Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,340 --> 00:01:51,132
D� a volta!
2
00:01:58,256 --> 00:02:00,381
L� est� ele! Ele foi por ali!
3
00:02:10,213 --> 00:02:22,088
Chega de bombas!
Chega de viol�ncia!
4
00:02:58,293 --> 00:03:00,043
Ele desceu.
5
00:06:24,528 --> 00:06:29,360
MEU NOME � JEEG ROBOT
6
00:07:46,147 --> 00:07:48,938
Hoje de manh� houve
uma manifesta��o em Roma
7
00:07:48,939 --> 00:07:52,021
contra os atentados
e a viol�ncia da cidade.
8
00:07:52,563 --> 00:07:55,145
Uma manifesta��o pac�fica
que teve in�cio
9
00:07:55,146 --> 00:07:57,270
depois que uma bomba
explodiu na cidade.
10
00:07:57,271 --> 00:08:00,645
O cortejo foi da Piazza Venezia
at� Castel Sant'Angelo.
11
00:08:00,646 --> 00:08:03,436
Durante o Angelus,
na Piazza San Pietro,
12
00:08:03,437 --> 00:08:06,519
Papa Francisco lan�ou
um apelo aos terroristas,
13
00:08:06,520 --> 00:08:11,186
pedindo que se reconectem
com a F� e confessem os pecados,
14
00:08:11,187 --> 00:08:14,603
na tentativa de colocar um fim
aos insensatos atos terroristas.
15
00:08:29,852 --> 00:08:32,017
O Papa, durante o Angelus,
16
00:08:32,018 --> 00:08:36,809
pediu para que se fortale�a
o entendimento pac�fico no pa�s
17
00:08:36,810 --> 00:08:39,392
que j� sofre duramente
com a crise econ�mica.
18
00:08:39,393 --> 00:08:42,434
Enquanto pistas apontam
para a extrema esquerda,
19
00:08:42,435 --> 00:08:46,600
contraria �s medidas
de austeridade imposta pelo FMI,
20
00:08:46,975 --> 00:08:49,433
o Comiss�rio Europeu
para a Economia declarou
21
00:08:49,434 --> 00:08:52,099
que o reequil�brio or�amental
vai continuar.
22
00:08:52,100 --> 00:08:55,599
De manh�, o Governo aprovou
novas medidas emergenciais,
23
00:08:55,600 --> 00:08:58,599
incluindo o temido
bloqueio de contratos p�blicos.
24
00:10:23,093 --> 00:10:25,426
O Sergio est� em casa?
25
00:10:51,091 --> 00:10:53,091
Quietos!
26
00:10:54,424 --> 00:10:56,591
O Sergio est�?
27
00:10:57,091 --> 00:11:00,922
- Sergio est� ocupado.
- Vou esperar aqui.
28
00:11:00,923 --> 00:11:02,923
Como preferir.
29
00:11:04,798 --> 00:11:06,923
Graziella est� gr�vida...
30
00:11:07,507 --> 00:11:12,547
Est� de brincadeira? Fa�a o que
quiser, mas n�o me envolva.
31
00:11:12,548 --> 00:11:14,588
Eu sei como
essas coisas terminam.
32
00:11:14,589 --> 00:11:18,380
Pinocchio... voc� n�o entendeu
porra nenhuma!
33
00:11:18,381 --> 00:11:21,130
Zingaro, n�o quero me ferrar
por sua causa!
34
00:11:21,131 --> 00:11:24,296
Puta merda, � gra�as a mim
que voc� saiu da merda.
35
00:11:24,297 --> 00:11:28,212
N�o �amos roubar o carro forte?
Por que envolver os napolitanos?
36
00:11:28,213 --> 00:11:31,045
Ricca', fale voc� com ele
que j� me encheu o saco!
37
00:11:31,046 --> 00:11:32,588
Pinocchio tem raz�o.
38
00:11:34,671 --> 00:11:38,255
Antes de decidir por todos,
voc� deveria nos consultar.
39
00:11:42,254 --> 00:11:45,294
Eles acabaram de me ligar.
A mercadoria chega esta noite.
40
00:11:45,295 --> 00:11:46,669
Quando queria
que contasse?
41
00:11:46,670 --> 00:11:50,795
- Eu n�o limpo bunda de negros!
- Sergio, cale a boca!
42
00:11:51,254 --> 00:11:54,336
V� se arrumar que
precisa ir ao aeroporto.
43
00:11:54,337 --> 00:11:58,336
- E quem s�o esses benfeitores?
- Nunzia Lo Cosimo.
44
00:11:58,878 --> 00:12:01,668
- Ela nos dar� 1 Kg?
- Pagamento em 7 dias.
45
00:12:01,669 --> 00:12:03,085
Mais f�cil que isso...
46
00:12:03,086 --> 00:12:05,753
E como venderemos 1 Kg
em uma semana? Me explique.
47
00:12:11,127 --> 00:12:13,585
Voc�s percebem
que esta � a nossa chance?
48
00:12:14,210 --> 00:12:17,251
Com tr�s carregamentos
entraremos na jogada!
49
00:12:17,252 --> 00:12:19,167
- E n�s com isso?
- Exatamente.
50
00:12:19,168 --> 00:12:23,916
Ricca', uma vez na sua vida,
te pe�o para pensar grande!
51
00:12:23,917 --> 00:12:26,084
E eu s� estou te pedindo
para pensar.
52
00:12:31,875 --> 00:12:34,834
N�o quero morrer aqui
como meu pai!
53
00:12:35,334 --> 00:12:39,457
N�o suporto este lugar,
este cheiro de merda me d� nojo!
54
00:12:39,458 --> 00:12:42,124
Eu gosto deste cheiro,
acredita?
55
00:12:44,374 --> 00:12:46,374
E quem se importa?
56
00:12:47,083 --> 00:12:50,997
V� se arrumar, � o anivers�rio
da Nunzia, est�o nos esperando!
57
00:12:50,998 --> 00:12:52,540
Eu n�o vou.
58
00:12:55,290 --> 00:12:56,998
Claro que voc� vai.
59
00:12:57,957 --> 00:13:01,123
Fabie', vamos esclarecer
as coisas...
60
00:13:03,539 --> 00:13:06,664
Voc� n�o � o chefe de ningu�m,
coloque isso na sua cabe�a.
61
00:13:07,039 --> 00:13:08,789
Ei, rapazes!
62
00:13:09,914 --> 00:13:12,372
Passei tr�s horas na fila.
N�o aguentava mais.
63
00:13:13,456 --> 00:13:16,206
Zingaro, 64 gigas.
64
00:13:17,871 --> 00:13:20,746
�timo, Sperma!
Maravilha!
65
00:13:22,705 --> 00:13:25,455
- Voc� � um imbecil.
- Por qu�?
66
00:13:27,830 --> 00:13:32,869
Como eu queria?
O que eu te disse? Como?
67
00:13:32,870 --> 00:13:34,994
- Preto...
- Eu queria preto.
68
00:13:34,995 --> 00:13:38,494
Queria preto e este como �?
Qual � a cor dele?
69
00:13:38,495 --> 00:13:41,494
- Branco.
- Como concluiu branco?
70
00:13:41,495 --> 00:13:44,911
- Voc� n�o gosta do branco?
- Eu odeio, porra!
71
00:13:45,286 --> 00:13:47,535
Bem, vou nessa.
72
00:13:47,536 --> 00:13:50,243
E como eu tive a ideia
do carro forte,
73
00:13:50,244 --> 00:13:52,703
farei o assalto
com meu cunhado.
74
00:14:16,367 --> 00:14:18,701
Agora v� buscar um preto.
75
00:14:23,201 --> 00:14:25,825
Sergio, tem um cara
te procurando.
76
00:14:30,658 --> 00:14:33,949
Pegue balde e pano
que Zingaro fez uma bagun�a.
77
00:14:33,950 --> 00:14:35,741
Puta merda...
78
00:14:38,740 --> 00:14:42,824
V� se fuder!
Enze', o que trouxe para mim?
79
00:14:47,907 --> 00:14:50,740
- Cem euros.
- Mas � original!
80
00:14:51,989 --> 00:14:54,323
Cem euros, � pegar ou largar?
81
00:14:58,073 --> 00:15:00,155
Voc� est� bem?
82
00:15:00,156 --> 00:15:03,530
- Voc� n�o estava preso?
- N�o, eu estava em casa.
83
00:15:03,531 --> 00:15:04,947
Tchau.
84
00:15:04,948 --> 00:15:07,572
Maldito filho da m�e,
eu tinha acabado de limpar.
85
00:15:13,238 --> 00:15:14,905
Enze'!
86
00:15:15,988 --> 00:15:17,905
Venha, entre.
87
00:15:18,405 --> 00:15:20,362
Esta � minha casa.
88
00:15:27,571 --> 00:15:30,279
Venha, Enze', entre.
89
00:15:32,486 --> 00:15:35,903
Ent�o, aqui est�
o que precisamos:
90
00:15:37,320 --> 00:15:39,320
sabonete l�quido...
91
00:15:40,111 --> 00:15:42,028
toalhas...
92
00:15:43,028 --> 00:15:45,194
faca.
93
00:15:45,195 --> 00:15:48,110
Sem isto n�o enxergo nada.
94
00:15:48,694 --> 00:15:50,235
Escumadeira!
95
00:15:51,444 --> 00:15:54,193
Escumadeira � fundamental.
96
00:15:55,818 --> 00:15:57,609
Laxante!
97
00:15:57,610 --> 00:15:59,984
Sente-se, eu j� volto.
98
00:16:09,317 --> 00:16:11,942
Quem te enviou,
o Ministro Amaso?
99
00:16:14,650 --> 00:16:16,274
Quem?
100
00:16:16,275 --> 00:16:18,483
Voc� tamb�m tem
uma espada alada?
101
00:16:20,275 --> 00:16:21,899
Uma espada o qu�?
102
00:16:21,900 --> 00:16:25,150
Papai j� bateu duas vezes
na Rainha Himika.
103
00:16:27,274 --> 00:16:31,606
A� est� ela! A imbecil est�
chamando o Senhor do Fogo!
104
00:16:31,607 --> 00:16:33,940
Ele � o pior de todos!
105
00:16:35,482 --> 00:16:40,106
N�o se preocupe! Enquanto papai
estiver aqui, estaremos a salvo.
106
00:16:40,107 --> 00:16:42,730
E quando o Jeeg Robot chegar,
ele nos defende.
107
00:16:42,731 --> 00:16:44,981
Voc� conhece o Steel Jeeg?
108
00:16:46,648 --> 00:16:50,730
Antes passava no canal
Tele Capri, mas agora acabou.
109
00:16:50,731 --> 00:16:53,105
S� pode assistir
se tiver o DVD.
110
00:16:53,106 --> 00:16:56,146
Quando tiver meu vestido
de princesa, vou ajud�-lo
111
00:16:56,147 --> 00:16:59,146
- jogando as ferramentas.
- Ale', onde est� o laxante?
112
00:16:59,147 --> 00:17:02,062
Pai, quando vai comprar
meu vestido de princesa?
113
00:17:02,063 --> 00:17:05,354
� importante. O vidrinho branco
que estava na pia.
114
00:17:05,355 --> 00:17:08,270
- Eu n�o sei.
- Ale', vou jogar seu DVD.
115
00:17:08,271 --> 00:17:09,729
N�o...
