All language subtitles for Triple Cross (1966).1080.x264.FB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,750 --> 00:01:34,750 Help me even. 2 00:01:41,110 --> 00:01:43,110 Goed geblazen. 3 00:01:48,110 --> 00:01:51,311 Doorlopen doorlopen. 4 00:01:51,711 --> 00:01:54,871 De volgende berichten zijn 5 00:01:55,191 --> 00:01:59,671 De Geligniet bende heeft weer toegeslagen. 6 00:02:00,071 --> 00:02:04,551 Een straatmuzikant die was gearresteerd is na helpen van de politie, weer vrij. 7 00:02:04,871 --> 00:02:09,311 Lord Beaverbroock verklaarde dat oorlog in deze tijd onmogelijk is. 8 00:02:16,511 --> 00:02:21,391 De explosieven die vandaag zijn gebruikt door de Geligniet bende. 9 00:02:21,912 --> 00:02:24,272 Bij hun gewaagde overvallen in Londen en het platteland. 10 00:02:26,032 --> 00:02:30,632 Komen waarschijnlijk uit het buitenland. 11 00:04:38,156 --> 00:04:43,996 Scotland Yard heeft 17 van zijn beste mensen ter bestrijding van de... 12 00:04:44,076 --> 00:04:46,556 ...Geligniet-bende op deze zaak gezet. 13 00:04:46,596 --> 00:04:49,476 Op alle plaatsen van de inbraken... 14 00:04:49,716 --> 00:04:54,236 ...zijn grote hoeveelheden kauwgom gevonden. 15 00:04:54,476 --> 00:04:58,636 De autoriteiten denken aan een buitenlandse bende. 16 00:04:58,876 --> 00:05:00,876 Misschien Amerikanen. 17 00:05:24,077 --> 00:05:27,197 Tijdens een inval in de Unie Cinema... 18 00:05:27,437 --> 00:05:32,757 ...informeerde de politie personen die overvallen uitgevoerd hadden... 19 00:05:32,997 --> 00:05:35,797 ...van een meer gewone aard. 20 00:05:38,238 --> 00:05:41,838 Met de oorlogsdreiging tegen Frankrijk gaan meer en meer... 21 00:05:42,078 --> 00:05:46,158 Britten op vakantie naar de Kanaaleilanden... 22 00:05:46,358 --> 00:05:51,278 In St. Helier op Jersey zijn de hotel prijzen sterk gestegen. 23 00:05:51,518 --> 00:05:54,198 Pubs en restaurants hebben een record omzet... 24 00:05:54,358 --> 00:05:57,798 BBC...Wat is uw beroep? - Ik ben financier. 25 00:05:57,998 --> 00:06:03,198 Waarom bent u op vakantie in Jersey? - Omdat... 26 00:06:04,118 --> 00:06:08,358 ...vrienden maken, hier snel gaat. 27 00:06:10,999 --> 00:06:14,119 Open de deur. De politie. 28 00:06:19,399 --> 00:06:24,199 Eddie Chapman, je staat onder arrest. - Je comprende pas anglais. 29 00:06:25,199 --> 00:06:30,599 Naast Jersey's activiteiten zoals watersporten, golf en tennis 30 00:06:30,799 --> 00:06:35,079 Staat het eiland bekend om zijn vredige en rustige sfeer. 31 00:06:35,319 --> 00:06:38,999 Veel Engelsen genieten van hun pensioen hier... 32 00:06:39,239 --> 00:06:45,600 ...genieten van het aangename klimaat, landschap en de ongewone stilte... 33 00:06:52,440 --> 00:06:58,520 In het zonnige Jersey is elke dag hetzelfde. 34 00:07:30,961 --> 00:07:34,081 Room service? 35 00:07:34,681 --> 00:07:38,241 Steek eens een vinger uit. 36 00:07:41,561 --> 00:07:44,001 Hebben we niet genoeg gedonder. 37 00:07:45,241 --> 00:07:49,402 Wat doen die Duitsers daar? Er is een oorlog toch? 38 00:07:49,642 --> 00:07:54,882 Heb je het niet nieuws gehoord? - Tien maanden eenzame opsluiting, nee.... 39 00:07:55,082 --> 00:07:59,682 Is er een oorlog of niet? Ik wist het. De Duitsers bezetten Jersey. 40 00:08:01,082 --> 00:08:05,722 Als ik jouw was zou ik maar oppassen met die medailles. 41 00:08:06,922 --> 00:08:11,282 Wat wil je? - De commandant spreken. 42 00:08:11,522 --> 00:08:16,362 Begin je weer? - Ja, en ik haat wachten. 43 00:08:18,242 --> 00:08:24,043 Als je jezelf geen zet geeft, doet niemand wat, Luister? 44 00:08:24,163 --> 00:08:29,363 Hoe banger je bent, des te eerder bega je een moord. 45 00:08:29,603 --> 00:08:31,603 Zeg de commandant dat ik hem moet spreken. 46 00:08:31,763 --> 00:08:36,043 Dit is een schande. Probeert hij de gevangenis af te branden? 47 00:08:36,283 --> 00:08:39,003 Hij probeerde het al in zijn cel. 48 00:08:39,283 --> 00:08:41,283 Kom binnen hij is niet op slot. 49 00:08:45,163 --> 00:08:48,243 Wat is dit? - Sluit de deur. Het trekt. 50 00:08:49,163 --> 00:08:54,004 Opstaan in 't bijzijn van de commandant. - Wat kun jij commanderen. 51 00:08:54,244 --> 00:08:57,604 Het was de enige manier waarop ik contact kon krijgen met u. 52 00:08:57,844 --> 00:09:00,724 Wat denk je te bereiken? 53 00:09:00,964 --> 00:09:04,084 Ik wil gewoon je carri�re redden. 54 00:09:04,284 --> 00:09:08,484 Die kun je verliezen, als je niet doet wat ik zeg. 55 00:09:08,724 --> 00:09:11,804 Ik kan je laten neerschieten. 56 00:09:12,044 --> 00:09:17,244 Ik vraag je een bericht naar de Duitse geheime dienst te sturen. Het is dringend. 57 00:09:17,484 --> 00:09:21,404 En owee je als je dat niet doet. 58 00:09:21,644 --> 00:09:24,684 Een bericht van een smerige bandiet? 59 00:09:24,924 --> 00:09:29,325 Een Engelse bandiet bereid is om de Duitsers te helpen. 60 00:09:29,565 --> 00:09:33,325 Was dat alles? - Ja. 61 00:09:35,885 --> 00:09:40,125 Het slot van deze deur vervangen...Vandaag. 62 00:10:00,246 --> 00:10:02,246 Heil Hitler. 63 00:10:25,366 --> 00:10:27,366 Stilte. 64 00:10:54,327 --> 00:10:59,607 Lieve Gravin zo'n erelijst hebt u lang niet gezien. 65 00:11:00,047 --> 00:11:02,567 Gezocht door Scotland Yard voor dertig kluis inbraken. 66 00:11:03,527 --> 00:11:06,928 Twee ontsnappingen. U kunt de rest zelf lezen. 67 00:11:09,968 --> 00:11:14,208 Nog 14 jaar gevangenis tegoed? Dat interesseert mij. 68 00:11:14,288 --> 00:11:17,568 Voor ons plan heeft hij mogelijkheden. 69 00:11:17,568 --> 00:11:19,568 U ook voor mij. 70 00:11:19,608 --> 00:11:23,448 Ik mag u Herr Chapman, een gladde tong. 71 00:11:23,488 --> 00:11:26,128 Die kunnen gevaarlijk zijn. 72 00:11:26,648 --> 00:11:28,059 Chapman je bent handig. 73 00:11:28,159 --> 00:11:30,968 Maar ben je handig genoeg om te beseffen -... 74 00:11:31,288 --> 00:11:35,968 ...dat je nu ons allen kunt identificeren. 75 00:11:36,128 --> 00:11:40,049 En daarvoor doodgeschoten zult worden? Tenzij... 76 00:11:42,289 --> 00:11:44,289 Tenzij je me inhuurt? 77 00:11:49,609 --> 00:11:52,009 Wie ben jij, Chapman? 78 00:11:53,649 --> 00:11:58,369 Na drie uur van ondervraging en 22 sigaretten, dacht ik dat je wist... 79 00:11:58,489 --> 00:12:01,369 ...dat ik realistisch ben. gevangen en ik vrijgelaten wil worden. 80 00:12:01,729 --> 00:12:05,489 Duitsland en Engeland kunnen mij wat. 81 00:12:05,649 --> 00:12:07,649 Engeland, zegt u? 82 00:12:08,329 --> 00:12:12,650 Engeland wordt met de grond gelijk gemaakt. 83 00:12:14,290 --> 00:12:17,290 Ik leef liever voor Duitsland dan sterven voor Engeland. 84 00:12:17,770 --> 00:12:22,650 En als we je vragen om te sterven...voor Duitsland? 85 00:12:25,530 --> 00:12:30,890 De prijs is hetzelfde. hoog natuurlijk. 86 00:12:31,570 --> 00:12:35,850 Goed. Voer hem terug naar de cel. 87 00:12:40,490 --> 00:12:46,531 Chapman, misschien hoor je van ons, maar het is onwaarschijnlijk. 88 00:12:46,771 --> 00:12:48,811 Mijn dossier spreekt voor zich. 89 00:12:49,611 --> 00:12:52,931 Dergelijke aanbevelingen zijn zeldzaam. 90 00:13:09,731 --> 00:13:14,651 En? - Het is te vroeg om iets te zeggen. 91 00:13:14,811 --> 00:13:18,132 Hij vormt een risico. - Waarom zeg je dat Keller? 92 00:13:22,172 --> 00:13:25,052 Goed observatie vermogen zegt het dossier. 93 00:13:26,612 --> 00:13:29,892 Dat is sigaret nummer 23. 94 00:13:40,692 --> 00:13:42,692 Zimmerman. 95 00:13:43,652 --> 00:13:45,652 BIumenfeld. 96 00:13:51,933 --> 00:13:53,933 Chapman. 97 00:13:59,093 --> 00:14:01,333 Je wou niet luisteren, h�? 98 00:14:01,653 --> 00:14:04,693 Ik doe 'n goed woordje voor je promotie. 99 00:14:09,333 --> 00:14:11,333 Chapman. 100 00:14:13,693 --> 00:14:15,693 Wat is er? 101 00:14:15,933 --> 00:14:18,813 Hier tekenen... Waarvoor. 102 00:14:18,973 --> 00:14:20,973 Je eigendommen. 103 00:14:23,334 --> 00:14:25,454 Controleer het. 104 00:14:32,894 --> 00:14:35,574 Stap in 105 00:14:51,374 --> 00:14:53,655 Waar gaan we heen? 106 00:14:57,255 --> 00:14:59,735 We gaan in ieder geval in de richting van Parijs. 107 00:15:28,456 --> 00:15:30,776 Doe alsof je thuis bent, Engelsman. 108 00:15:31,736 --> 00:15:36,736 Voor de buitenlanders. Geniet ervan zolang je kunt. 109 00:15:42,256 --> 00:15:44,976 Erg gezellig, toch? 110 00:15:50,496 --> 00:15:55,776 Eddie Chapman. - Lars Bergman. Ik kom uit Stockholm. 111 00:15:55,976 --> 00:16:00,097 Wat heb je gedaan? - Mijn papieren waren niet in orde. 112 00:16:01,297 --> 00:16:04,097 Waar zijn we? - Romainville. 113 00:16:05,417 --> 00:16:09,337 10 km ten noorden van Parijs. Het is een soort doorgangskamp. 114 00:16:09,537 --> 00:16:12,537 Sommige zijn doorgestuurd, maar de meesten zijn doodgeschoten. 115 00:16:20,257 --> 00:16:24,977 Kunnen we ontsnappen? - Nee. niet genoeg tijd. 116 00:16:29,137 --> 00:16:33,938 Klootzak. Klootzakken. 117 00:16:38,938 --> 00:16:43,938 Ik heb in ieder geval mijn sigaretten mogen houden. 118 00:16:58,058 --> 00:17:00,618 Ik ben erg bijgelovig. 119 00:17:02,218 --> 00:17:06,259 Wat ben je nog meer? - Ik ben Maltees. 120 00:17:06,939 --> 00:17:11,659 Waarom ben je gevangen? Malta is niet in oorlog met Hitler. 121 00:17:13,139 --> 00:17:16,539 Waar ben je voor gearresteerd? 122 00:17:17,419 --> 00:17:22,859 Ik was ober in het Savoy Grill, ze dachten dat ik een spion was. 123 00:17:27,259 --> 00:17:31,379 Erg grappig. Als ik je zou vertellen... 124 00:17:33,659 --> 00:17:37,020 Kan de commandant hier even komen. 125 00:17:37,260 --> 00:17:39,260 Wat? De commandant. 126 00:17:41,420 --> 00:17:44,340 Je durft nogal, de commandant hier te vragen? 127 00:17:44,700 --> 00:17:47,580 Ik vermoedde al dat je Duits verstond. 128 00:17:48,540 --> 00:17:51,540 Misschien ben je wel een Duitser. 129 00:17:51,820 --> 00:17:55,380 Als jij je leven lief hebt, blijf dan ver van mij vandaan. 130 00:17:56,260 --> 00:18:00,860 Inderdaad, ik ben ook bijgelovig. 131 00:18:04,620 --> 00:18:08,540 In mijn boek is drie teveel. 132 00:18:17,021 --> 00:18:20,541 Gelukkig dat hier vrouwen zijn. - Ja, ze hebben hier alles. 