All language subtitles for Traffic 2016 Free Movie Download Full HD 720p_track3_und

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,418 --> 00:02:01,460 "Lord Vitthala!" 2 00:02:05,835 --> 00:02:09,751 "My holy father!" 3 00:02:12,376 --> 00:02:15,585 "Lord Vitthala!" 4 00:02:17,168 --> 00:02:21,793 'All of us start our day with a prayer.' 5 00:02:22,251 --> 00:02:24,710 'That we have a great day ahead.' 6 00:02:27,126 --> 00:02:30,043 'Every day is a new beginning.' 7 00:02:32,751 --> 00:02:37,501 'The same crowd... of thousands...' 8 00:02:37,876 --> 00:02:39,626 '...people with different paths...' 9 00:02:40,710 --> 00:02:42,168 '...different destinations...' 10 00:02:42,751 --> 00:02:44,043 '...different dreams.' 11 00:02:54,418 --> 00:03:00,168 'Each of these people brush past each other...' 12 00:03:00,793 --> 00:03:04,585 '...bearing the weight of their own difficulties, their joys...' 13 00:03:04,835 --> 00:03:08,043 '...their victories, defeats, their regrets without influencing each other.' 14 00:03:08,710 --> 00:03:15,543 '...or hope these lives cross each others' paths...' 15 00:03:16,751 --> 00:03:24,543 '...without influencing them in any way.' 16 00:03:28,710 --> 00:03:33,585 'But that day, some lives that had never crossed paths before...' 17 00:03:33,876 --> 00:03:35,626 '...were going to cross paths.' 18 00:03:38,126 --> 00:03:41,668 'Or should I say - they were going to collide.' 19 00:03:52,585 --> 00:03:59,168 'And this collision was going to change everyone's lives.' 20 00:04:00,001 --> 00:04:02,293 'Forever!' 21 00:04:23,001 --> 00:04:25,793 This road is now being renamed as... 22 00:04:25,793 --> 00:04:27,335 ...'Bhalerao Marg'! 23 00:04:33,668 --> 00:04:35,001 - Hello, sir. - Hello. 24 00:04:35,835 --> 00:04:36,710 Sir... 25 00:04:38,335 --> 00:04:39,335 Speak up. 26 00:04:39,876 --> 00:04:40,918 This is Ramdas. 27 00:04:41,168 --> 00:04:42,085 Hello. 28 00:04:42,085 --> 00:04:43,876 - Ramdas Godbole. - Baburao? 29 00:04:44,335 --> 00:04:45,793 He's a traffic constable. 30 00:04:46,085 --> 00:04:50,043 Remember, sir, I spoke to you about him two days ago. 31 00:04:54,126 --> 00:04:55,626 Don't you feel ashamed? 32 00:04:56,418 --> 00:04:58,335 How dare you embarrass the Department! 33 00:04:58,585 --> 00:04:59,835 How dare you accept bribes! 34 00:05:00,251 --> 00:05:01,501 Let it be, sir. 35 00:05:01,876 --> 00:05:04,001 It was the first time. He's from our village. 36 00:05:04,001 --> 00:05:05,751 Poor guy's got 4 daughters. 37 00:05:06,001 --> 00:05:08,251 Please tell the Commissioner to pardon his suspension... 38 00:05:08,251 --> 00:05:10,793 ...otherwise he'll have no choice but to commit suicide. 39 00:05:11,001 --> 00:05:15,085 He has 4 little girls... he is desperate. 40 00:05:20,210 --> 00:05:21,418 - Baburao. - Yes. 41 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 Godbole, your job's done. 42 00:05:30,335 --> 00:05:31,668 Get your uniform out... 43 00:05:31,668 --> 00:05:33,501 ...and resume duty on the 25th. 44 00:05:35,710 --> 00:05:38,043 But I don't have three daughters. 45 00:05:38,460 --> 00:05:41,835 Godbole, whenever you tell someone your problem... 46 00:05:41,835 --> 00:05:43,668 ...always exaggerate. 47 00:05:44,126 --> 00:05:47,251 Your lies are very small compared to the Minister's lies. 48 00:05:54,460 --> 00:05:55,543 How did it go? 49 00:05:56,293 --> 00:05:59,210 - I am joining on the 25th. - Congrats. 50 00:05:59,418 --> 00:06:00,460 Great. Great. 51 00:06:01,376 --> 00:06:03,085 I'll go make a call. 52 00:06:12,751 --> 00:06:16,168 - What happened in court? - Divorce granted. 53 00:06:16,335 --> 00:06:17,626 Chapter closed. 54 00:06:30,293 --> 00:06:33,918 Rehan, I don't want you to think... 55 00:06:34,293 --> 00:06:38,210 ...that my divorce is due to our friendship in any way. 56 00:06:39,001 --> 00:06:42,126 This marriage was heading for a breakup since day one. 57 00:06:43,876 --> 00:06:46,501 Anyway, I'm really happy for you. 58 00:06:56,376 --> 00:06:58,001 She's your daughter, Dev. 59 00:06:58,460 --> 00:07:00,126 She wanted you to watch her... 60 00:07:00,543 --> 00:07:03,418 ...when she went up on stage for the first time. 61 00:07:04,251 --> 00:07:07,043 Maya, you know how hectic it is. 62 00:07:08,168 --> 00:07:10,293 Do you realize how upset she is? 63 00:07:11,793 --> 00:07:13,751 You promised and still didn't show up. 64 00:07:13,751 --> 00:07:14,793 You could've said that... 65 00:07:14,793 --> 00:07:17,126 ...papa has asked how her school event was? 66 00:07:17,126 --> 00:07:19,210 Why are you making this into an issue? 67 00:07:20,210 --> 00:07:21,085 Yes! 68 00:07:21,251 --> 00:07:22,710 Sir, your shot is ready. 69 00:07:23,626 --> 00:07:25,960 Maya, my shot is ready, I'll get back to you. 70 00:07:33,460 --> 00:07:36,168 Well, papa said... 71 00:07:36,585 --> 00:07:38,251 That he'll call back. 72 00:07:39,460 --> 00:07:40,668 Come on, mom. 73 00:07:41,376 --> 00:07:45,001 Did he even ask about my performance? 74 00:07:45,918 --> 00:07:47,960 Or whether I won a prize or not? 75 00:07:49,501 --> 00:07:52,168 When he calls back, he surely will. 76 00:08:00,626 --> 00:08:02,585 Where are you going so early in the morning? 77 00:08:02,793 --> 00:08:03,960 Doctor's life, you know. 78 00:08:04,168 --> 00:08:05,460 It's an emergency call. 79 00:08:05,626 --> 00:08:07,918 Cool, but if you mess up on the 25th... 80 00:08:07,918 --> 00:08:10,001 ...you're getting it from me. 81 00:08:14,126 --> 00:08:16,918 Along with great mileage, it's spacious as well. 82 00:08:17,251 --> 00:08:18,585 A perfect family car. 83 00:08:18,585 --> 00:08:21,085 And a perfect gift for your wife. 84 00:08:21,293 --> 00:08:23,251 - Tata Vista Tech - Fair enough! 85 00:08:23,251 --> 00:08:25,043 But I want delivery on the 25th. 86 00:08:25,251 --> 00:08:26,585 It's our anniversary. 87 00:08:26,876 --> 00:08:28,501 It'll be done, sir. Just give me a minute. 88 00:08:28,501 --> 00:08:29,251 Sure. 89 00:08:30,876 --> 00:08:32,501 I'll call you back, okay. 90 00:08:32,835 --> 00:08:34,793 Love you too, baby. I miss you. 91 00:08:38,376 --> 00:08:40,335 Gayathri Verma, my life. 92 00:08:40,710 --> 00:08:42,918 Gayathri Verma? Then... 93 00:08:43,585 --> 00:08:44,876 What was her name? 94 00:08:45,043 --> 00:08:46,376 Yeah...Shilpa Jumani! 95 00:08:46,626 --> 00:08:48,835 Her expiry date was long-overdue. 96 00:08:49,335 --> 00:08:52,543 Right now it's just Gayathri, Gayathri, Gayathri. 97 00:08:53,043 --> 00:08:55,293 So who is Gayathri Verma? 98 00:08:55,876 --> 00:08:58,210 She's the hottest woman in town, man. 99 00:08:58,585 --> 00:09:00,751 We met over coffee and after that... 100 00:09:01,335 --> 00:09:02,751 We've been more than just friends. 101 00:09:02,960 --> 00:09:04,918 Maddy, you're mad. Seriously. 102 00:09:43,876 --> 00:09:50,085 "Speak out, whatever is in your mind." 103 00:09:50,085 --> 00:09:56,001 "Speak up, O life!" 104 00:09:56,626 --> 00:10:02,876 "Find new desires." 105 00:10:02,876 --> 00:10:08,793 "Now place it here." 106 00:10:21,918 --> 00:10:28,293 "So many dreams are hidden in these desires." 107 00:10:28,293 --> 00:10:34,751 "The worlds that my dreams created are hidden." 108 00:10:51,043 --> 00:10:56,793 "Speak up, whatever is in your heart." 109 00:10:57,043 --> 00:11:02,585 "Speak up, O life!" 110 00:11:03,835 --> 00:11:10,126 "Find new desires." 111 00:11:10,126 --> 00:11:16,251 "Now place it here." 112 00:11:16,251 --> 00:11:22,501 "So many dreams are hidden in these desires." 113 00:11:22,751 --> 00:11:29,293 "The worlds that my dreams created are hidden." 114 00:12:21,751 --> 00:12:22,751 Nurse! 115 00:12:26,876 --> 00:12:27,668 Nurse! 116 00:12:31,085 --> 00:12:32,418 Maria, come here! 117 00:12:34,543 --> 00:12:36,876 It's an AF. Nandini, call the doctor. 118 00:12:52,418 --> 00:12:54,710 Riya has a history of dilated cardio-myopathy. 119 00:12:54,918 --> 00:12:56,918 Her parents are aware. 120 00:12:58,293 --> 00:13:00,626 - Have the scan reports arrived? - Not yet. 121 00:13:00,626 --> 00:13:02,418 It will take some more time. 122 00:13:02,418 --> 00:13:06,251 We must immediately find a donor for the heart transplant. 123 00:13:07,126 --> 00:13:10,835 But doctor, finding the right donor in such short time... 124 00:13:10,835 --> 00:13:13,710 - ...is impossible. - I know. 125 00:13:14,335 --> 00:13:15,626 But we must try... 126 00:13:15,626 --> 00:13:17,918 ...otherwise saving Riya will be impossible. 127 00:13:18,251 --> 00:13:20,918 - Should we tell Mrs. Kapoor? - No, not yet. 128 00:13:21,126 --> 00:13:22,043 Not now. 129 00:13:22,251 --> 00:13:23,710 Let's get the reports. 130 00:13:23,960 --> 00:13:25,543 Dr. Dastoor will be here soon. 131 00:13:25,543 --> 00:13:26,960 He'll take care of it. 132 00:13:27,835 --> 00:13:31,876 Meanwhile, send an emergency request to all the hospitals in the country. 133 00:13:32,210 --> 00:13:34,210 We'll try our best. Hope for a miracle. 134 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 Doctor? 135 00:13:50,876 --> 00:13:51,918 She's weak. 136 00:13:52,460 --> 00:13:54,126 We're shifting her to the ICU. 137 00:13:54,460 --> 00:13:56,710 Let's wait until her test results arrive. 138 00:13:57,376 --> 00:13:59,335 Anything to be worried about? 139 00:13:59,960 --> 00:14:01,501 Let's wait for the reports. 140 00:14:15,876 --> 00:14:18,126 Sir...just one shot. Please do it, sir. 141 00:14:18,793 --> 00:14:19,710 Get the car. 142 00:14:19,960 --> 00:14:21,918 Do it later. We're in a hurry. 143 00:14:22,168 --> 00:14:23,293 Get the car. 144 00:14:29,835 --> 00:14:31,001 Ma'am called. 145 00:14:31,418 --> 00:14:33,460 She was asking for you. 146 00:14:33,668 --> 00:14:35,626 I said you're reaching the airport. 