116
00:17:15,896 --> 00:17:17,396
Voc� sabe...
117
00:17:18,271 --> 00:17:21,103
se Amaso me encontrar
sem ele, estarei em apuros.
118
00:17:21,853 --> 00:17:25,519
Achei. Estava em cima
do seu criado-mudo.
119
00:17:25,520 --> 00:17:28,644
Agora v� limpar o banheiro
que est� nojento.
120
00:17:28,645 --> 00:17:30,353
Venha!
121
00:17:41,352 --> 00:17:42,894
Vamos.
122
00:17:45,310 --> 00:17:47,809
Me desculpe pela minha filha.
123
00:17:47,810 --> 00:17:52,518
Geralmente ela � calma,
mas piorou ap�s a morte da m�e.
124
00:17:53,143 --> 00:17:56,600
O psiquiatra diz que devo
impor regras. Mas quais?
125
00:17:56,601 --> 00:17:58,642
Se voc� tocar
naquela merda de DVD,
126
00:17:58,643 --> 00:18:00,600
ela come�a a bater
a cabe�a na parede,
127
00:18:00,601 --> 00:18:03,266
como se tivesse recebido
a pena de morte.
128
00:18:03,267 --> 00:18:05,182
- Voc� tem filhos?
- N�o.
129
00:18:05,183 --> 00:18:08,892
E o que espera?
Por acaso � viado?
130
00:18:10,808 --> 00:18:14,349
Divirta-se um pouco!
Est� preocupado?
131
00:18:14,350 --> 00:18:16,473
� um trabalho tranquilo.
132
00:18:16,474 --> 00:18:19,974
E se fizermos direito,
os napolitanos cuidar�o de n�s.
133
00:18:25,641 --> 00:18:29,015
Com a desculpa dos atentados,
sa�ram da toca feito baratas.
134
00:18:29,016 --> 00:18:31,972
Esta noite, outra bomba
foi encontrada pr�xima..."
135
00:18:31,973 --> 00:18:34,639
Eles sabem que os alem�es
est�o por tr�s disso.
136
00:18:34,640 --> 00:18:37,639
Esses nojentos continuam
querendo encher nosso saco.
137
00:18:37,640 --> 00:18:39,431
Tem problema se eu desligar?
138
00:18:41,056 --> 00:18:43,680
Voc� n�o liga
para porra nenhuma!
139
00:18:44,555 --> 00:18:47,013
Se uma bomba explodir
perto da sua casa?
140
00:18:47,014 --> 00:18:49,013
E se matarem um amigo seu?
141
00:18:49,014 --> 00:18:50,722
Eu n�o sou amigo de ningu�m.
142
00:18:51,805 --> 00:18:54,305
- Sergio?
- Entre.
143
00:19:09,471 --> 00:19:12,095
Hospital!
Precisamos de um hospital!
144
00:19:12,887 --> 00:19:14,927
Pegue o pacote.
145
00:19:14,928 --> 00:19:16,678
Eu cuido deles.
146
00:19:33,260 --> 00:19:37,509
Primeiro cague, depois
vamos ao hospital. Entendeu?
147
00:19:38,134 --> 00:19:40,509
Fa�a seu irm�o sair.
148
00:19:40,968 --> 00:19:42,426
Vamos!
149
00:19:45,593 --> 00:19:47,343
R�pido!
150
00:19:49,509 --> 00:19:51,050
Saia da frente.
151
00:19:51,550 --> 00:19:55,757
Temos que lev�-los
ao �ltimo andar. S� l� tem �gua.
152
00:19:55,758 --> 00:19:58,550
- Eu fiz o encanamento.
- Quantos andares s�o?
153
00:19:58,925 --> 00:20:00,550
Nove.
154
00:20:08,757 --> 00:20:10,924
Conseguimos!
155
00:20:20,423 --> 00:20:22,964
Enze', vem c�.
156
00:20:22,965 --> 00:20:25,923
Pegue aqui.
Encha dois copos d'�gua.
157
00:20:28,756 --> 00:20:32,213
Ent�o, quando te passarem
as c�psulas,
158
00:20:32,214 --> 00:20:35,922
pegue uma de cada vez
e limpe com a escova de dente.
159
00:20:36,297 --> 00:20:39,505
Fique tranquilo,
a sujeira maior eles tiram.
160
00:21:02,503 --> 00:21:04,295
Temos que abri-lo.
161
00:21:15,044 --> 00:21:16,585
Calado!
162
00:21:16,586 --> 00:21:20,001
Precisa calar a boca!
Fique quieto!
163
00:21:20,002 --> 00:21:23,501
N�o fale.
Com ele deu errado.
164
00:21:23,502 --> 00:21:25,752
Mas com voc�
pode dar certo.
165
00:21:26,085 --> 00:21:29,043
Agora beba!
Beba!
166
00:21:31,460 --> 00:21:33,876
Quem diabos est� ligando?
167
00:21:35,085 --> 00:21:37,543
Que diabos est� fazendo?
168
00:21:40,125 --> 00:21:43,209
Sergio? Sergio?
169
00:23:37,992 --> 00:23:41,200
H� uma certeza
que cresce em mim
170
00:23:42,033 --> 00:23:45,074
E inconsci�ncia desaparece
171
00:23:46,241 --> 00:23:49,948
E como uma viagem
pela noite termina
172
00:23:49,949 --> 00:23:53,241
Diga-me, diga-me,
diga-me qual � o sentido
173
00:23:53,699 --> 00:23:57,115
De dar amor a um homem
sem piedade
174
00:23:57,948 --> 00:24:01,739
Algu�m que nunca
se sentiu limitado
175
00:24:01,740 --> 00:24:03,781
Que jamais perdeu
176
00:24:03,782 --> 00:24:05,948
Nunca, porque
177
00:24:06,323 --> 00:24:10,906
Para voc�,
uma can��o
178
00:24:12,322 --> 00:24:17,696
Que uma emo��o sem valor
me deixa mal
179
00:24:17,697 --> 00:24:20,446
Basta uma palavra dita
lentamente
180
00:24:20,447 --> 00:24:24,445
E n�o enxergo mais
a realidade
181
00:24:24,446 --> 00:24:27,905
Nem quanta ternura te d�
182
00:24:28,363 --> 00:24:31,655
A clara diferen�a
183
00:24:33,196 --> 00:24:36,404
E a�? Como �?
184
00:24:37,070 --> 00:24:39,154
Que diabos est� dizendo?
185
00:24:40,404 --> 00:24:43,987
Nem quanta ternura te d�
186
00:24:44,404 --> 00:24:47,778
A minha incoer�ncia
187
00:24:47,779 --> 00:24:53,028
Pensar que viveria muito bem
mesmo sem
188
00:24:55,236 --> 00:24:57,568
Mesmo sem
189
00:24:57,569 --> 00:25:00,152
Muito bom!
190
00:25:00,153 --> 00:25:02,319
Parab�ns, Nunzia!
191
00:25:03,236 --> 00:25:06,485
- Bravo!
- Bravo!
192
00:25:09,860 --> 00:25:12,609
- Voc� gostou?
- O Sperma ligou.
193
00:25:12,610 --> 00:25:14,068
Sergio desapareceu.
194
00:25:15,027 --> 00:25:18,566
Isso a�, irm�o!
Voc� � muito bom!
195
00:25:18,567 --> 00:25:22,566
- Nunzia, viu s� que present�o?
- Eu n�o conhe�o esta m�sica.
196
00:25:22,567 --> 00:25:25,316
Ele at� participou
do "Big Brother".
197
00:25:25,317 --> 00:25:28,067
Foi do "Buona Domenica",
h� muito tempo atr�s.
198
00:25:28,442 --> 00:25:30,441
N�o est� se sentindo bem?
199
00:25:30,442 --> 00:25:31,940
A mercadoria chegou?
200
00:25:31,941 --> 00:25:33,899
- Tudo em ordem?
- Claro.
201
00:25:33,900 --> 00:25:35,399
Ent�o estamos entendidos!
202
00:25:35,400 --> 00:25:37,566
- Sa�de!
- Sa�de!
203
00:25:53,482 --> 00:25:55,899
Onde est� meu pai?
204
00:25:57,190 --> 00:26:00,147
Voc� � surdo?
Onde est� meu pai?
205
00:26:00,148 --> 00:26:01,855
Eu n�o sei.
206
00:26:01,856 --> 00:26:04,731
Ele ia trazer meu vestido
de princesa.
207
00:26:08,981 --> 00:26:11,355
Voc�s lutaram?
208
00:26:11,356 --> 00:26:14,937
Bateram em voc�s?
Como n�o sabe onde est� meu pai?
209
00:26:14,938 --> 00:26:17,687
- Significa que eu n�o sei.
- Onde voc� o deixou?
210
00:26:17,688 --> 00:26:21,105
- N�o deve trair os amigos!
- Eu n�o sou amigo de ningu�m.
211
00:26:21,563 --> 00:26:23,896
Voc� o entregou
para o Senhor do Fogo?
212
00:26:33,562 --> 00:26:35,270
Coiso?
213
00:26:37,645 --> 00:26:39,228
Coiso?
214
00:26:39,769 --> 00:26:41,603
Coiso?
215
00:26:43,394 --> 00:26:45,436
Onde est� meu pai?
216
00:26:57,018 --> 00:27:00,352
Fale a verdade! Voc� o vendeu
para o Senhor do Fogo?
217
00:27:22,891 --> 00:27:26,349
Ei, coiso!
Voc� est� a�?
218
00:27:26,350 --> 00:27:28,516
Onde est� meu pai?
219
00:27:30,433 --> 00:27:33,223
- Coiso?
- Chega, porra!
220
00:27:33,224 --> 00:27:35,057
Agora chega!
221
00:30:38,544 --> 00:30:40,084
Por que est� gritando?
222
00:30:40,085 --> 00:30:42,543
N�o grite! Pare de gritar!
223
00:30:42,544 --> 00:30:47,500
- Calada! Fique quieta...
- Me deixe em paz...
224
00:30:47,501 --> 00:30:50,125
- N�o sei onde ele est�, juro.
- Se acalme...
225
00:30:50,126 --> 00:30:53,542
- Ou�a, n�o sei onde est�.
- Ele voltou para casa ontem?
226
00:30:53,543 --> 00:30:55,083
N�o.
227
00:30:55,084 --> 00:30:57,291
� melhor ligar
para a Nunzia e explicar.
228
00:30:57,292 --> 00:30:58,707
Fique quieto.
229
00:30:58,708 --> 00:31:00,791
Fique calmo que ainda falta
uma semana!
230
00:31:00,792 --> 00:31:04,541
Seu pai passou a noite fora
e sequer telefonou?
231
00:31:04,542 --> 00:31:06,667
Acho que ele foi sequestrado.
232
00:31:07,833 --> 00:31:09,417
E quem o sequestrou?
233
00:31:10,125 --> 00:31:13,206
- A Rainha Himika.
- Quem?
234
00:31:13,207 --> 00:31:16,831
O Senhor do Fogo
ou o Ministro Amaso, n�o sei.
235
00:31:16,832 --> 00:31:20,624
Desde pequena ele coloca
a m�o dentro da minha calcinha.
236
00:31:24,581 --> 00:31:26,748
E o amigo dele,
ao inv�s de ajud�-lo...
237
00:31:31,206 --> 00:31:34,372
- � completamente louca. Vamos.