133 00:18:23,621 --> 00:18:26,381 Help even. 134 00:18:26,661 --> 00:18:29,261 Wat zit er in? - Oude aardappelen. 135 00:18:29,581 --> 00:18:32,701 Waar komen ze vandaan? - Van ��n van de bewakers. 136 00:18:33,221 --> 00:18:37,621 Bewaar wat voor ons de volgende keer. - Er is misschien geen volgende keer. 137 00:18:37,781 --> 00:18:39,781 Wat is je naam? - Paulette. 138 00:19:45,143 --> 00:19:49,864 Kom op, poesjes. Vang de bal. 139 00:19:52,584 --> 00:19:54,584 Kijk me aan. 140 00:19:56,584 --> 00:20:00,864 Een, twee, drie. vang de bal. 141 00:20:22,145 --> 00:20:24,745 Nou, daar ben je. 142 00:20:26,385 --> 00:20:28,425 Jij kleine schurk. 143 00:20:32,705 --> 00:20:36,425 VROUWELIJKE GEVANGENIS 144 00:20:41,025 --> 00:20:43,025 Paulette. 145 00:20:44,385 --> 00:20:47,665 Ze ligt daar. Wie ben jij? 146 00:20:47,865 --> 00:20:50,225 Een vriend... ik kom nog eens. 147 00:20:50,505 --> 00:20:53,106 Gauw dan het is hier zo saai. 148 00:21:03,866 --> 00:21:08,426 Wat doe je hier? - Maak je geen zorgen. 149 00:21:08,666 --> 00:21:12,186 Ben je gek? Ze sturen je naar Duitsland. 150 00:21:12,786 --> 00:21:17,786 Hoe lang ben je hier al? - Vier maanden. Waarom? 151 00:21:18,306 --> 00:21:20,306 Alles.. 152 00:21:33,387 --> 00:21:36,947 Ik ben blij dat je gekomen bent. 153 00:22:01,708 --> 00:22:03,708 Opschieten. 154 00:22:03,748 --> 00:22:05,748 Goedenacht, Chapman. 155 00:22:06,388 --> 00:22:10,068 Ik moet je naam weten? - Waarom? 156 00:22:10,308 --> 00:22:14,708 Het spijt me. Ik zei dat het mijn schuld was. 157 00:22:18,228 --> 00:22:21,828 Paulette. Paulette Carrere. - Hou je mond. 158 00:22:30,829 --> 00:22:35,629 Eigendomslijst, tekenen. - Waarom? 159 00:22:35,869 --> 00:22:39,669 Persoonlijke bezittingen E. A. Chapman's. 24 pond in bankbiljetten -... 160 00:22:39,909 --> 00:22:43,109 ...6 shillings en een namaak horloge. 161 00:22:43,349 --> 00:22:47,469 Namaak, hoe kom je daarbij Ik draag nooit imitaties. 162 00:22:49,629 --> 00:22:52,189 Zet maar: Een echte gouden horloge. 163 00:22:52,389 --> 00:22:55,589 Naar welk adres kan het gestuurd worden? - Adres? Ik begrijp het niet... 164 00:22:55,789 --> 00:22:58,309 Voor het terugsturen na de oorlog. 165 00:23:02,749 --> 00:23:07,590 Stop ze maar bij de spullen van...Paulette Carrere. 166 00:23:07,830 --> 00:23:13,350 Mooie gedachte. Dus zij krijgt ze als ze ooit wordt vrijgelaten. 167 00:23:13,590 --> 00:23:18,470 Wat gebeurt er met mij? - Ik heb een idee. 168 00:23:18,950 --> 00:23:22,430 Als ex-kelner weet je het verschil tussen schapen en geiten? 169 00:23:22,470 --> 00:23:24,090 Dat begrijp ik niet. 170 00:23:24,190 --> 00:23:27,950 Wat het ook is, hangen zal je. 171 00:23:29,630 --> 00:23:32,950 Voer hem weg. Eruit. 172 00:23:34,950 --> 00:23:37,031 Aan het werk. 173 00:23:40,791 --> 00:23:45,191 Deze man is gevaarlijk. - Niet lang meer. 174 00:23:49,951 --> 00:23:51,951 Tot ziens, Eddie. 175 00:24:16,992 --> 00:24:19,392 Nog iets te zeggen, Chapman? 176 00:24:19,832 --> 00:24:22,512 Ja. Het leven is mooi. 177 00:24:31,352 --> 00:24:33,172 Attentie. 178 00:24:33,272 --> 00:24:37,792 Richten...Vuur. 179 00:24:39,592 --> 00:24:42,808 'Neergeschoten terwijl hij probeerde te ontsnappen'. 180 00:24:42,908 --> 00:24:44,993 Waarom is het in een Jersey krant? 181 00:24:45,233 --> 00:24:49,633 Voor Engeland...voor de veiligheid. 182 00:24:50,393 --> 00:24:54,633 Bovendien lieten ze je vriendinnetje vrij Paulette...of zoiets. 183 00:24:54,713 --> 00:24:59,153 Als ze bij 't verzet is, zoals we denken zien ze dat ook. 184 00:24:59,393 --> 00:25:01,913 Maar de datum...? - Het is de krant van morgen. 185 00:25:02,353 --> 00:25:07,433 Je nieuwe naam is Franz Grauman, soldaat 2e klas in het Duitse leger. 186 00:25:08,073 --> 00:25:12,113 Franz wie? - Grauman...onthoud dat. 187 00:25:13,754 --> 00:25:15,754 Wat moet ik nog meer onthouden? 188 00:25:15,754 --> 00:25:18,834 Geen vragen stellen. 189 00:25:19,594 --> 00:25:23,354 Niet alleen bij de radiokamer komen... 190 00:25:23,594 --> 00:25:25,874 Niet met anderen bemoeien... 191 00:25:26,354 --> 00:25:29,274 ...en luisteren naar alles, wat ik je zeg. 192 00:25:30,394 --> 00:25:32,394 Naar alles. 193 00:25:32,954 --> 00:25:34,954 Naar alles. 194 00:25:50,995 --> 00:25:54,795 Sorry. was ik te hard voor je? - Wat je maar wil. 195 00:25:56,315 --> 00:26:02,275 Je zal zo je nieuwe baas ontmoeten hoofd van Diensteller Ast.. 196 00:26:02,475 --> 00:26:04,475 Baron von Gr�nen. 197 00:26:04,755 --> 00:26:10,955 Pas op met hem, hij kan heel onvoorspelbaar zijn. 198 00:26:11,115 --> 00:26:13,955 Hij is een heel bijzondere man. 199 00:26:20,796 --> 00:26:23,676 Ik dacht dat alle bedienden weg waren voor het donker. 200 00:26:24,116 --> 00:26:28,276 Ik zal het onderzoeken. - Verslag uit brengen aan mij. 201 00:26:31,036 --> 00:26:33,436 Gewoon naar binnen gaan. 202 00:26:48,716 --> 00:26:50,716 Heil Hitler... 203 00:26:56,037 --> 00:27:00,637 Kun je niet salueren? - Het kost tijd om dat te Ieren. 204 00:27:00,877 --> 00:27:06,357 Gaat het, gravin? - Ja, maar de reis was vermoeiend. 205 00:27:06,517 --> 00:27:08,137 Ga naar boven en rusten. 206 00:27:08,237 --> 00:27:13,277 Ik zie je morgen om 9 uur, Steinh�ger. Goedenacht. 207 00:27:23,117 --> 00:27:27,158 Het Duitse gevoel van orde kan niet worden ontkend. 208 00:27:27,478 --> 00:27:29,478 Neem plaats. 209 00:27:31,278 --> 00:27:36,278 Van een inbreker gevangene en soldaat... 210 00:27:36,718 --> 00:27:42,558 ...mogelijk lid van de beroemde spionage eenheid Diensteller Ast. 211 00:27:43,158 --> 00:27:49,958 Zo genoeg voor vandaag. op, Franz Grauman. 212 00:27:50,318 --> 00:27:55,278 Toast niet alleen op Hitler? - Of de koning van Engeland. 213 00:27:55,358 --> 00:28:01,639 Ik proost op mijn eigen. - Je ziet eruit als een zakenman. 214 00:28:02,079 --> 00:28:04,079 Een uitstekende vintage cognac. 215 00:28:04,199 --> 00:28:06,599 Dit item is ook oud. 216 00:28:07,599 --> 00:28:11,479 Perzische porselein, 6-700 jaar? 217 00:28:11,599 --> 00:28:14,079 Kan in een fractie van een seconde worden vernietigd. 218 00:28:14,319 --> 00:28:19,319 Je was eens bij de koninklijke garde Heb je geleerd te schieten? 219 00:28:20,319 --> 00:28:22,319 Ik kan schieten. 220 00:28:24,279 --> 00:28:28,559 Ga daar staan en schiet de kop van het beest. 221 00:28:55,720 --> 00:28:59,840 Je voert orders uit op een vreemde manier. 222 00:29:00,160 --> 00:29:04,241 Maar deze keer is het goed. - Dat wilde je toch niet, toch? 223 00:29:04,481 --> 00:29:10,201 Het schot van zojuist heeft, of de verborgen microfoon... 224 00:29:10,441 --> 00:29:15,041 ...of trommelvliezen van de persoon die luisterde kapot gemaakt. 225 00:29:15,281 --> 00:29:18,121 Zonder twijfel, achter de schilderijen en lampen. 226 00:29:18,321 --> 00:29:23,121 Ik vertel dit als een waarschuwing. Vertrouw niemand. 227 00:29:23,361 --> 00:29:25,797 Dat heb ik altijd gedaan. 228 00:29:25,897 --> 00:29:30,321 Dit geldt voor iedereen, zonder uitzondering. 229 00:29:30,641 --> 00:29:33,801 Goedenacht, Franz Grauman. 230 00:29:35,722 --> 00:29:40,402 Grauman...morgen zeg je tegen me 'Kolonel' of 'Sir' -... 231 00:29:40,922 --> 00:29:48,282 ...groeten met je hielen tegen elkaar en met de hand tegen je pet. 232 00:29:48,562 --> 00:29:51,162 Ja, meneer baron. 233 00:29:52,122 --> 00:29:54,922 Goedenacht. 234 00:30:47,684 --> 00:30:53,324 Di-di, da-da, sommigen horen het verschil niet, die Ieren het nooit. 235 00:30:59,924 --> 00:31:02,644 De ontsteking verstopt men het best... 236 00:31:03,404 --> 00:31:06,404 ...in de gleuf van de rails. 237 00:31:06,644 --> 00:31:11,444 Bedek de draad met een dode vlieg of iets dergelijks... 238 00:31:12,764 --> 00:31:16,845 Codes, gebruik eenvoudige dingen...'n bekend boek. 239 00:31:17,085 --> 00:31:21,685 Draag geen belastend materiaal bij u. Alles moet zelfgemaakt zijn. 240 00:31:21,845 --> 00:31:26,045 Improviseer, buskruit suiker en salpeter... 241 00:31:26,205 --> 00:31:28,325 ...die kunnen worden gekocht in een winkel. 242 00:31:28,525 --> 00:31:32,205 Papier gewassen in salpeterzuur geeft een 5 seconde lont. 243 00:31:33,125 --> 00:31:37,045 Dag van de maand moet overeenkomen dan heb je sleutel voor codes. 244 00:31:37,165 --> 00:31:41,405 Gebruik voor een tijd lont een gewone horloge 245 00:31:41,685 --> 00:31:45,525 Laat de kleine of de grote wijzer... de draad raken en contact maken. 246 00:31:45,686 --> 00:31:49,766 Let goed op. surrogaat voor een explosie. 247 00:31:50,006 --> 00:31:53,526 De menselijke ontsteker is vaak effectiever. 248 00:31:53,766 --> 00:31:58,046 De veer van een rattenval is erg gevoelig. 249 00:32:02,286 --> 00:32:07,166 Schrijf na elk bericht, Anders weten we dat u gepakt bent 250 00:32:07,566 --> 00:32:11,166 Een zelfgemaakte ontsteker gemaakt van speelgoed. 251 00:32:11,526 --> 00:32:15,766 'n constructie doos. Laat het werk aan een ander. 252 00:32:16,966 --> 00:32:23,287 Onze eigen uitvinding. 'n geweer om om de hoek te schieten. 253 00:32:23,487 --> 00:32:27,327 Je ziet de vijand in de spiegel, maar hij kan jou niet zien. 254 00:32:27,607 --> 00:32:31,687 AI deze dingen koopt u bij ijzerhandel en een apotheek etc. 255 00:32:31,927 --> 00:32:36,927 Alles om explosieven te maken gebruik gewone voorwerpen. 256 00:32:37,367 --> 00:32:42,247 Geheime frequenties van andere agenten Niets voor jou. 257 00:32:42,367 --> 00:32:46,567 Hij moet klaar zijn in twee maanden. - Ik ben nog niet zeker van hem, Baron. 258 00:32:46,727 --> 00:32:51,928 Hij is jou eigen verantwoordelijkheid. onderzoek het grondig. 259 00:32:53,528 --> 00:32:55,268 Het kan de moeite waard. 260 00:32:55,368 --> 00:33:00,488 Ik hou vol dat de Engelse geheime dienst hem gevangen zette in Jersey... 261 00:33:00,688 --> 00:33:03,328 ...zodat hij bij ons kon infiltreren. 262 00:33:03,528 --> 00:33:09,688 En ook zijn criminele verleden is slechts een dekmantel. 263 00:33:09,848 --> 00:33:15,488 Hij is een gevaar voor ons werk. - Je bent bevooroordeeld. 