All language subtitles for The.Tin.Drum.1979.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,047 --> 00:00:50,390 THE TIN DRUM 2 00:02:12,307 --> 00:02:15,768 I'll begin long before I ever existed. 3 00:02:17,062 --> 00:02:21,023 When the time came for my poor mama to be born, 4 00:02:21,149 --> 00:02:24,568 my grandmother, Anna Bronski, 5 00:02:24,695 --> 00:02:29,281 a young and unsuspecting girl, sat in her four skirts 6 00:02:29,408 --> 00:02:31,951 at the edge of a potato field. 7 00:02:32,077 --> 00:02:35,538 That was in 1899, 8 00:02:35,664 --> 00:02:38,290 in the heart of Kashubia. 9 00:02:40,002 --> 00:02:42,920 Something was moving on the horizon, 10 00:02:43,046 --> 00:02:45,256 as if jumping about. 11 00:03:05,986 --> 00:03:06,986 I beg you! 12 00:03:47,778 --> 00:03:50,946 Anybody come this way? 13 00:03:51,073 --> 00:03:52,573 Name of Koljaiczek? 14 00:03:52,699 --> 00:03:53,783 A firebug. 15 00:03:53,909 --> 00:03:55,993 Short with broad shoulders. 16 00:03:56,661 --> 00:04:00,414 I saw him. Running like a bat out of hell. 17 00:04:00,540 --> 00:04:01,957 Which way? 18 00:04:09,382 --> 00:04:10,841 I don't believe it. 19 00:04:21,728 --> 00:04:22,853 He's gone. 20 00:04:22,979 --> 00:04:24,230 Must be in Bissau. 21 00:04:25,023 --> 00:04:26,107 If he's not here. 22 00:04:26,233 --> 00:04:27,358 Has to be one or the other. 23 00:04:27,484 --> 00:04:29,068 There's nowhere else. 24 00:04:32,155 --> 00:04:33,948 And now it's raining. 25 00:05:25,917 --> 00:05:27,877 All right, Koljaiczek. 26 00:05:28,003 --> 00:05:29,170 My name is Joseph. 27 00:05:46,938 --> 00:05:49,857 My grandfather was an arsonist. 28 00:05:50,692 --> 00:05:52,943 A repeat arsonist, 29 00:05:53,069 --> 00:05:57,865 because in all of West Prussia, sawmills 30 00:05:57,991 --> 00:06:01,785 were the tinder for the blazing nationalism of the Poles. 31 00:06:04,915 --> 00:06:09,418 Joseph and Anna hid with the raftsmen 32 00:06:09,544 --> 00:06:12,004 for almost a year. 33 00:06:12,130 --> 00:06:15,090 That's how long it took the police 34 00:06:15,217 --> 00:06:19,303 to catch up with my grandfather. 35 00:06:22,682 --> 00:06:23,682 Run! 36 00:06:37,697 --> 00:06:40,074 Don't shoot him! 37 00:06:51,044 --> 00:06:53,629 After that dive, 38 00:06:53,755 --> 00:06:57,007 Koljaiczek was never seen again. 39 00:06:57,926 --> 00:07:00,761 Some say he drowned. 40 00:07:01,930 --> 00:07:03,180 Others say 41 00:07:03,306 --> 00:07:05,140 he escaped to America, 42 00:07:05,267 --> 00:07:07,059 where, in Chicago, 43 00:07:07,185 --> 00:07:09,603 under the name of Joe Colchic, 44 00:07:09,729 --> 00:07:11,939 he became a millionaire. 45 00:07:12,899 --> 00:07:16,068 They say he made his pile in lumber, 46 00:07:16,903 --> 00:07:19,405 in matches, 47 00:07:20,615 --> 00:07:25,160 and in fire insurance. 48 00:07:36,965 --> 00:07:38,882 As for my grandmother, 49 00:07:39,759 --> 00:07:43,887 she sat year after year in her four skirts, 50 00:07:44,014 --> 00:07:47,099 hawking her wares in the market. 51 00:07:49,227 --> 00:07:51,020 Geese! 52 00:07:51,146 --> 00:07:53,814 Not too fat and not too lean! 53 00:07:53,940 --> 00:07:55,774 And she grew older. 54 00:07:57,694 --> 00:07:59,570 The First World War came, 55 00:07:59,696 --> 00:08:03,615 and instead of geese, she had only turnips to sell. 56 00:08:17,005 --> 00:08:19,423 Turnips! 