- Fique quieto.
238
00:31:34,373 --> 00:31:37,122
Calado.
Quem � esse amigo dele?
239
00:31:37,123 --> 00:31:38,914
Quem s�o essas pessoas?
240
00:31:39,747 --> 00:31:41,664
Quem � esse amigo?
241
00:31:46,372 --> 00:31:48,414
Que diabos est� fazendo?
242
00:31:49,955 --> 00:31:52,538
Nada. Moro no andar de cima.
Estou saindo.
243
00:31:53,079 --> 00:31:54,913
Ent�o continue descendo.
244
00:31:57,621 --> 00:32:00,204
Vai sair ou preciso
te bater?
245
00:32:05,662 --> 00:32:07,912
Vamos, Tazzi',
vamos preparar um caf�.
246
00:32:09,787 --> 00:32:12,037
- Fique parada!
- Me solte!
247
00:32:12,870 --> 00:32:15,619
Imbecil! V� com calma!
N�o devem machuc�-la.
248
00:32:15,620 --> 00:32:19,702
Procurem! Ele n�o pode
ter usado 1 kg de droga!
249
00:32:20,369 --> 00:32:22,827
Calma. Fique calma.
250
00:32:23,661 --> 00:32:25,076
Calma, calma, calma.
251
00:32:25,077 --> 00:32:27,576
S� est�o procurando,
mas s�o educados.
252
00:32:27,577 --> 00:32:29,077
Vamos!
253
00:32:30,411 --> 00:32:32,244
Olhe para mim, olhe aqui.
254
00:32:33,160 --> 00:32:34,784
N�o!
255
00:32:34,785 --> 00:32:36,492
Que diabos foi isso?
256
00:32:36,493 --> 00:32:38,243
Puta merda!
257
00:32:39,160 --> 00:32:41,618
Vem c�! Segure esta imbecil.
258
00:32:44,410 --> 00:32:46,409
Me solte!
259
00:32:49,950 --> 00:32:52,575
Se meu rosto ficar marcado,
pior para voc�!
260
00:32:53,700 --> 00:32:55,534
De que diabos est� rindo?
261
00:32:56,450 --> 00:32:58,449
Onde est� o papai?
262
00:32:58,450 --> 00:33:00,408
Onde est� seu pai?
263
00:33:01,366 --> 00:33:03,116
Onde est� o papai?
264
00:33:54,403 --> 00:33:55,903
Peguem ele!
265
00:34:20,069 --> 00:34:21,734
Parado!
266
00:34:21,735 --> 00:34:24,192
- Vou arrancar a cabe�a dela.
- Solte-a.
267
00:34:24,193 --> 00:34:25,818
Voc� primeiro.
268
00:34:27,651 --> 00:34:29,234
Muito bem.
269
00:34:29,235 --> 00:34:31,859
Para fora, rapazes.
Todos para fora! Vamos!
270
00:34:31,860 --> 00:34:34,068
Levante, Claudie'.
Vamos, Ricca'.
271
00:34:34,526 --> 00:34:36,109
Vamos.
272
00:34:40,484 --> 00:34:42,442
Puta merda!
273
00:35:09,232 --> 00:35:11,065
Jeeg Robot!
274
00:35:11,648 --> 00:35:13,857
Espere, quando nos veremos
de novo?
275
00:35:16,022 --> 00:35:17,813
Nunca mais.
276
00:35:17,814 --> 00:35:20,606
Posso subir um pouquinho
no seu apartamento?
277
00:35:26,022 --> 00:35:29,938
Eu sabia, voc� � Hiroshi Shiba!
Pode se transformar num Jeeg.
278
00:35:36,396 --> 00:35:38,812
Voc� roubou
um caixa eletr�nico?
279
00:35:38,813 --> 00:35:43,019
- N�o sabe que tem tinta dentro?
- Agora eu sei.
280
00:35:43,020 --> 00:35:45,729
Voc� � um super-her�i!
N�o pode roubar!
281
00:35:46,770 --> 00:35:48,978
Seu destino � salvar
a humanidade.
282
00:35:48,979 --> 00:35:51,104
N�o vou salvar ningu�m.
283
00:35:51,729 --> 00:35:53,729
E por que me salvou?
284
00:35:55,020 --> 00:35:56,643
Eu tive meus motivos.
285
00:35:56,644 --> 00:36:00,143
N�o pode voltar atr�s,
porque desta vez
286
00:36:00,144 --> 00:36:02,935
- muita gente pode morrer.
- Tomara.
287
00:36:02,936 --> 00:36:04,936
As pessoas me d�o nojo.
288
00:36:08,311 --> 00:36:11,685
N�o estou criticando, mas...
289
00:36:12,102 --> 00:36:15,560
meu amor, quando se transformar,
precisa mudar de sapato.
290
00:36:16,560 --> 00:36:19,892
Um super-her�i com sapato
de camur�a nunca se viu.
291
00:36:19,893 --> 00:36:22,518
Voc� j� viu algum?
Eu nunca vi.
292
00:36:26,101 --> 00:36:27,809
Est� doendo?
293
00:36:28,517 --> 00:36:31,892
- Mas assim n�o vai sarar...
- Quer parar com isso?
294
00:36:33,601 --> 00:36:35,516
Ei, querido!
295
00:36:35,517 --> 00:36:38,557
Que bicho te mordeu?
O Ministro Mimashi?
296
00:36:38,558 --> 00:36:41,515
- Isso, o Ministro Sushi!
- Mimashi!
297
00:36:41,516 --> 00:36:44,099
Saiba que ele tamb�m
tem muitos poderes,
298
00:36:44,100 --> 00:36:47,183
mas n�o tem a espada alada
como o Ministro Amaso.
299
00:36:48,350 --> 00:36:50,265
Ent�o deve ser
um pobre coitado!
300
00:36:50,266 --> 00:36:53,889
N�o, ele � psiquiatra
do Centro de Sa�de Mental.
301
00:36:53,890 --> 00:36:56,056
�s vezes ele nos levava
para a piscina,
302
00:36:56,057 --> 00:37:00,682
principalmente Licia
e Valentina. Mas eu tamb�m.
303
00:37:01,640 --> 00:37:04,597
E ele tirava fotos porn�s
da gente com o celular.
304
00:37:11,472 --> 00:37:13,222
O que est� olhando?
305
00:37:14,264 --> 00:37:16,972
Sabia que voc� � bonito, Hiro'?
306
00:37:17,889 --> 00:37:19,888
Vai, vire-se!
307
00:37:23,305 --> 00:37:26,304
Escuta...
s� para esclarecer...
308
00:37:26,305 --> 00:37:30,637
se chegar o Dia das Trevas,
ser� um verdadeiro massacre.
309
00:37:30,638 --> 00:37:33,094
Ent�o, primeiramente
vamos salvar meu pai...
310
00:37:33,095 --> 00:37:36,178
N�o sei onde est� seu pai,
quantas vezes terei que repetir!
311
00:37:36,179 --> 00:37:39,554
De novo com isso?
O Senhor do Fogo o sequestrou.
312
00:37:40,220 --> 00:37:42,970
- Quem?
- O Senhor do Fogo.
313
00:37:43,845 --> 00:37:45,468
Quem � esse?
314
00:37:45,469 --> 00:37:48,468
Certo! Tchau, boa noite.
315
00:37:48,469 --> 00:37:50,178
Vem c�.
316
00:37:52,344 --> 00:37:54,844
Coma isto e depois vamos dormir.
317
00:37:55,344 --> 00:37:57,718
Por que, tenho que dormir aqui?
318
00:37:57,719 --> 00:38:00,718
- �bvio.
- Por qu�?
319
00:38:02,135 --> 00:38:05,427
Se Zingaro te encontrar sozinha,
ele acaba com voc�.
320
00:39:49,127 --> 00:39:51,044
O que voc� est� fazendo?
321
00:39:51,419 --> 00:39:53,626
Aquela mo�a parece a Licia.
322
00:39:53,627 --> 00:39:55,460
Tire isso, vamos!
323
00:39:56,919 --> 00:39:59,084
O que foi que eu fiz?
Qual � o problema?
324
00:39:59,085 --> 00:40:02,001
Est� � a minha casa,
voc� n�o pode mexer em nada.
325
00:40:06,834 --> 00:40:08,751
E se cubra, porra!
326
00:40:09,251 --> 00:40:12,084
Voc� tem uma amiga,
um parente com quem ficar?
327
00:40:15,542 --> 00:40:17,292
Eu s� tenho voc�, Hiro'!
328
00:40:19,000 --> 00:40:21,667
Aonde te levaram quando
seu pai estava preso?
329
00:40:22,666 --> 00:40:24,250
Para Capranica.
330
00:40:25,708 --> 00:40:27,582
Em uma Institui��o.
331
00:40:27,583 --> 00:40:29,831
Pegue suas coisas
que vou te levar de volta.
332
00:40:29,832 --> 00:40:31,331
Est� me expulsando?
333
00:40:31,332 --> 00:40:33,373
Achou que tinha
encontrado um marido?
334
00:40:33,374 --> 00:40:34,749
Por que, Hiro'?
335
00:40:35,082 --> 00:40:37,874
Hiro'... por qu�?
336
00:40:54,706 --> 00:40:57,496
Hiro'... eu n�o gosto
deste lugar.
337
00:40:57,497 --> 00:40:59,829
J� disse que
� s� at� amanh�.
338
00:40:59,830 --> 00:41:03,454
Meu pai dizia o mesmo
e s� voltava meses depois.
339
00:41:03,455 --> 00:41:05,413
Sinta s� que cheiro bom!
340
00:41:05,955 --> 00:41:07,954
O que est�o cozinhando?
341
00:41:07,955 --> 00:41:09,453
Gelatina.
342
00:41:09,454 --> 00:41:11,996
Vamos fazer bonecos
de papel mach�.
343
00:41:12,371 --> 00:41:14,703
Ouviu isso? Fazem bonecos
de papel mach�.
344
00:41:14,704 --> 00:41:18,328
- Claro. N�o sou surda!
- Fa�a um voc� tamb�m.
345
00:41:18,329 --> 00:41:22,287
O que est� dizendo?
E ainda preciso terminar isto.
346
00:41:25,786 --> 00:41:27,495
� um presente para voc�.
347
00:41:28,120 --> 00:41:30,785
- Voc� gosta?
- Muit�ssimo.
348
00:41:30,786 --> 00:41:33,369
- Se nem sabe o que �.
- Eu gosto mesmo assim.
349
00:41:33,370 --> 00:41:36,993
N�o vai salvar meu pai,
vai voltar a roubar, certo?
350
00:41:36,994 --> 00:41:42,034
Comporte-se. Vou procur�-lo
e depois lidaremos com o dia...
351
00:41:42,035 --> 00:41:43,909
- Das Trevas.
- Das Trevas.
352
00:41:43,910 --> 00:41:46,577
Depois voc� compra
meu vestido de princesa?
353
00:41:48,369 --> 00:41:50,200
Sim, prometo.
354
00:41:50,201 --> 00:41:53,158
- Ent�o vou te esperar aqui.
- Me espere aqui.
355
00:41:53,159 --> 00:41:54,826
Tchau.
356
00:41:59,868 --> 00:42:01,701
Tchau, Hiro'.
357
00:42:03,576 --> 00:42:06,116
- Este infame, filho da m�e!
