All language subtitles for They.Call.Me.Jeeg.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].Amarela

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,340 --> 00:01:51,132 D� a volta! 2 00:01:58,256 --> 00:02:00,381 L� est� ele! Ele foi por ali! 3 00:02:10,213 --> 00:02:22,088 Chega de bombas! Chega de viol�ncia! 4 00:02:58,293 --> 00:03:00,043 Ele desceu. 5 00:06:24,528 --> 00:06:29,360 MEU NOME � JEEG ROBOT 6 00:07:46,147 --> 00:07:48,938 Hoje de manh� houve uma manifesta��o em Roma 7 00:07:48,939 --> 00:07:52,021 contra os atentados e a viol�ncia da cidade. 8 00:07:52,563 --> 00:07:55,145 Uma manifesta��o pac�fica que teve in�cio 9 00:07:55,146 --> 00:07:57,270 depois que uma bomba explodiu na cidade. 10 00:07:57,271 --> 00:08:00,645 O cortejo foi da Piazza Venezia at� Castel Sant'Angelo. 11 00:08:00,646 --> 00:08:03,436 Durante o Angelus, na Piazza San Pietro, 12 00:08:03,437 --> 00:08:06,519 Papa Francisco lan�ou um apelo aos terroristas, 13 00:08:06,520 --> 00:08:11,186 pedindo que se reconectem com a F� e confessem os pecados, 14 00:08:11,187 --> 00:08:14,603 na tentativa de colocar um fim aos insensatos atos terroristas. 15 00:08:29,852 --> 00:08:32,017 O Papa, durante o Angelus, 16 00:08:32,018 --> 00:08:36,809 pediu para que se fortale�a o entendimento pac�fico no pa�s 17 00:08:36,810 --> 00:08:39,392 que j� sofre duramente com a crise econ�mica. 18 00:08:39,393 --> 00:08:42,434 Enquanto pistas apontam para a extrema esquerda, 19 00:08:42,435 --> 00:08:46,600 contraria �s medidas de austeridade imposta pelo FMI, 20 00:08:46,975 --> 00:08:49,433 o Comiss�rio Europeu para a Economia declarou 21 00:08:49,434 --> 00:08:52,099 que o reequil�brio or�amental vai continuar. 22 00:08:52,100 --> 00:08:55,599 De manh�, o Governo aprovou novas medidas emergenciais, 23 00:08:55,600 --> 00:08:58,599 incluindo o temido bloqueio de contratos p�blicos. 24 00:10:23,093 --> 00:10:25,426 O Sergio est� em casa? 25 00:10:51,091 --> 00:10:53,091 Quietos! 26 00:10:54,424 --> 00:10:56,591 O Sergio est�? 27 00:10:57,091 --> 00:11:00,922 - Sergio est� ocupado. - Vou esperar aqui. 28 00:11:00,923 --> 00:11:02,923 Como preferir. 29 00:11:04,798 --> 00:11:06,923 Graziella est� gr�vida... 30 00:11:07,507 --> 00:11:12,547 Est� de brincadeira? Fa�a o que quiser, mas n�o me envolva. 31 00:11:12,548 --> 00:11:14,588 Eu sei como essas coisas terminam. 32 00:11:14,589 --> 00:11:18,380 Pinocchio... voc� n�o entendeu porra nenhuma! 33 00:11:18,381 --> 00:11:21,130 Zingaro, n�o quero me ferrar por sua causa! 34 00:11:21,131 --> 00:11:24,296 Puta merda, � gra�as a mim que voc� saiu da merda. 35 00:11:24,297 --> 00:11:28,212 N�o �amos roubar o carro forte? Por que envolver os napolitanos? 36 00:11:28,213 --> 00:11:31,045 Ricca', fale voc� com ele que j� me encheu o saco! 37 00:11:31,046 --> 00:11:32,588 Pinocchio tem raz�o. 38 00:11:34,671 --> 00:11:38,255 Antes de decidir por todos, voc� deveria nos consultar. 39 00:11:42,254 --> 00:11:45,294 Eles acabaram de me ligar. A mercadoria chega esta noite. 40 00:11:45,295 --> 00:11:46,669 Quando queria que contasse? 41 00:11:46,670 --> 00:11:50,795 - Eu n�o limpo bunda de negros! - Sergio, cale a boca! 42 00:11:51,254 --> 00:11:54,336 V� se arrumar que precisa ir ao aeroporto. 43 00:11:54,337 --> 00:11:58,336 - E quem s�o esses benfeitores? - Nunzia Lo Cosimo. 44 00:11:58,878 --> 00:12:01,668 - Ela nos dar� 1 Kg? - Pagamento em 7 dias. 45 00:12:01,669 --> 00:12:03,085 Mais f�cil que isso... 46 00:12:03,086 --> 00:12:05,753 E como venderemos 1 Kg em uma semana? Me explique. 47 00:12:11,127 --> 00:12:13,585 Voc�s percebem que esta � a nossa chance? 48 00:12:14,210 --> 00:12:17,251 Com tr�s carregamentos entraremos na jogada! 49 00:12:17,252 --> 00:12:19,167 - E n�s com isso? - Exatamente. 50 00:12:19,168 --> 00:12:23,916 Ricca', uma vez na sua vida, te pe�o para pensar grande! 51 00:12:23,917 --> 00:12:26,084 E eu s� estou te pedindo para pensar. 52 00:12:31,875 --> 00:12:34,834 N�o quero morrer aqui como meu pai! 53 00:12:35,334 --> 00:12:39,457 N�o suporto este lugar, este cheiro de merda me d� nojo! 54 00:12:39,458 --> 00:12:42,124 Eu gosto deste cheiro, acredita? 55 00:12:44,374 --> 00:12:46,374 E quem se importa? 56 00:12:47,083 --> 00:12:50,997 V� se arrumar, � o anivers�rio da Nunzia, est�o nos esperando! 57 00:12:50,998 --> 00:12:52,540 Eu n�o vou. 58 00:12:55,290 --> 00:12:56,998 Claro que voc� vai. 59 00:12:57,957 --> 00:13:01,123 Fabie', vamos esclarecer as coisas... 60 00:13:03,539 --> 00:13:06,664 Voc� n�o � o chefe de ningu�m, coloque isso na sua cabe�a. 61 00:13:07,039 --> 00:13:08,789 Ei, rapazes! 62 00:13:09,914 --> 00:13:12,372 Passei tr�s horas na fila. N�o aguentava mais. 63 00:13:13,456 --> 00:13:16,206 Zingaro, 64 gigas. 64 00:13:17,871 --> 00:13:20,746 �timo, Sperma! Maravilha! 65 00:13:22,705 --> 00:13:25,455 - Voc� � um imbecil. - Por qu�? 66 00:13:27,830 --> 00:13:32,869 Como eu queria? O que eu te disse? Como? 67 00:13:32,870 --> 00:13:34,994 - Preto... - Eu queria preto. 68 00:13:34,995 --> 00:13:38,494 Queria preto e este como �? Qual � a cor dele? 69 00:13:38,495 --> 00:13:41,494 - Branco. - Como concluiu branco? 70 00:13:41,495 --> 00:13:44,911 - Voc� n�o gosta do branco? - Eu odeio, porra! 71 00:13:45,286 --> 00:13:47,535 Bem, vou nessa. 72 00:13:47,536 --> 00:13:50,243 E como eu tive a ideia do carro forte, 73 00:13:50,244 --> 00:13:52,703 farei o assalto com meu cunhado. 74 00:14:16,367 --> 00:14:18,701 Agora v� buscar um preto. 75 00:14:23,201 --> 00:14:25,825 Sergio, tem um cara te procurando. 76 00:14:30,658 --> 00:14:33,949 Pegue balde e pano que Zingaro fez uma bagun�a. 77 00:14:33,950 --> 00:14:35,741 Puta merda... 78 00:14:38,740 --> 00:14:42,824 V� se fuder! Enze', o que trouxe para mim? 79 00:14:47,907 --> 00:14:50,740 - Cem euros. - Mas � original! 80 00:14:51,989 --> 00:14:54,323 Cem euros, � pegar ou largar? 81 00:14:58,073 --> 00:15:00,155 Voc� est� bem? 82 00:15:00,156 --> 00:15:03,530 - Voc� n�o estava preso? - N�o, eu estava em casa. 83 00:15:03,531 --> 00:15:04,947 Tchau. 84 00:15:04,948 --> 00:15:07,572 Maldito filho da m�e, eu tinha acabado de limpar. 85 00:15:13,238 --> 00:15:14,905 Enze'! 86 00:15:15,988 --> 00:15:17,905 Venha, entre. 87 00:15:18,405 --> 00:15:20,362 Esta � minha casa. 88 00:15:27,571 --> 00:15:30,279 Venha, Enze', entre. 89 00:15:32,486 --> 00:15:35,903 Ent�o, aqui est� o que precisamos: 90 00:15:37,320 --> 00:15:39,320 sabonete l�quido... 91 00:15:40,111 --> 00:15:42,028 toalhas... 92 00:15:43,028 --> 00:15:45,194 faca. 93 00:15:45,195 --> 00:15:48,110 Sem isto n�o enxergo nada. 94 00:15:48,694 --> 00:15:50,235 Escumadeira! 95 00:15:51,444 --> 00:15:54,193 Escumadeira � fundamental. 96 00:15:55,818 --> 00:15:57,609 Laxante! 97 00:15:57,610 --> 00:15:59,984 Sente-se, eu j� volto. 98 00:16:09,317 --> 00:16:11,942 Quem te enviou, o Ministro Amaso? 99 00:16:14,650 --> 00:16:16,274 Quem? 100 00:16:16,275 --> 00:16:18,483 Voc� tamb�m tem uma espada alada? 101 00:16:20,275 --> 00:16:21,899 Uma espada o qu�? 102 00:16:21,900 --> 00:16:25,150 Papai j� bateu duas vezes na Rainha Himika. 103 00:16:27,274 --> 00:16:31,606 A� est� ela! A imbecil est� chamando o Senhor do Fogo! 104 00:16:31,607 --> 00:16:33,940 Ele � o pior de todos! 105 00:16:35,482 --> 00:16:40,106 N�o se preocupe! Enquanto papai estiver aqui, estaremos a salvo. 106 00:16:40,107 --> 00:16:42,730 E quando o Jeeg Robot chegar, ele nos defende. 107 00:16:42,731 --> 00:16:44,981 Voc� conhece o Steel Jeeg? 108 00:16:46,648 --> 00:16:50,730 Antes passava no canal Tele Capri, mas agora acabou. 109 00:16:50,731 --> 00:16:53,105 S� pode assistir se tiver o DVD. 110 00:16:53,106 --> 00:16:56,146 Quando tiver meu vestido de princesa, vou ajud�-lo 111 00:16:56,147 --> 00:16:59,146 - jogando as ferramentas. - Ale', onde est� o laxante? 112 00:16:59,147 --> 00:17:02,062 Pai, quando vai comprar meu vestido de princesa? 