57 00:08:21,259 --> 00:08:24,470 My poor mama grew older too. 58 00:08:24,596 --> 00:08:27,973 She was worried about her cousin Jan. 59 00:08:29,392 --> 00:08:31,477 Jan had been called to war, 60 00:08:32,812 --> 00:08:34,396 but he wanted to be near her. 61 00:08:34,522 --> 00:08:36,940 - Name? - Bronski, Jan. 62 00:08:37,067 --> 00:08:39,276 - Year? - 1898. 63 00:08:40,320 --> 00:08:41,779 Cough. 64 00:08:42,489 --> 00:08:44,073 Again. 65 00:08:47,202 --> 00:08:48,786 Rejected! 66 00:08:52,582 --> 00:08:55,751 No ass, no neck, to the army I'm a wreck! 67 00:08:58,004 --> 00:09:00,214 For the first time, my mother 68 00:09:00,340 --> 00:09:03,425 held her cousin Jan in her arms, 69 00:09:03,551 --> 00:09:05,052 and I doubt 70 00:09:05,178 --> 00:09:09,264 if they ever embraced more happily. 71 00:09:12,894 --> 00:09:16,647 This young wartime romance was untroubled 72 00:09:16,773 --> 00:09:21,652 until the appearance of Mr. Alfred Matzerath, born in the Rhineland. 73 00:09:21,778 --> 00:09:25,572 At the Silberhammer Hospital, 74 00:09:25,698 --> 00:09:28,409 he was the favourite of all the nurses. 75 00:09:29,786 --> 00:09:31,245 What did she say? 76 00:09:32,205 --> 00:09:35,749 She said you're a born cook, Mr. Matzerath. 77 00:09:35,875 --> 00:09:38,293 You know how to turn feelings into soup. 78 00:09:56,479 --> 00:10:00,357 The war had spent itself. 79 00:10:00,483 --> 00:10:03,026 Danzig was declared a Free State. 80 00:10:03,736 --> 00:10:06,822 The Poles were given their own post office, 81 00:10:06,948 --> 00:10:10,659 where stamp collector Jan Bronski went to work. 82 00:10:10,785 --> 00:10:13,078 Alfred Matzerath also stayed in Danzig. 83 00:10:16,791 --> 00:10:19,960 We Kashubians have always been here. 84 00:10:21,004 --> 00:10:22,963 Long before the Poles, 85 00:10:23,089 --> 00:10:25,466 and, naturally, long before the Germans. 86 00:10:25,592 --> 00:10:28,177 That's old news, Jan. Now we've got peace. 87 00:10:28,303 --> 00:10:30,179 Germans, Poles, Kashubians, 88 00:10:30,305 --> 00:10:32,097 we'll all live together in peace. 89 00:10:36,311 --> 00:10:38,061 I don't know. 90 00:10:39,272 --> 00:10:41,023 Well, you'll see. 91 00:10:49,782 --> 00:10:51,658 The two men, so different 92 00:10:51,784 --> 00:10:54,661 despite their similar feelings for Mama, 93 00:10:54,787 --> 00:10:56,872 liked each other, 94 00:10:56,998 --> 00:10:59,249 and from that trinity 95 00:10:59,375 --> 00:11:02,920 they brought me, Oskar, into the world. 96 00:11:05,673 --> 00:11:08,133 The Sun was in the sign of Virgo. 97 00:11:09,010 --> 00:11:13,055 Neptune moved into the tenth house of middle life, 98 00:11:13,181 --> 00:11:16,975 anchoring Oskar somewhere between wonder and illusion. 99 00:11:49,425 --> 00:11:50,425 Push! 100 00:11:54,264 --> 00:11:55,889 Push, Agnes, push! 101 00:12:03,773 --> 00:12:05,816 It's coming! 102 00:12:05,942 --> 00:12:08,235 I first saw the light of this world 103 00:12:08,361 --> 00:12:11,488 in the form of a 60-watt bulb. 104 00:12:12,532 --> 00:12:14,366 Alfred! 105 00:12:14,492 --> 00:12:15,909 It's a boy! 106 00:12:25,003 --> 00:12:27,087 I knew it would be a boy, 107 00:12:28,298 --> 00:12:31,091 even if I sometimes said it would be a girl. 108 00:12:36,014 --> 00:12:37,389 Not so hot. 109 00:12:37,515 --> 00:12:41,476 Crying and impersonating a meat-coloured baby, 110 00:12:41,603 --> 00:12:45,147 I listened keenly and with a critical ear 111 00:12:45,273 --> 00:12:47,649 to my parents' first spontaneous reactions. 