- Inacredit�vel!
358
00:42:06,117 --> 00:42:08,574
30 mil visualiza��es
em 2 dias!
359
00:42:08,575 --> 00:42:11,866
- Ser� que � ele mesmo?
- N�o reconhece a blusa nojenta?
360
00:42:11,867 --> 00:42:14,157
Esse � o Banco Regional
da Via Spertini.
361
00:42:14,158 --> 00:42:18,031
- Puta merda, que for�a!
- O Biondo que o diga!
362
00:42:18,032 --> 00:42:21,615
Ao menos arranquei metade
do p� dele! Esse nojento!
363
00:42:21,616 --> 00:42:24,573
Meu Deus, olha! Quanto pesa
um caixa eletr�nico?
364
00:42:24,574 --> 00:42:26,199
N�o fa�o ideia...
365
00:42:30,074 --> 00:42:31,947
O trajeto foi confirmado.
366
00:42:31,948 --> 00:42:34,739
Toda sexta-feira coletam
dinheiro dos supermercados.
367
00:42:34,740 --> 00:42:37,822
Pode ter at� 200 mil euros
no carro forte.
368
00:42:37,823 --> 00:42:40,489
Mas nosso amigo s� trabalha
no fim do m�s.
369
00:42:40,490 --> 00:42:42,322
- N�o podemos roubar antes?
- N�o.
370
00:42:42,323 --> 00:42:45,988
- Por qu�? Amanh� � sexta-feira.
- E quem desligar� o rastreador?
371
00:42:45,989 --> 00:42:50,154
Precisamos de um cara assim.
Imagine t�-lo do nosso lado.
372
00:42:50,155 --> 00:42:52,946
Quem diabos ser� que �?
Precisamos conversar com ele.
373
00:42:52,947 --> 00:42:55,238
Precisamos conversar
com a Nunzia!
374
00:42:55,239 --> 00:43:00,321
Para falar o qu�? N�o vou
me humilhar para os napolitanos!
375
00:43:00,779 --> 00:43:03,695
Pe�a para o Marcellone.
Talvez empreste 100 mil euros.
376
00:43:03,696 --> 00:43:07,278
- Vamos negociar com agiota!
- Ent�o melhor que nos matem.
377
00:43:07,279 --> 00:43:10,362
Ah, Ricca'! Minha nossa!
378
00:43:10,363 --> 00:43:13,403
Nos conhecemos h� 30 anos,
ainda n�o confia em mim?
379
00:43:14,153 --> 00:43:16,112
Posso saber o que diabos
voc� quer?
380
00:43:18,403 --> 00:43:20,402
Quero fazer algo memor�vel!
381
00:43:20,403 --> 00:43:23,694
Quero que as pessoas
se inclinem para me reverenciar,
382
00:43:23,695 --> 00:43:26,110
assim poderei mijar
na cabe�a delas!
383
00:43:26,111 --> 00:43:29,235
Quero deixar uma marca,
como este imbecil do YouTube.
384
00:43:29,236 --> 00:43:31,236
Voc� � completamente louco!
385
00:43:31,736 --> 00:43:35,986
Me cansei de estar preso aqui
como um crucifixo na parede.
386
00:43:37,777 --> 00:43:41,068
� um voo a planar
387
00:43:41,568 --> 00:43:44,317
Dentro do pior motel
388
00:43:44,318 --> 00:43:46,484
Desta estrada
389
00:43:46,485 --> 00:43:48,984
Desta dan�a-da-vida
390
00:43:48,985 --> 00:43:51,109
Vamos, rapazes,
todos juntos!
391
00:43:51,110 --> 00:43:53,774
E como lembrasse agora
392
00:43:53,775 --> 00:43:56,357
Que n�o sou uma senhora
393
00:43:56,358 --> 00:44:00,982
Algu�m com todas
as estrelas na vida
394
00:44:00,983 --> 00:44:03,442
Eu n�o sou uma senhora
395
00:44:48,021 --> 00:44:49,853
Acharam o Sergio.
396
00:44:49,854 --> 00:44:51,771
Com dois tiros na barriga.
397
00:44:53,604 --> 00:44:55,228
E a mercadoria?
398
00:44:55,229 --> 00:44:58,938
E pergunta para n�s?
Tinha dito que estava com voc�.
399
00:45:01,145 --> 00:45:05,644
Anto', eles nos enganaram.
Precisamos descobrir quem foi.
400
00:45:05,645 --> 00:45:08,353
Na verdade, tecnicamente,
n�o damos a m�nima.
401
00:45:09,270 --> 00:45:12,602
Que diabos est�o rindo?
N�o sou palha�o de voc�s!
402
00:45:12,603 --> 00:45:15,226
Querem dinheiro?
A semana ainda n�o acabou.
403
00:45:15,227 --> 00:45:18,726
Sabe como s�o as mulheres.
A Nunzia se preocupa.
404
00:45:18,727 --> 00:45:20,685
Diga para ela ficar tranquila.
405
00:45:20,686 --> 00:45:23,811
Querem o reembolso?
Amanh� � noite pagaremos.
406
00:45:24,186 --> 00:45:27,143
Beleza. Nos vemos
amanh� � noite.
407
00:45:27,144 --> 00:45:28,642
Sim.
408
00:45:28,643 --> 00:45:30,101
Vamos cair fora!
409
00:47:02,345 --> 00:47:05,968
Rapazes, hoje nosso amigo
n�o estar� no carro forte,
410
00:47:05,969 --> 00:47:08,302
ent�o se for preciso, atirem.
411
00:47:08,303 --> 00:47:12,178
Hoje pagaremos os napolitanos
e jantaremos em Ostia.
412
00:47:12,969 --> 00:47:14,886
Est� feliz, Ricca'?
413
00:47:16,511 --> 00:47:18,843
Minha nossa!
414
00:47:27,260 --> 00:47:29,300
Preparem-se, rapazes,
est� chegando!
415
00:47:29,301 --> 00:47:30,842
Vamos nessa!
416
00:48:00,340 --> 00:48:02,423
Parado, parado, parado!
417
00:48:14,547 --> 00:48:16,631
Central, � uma emerg�ncia!
Central!
418
00:48:31,421 --> 00:48:33,630
Filho de uma vadia!
419
00:48:36,380 --> 00:48:38,587
Que diabos est� fazendo?
Pare com isso!
420
00:48:39,212 --> 00:48:41,045
Vamos embora!
421
00:49:54,290 --> 00:49:55,874
Boa noite.
422
00:49:56,207 --> 00:49:58,707
- Boa noite
- Senhor Ceccotti?
423
00:49:59,831 --> 00:50:02,330
- Sou eu.
- Oi, Hiro'.
424
00:50:02,331 --> 00:50:05,414
Encontramos esta mo�a
andando sozinha pela Cassia Bis.
425
00:50:05,748 --> 00:50:08,705
- Percebe o perigo?
- Claramente.
426
00:50:08,706 --> 00:50:12,663
Se a mo�a tem problemas,
n�o a deixe sozinha.
427
00:50:12,664 --> 00:50:16,121
- Claro, claro.
- Existe um programa regional...
428
00:50:16,122 --> 00:50:18,537
N�o, est� tudo bem.
Obrigado. De verdade.
429
00:50:18,538 --> 00:50:20,247
Venha, entre.
430
00:50:22,580 --> 00:50:24,246
Obrigado. Me desculpe.
431
00:50:24,247 --> 00:50:26,080
- At� logo.
- At� logo.
432
00:50:27,496 --> 00:50:29,662
Hiro', voc� est� de mudan�a?
433
00:50:29,996 --> 00:50:33,203
- Roubou outro caixa eletr�nico?
- Voc� enlouqueceu?
434
00:50:33,204 --> 00:50:34,911
Trazer a pol�cia at� minha casa?
435
00:50:34,912 --> 00:50:37,787
Est� bravo porque eu disse
que sou sua namorada?
436
00:50:38,454 --> 00:50:41,702
N�o, estou bravo porque
voc� n�o sai do meu p�!
437
00:50:41,703 --> 00:50:44,703
- Como voc� fugiu?
- Voc� n�o voltou, ent�o eu sa�!
438
00:50:46,328 --> 00:50:48,577
Fique com ela. Eu terminei.
439
00:50:48,578 --> 00:50:51,910
E por favor, use quando
se transformar.
440
00:50:51,911 --> 00:50:53,494
Ou melhor...
441
00:50:54,577 --> 00:50:58,826
- Assim voc� n�o esquece.
- N�o pode ficar aqui, certo?
442
00:50:58,827 --> 00:51:01,284
- Vou te levar embora.
- N�o!
443
00:51:01,285 --> 00:51:02,784
Claro que vou!
444
00:51:02,785 --> 00:51:04,909
O Dia das Trevas
est� chegando!
445
00:51:04,910 --> 00:51:08,033
Pegaram meu pai e voc� precisa
salvar muitas pessoas...
446
00:51:08,034 --> 00:51:10,616
- As pessoas de novo!
- Sim, as pessoas!
447
00:51:10,617 --> 00:51:13,492
As pessoas, Hiro',
Por isso voc� tem poderes.
448
00:51:16,201 --> 00:51:18,826
Pegue sua mochila,
vou te levar de volta.
449
00:51:25,366 --> 00:51:27,783
Voc� comprou a cole��o!
450
00:51:30,283 --> 00:51:32,116
Vamos assistir?
451
00:51:33,991 --> 00:51:35,907
Pegue a mochila.
452
00:52:13,613 --> 00:52:15,862
Martelo de perfura��o dupla!
453
00:52:18,071 --> 00:52:20,903
Hiroshi � muito apressado,
gasta suas for�as.
454
00:52:20,904 --> 00:52:23,862
Hiroshi, precisa
se concentrar mais.
455
00:52:30,695 --> 00:52:32,570
Hiroshi, cuidado!
456
00:52:36,486 --> 00:52:39,569
V� em frente, Ratan,
mate-o!
457
00:52:39,570 --> 00:52:40,986
Oh, n�o!
458
00:52:41,445 --> 00:52:43,277
Oh, Meu Deus!
459
00:52:50,194 --> 00:52:52,902
Jeeg Robot de a�o!
460
00:53:07,234 --> 00:53:09,234
Super n�utrons!
461
00:53:41,148 --> 00:53:42,648
N�o!
462
00:53:43,356 --> 00:53:44,939
O que foi?
463
00:53:44,940 --> 00:53:46,605
N�o!
464
00:53:46,606 --> 00:53:49,064
Calma, eu n�o fiz nada...
465
00:53:49,065 --> 00:53:50,690
N�o...
466
00:53:52,355 --> 00:53:55,147
- O que deu em voc�?
- N�o...
467
00:53:56,605 --> 00:53:59,729
- Acalme-se
- Por favor!
468
00:53:59,730 --> 00:54:03,147
- N�o fiz nada, Ale'...
- Ministro...
469
00:54:08,354 --> 00:54:12,396
- Mas n�o te fiz nada, Ale'.
- Por favor...
470
00:54:14,688 --> 00:54:17,646
Eu n�o queria
te deixar bravo.
471
00:54:20,645 --> 00:54:23,020
Est� me machucando!
472
00:54:24,020 --> 00:54:27,811
- Acalme-se, n�o vou fazer nada.
- Est� me machucando!
473
00:54:29,186 --> 00:54:31,436
Est� doendo!