147 00:14:36,960 --> 00:14:38,585 Any other calls? 148 00:14:38,585 --> 00:14:40,710 The channel guys are waiting at the studio. 149 00:14:40,960 --> 00:14:43,751 I've told them that we can't spare more than 15 minutes. 150 00:14:43,918 --> 00:14:45,126 You have a flight to catch. 151 00:14:46,085 --> 00:14:47,668 No interview! Cancel! 152 00:14:50,168 --> 00:14:52,876 The producers and directors have been calling constantly. 153 00:14:53,126 --> 00:14:54,251 They are saying... 154 00:14:54,460 --> 00:14:56,251 ...that the film needs publicity. 155 00:14:56,251 --> 00:14:59,460 Pandey, I am what I am because of the people, not publicity. 156 00:15:01,793 --> 00:15:04,585 If they want an interview, call them to the airport. 157 00:15:05,210 --> 00:15:07,085 - Only 5 minutes. - Fine. 158 00:15:10,668 --> 00:15:13,376 Why isn't Maya answering her phone? 159 00:15:18,376 --> 00:15:19,460 Hello! 160 00:15:19,460 --> 00:15:21,418 Today we're with the heart-throb of our nation. 161 00:15:21,626 --> 00:15:24,085 A unique and charming actor. 162 00:15:24,085 --> 00:15:25,376 Mr. Dev Kapoor. 163 00:15:25,793 --> 00:15:27,668 Today we'll find out who he really is. 164 00:15:28,085 --> 00:15:30,835 Sir, welcome to our 'sow'. 165 00:15:32,418 --> 00:15:34,751 Why do I always mispronounce it? 166 00:15:35,626 --> 00:15:38,585 If you think you're going to make a mistake, then you will. 167 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 But mom, I can't stop stressing. 168 00:15:40,126 --> 00:15:42,168 It's such a big show and with Dev Kapoor. 169 00:15:42,168 --> 00:15:44,793 Chill man! Go with the flow. 170 00:15:44,793 --> 00:15:46,668 Welcome to the show. 171 00:15:50,835 --> 00:15:52,418 Yes, Vishnu. I'm on my way. 172 00:15:53,085 --> 00:15:54,460 What? The airport? 173 00:15:55,293 --> 00:15:56,460 I see... 174 00:15:57,168 --> 00:15:57,793 Okay- 175 00:15:58,418 --> 00:15:59,376 Rehan. 176 00:16:00,710 --> 00:16:02,418 Meet your father before you leave. 177 00:16:07,585 --> 00:16:08,543 Father... 178 00:16:10,293 --> 00:16:12,168 ...the interview's been rescheduled before time. 179 00:16:12,585 --> 00:16:13,626 I'm leaving. 180 00:16:14,835 --> 00:16:15,626 Fine. 181 00:16:16,043 --> 00:16:17,918 I'll watch it on television. 182 00:16:24,960 --> 00:16:26,668 You're performing well. 183 00:16:33,335 --> 00:16:34,585 I heard you rehearse. 184 00:16:41,335 --> 00:16:43,918 - 9:45, right. - Yes. 185 00:16:45,126 --> 00:16:47,210 Just pray that I don't fumble again. 186 00:16:47,960 --> 00:16:49,585 You'll be brilliant. 187 00:16:49,835 --> 00:16:51,751 - Go carefully. - Don't worry, aunty. 188 00:16:57,918 --> 00:16:59,001 Mr. Shaukat? 189 00:17:00,585 --> 00:17:02,251 Today is Rehan's first interview. 190 00:17:03,751 --> 00:17:06,043 Star Plus, 9:45am. 191 00:17:07,835 --> 00:17:08,835 Rajiv... 192 00:17:09,043 --> 00:17:11,793 ...let's go see Aditi first. 193 00:17:12,418 --> 00:17:13,543 I see! 194 00:17:13,543 --> 00:17:15,376 Really? Thought you were in a hurry! 195 00:17:16,043 --> 00:17:17,043 Come on. 196 00:17:17,043 --> 00:17:20,418 It's my first day on the job and I just want to see her once. 197 00:17:22,751 --> 00:17:23,668 Fine, let's go. 198 00:17:25,960 --> 00:17:29,626 By the way, the day your father finds out... 199 00:17:30,126 --> 00:17:32,001 ...that you're in a live-in relationship... 200 00:17:32,293 --> 00:17:35,251 ...with a divorcee, you'll be in big trouble. 201 00:17:44,460 --> 00:17:45,418 Papa! 202 00:17:46,251 --> 00:17:48,126 Mom wants one kilo onions. 203 00:17:50,710 --> 00:17:51,918 Give me V2 kilo. 204 00:17:52,918 --> 00:17:55,126 But, sir, your daughter said one kilo. 205 00:17:55,335 --> 00:17:57,085 I guess you didn't hear properly. 206 00:17:57,293 --> 00:17:59,001 No, she didn't hear properly. 207 00:17:59,251 --> 00:18:00,335 Give me V2 kilo. 208 00:18:02,126 --> 00:18:03,001 How much? 209 00:18:04,543 --> 00:18:05,501 30 rupees, sir. 210 00:18:06,376 --> 00:18:07,876 Prices have gone up. 211 00:18:09,085 --> 00:18:11,168 Wait, I'm leaving for work too. 212 00:18:11,376 --> 00:18:13,126 - I'll drop you on the way. - No, papa. 213 00:18:13,335 --> 00:18:16,001 I'll go with my friends. 214 00:18:19,710 --> 00:18:22,126 Her friends have always been around. 215 00:18:22,918 --> 00:18:26,501 Yet she was happy going to school with me on the scooter. 216 00:18:29,210 --> 00:18:32,001 They've been going together since a few weeks now. 217 00:18:33,210 --> 00:18:35,418 Maybe she likes their company. 218 00:18:37,751 --> 00:18:39,793 It's not her fault. 219 00:18:42,293 --> 00:18:46,210 Her father's picture was in the papers. 220 00:18:46,543 --> 00:18:49,085 And it wasn't because he won a police medal. 221 00:18:52,043 --> 00:18:54,585 Honesty and truth matter a lot to children. 222 00:19:09,043 --> 00:19:10,835 - Be back on time. - Okay. 223 00:19:34,001 --> 00:19:36,293 - Have you reached home? - No, I'm at the salon. 224 00:19:36,543 --> 00:19:37,626 Where are you? 225 00:19:37,835 --> 00:19:38,668 Hospital? 226 00:19:41,251 --> 00:19:45,043 Wait for me at Jogger's Park. 227 00:19:45,293 --> 00:19:47,418 Why? Tell me. 228 00:19:49,376 --> 00:19:51,668 - Just come. - Okay. 229 00:19:51,876 --> 00:19:54,418 If you don't mind, I need a favour. 230 00:19:54,585 --> 00:19:55,376 Yes, sir. 231 00:19:55,376 --> 00:19:58,710 I want to surprise my wife. 232 00:19:58,710 --> 00:19:59,335 Yeah. 233 00:19:59,335 --> 00:20:01,335 So there's a slight change in the plan. 234 00:20:02,168 --> 00:20:04,668 Can you deliver the car at my home by 10? 235 00:20:04,668 --> 00:20:06,293 Yeah, of course. I'll make the arrangements. 236 00:20:06,293 --> 00:20:07,376 - Thank you so much. - Thank you. 237 00:20:07,376 --> 00:20:09,418 - Thank you. - Damn, I miss those days. 238 00:20:10,501 --> 00:20:11,543 Shall we go? 239 00:20:11,835 --> 00:20:13,460 Yeah I'll call. 240 00:20:13,460 --> 00:20:14,043 Okay- 241 00:22:03,001 --> 00:22:05,168 Look, it's quite a deep injury. 242 00:22:05,626 --> 00:22:07,918 He has sustained serious injuries on the left side of his brain. 243 00:22:08,251 --> 00:22:09,376 Let's all be hopeful. 244 00:22:09,626 --> 00:22:13,001 And if its hematoma, then we'll start evacuation immediately! 245 00:22:13,418 --> 00:22:15,001 And I think the recovery should be smooth. 246 00:22:15,251 --> 00:22:17,751 But doctor, has Rehan regained consciousness? 247 00:22:18,168 --> 00:22:20,126 Not yet, but don't worry. 248 00:22:27,168 --> 00:22:29,168 Did you have to say that in front of them? 249 00:22:29,460 --> 00:22:31,168 That's why I used medical terms. 250 00:22:31,168 --> 00:22:32,751 Damn it, he's a doctor too. 251 00:22:33,168 --> 00:22:34,793 What did they say? 252 00:22:38,710 --> 00:22:40,835 It was the other car that jumped the signal. 253 00:22:41,126 --> 00:22:42,918 And collided with our bike. 254 00:22:43,501 --> 00:22:44,251 I.. 255 00:22:47,626 --> 00:22:48,835 What did they say? 256 00:23:20,585 --> 00:23:22,501 Move, move aside. 257 00:23:22,668 --> 00:23:24,335 Stay back. 258 00:23:42,293 --> 00:23:45,960 Riya's condition is quite unstable. 259 00:23:47,418 --> 00:23:49,835 Her BP and heart-rhythm are both abnormal. 260 00:23:50,126 --> 00:23:51,918 She has only until today evening. 261 00:23:53,501 --> 00:24:00,085 After that we must transplant a new heart in Riya's body. 262 00:24:16,751 --> 00:24:18,626 Dr. Joshi, there's an emergency case... 263 00:24:18,626 --> 00:24:20,710 ...in Pune's Fortis Hospital. 264 00:24:20,710 --> 00:24:21,835 A 12 year old child... 265 00:24:21,835 --> 00:24:24,001 ...needs a heart for transplant. 266 00:24:24,710 --> 00:24:26,876 It's a case of dilated cardio-myopathy. 267 00:24:27,126 --> 00:24:28,626 The accident patient, Rehan. 268 00:24:28,793 --> 00:24:30,460 You know his father, don't you? 269 00:24:30,626 --> 00:24:33,168 - I've heard that he's a doctor too. - Yeah, he's a surgeon. 270 00:24:35,960 --> 00:24:37,460 Then I'm sure he knows that... 271 00:24:37,460 --> 00:24:40,960 ...the chances of his son's survival are next to impossible. 272 00:24:44,085 --> 00:24:46,335 Doctor, if you talk to them... 273 00:24:46,501 --> 00:24:47,960 About what, sir? 274 00:24:48,501 --> 00:24:50,085 For heart transplant. 275 00:24:51,418 --> 00:24:53,543 Rehan's heart is a perfect match for that girl. 276 00:24:53,710 --> 00:24:55,793 If his parents agree, then... 277 00:24:56,293 --> 00:24:57,960 ...l can start the surgery immediately. 278 00:24:58,168 --> 00:25:00,751 But sir, the boy is still on ventilator. 279 00:25:01,751 --> 00:25:03,918 The girl's BP is rapidly dropping. 280 00:25:04,085 --> 00:25:05,918 Then there are breathing problems. 281 00:25:07,043 --> 00:25:08,293 We've very little time, doctor. 282 00:25:08,293 --> 00:25:09,460 If there's anything we can do... 283 00:25:09,460 --> 00:25:10,751 ...then we have to do it now. 284 00:25:12,293 --> 00:25:15,668 If that girl doesn't receive a heart for transplant by evening... 285 00:25:16,043 --> 00:25:17,460 ...then it's impossible to save her. 286 00:25:33,043 --> 00:25:36,501 The boy isn't dead yet, but his condition is very serious. 287 00:25:37,876 --> 00:25:41,835 But the problem is, his parents haven't given their approval... 288 00:25:42,501 --> 00:25:44,251 ...for transplant yet. 289 00:25:45,626 --> 00:25:46,876 She's my daughter! 290 00:25:48,168 --> 00:25:49,501 Did you tell them that? 291 00:26:05,876 --> 00:26:09,043 - Nurse, can I... - Sorry, only parents are allowed. 292 00:26:09,043 --> 00:26:11,376 Please, I just want to see him for a minute. Please. 293 00:26:11,585 --> 00:26:13,168 Just once. 294 00:26:14,210 --> 00:26:15,835 Fine, but only one person. 295 00:26:18,251 --> 00:26:19,418 You go. 296 00:26:45,043 --> 00:26:46,001 Aditi... 