264 00:33:15,608 --> 00:33:19,768 Steinh�ger, jij vond hem, en heb hem ondervragen... 265 00:33:20,008 --> 00:33:23,849 ...en gecontroleerd. denk jij ook anders over hem? 266 00:33:24,049 --> 00:33:28,729 Baron, Ik vertrouw niemand ik ben veiligheidsofficier. 267 00:33:29,249 --> 00:33:32,769 Ik heb een plicht om iedereen te verdenken. 268 00:33:33,009 --> 00:33:36,889 Betekent dat dat u ook Hitler verdenkt? 269 00:33:37,729 --> 00:33:43,129 Ik studeerde niet aan universiteit in Heidelberg zoals jij. 270 00:33:43,369 --> 00:33:49,409 Als voormalig politieagent, ben ik goed om te oordelen over mensen. 271 00:33:50,089 --> 00:33:55,769 Discussie gesloten Grauman zal getraind worden voor een zeer belangrijke missie... 272 00:33:56,330 --> 00:33:59,530 ...die nog onbekend blijft. 273 00:33:59,810 --> 00:34:02,810 Rapporteer mij alles wat Grauman doet of zegt. 274 00:34:03,010 --> 00:34:08,090 AI is hij nog zo charmant of gezellig. 275 00:34:08,530 --> 00:34:11,570 Het lijkt dat je me dwingt om in bed te gaan met hem... 276 00:34:11,690 --> 00:34:14,610 ...maar Baron, iedereen zal denken dat ik een pooier nodig heb. 277 00:34:14,810 --> 00:34:19,650 Geen pooier 'n manager. - Ja, dat zeg je altijd. 278 00:34:20,210 --> 00:34:26,450 Er was behoefte aan iemand om je verborgen talenten te ontwikkelen... 279 00:34:26,810 --> 00:34:30,051 'Verborgen talenten' Elegant uitgedrukt. 280 00:34:30,251 --> 00:34:35,931 Je kostbare training in Engeland moet nu hopelijk resultaat geven. 281 00:34:36,011 --> 00:34:40,011 Eens zal ik u zeggen hoe kostbaar...voor mij. 282 00:34:40,291 --> 00:34:43,891 Dat deed je al.. een paar keer. 283 00:34:45,411 --> 00:34:47,931 Daar is Grauman. aan het werk. 284 00:34:48,611 --> 00:34:50,611 Goede jacht. 285 00:34:58,491 --> 00:35:01,371 Wie heeft je gestuurd? 286 00:35:03,532 --> 00:35:08,132 Ik kon niet slapen. - Je probeerde het niet. 287 00:35:09,612 --> 00:35:13,572 Wat is er aan de hand? - Ik kon niet slapen. 288 00:35:14,492 --> 00:35:18,772 Moet ik een versje voorlezen of een slaapliedje zingen? 289 00:35:19,132 --> 00:35:21,292 Blijf proberen - Je moest me horen 290 00:35:22,012 --> 00:35:25,132 Ik zing als een kwartel in een storm. 291 00:35:27,012 --> 00:35:29,092 Dat is beter. 292 00:35:29,812 --> 00:35:34,373 Vertel wat is er? - Deze plek werkt op mijn zenuwen. 293 00:35:35,533 --> 00:35:38,333 De eerste 6 weken zijn altijd het ergste. 294 00:35:38,453 --> 00:35:41,773 Ik heb in elk gewricht pijn van die verdomde parachute training. 295 00:35:42,933 --> 00:35:47,813 Keer je om, dan masseer ik je. - jou m'n rug toekeren? Geen denken aan. 296 00:35:48,013 --> 00:35:51,493 Onzin, Ik leid de Engelse afdeling en daar hoor jij bij. 297 00:35:56,813 --> 00:36:00,453 Wat lach je? - Ach, dit hele gedoe. 298 00:36:01,293 --> 00:36:04,093 Allen bespioneren elkaar... 299 00:36:04,373 --> 00:36:09,854 Wat had je verwacht? Wij zijn geen priesters in training hier. 300 00:36:10,054 --> 00:36:11,394 Klaag niet, het betaald goed. 301 00:36:11,494 --> 00:36:15,854 Ik ben nog niet betaald. - Je bent niet de enige. 302 00:36:17,374 --> 00:36:23,574 Je hebt waarschijnlijk gelijk. Als iemand... 303 00:36:23,614 --> 00:36:25,114 Wat neem je aan? 304 00:36:25,214 --> 00:36:28,814 Als iemand in dit vak eerlijk kan zijn, ben jij het. 305 00:36:29,054 --> 00:36:33,654 Kleine, eerlijke Helga Lindstr�m. De arme Mata Hari. 306 00:36:33,774 --> 00:36:37,774 Die mij zou aangeven als het moest? 307 00:36:37,934 --> 00:36:40,975 Ik zou dat niet graag doen... - Maar je zou doen? 308 00:36:41,255 --> 00:36:43,335 Daarvoor word ik betaald, nietwaar? 309 00:36:43,855 --> 00:36:48,695 Ik mag jou wel, eerlijke Helga Lindstr�m. 310 00:36:49,855 --> 00:36:53,495 Ik mag jou... - Daar ben ik blij om. 311 00:36:54,015 --> 00:36:57,735 Het hoort er niet bij, maar het is prettiger... 312 00:37:03,015 --> 00:37:06,655 Waarschijnlijk op weg naar Cherbourg. 313 00:37:06,895 --> 00:37:10,935 We kunnen beide zeggen, niet een van de onze. 314 00:37:31,336 --> 00:37:34,656 Heb je een vuurtje? - Heren, de tijd is kort. 315 00:37:34,896 --> 00:37:38,296 Een uur geleden, zijn Britse en Canadese troepen geland in Dieppe. 316 00:37:38,576 --> 00:37:43,456 Waarschijnlijk een afleiding manoeuvre voor een invasie elders langs de kust. 317 00:37:43,696 --> 00:37:47,657 Dienstelle Ast moet alle trainingen stopzetten en... 318 00:37:48,017 --> 00:37:51,777 ...er alles aan doen om om Franse verzetsstrijders vinden. 319 00:37:52,017 --> 00:37:55,377 Het commando word gevoerd door kolonel Steinh�ger. 320 00:37:55,537 --> 00:37:59,057 Hij heeft meer ervaring in deze zaken dan ik. 321 00:38:00,577 --> 00:38:03,617 Keller met mij mee. We ontmoeten elkaar in een halfuur. 322 00:38:37,578 --> 00:38:39,818 Hier naar binnen. 323 00:38:40,018 --> 00:38:42,018 Hier langs. 324 00:38:45,698 --> 00:38:48,098 Openen. Openen. 325 00:38:48,298 --> 00:38:50,419 Openen. Duitse politie. 326 00:38:55,099 --> 00:38:59,539 Wat is er? Kom binnen. 327 00:39:03,379 --> 00:39:07,539 Uw papieren? - Fouilleer ze eerst, Franz. 328 00:39:14,859 --> 00:39:17,379 Van wie heb je dat horloge gestolen? 329 00:39:18,299 --> 00:39:22,179 Van wie. - Ik heb het niet gestolen. 330 00:39:25,140 --> 00:39:27,540 Ik heb het gekregen. - Van wie? 331 00:39:27,780 --> 00:39:29,780 Een meisje. - Naam? 332 00:39:31,900 --> 00:39:36,300 Zomaar een meisje. - Waar kan ik haar vinden? 333 00:39:36,860 --> 00:39:39,140 Op de derde etage. 334 00:39:45,420 --> 00:39:50,180 Bravo, Grauman. Je begint 't te Ieren. 335 00:39:50,500 --> 00:39:54,580 Doorzoek de andere kamers. 336 00:39:59,781 --> 00:40:01,781 Sta op. 337 00:40:04,701 --> 00:40:07,021 Nu wil ik met je praten. 338 00:40:20,141 --> 00:40:22,781 Sta op. - Eddie...? 339 00:40:22,821 --> 00:40:24,821 Stilte. 340 00:40:28,902 --> 00:40:31,942 Waarom draag je een Duits uniform? - Dit gaf je weg, he? 341 00:40:32,822 --> 00:40:37,782 Ze zeiden dat je dood was. - Je moet hier weg vandaag. 342 00:40:38,022 --> 00:40:43,542 Laat hier een adres achter. En geef dit niet meer weg. 343 00:40:46,582 --> 00:40:50,462 Stoor ik? - Jij storen, nooit. 344 00:41:04,503 --> 00:41:07,823 Nee, Zij is niet jouw type...h�? 345 00:41:08,903 --> 00:41:13,383 Nee we zoeken een grotere vangst. 346 00:42:05,784 --> 00:42:07,784 Naam? 347 00:42:08,825 --> 00:42:10,825 Ga door. 348 00:42:11,065 --> 00:42:14,065 Naam? - Elliot Dunken 349 00:42:15,785 --> 00:42:18,425 Sorry dat ik stoor... 350 00:42:18,665 --> 00:42:23,945 James, Sergeant. Naam? no 483295... 351 00:42:25,665 --> 00:42:29,065 Rang? - Luitenant. 352 00:42:29,985 --> 00:42:33,345 Nummer? - 632051 353 00:42:33,825 --> 00:42:35,825 Waar vind je zo'n vrouw'? 354 00:42:36,705 --> 00:42:43,346 Ik geef hierbij mijn man toestemming te associ�ren met andere mooie vrouwen.' 355 00:42:43,826 --> 00:42:48,226 Je spreekt goed Engels. - Ik ging 4 jaar naar Engelse avondschool. 356 00:42:48,546 --> 00:42:52,186 Overgelopen h�? Kijk goed naar hem, jongens. 357 00:42:52,506 --> 00:42:55,986 Een of andere verdomde verrader. familie van de Lord Haw Haw bende 358 00:43:03,266 --> 00:43:06,906 Zoals ik ook alweer zei? 359 00:43:12,227 --> 00:43:16,827 Een buskaartje, een chocolade reep, hotelrekening... 360 00:43:17,787 --> 00:43:21,147 Een doosje lucifers. - Laat de rest zijn Keller. 361 00:43:21,427 --> 00:43:25,147 Is het nog steeds je intentie om Grauman gebruiken Kolonel? 362 00:43:25,427 --> 00:43:28,787 Het betekend blijf controleren. 363 00:43:29,027 --> 00:43:33,587 Bent u het eens mat het contract? - Ja, Maar is het echt nodig? 364 00:43:33,867 --> 00:43:36,827 Duitse grondigheid. 365 00:43:37,067 --> 00:43:41,027 Het is een persoonlijk contract. - Dus ik heb controle over je. 366 00:43:41,307 --> 00:43:45,668 Noch luchtmacht of marine kunnen je gebruiken zonder mijn toestemming. 367 00:43:45,988 --> 00:43:50,028 Willen die me hebben - Als je slaagt zeker. 368 00:43:50,188 --> 00:43:55,068 Wat is de opdracht? - Dat hoor je op het laatst. 369 00:44:12,748 --> 00:44:17,349 Dit is echt, tenzij de Britten met vals geld hun soldaten betalen. 370 00:44:17,549 --> 00:44:20,389 Bij Duinkerken alleen vingen we 1 miljoen pond. 371 00:44:21,869 --> 00:44:25,789 Wilt u nu tekenen, of heeft u nog vragen? 372 00:44:25,949 --> 00:44:29,629 Twee vragen, wanneer en hoe krijg ik de 100.000 mark? 373 00:44:29,949 --> 00:44:33,069 Als de missie is voltooid, valuta bepaalt het zelf. 374 00:44:34,349 --> 00:44:38,949 Is de rest van het geld daar? In de kluis. 375 00:44:39,069 --> 00:44:41,589 Onderteken. 376 00:44:57,910 --> 00:45:00,230 Dit moet gevierd worden. 377 00:45:07,430 --> 00:45:09,611 Op uw navigatie, majoor Ik heb nooit... 378 00:45:09,711 --> 00:45:11,950 ...gedroomd van te zwemmen over het Kanaal. 379 00:45:12,270 --> 00:45:15,870 U hebt het hier goed kolonel. - Natuurlijk. 380 00:45:16,110 --> 00:45:19,630 Er ontbreekt ons aan niets. 381 00:45:19,870 --> 00:45:24,271 Bijzondere mensen verdien een bijzondere behandeling. 382 00:45:24,591 --> 00:45:28,271 Zijn ze allemaal bijzonder? 383 00:45:28,431 --> 00:45:32,591 U hebt een missie vanavond, Niet flirten met mij. 384 00:45:32,831 --> 00:45:36,031 Ik ben omringd door een aantal van 's werelds beste specialisten. 385 00:45:36,831 --> 00:45:39,391 Wilt U het zien? 386 00:45:39,631 --> 00:45:43,231 Met dit horloge als een getimede ontsteker... 387 00:45:43,471 --> 00:45:48,591 Zal Albert buiten een boom opblazen om klokslag 9 uur. 388 00:45:49,231 --> 00:45:54,231 Moet ik 'n oogje op hem houden ? - Goed idee, Jij hebt niet gedronken. 389 00:45:54,351 --> 00:45:57,872 Maar ik wel. Lieve hemel wat heb ik gedronken. 390 00:46:10,712 --> 00:46:13,192 Nu hij weg is. 391 00:46:30,753 --> 00:46:32,013 Negen uur. 392 00:46:32,113 --> 00:46:37,313 Hij loopt voor, mijn mensen maken niet zulke fouten. 