474
00:54:32,019 --> 00:54:34,227
Me solte!
475
00:54:34,977 --> 00:54:37,519
Me deixe ir embora!
476
00:54:38,685 --> 00:54:42,018
Alessia, acalme-se.
N�o se mexa!
477
00:54:42,019 --> 00:54:44,351
Fique calma.
Calma...
478
00:54:44,352 --> 00:54:46,059
Acalme-se.
479
00:54:46,851 --> 00:54:48,601
N�o te farei nada.
480
00:54:51,476 --> 00:54:53,184
Sou eu.
481
00:54:53,684 --> 00:54:55,184
Fique calma.
482
00:54:58,684 --> 00:55:00,517
Vamos salv�-lo.
483
00:55:01,142 --> 00:55:03,475
- Quem?
- Meu pai.
484
00:55:04,433 --> 00:55:06,642
Ele est� na Caverna do Fogo.
485
00:55:07,225 --> 00:55:08,975
Caverna do Fogo?
486
00:55:09,558 --> 00:55:11,307
Vamos salv�-lo.
487
00:55:11,308 --> 00:55:14,432
Eu te levo, certo?
Mas acalme-se.
488
00:55:18,432 --> 00:55:22,182
- Vamos salv�-lo.
- Vamos, se acalme.
489
00:55:23,807 --> 00:55:26,972
Bastardo! Bastardo!
490
00:55:26,973 --> 00:55:30,598
Voc� � completamente louco,
professor Shiba! Continuem!
491
00:55:44,097 --> 00:55:46,389
Que diabos est�o fazendo?
492
00:55:47,014 --> 00:55:48,972
Imbecis!
493
00:56:15,803 --> 00:56:17,927
Hiro', aonde voc�
me trouxe?
494
00:56:17,928 --> 00:56:20,136
Para a Caverna do Monstro!
495
00:56:20,137 --> 00:56:23,177
N�o � do monstro...
� do Fogo!
496
00:56:24,261 --> 00:56:26,552
Est� � a �nica que conhe�o.
497
00:56:35,385 --> 00:56:38,550
Meu pai me trazia para c�,
quando eu era pequena.
498
00:56:38,551 --> 00:56:42,676
Com a minha m�e.
Quando eles ainda se amavam...
499
00:56:45,968 --> 00:56:48,842
Como eu adorava este lugar!
500
00:56:51,759 --> 00:56:54,592
Amaso ainda n�o tinha
a espada alada.
501
00:56:57,967 --> 00:56:59,967
Hiro', mas onde est�
meu pai?
502
00:57:04,924 --> 00:57:06,674
Onde ele est�?
503
00:57:08,424 --> 00:57:10,174
Eu n�o sei.
504
00:57:11,799 --> 00:57:13,424
N�o sei, Ale'.
505
00:57:34,839 --> 00:57:36,381
Quer dar uma volta?
506
00:57:38,089 --> 00:57:39,756
Est� desligada.
507
00:57:40,714 --> 00:57:42,755
Ent�o vamos lig�-la!
508
00:58:07,212 --> 00:58:09,420
� lindo!
509
00:58:31,293 --> 00:58:32,793
Hiro'!
510
00:58:33,543 --> 00:58:35,875
Como � a� em cima?
511
00:58:35,876 --> 00:58:37,749
Lind�ssimo!
512
00:58:37,750 --> 00:58:41,249
- Est� gostando?
- As nuvens s�o enormes!
513
00:58:41,250 --> 00:58:43,959
E voc� � bem pequeno!
514
00:58:44,500 --> 00:58:47,334
- Quer dar outra volta?
- Quero!
515
00:58:48,167 --> 00:58:50,125
Ent�o l� vai!
516
00:59:08,415 --> 00:59:10,289
Aonde est� indo, Ricca'?
517
00:59:10,290 --> 00:59:13,623
Eu liguei para a Nunzia.
Ela vai me encontrar �s 15h.
518
00:59:13,998 --> 00:59:15,664
E quem te autorizou?
519
00:59:15,665 --> 00:59:19,621
Desde ontem que ela espera
o dinheiro. Por sorte me ouviu.
520
00:59:19,622 --> 00:59:22,746
- Assim vai me deixar bravo...
- Depois verei Marcellone,
521
00:59:22,747 --> 00:59:24,497
ele vai nos emprestar
os 100 mil.
522
00:59:27,581 --> 00:59:30,913
O que devo fazer? Deixar que
nos matem por sua culpa?
523
00:59:30,914 --> 00:59:33,620
� culpa minha se esse Superman
se intrometeu?
524
00:59:33,621 --> 00:59:35,829
N�o, a culpa � minha por
te dar ouvidos!
525
00:59:35,830 --> 00:59:38,996
Vamos procur�-lo e fazer
com que nos devolva o dinheiro!
526
00:59:39,830 --> 00:59:41,496
Acabou, Fabie'.
527
00:59:43,330 --> 00:59:46,037
De hoje em diante,
faremos o que eu disser.
528
01:00:00,619 --> 01:00:04,536
Te ensinei roubar carros quando
voc� ainda mijava nas cal�as!
529
01:00:05,494 --> 01:00:07,743
Belo jeito de agradecer!
530
01:00:07,744 --> 01:00:11,077
Vou arrumar sua bagun�a
e amanh� voltaremos a assaltar.
531
01:00:11,078 --> 01:00:14,577
Se concordar, pode ficar.
Do contr�rio, pode cair fora.
532
01:00:23,118 --> 01:00:25,243
Solte os rottweilers, Tazzi'.
533
01:00:26,492 --> 01:00:28,326
O que est� dizendo?
534
01:00:29,659 --> 01:00:31,701
Solte os c�es...
535
01:01:09,906 --> 01:01:12,364
Fabio!
536
01:01:16,489 --> 01:01:20,237
Voc� j� experimentou tr�s!
Como tem que ser esse vestido?
537
01:01:20,238 --> 01:01:23,529
De princesa, Hiro'.
Sinto muito.
538
01:01:23,530 --> 01:01:26,362
Mas eu n�o vejo
muitas princesas por a�...
539
01:01:26,363 --> 01:01:30,612
- Mas elas existem, existem.
- Talvez n�o venham ao shopping.
540
01:01:30,613 --> 01:01:33,112
Como sabe disso?
S�o todos seus amigos?
541
01:01:33,113 --> 01:01:37,111
- Eu n�o sou amigo de ningu�m.
- Mas deveria ser amigo de todos.
542
01:01:37,112 --> 01:01:40,779
N�o faz ideia de como
te faz feliz salvar algu�m.
543
01:01:41,112 --> 01:01:44,611
- Voc� salvaria essas pessoas?
- Claro que sim.
544
01:01:44,612 --> 01:01:47,736
- Mas se nem as conhece!
- Quem disse?
545
01:01:48,319 --> 01:01:50,402
Est� vendo aquela
ali na frente?
546
01:01:50,403 --> 01:01:54,568
Se chama Cipolla. Descende de
uma nobre fam�lia de samurais.
547
01:01:54,569 --> 01:01:57,568
� vi�va. Tem seis netos,
e um gato m�gico
548
01:01:57,569 --> 01:02:00,568
que todo domingo a acompanha
at� o t�mulo do marido.
549
01:02:00,569 --> 01:02:02,817
Imagina que divertido!
550
01:02:02,818 --> 01:02:05,692
J� aquele com a barba,
se chama Kazuki.
551
01:02:05,693 --> 01:02:08,317
� turco, at� fala "turquesa".
552
01:02:08,318 --> 01:02:10,984
Trabalha como enfermeiro
no Policl�nico Casilino,
553
01:02:10,985 --> 01:02:14,816
e � apaixonado pela Midori,
a vendedora da Tezenis.
554
01:02:14,817 --> 01:02:17,483
Ele fez uma hipoteca
para comprar o anel para ela!
555
01:02:17,484 --> 01:02:20,233
- � mesmo?
- Dormem numa cama de flores,
556
01:02:20,234 --> 01:02:22,901
n�o porque est�o mortos,
mas porque est�o felizes.
557
01:02:24,484 --> 01:02:27,650
- Vai, tente voc�.
- Nem pensar!
558
01:02:27,651 --> 01:02:29,483
Quem � aquele?
559
01:02:30,566 --> 01:02:32,690
- Aquele?
- Sim.
560
01:02:32,691 --> 01:02:36,108
N�o sei, aquele...
se chama Mario.
561
01:02:37,316 --> 01:02:39,815
Trabalha no Correio, e...
562
01:02:39,816 --> 01:02:43,274
- Meu Deus, que imagina��o!
- O que quer que eu diga?
563
01:02:44,899 --> 01:02:46,899
Veja s� o que tem aqui!
564
01:02:49,399 --> 01:02:52,023
O vestido de princesa!
565
01:02:52,024 --> 01:02:55,856
- Quer esse? Tem certeza?
- Tenho. Compra para mim?
566
01:02:56,273 --> 01:02:58,106
Sim, eu compro!
567
01:03:06,231 --> 01:03:07,939
Hiroshi!
568
01:03:14,230 --> 01:03:15,855
Vem c�!
569
01:03:19,563 --> 01:03:21,105
Bonito, n�o?
570
01:03:22,479 --> 01:03:24,145
O que foi?
571
01:03:24,146 --> 01:03:26,061
Queria te mostrar
como ficou.
572
01:03:26,062 --> 01:03:29,229
- Voc� gostou?
- E voc�, gostou?
573
01:03:29,646 --> 01:03:32,686
� lindo! Mas voc� gostou?
574
01:03:32,687 --> 01:03:36,185
- Sim.
- Ent�o diga! Tem vergonha?
575
01:03:36,186 --> 01:03:37,978
Eu gostei.
576
01:03:41,061 --> 01:03:42,853
Est� sentindo?
577
01:03:44,311 --> 01:03:45,894
O qu�?
578
01:03:45,895 --> 01:03:47,727
Meu cora��o.
579
01:03:47,728 --> 01:03:50,810
Quando voc� se aproxima,
ele faz "bim bum bam".
580
01:04:35,682 --> 01:04:37,474
Devagar!
581
01:04:44,098 --> 01:04:46,306
Est� me machucando.
582
01:05:58,843 --> 01:06:00,343
Vai, suba.
583
01:06:06,717 --> 01:06:09,966
- Posso saber o que deu em voc�?
- Nada.
584
01:06:09,967 --> 01:06:13,342
- N�o disse uma palavra.
- V� se fuder!
585
01:06:13,717 --> 01:06:17,925
- Est� a� sua palavra.
- Voc� � louca de pedra!
586
01:06:18,592 --> 01:06:20,841
Voc� n�o se envergonha?
587
01:06:21,549 --> 01:06:24,048
� um super-her�i
e tem uma miss�o.
588
01:06:24,049 --> 01:06:25,506
Que porra de miss�o
� essa?
589
01:06:25,507 --> 01:06:27,756
Salvar meu pai,
as pessoas, a humanidade!
590
01:06:27,757 --> 01:06:30,924
Seu pai est� morto!
Ele morreu.
591
01:06:33,423 --> 01:06:34,923
N�o � verdade.
592
01:06:35,381 --> 01:06:38,005
Est�vamos trabalhando,
as coisas sa�ram do controle
593
01:06:38,006 --> 01:06:40,215
e ele morreu.
Esta � a verdade.
594
01:06:41,423 --> 01:06:44,715
- N�o � verdade.