297 00:26:47,293 --> 00:26:49,001 ...only one person's allowed, so... 298 00:26:53,543 --> 00:26:54,543 Aditi. 299 00:27:06,043 --> 00:27:11,001 "Even if for a while.." 300 00:27:13,668 --> 00:27:18,335 "..stay back here." 301 00:27:21,835 --> 00:27:27,043 "Even if for a while.." 302 00:27:29,710 --> 00:27:34,543 "..stay back here." 303 00:27:36,793 --> 00:27:41,585 "Listen to me.: 304 00:27:44,376 --> 00:27:50,543 "lt's just a matter of some time." 305 00:27:52,585 --> 00:27:58,585 "I'll live with you for a while." 306 00:28:00,293 --> 00:28:07,126 "Let me live to my heart's content." 307 00:28:44,918 --> 00:28:50,335 "Don't wake me up from this slumber." 308 00:28:51,251 --> 00:28:56,585 "Many dreams are remaining." 309 00:28:57,418 --> 00:29:02,543 "Don't wake me up from this slumber." 310 00:29:03,626 --> 00:29:08,876 "Many dreams are remaining." 311 00:29:09,876 --> 00:29:15,210 "Don't leave me alone." 312 00:29:16,126 --> 00:29:21,168 "Many dreams are remaining." 313 00:29:22,335 --> 00:29:27,751 "Don't leave me alone." 314 00:29:28,585 --> 00:29:33,251 "Many dreams are remaining." 315 00:29:33,501 --> 00:29:44,418 "Don't go away.. don't go away.." 316 00:29:46,251 --> 00:29:48,960 - How is the boy's condition? - It's critical, sir. 317 00:29:49,210 --> 00:29:51,793 - And the parents? - They aren't convinced yet. 318 00:30:09,876 --> 00:30:10,668 Sir... 319 00:30:12,126 --> 00:30:12,793 Sir... 320 00:30:14,460 --> 00:30:15,543 Hello. 321 00:30:16,543 --> 00:30:18,710 - I'm Sanjay Jog. - Member of Parliament, sir. 322 00:30:19,543 --> 00:30:20,418 Sorry. 323 00:30:20,835 --> 00:30:23,543 What can I say in such a situation? 324 00:30:23,751 --> 00:30:25,418 I don't know. 325 00:30:26,668 --> 00:30:29,793 I received a call from Pune's Fortis Hospital. 326 00:30:30,168 --> 00:30:31,126 From Dev Kapoor. 327 00:30:35,335 --> 00:30:36,460 Just a minute, sir. 328 00:30:37,626 --> 00:30:38,543 Hello. 329 00:30:40,126 --> 00:30:41,543 Yes, sir. I'm with him right now. 330 00:30:42,585 --> 00:30:43,668 Just a minute, sir. 331 00:30:46,251 --> 00:30:48,210 The Governor would like to speak with you. 332 00:30:52,668 --> 00:30:53,460 Hello. 333 00:31:04,460 --> 00:31:05,543 Look, Mr. Governor. 334 00:31:07,710 --> 00:31:11,501 For you people... 335 00:31:14,085 --> 00:31:19,168 ...my son is just someone who is about to die. 336 00:31:21,251 --> 00:31:22,585 But for me... 337 00:31:24,626 --> 00:31:27,835 ...he is still my own living and breathing child. 338 00:31:31,626 --> 00:31:34,418 Please try and understand what it means. 339 00:31:49,043 --> 00:31:49,918 Yes, sir...l... 340 00:31:50,085 --> 00:31:51,085 I understand. 341 00:31:52,460 --> 00:31:53,543 Thank you for trying. 342 00:31:54,335 --> 00:31:55,043 Thank you. 343 00:32:16,501 --> 00:32:18,585 I want to talk to the boy's mother. 344 00:32:19,585 --> 00:32:22,460 'Hello! Today we're with the heart-throb of the nation.' 345 00:32:22,710 --> 00:32:25,210 'A unique and charming actor.' 346 00:32:25,210 --> 00:32:26,335 'Mr. Dev Kapoor.' 347 00:32:26,876 --> 00:32:28,876 'Today we'll find out who he really is.' 348 00:32:29,126 --> 00:32:32,001 'Sir, welcome to our 'sow'.' 349 00:33:06,418 --> 00:33:07,168 Hello! 350 00:33:07,626 --> 00:33:08,585 Hello. 351 00:33:09,501 --> 00:33:10,626 Hello, Mrs. Ali. 352 00:33:12,335 --> 00:33:15,251 This is Riya's mom speaking, please don't hang up. 353 00:33:15,501 --> 00:33:16,460 Hello... 354 00:33:17,418 --> 00:33:19,960 Hello...please, don't hang up. 355 00:33:23,460 --> 00:33:28,626 Mrs. Ali, I'm speaking from the hospital in Pune. 356 00:33:32,001 --> 00:33:34,210 I know what you're going through. 357 00:33:37,293 --> 00:33:45,418 You love your son as much as I love my daughter. 358 00:33:46,501 --> 00:33:51,418 We wouldn't want our children taken away from us. 359 00:33:52,710 --> 00:33:54,001 But Mrs. Ali... 360 00:33:56,751 --> 00:34:02,168 ...if we have the opportunity... 361 00:34:04,543 --> 00:34:08,835 ...to save any one life then... 362 00:34:11,793 --> 00:34:14,001 ...please let's do it. 363 00:34:17,043 --> 00:34:18,335 Mrs. Ali... 364 00:34:19,418 --> 00:34:21,543 Mrs. Ali...please! 365 00:34:23,001 --> 00:34:23,710 Please! 366 00:34:28,376 --> 00:34:29,793 Please! 367 00:34:49,793 --> 00:34:55,835 I didn't know Riya's condition was so... 368 00:35:04,001 --> 00:35:05,585 I won't go anywhere now. 369 00:35:08,293 --> 00:35:12,876 I've told my assistant to cancel all meetings. 370 00:35:13,460 --> 00:35:14,168 I see... 371 00:35:14,626 --> 00:35:19,460 So some meetings can actually be cancelled? 372 00:35:22,626 --> 00:35:25,043 Maybe you need a good enough reason for that. 373 00:35:27,835 --> 00:35:34,626 You couldn't attend any of her birthdays or her parent-teacher meetings. 374 00:35:47,376 --> 00:35:53,710 There were so many things you never had time for, in your busy life. 375 00:35:56,251 --> 00:35:57,960 One of them is Riya's childhood. 376 00:36:01,043 --> 00:36:05,085 You couldn't even spare 10-15 days for her in a year. 377 00:36:11,043 --> 00:36:13,251 All she can say is... 378 00:36:15,335 --> 00:36:17,751 ...she's Dev Kapoor's daughter. 379 00:36:18,543 --> 00:36:19,668 That's it. 380 00:36:21,085 --> 00:36:23,085 She can't claim anything more. 381 00:36:24,668 --> 00:36:25,668 That's it. 382 00:37:03,168 --> 00:37:08,293 If one accident left Rehan's dreams incomplete... 383 00:37:11,710 --> 00:37:14,626 ...then we'll give him something better in return. 384 00:37:19,001 --> 00:37:21,335 I will talk to Rehan's father. 385 00:37:26,376 --> 00:37:30,585 Let's give Rehan the best goodbye gift. 386 00:38:28,751 --> 00:38:32,085 Let's go away. 387 00:38:40,043 --> 00:38:41,293 Good news, Mr. Dev. 388 00:38:41,835 --> 00:38:42,960 His parents have agreed. 389 00:38:43,460 --> 00:38:45,126 Thank you. Thank you so much! 390 00:38:45,918 --> 00:38:47,251 So what are the transportation plans? 391 00:38:47,668 --> 00:38:48,501 Flight or chopper? 392 00:38:48,668 --> 00:38:49,751 Pandey? 393 00:38:49,751 --> 00:38:51,793 Sir, there was only one flight in the morning. 394 00:38:51,960 --> 00:38:55,460 And we're not getting permission from the ATC 395 00:38:55,710 --> 00:38:59,501 ...for the chopper for another three hours due to low-visibility. 396 00:39:04,168 --> 00:39:05,418 Who are you calling? 397 00:39:05,793 --> 00:39:06,585 Gaurav. 398 00:39:08,418 --> 00:39:09,168 Hello. 399 00:39:10,043 --> 00:39:10,668 Gaurav. 400 00:39:11,501 --> 00:39:13,126 I need your help urgently. 401 00:39:13,710 --> 00:39:16,001 I need your private jet. 402 00:39:16,418 --> 00:39:18,501 Riya's condition is critical... 403 00:39:18,710 --> 00:39:21,501 ...and we don't have time, please. 404 00:39:24,835 --> 00:39:25,460 What? 405 00:39:28,543 --> 00:39:31,460 No, no, no it's okay. I can understand. 406 00:39:31,626 --> 00:39:32,543 Thanks. 407 00:39:32,751 --> 00:39:33,626 Thanks, buddy. 408 00:39:36,001 --> 00:39:38,626 He's stuck in Jaipur on his jet. 409 00:39:39,001 --> 00:39:43,168 It'll take him around 3 hours to get clearance. 410 00:39:46,126 --> 00:39:48,168 Then there's just one option left. 411 00:39:48,876 --> 00:39:49,710 What? 412 00:39:50,126 --> 00:39:51,085 By road! 413 00:39:57,001 --> 00:39:57,710 Sir! 414 00:39:57,710 --> 00:39:59,460 Sir, Home Secretary MP Jog is waiting for you. 415 00:39:59,460 --> 00:40:00,668 He's asking when you can start. 416 00:40:01,585 --> 00:40:03,168 Mumbai to Pune, in 2 1/2 hours? 417 00:40:03,335 --> 00:40:04,585 At this time of the day? 418 00:40:05,043 --> 00:40:06,001 Rubbish! 419 00:40:06,418 --> 00:40:07,376 These guys are talking nonsense. 420 00:40:09,710 --> 00:40:10,376 Sir. 421 00:40:11,043 --> 00:40:12,918 Why did you take the trouble? You could've called me instead. 422 00:40:13,293 --> 00:40:15,085 Only those in trouble will come to you. 423 00:40:15,460 --> 00:40:16,876 So what can be done? 424 00:40:19,418 --> 00:40:20,668 Nothing's possible, sir. 425 00:40:20,668 --> 00:40:22,918 What about the Mumbai-Pune Expressway? 426 00:40:23,168 --> 00:40:25,626 Sir, we're talking about 160 kilometers. 427 00:40:25,793 --> 00:40:28,418 And the Expressway is only 93 kilometers 428 00:40:28,710 --> 00:40:30,251 The Expressway is not the problem. 429 00:40:30,585 --> 00:40:32,126 The real problem is getting to it. 430 00:40:32,335 --> 00:40:35,710 And we'll have to move at a speed of 100 km/hr to get to it. 431 00:40:36,126 --> 00:40:38,626 And it's difficult to touch even 50 in Mumbai. 432 00:40:38,626 --> 00:40:40,043 Plus, it's a weekday. 433 00:40:40,043 --> 00:40:41,418 If we stop traffic for five minutes... 434 00:40:41,418 --> 00:40:43,460 ...we'll be facing a traffic jam of 5-10 hours. 435 00:40:43,460 --> 00:40:44,460 I know... 436 00:40:44,460 --> 00:40:46,168 That's why instead of an ambulance... 437 00:40:46,376 --> 00:40:49,210 ...we'll use a police car and an expert driver. 438 00:40:49,876 --> 00:40:51,710 There was a similar situation in Chennai. 439 00:40:51,876 --> 00:40:53,543 But the police succeeded. 440 00:40:53,543 --> 00:40:54,876 Sir, the police in Chennai... 441 00:40:55,085 --> 00:40:57,293 ...had ample time to plan everything. 442 00:40:57,626 --> 00:40:59,168 Chennai is different. 443 00:40:59,710 --> 00:41:01,210 In Mumbai, the number of roads is lesser... 444 00:41:01,210 --> 00:41:02,960 ...than the number of people, potholes and vehicles. 445 00:41:02,960 --> 00:41:04,376 They're also quicker, Gurbir. 446 00:41:04,376 --> 00:41:05,710 At least try... 447 00:41:05,960 --> 00:41:08,668 I'm telling you, let's drop this. 448 00:41:09,043 --> 00:41:11,376 Gurbir, so what if we fail? 449 00:41:11,626 --> 00:41:13,335 At least we'll be satisfied that we tried. 