393 00:46:37,313 --> 00:46:42,433 Ik heb je wel gehoord - 9 uur bij de BBC... 394 00:46:42,633 --> 00:46:46,393 Luister je naar Engels nieuws? - Ja...Hij krijgt een speciale behandeling. 395 00:46:46,753 --> 00:46:52,633 Hier is de BBC met nieuws van 9 uur met Alvar Liddell... 396 00:46:54,593 --> 00:46:58,273 Mijn hemel. 397 00:47:11,874 --> 00:47:14,794 TOEGANG VERBODEN 398 00:47:45,395 --> 00:47:48,315 GEHEIME COMMANDO CODES 399 00:47:57,515 --> 00:48:00,155 Grauman 400 00:48:03,075 --> 00:48:06,156 Waar ben je Grauman? 401 00:48:32,916 --> 00:48:36,716 Waar is Grauman? Ik heb overal gezocht. 402 00:48:41,837 --> 00:48:46,197 Waar was je? - Ik sneed mezelf aan gebroken glas. 403 00:48:46,477 --> 00:48:48,717 Laat me eens kijken. 404 00:49:08,517 --> 00:49:12,758 Je denkt toch niet dat ik het met opzet deed? 405 00:49:18,118 --> 00:49:20,118 Veel succes. 406 00:49:22,438 --> 00:49:24,478 Eddie... 407 00:49:28,998 --> 00:49:31,238 Hier zijn je instructies: 408 00:49:33,158 --> 00:49:37,918 15 min. nadat je geland bent in Engeland stuur je ons signaal. 409 00:49:38,118 --> 00:49:40,558 Anders dan sturen wij een ander toestel met een nieuwe man. 410 00:49:40,838 --> 00:49:44,359 15 min Is dat duidelijk? - Je hoort eerder van mij. 411 00:49:46,679 --> 00:49:49,879 Heil Hitler. - Heil Hitler. 412 00:50:08,159 --> 00:50:10,399 Kolonel, ze seinen. 413 00:50:15,679 --> 00:50:17,840 Ze zijn bij de drop zone. 414 00:50:27,440 --> 00:50:29,480 We zijn er. 415 00:50:34,280 --> 00:50:36,880 H�, jij grote dwaas. 416 00:50:40,640 --> 00:50:42,640 De kabel trekker. 417 00:51:50,722 --> 00:51:55,003 Hij zendt niets. Hij vergeet z'n opdracht. 418 00:51:55,363 --> 00:52:01,163 Hij is alles vergeten van de missie. Op dit moment lift hij naar het dorp. 419 00:52:14,683 --> 00:52:18,043 Nog geen nieuws. - Ben je nu overtuigd Kolonel. 420 00:52:35,604 --> 00:52:37,604 'Made in France'? 421 00:52:54,524 --> 00:52:57,164 De smeerlappen. - Haal hem terug... 422 00:52:58,004 --> 00:53:01,285 Dood of levend. - Hij kan zich niet voor ons verbergen. 423 00:53:18,245 --> 00:53:24,365 Ze vergissen zich. Ik voel dat hem iets overkomen is. 424 00:53:24,525 --> 00:53:29,805 Steinh�ger wilde deze proef anders hadden we een fout gemaakt. 425 00:53:30,045 --> 00:53:35,486 Ik ben blij dat ik er buiten stond om hem te vangen. Goedenacht. 426 00:54:18,087 --> 00:54:20,487 Wacht. Ik heb Chapman. 427 00:54:21,327 --> 00:54:26,567 Baron, ik heb hem Franz heeft zojuist geseind. 428 00:54:26,727 --> 00:54:29,487 Zeg hem om te blijven waar hij is, we komen hem halen. 429 00:54:29,647 --> 00:54:33,567 Uw vrouwelijke intu�tie gravin, is opmerkelijk. 430 00:55:02,648 --> 00:55:09,088 Waar bleven jullie sufferds? Wat zijn jullie toneelspelers? 431 00:55:09,248 --> 00:55:13,969 Had je een zachte landing? - Ik landde in die vervloekte boom. 432 00:55:15,609 --> 00:55:19,489 Grauman. Ik moest je testen. 433 00:55:22,369 --> 00:55:25,809 Dit doe ik nooit weer. - Volgende keer is het serieus. 434 00:55:26,169 --> 00:55:32,729 Mijn zenuwen kunnen het niet aan. Ik ben mij rot geschrokken. 435 00:55:33,809 --> 00:55:37,218 Dat zal wat kosten om mij normaal te krijgen 436 00:55:37,318 --> 00:55:38,669 Wat bedoel je? 437 00:55:38,769 --> 00:55:40,769 'n extra 1.000 pond. 438 00:56:04,250 --> 00:56:08,050 Wie heeft je gestuurd? - Ik kon niet slapen. 439 00:56:08,250 --> 00:56:13,770 Je probeerde het niet. - Maar nu ben ik opeens slaperig. 440 00:56:13,930 --> 00:56:20,011 Is dat alles wat je kunt zeggen? - Nee...Heil Hitler 441 00:56:23,451 --> 00:56:26,131 De ingang van de fabriek... slechts 1 wacht... 442 00:56:26,531 --> 00:56:32,291 De Krachtcentrale... De plaats voor de explosieven. 443 00:56:32,611 --> 00:56:35,931 Bedankt, Losch. kom straks je spullen maar halen. 444 00:56:36,051 --> 00:56:40,611 Vergeet niet Franz, alle codeberichten, met op het eind. 445 00:56:40,691 --> 00:56:42,851 Ja, hoor. Tot straks. 446 00:56:43,411 --> 00:56:46,251 Deze foto's zijn veel gedetailleerder. 447 00:56:47,931 --> 00:56:51,612 Bestudeer ze nauwkeurig. - Ik ken ze door en door. 448 00:56:51,772 --> 00:56:55,452 Toch doen. Dit is je laatste kans. 449 00:56:57,012 --> 00:57:00,612 Grauman...en vergeet niet, 450 00:57:01,012 --> 00:57:03,012 Je hebt een contract met mij. 451 00:57:13,252 --> 00:57:18,572 Schone kleren...een aansteker en een doosje lucifers. 452 00:57:19,252 --> 00:57:21,493 Ik hoop dat ze me wel op de juiste plaats droppen. 453 00:57:22,293 --> 00:57:25,093 Zet op...hiervan zul je opknappen - Wat is het? 454 00:57:25,333 --> 00:57:28,693 'n Tonicum voor je zenuwen De extra 1.000 pond 455 00:57:29,013 --> 00:57:32,573 Ik hoop dat ze echt zijn. 456 00:57:37,333 --> 00:57:39,333 Geef mijn zo'n sigaret, Keller. 457 00:57:48,573 --> 00:57:51,213 Mag ik een sigaret alsjeblieft? 458 00:58:10,374 --> 00:58:11,874 En nog een ding... 459 00:58:11,974 --> 00:58:16,094 Als je gepakt wordt, neem dit...'t is zeer doelmatig. 460 00:58:16,814 --> 00:58:19,414 Het dood onmiddellijk - Oh, dank je wel. 461 00:58:19,494 --> 00:58:22,774 Als we binnen drie dagen niets van je horen beschouw ik je als dood. 462 00:58:23,174 --> 00:58:25,254 3 Dagen...ik kom terug. reken daar maar op. 463 00:58:39,775 --> 00:58:44,415 Het is veiliger daarboven dan hier. - Vertrek...Ik zal Chapman halen. 464 00:58:49,775 --> 00:58:53,855 Zijn we het Kanaal al over? - Ja. 465 00:58:56,455 --> 00:59:00,136 Dat ik zo onwelkom ben... is belachelijk 466 00:59:00,296 --> 00:59:03,376 Groen licht. Maak je klaar om te springen. 467 00:59:10,616 --> 00:59:13,376 Positie rapport... 468 00:59:13,616 --> 00:59:17,856 ...vliegtuig cirkelt rond... drop zone. 469 00:59:19,056 --> 00:59:22,136 Hoogte...1200. 470 00:59:22,296 --> 00:59:24,296 Leo, verwittig de kolonel. 471 01:00:06,098 --> 01:00:08,778 Alarmcentrale: bel 999 472 01:00:18,298 --> 01:00:21,738 Stop met die herrie. Wat wil je? 473 01:00:21,898 --> 01:00:24,658 Ik ben een Engelse piloot. Mag ik even telefoneren? 474 01:00:24,658 --> 01:00:26,658 Telefoon? - Ja, Ik moet de politie bellen 475 01:00:32,498 --> 01:00:33,718 De hele bemanning, sir. 476 01:00:33,818 --> 01:00:38,699 Een van deze radiofrequenties was op onze lijst van vijanden in Noorwegen. 477 01:00:38,859 --> 01:00:41,479 Het lijkt erop dat hij de waarheid spreekt. - Luister, Sir. 478 01:00:41,579 --> 01:00:45,859 Ik ben gedropt om met jullie tot zaken te komen. 479 01:00:46,419 --> 01:00:50,819 Maar mijn positie verzwakt steeds Kom op, Het is nu de derde dag. 480 01:00:52,019 --> 01:00:58,139 En wie is verantwoordelijk om niet, mijn geheime inlichtingen te kopen.? 481 01:00:59,539 --> 01:01:02,179 Dat bent u met uw mooie uniformen en uw oude schooldassen. 482 01:01:04,539 --> 01:01:09,660 Met veel lef bent u misschien aan moord door de Duitsers ontkomen. 483 01:01:10,460 --> 01:01:13,500 Maar dat lukt hier niet. - Wees daar niet zeker van. 484 01:01:14,140 --> 01:01:18,900 Wij zouden nooit toestaan dat bericht te verzenden. 485 01:01:19,740 --> 01:01:23,660 Bovendien loopt u kans dat u die 14 jaar moet opknappen? 486 01:01:24,080 --> 01:01:26,080 Wat zegt u hierop? 487 01:01:27,240 --> 01:01:29,360 Wel, sir. Ik zou zeggen... 488 01:01:31,460 --> 01:01:34,060 Alles voor niets gedaan. 489 01:01:38,320 --> 01:01:40,320 Dat denk ik ook. 490 01:01:40,560 --> 01:01:43,961 Ik ben met vrienden In afwachting van instructies. 491 01:01:51,521 --> 01:01:53,601 Vergeet niet de vrije doorgang niet. 492 01:02:07,181 --> 01:02:09,781 We proberen het opnieuw. 493 01:02:13,321 --> 01:02:15,321 Blaas op... 494 01:02:16,142 --> 01:02:18,142 ...Vickers. 495 01:02:19,382 --> 01:02:24,782 Donderdag, 03.00 uur 496 01:02:25,022 --> 01:02:28,822 Je gaat me toch niet vertellen dat ik Vickers moet opblazen? 497 01:02:28,862 --> 01:02:31,982 Het zou de moeite waard kunnen zijn, wat andere plannen betreft? 498 01:02:32,382 --> 01:02:34,942 Ik hoor graag een voorstel. 499 01:02:36,062 --> 01:02:38,502 Ook als het terug gaan is naar de Duitsers? 500 01:02:39,382 --> 01:02:41,382 Maar dan deze keer voor ons werken. 501 01:02:41,822 --> 01:02:45,582 Exclusief voor ons. - Exclusief, dat kost extra? 502 01:02:46,462 --> 01:02:49,303 Je bent in elk geval consequent. 503 01:02:49,543 --> 01:02:54,063 Als ik terug ga, is mijn leven in gevaar. 504 01:02:54,383 --> 01:02:57,583 Dat is het nu ook. 505 01:02:57,823 --> 01:03:01,703 Een man die in Engeland gedropt wordt met een Duits radio... 506 01:03:01,903 --> 01:03:06,783 ...en een ID-kaart van een dode. Daarvoor kun je hangen. 507 01:03:06,903 --> 01:03:10,823 Klinkt onaardig, van Engelsen verwacht ik eerlijk spel. 508 01:03:12,223 --> 01:03:16,583 Je gaat zeker niet terug uit vaderlandsliefde. 509 01:03:17,383 --> 01:03:19,823 Wat interesseert je nog meer? 510 01:03:20,624 --> 01:03:26,384 10.000 pond de helft vooraf in contanten. Banken worden berooft. 511 01:03:26,544 --> 01:03:33,104 10.000. Is dat alles? - Gratie en een mooie onderscheiding. 512 01:03:34,064 --> 01:03:37,864 Het is mij een genoegen om zaken met u te doen. 513 01:03:38,264 --> 01:03:42,784 Maar als de sabotage van Vickers niet doorgaat. 514 01:03:43,544 --> 01:03:45,544 Je bent dienstplichtig nietwaar? 515 01:03:46,224 --> 01:03:51,144 Je oproep voor het leger komt morgen bij het ontbijt. 516 01:03:51,464 --> 01:03:56,305 Dat is afpersing, deze oorlog vernietigd alle morele waarden. 517 01:03:57,105 --> 01:04:01,545 Als pacifist ben ik tegen alle oorlogen. 518 01:04:01,865 --> 01:04:04,665 Dat ben ik ook. 519 01:04:14,145 --> 01:04:16,145 Zullen we gaan? 520 01:04:19,425 --> 01:04:23,905 Mijn instructies waren met de nachtploeg naar binnen... 521 01:04:25,105 --> 01:04:29,866 Langs de hoofdpoort en met de werklui meelopen... 522 01:04:30,066 --> 01:04:32,546 Luisteren naar wat ze zeggen. 523 01:04:56,626 --> 01:05:00,947 H� jij. Je pet. 524 01:05:05,827 --> 01:05:09,667 Ik moest mij in 'n waslokaal verstoppen tot middernacht... 525 01:05:09,747 --> 01:05:11,747 ...en dan mij weer bij de werklui voegen. 