- � verdade.
595
01:06:48,464 --> 01:06:50,963
- O que fez com ele?
- O que est� dizendo?
596
01:06:50,964 --> 01:06:54,422
Filho da m�e! Voc� deveria
salv�-lo, mas o vendeu!
597
01:07:00,629 --> 01:07:03,253
Voc� n�o � digno
do nome que carrega.
598
01:07:03,254 --> 01:07:05,378
Por isso n�o tem amigos!
599
01:07:05,379 --> 01:07:08,046
N�o se importa com ningu�m,
muito menos comigo.
600
01:07:20,920 --> 01:07:24,419
Ningu�m reivindicou
a autoria do atentado
601
01:07:24,420 --> 01:07:25,961
da semana passada
em Roma.
602
01:07:25,962 --> 01:07:28,793
Para os investigadores,
os suspeitos mais prov�veis
603
01:07:28,794 --> 01:07:30,793
s�o fundamentalistas de direita.
604
01:07:30,794 --> 01:07:34,626
Esta manh�, a Comiss�o
convocou uma reuni�o urgente
605
01:07:34,627 --> 01:07:37,918
para investigar os �ltimos fatos
desde o ataque terrorista.
606
01:07:37,919 --> 01:07:43,759
Rastrear o Super Criminoso que
ontem assaltou um carro forte.
607
01:07:43,760 --> 01:07:46,667
O homem encapuzado
com for�a sobre-humana,
608
01:07:46,668 --> 01:07:48,167
rendeu os seguran�as.
609
01:07:48,168 --> 01:07:51,000
- Nunca vi nada parecido.
- Como est�o?
610
01:07:51,001 --> 01:07:54,499
Ele me jogou pela janela
como um cigarro.
611
01:07:54,500 --> 01:07:57,249
Muito medo,
realmente muito medo.
612
01:07:57,250 --> 01:08:00,124
Ele afundou o carro forte
com as m�os.
613
01:08:00,125 --> 01:08:04,249
Continuam as buscas pelo
Super Criminoso autor do roubo.
614
01:08:04,250 --> 01:08:06,541
RomaLive TV, isso � tudo.
Obrigada.
615
01:08:06,542 --> 01:08:11,290
A experi�ncia cl�nica demonstra
que em situa��es particulares
616
01:08:11,291 --> 01:08:15,249
at� pessoas normais podem
desenvolver for�a sobre-humana.
617
01:08:16,874 --> 01:08:20,165
Ele � um Super Criminoso!
Merece a pena de morte!
618
01:08:20,166 --> 01:08:21,748
Tazzi'!
619
01:08:22,581 --> 01:08:24,331
Ligue para o Marcellone.
620
01:08:51,579 --> 01:08:53,704
- O que houve?
- N�o sei.
621
01:09:11,953 --> 01:09:13,870
� o Super Criminoso!
622
01:09:46,159 --> 01:09:47,825
Me desculpe.
623
01:09:48,159 --> 01:09:49,992
Fique longe de mim.
624
01:09:51,284 --> 01:09:53,950
N�o � verdade que n�o
me importo com ningu�m.
625
01:09:55,450 --> 01:09:57,408
Eu me importo com voc�...
626
01:09:58,158 --> 01:09:59,991
E muito.
627
01:10:00,324 --> 01:10:02,783
E abusa de mim
como todos os outros?
628
01:10:04,074 --> 01:10:06,199
Voc� tem raz�o,
mas eu...
629
01:10:06,949 --> 01:10:09,033
n�o sei como se faz.
630
01:10:10,199 --> 01:10:12,240
Voc� precisa me ensinar.
Eu...
631
01:10:13,698 --> 01:10:15,948
n�o sou bom com as mulheres.
632
01:10:18,407 --> 01:10:22,240
- Saia que vou ver meu pai.
- Eu te acompanho.
633
01:10:42,696 --> 01:10:46,613
Da pr�xima vez use a m�scara,
est�o todos te olhando.
634
01:11:24,110 --> 01:11:26,359
97...
635
01:11:26,360 --> 01:11:28,610
98...
636
01:11:29,110 --> 01:11:31,235
99...
637
01:11:31,777 --> 01:11:33,692
e 100.
638
01:11:35,734 --> 01:11:39,733
�timo, Marcellone, eu te amo.
Me salvou de um problem�o.
639
01:11:39,734 --> 01:11:42,275
Fabio, nem pense
em me passar para tr�s.
640
01:11:42,276 --> 01:11:44,400
Voc� me conhece.
Me d� duas semanas
641
01:11:44,401 --> 01:11:46,108
e te devolvo tudo
com juros.
642
01:11:46,483 --> 01:11:47,983
Quer transar?
643
01:11:49,233 --> 01:11:50,608
Beleza!
644
01:12:06,690 --> 01:12:08,273
O que foi?
645
01:12:09,440 --> 01:12:11,522
Com quem est� transando?
646
01:12:11,523 --> 01:12:12,939
Bicha!
647
01:12:13,564 --> 01:12:15,897
Nunzia, eu estou
com o dinheiro!
648
01:12:20,772 --> 01:12:23,522
N�o, eu disse que tenho
o dinheiro!
649
01:12:27,938 --> 01:12:29,354
Est� tudo aqui!
650
01:12:29,355 --> 01:12:32,271
Nunzia, olhe na bolsa.
Eu tenho o dinheiro!
651
01:12:33,563 --> 01:12:36,480
O que est�o fazendo?
Eu disse que tenho o dinheiro!
652
01:12:40,437 --> 01:12:43,354
Voc� viu o dinheiro?
Nunzia, voc� viu?
653
01:12:48,187 --> 01:12:50,687
Que diabos voc�s querem?
654
01:12:51,479 --> 01:12:53,520
N�s queremos respeito!
655
01:12:54,228 --> 01:12:58,685
S� porque fez "Big Brother",
acha que pode nos sacanear?
656
01:12:58,686 --> 01:13:00,268
Est� muito enganado.
657
01:13:00,269 --> 01:13:03,935
N�s entramos em campo
para dar esperan�a a este pa�s.
658
01:13:03,936 --> 01:13:06,852
Vamos ajudar as pobres pessoas
que est�o em dificuldade.
659
01:13:06,853 --> 01:13:09,392
Mas como poderemos combater
a guerra com quem,
660
01:13:09,393 --> 01:13:11,392
como voc�, n�o nos respeita?
661
01:13:11,393 --> 01:13:15,560
- N�o � poss�vel.
- Porque isto � a guerra, mano.
662
01:13:18,893 --> 01:13:20,518
E agora...
663
01:13:22,642 --> 01:13:24,892
Vamos te acender.
664
01:13:26,601 --> 01:13:28,976
Como um cigarro.
665
01:13:35,683 --> 01:13:38,975
Este babaca est� chorando.
666
01:13:41,141 --> 01:13:45,433
- Est� chorando.
- Idiota! Estamos brincando!
667
01:13:53,307 --> 01:13:55,224
Idiota!
668
01:13:57,099 --> 01:13:58,724
O que quer?
669
01:14:00,474 --> 01:14:02,389
N�o!
670
01:14:38,346 --> 01:14:40,470
Que diabos voc� fez?
671
01:14:40,471 --> 01:14:42,428
Fiz direitinho, n�o fiz?
672
01:14:44,261 --> 01:14:46,678
V� se fuder, Marcellone!
673
01:15:28,341 --> 01:15:30,925
Adeus, Ministro Amaso.
674
01:15:41,549 --> 01:15:43,340
Vamos.
675
01:16:57,085 --> 01:17:00,208
Um acidente espetacular,
por sorte sem consequ�ncias,
676
01:17:00,209 --> 01:17:03,918
de um comboio ferrovi�rio
pr�ximo � Piramide Cestia em Roma.
677
01:17:04,251 --> 01:17:07,667
Estas imagens incr�veis mostram
um homem, de blusa escura
678
01:17:07,668 --> 01:17:11,333
parando o comboio
com a for�a dos bra�os
679
01:17:11,334 --> 01:17:13,249
e provocando
um descarrilamento.
680
01:17:13,250 --> 01:17:16,416
O homem que fugiu
com uma mo�a, foi associado
681
01:17:16,417 --> 01:17:20,207
ao Super Criminoso, o ladr�o
romano com for�a sobre-humana
682
01:17:20,208 --> 01:17:23,749
que se tornou c�lebre gra�as
a um v�deo viral do YouTube.
683
01:17:23,750 --> 01:17:26,706
As imagens inicialmente
tratadas como falsas,
684
01:17:26,707 --> 01:17:28,956
est�o sendo investigadas
pelas autoridades,
685
01:17:28,957 --> 01:17:31,040
para descobrir a identidade
do bandido.
686
01:17:31,041 --> 01:17:33,624
- Puta merda!
- Fizeram uma chacina, Zingaro!
687
01:17:34,791 --> 01:17:37,081
- Temos que sair daqui.
- Acabou, Zingaro...
688
01:17:37,082 --> 01:17:40,080
Acabou o qu�?
O que acabou?
689
01:17:40,081 --> 01:17:44,580
Ningu�m vai nos matar.
Somos dois filhos da puta.
690
01:17:44,581 --> 01:17:49,040
Beleza? Entendido?
N�o chore! Certo? Entendeu?
691
01:17:49,373 --> 01:17:50,790
Certo!
692
01:17:53,664 --> 01:17:55,955
N�o ser�o apenas
os napolitanos, Tazzi'!
693
01:18:01,205 --> 01:18:03,747
N�s vamos acabar
com todos!
694
01:18:11,538 --> 01:18:12,995
Vamos.
695
01:18:12,996 --> 01:18:15,537
- Vamos passar em casa.
- N�o d� tempo.
696
01:18:15,538 --> 01:18:17,412
- Por qu�?
- Porque n�o temos tempo.
697
01:18:17,413 --> 01:18:20,495
- Onde vamos dormir?
- Onde n�o nos acharem.
698
01:18:21,037 --> 01:18:22,578
Venha, suba.
699
01:18:39,161 --> 01:18:42,451
Cheguei aqui com
minha m�e em 1983.
700
01:18:42,452 --> 01:18:45,286
Praticamente cresci
com Tor Bella Monaca.
701
01:18:46,536 --> 01:18:49,159
Na �poca n�o tinha
quase ningu�m.
702
01:18:50,201 --> 01:18:54,326
Lembro das ruas
com as escritas luminosas,
703
01:18:55,118 --> 01:18:57,993
edif�cios enormes
com cores berrantes.
704
01:18:58,576 --> 01:19:01,033
Era tudo limpo, tudo novo.
705
01:19:03,783 --> 01:19:05,742
Naquela �poca
eu tinha amigos.
706
01:19:06,075 --> 01:19:07,992
Uma turma.
707
01:19:09,158 --> 01:19:10,950
Mas acabou mal...
708
01:19:11,408 --> 01:19:14,075
como todas as coisas boas.
709
01:19:15,532 --> 01:19:20,074
Tamb�m aos 13 anos
j� nos drog�vamos.
710
01:19:22,032 --> 01:19:23,824
Tinha a Sabrina...
711
01:19:24,324 --> 01:19:26,532
Quanto era bonita!
712
01:19:27,282 --> 01:19:29,781
Trabalhava no Kursaal em Ostia.
713
01:19:30,156 --> 01:19:32,615
Ela morreu em um acidente
em San Basilio.