113 00:17:02,063 --> 00:17:05,354 � importante. O vidrinho branco que estava na pia. 114 00:17:05,355 --> 00:17:08,270 - Eu n�o sei. - Ale', vou jogar seu DVD. 115 00:17:08,271 --> 00:17:09,729 N�o... 116 00:17:15,896 --> 00:17:17,396 Voc� sabe... 117 00:17:18,271 --> 00:17:21,103 se Amaso me encontrar sem ele, estarei em apuros. 118 00:17:21,853 --> 00:17:25,519 Achei. Estava em cima do seu criado-mudo. 119 00:17:25,520 --> 00:17:28,644 Agora v� limpar o banheiro que est� nojento. 120 00:17:28,645 --> 00:17:30,353 Venha! 121 00:17:41,352 --> 00:17:42,894 Vamos. 122 00:17:45,310 --> 00:17:47,809 Me desculpe pela minha filha. 123 00:17:47,810 --> 00:17:52,518 Geralmente ela � calma, mas piorou ap�s a morte da m�e. 124 00:17:53,143 --> 00:17:56,600 O psiquiatra diz que devo impor regras. Mas quais? 125 00:17:56,601 --> 00:17:58,642 Se voc� tocar naquela merda de DVD, 126 00:17:58,643 --> 00:18:00,600 ela come�a a bater a cabe�a na parede, 127 00:18:00,601 --> 00:18:03,266 como se tivesse recebido a pena de morte. 128 00:18:03,267 --> 00:18:05,182 - Voc� tem filhos? - N�o. 129 00:18:05,183 --> 00:18:08,892 E o que espera? Por acaso � viado? 130 00:18:10,808 --> 00:18:14,349 Divirta-se um pouco! Est� preocupado? 131 00:18:14,350 --> 00:18:16,473 � um trabalho tranquilo. 132 00:18:16,474 --> 00:18:19,974 E se fizermos direito, os napolitanos cuidar�o de n�s. 133 00:18:25,641 --> 00:18:29,015 Com a desculpa dos atentados, sa�ram da toca feito baratas. 134 00:18:29,016 --> 00:18:31,972 Esta noite, outra bomba foi encontrada pr�xima..." 135 00:18:31,973 --> 00:18:34,639 Eles sabem que os alem�es est�o por tr�s disso. 136 00:18:34,640 --> 00:18:37,639 Esses nojentos continuam querendo encher nosso saco. 137 00:18:37,640 --> 00:18:39,431 Tem problema se eu desligar? 138 00:18:41,056 --> 00:18:43,680 Voc� n�o liga para porra nenhuma! 139 00:18:44,555 --> 00:18:47,013 Se uma bomba explodir perto da sua casa? 140 00:18:47,014 --> 00:18:49,013 E se matarem um amigo seu? 141 00:18:49,014 --> 00:18:50,722 Eu n�o sou amigo de ningu�m. 142 00:18:51,805 --> 00:18:54,305 - Sergio? - Entre. 143 00:19:09,471 --> 00:19:12,095 Hospital! Precisamos de um hospital! 144 00:19:12,887 --> 00:19:14,927 Pegue o pacote. 145 00:19:14,928 --> 00:19:16,678 Eu cuido deles. 146 00:19:33,260 --> 00:19:37,509 Primeiro cague, depois vamos ao hospital. Entendeu? 147 00:19:38,134 --> 00:19:40,509 Fa�a seu irm�o sair. 148 00:19:40,968 --> 00:19:42,426 Vamos! 149 00:19:45,593 --> 00:19:47,343 R�pido! 150 00:19:49,509 --> 00:19:51,050 Saia da frente. 151 00:19:51,550 --> 00:19:55,757 Temos que lev�-los ao �ltimo andar. S� l� tem �gua. 152 00:19:55,758 --> 00:19:58,550 - Eu fiz o encanamento. - Quantos andares s�o? 153 00:19:58,925 --> 00:20:00,550 Nove. 154 00:20:08,757 --> 00:20:10,924 Conseguimos! 155 00:20:20,423 --> 00:20:22,964 Enze', vem c�. 156 00:20:22,965 --> 00:20:25,923 Pegue aqui. Encha dois copos d'�gua. 157 00:20:28,756 --> 00:20:32,213 Ent�o, quando te passarem as c�psulas, 158 00:20:32,214 --> 00:20:35,922 pegue uma de cada vez e limpe com a escova de dente. 159 00:20:36,297 --> 00:20:39,505 Fique tranquilo, a sujeira maior eles tiram. 160 00:21:02,503 --> 00:21:04,295 Temos que abri-lo. 161 00:21:15,044 --> 00:21:16,585 Calado! 162 00:21:16,586 --> 00:21:20,001 Precisa calar a boca! Fique quieto! 163 00:21:20,002 --> 00:21:23,501 N�o fale. Com ele deu errado. 164 00:21:23,502 --> 00:21:25,752 Mas com voc� pode dar certo. 165 00:21:26,085 --> 00:21:29,043 Agora beba! Beba! 166 00:21:31,460 --> 00:21:33,876 Quem diabos est� ligando? 167 00:21:35,085 --> 00:21:37,543 Que diabos est� fazendo? 168 00:21:40,125 --> 00:21:43,209 Sergio? Sergio? 169 00:23:37,992 --> 00:23:41,200 H� uma certeza que cresce em mim 170 00:23:42,033 --> 00:23:45,074 E inconsci�ncia desaparece 171 00:23:46,241 --> 00:23:49,948 E como uma viagem pela noite termina 172 00:23:49,949 --> 00:23:53,241 Diga-me, diga-me, diga-me qual � o sentido 173 00:23:53,699 --> 00:23:57,115 De dar amor a um homem sem piedade 174 00:23:57,948 --> 00:24:01,739 Algu�m que nunca se sentiu limitado 175 00:24:01,740 --> 00:24:03,781 Que jamais perdeu 176 00:24:03,782 --> 00:24:05,948 Nunca, porque 177 00:24:06,323 --> 00:24:10,906 Para voc�, uma can��o 178 00:24:12,322 --> 00:24:17,696 Que uma emo��o sem valor me deixa mal 179 00:24:17,697 --> 00:24:20,446 Basta uma palavra dita lentamente 180 00:24:20,447 --> 00:24:24,445 E n�o enxergo mais a realidade 181 00:24:24,446 --> 00:24:27,905 Nem quanta ternura te d� 182 00:24:28,363 --> 00:24:31,655 A clara diferen�a 183 00:24:33,196 --> 00:24:36,404 E a�? Como �? 184 00:24:37,070 --> 00:24:39,154 Que diabos est� dizendo? 185 00:24:40,404 --> 00:24:43,987 Nem quanta ternura te d� 186 00:24:44,404 --> 00:24:47,778 A minha incoer�ncia 187 00:24:47,779 --> 00:24:53,028 Pensar que viveria muito bem mesmo sem 188 00:24:55,236 --> 00:24:57,568 Mesmo sem 189 00:24:57,569 --> 00:25:00,152 Muito bom! 190 00:25:00,153 --> 00:25:02,319 Parab�ns, Nunzia! 191 00:25:03,236 --> 00:25:06,485 - Bravo! - Bravo! 192 00:25:09,860 --> 00:25:12,609 - Voc� gostou? - O Sperma ligou. 193 00:25:12,610 --> 00:25:14,068 Sergio desapareceu. 194 00:25:15,027 --> 00:25:18,566 Isso a�, irm�o! Voc� � muito bom! 195 00:25:18,567 --> 00:25:22,566 - Nunzia, viu s� que present�o? - Eu n�o conhe�o esta m�sica. 196 00:25:22,567 --> 00:25:25,316 Ele at� participou do "Big Brother". 197 00:25:25,317 --> 00:25:28,067 Foi do "Buona Domenica", h� muito tempo atr�s. 198 00:25:28,442 --> 00:25:30,441 N�o est� se sentindo bem? 199 00:25:30,442 --> 00:25:31,940 A mercadoria chegou? 200 00:25:31,941 --> 00:25:33,899 - Tudo em ordem? - Claro. 201 00:25:33,900 --> 00:25:35,399 Ent�o estamos entendidos! 202 00:25:35,400 --> 00:25:37,566 - Sa�de! - Sa�de! 203 00:25:53,482 --> 00:25:55,899 Onde est� meu pai? 204 00:25:57,190 --> 00:26:00,147 Voc� � surdo? Onde est� meu pai? 205 00:26:00,148 --> 00:26:01,855 Eu n�o sei. 206 00:26:01,856 --> 00:26:04,731 Ele ia trazer meu vestido de princesa. 207 00:26:08,981 --> 00:26:11,355 Voc�s lutaram? 208 00:26:11,356 --> 00:26:14,937 Bateram em voc�s? Como n�o sabe onde est� meu pai? 209 00:26:14,938 --> 00:26:17,687 - Significa que eu n�o sei. - Onde voc� o deixou? 210 00:26:17,688 --> 00:26:21,105 - N�o deve trair os amigos! - Eu n�o sou amigo de ningu�m. 211 00:26:21,563 --> 00:26:23,896 Voc� o entregou para o Senhor do Fogo? 212 00:26:33,562 --> 00:26:35,270 Coiso? 213 00:26:37,645 --> 00:26:39,228 Coiso? 214 00:26:39,769 --> 00:26:41,603 Coiso? 215 00:26:43,394 --> 00:26:45,436 Onde est� meu pai? 216 00:26:57,018 --> 00:27:00,352 Fale a verdade! Voc� o vendeu para o Senhor do Fogo? 217 00:27:22,891 --> 00:27:26,349 Ei, coiso! Voc� est� a�? 218 00:27:26,350 --> 00:27:28,516 Onde est� meu pai? 219 00:27:30,433 --> 00:27:33,223 - Coiso? - Chega, porra! 220 00:27:33,224 --> 00:27:35,057 Agora chega! 221 00:30:38,544 --> 00:30:40,084 Por que est� gritando? 222 00:30:40,085 --> 00:30:42,543 N�o grite! Pare de gritar! 223 00:30:42,544 --> 00:30:47,500 - Calada! Fique quieta... - Me deixe em paz... 224 00:30:47,501 --> 00:30:50,125 - N�o sei onde ele est�, juro. - Se acalme... 225 00:30:50,126 --> 00:30:53,542 - Ou�a, n�o sei onde est�. - Ele voltou para casa ontem? 226 00:30:53,543 --> 00:30:55,083 N�o. 227 00:30:55,084 --> 00:30:57,291 � melhor ligar para a Nunzia e explicar. 228 00:30:57,292 --> 00:30:58,707 Fique quieto. 229 00:30:58,708 --> 00:31:00,791 Fique calmo que ainda falta uma semana! 230 00:31:00,792 --> 00:31:04,541 Seu pai passou a noite fora e sequer telefonou? 231 00:31:04,542 --> 00:31:06,667 Acho que ele foi sequestrado. 232 00:31:07,833 --> 00:31:09,417 E quem o sequestrou? 233 00:31:10,125 --> 00:31:13,206 - A Rainha Himika. - Quem? 234 00:31:13,207 --> 00:31:16,831 O Senhor do Fogo ou o Ministro Amaso, n�o sei. 235 00:31:16,832 --> 00:31:20,624 Desde pequena ele coloca a m�o dentro da minha calcinha. 