526 01:05:11,747 --> 01:05:14,227 En zo kom je in het hoofdgedeelte. 527 01:05:35,988 --> 01:05:40,868 Dan komt ergste. Von Gr�nen zei, dat het eten erg slecht is. 528 01:05:41,748 --> 01:05:43,748 En hij had gelijk. 529 01:05:46,948 --> 01:05:49,908 Dan moest ik de fabriek verlaten als een van de laatste. 530 01:05:50,708 --> 01:05:53,628 In het achterste gebouw is de generator. 531 01:05:53,748 --> 01:05:56,468 Die voorziet de hele fabriek van elektriciteit. 532 01:06:20,869 --> 01:06:24,269 22 stappen van de noordelijke hoek. 533 01:06:25,469 --> 01:06:28,509 De plastic explosieven bevestigen. 534 01:06:38,190 --> 01:06:41,150 En activeer de ontsteker... 535 01:06:51,270 --> 01:06:54,910 ...stel je horloge tijd-lont tot zeven uur vertraging. 536 01:07:05,350 --> 01:07:11,111 Daarna terug naar het waslokaal.. mij verbergen tot 6 uur 's morgens. 537 01:07:11,231 --> 01:07:13,051 Als de nachtploeg weggaat. 538 01:07:13,151 --> 01:07:15,351 Dan naar huis zoals de anderen. 539 01:07:21,591 --> 01:07:24,231 Wil je me nu geloven? - In elk geval interessant. 540 01:07:24,391 --> 01:07:27,111 Ik heb hier zitten nadenken. 541 01:07:27,351 --> 01:07:32,471 Als 't oorlogskabinet het wil riskeren, wil je de opdracht dan uitvoeren? 542 01:07:32,551 --> 01:07:37,751 Wat bedoel je riskeren? - Bijvoorbeeld dit... 543 01:07:39,831 --> 01:07:43,352 ...Lord Beaverbrook is bij de minister-president. 544 01:07:43,552 --> 01:07:46,792 Maar hij is onderweg. Hij verontschuldigt zich. 545 01:07:47,432 --> 01:07:52,072 Namens het ministerie van Defensie kan ik alleen maar zeggen... 546 01:07:52,312 --> 01:07:57,552 ...dat we niet willen denken, dat jij de Vickers fabriek opblaast... 547 01:07:57,752 --> 01:07:59,752 ...zoals vermeld in je notitie. 548 01:07:59,832 --> 01:08:05,312 Als Chapman fabriek opblaast laat dat zien hoe hij effectief is. 549 01:08:05,512 --> 01:08:10,512 Als Chapmans missie faalt, zullen de Duitsers wantrouwen hebben. 550 01:08:10,632 --> 01:08:13,272 En is zijn waarde als spion weg. 551 01:08:13,352 --> 01:08:17,713 Ik moet bekennen dat ik niets weet over Chapmans activiteiten. 552 01:08:18,073 --> 01:08:24,393 Maar ondanks zijn belang zal het ministerie nooit akkoord gaan... 553 01:08:24,553 --> 01:08:28,913 ...dat dat vliegtuigfabriek een maand niets produceerd. 554 01:08:29,473 --> 01:08:32,433 Mijn vriend, ik heb nieuws voor je. 555 01:08:32,793 --> 01:08:37,553 Dit is precies wat ik verwacht. 556 01:08:53,194 --> 01:08:56,234 Voor het eerst dat 'n smeris m'n gereedschap draagt. 557 01:08:56,274 --> 01:09:01,154 Als ik in 't geligniet-gedoe terugga ben jij mijn eerste keuze. 558 01:09:01,314 --> 01:09:03,314 Terug gaan...dan ben jij de mijne. 559 01:09:18,634 --> 01:09:24,115 Een onbekend vliegtuig nadert de kust vanuit zuidoost minus 10. 560 01:09:29,035 --> 01:09:31,035 Dank je wel. 561 01:09:31,835 --> 01:09:35,795 De luchtafweer moet dit vliegtuig doorlaten. 562 01:09:36,315 --> 01:09:41,315 Het is een van ons. - Nee, Sir. het vliegtuig is Duits. 563 01:09:41,675 --> 01:09:46,235 U zei het. Ze willen uitvissen wat er gebeurt... 564 01:09:49,515 --> 01:09:53,116 Batterij 555 zegt dat het vliegtuig nu buiten bereik is... 565 01:09:53,276 --> 01:09:55,276 ...en zijn weg vervolgt. 566 01:09:56,916 --> 01:10:02,196 17.35 de Admiraal... Brigadier Dalrymple. 567 01:10:02,916 --> 01:10:05,276 Derde officier naam onbekend. 568 01:10:07,036 --> 01:10:10,116 Nou, jullie hebben 't goed hier. 569 01:10:11,356 --> 01:10:13,756 Ja, het is een echte luxe gevangenis. 570 01:10:13,836 --> 01:10:17,756 Dit is Capt. Lawrences ze is een van onze beste camouflage experts. 571 01:10:17,996 --> 01:10:20,476 Ze is erg trots van uw inspanningen gisteravond. 572 01:10:21,836 --> 01:10:26,357 Die verbrande namaak gebouwen zouden de Duitsers moeten overtuigen. 573 01:10:28,437 --> 01:10:32,437 In 't donker genomen. - Ja, met infrarood film. 574 01:10:33,677 --> 01:10:36,037 Vernietigden we echt zo veel? 575 01:10:36,397 --> 01:10:38,637 Zo lijk zelfs ik een deskundige. 576 01:10:39,037 --> 01:10:44,077 Deze is 5 minuten geleden genomen, nadat het Duitse vliegtuig weg was. 577 01:10:44,197 --> 01:10:48,117 Dus zijn foto's zijn... - Niet veel anders dan die. 578 01:10:48,597 --> 01:10:50,717 Hoe lang kan de fabriek niet werken? 579 01:10:50,797 --> 01:10:53,757 Enkele uren. De nachtploeg komt normaal op. 580 01:10:54,077 --> 01:10:57,157 Chapman word aan de radio geroepen. 581 01:10:57,277 --> 01:10:59,598 Antwoord maar voor mij, je kent nu ook alle codes. 582 01:10:59,678 --> 01:11:02,318 Ja, maar misschien herkennen ze jouw sein ritme. 583 01:11:26,678 --> 01:11:29,758 Klaar om te ontvangen. Zend nu je bericht. 584 01:11:32,399 --> 01:11:34,399 Nee. 585 01:11:37,159 --> 01:11:39,639 Onderzeeer mogelijk. 586 01:11:41,279 --> 01:11:46,159 Ga naar Lissabon per schip. 587 01:11:48,119 --> 01:11:51,199 Laatste bericht. 588 01:11:55,159 --> 01:11:57,159 Vreemd. 589 01:11:57,719 --> 01:11:59,879 Geen, 'mooi werk' of 'goed gedaan'. 590 01:12:01,599 --> 01:12:05,600 'Laatste bericht' wijst op verbreking van 't contract. 591 01:12:07,040 --> 01:12:09,480 Ik kan niet zeggen, dat dit mij bevalt. 592 01:12:11,040 --> 01:12:16,040 Hier zit een raar geurtje aan iets klopt er niet hier. 593 01:12:17,520 --> 01:12:21,920 We hebben dit gesprek omdat we enigszins bezorgd voor uw veiligheid. 594 01:12:22,160 --> 01:12:25,080 Het zou te gevaarlijk zijn om je nu terug te sturen. 595 01:12:25,280 --> 01:12:29,040 Anderzijds, als het mij wat oplevert. 596 01:12:29,520 --> 01:12:35,641 De kwestie van de prijs en gratie en een medaille is al overeengekomen. 597 01:12:37,161 --> 01:12:42,201 Ik draag het ook wanneer ik in uniform ben. 598 01:12:43,321 --> 01:12:48,641 Als je nu terug gaat gebeurt het op mijn voorwaarden. 599 01:12:49,081 --> 01:12:51,921 Vandaag Chapmans priv� oorlog is voorbij. 600 01:12:52,401 --> 01:12:54,401 Bent je het eens? 601 01:12:54,561 --> 01:12:59,161 Ik weet niet of ik het eens ben, maar ik begrijp waar u heen wilt. 602 01:13:01,081 --> 01:13:04,241 Het leeft 1.800 meter diep tussen de rotsen... 603 01:13:04,361 --> 01:13:07,841 ...eet vooral kleine vissen maar ook menselijk vlees. 604 01:13:09,242 --> 01:13:11,642 Tot nu toe, is het wat jij wil. 605 01:13:12,082 --> 01:13:15,642 Je hebt gewerkt voor Von Gr�nen, een heer. 606 01:13:15,722 --> 01:13:18,322 Maar dat doet je niet meer. 607 01:13:18,522 --> 01:13:21,122 Je moet partij kiezen als je deze oorlog wil winnen. 608 01:13:21,282 --> 01:13:25,242 God help je, wat als 't verkeerd gaat en de Duitsers naar Londen komen. 609 01:13:25,602 --> 01:13:31,162 Dan zullen vele geheime documenten vinden. 610 01:13:31,522 --> 01:13:35,722 En in een open haard in MI-5... 611 01:13:35,842 --> 01:13:41,163 ...vinden ze het half verbrand dossier van Edward Arnold Chapman 612 01:13:41,363 --> 01:13:45,803 Dan word je opgehangen of ter plaatse doodgeschoten. 613 01:13:45,843 --> 01:13:49,043 Wat is er geworden van het Britse gevoel voor rechtvaardigheid? 614 01:13:50,003 --> 01:13:55,203 Het is goed. Maar vergeet niet � 5.000 vooraf. 615 01:13:55,443 --> 01:13:57,443 En geen cheques. 616 01:13:59,003 --> 01:14:01,003 Goed. 617 01:14:01,203 --> 01:14:05,483 Nu sturen we je terug naar de Duitsers in een goede conditie. 618 01:14:08,003 --> 01:14:12,043 Wat was het station, nadat je geland was? 619 01:14:12,203 --> 01:14:17,884 Dat zei ik al, het was Wisbeck. 620 01:14:18,044 --> 01:14:21,084 Hoe laat ging de trein? - Even voor 6. 621 01:14:21,164 --> 01:14:22,864 Wat voor trein? 622 01:14:22,964 --> 01:14:27,324 Met of zonder zijgang? - Geen zij gang geloof ik. 623 01:14:27,524 --> 01:14:31,364 Ik wil een precies antwoord. - Geen zijgang. 624 01:14:32,524 --> 01:14:34,924 Ik ben nu moe. 625 01:14:35,924 --> 01:14:37,784 Ik wil slapen. 626 01:14:37,884 --> 01:14:40,084 Geef hem iets te drinken. 627 01:14:40,324 --> 01:14:42,324 En neem 'm straks over. 628 01:14:51,765 --> 01:14:54,245 Welke film zag in Londen de eerste avond? 629 01:15:00,205 --> 01:15:03,245 Grey met Anton Walbrook in... 630 01:15:04,965 --> 01:15:07,205 ...'Warschau Concerto' of iets dergelijks. 631 01:15:07,285 --> 01:15:09,445 De naam van de bioscoop? - Marple Arch. 632 01:15:09,485 --> 01:15:12,365 De kleur van het treinkaartje? - Wit. 633 01:15:12,685 --> 01:15:16,085 Nee, idioot. Het was groen. 634 01:15:16,165 --> 01:15:19,366 Wit is voor eerste klas er is daar geen eerste klas. 635 01:15:19,526 --> 01:15:22,646 Een zo 'n fout en je bent erbij. 636 01:15:23,446 --> 01:15:26,046 Ik ben hier nu al dagen... 637 01:15:26,206 --> 01:15:29,406 ...15 uur en ze houden je 30 uur achtereen. 638 01:15:29,646 --> 01:15:32,286 Laat hem de fles leegdrinken. 639 01:15:36,686 --> 01:15:38,966 Rooster hem nog vier uur Als hij die overleeft... 640 01:15:39,046 --> 01:15:41,406 ...kan hij morgen uitvaren. 641 01:15:42,406 --> 01:15:47,206 Bedankt voor je hulp, heren. Ik heb een ding geleerd: 642 01:15:47,406 --> 01:15:49,766 Wordt nooit gevangen genomen door de Polen. 643 01:15:51,046 --> 01:15:53,046 En, Chapman... 644 01:15:53,687 --> 01:15:55,427 ...in het geval dat we elkaar niet meer ontmoeten. 645 01:15:55,527 --> 01:15:57,527 Ik reken op goed werk van je. 646 01:15:58,887 --> 01:16:02,687 Tenslotte, ben je een flinke investering. 647 01:16:07,647 --> 01:16:11,007 Suiker Rantsoen. Hoeveel gram per week? 648 01:16:13,447 --> 01:16:18,407 LISSABON 649 01:17:06,569 --> 01:17:10,209 Omdat je nooit verandert. 650 01:17:10,249 --> 01:17:14,569 Ik heb geen tijd voor geklets. - Zat jij in de zwarte auto? 651 01:17:14,609 --> 01:17:18,209 Ik moest je bereiken v��r Schnaps of Keller. 652 01:17:18,289 --> 01:17:22,729 Waar is von Gr�nen? - Aan het Russische front. 653 01:17:23,209 --> 01:17:28,089 Waarom? - Sommige zeggen dat jij er achter zat. 654 01:17:31,610 --> 01:17:33,690 Wat word me verweten? 655 01:17:34,970 --> 01:17:38,050 Drie van onze agenten in Londen werden geliquideerd... 