450 00:41:14,376 --> 00:41:16,251 Fine, I don't mind. 451 00:41:17,293 --> 00:41:18,710 Give me the orders... 452 00:41:20,126 --> 00:41:21,626 ...but you accept the responsibility. 453 00:41:23,543 --> 00:41:25,085 You better explain to him! 454 00:41:25,585 --> 00:41:27,626 I'll call a press conference... 455 00:41:27,626 --> 00:41:30,585 ...and publicly slander the Mumbai Police department! 456 00:41:30,585 --> 00:41:32,210 Who is this Gurbir Singh? 457 00:41:32,626 --> 00:41:33,793 Calm down, Dev. 458 00:41:35,085 --> 00:41:36,543 We won't achieve anything this way. 459 00:41:36,710 --> 00:41:38,210 We must find a way. 460 00:41:39,043 --> 00:41:41,126 I won't let that low-life officer... 461 00:41:41,335 --> 00:41:44,501 ...decide my daughter's fate! 462 00:41:44,501 --> 00:41:46,001 Get real, Dev. 463 00:41:46,335 --> 00:41:47,335 Sit. 464 00:42:01,210 --> 00:42:03,168 Good afternoon, doctor. This is Dastoor. 465 00:42:04,335 --> 00:42:06,001 'Afternoon, Dr. Dastoor. 466 00:42:07,835 --> 00:42:09,793 - Are you all ready? - There's a problem, sir. 467 00:42:10,251 --> 00:42:11,668 The Mumbai Police says... 468 00:42:11,668 --> 00:42:13,793 ...that the heart can't be sent by road. 469 00:42:14,043 --> 00:42:16,876 - You guys start preparing. - We're ready, sir. 470 00:42:17,168 --> 00:42:18,293 Good. 471 00:42:18,793 --> 00:42:22,001 The heart will reach you and it will reach you by road. 472 00:42:22,376 --> 00:42:23,418 It's my word. 473 00:42:52,835 --> 00:42:55,543 Please connect me to Jt. Commissioner - Traffic, Mumbai. 474 00:42:57,960 --> 00:42:58,876 Hello... 475 00:42:59,710 --> 00:43:02,168 Yes, doctor. What can I do for you? 476 00:43:02,626 --> 00:43:05,460 Tender your resignation and find another job. 477 00:43:09,085 --> 00:43:10,168 Is that a joke? 478 00:43:11,668 --> 00:43:13,085 Certainly, it's a joke! 479 00:43:18,293 --> 00:43:22,793 The donor's ready, the heart's recipient is waiting. 480 00:43:23,251 --> 00:43:25,501 Mumbai and Pune's best heart surgeons... 481 00:43:25,668 --> 00:43:27,751 ...are waiting for the green signal. 482 00:43:28,626 --> 00:43:30,168 But the only ones who aren't ready... 483 00:43:30,460 --> 00:43:32,001 ...are the Mumbai Traffic Police. 484 00:43:33,376 --> 00:43:35,626 There are 800 cars at any given time... 485 00:43:35,626 --> 00:43:38,001 ...within every 1 kilometer radius on Mumbai's roads. 486 00:43:38,001 --> 00:43:40,001 And during peak hour this number increases to 8000. 487 00:43:40,001 --> 00:43:42,335 There are close to 200,000 rickshaws in this city. 488 00:43:42,543 --> 00:43:44,418 25,000 commercial vehicles. 489 00:43:44,418 --> 00:43:47,626 Let's not forget the zebra crossings, traffic signals, etc. 490 00:43:47,835 --> 00:43:50,918 And we have only 3000 officers for the job. 491 00:43:51,168 --> 00:43:54,210 Mumbai's traffic is like a spider's web, doctor. 492 00:43:54,501 --> 00:43:56,085 Either our car will get stuck... 493 00:43:56,376 --> 00:43:59,085 ...or hit someone before reaching Pune. 494 00:43:59,418 --> 00:44:01,168 Have you calculated these risks? 495 00:44:03,293 --> 00:44:04,251 Calculations? 496 00:44:05,793 --> 00:44:09,251 Not knowing how a patient's going to react to a particular medicine... 497 00:44:09,251 --> 00:44:12,418 ...and still performing surgery is a risk. 498 00:44:12,751 --> 00:44:16,835 If we miscalculate in making a precise and clean cut... 499 00:44:17,335 --> 00:44:19,335 ...then there's a risk of life and death. 500 00:44:22,626 --> 00:44:24,293 A possible venal thrombosis. 501 00:44:24,626 --> 00:44:26,376 Damage to the kidneys, to the liver... 502 00:44:26,626 --> 00:44:28,668 ...or for that matter, to any other organ... 503 00:44:28,918 --> 00:44:32,001 ...due to rejection of medication, that's called a risk. 504 00:44:32,501 --> 00:44:36,710 If the police want to debate with us doctors about taking risks... 505 00:44:37,085 --> 00:44:38,835 ...then this debate will never end. 506 00:44:39,668 --> 00:44:42,793 In both our professions, we face many risks... 507 00:44:43,001 --> 00:44:45,251 ...and we try to find a way out of it. 508 00:44:45,418 --> 00:44:47,293 Because we have to take chances, right? 509 00:44:47,501 --> 00:44:48,668 Look, doctor! 510 00:44:49,418 --> 00:44:51,085 I don't want to give any justifications... 511 00:44:51,085 --> 00:44:52,085 ...or try to understand anything. 512 00:44:52,085 --> 00:44:53,543 Don't even try. 513 00:44:54,460 --> 00:44:56,501 You don't think about these risks... 514 00:44:56,501 --> 00:44:58,585 ...when some minister's convoy is passing. 515 00:44:58,918 --> 00:45:00,835 Can you please stop this, doctor? 516 00:45:02,126 --> 00:45:04,876 Look, I've no desire to debate with you... 517 00:45:04,876 --> 00:45:08,210 ...nor do I have the time for your excuses. 518 00:45:08,751 --> 00:45:12,418 But Commissioner, before taking any decision... 519 00:45:12,793 --> 00:45:14,085 ...remember one thing. 520 00:45:16,960 --> 00:45:20,460 Your refusal won't change anything. 521 00:45:20,835 --> 00:45:22,793 Things will continue the way they are. 522 00:45:23,043 --> 00:45:24,126 This day will be forgotten too. 523 00:45:25,835 --> 00:45:27,918 But a mere 'yes' from you... 524 00:45:28,418 --> 00:45:30,543 ...may create history. 525 00:45:32,085 --> 00:45:33,085 It can set an example... 526 00:45:33,085 --> 00:45:35,710 ...which may encourage more people to say 'yes'... 527 00:45:35,710 --> 00:45:37,418 ...in similar difficult situations. 528 00:45:41,293 --> 00:45:42,126 Hello. 529 00:46:30,043 --> 00:46:31,210 Emergency meeting! 530 00:46:31,418 --> 00:46:33,543 20 minutes. Everyone in my office. 531 00:46:33,918 --> 00:46:36,751 Even those who pilot VIPs and Ministers. 532 00:46:37,001 --> 00:46:39,626 We're going on a mission on my responsibility. 533 00:46:41,043 --> 00:46:44,376 160 kilometers... 2 'A hours. 534 00:46:46,876 --> 00:46:50,126 Starting point: Aditya Birla Hospital, Mumbai. 535 00:46:50,335 --> 00:46:52,710 Destination: Fortis Hospital, Pune. 536 00:46:53,460 --> 00:46:55,876 No time to get tired or to stop. 537 00:46:55,876 --> 00:46:57,960 It's going to be a very dangerous journey. 538 00:46:58,126 --> 00:47:00,460 All traffic arrangements have already been made. 539 00:47:00,793 --> 00:47:04,460 And every control room én route has been informed. 540 00:47:06,126 --> 00:47:08,751 Now, if one of you steps up to lead this mission... 541 00:47:08,918 --> 00:47:10,876 ...then we can start within 30 minutes. 542 00:47:11,043 --> 00:47:13,918 Sir, Mumbai to Pune in 2 'A hours? 543 00:47:14,293 --> 00:47:16,210 Impossible! 544 00:47:16,501 --> 00:47:19,335 Sir, how can we control traffic on such short notice? 545 00:47:19,543 --> 00:47:21,710 We can't chain all the vehicles in Mumbai. 546 00:47:21,876 --> 00:47:24,543 And anyway, if we block roads now... 547 00:47:24,751 --> 00:47:26,710 ...then there will be a traffic jam all over Mumbai. 548 00:47:28,835 --> 00:47:31,001 Think about this car now! 549 00:47:31,335 --> 00:47:34,043 I'm not saying this because it's a celebrity's case. 550 00:47:34,043 --> 00:47:36,918 We have an opportunity to save a life. 551 00:47:37,085 --> 00:47:39,960 Sir, people here don't understand emergencies or traffic rules. 552 00:47:40,168 --> 00:47:43,001 And we don't have enough time to explain this to them. 553 00:47:44,043 --> 00:47:45,418 Leave that to me. 554 00:47:45,876 --> 00:47:48,001 Whoever leads this mission... 555 00:47:48,168 --> 00:47:49,793 will have to trust me completely. 556 00:47:50,001 --> 00:47:51,126 But, Sir 557 00:47:51,293 --> 00:47:52,960 no time for ifs and buts! 558 00:47:55,668 --> 00:47:56,751 Anyone? 559 00:48:39,126 --> 00:48:40,626 - Hello. - Dr. Joshi. 560 00:48:40,626 --> 00:48:43,001 - Yes, doctor. - Please shift Rehan to the OT. 561 00:48:43,001 --> 00:48:46,210 - Okay, doctor. - Abel, I know you're on leave... 562 00:48:46,210 --> 00:48:47,043 ...and it's your anniversary. 563 00:48:47,043 --> 00:48:49,335 - But it's an emergency. - I'll be there. 564 00:48:49,793 --> 00:48:52,460 Take my car and head to Aditya Birla Hospital. 565 00:48:52,626 --> 00:48:54,001 The operation has already begun. 566 00:48:54,001 --> 00:48:55,626 The doctors will make other arrangements. 567 00:49:01,793 --> 00:49:02,918 Time is important, Godbole. 568 00:49:03,210 --> 00:49:05,710 The condition of the girl in Pune is worsening. 569 00:49:05,710 --> 00:49:08,043 If the heart doesn't reach Pune in 4 hours... 570 00:49:08,043 --> 00:49:09,376 ...it'll stop functioning. 571 00:49:09,543 --> 00:49:10,460 Right, sir! 572 00:49:11,335 --> 00:49:12,543 This is the route plan. 573 00:49:13,001 --> 00:49:14,585 Straight roads and highway. 574 00:49:14,876 --> 00:49:16,418 Drive as fast as you can. 575 00:49:16,418 --> 00:49:18,960 The first 25 kilometers are very important. 576 00:49:18,960 --> 00:49:19,585 Sir. 577 00:49:19,751 --> 00:49:22,501 We've made strong arrangements to clear traffic here. 578 00:49:22,751 --> 00:49:25,501 You must cover this distance in 12 minutes. 579 00:49:25,960 --> 00:49:27,918 After that you'll come up to these two crowded junctions. 580 00:49:27,918 --> 00:49:29,085 The more time you save here... 581 00:49:29,293 --> 00:49:30,751 ...the more you can utilize here and here. 582 00:49:30,751 --> 00:49:34,543 For the first 25 kilometers you must drive at 120 km/hr. 583 00:49:34,960 --> 00:49:35,793 Yes, sir. 584 00:49:35,793 --> 00:49:37,918 Two people will be accompanying you on this mission. 585 00:49:38,251 --> 00:49:40,168 Cardiac surgeon Dr. Abel Fernandez... 586 00:49:41,918 --> 00:49:44,793 ...and Rajiv, Rehan's friend. 587 00:49:45,418 --> 00:49:46,876 He's insisting on going with you. 588 00:49:48,793 --> 00:49:50,418 Make this mission a success. 