112 00:12:47,775 --> 00:12:49,276 He'll take over the business. 113 00:12:50,069 --> 00:12:52,738 Now we know what we're slaving for. 114 00:12:53,615 --> 00:12:56,408 When little Oskar is three years old, 115 00:12:56,534 --> 00:12:58,869 he shall have a tin drum. 116 00:12:58,995 --> 00:13:02,539 Only the prospect of the tin drum 117 00:13:02,665 --> 00:13:05,000 prevented me from expressing 118 00:13:05,126 --> 00:13:09,212 more forcefully my desire to return to the womb. 119 00:13:10,089 --> 00:13:12,883 Besides, my umbilical cord had been cut. 120 00:13:13,009 --> 00:13:15,385 There was nothing more to be done. 121 00:13:30,360 --> 00:13:34,738 And so it was that I could hardly wait till my third birthday. 122 00:14:09,399 --> 00:14:11,900 Oh, it's little Oskar. 123 00:14:12,026 --> 00:14:14,569 Want some more cake? 124 00:14:14,696 --> 00:14:17,072 Your mouth's filthy. 125 00:14:18,241 --> 00:14:20,325 Another sip, Grandma? 126 00:14:40,513 --> 00:14:42,597 We must learn to respect our own body. 127 00:14:44,267 --> 00:14:45,642 Alex! 128 00:14:46,436 --> 00:14:50,147 The main thing is a stable currency. 129 00:14:50,273 --> 00:14:53,024 And plenty to drink! 130 00:14:53,151 --> 00:14:57,070 So here's to the stable mark and the three-pfennig roll! 131 00:15:00,700 --> 00:15:02,951 To youth! 132 00:15:03,077 --> 00:15:04,619 And beauty! 133 00:15:06,706 --> 00:15:08,415 May I call you Gretchen? 134 00:15:09,542 --> 00:15:11,126 Then I'll call her Lina. 135 00:15:12,253 --> 00:15:16,256 We won't be so young when next we meet! 136 00:16:33,876 --> 00:16:35,502 September 12, 137 00:16:37,004 --> 00:16:39,923 1927. 138 00:16:40,049 --> 00:16:41,758 Next year, you'll be this big, 139 00:16:41,884 --> 00:16:44,553 and then this big, and then this big, 140 00:16:44,679 --> 00:16:46,054 and then as big as me. 141 00:16:48,766 --> 00:16:50,141 Fresh from the cellar. 142 00:16:50,268 --> 00:16:52,018 Here are the glasses. 143 00:17:00,486 --> 00:17:02,654 Playing, Mr. Scheffler? 144 00:17:04,490 --> 00:17:06,616 Go ahead. I'll just watch. 145 00:17:07,535 --> 00:17:09,119 Besides, it's my bedtime. 146 00:17:09,245 --> 00:17:10,412 He's always tired. 147 00:17:10,538 --> 00:17:13,248 You shouldn't have married a baker. 148 00:17:26,888 --> 00:17:31,683 It's been a long time since Grandma let anyone under her skirts. 149 00:17:34,562 --> 00:17:36,730 I don't understand this game. 150 00:17:39,066 --> 00:17:40,984 Let's see where the jacks are. 151 00:17:56,208 --> 00:17:58,835 Hey, cousin, you're out of diamonds! 152 00:17:59,629 --> 00:18:02,339 Don't argue. Play. 153 00:18:10,014 --> 00:18:11,890 I have two diamonds myself. 154 00:18:12,016 --> 00:18:13,475 How would I know? 155 00:18:17,521 --> 00:18:19,230 That day, 156 00:18:19,357 --> 00:18:21,775 reflecting on the grown-up world 157 00:18:21,901 --> 00:18:25,904 and my own future, 158 00:18:26,030 --> 00:18:28,573 I decided to call a halt, 159 00:18:28,699 --> 00:18:32,577 to stop growing then and there 160 00:18:32,703 --> 00:18:35,038 and remain a three-year-old, 161 00:18:35,164 --> 00:18:37,499 a gnome, once and for all! 162 00:19:15,705 --> 00:19:17,789 One, two, three... 163 00:20:15,389 --> 00:20:17,599 My God, there he is. 164 00:20:20,853 --> 00:20:22,729 He fell down the stairs! 