656 01:17:38,130 --> 01:17:40,290 ...binnen een paar dagen nadat jij er kwam. 657 01:17:40,570 --> 01:17:43,090 Het kan nauwelijks toeval zijn. 658 01:17:43,290 --> 01:17:45,570 Weet je wel wat ik zeg? - Ja, ik luister. 659 01:17:45,650 --> 01:17:49,010 Je word 3 dagen lang ondervraagd. 660 01:17:49,170 --> 01:17:51,930 Ik hoop dat je verhaal klopt. - Dat is het. 661 01:17:57,130 --> 01:17:59,970 Alleen von Gr�nen kan ons veiligheid verschaffen tenzij hij terug is. 662 01:18:00,010 --> 01:18:02,010 En jij kan dat doen. 663 01:18:02,491 --> 01:18:06,651 Heb je geen inlichtingen alleen voor Von Gr�nen? 664 01:18:06,811 --> 01:18:09,931 Nee, maar hij is mij wel geld schuldig. 665 01:18:09,931 --> 01:18:12,131 Kun je dat bewijzen? - Staat in ons contract. 666 01:18:16,851 --> 01:18:19,651 Agente provocatrice. 667 01:18:20,891 --> 01:18:22,891 Je werkt te hard. 668 01:18:25,171 --> 01:18:28,931 Hoezo zie je het? - Hou op, Dit is mannenwerk. 669 01:18:30,011 --> 01:18:32,011 Ja, ik zal stoppen. 670 01:18:32,571 --> 01:18:36,412 Eens zal ik ermee ophouden. 671 01:18:37,052 --> 01:18:39,612 Maar nu moeten we slim zijn. 672 01:18:58,172 --> 01:19:00,172 Hierheen. 673 01:19:00,892 --> 01:19:04,452 DUITSE AMBASSADE 674 01:19:11,693 --> 01:19:13,693 Kom binnen. 675 01:19:25,253 --> 01:19:27,653 Jij bent Franz Grauman? 676 01:19:28,813 --> 01:19:31,253 Alleen als je de militair attachee bent, ben ik dat. 677 01:19:31,373 --> 01:19:33,373 Wat ik ben, gaat je niet aan. 678 01:19:34,933 --> 01:19:37,133 Ga naar die tafel... 679 01:19:37,493 --> 01:19:39,813 ...en schrijf al je activiteiten op... 680 01:19:40,214 --> 01:19:42,214 ...vanaf het moment dat je landde in Engeland. 681 01:19:44,814 --> 01:19:47,094 Niets mag worden weggelaten. 682 01:19:56,774 --> 01:20:01,254 Jullie lijken blij om mij te zien. - Natuurlijk. 683 01:20:02,214 --> 01:20:04,374 Welkom terug. 684 01:20:05,654 --> 01:20:08,854 Er is maar een Franz Graumann, en dat is hij. 685 01:20:10,414 --> 01:20:13,175 Hij is niets veranderd, helemaal niets. 686 01:20:13,855 --> 01:20:17,935 Het leven op het kasteel zal weer wat vrolijker worden nu hij terug is. 687 01:20:18,375 --> 01:20:22,135 Net toen we hem opgegeven hadden. - Opgegeven mij? 688 01:20:22,295 --> 01:20:27,335 Ik wist niet dat je terug durfde te komen, na wat er is gebeurd. 689 01:20:27,455 --> 01:20:29,455 Waarom niet? 690 01:20:29,815 --> 01:20:32,415 Het vraagt moed om te doen wat je nu doet. 691 01:20:32,415 --> 01:20:35,575 Zomaar in het hol van de leeuw wandelen. 692 01:20:39,375 --> 01:20:40,955 Ik kom om mijn geld. 693 01:20:41,055 --> 01:20:44,055 Welk geld - De 100.000 die de Baron mij schuldig is 694 01:20:44,175 --> 01:20:47,336 Maar...Hij is niet meer bij ons. 695 01:20:47,856 --> 01:20:50,136 Misschien bij niemand meer. 696 01:20:50,336 --> 01:20:52,976 De verliezen aan het Oostfront zijn ontstellend. 697 01:20:52,976 --> 01:20:55,816 Kolonel Steinh�ger je praat als een verliezer. 698 01:20:56,096 --> 01:21:01,176 Zet intussen je Engelse ervaringen op papier. 699 01:21:08,896 --> 01:21:10,896 Vergeet niets. 700 01:21:11,456 --> 01:21:14,416 Heb je genoeg tijd? - Ja, tijd genoeg. 701 01:21:15,016 --> 01:21:18,457 Tijd staat aan onze kant. 702 01:21:49,217 --> 01:21:54,898 Jouw kans om politiek asiel te verkrijgen is nu voorbij Franz. 703 01:21:55,298 --> 01:21:57,298 We zijn de grens overgestoken. 704 01:21:57,298 --> 01:21:59,298 Wat bedoel je, Keller? 705 01:21:59,778 --> 01:22:03,298 Je was op neutraal terrein, nu niet meer. 706 01:22:31,139 --> 01:22:33,139 Eddie. 707 01:22:35,939 --> 01:22:37,939 Veel succes. 708 01:22:44,899 --> 01:22:47,979 Heil Hitler - Heil Hitler 709 01:22:50,579 --> 01:22:52,579 Voor jou. 710 01:22:53,579 --> 01:22:59,660 Ze wachten al een hele tijd. Ze zijn heel ongeduldig. 711 01:23:00,340 --> 01:23:02,740 Kom op, Grauwman. 712 01:23:07,940 --> 01:23:11,260 Wat is er? - Is er een plek waar ik kan...? 713 01:23:11,620 --> 01:23:13,780 De badkamer is daarlangs. 714 01:23:33,141 --> 01:23:35,141 Grauman. 715 01:23:41,701 --> 01:23:43,981 Ja, ja, ik kom eraan. 716 01:23:48,861 --> 01:23:51,101 Wat is er met je?. Je ziet er vreselijk uit. 717 01:23:51,141 --> 01:23:53,141 De lange rit, en geen eten. 718 01:23:53,261 --> 01:23:57,461 Drink dit. Het is goed voor de maag. 719 01:24:14,062 --> 01:24:19,502 Dat is alles, heren. later komen we er op terug. 720 01:24:22,462 --> 01:24:24,462 Neem deze papieren. 721 01:24:34,903 --> 01:24:37,223 Veldmaarschalk Von Rundstedt,... 722 01:24:37,463 --> 01:24:41,023 ...Franz Grauman, van de inlichtingendienst. 723 01:24:41,183 --> 01:24:44,703 Ze vertelden mij je verhaal en wilde je graag ontmoeten. 724 01:24:49,423 --> 01:24:51,423 Lees het voor. 725 01:24:51,863 --> 01:24:58,583 Aan luitenant Franz Grauman Voor uw toewijding aan het Duitse leger. 726 01:24:58,863 --> 01:25:04,983 Voor het vernietigen van een groot deel van vliegtuigfabriek Vickers in Engeland... 727 01:25:05,143 --> 01:25:08,984 ...ondanks grote persoonlijke gevaren en bijzondere vaardigheden... 728 01:25:09,104 --> 01:25:12,784 ...hierbij het IJzeren Kruis 2e klasse. 729 01:25:12,984 --> 01:25:15,464 Toegekend namens de F�hrer Adolf Hitler. 730 01:25:15,904 --> 01:25:20,024 Vermeld zij dat Franz Grauman de eerste Engelsman is... 731 01:25:20,144 --> 01:25:22,864 ...die deze eervolle onderscheiding krijgt... 732 01:25:23,664 --> 01:25:26,504 ...in naam van de F�hrer Adolf Hitler. 733 01:25:27,624 --> 01:25:30,104 Nu je tot luitenant gepromoveerd bent... 734 01:25:30,344 --> 01:25:35,504 ...moet u snel maar een nieuw uniform bestellen. 735 01:25:35,624 --> 01:25:36,764 Heel vriendelijk van u, generaal 736 01:25:36,864 --> 01:25:40,545 Kan ik verder nog iets voor u doen? 737 01:25:40,705 --> 01:25:44,505 Nou, ja... Hoe zal ik het zeggen. 738 01:25:45,145 --> 01:25:47,385 Er is wel iets. 739 01:25:48,105 --> 01:25:50,105 Er is zeker iets. 740 01:26:06,625 --> 01:26:11,585 Het is goed om je weer te zien. - Bespaar me je vleierij. 741 01:26:12,386 --> 01:26:15,186 Albert, poets je knopen. 742 01:26:27,346 --> 01:26:30,266 Dit zijn al mijn persoonlijke documenten. 743 01:26:31,226 --> 01:26:35,666 De rest is van het bureau. 744 01:26:35,786 --> 01:26:37,086 Dank je, Steinh�ger. 745 01:26:37,186 --> 01:26:39,906 't Spijt me, dat je alles moet verhuizen... 746 01:26:40,346 --> 01:26:43,866 ...maar ik begin liever meteen op mijn manier. 747 01:26:55,987 --> 01:26:57,647 Hoe kom jij hieraan? 748 01:26:57,747 --> 01:26:59,787 Wat? - Deze luchtfoto. 749 01:27:03,187 --> 01:27:05,587 'n Luchtfoto waarvan, Franz? 750 01:27:06,107 --> 01:27:08,107 Vertel ons. 751 01:27:09,467 --> 01:27:12,187 Waar heb jij die eerder gezien? 752 01:27:12,507 --> 01:27:15,667 Vertel. - 't Is de Vickers fabriek. 753 01:27:18,748 --> 01:27:20,788 Ik bestudeerde 4 dagen lang... 754 01:27:21,028 --> 01:27:25,468 ...alle foto's ervan in deze kamer. 755 01:27:27,548 --> 01:27:31,788 Nee, Franz je zag tekeningen, geen luchtfoto's... 756 01:27:32,348 --> 01:27:35,628 ...en zeker niet van een brandende fabriek. 757 01:27:37,148 --> 01:27:40,988 Was dat geen gevaarlijke verspreking deze keer. 758 01:27:42,268 --> 01:27:45,028 Niet waar, mijn Engelse vriend? 759 01:27:45,308 --> 01:27:48,708 Schei uit, Steinh�ger. je lijkt Keller wel. 760 01:27:49,988 --> 01:27:51,529 Het kan een beroepsziekte zijn. 761 01:27:51,629 --> 01:27:53,629 Eens een politieman, altijd een politieman. 762 01:27:53,949 --> 01:27:55,949 Zegt men dat niet? 763 01:27:56,229 --> 01:27:59,269 Ja, en 't maakt me niet nijdig. 764 01:27:59,469 --> 01:28:02,149 Ik ben trots en dankbaar dat ik politieman ben... 765 01:28:02,589 --> 01:28:06,029 ...want wij moeten er zijn bij welk regime dan ook. 766 01:28:06,269 --> 01:28:09,469 'n Keizer communisten, of nationaal-socialisten... 767 01:28:09,509 --> 01:28:11,509 ...politie hebben ze allemaal. 768 01:28:11,549 --> 01:28:14,909 En 'n politieman stelt je nog een vraag. 769 01:28:14,989 --> 01:28:17,869 Jij zei: Hoe kom je hieraan? 770 01:28:18,269 --> 01:28:22,990 Alsof het zo verrassend zou zijn, dat wij Duitsers deze foto hadden? 771 01:28:23,310 --> 01:28:28,590 En waarom vroeg je dat, als je hem eerder hebt gezien, waarom? 772 01:28:29,310 --> 01:28:33,630 Als 'zeer geheim' moest die foto in de brandkast blijven. 773 01:28:33,870 --> 01:28:36,590 Alleen de Baron en ik mochten hem zien. 774 01:28:37,310 --> 01:28:40,150 En nu ligt dat hier voor ieders ogen. 775 01:28:40,630 --> 01:28:44,470 Tot dat Baron terugkeerde leidde ik Diensteller Ast. 776 01:28:44,750 --> 01:28:46,750 En ik ben niet 'God en ieder mens.' 777 01:28:47,990 --> 01:28:52,190 Nee Franz, je stelt me teleur. 778 01:28:53,550 --> 01:28:57,191 Je had iets beter moeten bedenken. 779 01:28:57,311 --> 01:29:03,551 Steinh�ger als je zo zeker bent moet je hem formeel beschuldigen... 780 01:29:04,151 --> 01:29:06,151 ...om een onderzoek te openen. 781 01:29:07,311 --> 01:29:11,431 Maar als je het mis hebt, is het jouw verantwoordelijkheid. 782 01:29:11,951 --> 01:29:16,311 Wil je dat risico nemen? - Heeft het zin? 783 01:29:16,711 --> 01:29:20,791 Franz heeft blijkbaar invloedrijke vrienden. 784 01:29:21,551 --> 01:29:24,991 Nee 't is, dat ik beroepshalve erg teleurgesteld ben. 785 01:29:26,111 --> 01:29:28,111 Vreselijk teleurgesteld. 786 01:29:33,952 --> 01:29:38,472 Voor 't eerst voel ik sympathie voor die man, hij heeft gelijk. 787 01:29:40,352 --> 01:29:43,312 Hij overleeft zonder twijfel. - Waarom hij? 788 01:29:44,192 --> 01:29:50,592 Hij is plichtsgetrouw en geniet ervan. Dat maakt hem gevaarlijk. 789 01:29:50,832 --> 01:29:52,832 Ach.. als wij beiden het maar overleven. 790 01:29:54,112 --> 01:29:56,112 Welkom thuis. 791 01:30:17,953 --> 01:30:21,793 Dit is zeker niet hetzelfde Duitse leger, dat Polen, Noorwegen... 792 01:30:21,873 --> 01:30:23,993 ...en Frankrijk versloeg in minder dan een jaar. 793 01:30:24,913 --> 01:30:29,033 Nee, zeker niet vreemd. 