236 00:31:24,581 --> 00:31:26,748 E o amigo dele, ao inv�s de ajud�-lo... 237 00:31:31,206 --> 00:31:34,372 - � completamente louca. Vamos. - Fique quieto. 238 00:31:34,373 --> 00:31:37,122 Calado. Quem � esse amigo dele? 239 00:31:37,123 --> 00:31:38,914 Quem s�o essas pessoas? 240 00:31:39,747 --> 00:31:41,664 Quem � esse amigo? 241 00:31:46,372 --> 00:31:48,414 Que diabos est� fazendo? 242 00:31:49,955 --> 00:31:52,538 Nada. Moro no andar de cima. Estou saindo. 243 00:31:53,079 --> 00:31:54,913 Ent�o continue descendo. 244 00:31:57,621 --> 00:32:00,204 Vai sair ou preciso te bater? 245 00:32:05,662 --> 00:32:07,912 Vamos, Tazzi', vamos preparar um caf�. 246 00:32:09,787 --> 00:32:12,037 - Fique parada! - Me solte! 247 00:32:12,870 --> 00:32:15,619 Imbecil! V� com calma! N�o devem machuc�-la. 248 00:32:15,620 --> 00:32:19,702 Procurem! Ele n�o pode ter usado 1 kg de droga! 249 00:32:20,369 --> 00:32:22,827 Calma. Fique calma. 250 00:32:23,661 --> 00:32:25,076 Calma, calma, calma. 251 00:32:25,077 --> 00:32:27,576 S� est�o procurando, mas s�o educados. 252 00:32:27,577 --> 00:32:29,077 Vamos! 253 00:32:30,411 --> 00:32:32,244 Olhe para mim, olhe aqui. 254 00:32:33,160 --> 00:32:34,784 N�o! 255 00:32:34,785 --> 00:32:36,492 Que diabos foi isso? 256 00:32:36,493 --> 00:32:38,243 Puta merda! 257 00:32:39,160 --> 00:32:41,618 Vem c�! Segure esta imbecil. 258 00:32:44,410 --> 00:32:46,409 Me solte! 259 00:32:49,950 --> 00:32:52,575 Se meu rosto ficar marcado, pior para voc�! 260 00:32:53,700 --> 00:32:55,534 De que diabos est� rindo? 261 00:32:56,450 --> 00:32:58,449 Onde est� o papai? 262 00:32:58,450 --> 00:33:00,408 Onde est� seu pai? 263 00:33:01,366 --> 00:33:03,116 Onde est� o papai? 264 00:33:54,403 --> 00:33:55,903 Peguem ele! 265 00:34:20,069 --> 00:34:21,734 Parado! 266 00:34:21,735 --> 00:34:24,192 - Vou arrancar a cabe�a dela. - Solte-a. 267 00:34:24,193 --> 00:34:25,818 Voc� primeiro. 268 00:34:27,651 --> 00:34:29,234 Muito bem. 269 00:34:29,235 --> 00:34:31,859 Para fora, rapazes. Todos para fora! Vamos! 270 00:34:31,860 --> 00:34:34,068 Levante, Claudie'. Vamos, Ricca'. 271 00:34:34,526 --> 00:34:36,109 Vamos. 272 00:34:40,484 --> 00:34:42,442 Puta merda! 273 00:35:09,232 --> 00:35:11,065 Jeeg Robot! 274 00:35:11,648 --> 00:35:13,857 Espere, quando nos veremos de novo? 275 00:35:16,022 --> 00:35:17,813 Nunca mais. 276 00:35:17,814 --> 00:35:20,606 Posso subir um pouquinho no seu apartamento? 277 00:35:26,022 --> 00:35:29,938 Eu sabia, voc� � Hiroshi Shiba! Pode se transformar num Jeeg. 278 00:35:36,396 --> 00:35:38,812 Voc� roubou um caixa eletr�nico? 279 00:35:38,813 --> 00:35:43,019 - N�o sabe que tem tinta dentro? - Agora eu sei. 280 00:35:43,020 --> 00:35:45,729 Voc� � um super-her�i! N�o pode roubar! 281 00:35:46,770 --> 00:35:48,978 Seu destino � salvar a humanidade. 282 00:35:48,979 --> 00:35:51,104 N�o vou salvar ningu�m. 283 00:35:51,729 --> 00:35:53,729 E por que me salvou? 284 00:35:55,020 --> 00:35:56,643 Eu tive meus motivos. 285 00:35:56,644 --> 00:36:00,143 N�o pode voltar atr�s, porque desta vez 286 00:36:00,144 --> 00:36:02,935 - muita gente pode morrer. - Tomara. 287 00:36:02,936 --> 00:36:04,936 As pessoas me d�o nojo. 288 00:36:08,311 --> 00:36:11,685 N�o estou criticando, mas... 289 00:36:12,102 --> 00:36:15,560 meu amor, quando se transformar, precisa mudar de sapato. 290 00:36:16,560 --> 00:36:19,892 Um super-her�i com sapato de camur�a nunca se viu. 291 00:36:19,893 --> 00:36:22,518 Voc� j� viu algum? Eu nunca vi. 292 00:36:26,101 --> 00:36:27,809 Est� doendo? 293 00:36:28,517 --> 00:36:31,892 - Mas assim n�o vai sarar... - Quer parar com isso? 294 00:36:33,601 --> 00:36:35,516 Ei, querido! 295 00:36:35,517 --> 00:36:38,557 Que bicho te mordeu? O Ministro Mimashi? 296 00:36:38,558 --> 00:36:41,515 - Isso, o Ministro Sushi! - Mimashi! 297 00:36:41,516 --> 00:36:44,099 Saiba que ele tamb�m tem muitos poderes, 298 00:36:44,100 --> 00:36:47,183 mas n�o tem a espada alada como o Ministro Amaso. 299 00:36:48,350 --> 00:36:50,265 Ent�o deve ser um pobre coitado! 300 00:36:50,266 --> 00:36:53,889 N�o, ele � psiquiatra do Centro de Sa�de Mental. 301 00:36:53,890 --> 00:36:56,056 �s vezes ele nos levava para a piscina, 302 00:36:56,057 --> 00:37:00,682 principalmente Licia e Valentina. Mas eu tamb�m. 303 00:37:01,640 --> 00:37:04,597 E ele tirava fotos porn�s da gente com o celular. 304 00:37:11,472 --> 00:37:13,222 O que est� olhando? 305 00:37:14,264 --> 00:37:16,972 Sabia que voc� � bonito, Hiro'? 306 00:37:17,889 --> 00:37:19,888 Vai, vire-se! 307 00:37:23,305 --> 00:37:26,304 Escuta... s� para esclarecer... 308 00:37:26,305 --> 00:37:30,637 se chegar o Dia das Trevas, ser� um verdadeiro massacre. 309 00:37:30,638 --> 00:37:33,094 Ent�o, primeiramente vamos salvar meu pai... 310 00:37:33,095 --> 00:37:36,178 N�o sei onde est� seu pai, quantas vezes terei que repetir! 311 00:37:36,179 --> 00:37:39,554 De novo com isso? O Senhor do Fogo o sequestrou. 312 00:37:40,220 --> 00:37:42,970 - Quem? - O Senhor do Fogo. 313 00:37:43,845 --> 00:37:45,468 Quem � esse? 314 00:37:45,469 --> 00:37:48,468 Certo! Tchau, boa noite. 315 00:37:48,469 --> 00:37:50,178 Vem c�. 316 00:37:52,344 --> 00:37:54,844 Coma isto e depois vamos dormir. 317 00:37:55,344 --> 00:37:57,718 Por que, tenho que dormir aqui? 318 00:37:57,719 --> 00:38:00,718 - �bvio. - Por qu�? 319 00:38:02,135 --> 00:38:05,427 Se Zingaro te encontrar sozinha, ele acaba com voc�. 320 00:39:49,127 --> 00:39:51,044 O que voc� est� fazendo? 321 00:39:51,419 --> 00:39:53,626 Aquela mo�a parece a Licia. 322 00:39:53,627 --> 00:39:55,460 Tire isso, vamos! 323 00:39:56,919 --> 00:39:59,084 O que foi que eu fiz? Qual � o problema? 324 00:39:59,085 --> 00:40:02,001 Est� � a minha casa, voc� n�o pode mexer em nada. 325 00:40:06,834 --> 00:40:08,751 E se cubra, porra! 326 00:40:09,251 --> 00:40:12,084 Voc� tem uma amiga, um parente com quem ficar? 327 00:40:15,542 --> 00:40:17,292 Eu s� tenho voc�, Hiro'! 328 00:40:19,000 --> 00:40:21,667 Aonde te levaram quando seu pai estava preso? 329 00:40:22,666 --> 00:40:24,250 Para Capranica. 330 00:40:25,708 --> 00:40:27,582 Em uma Institui��o. 331 00:40:27,583 --> 00:40:29,831 Pegue suas coisas que vou te levar de volta. 332 00:40:29,832 --> 00:40:31,331 Est� me expulsando? 333 00:40:31,332 --> 00:40:33,373 Achou que tinha encontrado um marido? 334 00:40:33,374 --> 00:40:34,749 Por que, Hiro'? 335 00:40:35,082 --> 00:40:37,874 Hiro'... por qu�? 336 00:40:54,706 --> 00:40:57,496 Hiro'... eu n�o gosto deste lugar. 337 00:40:57,497 --> 00:40:59,829 J� disse que � s� at� amanh�. 338 00:40:59,830 --> 00:41:03,454 Meu pai dizia o mesmo e s� voltava meses depois. 339 00:41:03,455 --> 00:41:05,413 Sinta s� que cheiro bom! 340 00:41:05,955 --> 00:41:07,954 O que est�o cozinhando? 341 00:41:07,955 --> 00:41:09,453 Gelatina. 342 00:41:09,454 --> 00:41:11,996 Vamos fazer bonecos de papel mach�. 343 00:41:12,371 --> 00:41:14,703 Ouviu isso? Fazem bonecos de papel mach�. 344 00:41:14,704 --> 00:41:18,328 - Claro. N�o sou surda! - Fa�a um voc� tamb�m. 345 00:41:18,329 --> 00:41:22,287 O que est� dizendo? E ainda preciso terminar isto. 346 00:41:25,786 --> 00:41:27,495 � um presente para voc�. 347 00:41:28,120 --> 00:41:30,785 - Voc� gosta? - Muit�ssimo. 348 00:41:30,786 --> 00:41:33,369 - Se nem sabe o que �. - Eu gosto mesmo assim. 349 00:41:33,370 --> 00:41:36,993 N�o vai salvar meu pai, vai voltar a roubar, certo? 350 00:41:36,994 --> 00:41:42,034 Comporte-se. Vou procur�-lo e depois lidaremos com o dia... 351 00:41:42,035 --> 00:41:43,909 - Das Trevas. - Das Trevas. 352 00:41:43,910 --> 00:41:46,577 Depois voc� compra meu vestido de princesa? 353 00:41:48,369 --> 00:41:50,200 Sim, prometo. 354 00:41:50,201 --> 00:41:53,158 - Ent�o vou te esperar aqui. - Me espere aqui. 355 00:41:53,159 --> 00:41:54,826 Tchau. 356 00:41:59,868 --> 00:42:01,701 Tchau, Hiro'. 