165 00:20:28,486 --> 00:20:30,487 Why was the cellar door open? 166 00:20:31,572 --> 00:20:34,949 Alfred, it's your fault! You left the cellar door open! 167 00:20:35,076 --> 00:20:37,994 I was just getting beer for everyone! 168 00:20:43,667 --> 00:20:45,794 Run and get the doctor. 169 00:20:49,215 --> 00:20:50,840 You! It's your fault! 170 00:20:50,966 --> 00:20:53,968 You left the cellar door open! 171 00:20:54,095 --> 00:20:55,595 Stop! 172 00:21:05,606 --> 00:21:06,898 Calm down! 173 00:21:10,319 --> 00:21:11,861 My little Oskar... 174 00:21:15,116 --> 00:21:17,283 How could this have happened? 175 00:21:25,668 --> 00:21:29,963 Two weeks in bed and Oskar will be as good as new. 176 00:21:33,092 --> 00:21:36,094 Just a slight concussion. 177 00:21:36,220 --> 00:21:37,804 Plenty of compresses. 178 00:21:37,930 --> 00:21:41,182 My fall was a complete success. 179 00:21:41,934 --> 00:21:43,268 The family story was: 180 00:21:43,394 --> 00:21:45,520 On his third birthday, 181 00:21:45,646 --> 00:21:48,857 our little Oskar fell down the cellar stairs. 182 00:21:48,983 --> 00:21:50,817 He didn't break any bones, 183 00:21:50,943 --> 00:21:52,902 but he never grew again after that, 184 00:21:53,028 --> 00:21:55,154 not a fraction of an inch. 185 00:21:57,616 --> 00:22:00,660 That drum again. 186 00:22:06,750 --> 00:22:10,461 There's my little Oskar, all well again. 187 00:22:11,839 --> 00:22:13,172 Morning! 188 00:22:40,868 --> 00:22:43,953 It's Poland's very first stamp, 189 00:22:44,079 --> 00:22:45,788 over 100 years old. 190 00:22:45,915 --> 00:22:48,166 Lunch time! 191 00:22:50,544 --> 00:22:52,921 I have to go. 192 00:22:54,632 --> 00:22:57,383 Stay, he's cooked mushrooms. 193 00:22:57,509 --> 00:23:00,678 I'm on duty at the post office. 194 00:23:02,848 --> 00:23:04,182 Not in the house, I said. 195 00:23:04,308 --> 00:23:06,559 Besides, it's broken. You'll hurt yourself. 196 00:23:06,685 --> 00:23:08,102 You staying for lunch? 197 00:23:08,228 --> 00:23:09,354 Post office time. 198 00:23:09,480 --> 00:23:11,064 Let me have that. 199 00:23:11,190 --> 00:23:13,524 If you hurt yourself, it will be my fault again. 200 00:23:15,194 --> 00:23:17,403 See? I told you so. 201 00:23:20,866 --> 00:23:23,701 Give me that drum and I'll give you some chocolate. 202 00:23:24,912 --> 00:23:27,956 Let them have it. I'll get you a new one. 203 00:23:28,082 --> 00:23:29,916 No! Oskar don't want! 204 00:23:30,042 --> 00:23:31,459 We'll see about that. 205 00:23:32,086 --> 00:23:34,045 Alfred, why must you always use force? 206 00:23:35,005 --> 00:23:36,589 My drum! 207 00:23:53,232 --> 00:23:56,567 And thus I discovered that my voice 208 00:23:56,694 --> 00:24:02,365 was capable of a scream so high-pitched 209 00:24:02,491 --> 00:24:07,203 that no one dared take my drum away. 210 00:24:08,455 --> 00:24:10,331 Shards bring luck. 211 00:24:10,457 --> 00:24:13,793 Because when my drum was taken away, 212 00:24:13,919 --> 00:24:15,294 I screamed, 213 00:24:15,421 --> 00:24:17,255 and when I screamed, 214 00:24:17,381 --> 00:24:20,299 valuable articles burst into bits. 215 00:24:50,998 --> 00:24:54,625 Is the black witch here today? 