794 01:30:29,633 --> 01:30:34,874 Ik behoor tot dit leger, Ik toch zie ik mezelf als een pacifist. 795 01:30:35,394 --> 01:30:37,954 Ik ben ook een pacifist. 796 01:30:40,274 --> 01:30:42,274 Ik vraag me af Eddy. 797 01:30:42,834 --> 01:30:44,994 Ik vraag me steeds af... 798 01:30:46,034 --> 01:30:48,434 ...wat jij werkelijk bent? 799 01:30:56,634 --> 01:31:00,754 Helene, een pakje gaulloises alsjeblieft. 800 01:31:02,594 --> 01:31:07,275 Nog een fles champagne, Ober. 801 01:31:07,475 --> 01:31:13,875 Ik moet je verlaten. Mijn vrienden daar zijn ongeduldig. 802 01:31:16,435 --> 01:31:19,675 Nog meer leger bonzen. - Is dat zo? 803 01:31:21,315 --> 01:31:26,435 Geef hem nog een fles. Stuur hem in 'n taxi terug naar 't hotel. 804 01:31:26,515 --> 01:31:28,515 Ik zie je morgen. 805 01:31:36,195 --> 01:31:39,836 Ze ziet er zo eenzaam uit. - Ik ben een eenzame type. 806 01:31:42,196 --> 01:31:47,236 Ik was er eerst... - Sorry dat ik zo laat ben. 807 01:31:47,556 --> 01:31:49,756 Kom zitten. 808 01:31:53,756 --> 01:31:57,876 Sorry dat ik laat ben je telegram was te laat. 809 01:31:58,236 --> 01:32:00,236 Ik heb een andere naam. 810 01:32:00,356 --> 01:32:04,036 Ben je getrouwd? - Ja. 811 01:32:05,396 --> 01:32:09,076 Waarom wilde je me zien? - Om te vragen hoe laat het is. 812 01:32:11,196 --> 01:32:13,196 En wat nog meer? 813 01:32:13,717 --> 01:32:19,837 De laatste keer dat ik je zag, was je overgeplaatst. 814 01:32:20,517 --> 01:32:24,677 Vrienden van het verzet. Ik wil je niet een een val lokken. 815 01:32:25,997 --> 01:32:29,757 Ik heb hulp nodig van het Franse verzet. 816 01:32:41,517 --> 01:32:44,678 Ik moet radio-contact hebben met Engeland. 817 01:32:44,778 --> 01:32:45,778 Ik weet niets. 818 01:32:45,878 --> 01:32:47,878 Ik vraag u om alleen maar te luisteren. 819 01:32:48,438 --> 01:32:52,558 Als je iemand kende uit het verzet. 820 01:32:53,478 --> 01:32:56,478 En mij controleerde in Londen... 821 01:32:56,758 --> 01:32:59,838 ...wanneer alles goed was kon hij contact met mij opnemen. 822 01:33:00,758 --> 01:33:04,078 Als ik zo iemand kende wat zou je hun zeggen? 823 01:33:04,358 --> 01:33:09,758 Kijk naar de tafel in de hoek. 'n van hen is veldmaarschalk Von Kluge. 824 01:33:09,798 --> 01:33:12,918 De kolonel bij hem is von Gr�nen. - En dat betekent? 825 01:33:13,078 --> 01:33:16,839 Von Gr�nen gebruikt mij als voorwendsel, om hen te ontmoeten. 826 01:33:18,199 --> 01:33:22,399 Vandaag is dinsdag, ik koop alleen boeken op vrijdag of zaterdag. 827 01:33:24,319 --> 01:33:27,079 Dus de namen zeggen u toch iets. 828 01:33:27,959 --> 01:33:31,319 Doe me een plezier, breng me in radio-contact met Engeland. 829 01:33:31,959 --> 01:33:37,319 Zodra je dat hebt gedaan, stoppen met dit werk. 830 01:33:57,320 --> 01:34:01,880 Om 8 uur in Bistro La Grenouille Rue Lamartine. 831 01:34:02,120 --> 01:34:04,120 Om 8 uur. 832 01:34:27,961 --> 01:34:29,961 Merci, monsieur. 833 01:34:46,481 --> 01:34:49,321 Laat het me het onmiddellijk weten. 834 01:35:15,122 --> 01:35:18,122 We komen over een paar minuten terug. 835 01:35:54,323 --> 01:35:58,003 Paulette... - Een moment. 836 01:36:01,524 --> 01:36:03,524 Goedeavond. 837 01:36:03,804 --> 01:36:08,164 Raymond. - Ik kom eraan. 838 01:36:25,644 --> 01:36:27,644 Kunnen we hier praten? 839 01:36:27,644 --> 01:36:30,124 Nergens veiliger. - 'n Bericht voor Londen? 840 01:36:30,684 --> 01:36:33,725 Ik kan het bericht misschien verzenden. 841 01:36:33,805 --> 01:36:35,925 Is dat niet riskant er openlijk over praten? 842 01:36:36,045 --> 01:36:40,565 Dat is het geheim, de truc om openlijk te spreken. 843 01:36:41,285 --> 01:36:43,285 Ik kan niks ontkennen. 844 01:36:43,445 --> 01:36:50,165 Misschien heb je iets tegen mij en wil mij uit de weg. 845 01:36:51,405 --> 01:36:53,725 Heb je me nog iets te vertellen? 846 01:36:53,805 --> 01:36:56,685 Had ik vroeger maar mensen als u gehad. 847 01:36:56,885 --> 01:36:58,105 Luister... 848 01:36:58,205 --> 01:37:00,885 ...21 e Panzer Division en 19e Infanterie zijn in Frankrijk. 849 01:37:00,925 --> 01:37:02,925 Hoe weet u dat? 850 01:37:02,965 --> 01:37:06,206 Generaals dineerden dinsdagavond in Parijs. 851 01:37:06,966 --> 01:37:13,486 Het leek mysterieus. De staf is er ook bij betrokken. 852 01:37:18,646 --> 01:37:19,946 Ik had 't kunnen denken. 853 01:37:20,046 --> 01:37:26,046 Keller. Ik verbaas me om je in zo'n beruchte kroeg te zien? 854 01:37:26,246 --> 01:37:28,406 Het verbaast mij niet jou te zien. 855 01:37:29,086 --> 01:37:31,446 Iedereen met de handen in de zakken? 856 01:37:32,526 --> 01:37:35,206 Is dit een overval of zoiets? 857 01:37:35,686 --> 01:37:38,487 Die hand uit je zak. 858 01:37:44,527 --> 01:37:47,967 Je lijkt nerveus Keller. Wat is het probleem? 859 01:37:48,087 --> 01:37:48,907 'n Sigaret? 860 01:37:49,007 --> 01:37:51,007 Je staat onder arrest. 861 01:37:51,247 --> 01:37:53,767 Laat je eens nakijken. 862 01:38:04,607 --> 01:38:08,127 Ik heb je telefoon bericht ontvangen en haastte me naar hier. 863 01:38:08,367 --> 01:38:10,888 Het spijt me dat ik u moest storen 't was vals alarm. 864 01:38:11,088 --> 01:38:13,128 Doe je wapen weg. - En jij? 865 01:38:13,328 --> 01:38:15,368 Wat doe jij hier? 866 01:38:17,168 --> 01:38:19,968 Toeval, hij en z'n vriend kwamen juist binnen. Niet waar, Keller? 867 01:38:21,328 --> 01:38:26,328 Zoals Grauman zegt. 'n vals alarm. 868 01:38:27,648 --> 01:38:30,808 Ik ben van plan tot op de bodem uit te zoeken. 869 01:38:31,368 --> 01:38:38,688 Ik zat te dineren bij de generaal. Ga terug naar je hotel en blijf daar. 870 01:38:39,168 --> 01:38:42,888 Je hebt morgenavond een afspraak die je niet mag missen. 871 01:38:46,609 --> 01:38:48,609 En nu jij nog? 872 01:38:49,089 --> 01:38:52,329 Kwam het telefonisch bericht van u? 873 01:38:52,729 --> 01:38:57,089 Vraag Grauman, hij is de enige die weet wat er hier gaande is. 874 01:39:27,290 --> 01:39:29,730 Laat je jas hier ik teken voor ons beiden. 875 01:39:30,010 --> 01:39:31,350 Goedenavond. 876 01:39:31,450 --> 01:39:33,310 Zo, mijn beste neef. 877 01:39:33,410 --> 01:39:35,410 Is dit je beroemde proteg�? 878 01:39:38,370 --> 01:39:40,690 Goedeavond heren. Kolonel. 879 01:39:41,330 --> 01:39:45,410 Hoe maakt je vader het?t - Goed, generaal. 880 01:39:45,730 --> 01:39:46,950 Wij moeten ons wel goed houden. 881 01:39:47,050 --> 01:39:51,211 Mag ik u Luitenant Franz Grauman voorstellen? 882 01:39:51,451 --> 01:39:54,371 Goedeavond. - Heil Hitler. 883 01:39:56,771 --> 01:39:59,051 Er is wel veel veranderd. 884 01:39:59,371 --> 01:40:01,731 In plaats van Heil Hitler brabbelt hij maar wat. 885 01:40:03,971 --> 01:40:06,211 Kolonel Steinh�ger. - Ja. 886 01:40:06,371 --> 01:40:09,531 Er mag niemand in of uit tijdens de vergadering. 887 01:40:09,651 --> 01:40:12,371 Geen uitzonderingen. - Geen uitzonderingen, dat is 'n bevel. 888 01:40:12,491 --> 01:40:14,491 Wacht. 889 01:40:15,331 --> 01:40:18,131 Dit wordt een zware nacht mijn vrienden. 890 01:40:20,411 --> 01:40:22,412 Ik zeg nee. 891 01:40:23,012 --> 01:40:25,812 De laatste missie was voor de luchtmacht. 892 01:40:26,292 --> 01:40:28,692 Nu is de Marine aan de beurt. 893 01:40:28,772 --> 01:40:30,772 Ik zeg Grauman behoort bij het leger. 894 01:40:30,852 --> 01:40:33,252 De marine is de oudste krijgsmacht. 895 01:40:33,412 --> 01:40:35,412 Ja, en de kleinste. 896 01:40:38,852 --> 01:40:40,852 Deze vergadering gaat een week duren. 897 01:40:41,252 --> 01:40:43,252 Denk ik ook. 898 01:40:46,612 --> 01:40:50,172 Mijn god, De luchtmacht gaat de Marine bombarderen. 899 01:40:50,772 --> 01:40:52,772 Onze Marine. 900 01:40:53,372 --> 01:40:55,033 Generaal Scherler is daarbinnen. 901 01:40:55,133 --> 01:40:57,133 En ik eis dat hij dit bericht krijgt. 902 01:40:57,573 --> 01:40:59,233 Dat kan me mijn carri�re kosten. 903 01:40:59,333 --> 01:41:02,693 Een SS-Generaal weigert zo'n belangrijk communiqu�. 904 01:41:02,853 --> 01:41:04,193 U hoorde onze instructies. 905 01:41:04,293 --> 01:41:07,253 Het spijt mij maar ik sta erop. 906 01:41:07,653 --> 01:41:09,433 Jij staat erop. 907 01:41:09,533 --> 01:41:10,993 U gaat zitten. 908 01:41:11,093 --> 01:41:13,093 Ik ben niet bij de SS... 909 01:41:13,293 --> 01:41:16,093 ...maar ik breng u voor de krijgsraad 910 01:41:19,093 --> 01:41:21,093 Geef het aan mij. 911 01:41:23,253 --> 01:41:25,373 Half-vijf kan elk moment voorbij zijn. 912 01:41:34,054 --> 01:41:36,894 De enige oplossing is: een opdracht voor Grauman. 913 01:41:37,294 --> 01:41:38,594 Zo lijkt het. 914 01:41:38,694 --> 01:41:40,354 Heb je een voorstel? 915 01:41:40,454 --> 01:41:45,374 In Portsmouth in Engeland zijn vijf vliegvelden... 916 01:41:45,494 --> 01:41:48,534 ...van waaruit bommenwerpers bommen op vijf verschillende Duitse doelen. 917 01:41:48,694 --> 01:41:52,094 Lakenheath altijd Hamburg, Manston, heeft Berlijn als doel... 918 01:41:52,894 --> 01:41:55,134 Als we een man sturen naar Portsmouth. 919 01:41:55,174 --> 01:41:57,174 Hebben we daar iemand nodig die ons kan... 920 01:41:57,334 --> 01:42:00,095 Dus ons per radio kan melden. 921 01:42:00,215 --> 01:42:03,375 Dan kan de luftwaffe daar zijn nachtjagers concentreren. 922 01:42:04,375 --> 01:42:06,655 Ons is verder gerapporteerd dat in... 923 01:42:06,815 --> 01:42:10,055 ...het zelfde gebied een Amerikaans leger... 924 01:42:10,335 --> 01:42:12,535 ...onder Generaal Patton gevormd wordt. 925 01:42:12,535 --> 01:42:14,535 In het zelfde Portsmouth gebied. 926 01:42:15,095 --> 01:42:17,855 Identificeer dat Amerikaans leger. 927 01:42:18,535 --> 01:42:22,735 Dat zal u meer opleveren dan een IJzeren Kruis. 928 01:42:24,015 --> 01:42:28,775 Heren, dit idee van Kol. von Gr�nen is prachtig. 929 01:42:29,855 --> 01:42:32,296 Dit is een rationeel plan voor onze... 930 01:42:32,376 --> 01:42:36,616 ...waardevolle Engelse medewerker. 931 01:42:36,776 --> 01:42:38,776 Hebt u nog commentaar? 932 01:42:39,976 --> 01:42:41,976 Wanneer mag ik ooit eens gaan slapen? 