357 00:42:03,576 --> 00:42:06,116 - Este infame, filho da m�e! - Inacredit�vel! 358 00:42:06,117 --> 00:42:08,574 30 mil visualiza��es em 2 dias! 359 00:42:08,575 --> 00:42:11,866 - Ser� que � ele mesmo? - N�o reconhece a blusa nojenta? 360 00:42:11,867 --> 00:42:14,157 Esse � o Banco Regional da Via Spertini. 361 00:42:14,158 --> 00:42:18,031 - Puta merda, que for�a! - O Biondo que o diga! 362 00:42:18,032 --> 00:42:21,615 Ao menos arranquei metade do p� dele! Esse nojento! 363 00:42:21,616 --> 00:42:24,573 Meu Deus, olha! Quanto pesa um caixa eletr�nico? 364 00:42:24,574 --> 00:42:26,199 N�o fa�o ideia... 365 00:42:30,074 --> 00:42:31,947 O trajeto foi confirmado. 366 00:42:31,948 --> 00:42:34,739 Toda sexta-feira coletam dinheiro dos supermercados. 367 00:42:34,740 --> 00:42:37,822 Pode ter at� 200 mil euros no carro forte. 368 00:42:37,823 --> 00:42:40,489 Mas nosso amigo s� trabalha no fim do m�s. 369 00:42:40,490 --> 00:42:42,322 - N�o podemos roubar antes? - N�o. 370 00:42:42,323 --> 00:42:45,988 - Por qu�? Amanh� � sexta-feira. - E quem desligar� o rastreador? 371 00:42:45,989 --> 00:42:50,154 Precisamos de um cara assim. Imagine t�-lo do nosso lado. 372 00:42:50,155 --> 00:42:52,946 Quem diabos ser� que �? Precisamos conversar com ele. 373 00:42:52,947 --> 00:42:55,238 Precisamos conversar com a Nunzia! 374 00:42:55,239 --> 00:43:00,321 Para falar o qu�? N�o vou me humilhar para os napolitanos! 375 00:43:00,779 --> 00:43:03,695 Pe�a para o Marcellone. Talvez empreste 100 mil euros. 376 00:43:03,696 --> 00:43:07,278 - Vamos negociar com agiota! - Ent�o melhor que nos matem. 377 00:43:07,279 --> 00:43:10,362 Ah, Ricca'! Minha nossa! 378 00:43:10,363 --> 00:43:13,403 Nos conhecemos h� 30 anos, ainda n�o confia em mim? 379 00:43:14,153 --> 00:43:16,112 Posso saber o que diabos voc� quer? 380 00:43:18,403 --> 00:43:20,402 Quero fazer algo memor�vel! 381 00:43:20,403 --> 00:43:23,694 Quero que as pessoas se inclinem para me reverenciar, 382 00:43:23,695 --> 00:43:26,110 assim poderei mijar na cabe�a delas! 383 00:43:26,111 --> 00:43:29,235 Quero deixar uma marca, como este imbecil do YouTube. 384 00:43:29,236 --> 00:43:31,236 Voc� � completamente louco! 385 00:43:31,736 --> 00:43:35,986 Me cansei de estar preso aqui como um crucifixo na parede. 386 00:43:37,777 --> 00:43:41,068 � um voo a planar 387 00:43:41,568 --> 00:43:44,317 Dentro do pior motel 388 00:43:44,318 --> 00:43:46,484 Desta estrada 389 00:43:46,485 --> 00:43:48,984 Desta dan�a-da-vida 390 00:43:48,985 --> 00:43:51,109 Vamos, rapazes, todos juntos! 391 00:43:51,110 --> 00:43:53,774 E como lembrasse agora 392 00:43:53,775 --> 00:43:56,357 Que n�o sou uma senhora 393 00:43:56,358 --> 00:44:00,982 Algu�m com todas as estrelas na vida 394 00:44:00,983 --> 00:44:03,442 Eu n�o sou uma senhora 395 00:44:48,021 --> 00:44:49,853 Acharam o Sergio. 396 00:44:49,854 --> 00:44:51,771 Com dois tiros na barriga. 397 00:44:53,604 --> 00:44:55,228 E a mercadoria? 398 00:44:55,229 --> 00:44:58,938 E pergunta para n�s? Tinha dito que estava com voc�. 399 00:45:01,145 --> 00:45:05,644 Anto', eles nos enganaram. Precisamos descobrir quem foi. 400 00:45:05,645 --> 00:45:08,353 Na verdade, tecnicamente, n�o damos a m�nima. 401 00:45:09,270 --> 00:45:12,602 Que diabos est�o rindo? N�o sou palha�o de voc�s! 402 00:45:12,603 --> 00:45:15,226 Querem dinheiro? A semana ainda n�o acabou. 403 00:45:15,227 --> 00:45:18,726 Sabe como s�o as mulheres. A Nunzia se preocupa. 404 00:45:18,727 --> 00:45:20,685 Diga para ela ficar tranquila. 405 00:45:20,686 --> 00:45:23,811 Querem o reembolso? Amanh� � noite pagaremos. 406 00:45:24,186 --> 00:45:27,143 Beleza. Nos vemos amanh� � noite. 407 00:45:27,144 --> 00:45:28,642 Sim. 408 00:45:28,643 --> 00:45:30,101 Vamos cair fora! 409 00:47:02,345 --> 00:47:05,968 Rapazes, hoje nosso amigo n�o estar� no carro forte, 410 00:47:05,969 --> 00:47:08,302 ent�o se for preciso, atirem. 411 00:47:08,303 --> 00:47:12,178 Hoje pagaremos os napolitanos e jantaremos em Ostia. 412 00:47:12,969 --> 00:47:14,886 Est� feliz, Ricca'? 413 00:47:16,511 --> 00:47:18,843 Minha nossa! 414 00:47:27,260 --> 00:47:29,300 Preparem-se, rapazes, est� chegando! 415 00:47:29,301 --> 00:47:30,842 Vamos nessa! 416 00:48:00,340 --> 00:48:02,423 Parado, parado, parado! 417 00:48:14,547 --> 00:48:16,631 Central, � uma emerg�ncia! Central! 418 00:48:31,421 --> 00:48:33,630 Filho de uma vadia! 419 00:48:36,380 --> 00:48:38,587 Que diabos est� fazendo? Pare com isso! 420 00:48:39,212 --> 00:48:41,045 Vamos embora! 421 00:49:54,290 --> 00:49:55,874 Boa noite. 422 00:49:56,207 --> 00:49:58,707 - Boa noite - Senhor Ceccotti? 423 00:49:59,831 --> 00:50:02,330 - Sou eu. - Oi, Hiro'. 424 00:50:02,331 --> 00:50:05,414 Encontramos esta mo�a andando sozinha pela Cassia Bis. 425 00:50:05,748 --> 00:50:08,705 - Percebe o perigo? - Claramente. 426 00:50:08,706 --> 00:50:12,663 Se a mo�a tem problemas, n�o a deixe sozinha. 427 00:50:12,664 --> 00:50:16,121 - Claro, claro. - Existe um programa regional... 428 00:50:16,122 --> 00:50:18,537 N�o, est� tudo bem. Obrigado. De verdade. 429 00:50:18,538 --> 00:50:20,247 Venha, entre. 430 00:50:22,580 --> 00:50:24,246 Obrigado. Me desculpe. 431 00:50:24,247 --> 00:50:26,080 - At� logo. - At� logo. 432 00:50:27,496 --> 00:50:29,662 Hiro', voc� est� de mudan�a? 433 00:50:29,996 --> 00:50:33,203 - Roubou outro caixa eletr�nico? - Voc� enlouqueceu? 434 00:50:33,204 --> 00:50:34,911 Trazer a pol�cia at� minha casa? 435 00:50:34,912 --> 00:50:37,787 Est� bravo porque eu disse que sou sua namorada? 436 00:50:38,454 --> 00:50:41,702 N�o, estou bravo porque voc� n�o sai do meu p�! 437 00:50:41,703 --> 00:50:44,703 - Como voc� fugiu? - Voc� n�o voltou, ent�o eu sa�! 438 00:50:46,328 --> 00:50:48,577 Fique com ela. Eu terminei. 439 00:50:48,578 --> 00:50:51,910 E por favor, use quando se transformar. 440 00:50:51,911 --> 00:50:53,494 Ou melhor... 441 00:50:54,577 --> 00:50:58,826 - Assim voc� n�o esquece. - N�o pode ficar aqui, certo? 442 00:50:58,827 --> 00:51:01,284 - Vou te levar embora. - N�o! 443 00:51:01,285 --> 00:51:02,784 Claro que vou! 444 00:51:02,785 --> 00:51:04,909 O Dia das Trevas est� chegando! 445 00:51:04,910 --> 00:51:08,033 Pegaram meu pai e voc� precisa salvar muitas pessoas... 446 00:51:08,034 --> 00:51:10,616 - As pessoas de novo! - Sim, as pessoas! 447 00:51:10,617 --> 00:51:13,492 As pessoas, Hiro', Por isso voc� tem poderes. 448 00:51:16,201 --> 00:51:18,826 Pegue sua mochila, vou te levar de volta. 449 00:51:25,366 --> 00:51:27,783 Voc� comprou a cole��o! 450 00:51:30,283 --> 00:51:32,116 Vamos assistir? 451 00:51:33,991 --> 00:51:35,907 Pegue a mochila. 452 00:52:13,613 --> 00:52:15,862 Martelo de perfura��o dupla! 453 00:52:18,071 --> 00:52:20,903 Hiroshi � muito apressado, gasta suas for�as. 454 00:52:20,904 --> 00:52:23,862 Hiroshi, precisa se concentrar mais. 455 00:52:30,695 --> 00:52:32,570 Hiroshi, cuidado! 456 00:52:36,486 --> 00:52:39,569 V� em frente, Ratan, mate-o! 457 00:52:39,570 --> 00:52:40,986 Oh, n�o! 458 00:52:41,445 --> 00:52:43,277 Oh, Meu Deus! 459 00:52:50,194 --> 00:52:52,902 Jeeg Robot de a�o! 460 00:53:07,234 --> 00:53:09,234 Super n�utrons! 461 00:53:41,148 --> 00:53:42,648 N�o! 462 00:53:43,356 --> 00:53:44,939 O que foi? 463 00:53:44,940 --> 00:53:46,605 N�o! 464 00:53:46,606 --> 00:53:49,064 Calma, eu n�o fiz nada... 465 00:53:49,065 --> 00:53:50,690 N�o... 466 00:53:52,355 --> 00:53:55,147 - O que deu em voc�? - N�o... 467 00:53:56,605 --> 00:53:59,729 - Acalme-se - Por favor! 468 00:53:59,730 --> 00:54:03,147 - N�o fiz nada, Ale'... - Ministro... 469 00:54:08,354 --> 00:54:12,396 - Mas n�o te fiz nada, Ale'. - Por favor... 470 00:54:14,688 --> 00:54:17,646 Eu n�o queria te deixar bravo. 471 00:54:20,645 --> 00:54:23,020 Est� me machucando! 472 00:54:24,020 --> 00:54:27,811 - Acalme-se, n�o vou fazer nada. - Est� me machucando! 473 00:54:29,186 --> 00:54:31,436 Est� doendo! 474 00:54:32,019 --> 00:54:34,227 Me solte! 