589 00:49:50,960 --> 00:49:52,876 - May God be with you. - Jai Hind, sir. 590 00:51:40,293 --> 00:51:41,335 Okay, guys' 591 00:51:42,001 --> 00:51:44,043 - Let's start this mission. - Yes, sir! 592 00:51:44,293 --> 00:51:45,918 - Are you ready! - Yes, sir. 593 00:51:53,585 --> 00:51:55,960 - I'm Dr. Joshi. - Godbole. 594 00:52:02,751 --> 00:52:05,001 I'm going to switch off my phone for a while. 595 00:52:05,251 --> 00:52:06,626 I'm going on emergency duty. 596 00:52:06,876 --> 00:52:07,668 Where? 597 00:52:07,876 --> 00:52:08,793 Pune. 598 00:52:09,293 --> 00:52:10,585 Part of a police team? 599 00:52:10,585 --> 00:52:11,751 No 600 00:52:12,751 --> 00:52:13,751 Then? 601 00:52:14,210 --> 00:52:17,543 There's a job. I don't know whether I can do it or not. 602 00:52:17,793 --> 00:52:21,126 But I don't want to live with the stigma of taking a bribe. 603 00:52:23,835 --> 00:52:25,668 My husband told me... 604 00:52:26,960 --> 00:52:28,835 ...not to return... 605 00:52:29,501 --> 00:52:31,251 ...until I get the money. 606 00:52:32,501 --> 00:52:36,043 He has to pay 15,000 to an agent to get him a job in Dubai. 607 00:52:36,585 --> 00:52:37,835 What do I do, brother? 608 00:53:02,751 --> 00:53:03,710 Okay... 609 00:53:05,210 --> 00:53:07,793 I'll come back no matter how late it is. 610 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 I'll be back for dinner. 611 00:53:15,043 --> 00:53:16,543 This is Dr. Abel. 612 00:53:16,876 --> 00:53:18,918 Godbole. 613 00:53:21,793 --> 00:53:23,001 Let's hurry up! 614 00:54:41,710 --> 00:54:43,460 - Godbole, come in. - Yes, sir. 615 00:54:43,960 --> 00:54:46,376 - What's your speed? - Above 120/hr, sir. 616 00:54:46,626 --> 00:54:47,335 Very good. 617 00:55:19,001 --> 00:55:21,126 Sir, 22 kilometers covered, sir. 618 00:55:21,418 --> 00:55:23,418 2 minutes before scheduled time. 619 00:55:23,710 --> 00:55:25,085 You're doing great, Godbole. 620 00:55:25,085 --> 00:55:25,876 Very good! 621 00:55:59,376 --> 00:56:02,293 Godbole, switch on your mobile. 622 00:56:02,501 --> 00:56:04,293 - It's a private message. - Yes, sir. 623 00:56:07,876 --> 00:56:08,751 Yes, sir. 624 00:56:08,751 --> 00:56:12,418 Dr. Abel's wife has met with an accident, she's in ICU. 625 00:56:12,793 --> 00:56:13,835 Yes, sir. 626 00:56:14,126 --> 00:56:15,835 Don't tell Abel anything yet. 627 00:56:15,835 --> 00:56:17,668 Drop him off at the next junction. 628 00:56:18,001 --> 00:56:20,626 Another doctor will join you. You can switch off your phone now. 629 00:56:21,001 --> 00:56:21,793 Yes, sir. 630 00:56:59,501 --> 00:57:01,126 Sir, the car has already crossed this point. 631 00:57:01,126 --> 00:57:02,585 It'll reach in 2 minutes. 632 00:57:02,793 --> 00:57:05,626 Soon that van will pass through here. 633 00:57:05,960 --> 00:57:08,335 The people are upset due to the traffic jam. 634 00:57:08,543 --> 00:57:10,501 But they are also cooperating with the police. 635 00:57:10,501 --> 00:57:11,585 Get moving! 636 00:57:12,126 --> 00:57:13,418 Godbole, very good. 637 00:57:13,418 --> 00:57:16,126 Maintain the same speed. Don't slow down. 638 00:57:16,710 --> 00:57:17,710 Godbole! 639 00:57:18,751 --> 00:57:20,293 Godbole, come in. 640 00:57:20,835 --> 00:57:21,793 What's wrong? 641 00:57:21,793 --> 00:57:23,126 - Check the frequency. - Sh, Patil. 642 00:57:23,751 --> 00:57:24,543 Yes, Patil. 643 00:57:24,710 --> 00:57:26,335 Sir, the roads are all clear... 644 00:57:26,335 --> 00:57:27,751 ...but the van hasn't reached yet. 645 00:57:28,001 --> 00:57:28,835 What? 646 00:57:53,335 --> 00:57:54,585 Yes, Patil. 647 00:57:54,585 --> 00:57:56,418 The van hasn't arrived yet, sir. The roads are clear. 648 00:57:56,418 --> 00:57:57,085 What? 649 00:58:07,960 --> 00:58:09,335 What's happening? 650 00:58:11,085 --> 00:58:12,210 Did you get the frequency? 651 00:58:13,335 --> 00:58:14,085 How much longer? 652 00:58:14,251 --> 00:58:16,543 Let us go! Move aside! 653 00:58:18,585 --> 00:58:22,168 People are getting restless. Answer them! 654 00:58:22,168 --> 00:58:25,168 - This is not right! - Stay back! 655 00:58:25,918 --> 00:58:26,751 No, sir. 656 00:58:26,960 --> 00:58:27,960 Solanki 657 00:58:28,251 --> 00:58:29,043 Hold. 658 00:58:30,376 --> 00:58:32,168 - Solanki, come in. - Yes, sir. 659 00:58:32,168 --> 00:58:34,376 At what speed did the jeep cross the flyover? 660 00:58:34,376 --> 00:58:35,876 120 km/hr, sir. 661 00:58:36,126 --> 00:58:37,626 - Are you sure? - Yes, sir. 662 00:58:37,918 --> 00:58:38,668 Okay- 663 00:58:40,043 --> 00:58:41,335 Maybe they've met with an accident? 664 00:58:42,043 --> 00:58:43,460 Should I go check, sir? 665 00:58:43,460 --> 00:58:46,001 But if you find them, don't stop them. 666 00:58:46,168 --> 00:58:48,418 Do you copy? Do not stop them! 667 00:58:49,376 --> 00:58:50,376 Okay, sir. 668 00:58:59,293 --> 00:59:01,168 Where could the car disappear on such a straight road? 669 00:59:01,168 --> 00:59:02,668 I don't know, sir. The car is missing. 670 00:59:02,668 --> 00:59:03,376 What? 671 00:59:03,751 --> 00:59:04,835 Yes, sir. 672 00:59:04,835 --> 00:59:05,710 The van is missing! 673 00:59:22,501 --> 00:59:24,626 The van which was speeding towards the expressway... 674 00:59:24,918 --> 00:59:27,293 ...has suddenly disappeared in Khandeshwar. 675 00:59:27,501 --> 00:59:30,210 This surprising incident even has the police baffled... 676 00:59:30,543 --> 00:59:33,751 because no one knows where the van has disappeared to. 677 00:59:38,876 --> 00:59:39,585 Hello. 678 00:59:39,918 --> 00:59:41,251 Commissioner, this is Dev Kapoor. 679 00:59:41,501 --> 00:59:43,043 My daughter's life depends... 680 00:59:43,251 --> 00:59:47,251 ...on that van's arrival on time. 681 00:59:48,043 --> 00:59:50,835 That van disappeared from right under your noses... 682 00:59:50,835 --> 00:59:52,751 ...and there's nothing your department can do! 683 00:59:52,751 --> 00:59:54,668 - Calm down, Mr. Kapoor. - No, I will not calm down! 684 00:59:54,668 --> 00:59:55,710 Mr. Kapoor calm down. 685 00:59:56,293 --> 00:59:58,418 I cannot lose my daughter, Commissioner. 686 01:00:01,710 --> 01:00:02,835 Please. 687 01:00:05,626 --> 01:00:06,585 I understand. 688 01:00:16,876 --> 01:00:17,751 Patil, come in. 689 01:00:17,751 --> 01:00:18,418 Yes sir. 690 01:00:18,585 --> 01:00:20,418 Send your men in every lane and by-lane. 691 01:00:20,418 --> 01:00:22,085 I want every vehicle checked. 692 01:00:22,085 --> 01:00:23,168 You understand? 693 01:00:23,168 --> 01:00:24,126 No luck, sir. 694 01:00:24,126 --> 01:00:25,460 I think the van's wireless is damaged. 695 01:00:25,626 --> 01:00:26,918 It was fine when they left. 696 01:00:27,251 --> 01:00:28,710 Maybe it short-circuited due to an impact... 697 01:00:28,710 --> 01:00:30,335 ...or someone deliberately switched it off. 698 01:00:30,710 --> 01:00:33,126 The problem is, the mission is already behind schedule.. 699 01:00:33,126 --> 01:00:34,126 It's already 3:40. 700 01:00:34,126 --> 01:00:35,210 With every passing minute... 701 01:00:35,210 --> 01:00:36,876 ...the mission is getting more impossible. 702 01:00:36,876 --> 01:00:37,876 Let's forget it, sir. 703 01:00:38,043 --> 01:00:39,418 We can't wait until we trace the van. 704 01:00:39,585 --> 01:00:41,293 He's right, sir. Even if we find the van... 705 01:00:41,293 --> 01:00:42,585 ...the mission is bound to fail. 706 01:00:42,585 --> 01:00:45,626 Sir, the mobile companies have replied. 707 01:00:46,126 --> 01:00:47,751 All three mobiles in the van are switched off... 708 01:00:47,751 --> 01:00:49,085 ...so they can't be traced. 709 01:00:49,085 --> 01:00:51,376 But one of them was switched on for a while... 710 01:00:51,376 --> 01:00:53,251 ...and two messages were sent. 711 01:00:53,626 --> 01:00:54,376 Look. 712 01:00:56,168 --> 01:00:57,501 Sir, we have the number. 713 01:00:58,168 --> 01:01:00,293 This number passed through Leela tower area... 714 01:01:00,293 --> 01:01:02,585 Then Shakun Tower and just entered Chembur. 715 01:01:02,918 --> 01:01:05,835 This means that this number's traveling as well. 716 01:01:07,043 --> 01:01:09,751 - I want both these numbers right away. - Sure, sir. 717 01:01:10,293 --> 01:01:11,835 - Pathak, call Solanki. - Yes. 718 01:01:11,835 --> 01:01:12,876 Its right here, sir. 719 01:01:16,543 --> 01:01:17,335 Look. 720 01:01:18,710 --> 01:01:20,001 Sriram, are you at the station? 721 01:01:20,001 --> 01:01:21,418 No, sir. 722 01:01:21,418 --> 01:01:22,876 Note down a number. 723 01:01:37,376 --> 01:01:38,626 Your mobile, please. 724 01:01:45,043 --> 01:01:46,543 Who sent you this message? 725 01:01:52,460 --> 01:01:54,168 My brother. 726 01:01:58,543 --> 01:02:00,918 I was at work when I got his message. 727 01:02:44,543 --> 01:02:47,626 I haven't heard from him after those messages. 728 01:02:47,835 --> 01:02:49,126 I'm really worried now. 729 01:03:14,126 --> 01:03:15,168 Turn the vehicle! 730 01:03:16,210 --> 01:03:17,085 Turn the vehicle! 731 01:03:17,085 --> 01:03:18,085 Just do as I say! 732 01:03:20,418 --> 01:03:22,876 Turn the vehicle! Just turn the goddamn vehicle! 733 01:04:31,460 --> 01:04:32,543 No! 734 01:04:33,793 --> 01:04:36,460 - Catch him! - Give me the keys. 735 01:04:37,460 --> 01:04:40,501 - Abel! - No, no. 736 01:04:41,126 --> 01:04:43,335 - I'll throw it away. - Give me the keys. 737 01:04:43,960 --> 01:04:45,543 Give me the keys. 738 01:04:51,501 --> 01:04:53,043 - Maria. - Abel? 739 01:04:53,543 --> 01:04:54,626 I'll throw it away. 740 01:04:54,626 --> 01:04:56,168 - What's happening? Where are you? 741 01:04:56,710 --> 01:04:57,960 I don't know. 742 01:04:58,168 --> 01:05:01,543 - Ganeshwadi Forest Area, I guess. - What happened? 743 01:05:03,710 --> 01:05:05,418 Maria, I think I killed Shweta. 