.
1030
01:52:52,715 --> 01:52:55,555
Hun luchtverkenning bestaat
praktisch niet meer...
1031
01:52:55,675 --> 01:52:58,715
...en ze hebben geen idee...
1032
01:52:58,875 --> 01:53:02,355
...waar hun V-1 's terechtkomen
1033
01:53:02,475 --> 01:53:07,235
Ik moet de positie van elke
explosie opgeven...
1034
01:53:07,315 --> 01:53:09,095
...zodat ze hun geschut kunnen...
1035
01:53:09,195 --> 01:53:10,975
...corrigeren en alles op
Londen richten
1036
01:53:11,075 --> 01:53:13,475
Dus, ze weten niets van
onze hel hier?
1037
01:53:14,755 --> 01:53:18,715
Dan moeten we
een plan uitwerken.
1038
01:53:19,755 --> 01:53:22,035
We geven de Duitsers
volop inlichtingen en...
1039
01:53:22,155 --> 01:53:24,795
...op hetzelfde moment neutraliseren
wij hun geheime wapens...
1040
01:53:25,035 --> 01:53:27,356
...15.00 uur..'Vliegende bom'
1041
01:53:27,476 --> 01:53:32,116
'51 graden 15 minuten noord
0 graden 10 minuten west
1042
01:53:32,796 --> 01:53:34,876
Aan u doorgegeven voor
valse informatie.
1043
01:53:35,076 --> 01:53:38,556
Valse informatie 51 graden
7 minuten noord...
1044
01:53:38,716 --> 01:53:40,716
...0 Graden 5 minuten west.
1045
01:53:42,156 --> 01:53:44,156
Dat misleidt hen voldoende.
1046
01:53:48,796 --> 01:53:50,796
Hier.
1047
01:53:52,356 --> 01:53:56,476
Goedenavond.
- Alles is in orde.
1048
01:53:58,797 --> 01:54:01,717
Parker, hoe gaat 't?
1049
01:54:02,157 --> 01:54:06,357
Het ziet er veelbelovend uit.
De bommen gaan noordelijker
1050
01:54:43,478 --> 01:54:48,518
Smithson 1937, een prachtige model.
1051
01:54:48,718 --> 01:54:51,038
Het duurde drie minuten
om die vroeger te kraken.
1052
01:54:52,798 --> 01:54:54,918
Nu je hier je gratie hebt...
1053
01:54:55,518 --> 01:54:57,518
...kun je beter
op het rechte pad blijven.
1054
01:55:02,718 --> 01:55:06,399
Staat de molyneux bontzaak erop
en het het postkantoor in Bromley?
1055
01:55:07,119 --> 01:55:09,119
H�, waar is mijn straflijst?
1056
01:55:09,279 --> 01:55:11,279
Er staat hier niets op.
1057
01:55:11,479 --> 01:55:12,779
Dit maakt gratie niet legaal.
1058
01:55:12,879 --> 01:55:14,879
Het is legaal, lees het.
1059
01:55:15,239 --> 01:55:17,599
Voor alles van voor 1945
ben je gezuiverd.
1060
01:55:17,599 --> 01:55:19,179
Ik hoop van wel.
1061
01:55:19,279 --> 01:55:21,839
Ik zal je nog iets zeggen.
1062
01:55:22,559 --> 01:55:26,239
Jouw straf register
verbrandde in de oorlog
1063
01:55:26,319 --> 01:55:27,499
Zeg dat nog eens.
1064
01:55:27,599 --> 01:55:33,159
'n Bom verwoeste alle dossiers
van A tot E, in rook opgegaan.
1065
01:55:35,119 --> 01:55:37,119
Voordat ik de eerste keer
hier landde?
1066
01:55:38,000 --> 01:55:40,000
Dus ik heb dit allemaal
zomaar doorstaan...
1067
01:55:40,600 --> 01:55:42,600
Ik riskeerde mijn leven voor...
1068
01:55:43,520 --> 01:55:46,920
Waarom ben ik er dan
bij betrokken?
1069
01:55:47,040 --> 01:55:50,640
Zeg eens, Eddie, aan wiens
kant stond je nu werkelijk?
1070
01:55:52,240 --> 01:55:54,240
Je bedoeld, dat je het niet weet.
85377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.