475 00:54:34,977 --> 00:54:37,519 Me deixe ir embora! 476 00:54:38,685 --> 00:54:42,018 Alessia, acalme-se. N�o se mexa! 477 00:54:42,019 --> 00:54:44,351 Fique calma. Calma... 478 00:54:44,352 --> 00:54:46,059 Acalme-se. 479 00:54:46,851 --> 00:54:48,601 N�o te farei nada. 480 00:54:51,476 --> 00:54:53,184 Sou eu. 481 00:54:53,684 --> 00:54:55,184 Fique calma. 482 00:54:58,684 --> 00:55:00,517 Vamos salv�-lo. 483 00:55:01,142 --> 00:55:03,475 - Quem? - Meu pai. 484 00:55:04,433 --> 00:55:06,642 Ele est� na Caverna do Fogo. 485 00:55:07,225 --> 00:55:08,975 Caverna do Fogo? 486 00:55:09,558 --> 00:55:11,307 Vamos salv�-lo. 487 00:55:11,308 --> 00:55:14,432 Eu te levo, certo? Mas acalme-se. 488 00:55:18,432 --> 00:55:22,182 - Vamos salv�-lo. - Vamos, se acalme. 489 00:55:23,807 --> 00:55:26,972 Bastardo! Bastardo! 490 00:55:26,973 --> 00:55:30,598 Voc� � completamente louco, professor Shiba! Continuem! 491 00:55:44,097 --> 00:55:46,389 Que diabos est�o fazendo? 492 00:55:47,014 --> 00:55:48,972 Imbecis! 493 00:56:15,803 --> 00:56:17,927 Hiro', aonde voc� me trouxe? 494 00:56:17,928 --> 00:56:20,136 Para a Caverna do Monstro! 495 00:56:20,137 --> 00:56:23,177 N�o � do monstro... � do Fogo! 496 00:56:24,261 --> 00:56:26,552 Est� � a �nica que conhe�o. 497 00:56:35,385 --> 00:56:38,550 Meu pai me trazia para c�, quando eu era pequena. 498 00:56:38,551 --> 00:56:42,676 Com a minha m�e. Quando eles ainda se amavam... 499 00:56:45,968 --> 00:56:48,842 Como eu adorava este lugar! 500 00:56:51,759 --> 00:56:54,592 Amaso ainda n�o tinha a espada alada. 501 00:56:57,967 --> 00:56:59,967 Hiro', mas onde est� meu pai? 502 00:57:04,924 --> 00:57:06,674 Onde ele est�? 503 00:57:08,424 --> 00:57:10,174 Eu n�o sei. 504 00:57:11,799 --> 00:57:13,424 N�o sei, Ale'. 505 00:57:34,839 --> 00:57:36,381 Quer dar uma volta? 506 00:57:38,089 --> 00:57:39,756 Est� desligada. 507 00:57:40,714 --> 00:57:42,755 Ent�o vamos lig�-la! 508 00:58:07,212 --> 00:58:09,420 � lindo! 509 00:58:31,293 --> 00:58:32,793 Hiro'! 510 00:58:33,543 --> 00:58:35,875 Como � a� em cima? 511 00:58:35,876 --> 00:58:37,749 Lind�ssimo! 512 00:58:37,750 --> 00:58:41,249 - Est� gostando? - As nuvens s�o enormes! 513 00:58:41,250 --> 00:58:43,959 E voc� � bem pequeno! 514 00:58:44,500 --> 00:58:47,334 - Quer dar outra volta? - Quero! 515 00:58:48,167 --> 00:58:50,125 Ent�o l� vai! 516 00:59:08,415 --> 00:59:10,289 Aonde est� indo, Ricca'? 517 00:59:10,290 --> 00:59:13,623 Eu liguei para a Nunzia. Ela vai me encontrar �s 15h. 518 00:59:13,998 --> 00:59:15,664 E quem te autorizou? 519 00:59:15,665 --> 00:59:19,621 Desde ontem que ela espera o dinheiro. Por sorte me ouviu. 520 00:59:19,622 --> 00:59:22,746 - Assim vai me deixar bravo... - Depois verei Marcellone, 521 00:59:22,747 --> 00:59:24,497 ele vai nos emprestar os 100 mil. 522 00:59:27,581 --> 00:59:30,913 O que devo fazer? Deixar que nos matem por sua culpa? 523 00:59:30,914 --> 00:59:33,620 � culpa minha se esse Superman se intrometeu? 524 00:59:33,621 --> 00:59:35,829 N�o, a culpa � minha por te dar ouvidos! 525 00:59:35,830 --> 00:59:38,996 Vamos procur�-lo e fazer com que nos devolva o dinheiro! 526 00:59:39,830 --> 00:59:41,496 Acabou, Fabie'. 527 00:59:43,330 --> 00:59:46,037 De hoje em diante, faremos o que eu disser. 528 01:00:00,619 --> 01:00:04,536 Te ensinei roubar carros quando voc� ainda mijava nas cal�as! 529 01:00:05,494 --> 01:00:07,743 Belo jeito de agradecer! 530 01:00:07,744 --> 01:00:11,077 Vou arrumar sua bagun�a e amanh� voltaremos a assaltar. 531 01:00:11,078 --> 01:00:14,577 Se concordar, pode ficar. Do contr�rio, pode cair fora. 532 01:00:23,118 --> 01:00:25,243 Solte os rottweilers, Tazzi'. 533 01:00:26,492 --> 01:00:28,326 O que est� dizendo? 534 01:00:29,659 --> 01:00:31,701 Solte os c�es... 535 01:01:09,906 --> 01:01:12,364 Fabio! 536 01:01:16,489 --> 01:01:20,237 Voc� j� experimentou tr�s! Como tem que ser esse vestido? 537 01:01:20,238 --> 01:01:23,529 De princesa, Hiro'. Sinto muito. 538 01:01:23,530 --> 01:01:26,362 Mas eu n�o vejo muitas princesas por a�... 539 01:01:26,363 --> 01:01:30,612 - Mas elas existem, existem. - Talvez n�o venham ao shopping. 540 01:01:30,613 --> 01:01:33,112 Como sabe disso? S�o todos seus amigos? 541 01:01:33,113 --> 01:01:37,111 - Eu n�o sou amigo de ningu�m. - Mas deveria ser amigo de todos. 542 01:01:37,112 --> 01:01:40,779 N�o faz ideia de como te faz feliz salvar algu�m. 543 01:01:41,112 --> 01:01:44,611 - Voc� salvaria essas pessoas? - Claro que sim. 544 01:01:44,612 --> 01:01:47,736 - Mas se nem as conhece! - Quem disse? 545 01:01:48,319 --> 01:01:50,402 Est� vendo aquela ali na frente? 546 01:01:50,403 --> 01:01:54,568 Se chama Cipolla. Descende de uma nobre fam�lia de samurais. 547 01:01:54,569 --> 01:01:57,568 � vi�va. Tem seis netos, e um gato m�gico 548 01:01:57,569 --> 01:02:00,568 que todo domingo a acompanha at� o t�mulo do marido. 549 01:02:00,569 --> 01:02:02,817 Imagina que divertido! 550 01:02:02,818 --> 01:02:05,692 J� aquele com a barba, se chama Kazuki. 551 01:02:05,693 --> 01:02:08,317 � turco, at� fala "turquesa". 552 01:02:08,318 --> 01:02:10,984 Trabalha como enfermeiro no Policl�nico Casilino, 553 01:02:10,985 --> 01:02:14,816 e � apaixonado pela Midori, a vendedora da Tezenis. 554 01:02:14,817 --> 01:02:17,483 Ele fez uma hipoteca para comprar o anel para ela! 555 01:02:17,484 --> 01:02:20,233 - � mesmo? - Dormem numa cama de flores, 556 01:02:20,234 --> 01:02:22,901 n�o porque est�o mortos, mas porque est�o felizes. 557 01:02:24,484 --> 01:02:27,650 - Vai, tente voc�. - Nem pensar! 558 01:02:27,651 --> 01:02:29,483 Quem � aquele? 559 01:02:30,566 --> 01:02:32,690 - Aquele? - Sim. 560 01:02:32,691 --> 01:02:36,108 N�o sei, aquele... se chama Mario. 561 01:02:37,316 --> 01:02:39,815 Trabalha no Correio, e... 562 01:02:39,816 --> 01:02:43,274 - Meu Deus, que imagina��o! - O que quer que eu diga? 563 01:02:44,899 --> 01:02:46,899 Veja s� o que tem aqui! 564 01:02:49,399 --> 01:02:52,023 O vestido de princesa! 565 01:02:52,024 --> 01:02:55,856 - Quer esse? Tem certeza? - Tenho. Compra para mim? 566 01:02:56,273 --> 01:02:58,106 Sim, eu compro! 567 01:03:06,231 --> 01:03:07,939 Hiroshi! 568 01:03:14,230 --> 01:03:15,855 Vem c�! 569 01:03:19,563 --> 01:03:21,105 Bonito, n�o? 570 01:03:22,479 --> 01:03:24,145 O que foi? 571 01:03:24,146 --> 01:03:26,061 Queria te mostrar como ficou. 572 01:03:26,062 --> 01:03:29,229 - Voc� gostou? - E voc�, gostou? 573 01:03:29,646 --> 01:03:32,686 � lindo! Mas voc� gostou? 574 01:03:32,687 --> 01:03:36,185 - Sim. - Ent�o diga! Tem vergonha? 575 01:03:36,186 --> 01:03:37,978 Eu gostei. 576 01:03:41,061 --> 01:03:42,853 Est� sentindo? 577 01:03:44,311 --> 01:03:45,894 O qu�? 578 01:03:45,895 --> 01:03:47,727 Meu cora��o. 579 01:03:47,728 --> 01:03:50,810 Quando voc� se aproxima, ele faz "bim bum bam". 580 01:04:35,682 --> 01:04:37,474 Devagar! 581 01:04:44,098 --> 01:04:46,306 Est� me machucando. 582 01:05:58,843 --> 01:06:00,343 Vai, suba. 583 01:06:06,717 --> 01:06:09,966 - Posso saber o que deu em voc�? - Nada. 584 01:06:09,967 --> 01:06:13,342 - N�o disse uma palavra. - V� se fuder! 585 01:06:13,717 --> 01:06:17,925 - Est� a� sua palavra. - Voc� � louca de pedra! 586 01:06:18,592 --> 01:06:20,841 Voc� n�o se envergonha? 587 01:06:21,549 --> 01:06:24,048 � um super-her�i e tem uma miss�o. 588 01:06:24,049 --> 01:06:25,506 Que porra de miss�o � essa? 589 01:06:25,507 --> 01:06:27,756 Salvar meu pai, as pessoas, a humanidade! 590 01:06:27,757 --> 01:06:30,924 Seu pai est� morto! Ele morreu. 591 01:06:33,423 --> 01:06:34,923 N�o � verdade. 592 01:06:35,381 --> 01:06:38,005 Est�vamos trabalhando, as coisas sa�ram do controle 593 01:06:38,006 --> 01:06:40,215 e ele morreu. Esta � a verdade. 594 01:06:41,423 --> 01:06:44,715 - N�o � verdade. - � verdade. 595 01:06:48,464 --> 01:06:50,963 - O que fez com ele? - O que est� dizendo? 