744 01:05:05,418 --> 01:05:06,210 What? 745 01:05:07,043 --> 01:05:08,376 I killed Shweta. 746 01:05:15,335 --> 01:05:17,085 I didn't do it intentionally. 747 01:05:17,793 --> 01:05:20,210 But she was cheating on me with my best friend. 748 01:05:28,126 --> 01:05:29,126 Yeah, Gayathri. 749 01:05:30,126 --> 01:05:32,668 Today... well, I can't meet today. 750 01:05:33,418 --> 01:05:35,126 I'm with Abel right now. 751 01:05:35,501 --> 01:05:37,793 He's going to give his wife a surprise! 752 01:05:39,001 --> 01:05:40,710 But tomorrow we're definitely meeting. 753 01:05:41,001 --> 01:05:42,585 And tomorrow is Wednesday. 754 01:05:42,585 --> 01:05:44,918 Will you get the safety measures, or should I? 755 01:05:47,668 --> 01:05:50,418 What the hell? What happened here? 756 01:06:15,418 --> 01:06:16,376 Hello. 757 01:06:16,543 --> 01:06:17,918 What happened, baby? 758 01:06:18,168 --> 01:06:21,043 No, no...l'm not Maddy. 759 01:06:21,251 --> 01:06:23,501 I'm his friend, Abel... 760 01:07:21,751 --> 01:07:22,543 Hello... 761 01:07:24,251 --> 01:07:25,251 Hello... 762 01:07:26,960 --> 01:07:27,960 Hello. 763 01:07:43,126 --> 01:07:44,918 Hello, I'll call you later. 764 01:07:48,001 --> 01:07:49,876 Who was it at this hour? 765 01:07:50,835 --> 01:07:52,043 No one. 766 01:08:42,001 --> 01:08:42,918 Abel! 767 01:08:43,376 --> 01:08:44,168 Abel! 768 01:08:45,376 --> 01:08:46,585 Abel...stop! 769 01:09:10,918 --> 01:09:13,126 Can't meet today. 770 01:09:13,668 --> 01:09:15,043 I'm with Abel! 771 01:09:15,751 --> 01:09:18,001 He's going to give his wife a surprise! 772 01:09:19,210 --> 01:09:20,918 But tomorrow we're definitely meeting. 773 01:09:21,335 --> 01:09:22,793 And tomorrow is Wednesday. 774 01:09:23,001 --> 01:09:25,001 Will you get the safety measures, or should I? 775 01:10:04,251 --> 01:10:07,126 Maria, I never thought I would do something like this. 776 01:10:09,001 --> 01:10:09,835 Maria. 777 01:10:10,085 --> 01:10:11,710 Hello, Maria. Maria. 778 01:10:13,335 --> 01:10:16,043 Maria, I want to go somewhere far away. 779 01:10:17,543 --> 01:10:18,835 I'll call you. 780 01:10:24,418 --> 01:10:27,335 Wait there, I'm on my way. 781 01:10:28,418 --> 01:10:29,876 Waghmare, it's a solid lead. 782 01:10:30,085 --> 01:10:31,876 He's somewhere in that area. Move! 783 01:10:32,085 --> 01:10:33,001 Confirmed, sir. 784 01:10:33,001 --> 01:10:35,501 Some people saw the van get off the highway and take another route. 785 01:10:35,501 --> 01:10:38,376 Sir, Kharghar Police will be there in 10 minutes. 786 01:10:40,501 --> 01:10:42,085 Give me the keys! Give me the keys! 787 01:10:44,501 --> 01:10:46,210 Please listen to me, doctor. 788 01:10:46,501 --> 01:10:48,001 I can help you. 789 01:10:50,501 --> 01:10:53,668 I promise I can help you. 790 01:10:54,043 --> 01:10:55,585 I don't need anyone's help. 791 01:10:56,126 --> 01:10:57,501 I'll throw the key away. 792 01:11:01,001 --> 01:11:01,668 Hello. 793 01:11:02,085 --> 01:11:02,876 Hello... 794 01:11:03,501 --> 01:11:06,001 I'm Dev Kapoor, the actor. 795 01:11:06,001 --> 01:11:06,960 Hello. 796 01:11:07,376 --> 01:11:09,210 Doctor please. Don't hang up. 797 01:11:09,210 --> 01:11:10,376 Please, doctor... 798 01:11:10,376 --> 01:11:12,376 Now you listen to me carefully, okay! 799 01:11:12,960 --> 01:11:14,960 I don't know what your problem is! 800 01:11:15,626 --> 01:11:17,126 I don't want to know. 801 01:11:17,418 --> 01:11:19,168 I want my daughter back, that's all. 802 01:11:19,501 --> 01:11:22,376 Right now, nothing's more important than her. 803 01:11:22,543 --> 01:11:25,043 Not you, nor your problems okay? 804 01:11:26,585 --> 01:11:27,835 For the last 12 years... 805 01:11:27,835 --> 01:11:30,085 ...I’ve been living in fear of losing her! 806 01:11:30,835 --> 01:11:34,585 I'm tired of hearing people asking me to be positive! 807 01:11:36,710 --> 01:11:38,335 This is my last hope. 808 01:11:39,376 --> 01:11:44,168 Your problems can't obstruct her recovery. 809 01:11:45,418 --> 01:11:47,001 Do you hear me? 810 01:11:47,460 --> 01:11:50,460 Your problems can't be bigger than... 811 01:11:51,626 --> 01:11:55,668 ...the pain of a dying 12-year old's mother. 812 01:11:57,835 --> 01:12:00,210 Do you hear me? 813 01:12:02,376 --> 01:12:04,126 Do you hear me... 814 01:12:28,376 --> 01:12:29,085 Go! 815 01:12:31,001 --> 01:12:31,835 Please leave. 816 01:13:21,418 --> 01:13:26,043 The girl he called... won't come. 817 01:13:27,876 --> 01:13:29,376 The police will come instead. 818 01:13:30,626 --> 01:13:32,335 That's what happens always. 819 01:13:34,710 --> 01:13:37,335 I think we should take him along. 820 01:13:37,793 --> 01:13:39,210 What are you saying, sir? 821 01:13:39,710 --> 01:13:41,126 We're running out of time. 822 01:13:41,376 --> 01:13:43,835 And his behaviour is unpredictable. 823 01:13:43,835 --> 01:13:44,668 Let's leave. 824 01:13:44,668 --> 01:13:47,376 Shouldn't everyone get a second chance? 825 01:13:51,460 --> 01:13:53,085 We can't save him but 826 01:13:53,251 --> 01:13:56,543 ...we can give him a chance to correct his mistake. 827 01:14:00,085 --> 01:14:02,168 And we must take this decision. 828 01:14:04,001 --> 01:14:05,043 What do you say? 829 01:14:24,251 --> 01:14:25,168 Godbole. 830 01:14:25,168 --> 01:14:26,460 We're on our way, sir. 831 01:14:27,085 --> 01:14:28,585 This is some forest road. 832 01:14:29,168 --> 01:14:30,835 We're traveling at 80 km/hr. 833 01:14:32,043 --> 01:14:36,043 We'll take the first possible entry to the express highway, sir. 834 01:14:36,626 --> 01:14:40,376 Godbole, where's the doctor? 835 01:14:41,710 --> 01:14:42,960 He's with us, sir. 836 01:14:46,293 --> 01:14:47,501 Godbole, listen. 837 01:14:47,960 --> 01:14:50,626 We've arranged for another doctor in Pune. 838 01:14:50,960 --> 01:14:54,126 - Let Abel... - I take Dr. Abel's responsibility, sir. 839 01:14:54,376 --> 01:14:55,918 I need him on this mission. 840 01:14:56,251 --> 01:14:58,960 Godbole, for God's sake, he's a criminal. 841 01:14:59,835 --> 01:15:02,918 I can't let him go with you on this mission. 842 01:15:03,210 --> 01:15:04,501 You'll hand him over to my men... 843 01:15:04,501 --> 01:15:06,460 ...as soon as you get on the main road. 844 01:15:06,460 --> 01:15:07,335 You understand that? 845 01:15:07,668 --> 01:15:10,585 I'll hand him over to you as soon as the mission's over, sir. 846 01:15:11,585 --> 01:15:12,710 Let me take this risk, sir. 847 01:15:12,918 --> 01:15:14,751 Godbole, we're short of time. 848 01:15:15,168 --> 01:15:17,335 Every minute is as equal to 20 minutes from now on. 849 01:15:17,543 --> 01:15:20,210 If you don't get to the Pune highway in 15 minutes... 850 01:15:20,418 --> 01:15:22,418 ...then I'll have to end this mission right here. 851 01:15:22,418 --> 01:15:23,418 Get that? 852 01:15:23,418 --> 01:15:24,626 And even if you get there... 853 01:15:24,626 --> 01:15:27,001 ...you must drive at 120 km/hr. 854 01:15:27,251 --> 01:15:29,585 You trust me, don't you, sir? 855 01:15:31,376 --> 01:15:33,335 Then trust my decision as well. 856 01:15:33,543 --> 01:15:34,626 What about the wireless? 857 01:15:36,501 --> 01:15:37,751 It's disconnected, sir. 858 01:15:37,751 --> 01:15:39,626 Rajiv's trying to connect it. 859 01:15:39,793 --> 01:15:43,085 - We're on speakerphone right now. - Switch it to handset mode. 860 01:15:44,751 --> 01:15:45,418 Yes, sir. 861 01:15:45,710 --> 01:15:47,168 Have you lost your mind? 862 01:15:47,335 --> 01:15:49,835 A criminal's sitting with you, and you... 863 01:15:53,126 --> 01:15:54,418 Fix the wireless. 864 01:15:54,960 --> 01:15:57,918 And use your phone only when absolutely necessary. 865 01:15:57,918 --> 01:15:58,876 You understand? 866 01:15:59,293 --> 01:16:00,126 Yes, sir. 867 01:16:27,376 --> 01:16:28,335 Left or right? 868 01:16:28,876 --> 01:16:30,251 What's happening, Godbole? 869 01:16:30,793 --> 01:16:32,418 Sir, there are two roads ahead of us. 870 01:16:32,418 --> 01:16:33,251 Left and right. 871 01:16:33,251 --> 01:16:35,460 I don't know which one leads to the express highway. 872 01:16:36,043 --> 01:16:37,585 Where is this road? Any landmark? 873 01:16:37,793 --> 01:16:43,043 There isn't a single soul around. There's no one to ask. 874 01:16:43,418 --> 01:16:44,876 Sir, logically we should take... 875 01:16:45,085 --> 01:16:47,960 - Godbole, did you stop the car? - Yes, sir. 876 01:16:49,543 --> 01:16:51,918 Look around, there must be some signboard or something. 877 01:16:51,918 --> 01:16:53,043 There's nothing, sir. 878 01:16:55,418 --> 01:16:57,168 Sir, I'm telling you we should go left. 879 01:16:57,418 --> 01:16:59,668 According to my direction sense, Pune is on the left. 880 01:16:59,960 --> 01:17:03,835 Sir, Rajiv says we should go left. 881 01:17:04,043 --> 01:17:05,085 No! 882 01:17:05,085 --> 01:17:07,126 Do not move ahead on guesswork! 883 01:17:07,418 --> 01:17:09,335 Sir, I'm telling you we should go left. 884 01:17:09,335 --> 01:17:11,376 We don't have much time. The commissioner was saying... 885 01:17:11,376 --> 01:17:13,210 ...we need to get to the expressway in 15 minutes. 886 01:17:13,543 --> 01:17:14,793 - Sir. - Godbole! 887 01:17:16,960 --> 01:17:19,126 - I'm taking a left. - Godbole! 888 01:17:31,251 --> 01:17:32,793 Sir, even if they get to the expressway... 889 01:17:32,793 --> 01:17:35,001 ...we can't take the same route as planned... 890 01:17:35,001 --> 01:17:36,543 ...to make-up for the time we lost. 891 01:17:36,751 --> 01:17:38,210 They must take this other route now. 892 01:17:38,210 --> 01:17:40,460 - But the problem on this route is... - Sir. 893 01:17:40,460 --> 01:17:41,668 Godbole is out of range. 894 01:17:42,085 --> 01:17:43,335 Sir, it's already 4 o'clock. 895 01:17:43,501 --> 01:17:44,543 For the last 15 minutes... 