933 01:42:43,856 --> 01:42:46,776 Open de ramen voor wat frisse lucht. 934 01:42:48,056 --> 01:42:51,376 Als u uw vader mijn ex-divisie commandant ziet... 935 01:42:51,656 --> 01:42:55,456 ...zeg dat z'n zoon zeker niet voor hem zal onderdoen. 936 01:42:57,016 --> 01:43:00,256 Het is moeilijk om soldaat en diplomaat te zijn. 937 01:43:01,056 --> 01:43:03,056 Goedenacht. 938 01:43:04,697 --> 01:43:07,777 Uw orders waren niet storen------- - U heeft ze goed uitgevoerd. 939 01:43:07,897 --> 01:43:09,897 Maar deze berichten zijn belangrijk... 940 01:43:09,897 --> 01:43:11,557 ...uiterst belangrijk Generaal. 941 01:43:11,657 --> 01:43:13,397 Ik kan het u vertellen. 942 01:43:13,497 --> 01:43:15,497 De geallieerden. 943 01:43:16,017 --> 01:43:18,137 De geallieerden zijn in Normandi� geland. 944 01:43:31,097 --> 01:43:34,297 Is er iets fout? - Nee, het lijkt in orde. 945 01:43:34,777 --> 01:43:37,778 Nee 't gekke is, dat die 100.000 dollar op... 946 01:43:37,818 --> 01:43:39,818 ...op een Zwitserse bank staan. 947 01:43:40,858 --> 01:43:42,858 Begrijp goed. 948 01:43:42,858 --> 01:43:46,258 Nu we de oorlog nu toch verloren hebben, het is een kwestie van tijd. 949 01:43:46,618 --> 01:43:47,878 Microfoons? 950 01:43:47,978 --> 01:43:51,058 Kan me niet meer schelen Iedereen zegt het. 951 01:43:51,658 --> 01:43:54,058 Hitler heeft zich teveel met onze strategie bemoeid... 952 01:43:54,138 --> 01:43:56,418 ...dat von Rundstedt ontslag heeft genomen. 953 01:43:57,018 --> 01:44:01,058 Von Kluge neemt het over. - Die met u in de nachtclub was? 954 01:44:02,578 --> 01:44:04,778 Ik heb je niet verteld dat het Von Kluge was. 955 01:44:07,258 --> 01:44:11,219 Vroeger had deze opmerking je narigheid kunnen geven. 956 01:44:12,179 --> 01:44:16,139 Maar nu, wat maakt het uit. De kopie van je contract. 957 01:44:18,859 --> 01:44:22,219 U stuurt er mij toch niet op uit? 958 01:44:23,579 --> 01:44:24,919 V-1 en V-2-raketten... 959 01:44:25,019 --> 01:44:27,019 ...dat is alles wat die dwaas nog heeft. 960 01:44:31,259 --> 01:44:35,059 Hoe ver zijn ze weg? - Ongeveer 40 km van hier. 961 01:44:35,539 --> 01:44:38,099 Het Amerikaanse 3e Leger is binnen 'n week hier. 962 01:44:39,899 --> 01:44:41,899 Ik ben morgen in Parijs 963 01:44:42,219 --> 01:44:43,840 Moet ik iets te kopen voor je? 964 01:44:43,940 --> 01:44:48,940 Nee, Ik moet een vliegtuig halen. Een belangrijke reis voor mij. 965 01:45:17,661 --> 01:45:20,221 Zag je dat vrije Fransen. - Ik ben niet kieskeurig? 966 01:45:21,021 --> 01:45:23,341 We zijn laat, ik wou mijn laatste nacht in Parijs te vieren. 967 01:45:38,541 --> 01:45:40,741 MIJN GEVAAR. 968 01:45:49,422 --> 01:45:52,222 Wat doe je, als de oorlog voorbij is? 969 01:45:52,822 --> 01:45:55,462 Als ik het overleef? - Jij overleeft het. 970 01:45:55,822 --> 01:45:58,382 Ik ook, Wij zijn professionele overlevenden. 971 01:45:58,662 --> 01:46:02,142 Dan ga ik doen, wat me het beste bevalt. 972 01:46:03,262 --> 01:46:05,262 En dat is? 973 01:46:05,502 --> 01:46:07,502 Kijken naar mooie dingen. 974 01:46:17,582 --> 01:46:19,582 Kom je ooit in Zweden? 975 01:46:21,743 --> 01:46:23,743 Het zou niets worden. 976 01:46:25,023 --> 01:46:28,343 We konden 't proberen. 977 01:46:31,183 --> 01:46:34,903 Of lijken te veel op elkaar? 978 01:46:35,743 --> 01:46:39,903 Laten we zeggen, dat we vergelijkbaar zijn. 979 01:46:54,704 --> 01:46:56,704 Steinh�ger is hier. 980 01:46:58,624 --> 01:47:01,464 Kunnen we stoppen met dansen, 't is niet prettig als hij het ziet. 981 01:47:15,744 --> 01:47:18,064 Charmant... 982 01:47:18,624 --> 01:47:21,024 Kijken alleen verjongt mijn hart 983 01:47:21,184 --> 01:47:23,184 Eerst moet je 'n hart stelen. 984 01:47:23,344 --> 01:47:27,305 Franz, onze laatste maal samen? 985 01:47:27,505 --> 01:47:29,505 Ben je niet erg vroeg? 986 01:47:29,505 --> 01:47:32,185 Von Gr�nen was niet op 't vliegveld. 987 01:47:33,585 --> 01:47:35,585 Weet je waar hij is? 988 01:47:36,305 --> 01:47:38,305 Zullen we gaan? 989 01:47:42,545 --> 01:47:46,225 Kom je? - Ik haat afscheid sc�nes. 990 01:47:49,745 --> 01:47:51,745 Ik zal je missen, Helga. 991 01:47:53,305 --> 01:47:55,305 Het is leuk om te weten dat je mijn naam nog weet. 992 01:47:56,785 --> 01:47:58,785 Ik zal je missen. 993 01:48:02,266 --> 01:48:05,186 Ga nu. Ik drink nog wat wijn. 994 01:48:29,586 --> 01:48:32,467 Ik dacht al, dat je naar 't oostfront was. 995 01:48:32,507 --> 01:48:34,627 Als ik jou was zou ik meer zorgen over mijzelf maken. 996 01:48:34,947 --> 01:48:36,207 Ik wist niet dat je om me gaf. 997 01:48:36,307 --> 01:48:38,047 Kolonel, er komt mist opzetten. 998 01:48:38,147 --> 01:48:40,147 Als jullie klaar zijn? - Ok�, we komen. 999 01:48:40,267 --> 01:48:42,907 Ik had de Baron nog graag gezien. - Wij allemaal. 1000 01:48:42,987 --> 01:48:47,147 Attentie dit is een belangrijk bericht... de F�hrer maakt het goed. 1001 01:48:47,387 --> 01:48:48,807 De F�hrer is niet dood... 1002 01:48:48,907 --> 01:48:53,667 ...zoals radio Stuttgart berichtte... 1003 01:48:54,267 --> 01:48:56,198 Verraderlijke hoofdofficieren... 1004 01:48:56,298 --> 01:48:58,787 ...hebben geprobeerd de F�hrer te vermoorden. 1005 01:48:58,947 --> 01:49:02,707 Over een uur zal de F�hrer zelf tot u spreken op dit kanaal. 1006 01:49:09,788 --> 01:49:11,788 Mijn reis vervalt nu zeker? 1007 01:49:12,388 --> 01:49:13,928 Er is geen bevel gekomen tegen jou vertrek. 1008 01:49:14,028 --> 01:49:16,028 Grauman moet wachten. 1009 01:49:17,428 --> 01:49:20,028 Neem een beslissing. 1010 01:49:21,108 --> 01:49:23,108 Je hoorde de piloot - Juist 1011 01:49:23,468 --> 01:49:24,848 Grauman opdracht is urgent 1012 01:49:24,948 --> 01:49:27,748 Die verraders hebben er niets mee te maken 1013 01:49:36,468 --> 01:49:38,468 Houd jullie gereed. 1014 01:49:43,749 --> 01:49:45,449 Zorg goed voor jezelf, Steinh�ger. 1015 01:49:45,549 --> 01:49:47,949 Ik wil niet lezen, dat je 'vermist' bent 1016 01:49:48,269 --> 01:49:50,989 Altijd geintjes maken. 1017 01:49:51,669 --> 01:49:54,669 Franz, E�n ding moet ik je nog vragen. 1018 01:50:13,150 --> 01:50:15,910 Ik heb 't gehoord. - Al? 1019 01:50:16,710 --> 01:50:18,750 Door de radio - We zijn ten dode gedoemd 1020 01:50:19,310 --> 01:50:21,010 Als het puikje van het Duitse leger... 1021 01:50:21,110 --> 01:50:24,150 ...niet eens 'n kamer op kan opblazen op het juiste moment... 1022 01:50:24,310 --> 01:50:26,310 ...verdienen wij te verliezen 1023 01:51:29,912 --> 01:51:32,672 Generaal Von Gr�nen, U staat onder arrest. 1024 01:51:33,112 --> 01:51:35,432 Ik verzet mij daartegen 1025 01:51:37,352 --> 01:51:39,352 U verzet zich? 1026 01:51:42,792 --> 01:51:46,792 Je weet wat je doen moet, als ik me verzet? 1027 01:51:54,953 --> 01:51:57,833 Ik beveel je om je plicht te doen. 1028 01:52:31,114 --> 01:52:33,114 't Was niet nodig. 1029 01:52:35,434 --> 01:52:37,434 Een ander had 't wel voor ons gedaan. 1030 01:52:52,715 --> 01:52:55,555 Hun luchtverkenning bestaat praktisch niet meer... 1031 01:52:55,675 --> 01:52:58,715 ...en ze hebben geen idee... 1032 01:52:58,875 --> 01:53:02,355 ...waar hun V-1 's terechtkomen 1033 01:53:02,475 --> 01:53:07,235 Ik moet de positie van elke explosie opgeven... 1034 01:53:07,315 --> 01:53:09,095 ...zodat ze hun geschut kunnen... 1035 01:53:09,195 --> 01:53:10,975 ...corrigeren en alles op Londen richten 1036 01:53:11,075 --> 01:53:13,475 Dus, ze weten niets van onze hel hier? 1037 01:53:14,755 --> 01:53:18,715 Dan moeten we een plan uitwerken. 1038 01:53:19,755 --> 01:53:22,035 We geven de Duitsers volop inlichtingen en... 1039 01:53:22,155 --> 01:53:24,795 ...op hetzelfde moment neutraliseren wij hun geheime wapens... 1040 01:53:25,035 --> 01:53:27,356 ...15.00 uur..'Vliegende bom' 1041 01:53:27,476 --> 01:53:32,116 '51 graden 15 minuten noord 0 graden 10 minuten west 1042 01:53:32,796 --> 01:53:34,876 Aan u doorgegeven voor valse informatie. 1043 01:53:35,076 --> 01:53:38,556 Valse informatie 51 graden 7 minuten noord... 1044 01:53:38,716 --> 01:53:40,716 ...0 Graden 5 minuten west. 1045 01:53:42,156 --> 01:53:44,156 Dat misleidt hen voldoende. 1046 01:53:48,796 --> 01:53:50,796 Hier. 1047 01:53:52,356 --> 01:53:56,476 Goedenavond. - Alles is in orde. 1048 01:53:58,797 --> 01:54:01,717 Parker, hoe gaat 't? 1049 01:54:02,157 --> 01:54:06,357 Het ziet er veelbelovend uit. De bommen gaan noordelijker 1050 01:54:43,478 --> 01:54:48,518 Smithson 1937, een prachtige model. 1051 01:54:48,718 --> 01:54:51,038 Het duurde drie minuten om die vroeger te kraken. 1052 01:54:52,798 --> 01:54:54,918 Nu je hier je gratie hebt... 1053 01:54:55,518 --> 01:54:57,518 ...kun je beter op het rechte pad blijven. 1054 01:55:02,718 --> 01:55:06,399 Staat de molyneux bontzaak erop en het het postkantoor in Bromley? 1055 01:55:07,119 --> 01:55:09,119 H�, waar is mijn straflijst? 1056 01:55:09,279 --> 01:55:11,279 Er staat hier niets op. 1057 01:55:11,479 --> 01:55:12,779 Dit maakt gratie niet legaal. 1058 01:55:12,879 --> 01:55:14,879 Het is legaal, lees het. 1059 01:55:15,239 --> 01:55:17,599 Voor alles van voor 1945 ben je gezuiverd. 1060 01:55:17,599 --> 01:55:19,179 Ik hoop van wel. 1061 01:55:19,279 --> 01:55:21,839 Ik zal je nog iets zeggen. 1062 01:55:22,559 --> 01:55:26,239 Jouw straf register verbrandde in de oorlog 1063 01:55:26,319 --> 01:55:27,499 Zeg dat nog eens. 1064 01:55:27,599 --> 01:55:33,159 'n Bom verwoeste alle dossiers van A tot E, in rook opgegaan. 1065 01:55:35,119 --> 01:55:37,119 Voordat ik de eerste keer hier landde? 1066 01:55:38,000 --> 01:55:40,000 Dus ik heb dit allemaal zomaar doorstaan... 1067 01:55:40,600 --> 01:55:42,600 Ik riskeerde mijn leven voor... 1068 01:55:43,520 --> 01:55:46,920 Waarom ben ik er dan bij betrokken? 1069 01:55:47,040 --> 01:55:50,640 Zeg eens, Eddie, aan wiens kant stond je nu werkelijk? 1070 01:55:52,240 --> 01:55:54,240 Je bedoeld, dat je het niet weet. 85377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.