596 01:06:50,964 --> 01:06:54,422 Filho da m�e! Voc� deveria salv�-lo, mas o vendeu! 597 01:07:00,629 --> 01:07:03,253 Voc� n�o � digno do nome que carrega. 598 01:07:03,254 --> 01:07:05,378 Por isso n�o tem amigos! 599 01:07:05,379 --> 01:07:08,046 N�o se importa com ningu�m, muito menos comigo. 600 01:07:20,920 --> 01:07:24,419 Ningu�m reivindicou a autoria do atentado 601 01:07:24,420 --> 01:07:25,961 da semana passada em Roma. 602 01:07:25,962 --> 01:07:28,793 Para os investigadores, os suspeitos mais prov�veis 603 01:07:28,794 --> 01:07:30,793 s�o fundamentalistas de direita. 604 01:07:30,794 --> 01:07:34,626 Esta manh�, a Comiss�o convocou uma reuni�o urgente 605 01:07:34,627 --> 01:07:37,918 para investigar os �ltimos fatos desde o ataque terrorista. 606 01:07:37,919 --> 01:07:43,759 Rastrear o Super Criminoso que ontem assaltou um carro forte. 607 01:07:43,760 --> 01:07:46,667 O homem encapuzado com for�a sobre-humana, 608 01:07:46,668 --> 01:07:48,167 rendeu os seguran�as. 609 01:07:48,168 --> 01:07:51,000 - Nunca vi nada parecido. - Como est�o? 610 01:07:51,001 --> 01:07:54,499 Ele me jogou pela janela como um cigarro. 611 01:07:54,500 --> 01:07:57,249 Muito medo, realmente muito medo. 612 01:07:57,250 --> 01:08:00,124 Ele afundou o carro forte com as m�os. 613 01:08:00,125 --> 01:08:04,249 Continuam as buscas pelo Super Criminoso autor do roubo. 614 01:08:04,250 --> 01:08:06,541 RomaLive TV, isso � tudo. Obrigada. 615 01:08:06,542 --> 01:08:11,290 A experi�ncia cl�nica demonstra que em situa��es particulares 616 01:08:11,291 --> 01:08:15,249 at� pessoas normais podem desenvolver for�a sobre-humana. 617 01:08:16,874 --> 01:08:20,165 Ele � um Super Criminoso! Merece a pena de morte! 618 01:08:20,166 --> 01:08:21,748 Tazzi'! 619 01:08:22,581 --> 01:08:24,331 Ligue para o Marcellone. 620 01:08:51,579 --> 01:08:53,704 - O que houve? - N�o sei. 621 01:09:11,953 --> 01:09:13,870 � o Super Criminoso! 622 01:09:46,159 --> 01:09:47,825 Me desculpe. 623 01:09:48,159 --> 01:09:49,992 Fique longe de mim. 624 01:09:51,284 --> 01:09:53,950 N�o � verdade que n�o me importo com ningu�m. 625 01:09:55,450 --> 01:09:57,408 Eu me importo com voc�... 626 01:09:58,158 --> 01:09:59,991 E muito. 627 01:10:00,324 --> 01:10:02,783 E abusa de mim como todos os outros? 628 01:10:04,074 --> 01:10:06,199 Voc� tem raz�o, mas eu... 629 01:10:06,949 --> 01:10:09,033 n�o sei como se faz. 630 01:10:10,199 --> 01:10:12,240 Voc� precisa me ensinar. Eu... 631 01:10:13,698 --> 01:10:15,948 n�o sou bom com as mulheres. 632 01:10:18,407 --> 01:10:22,240 - Saia que vou ver meu pai. - Eu te acompanho. 633 01:10:42,696 --> 01:10:46,613 Da pr�xima vez use a m�scara, est�o todos te olhando. 634 01:11:24,110 --> 01:11:26,359 97... 635 01:11:26,360 --> 01:11:28,610 98... 636 01:11:29,110 --> 01:11:31,235 99... 637 01:11:31,777 --> 01:11:33,692 e 100. 638 01:11:35,734 --> 01:11:39,733 �timo, Marcellone, eu te amo. Me salvou de um problem�o. 639 01:11:39,734 --> 01:11:42,275 Fabio, nem pense em me passar para tr�s. 640 01:11:42,276 --> 01:11:44,400 Voc� me conhece. Me d� duas semanas 641 01:11:44,401 --> 01:11:46,108 e te devolvo tudo com juros. 642 01:11:46,483 --> 01:11:47,983 Quer transar? 643 01:11:49,233 --> 01:11:50,608 Beleza! 644 01:12:06,690 --> 01:12:08,273 O que foi? 645 01:12:09,440 --> 01:12:11,522 Com quem est� transando? 646 01:12:11,523 --> 01:12:12,939 Bicha! 647 01:12:13,564 --> 01:12:15,897 Nunzia, eu estou com o dinheiro! 648 01:12:20,772 --> 01:12:23,522 N�o, eu disse que tenho o dinheiro! 649 01:12:27,938 --> 01:12:29,354 Est� tudo aqui! 650 01:12:29,355 --> 01:12:32,271 Nunzia, olhe na bolsa. Eu tenho o dinheiro! 651 01:12:33,563 --> 01:12:36,480 O que est�o fazendo? Eu disse que tenho o dinheiro! 652 01:12:40,437 --> 01:12:43,354 Voc� viu o dinheiro? Nunzia, voc� viu? 653 01:12:48,187 --> 01:12:50,687 Que diabos voc�s querem? 654 01:12:51,479 --> 01:12:53,520 N�s queremos respeito! 655 01:12:54,228 --> 01:12:58,685 S� porque fez "Big Brother", acha que pode nos sacanear? 656 01:12:58,686 --> 01:13:00,268 Est� muito enganado. 657 01:13:00,269 --> 01:13:03,935 N�s entramos em campo para dar esperan�a a este pa�s. 658 01:13:03,936 --> 01:13:06,852 Vamos ajudar as pobres pessoas que est�o em dificuldade. 659 01:13:06,853 --> 01:13:09,392 Mas como poderemos combater a guerra com quem, 660 01:13:09,393 --> 01:13:11,392 como voc�, n�o nos respeita? 661 01:13:11,393 --> 01:13:15,560 - N�o � poss�vel. - Porque isto � a guerra, mano. 662 01:13:18,893 --> 01:13:20,518 E agora... 663 01:13:22,642 --> 01:13:24,892 Vamos te acender. 664 01:13:26,601 --> 01:13:28,976 Como um cigarro. 665 01:13:35,683 --> 01:13:38,975 Este babaca est� chorando. 666 01:13:41,141 --> 01:13:45,433 - Est� chorando. - Idiota! Estamos brincando! 667 01:13:53,307 --> 01:13:55,224 Idiota! 668 01:13:57,099 --> 01:13:58,724 O que quer? 669 01:14:00,474 --> 01:14:02,389 N�o! 670 01:14:38,346 --> 01:14:40,470 Que diabos voc� fez? 671 01:14:40,471 --> 01:14:42,428 Fiz direitinho, n�o fiz? 672 01:14:44,261 --> 01:14:46,678 V� se fuder, Marcellone! 673 01:15:28,341 --> 01:15:30,925 Adeus, Ministro Amaso. 674 01:15:41,549 --> 01:15:43,340 Vamos. 675 01:16:57,085 --> 01:17:00,208 Um acidente espetacular, por sorte sem consequ�ncias, 676 01:17:00,209 --> 01:17:03,918 de um comboio ferrovi�rio pr�ximo � Piramide Cestia em Roma. 677 01:17:04,251 --> 01:17:07,667 Estas imagens incr�veis mostram um homem, de blusa escura 678 01:17:07,668 --> 01:17:11,333 parando o comboio com a for�a dos bra�os 679 01:17:11,334 --> 01:17:13,249 e provocando um descarrilamento. 680 01:17:13,250 --> 01:17:16,416 O homem que fugiu com uma mo�a, foi associado 681 01:17:16,417 --> 01:17:20,207 ao Super Criminoso, o ladr�o romano com for�a sobre-humana 682 01:17:20,208 --> 01:17:23,749 que se tornou c�lebre gra�as a um v�deo viral do YouTube. 683 01:17:23,750 --> 01:17:26,706 As imagens inicialmente tratadas como falsas, 684 01:17:26,707 --> 01:17:28,956 est�o sendo investigadas pelas autoridades, 685 01:17:28,957 --> 01:17:31,040 para descobrir a identidade do bandido. 686 01:17:31,041 --> 01:17:33,624 - Puta merda! - Fizeram uma chacina, Zingaro! 687 01:17:34,791 --> 01:17:37,081 - Temos que sair daqui. - Acabou, Zingaro... 688 01:17:37,082 --> 01:17:40,080 Acabou o qu�? O que acabou? 689 01:17:40,081 --> 01:17:44,580 Ningu�m vai nos matar. Somos dois filhos da puta. 690 01:17:44,581 --> 01:17:49,040 Beleza? Entendido? N�o chore! Certo? Entendeu? 691 01:17:49,373 --> 01:17:50,790 Certo! 692 01:17:53,664 --> 01:17:55,955 N�o ser�o apenas os napolitanos, Tazzi'! 693 01:18:01,205 --> 01:18:03,747 N�s vamos acabar com todos! 694 01:18:11,538 --> 01:18:12,995 Vamos. 695 01:18:12,996 --> 01:18:15,537 - Vamos passar em casa. - N�o d� tempo. 696 01:18:15,538 --> 01:18:17,412 - Por qu�? - Porque n�o temos tempo. 697 01:18:17,413 --> 01:18:20,495 - Onde vamos dormir? - Onde n�o nos acharem. 698 01:18:21,037 --> 01:18:22,578 Venha, suba. 699 01:18:39,161 --> 01:18:42,451 Cheguei aqui com minha m�e em 1983. 700 01:18:42,452 --> 01:18:45,286 Praticamente cresci com Tor Bella Monaca. 701 01:18:46,536 --> 01:18:49,159 Na �poca n�o tinha quase ningu�m. 702 01:18:50,201 --> 01:18:54,326 Lembro das ruas com as escritas luminosas, 703 01:18:55,118 --> 01:18:57,993 edif�cios enormes com cores berrantes. 704 01:18:58,576 --> 01:19:01,033 Era tudo limpo, tudo novo. 705 01:19:03,783 --> 01:19:05,742 Naquela �poca eu tinha amigos. 706 01:19:06,075 --> 01:19:07,992 Uma turma. 707 01:19:09,158 --> 01:19:10,950 Mas acabou mal... 708 01:19:11,408 --> 01:19:14,075 como todas as coisas boas. 709 01:19:15,532 --> 01:19:20,074 Tamb�m aos 13 anos j� nos drog�vamos. 710 01:19:22,032 --> 01:19:23,824 Tinha a Sabrina... 711 01:19:24,324 --> 01:19:26,532 Quanto era bonita! 712 01:19:27,282 --> 01:19:29,781 Trabalhava no Kursaal em Ostia. 713 01:19:30,156 --> 01:19:32,615 Ela morreu em um acidente em San Basilio. 