896 01:17:44,543 --> 01:17:46,751 ...we've blocked traffic everywhere... 897 01:17:46,751 --> 01:17:48,460 ...and waiting for the van to pass. 898 01:17:50,251 --> 01:17:51,335 Yes, Waghmare. 899 01:17:51,710 --> 01:17:53,168 We're reached the spot, sir. 900 01:17:55,126 --> 01:17:56,335 But he isn't here. 901 01:17:57,085 --> 01:17:58,835 Are you sure you didn't miss them anywhere? 902 01:17:59,126 --> 01:18:00,335 Yes, sir. I'm sure, sir. 903 01:18:00,918 --> 01:18:03,876 Maybe they crossed you and you guys didn't notice. 904 01:18:04,126 --> 01:18:06,793 We didn't cross anywhere, sir. 905 01:18:07,335 --> 01:18:08,501 Okay. Thank you, Waghmare. 906 01:18:10,501 --> 01:18:13,293 I think they've lost their way, sir. 907 01:18:15,126 --> 01:18:16,835 - This means we should... - No, sir! 908 01:18:17,376 --> 01:18:20,585 If we've come this far, then we should wait a little more. 909 01:18:20,751 --> 01:18:21,585 What for? 910 01:18:22,293 --> 01:18:23,918 Who knows whether they've lost their way... 911 01:18:23,918 --> 01:18:25,626 ...or whether it's some kind of trick by that doctor? 912 01:18:25,876 --> 01:18:28,501 Sir, at least, let's wait until they're back in range. 913 01:18:28,668 --> 01:18:30,085 What's the point, Pathak? 914 01:18:30,585 --> 01:18:32,501 We're already running behind time. 915 01:18:33,043 --> 01:18:35,001 We've only one hour left, that's all. 916 01:18:36,335 --> 01:18:37,376 No luck, sir. 917 01:18:37,585 --> 01:18:39,043 Rajiv's phone is switched off as well. 918 01:18:48,043 --> 01:18:49,001 Look there. 919 01:18:49,293 --> 01:18:50,501 There...on the right. 920 01:18:58,585 --> 01:18:59,460 Take this phone. 921 01:18:59,710 --> 01:19:02,168 Tell the Commissioner that we can see the Express Highway. 922 01:19:06,668 --> 01:19:07,918 No network. 923 01:19:09,251 --> 01:19:10,210 Yes, sir. 924 01:19:13,543 --> 01:19:16,668 Sir, we've blocked traffic and waiting for them for 20 minutes now. 925 01:19:17,001 --> 01:19:19,001 What do we do, sir? Let the vehicles go? 926 01:19:22,501 --> 01:19:25,043 What should we do, sir? Should we keep waiting? 927 01:19:28,126 --> 01:19:28,960 No. 928 01:19:30,168 --> 01:19:31,460 Mission is cancelled. 929 01:20:02,960 --> 01:20:04,626 Hello. Hello, sir. Rajiv here. 930 01:20:04,626 --> 01:20:06,043 Just hold. The call's connected. 931 01:20:06,251 --> 01:20:07,335 Yes, sir. 932 01:20:07,335 --> 01:20:08,626 Godbole, the mission is cancelled. 933 01:20:09,085 --> 01:20:11,585 Don't cancel the mission, sir. We're getting there. 934 01:20:11,585 --> 01:20:13,085 Like hell you're reaching. 935 01:20:13,376 --> 01:20:15,210 I told you not to move without being absolutely sure. 936 01:20:15,751 --> 01:20:17,626 Sir, we can see the Express Highway. 937 01:20:23,793 --> 01:20:24,376 Yes. 938 01:20:24,376 --> 01:20:26,376 There's still no trace of the van, sir. 939 01:20:26,668 --> 01:20:27,543 It hasn't arrived yet. 940 01:20:27,543 --> 01:20:29,043 - Are you sure? - Sure, sir. 941 01:20:44,335 --> 01:20:45,626 The fence! The fence! 942 01:20:55,793 --> 01:20:57,043 Do you want to die?! 943 01:21:13,626 --> 01:21:14,960 We're on the Express Highway, sir. 944 01:21:15,126 --> 01:21:16,418 We're traveling at 120 km/hr. 945 01:21:16,626 --> 01:21:17,376 What? 946 01:21:17,960 --> 01:21:19,043 Hello, Godbole. 947 01:21:19,460 --> 01:21:20,210 Hello. 948 01:21:21,293 --> 01:21:23,960 Yes, sir. The van just crossed the Lonavala Toll gate. 949 01:21:25,543 --> 01:21:27,501 This means we did deviate from the path... 950 01:21:28,126 --> 01:21:30,168 ...but it turned out to be the perfect mistake. 951 01:21:30,876 --> 01:21:34,376 They must be 8 kilometers ahead of our route time. 952 01:21:34,585 --> 01:21:35,918 Which means, sir? 953 01:21:36,376 --> 01:21:39,168 Which means the mission is on! 954 01:21:39,418 --> 01:21:40,168 Yes, sir. 955 01:21:54,793 --> 01:21:55,585 Hello. 956 01:21:55,835 --> 01:21:58,293 Abel, Shweta is out of danger. 957 01:21:59,126 --> 01:22:00,501 She'll be alright soon. 958 01:22:21,460 --> 01:22:22,793 Shweta is out of danger. 959 01:22:44,751 --> 01:22:46,460 Hello. Hello, can you hear me, sir? 960 01:22:46,460 --> 01:22:47,460 Yes, I can. 961 01:22:47,751 --> 01:22:48,918 Yes. Yes. 962 01:22:50,626 --> 01:22:53,210 Forces alert, roads all clear...maintain the speed. 963 01:22:53,460 --> 01:22:55,960 We're just 45 minutes away from success. 964 01:23:26,668 --> 01:23:27,751 What happened? 965 01:23:36,251 --> 01:23:37,335 Now? 966 01:23:37,335 --> 01:23:39,418 If we stop here, how will we get there? 967 01:23:40,918 --> 01:23:42,085 Godbole, come in. 968 01:23:42,668 --> 01:23:43,876 There's bad news. 969 01:23:43,876 --> 01:23:46,001 A tanker has flipped over on the expressway. 970 01:23:46,001 --> 01:23:47,085 Traffic is stalled. 971 01:23:47,793 --> 01:23:48,876 What now, sir? 972 01:23:53,001 --> 01:23:54,293 This is impossible, sir. 973 01:23:54,626 --> 01:23:56,501 They are still far away from the NH4 diversion. 974 01:23:56,918 --> 01:23:58,293 If they were just three kilometers behind... 975 01:23:58,293 --> 01:24:00,126 ...they could've taken the smaller exit back to this road. 976 01:24:00,376 --> 01:24:02,585 And it would've taken them directly to the hospital, sir. 977 01:24:03,168 --> 01:24:05,710 But, sir, this road leads through Bilal Colony. 978 01:24:06,418 --> 01:24:08,751 According to our plan of 60 kilometers in 30 minutes... 979 01:24:08,751 --> 01:24:10,501 ...we've only 40 minutes left. 980 01:24:10,751 --> 01:24:12,126 There's only one option left. 981 01:24:12,626 --> 01:24:13,460 Bilal Colony. 982 01:24:15,418 --> 01:24:17,793 If we've to get to the hospital... 983 01:24:18,043 --> 01:24:20,835 ...we must go through Bilal Colony to get to Pune. . 984 01:24:21,710 --> 01:24:23,126 But there's only one problem. 985 01:24:24,001 --> 01:24:25,793 It's a communally sensitive area. 986 01:24:26,418 --> 01:24:28,376 Troubled by police firing and riots. 987 01:24:48,376 --> 01:24:49,960 We've turned the van around, sir. 988 01:24:50,335 --> 01:24:51,168 Why? 989 01:24:51,460 --> 01:24:53,126 We're taking the Bilal Colony route. 990 01:24:53,126 --> 01:24:54,085 What? 991 01:25:06,168 --> 01:25:08,668 Godbole, I just spoke to the Pune Commissioner 992 01:25:09,126 --> 01:25:11,335 It's impossible to make arrangements on such short notice... 993 01:25:11,335 --> 01:25:13,960 ...in the areas én route, especially Bilal Colony. 994 01:25:14,293 --> 01:25:16,418 Now this mission depends on the public and their support. 995 01:25:23,126 --> 01:25:26,460 Sir, the Bilal Colony Corporator is Aslam Bhai. 996 01:25:26,960 --> 01:25:28,251 If you speak to him... 997 01:25:28,251 --> 01:25:30,001 maybe he can help us. 998 01:25:35,210 --> 01:25:37,168 - Hello. - Hello, Aslam bhai. 999 01:25:37,918 --> 01:25:39,085 Who is this? 1000 01:25:39,960 --> 01:25:41,335 This is actor Dev Kapoor. 1001 01:25:41,668 --> 01:25:43,585 I see? Our superstar, Dev Kapoor. 1002 01:25:43,876 --> 01:25:45,251 How can I help you? 1003 01:25:55,668 --> 01:25:56,418 I... 1004 01:25:59,626 --> 01:26:02,043 I don't want to lose my child, Aslam bhai. 1005 01:26:04,751 --> 01:26:05,626 Please. 1006 01:26:06,001 --> 01:26:07,626 Leave it to me. 1007 01:26:07,960 --> 01:26:10,251 Trust me. Goodbye. 1008 01:26:13,460 --> 01:26:14,418 Zahir. 1009 01:26:14,835 --> 01:26:16,085 Come quickly. 1010 01:26:16,293 --> 01:26:17,585 Come on...hurry up. 1011 01:26:45,168 --> 01:26:47,835 As soon as we enter the colony... I'll get out of the car. 1012 01:26:48,293 --> 01:26:49,210 I know this area. 1013 01:26:49,210 --> 01:26:51,001 I'll go ahead and clear the lanes. 1014 01:26:51,001 --> 01:26:52,710 Doctor, give me your number. I'll call you in case there's an emergency. 1015 01:26:59,251 --> 01:27:01,543 I'll get off at the next junction. But don't slow down. 1016 01:27:01,793 --> 01:27:02,918 What do you mean? 1017 01:27:03,085 --> 01:27:04,710 Hey... 1018 01:27:10,085 --> 01:27:13,001 "But if you agree.." 1019 01:27:13,335 --> 01:27:19,001 "..to shield yourself in the path that you tread." 1020 01:27:22,085 --> 01:27:25,543 "With a lamp, your sorrows.." 1021 01:27:57,460 --> 01:28:01,043 "Almighty lord!" 1022 01:28:10,876 --> 01:28:13,751 Godbole, there's a procession leaving from Dehu road for Pandharpur. 1023 01:28:13,751 --> 01:28:14,668 Be careful. 1024 01:28:15,043 --> 01:28:17,876 You must cross the bridge before the procession reaches the bridge. 1025 01:28:17,876 --> 01:28:19,501 There's no other way. 1026 01:28:19,501 --> 01:28:23,960 "Almighty lord!" 1027 01:28:26,918 --> 01:28:31,376 "Almighty lord!" 1028 01:28:32,251 --> 01:28:36,501 "Almighty lord!" 1029 01:28:38,543 --> 01:28:40,460 "Almighty lord!" 1030 01:28:40,460 --> 01:28:42,210 Do one thing...go ahead with some of our boys. 1031 01:28:42,210 --> 01:28:42,710 Yes, brother. 1032 01:28:42,710 --> 01:28:44,293 - I spoke with the temple's secretary. - Yes, brother. 1033 01:28:44,293 --> 01:28:46,043 - I want the entire road cleared. - Okay. 1034 01:29:02,835 --> 01:29:03,543 What? 1035 01:29:03,751 --> 01:29:05,251 Which idiot parked his car there? 1036 01:29:05,543 --> 01:29:06,585 Does he own the road? 1037 01:29:06,835 --> 01:29:08,501 Get it out...right now! 1038 01:29:10,585 --> 01:29:11,293 Hello. 1039 01:29:11,793 --> 01:29:13,710 We must clear the roads blocked by cars. 1040 01:29:13,876 --> 01:29:14,751 Okay, Rajiv. 1041 01:29:14,751 --> 01:29:15,751 I'll get there right away. . 1042 01:29:16,043 --> 01:29:16,835 Okay- 1043 01:29:17,126 --> 01:29:21,251 "Almighty lord, my holy father, Vitthala!" 1044 01:29:21,251 --> 01:29:25,210 "Chant the name of Rama and Govinda!" 1045 01:29:33,751 --> 01:29:37,793 "Almighty lord, my holy father, Vitthala!" 