714
01:19:33,948 --> 01:19:36,197
Tamb�m tinha o Palletta.
715
01:19:36,198 --> 01:19:39,198
Era completamente louco,
mais que voc�.
716
01:19:40,656 --> 01:19:44,239
A pol�cia atirou nele durante
um roubo em uma tabacaria.
717
01:19:44,780 --> 01:19:47,613
Ele estava fazendo 18 anos,
ia usar o dinheiro
718
01:19:47,614 --> 01:19:49,614
para jantar fora
com a namorada.
719
01:19:50,364 --> 01:19:52,404
E finalmente o Michelino.
720
01:19:52,405 --> 01:19:54,072
Vinte anos...
721
01:19:54,905 --> 01:19:58,113
Disseram que os fascistas
o queimaram, mas n�o acredito.
722
01:20:01,113 --> 01:20:04,613
Quando mataram seu pai, achei
que tivesse chegado minha vez.
723
01:20:07,196 --> 01:20:09,653
Aquele deveria ser meu destino.
724
01:20:11,445 --> 01:20:13,362
Durou s� um segundo.
725
01:20:13,695 --> 01:20:15,320
Atiraram em mim...
726
01:20:15,820 --> 01:20:18,528
e quando eu ca�,
nada...
727
01:20:19,153 --> 01:20:21,028
s� a escurid�o.
728
01:20:21,445 --> 01:20:23,319
Tudo estava acabado.
729
01:20:24,277 --> 01:20:25,902
Mas n�o estava.
730
01:20:28,319 --> 01:20:30,694
N�o sei o que aconteceu comigo.
731
01:20:31,486 --> 01:20:33,861
Mas me sinto bem.
732
01:20:35,277 --> 01:20:37,735
Me sinto bem porque agora...
733
01:20:38,360 --> 01:20:40,110
eu tenho voc�.
734
01:20:45,026 --> 01:20:46,443
Do que est� rindo?
735
01:20:47,610 --> 01:20:49,318
N�o, � que...
736
01:20:50,192 --> 01:20:53,525
Est� falando comigo
como se eu fosse sua namorada.
737
01:20:54,400 --> 01:20:56,400
Mas eu n�o sou.
738
01:20:57,067 --> 01:20:58,775
Ou sou?
739
01:21:03,274 --> 01:21:06,649
- Ficou com vergonha?
- Quem, eu?
740
01:21:07,733 --> 01:21:09,441
Vem c�.
741
01:21:10,316 --> 01:21:12,733
- O qu�?
- Deite aqui.
742
01:21:25,940 --> 01:21:27,897
- Meu Deus!
- O que foi?
743
01:21:27,898 --> 01:21:31,313
- O DVD.
- Deve ter deixado no banheiro.
744
01:21:31,314 --> 01:21:32,981
Quer que eu v� peg�-lo?
745
01:21:37,022 --> 01:21:39,272
E como vai dormir sem ele?
746
01:21:39,939 --> 01:21:41,856
Vou dormir com voc�.
747
01:22:23,769 --> 01:22:25,185
Quem �?
748
01:22:27,268 --> 01:22:28,726
Quem �?
749
01:22:29,310 --> 01:22:31,060
Surpresa!
750
01:22:44,392 --> 01:22:45,767
Tazzi'!
751
01:22:47,142 --> 01:22:48,809
Hiroshi!
752
01:22:57,641 --> 01:22:59,391
Ol�!
753
01:23:01,266 --> 01:23:03,308
Prazer, Fabio.
754
01:23:17,348 --> 01:23:20,680
Ningu�m nunca deu a m�nima
para este tipo de fita adesiva,
755
01:23:20,681 --> 01:23:24,221
depois mostraram no filme
com a loira vestida de amarelo
756
01:23:24,222 --> 01:23:26,888
e com a espada samurai.
E todos compraram uma.
757
01:23:26,889 --> 01:23:28,639
As pessoas s�o estranhas.
758
01:23:31,097 --> 01:23:32,847
Tazzi'!
759
01:23:40,013 --> 01:23:43,220
Deixe ela pra l�. Ela n�o tem
nada a ver com isso.
760
01:23:43,221 --> 01:23:45,429
� s� uma maluca.
761
01:23:45,430 --> 01:23:47,554
Voc� perdeu a cabe�a, Enze'?
762
01:23:50,470 --> 01:23:53,094
Se fizer o que digo,
n�o acontecer� nada com ela.
763
01:23:53,095 --> 01:23:55,094
Quer o dinheiro?
Pode pegar!
764
01:23:55,095 --> 01:23:58,011
N�o estou nem a�
para a porra do dinheiro!
765
01:23:58,012 --> 01:24:00,927
- Eu quero muito mais!
- N�o sei onde est� a droga.
766
01:24:00,928 --> 01:24:04,719
- N�o tenho nada a ver com...
- Quero saber uma coisa. Uma s�.
767
01:24:05,636 --> 01:24:09,343
Quem diabos � voc�?
Por que tem essa for�a?
768
01:24:09,344 --> 01:24:10,927
Eu n�o sei.
769
01:24:10,928 --> 01:24:13,052
Uma aranha te mordeu?
Um morcego?
770
01:24:13,053 --> 01:24:15,052
Caiu de outro planeta?
771
01:24:16,135 --> 01:24:17,967
E ent�o...
772
01:24:17,968 --> 01:24:19,384
quer me contar...
773
01:24:19,385 --> 01:24:22,343
ou teremos que arrancar o bra�o
da sua pequena Alessia?
774
01:24:24,843 --> 01:24:26,343
Eu n�o sei.
775
01:24:35,384 --> 01:24:37,216
Voc� tem que me dizer.
776
01:24:37,217 --> 01:24:40,008
Pois com esses poderes,
n�s poderemos nos divertir.
777
01:24:40,009 --> 01:24:41,590
Consegue imaginar?
778
01:24:41,591 --> 01:24:44,299
Dois filhos da puta
como n�s?
779
01:24:44,300 --> 01:24:46,590
Pode apostar que
todos nos respeitar�o!
780
01:24:46,591 --> 01:24:49,341
As pessoas, as televis�es,
o Estado!
781
01:24:50,008 --> 01:24:53,090
Voc� assistiu o jornal?
Reabriram os contratos p�blicos.
782
01:24:53,091 --> 01:24:56,923
A Camorra j� est� festejando.
Sabe por qu�? Eu te digo.
783
01:24:56,924 --> 01:24:58,756
Foram eles que colocaram
as bombas!
784
01:24:58,757 --> 01:25:01,339
E se o governo se cagou todo
por duas bombinhas,
785
01:25:01,340 --> 01:25:05,131
imagina se explodirmos algo
especial, como o Parlamento!
786
01:25:05,132 --> 01:25:07,589
Ou o est�dio Ol�mpico
durante o jogo Roma-Lazio!
787
01:25:07,590 --> 01:25:11,172
Faremos o maior estrago
de toda a hist�ria,
788
01:25:11,173 --> 01:25:14,463
de todos os derbies
da hist�ria do futebol italiano!
789
01:25:14,464 --> 01:25:17,506
S� assim nos transmitir�o
em todos os canais, Enze'!
790
01:25:19,339 --> 01:25:21,589
Voc� � completamente doido.
791
01:25:23,755 --> 01:25:26,337
Vou te perguntar
pela �ltima vez...
792
01:25:26,338 --> 01:25:28,379
onde conseguiu esses poderes?
793
01:25:28,380 --> 01:25:30,754
Pela �ltima vez,
eu n�o sei!
794
01:25:30,755 --> 01:25:33,879
Puta merda.
Puta merda, Enze'!
795
01:25:33,880 --> 01:25:35,629
Puta merda!
796
01:25:36,087 --> 01:25:38,712
Tazzi'! Pode machuc�-la.
797
01:25:43,962 --> 01:25:45,961
N�o!
798
01:25:45,962 --> 01:25:48,503
Soltem-na,
fale para ele solt�-la!
799
01:25:48,504 --> 01:25:52,127
N�o toque nele! N�o encoste!
Certo, chega!
800
01:25:52,128 --> 01:25:54,502
Solte ela! Vou te dizer tudo.
801
01:25:54,503 --> 01:25:59,169
�timo! Pare, Tazzi'! Pode parar!
� isso a�, Enze'! �timo, porra!
802
01:26:02,336 --> 01:26:03,918
Muito bem!
803
01:26:07,543 --> 01:26:09,335
Para onde voc�
me trouxe?
804
01:26:09,877 --> 01:26:12,209
Foi aqui que tudo aconteceu.
805
01:26:12,210 --> 01:26:14,376
Voc� tomou banho no Tibre?
806
01:26:14,377 --> 01:26:16,166
Voc� queria a verdade,
a� est�.
807
01:26:16,167 --> 01:26:18,416
Agora devolva a garota
e assunto encerrado.
808
01:26:18,417 --> 01:26:20,750
Tazzi' fique esperto
que este aqui � louco!
809
01:26:20,751 --> 01:26:22,542
Zingaro, tudo em ordem.
810
01:26:31,791 --> 01:26:35,040
O que tem l� embaixo?
A porra de uma rede. O que �?
811
01:26:35,041 --> 01:26:37,915
- Barris. Um deve ter se aberto.
- Que barris?
812
01:26:37,916 --> 01:26:39,874
Te disse o que sei.
Agora chega.
813
01:26:39,875 --> 01:26:43,457
Eu decido quando chega!
Agora entre.
814
01:26:47,499 --> 01:26:49,124
Preciso fazer xixi.
815
01:26:51,624 --> 01:26:53,999
Te disse para dar
um mergulho!
816
01:26:54,415 --> 01:26:56,749
Que diabos quer?
Eu j� tenho poderes.
817
01:26:57,331 --> 01:27:01,413
N�o vou mergulhar nesta merda.
V� buscar os barris.
818
01:27:01,414 --> 01:27:03,831
O trato n�o era esse.
Onde est� a garota?
819
01:27:04,164 --> 01:27:07,038
O trato, Enze'? O trato?
820
01:27:07,039 --> 01:27:10,954
Ou faz o que te digo,
ou cortaremos a garganta dela!
821
01:27:10,955 --> 01:27:13,955
- N�o posso fazer na roupa!
- N�o posso te deixar sair.
822
01:27:15,330 --> 01:27:17,537
Ent�o vou fazer aqui, certo?
823
01:27:17,538 --> 01:27:18,997
Se quiser...
824
01:27:19,913 --> 01:27:22,788
te ajudo a levantar
seu vestidinho...
825
01:27:26,079 --> 01:27:27,621
Fique � vontade.
826
01:27:32,121 --> 01:27:33,621
N�o me toque.
827
01:27:38,286 --> 01:27:39,953
N�o deve encostar em mim!
828
01:27:47,328 --> 01:27:49,786
Tazzi', o que houve?
829
01:27:52,119 --> 01:27:53,784
Tazzina!
830
01:27:53,785 --> 01:27:55,619
Vai! Eu mandei...
831
01:28:13,868 --> 01:28:15,408
Tazzi'...
832
01:28:15,409 --> 01:28:17,200
Tazzi'! Porra, Tazzi'!
833
01:28:17,201 --> 01:28:18,991
Mate todos eles, Enze'!
834
01:28:18,992 --> 01:28:22,282
Hiroshi!
N�o deixe ele ganhar poderes!