714 01:19:33,948 --> 01:19:36,197 Tamb�m tinha o Palletta. 715 01:19:36,198 --> 01:19:39,198 Era completamente louco, mais que voc�. 716 01:19:40,656 --> 01:19:44,239 A pol�cia atirou nele durante um roubo em uma tabacaria. 717 01:19:44,780 --> 01:19:47,613 Ele estava fazendo 18 anos, ia usar o dinheiro 718 01:19:47,614 --> 01:19:49,614 para jantar fora com a namorada. 719 01:19:50,364 --> 01:19:52,404 E finalmente o Michelino. 720 01:19:52,405 --> 01:19:54,072 Vinte anos... 721 01:19:54,905 --> 01:19:58,113 Disseram que os fascistas o queimaram, mas n�o acredito. 722 01:20:01,113 --> 01:20:04,613 Quando mataram seu pai, achei que tivesse chegado minha vez. 723 01:20:07,196 --> 01:20:09,653 Aquele deveria ser meu destino. 724 01:20:11,445 --> 01:20:13,362 Durou s� um segundo. 725 01:20:13,695 --> 01:20:15,320 Atiraram em mim... 726 01:20:15,820 --> 01:20:18,528 e quando eu ca�, nada... 727 01:20:19,153 --> 01:20:21,028 s� a escurid�o. 728 01:20:21,445 --> 01:20:23,319 Tudo estava acabado. 729 01:20:24,277 --> 01:20:25,902 Mas n�o estava. 730 01:20:28,319 --> 01:20:30,694 N�o sei o que aconteceu comigo. 731 01:20:31,486 --> 01:20:33,861 Mas me sinto bem. 732 01:20:35,277 --> 01:20:37,735 Me sinto bem porque agora... 733 01:20:38,360 --> 01:20:40,110 eu tenho voc�. 734 01:20:45,026 --> 01:20:46,443 Do que est� rindo? 735 01:20:47,610 --> 01:20:49,318 N�o, � que... 736 01:20:50,192 --> 01:20:53,525 Est� falando comigo como se eu fosse sua namorada. 737 01:20:54,400 --> 01:20:56,400 Mas eu n�o sou. 738 01:20:57,067 --> 01:20:58,775 Ou sou? 739 01:21:03,274 --> 01:21:06,649 - Ficou com vergonha? - Quem, eu? 740 01:21:07,733 --> 01:21:09,441 Vem c�. 741 01:21:10,316 --> 01:21:12,733 - O qu�? - Deite aqui. 742 01:21:25,940 --> 01:21:27,897 - Meu Deus! - O que foi? 743 01:21:27,898 --> 01:21:31,313 - O DVD. - Deve ter deixado no banheiro. 744 01:21:31,314 --> 01:21:32,981 Quer que eu v� peg�-lo? 745 01:21:37,022 --> 01:21:39,272 E como vai dormir sem ele? 746 01:21:39,939 --> 01:21:41,856 Vou dormir com voc�. 747 01:22:23,769 --> 01:22:25,185 Quem �? 748 01:22:27,268 --> 01:22:28,726 Quem �? 749 01:22:29,310 --> 01:22:31,060 Surpresa! 750 01:22:44,392 --> 01:22:45,767 Tazzi'! 751 01:22:47,142 --> 01:22:48,809 Hiroshi! 752 01:22:57,641 --> 01:22:59,391 Ol�! 753 01:23:01,266 --> 01:23:03,308 Prazer, Fabio. 754 01:23:17,348 --> 01:23:20,680 Ningu�m nunca deu a m�nima para este tipo de fita adesiva, 755 01:23:20,681 --> 01:23:24,221 depois mostraram no filme com a loira vestida de amarelo 756 01:23:24,222 --> 01:23:26,888 e com a espada samurai. E todos compraram uma. 757 01:23:26,889 --> 01:23:28,639 As pessoas s�o estranhas. 758 01:23:31,097 --> 01:23:32,847 Tazzi'! 759 01:23:40,013 --> 01:23:43,220 Deixe ela pra l�. Ela n�o tem nada a ver com isso. 760 01:23:43,221 --> 01:23:45,429 � s� uma maluca. 761 01:23:45,430 --> 01:23:47,554 Voc� perdeu a cabe�a, Enze'? 762 01:23:50,470 --> 01:23:53,094 Se fizer o que digo, n�o acontecer� nada com ela. 763 01:23:53,095 --> 01:23:55,094 Quer o dinheiro? Pode pegar! 764 01:23:55,095 --> 01:23:58,011 N�o estou nem a� para a porra do dinheiro! 765 01:23:58,012 --> 01:24:00,927 - Eu quero muito mais! - N�o sei onde est� a droga. 766 01:24:00,928 --> 01:24:04,719 - N�o tenho nada a ver com... - Quero saber uma coisa. Uma s�. 767 01:24:05,636 --> 01:24:09,343 Quem diabos � voc�? Por que tem essa for�a? 768 01:24:09,344 --> 01:24:10,927 Eu n�o sei. 769 01:24:10,928 --> 01:24:13,052 Uma aranha te mordeu? Um morcego? 770 01:24:13,053 --> 01:24:15,052 Caiu de outro planeta? 771 01:24:16,135 --> 01:24:17,967 E ent�o... 772 01:24:17,968 --> 01:24:19,384 quer me contar... 773 01:24:19,385 --> 01:24:22,343 ou teremos que arrancar o bra�o da sua pequena Alessia? 774 01:24:24,843 --> 01:24:26,343 Eu n�o sei. 775 01:24:35,384 --> 01:24:37,216 Voc� tem que me dizer. 776 01:24:37,217 --> 01:24:40,008 Pois com esses poderes, n�s poderemos nos divertir. 777 01:24:40,009 --> 01:24:41,590 Consegue imaginar? 778 01:24:41,591 --> 01:24:44,299 Dois filhos da puta como n�s? 779 01:24:44,300 --> 01:24:46,590 Pode apostar que todos nos respeitar�o! 780 01:24:46,591 --> 01:24:49,341 As pessoas, as televis�es, o Estado! 781 01:24:50,008 --> 01:24:53,090 Voc� assistiu o jornal? Reabriram os contratos p�blicos. 782 01:24:53,091 --> 01:24:56,923 A Camorra j� est� festejando. Sabe por qu�? Eu te digo. 783 01:24:56,924 --> 01:24:58,756 Foram eles que colocaram as bombas! 784 01:24:58,757 --> 01:25:01,339 E se o governo se cagou todo por duas bombinhas, 785 01:25:01,340 --> 01:25:05,131 imagina se explodirmos algo especial, como o Parlamento! 786 01:25:05,132 --> 01:25:07,589 Ou o est�dio Ol�mpico durante o jogo Roma-Lazio! 787 01:25:07,590 --> 01:25:11,172 Faremos o maior estrago de toda a hist�ria, 788 01:25:11,173 --> 01:25:14,463 de todos os derbies da hist�ria do futebol italiano! 789 01:25:14,464 --> 01:25:17,506 S� assim nos transmitir�o em todos os canais, Enze'! 790 01:25:19,339 --> 01:25:21,589 Voc� � completamente doido. 791 01:25:23,755 --> 01:25:26,337 Vou te perguntar pela �ltima vez... 792 01:25:26,338 --> 01:25:28,379 onde conseguiu esses poderes? 793 01:25:28,380 --> 01:25:30,754 Pela �ltima vez, eu n�o sei! 794 01:25:30,755 --> 01:25:33,879 Puta merda. Puta merda, Enze'! 795 01:25:33,880 --> 01:25:35,629 Puta merda! 796 01:25:36,087 --> 01:25:38,712 Tazzi'! Pode machuc�-la. 797 01:25:43,962 --> 01:25:45,961 N�o! 798 01:25:45,962 --> 01:25:48,503 Soltem-na, fale para ele solt�-la! 799 01:25:48,504 --> 01:25:52,127 N�o toque nele! N�o encoste! Certo, chega! 800 01:25:52,128 --> 01:25:54,502 Solte ela! Vou te dizer tudo. 801 01:25:54,503 --> 01:25:59,169 �timo! Pare, Tazzi'! Pode parar! � isso a�, Enze'! �timo, porra! 802 01:26:02,336 --> 01:26:03,918 Muito bem! 803 01:26:07,543 --> 01:26:09,335 Para onde voc� me trouxe? 804 01:26:09,877 --> 01:26:12,209 Foi aqui que tudo aconteceu. 805 01:26:12,210 --> 01:26:14,376 Voc� tomou banho no Tibre? 806 01:26:14,377 --> 01:26:16,166 Voc� queria a verdade, a� est�. 807 01:26:16,167 --> 01:26:18,416 Agora devolva a garota e assunto encerrado. 808 01:26:18,417 --> 01:26:20,750 Tazzi' fique esperto que este aqui � louco! 809 01:26:20,751 --> 01:26:22,542 Zingaro, tudo em ordem. 810 01:26:31,791 --> 01:26:35,040 O que tem l� embaixo? A porra de uma rede. O que �? 811 01:26:35,041 --> 01:26:37,915 - Barris. Um deve ter se aberto. - Que barris? 812 01:26:37,916 --> 01:26:39,874 Te disse o que sei. Agora chega. 813 01:26:39,875 --> 01:26:43,457 Eu decido quando chega! Agora entre. 814 01:26:47,499 --> 01:26:49,124 Preciso fazer xixi. 815 01:26:51,624 --> 01:26:53,999 Te disse para dar um mergulho! 816 01:26:54,415 --> 01:26:56,749 Que diabos quer? Eu j� tenho poderes. 817 01:26:57,331 --> 01:27:01,413 N�o vou mergulhar nesta merda. V� buscar os barris. 818 01:27:01,414 --> 01:27:03,831 O trato n�o era esse. Onde est� a garota? 819 01:27:04,164 --> 01:27:07,038 O trato, Enze'? O trato? 820 01:27:07,039 --> 01:27:10,954 Ou faz o que te digo, ou cortaremos a garganta dela! 821 01:27:10,955 --> 01:27:13,955 - N�o posso fazer na roupa! - N�o posso te deixar sair. 822 01:27:15,330 --> 01:27:17,537 Ent�o vou fazer aqui, certo? 823 01:27:17,538 --> 01:27:18,997 Se quiser... 824 01:27:19,913 --> 01:27:22,788 te ajudo a levantar seu vestidinho... 825 01:27:26,079 --> 01:27:27,621 Fique � vontade. 826 01:27:32,121 --> 01:27:33,621 N�o me toque. 827 01:27:38,286 --> 01:27:39,953 N�o deve encostar em mim! 828 01:27:47,328 --> 01:27:49,786 Tazzi', o que houve? 829 01:27:52,119 --> 01:27:53,784 Tazzina! 830 01:27:53,785 --> 01:27:55,619 Vai! Eu mandei... 831 01:28:13,868 --> 01:28:15,408 Tazzi'... 832 01:28:15,409 --> 01:28:17,200 Tazzi'! Porra, Tazzi'! 833 01:28:17,201 --> 01:28:18,991 Mate todos eles, Enze'! 834 01:28:18,992 --> 01:28:22,282 Hiroshi! N�o deixe ele ganhar poderes! 835 01:28:22,283 --> 01:28:24,575 Alessia, v� embora! 