1046 01:29:37,793 --> 01:29:41,835 "Chant the name of Rama and Govinda!" 1047 01:29:42,335 --> 01:29:46,085 "You're the ocean, you'll take me across." 1048 01:29:46,085 --> 01:29:50,043 "You're the bond as well, you'll redeem us." 1049 01:29:50,043 --> 01:29:50,585 Catch! 1050 01:29:50,585 --> 01:29:56,793 "The one who crossed the ocean of life, it's you 0 almighty lord!" 1051 01:30:20,126 --> 01:30:21,085 Stop! 1052 01:30:21,418 --> 01:30:22,585 Doctor, I'll join you. 1053 01:30:23,001 --> 01:30:24,376 Aslam bhai, take him to the van! 1054 01:30:26,793 --> 01:30:28,126 Move! 1055 01:30:36,835 --> 01:30:44,835 "You're the poison and the antidote too." 1056 01:30:45,126 --> 01:30:56,085 "You're silent... you're infinite bliss." 1057 01:31:17,418 --> 01:31:19,210 We must cross that bridge before the procession. 1058 01:31:19,210 --> 01:31:20,085 That one...up ahead. 1059 01:31:20,376 --> 01:31:24,751 "You're silent... you're infinite bliss." 1060 01:31:24,751 --> 01:31:28,501 "You know every secret, 0 lord." 1061 01:31:28,793 --> 01:31:32,918 "You sanction every breath drawn, 0 lord." 1062 01:31:32,918 --> 01:31:40,501 "Accept the plea of innocent hearts, O lord." 1063 01:31:42,335 --> 01:31:44,126 The car will be here any moment. 1064 01:31:44,335 --> 01:31:45,543 And as soon as the car arrives... 1065 01:31:45,543 --> 01:31:47,501 ...the doctors will immediately begin surgery. 1066 01:31:47,501 --> 01:31:48,543 The van will arrive soon... 1067 01:31:57,335 --> 01:32:00,418 - Godbole reporting, sir. - Yes, Godbole. 1068 01:32:00,960 --> 01:32:03,960 Sir, mission complete. We've reached the hospital, sir. 1069 01:33:14,835 --> 01:33:17,793 The Mumbai Police Commissioner has thanked the people of Mumbai. 1070 01:33:17,960 --> 01:33:21,168 This mission was successful because of their support. 1071 01:33:21,585 --> 01:33:27,751 The credit for this mission's success goes to Constable Ramdas Godbole... 1072 01:33:28,043 --> 01:33:32,626 ...who took the responsibility of completing this mission... 1073 01:33:32,626 --> 01:33:36,210 ...when no one was ready to step forward. 1074 01:34:19,126 --> 01:34:20,960 Make sure it's in every newspaper. 1075 01:34:22,543 --> 01:34:24,168 He had friends all over. 1076 01:34:28,210 --> 01:34:29,043 Listen... 1077 01:34:33,501 --> 01:34:37,585 That girl who came to see Rehan in the hospital... 1078 01:34:38,668 --> 01:34:39,960 Who was she? 1079 01:34:45,126 --> 01:34:46,043 Hello. 1080 01:34:48,085 --> 01:34:50,626 I...am Rehan's... 1081 01:34:52,835 --> 01:34:54,751 I am Rehan's father. 1082 01:34:58,376 --> 01:35:05,418 His mother and I... we're at home. 1083 01:35:05,418 --> 01:35:08,043 "Walk on the path of goodness." 1084 01:35:08,043 --> 01:35:09,168 My child... 1085 01:35:09,168 --> 01:35:11,418 "The lord will be with you." 1086 01:35:11,418 --> 01:35:13,626 Can you come here and meet us? 1087 01:35:13,626 --> 01:35:16,335 "Walk on the path of goodness." 1088 01:35:16,710 --> 01:35:20,168 "The lord will be with you." 1089 01:35:21,001 --> 01:35:25,168 "He resides in your heart." 1090 01:35:25,501 --> 01:35:29,418 "Why do you look for him outside?" 1091 01:35:29,418 --> 01:35:33,418 "Walk on the path of goodness." 1092 01:35:33,418 --> 01:35:37,710 "The lord will be with you." 1093 01:35:59,210 --> 01:36:03,126 "At times he's on the shore, at times he rides the waves." 1094 01:36:03,543 --> 01:36:07,626 "Sometimes he's the soaring bird." 1095 01:36:07,835 --> 01:36:10,918 "He's the lord, the life and the light." 1096 01:36:10,918 --> 01:36:12,210 Doctor Simon D'souza. 1097 01:36:12,210 --> 01:36:14,085 "Don't imprison him in religion." 1098 01:36:14,085 --> 01:36:15,418 Commissioner Gurbir here. 1099 01:36:18,501 --> 01:36:19,418 Thank you. 1100 01:36:21,293 --> 01:36:22,626 Thank you very much. 1101 01:36:24,460 --> 01:36:25,876 Well done, Commissioner. 1102 01:36:32,376 --> 01:36:36,210 "The lord's shadow is our only hope." 1103 01:36:36,418 --> 01:36:41,335 "He's our own and the world belongs to him." 1104 01:36:41,668 --> 01:36:45,543 "Walk on the path of goodness." 1105 01:36:45,918 --> 01:36:49,793 "The lord will be with you." 1106 01:36:50,168 --> 01:36:54,168 "He resides in your heart." 1107 01:36:54,460 --> 01:36:58,668 "Why do you look for him outside?" 1108 01:36:58,668 --> 01:37:02,751 "Walk on the path of goodness." 1109 01:37:02,751 --> 01:37:06,085 "The lord will be with you." 1110 01:37:27,001 --> 01:37:27,876 Hello. 1111 01:37:27,876 --> 01:37:30,835 Abel, Shweta wants to speak to you. 1112 01:37:32,085 --> 01:37:33,460 Shall I give her the phone? 1113 01:37:33,460 --> 01:37:36,501 "Love the lord, pray unto him." 1114 01:37:36,793 --> 01:37:39,210 "He's the giver of our life." 1115 01:37:39,210 --> 01:37:39,960 Yes. 1116 01:37:41,335 --> 01:37:49,001 "By his grace, your path shall be guided by his light." 1117 01:37:49,376 --> 01:37:53,793 "Forgive all, judge none." 1118 01:37:53,793 --> 01:37:57,710 "Only the lord has a right over him." 1119 01:37:58,126 --> 01:38:01,960 "Treat others.." 1120 01:38:02,335 --> 01:38:05,793 "..the way you'd want Him to treat you." 1121 01:38:05,793 --> 01:38:09,793 "Says Jesus, build your faith.." 1122 01:38:09,793 --> 01:38:14,793 "..even the mountain will bow to your will." 1123 01:38:15,335 --> 01:38:19,001 "Walk on the path of goodness." 1124 01:38:19,418 --> 01:38:23,210 "The lord will be with you." 1125 01:38:23,626 --> 01:38:27,793 "He resides in your heart." 1126 01:38:27,793 --> 01:38:29,043 "Why do you look for him outside?" 1127 01:38:29,043 --> 01:38:30,960 - Don't mess with me... - How would I know... 1128 01:38:30,960 --> 01:38:32,585 ...you'll make a turn without showing the indicator? 1129 01:38:32,585 --> 01:38:33,876 - You smashed my headlight. - Get lost. 1130 01:38:34,335 --> 01:38:37,626 - Sir, he smashed my headlight. - It's not my fault, sir. 1131 01:38:37,626 --> 01:38:38,293 No, sir... 1132 01:38:38,293 --> 01:38:40,168 His indicator lights were off. 1133 01:38:41,126 --> 01:38:41,960 But, sir... 1134 01:38:43,126 --> 01:38:48,251 'Who stops...and who goes only two colours decide that.' 1135 01:38:48,585 --> 01:38:49,876 'For a brief moment...' 1136 01:38:50,043 --> 01:38:54,293 '...we wait at the crossroads with our hopes and dreams.' 1137 01:38:54,543 --> 01:38:56,460 'And at the blink of an eye...' 1138 01:38:56,668 --> 01:38:58,918 '...we go our way.' 1139 01:38:59,543 --> 01:39:03,043 'Maybe...we'll meet again at these crossroads.' 1140 01:39:29,376 --> 01:39:33,501 "Walk on the path of goodness." 1141 01:39:33,876 --> 01:39:37,335 "The lord will be with you." 1142 01:39:38,126 --> 01:39:42,001 "Walk on the path of goodness." 1143 01:39:42,335 --> 01:39:45,710 "The lord will be with you." 1144 01:39:46,626 --> 01:39:50,543 "He resides in your heart." 1145 01:39:50,876 --> 01:39:55,168 "Why do you look for him outside?" 1146 01:39:55,168 --> 01:39:58,918 "Walk on the path of goodness." 1147 01:39:59,168 --> 01:40:02,626 "The lord will be with you." 1148 01:40:20,585 --> 01:40:24,626 "Walk on the path of goodness." 1149 01:40:24,626 --> 01:40:28,085 "The lord will be with you." 1150 01:40:29,126 --> 01:40:33,085 "Walk on the path of goodness." 1151 01:40:33,418 --> 01:40:37,043 "The lord will be with you." 1152 01:40:37,460 --> 01:40:41,501 "He resides in your heart." 1153 01:40:41,835 --> 01:40:46,126 "Why do you look for him outside?" 1154 01:40:46,126 --> 01:40:49,960 "Walk on the path of goodness." 1155 01:40:50,251 --> 01:40:53,585 "The lord will be with you." 1156 01:41:15,835 --> 01:41:19,710 "At times he's on the shore, at times he rides the waves." 1157 01:41:20,126 --> 01:41:24,001 "Sometimes he's the soaring bird." 1158 01:41:24,376 --> 01:41:28,251 "He's the lord, the life and the light." 1159 01:41:28,585 --> 01:41:32,418 "Don't imprison him in religion." 1160 01:41:32,793 --> 01:41:34,876 "He is loyalty." 1161 01:41:34,876 --> 01:41:37,210 "He is love." 1162 01:41:37,210 --> 01:41:40,918 "There is peace under He's shadow." 1163 01:41:41,251 --> 01:41:45,543 "He is the hope, He is always with you." 1164 01:41:45,543 --> 01:41:48,668 "He exists in purity." 1165 01:41:49,043 --> 01:41:53,001 "The lord's shadow is our only hope." 1166 01:41:53,001 --> 01:41:58,043 "He's our own and the world belongs to him." 1167 01:41:58,626 --> 01:42:02,168 "Walk on the path of goodness." 1168 01:42:02,460 --> 01:42:06,251 "The lord will be with you." 1169 01:42:06,543 --> 01:42:10,793 "He resides in your heart." 1170 01:42:11,085 --> 01:42:13,626 "Why do you look for him outside?" 1171 01:42:15,043 --> 01:42:19,293 "Walk on the path of goodness." 1172 01:42:19,293 --> 01:42:22,626 "The lord will be with you." 1173 01:42:49,251 --> 01:42:53,210 "Love the lord, pray unto him." 1174 01:42:53,501 --> 01:42:57,376 "He's the giver of our life." 1175 01:42:57,710 --> 01:43:05,543 "By his grace, your path shall be guided by his light." 1176 01:43:06,085 --> 01:43:10,501 "Forgive all, judge none." 1177 01:43:10,501 --> 01:43:14,376 "Only the lord has a right over him." 1178 01:43:14,710 --> 01:43:18,460 "Treat others.." 1179 01:43:18,918 --> 01:43:22,293 "..the way you'd want Him to treat you." 1180 01:43:22,501 --> 01:43:26,543 "Says Jesus, build your faith.." 1181 01:43:26,543 --> 01:43:31,626 "..even the mountain will bow to your will." 1182 01:43:31,918 --> 01:43:35,751 "Walk on the path of goodness." 1183 01:43:35,751 --> 01:43:39,835 "The lord will be with you." 1184 01:43:40,251 --> 01:43:44,043 "He resides in your heart." 1185 01:43:44,376 --> 01:43:48,710 "Why do you look for him outside?" 1186 01:43:48,710 --> 01:43:52,626 "Walk on the path of goodness." 1187 01:43:52,918 --> 01:43:56,335 "The lord will be with you." 84065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.