835
01:28:22,283 --> 01:28:24,575
Alessia, v� embora!
836
01:28:25,742 --> 01:28:28,117
Ele � o Senhor do Fogo!
837
01:28:40,407 --> 01:28:42,657
N�o... Ale'...
838
01:28:50,656 --> 01:28:52,740
Agora vou te acender
de verdade.
839
01:29:35,153 --> 01:29:36,570
Olhe para mim, Ale'...
840
01:29:41,652 --> 01:29:43,277
Salve-os, Hiro'...
841
01:29:44,777 --> 01:29:46,819
Salve todos eles.
842
01:29:48,610 --> 01:29:50,194
Voc� que pode...
843
01:29:54,193 --> 01:29:56,401
se transformar em Jeeg.
844
01:30:03,484 --> 01:30:05,109
Ale', n�o...
845
01:30:07,483 --> 01:30:09,067
Alessia...
846
01:30:13,150 --> 01:30:14,733
Acorde, Ale'.
847
01:30:15,983 --> 01:30:17,775
Ale'.
848
01:30:19,358 --> 01:30:20,982
Alessia.
849
01:30:22,691 --> 01:30:24,649
Alessia.
850
01:32:32,723 --> 01:32:34,473
Bom dia!
851
01:32:41,472 --> 01:32:43,222
Quem diabos � voc�?
852
01:32:45,639 --> 01:32:47,056
Sa�de!
853
01:32:49,180 --> 01:32:51,429
Com licen�a, me deem
um segundo.
854
01:32:57,804 --> 01:32:59,513
A��o!
855
01:33:03,679 --> 01:33:05,177
Vamos, rapazes!
856
01:33:05,178 --> 01:33:09,428
Te apertarei
857
01:33:10,845 --> 01:33:15,928
Juro que te machucarei
858
01:33:17,428 --> 01:33:23,136
De noite me acenderei
859
01:33:23,552 --> 01:33:28,302
A sua estrela serei
860
01:33:31,011 --> 01:33:35,635
Voc� me amar�
861
01:33:36,885 --> 01:33:41,801
Como nunca amou
862
01:33:43,135 --> 01:33:48,716
Como uma onda
eu te arrastarei
863
01:33:49,217 --> 01:33:53,759
Depois te evitarei
864
01:33:57,800 --> 01:34:00,882
Continue andando avante
865
01:34:00,883 --> 01:34:04,340
Que agora tamb�m irei
866
01:34:04,341 --> 01:34:10,241
Amor, vai, acelere
867
01:34:10,758 --> 01:34:16,657
O calor da pele
me faz ver estrelas
868
01:34:17,048 --> 01:34:22,006
E voc� explode
junto comigo
869
01:34:22,007 --> 01:34:26,339
Sim, te apertarei
870
01:34:28,089 --> 01:34:32,631
Juro que te machucarei
871
01:34:34,464 --> 01:34:39,880
Minha boca vermelha acenderei
872
01:34:40,713 --> 01:34:45,046
E te queimarei
873
01:36:25,956 --> 01:36:27,871
Espere um pouco,
aquele n�o � ele?
874
01:36:27,872 --> 01:36:30,663
- Ele quem?
- O Coiso, o Super Criminoso.
875
01:36:33,288 --> 01:36:34,955
Volte um pouco.
876
01:36:37,413 --> 01:36:40,621
Amor, pare com
estes bal�es! Por favor!
877
01:36:41,413 --> 01:36:43,954
- Tem raz�o. � ele.
- Amor, por favor!
878
01:36:49,620 --> 01:36:51,245
Caralho!
879
01:37:01,286 --> 01:37:03,953
Venha, n�o se preocupe, venha!
880
01:37:04,369 --> 01:37:09,243
Minha filha! Minha filha!
881
01:37:10,118 --> 01:37:11,785
Me solte!
882
01:37:18,327 --> 01:37:21,035
Minha filha! Me solte!
883
01:37:21,368 --> 01:37:24,908
Minha filha est� l� dentro!
884
01:37:24,909 --> 01:37:27,117
- Gioia!
- Calma!
885
01:37:32,326 --> 01:37:34,408
Me solte, por favor!
886
01:37:34,409 --> 01:37:37,533
- Estou presa.
- Calma. Eu cuido disso.
887
01:37:38,533 --> 01:37:41,741
Gioia! Gioia!
888
01:37:51,657 --> 01:37:54,490
Me solte! Gioia!
889
01:38:01,990 --> 01:38:03,906
J� acabou.
890
01:39:29,358 --> 01:39:33,149
Estas imagens chocantes
tratam da reinvindica��o filmada
891
01:39:33,150 --> 01:39:34,899
do massacre de Scampia,
892
01:39:34,900 --> 01:39:37,149
que apareceu hoje de manh�
no YouTube.
893
01:39:37,150 --> 01:39:42,065
As autoridades investigam
o terr�vel v�deo da matan�a,
894
01:39:42,066 --> 01:39:44,606
que mostra a a��o
de um justiceiro solit�rio
895
01:39:44,607 --> 01:39:47,648
e que custou a vida
de Nunzia Lo Cosimo,
896
01:39:47,649 --> 01:39:50,023
uma figura de destaque
da Camorra.
897
01:39:50,024 --> 01:39:51,607
A��o!
898
01:39:54,523 --> 01:39:56,939
Todos voc�s precisam
me escutar.
899
01:39:57,273 --> 01:40:00,522
Pois todos devem saber,
inclusive as pedras do ch�o.
900
01:40:00,523 --> 01:40:03,147
Em todos esses anos
fui ignorado, pisado,
901
01:40:03,148 --> 01:40:06,562
abandonado naquele canil
com os insetos e carrapatos.
902
01:40:06,563 --> 01:40:09,522
Mas agora chega.
Agora a m�sica mudou.
903
01:40:09,897 --> 01:40:14,855
� hora de fazer o maior estrago
que voc�s podem imaginar.
904
01:40:16,522 --> 01:40:18,147
Fiquem ligados.
905
01:40:28,604 --> 01:40:30,478
- Des�a
- Por qu�?
906
01:40:30,479 --> 01:40:32,979
Preciso dela. Vou deix�-la
perto da Curva Sul.
907
01:40:34,020 --> 01:40:35,561
Mas quem � voc�?
908
01:40:36,520 --> 01:40:38,395
Hiroshi Shiba.
909
01:41:49,473 --> 01:41:51,515
Agora ferrou!
910
01:42:02,430 --> 01:42:05,263
O que est� fazendo?
Por que quer pular?
911
01:42:05,264 --> 01:42:08,512
� o �ltimo ingresso
para a Curva Sul, dez euros.
912
01:42:08,513 --> 01:42:10,554
N�o tenho trocado!
Saia do caminho!
913
01:42:26,845 --> 01:42:29,345
Pode ficar com os ingressos!
914
01:42:29,970 --> 01:42:31,845
Filho da m�e!
915
01:42:58,885 --> 01:43:00,885
Onde est� a bomba?
916
01:43:02,759 --> 01:43:05,634
Voc� vai descobrir
quando sentir a pancada.
917
01:43:48,255 --> 01:43:50,672
Agora jogamos de igual
para igual, Enze'!
918
01:43:53,464 --> 01:43:56,339
Ningu�m mais vai me parar,
nem mesmo voc�!
919
01:44:58,542 --> 01:45:03,208
M�xima aten��o, o procurado
� violento e perigoso!
920
01:45:03,209 --> 01:45:05,748
Repito. Violento e perigoso.
921
01:45:05,749 --> 01:45:07,666
Vamos, venham comigo.
922
01:45:21,082 --> 01:45:23,332
Aonde diabos vai correndo?
923
01:45:59,662 --> 01:46:01,329
Forza Roma!
924
01:46:13,911 --> 01:46:15,535
Voc� se deu mal, Zingaro.
925
01:46:15,536 --> 01:46:18,994
Se quer ficar famoso,
volte para o "Big Brother"!
926
01:46:25,119 --> 01:46:27,368
Era "Buona Domenica", imbecil!
927
01:46:31,952 --> 01:46:34,868
Voc� caiu?
Por tr�s � falta!
928
01:46:45,742 --> 01:46:47,200
Parado a�!
929
01:47:13,865 --> 01:47:15,532
Que diabos est� fazendo?
930
01:48:09,486 --> 01:48:12,860
Parado!
Saia com as m�os na cabe�a!
931
01:48:12,861 --> 01:48:15,235
- Tem uma bomba!
- Fa�a o que eu mandei!
932
01:48:15,236 --> 01:48:17,692
Tem uma bomba!
Saiam da frente!
933
01:48:17,693 --> 01:48:19,943
Saia ou vamos atirar!
934
01:48:41,984 --> 01:48:43,525
Parado!
935
01:48:45,650 --> 01:48:47,316
Fogo!
936
01:51:49,970 --> 01:51:51,677
Ele foi uma grande pessoa.
937
01:51:51,678 --> 01:51:54,009
Ele salvou todos
os torcedores da Roma.
938
01:51:54,010 --> 01:51:56,259
Certamente Enzo Ceccotti
era um de n�s!
939
01:51:56,260 --> 01:51:59,926
Era um ladr�o. H� dois anos
roubou minha bolsa.
940
01:51:59,927 --> 01:52:02,384
- O que o senhor pensa?
- Queremos que ao lado
941
01:52:02,385 --> 01:52:05,593
da Piazza Garibaldi
fa�am a Piazza Enzo Ceccotti.
942
01:52:05,594 --> 01:52:09,218
Os her�is s�o como poetas,
nasce um a cada cem anos.
943
01:52:09,676 --> 01:52:11,426
O que � um her�i?
944
01:52:11,884 --> 01:52:14,675
� um individuo dotado
de grande talento
945
01:52:14,676 --> 01:52:16,758
e coragem extraordin�ria...
946
01:52:16,759 --> 01:52:19,800
que sabe escolher o bem
no lugar do mal.
947
01:52:19,801 --> 01:52:22,424
Que sacrifica a si mesmo
para salvar os outros,
948
01:52:22,425 --> 01:52:25,674
mas principalmente, que age
quando tem tudo a perder
949
01:52:25,675 --> 01:52:27,550
e nada a ganhar.
950
01:52:28,008 --> 01:52:31,091
Enzo Ceccotti era realmente
um super-her�i,
951
01:52:31,092 --> 01:52:33,716
como hoje em dia
as pessoas amam defini-lo?
952
01:52:33,717 --> 01:52:35,631
Pensadores ortodoxos
sentem pena
953
01:52:35,632 --> 01:52:38,006
de terras malfadadas
que precisam de her�is,
954
01:52:38,007 --> 01:52:39,840
mas a verdade � outra.
955
01:52:39,841 --> 01:52:42,756
A presen�a de algu�m
que vigia nossas vidas
956
01:52:42,757 --> 01:52:45,341
reacende a esperan�a
de um futuro melhor.
957
01:52:45,674 --> 01:52:49,006
Infelizmente, hoje,
este algu�m...
958
01:52:49,381 --> 01:52:50,964
n�o est� mais
entre n�s.
959
01:52:50,965 --> 01:52:52,797
De Tor Bella Monaca,
Roma, � tudo.
960
01:52:52,798 --> 01:52:54,339
� com voc�s
do est�dio.
961
01:52:54,340 --> 01:52:57,673
Vamos falar de esporte.
No pr�ximo domingo...
97342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.