836 01:28:25,742 --> 01:28:28,117 Ele � o Senhor do Fogo! 837 01:28:40,407 --> 01:28:42,657 N�o... Ale'... 838 01:28:50,656 --> 01:28:52,740 Agora vou te acender de verdade. 839 01:29:35,153 --> 01:29:36,570 Olhe para mim, Ale'... 840 01:29:41,652 --> 01:29:43,277 Salve-os, Hiro'... 841 01:29:44,777 --> 01:29:46,819 Salve todos eles. 842 01:29:48,610 --> 01:29:50,194 Voc� que pode... 843 01:29:54,193 --> 01:29:56,401 se transformar em Jeeg. 844 01:30:03,484 --> 01:30:05,109 Ale', n�o... 845 01:30:07,483 --> 01:30:09,067 Alessia... 846 01:30:13,150 --> 01:30:14,733 Acorde, Ale'. 847 01:30:15,983 --> 01:30:17,775 Ale'. 848 01:30:19,358 --> 01:30:20,982 Alessia. 849 01:30:22,691 --> 01:30:24,649 Alessia. 850 01:32:32,723 --> 01:32:34,473 Bom dia! 851 01:32:41,472 --> 01:32:43,222 Quem diabos � voc�? 852 01:32:45,639 --> 01:32:47,056 Sa�de! 853 01:32:49,180 --> 01:32:51,429 Com licen�a, me deem um segundo. 854 01:32:57,804 --> 01:32:59,513 A��o! 855 01:33:03,679 --> 01:33:05,177 Vamos, rapazes! 856 01:33:05,178 --> 01:33:09,428 Te apertarei 857 01:33:10,845 --> 01:33:15,928 Juro que te machucarei 858 01:33:17,428 --> 01:33:23,136 De noite me acenderei 859 01:33:23,552 --> 01:33:28,302 A sua estrela serei 860 01:33:31,011 --> 01:33:35,635 Voc� me amar� 861 01:33:36,885 --> 01:33:41,801 Como nunca amou 862 01:33:43,135 --> 01:33:48,716 Como uma onda eu te arrastarei 863 01:33:49,217 --> 01:33:53,759 Depois te evitarei 864 01:33:57,800 --> 01:34:00,882 Continue andando avante 865 01:34:00,883 --> 01:34:04,340 Que agora tamb�m irei 866 01:34:04,341 --> 01:34:10,241 Amor, vai, acelere 867 01:34:10,758 --> 01:34:16,657 O calor da pele me faz ver estrelas 868 01:34:17,048 --> 01:34:22,006 E voc� explode junto comigo 869 01:34:22,007 --> 01:34:26,339 Sim, te apertarei 870 01:34:28,089 --> 01:34:32,631 Juro que te machucarei 871 01:34:34,464 --> 01:34:39,880 Minha boca vermelha acenderei 872 01:34:40,713 --> 01:34:45,046 E te queimarei 873 01:36:25,956 --> 01:36:27,871 Espere um pouco, aquele n�o � ele? 874 01:36:27,872 --> 01:36:30,663 - Ele quem? - O Coiso, o Super Criminoso. 875 01:36:33,288 --> 01:36:34,955 Volte um pouco. 876 01:36:37,413 --> 01:36:40,621 Amor, pare com estes bal�es! Por favor! 877 01:36:41,413 --> 01:36:43,954 - Tem raz�o. � ele. - Amor, por favor! 878 01:36:49,620 --> 01:36:51,245 Caralho! 879 01:37:01,286 --> 01:37:03,953 Venha, n�o se preocupe, venha! 880 01:37:04,369 --> 01:37:09,243 Minha filha! Minha filha! 881 01:37:10,118 --> 01:37:11,785 Me solte! 882 01:37:18,327 --> 01:37:21,035 Minha filha! Me solte! 883 01:37:21,368 --> 01:37:24,908 Minha filha est� l� dentro! 884 01:37:24,909 --> 01:37:27,117 - Gioia! - Calma! 885 01:37:32,326 --> 01:37:34,408 Me solte, por favor! 886 01:37:34,409 --> 01:37:37,533 - Estou presa. - Calma. Eu cuido disso. 887 01:37:38,533 --> 01:37:41,741 Gioia! Gioia! 888 01:37:51,657 --> 01:37:54,490 Me solte! Gioia! 889 01:38:01,990 --> 01:38:03,906 J� acabou. 890 01:39:29,358 --> 01:39:33,149 Estas imagens chocantes tratam da reinvindica��o filmada 891 01:39:33,150 --> 01:39:34,899 do massacre de Scampia, 892 01:39:34,900 --> 01:39:37,149 que apareceu hoje de manh� no YouTube. 893 01:39:37,150 --> 01:39:42,065 As autoridades investigam o terr�vel v�deo da matan�a, 894 01:39:42,066 --> 01:39:44,606 que mostra a a��o de um justiceiro solit�rio 895 01:39:44,607 --> 01:39:47,648 e que custou a vida de Nunzia Lo Cosimo, 896 01:39:47,649 --> 01:39:50,023 uma figura de destaque da Camorra. 897 01:39:50,024 --> 01:39:51,607 A��o! 898 01:39:54,523 --> 01:39:56,939 Todos voc�s precisam me escutar. 899 01:39:57,273 --> 01:40:00,522 Pois todos devem saber, inclusive as pedras do ch�o. 900 01:40:00,523 --> 01:40:03,147 Em todos esses anos fui ignorado, pisado, 901 01:40:03,148 --> 01:40:06,562 abandonado naquele canil com os insetos e carrapatos. 902 01:40:06,563 --> 01:40:09,522 Mas agora chega. Agora a m�sica mudou. 903 01:40:09,897 --> 01:40:14,855 � hora de fazer o maior estrago que voc�s podem imaginar. 904 01:40:16,522 --> 01:40:18,147 Fiquem ligados. 905 01:40:28,604 --> 01:40:30,478 - Des�a - Por qu�? 906 01:40:30,479 --> 01:40:32,979 Preciso dela. Vou deix�-la perto da Curva Sul. 907 01:40:34,020 --> 01:40:35,561 Mas quem � voc�? 908 01:40:36,520 --> 01:40:38,395 Hiroshi Shiba. 909 01:41:49,473 --> 01:41:51,515 Agora ferrou! 910 01:42:02,430 --> 01:42:05,263 O que est� fazendo? Por que quer pular? 911 01:42:05,264 --> 01:42:08,512 � o �ltimo ingresso para a Curva Sul, dez euros. 912 01:42:08,513 --> 01:42:10,554 N�o tenho trocado! Saia do caminho! 913 01:42:26,845 --> 01:42:29,345 Pode ficar com os ingressos! 914 01:42:29,970 --> 01:42:31,845 Filho da m�e! 915 01:42:58,885 --> 01:43:00,885 Onde est� a bomba? 916 01:43:02,759 --> 01:43:05,634 Voc� vai descobrir quando sentir a pancada. 917 01:43:48,255 --> 01:43:50,672 Agora jogamos de igual para igual, Enze'! 918 01:43:53,464 --> 01:43:56,339 Ningu�m mais vai me parar, nem mesmo voc�! 919 01:44:58,542 --> 01:45:03,208 M�xima aten��o, o procurado � violento e perigoso! 920 01:45:03,209 --> 01:45:05,748 Repito. Violento e perigoso. 921 01:45:05,749 --> 01:45:07,666 Vamos, venham comigo. 922 01:45:21,082 --> 01:45:23,332 Aonde diabos vai correndo? 923 01:45:59,662 --> 01:46:01,329 Forza Roma! 924 01:46:13,911 --> 01:46:15,535 Voc� se deu mal, Zingaro. 925 01:46:15,536 --> 01:46:18,994 Se quer ficar famoso, volte para o "Big Brother"! 926 01:46:25,119 --> 01:46:27,368 Era "Buona Domenica", imbecil! 927 01:46:31,952 --> 01:46:34,868 Voc� caiu? Por tr�s � falta! 928 01:46:45,742 --> 01:46:47,200 Parado a�! 929 01:47:13,865 --> 01:47:15,532 Que diabos est� fazendo? 930 01:48:09,486 --> 01:48:12,860 Parado! Saia com as m�os na cabe�a! 931 01:48:12,861 --> 01:48:15,235 - Tem uma bomba! - Fa�a o que eu mandei! 932 01:48:15,236 --> 01:48:17,692 Tem uma bomba! Saiam da frente! 933 01:48:17,693 --> 01:48:19,943 Saia ou vamos atirar! 934 01:48:41,984 --> 01:48:43,525 Parado! 935 01:48:45,650 --> 01:48:47,316 Fogo! 936 01:51:49,970 --> 01:51:51,677 Ele foi uma grande pessoa. 937 01:51:51,678 --> 01:51:54,009 Ele salvou todos os torcedores da Roma. 938 01:51:54,010 --> 01:51:56,259 Certamente Enzo Ceccotti era um de n�s! 939 01:51:56,260 --> 01:51:59,926 Era um ladr�o. H� dois anos roubou minha bolsa. 940 01:51:59,927 --> 01:52:02,384 - O que o senhor pensa? - Queremos que ao lado 941 01:52:02,385 --> 01:52:05,593 da Piazza Garibaldi fa�am a Piazza Enzo Ceccotti. 942 01:52:05,594 --> 01:52:09,218 Os her�is s�o como poetas, nasce um a cada cem anos. 943 01:52:09,676 --> 01:52:11,426 O que � um her�i? 944 01:52:11,884 --> 01:52:14,675 � um individuo dotado de grande talento 945 01:52:14,676 --> 01:52:16,758 e coragem extraordin�ria... 946 01:52:16,759 --> 01:52:19,800 que sabe escolher o bem no lugar do mal. 947 01:52:19,801 --> 01:52:22,424 Que sacrifica a si mesmo para salvar os outros, 948 01:52:22,425 --> 01:52:25,674 mas principalmente, que age quando tem tudo a perder 949 01:52:25,675 --> 01:52:27,550 e nada a ganhar. 950 01:52:28,008 --> 01:52:31,091 Enzo Ceccotti era realmente um super-her�i, 951 01:52:31,092 --> 01:52:33,716 como hoje em dia as pessoas amam defini-lo? 952 01:52:33,717 --> 01:52:35,631 Pensadores ortodoxos sentem pena 953 01:52:35,632 --> 01:52:38,006 de terras malfadadas que precisam de her�is, 954 01:52:38,007 --> 01:52:39,840 mas a verdade � outra. 955 01:52:39,841 --> 01:52:42,756 A presen�a de algu�m que vigia nossas vidas 956 01:52:42,757 --> 01:52:45,341 reacende a esperan�a de um futuro melhor. 957 01:52:45,674 --> 01:52:49,006 Infelizmente, hoje, este algu�m... 958 01:52:49,381 --> 01:52:50,964 n�o est� mais entre n�s. 959 01:52:50,965 --> 01:52:52,797 De Tor Bella Monaca, Roma, � tudo. 960 01:52:52,798 --> 01:52:54,339 � com voc�s do est�dio. 961 01:52:54,340 --> 01:52:57,673 Vamos falar de esporte. No pr�ximo domingo... 97342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.