216 00:24:54,752 --> 00:24:57,045 No, no, no! 217 00:24:57,171 --> 00:24:59,964 She will make an evil brew 218 00:25:00,090 --> 00:25:03,384 She will put you in her stew 219 00:25:03,510 --> 00:25:06,304 And then she will devour you 220 00:25:06,430 --> 00:25:08,973 Look, there she is! 221 00:25:17,024 --> 00:25:18,775 Things'll change around here! 222 00:25:18,901 --> 00:25:21,235 Beat it, damn kids! I'm coming down! 223 00:25:52,059 --> 00:25:56,395 O glorious call of the sun... 224 00:26:18,544 --> 00:26:19,919 I'll take that one. 225 00:26:23,549 --> 00:26:27,802 Look, if you please, at this extraordinary potato. 226 00:26:27,928 --> 00:26:31,305 This tumescent, luxuriant flesh, 227 00:26:31,431 --> 00:26:35,393 forever conceiving new shapes... 228 00:26:35,519 --> 00:26:38,062 and yet so chaste. 229 00:26:39,064 --> 00:26:40,439 I love the potato 230 00:26:40,566 --> 00:26:42,942 because it speaks to me. 231 00:26:43,068 --> 00:26:47,363 Yes, spuds are bigger this year than last. 232 00:26:48,282 --> 00:26:49,699 What are you doing? 233 00:26:51,160 --> 00:26:53,536 Oskar learn to write. 234 00:26:53,662 --> 00:26:58,541 Forget it. You'll never learn to read and write. 235 00:26:58,667 --> 00:27:00,626 The great classics, 236 00:27:00,752 --> 00:27:02,879 the eternal truths, 237 00:27:03,005 --> 00:27:04,797 die unto life! 238 00:27:21,940 --> 00:27:25,276 Hold it. Now I've got all of you. 239 00:27:27,237 --> 00:27:31,073 For you on your first day of school. 240 00:27:31,200 --> 00:27:32,825 Eyes this way, please. 241 00:27:42,920 --> 00:27:46,881 My name is Spollenhauer, and I am your teacher. 242 00:27:48,884 --> 00:27:52,303 And now, dear children, do any of you know a song? 243 00:27:56,058 --> 00:27:58,100 You must be little Oskar. 244 00:27:58,227 --> 00:28:00,311 We've heard so much about you. 245 00:28:00,437 --> 00:28:02,188 You play that so well. 246 00:28:02,314 --> 00:28:05,191 Isn't our Oskar a fine drummer? 247 00:28:07,653 --> 00:28:10,529 But now let's put the drum away. 248 00:28:10,656 --> 00:28:13,282 It must be sleepy. 249 00:28:14,576 --> 00:28:17,828 After school, you can have it back again. 250 00:28:22,501 --> 00:28:24,418 You're a naughty Oskar. 251 00:28:27,714 --> 00:28:30,675 I will now read you the schedule. 252 00:28:30,801 --> 00:28:35,012 Monday: Writing, arithmetic, reading, 253 00:28:35,138 --> 00:28:36,931 religion. 254 00:28:37,057 --> 00:28:39,850 All together: Writing, 255 00:28:40,978 --> 00:28:42,395 arithmetic. 256 00:28:43,563 --> 00:28:45,314 Oskar, stop that! 257 00:28:46,233 --> 00:28:48,901 Religion. 258 00:28:57,327 --> 00:28:59,620 - Miss Spollenhauer. - Oskar! 259 00:29:09,715 --> 00:29:12,425 - Miss... Miss Spollenhauer... - Get out! 260 00:29:17,347 --> 00:29:19,098 Strange. 261 00:29:19,224 --> 00:29:20,975 Very strange. 262 00:29:21,101 --> 00:29:23,477 How old is he, did you say? 263 00:29:23,603 --> 00:29:25,062 Six, Doctor. 264 00:29:25,188 --> 00:29:28,065 Inge, kindly undress Oskar. 265 00:29:28,191 --> 00:29:31,819 How long is it since he fell down the stairs? 266 00:29:31,945 --> 00:29:34,488 Three years on September 12. 267 00:29:34,614 --> 00:29:36,991 We'd better examine his spine again. 268 00:29:37,117 --> 00:29:38,951 Be a good boy. 269 00:29:39,077 --> 00:29:41,037 I'll give it right back. 270 00:29:41,913 --> 00:29:44,332 Oskar, give me your drum. I'll hold it. 271 00:29:44,458 --> 00:29:47,793 See, you can't get out of your shirt. 272 00:29:47,919 --> 00:29:49,795 Oskar, if you're not good, 273 00:29:49,921 --> 00:29:52,298 the doctor won't make you well. 274 00:29:52,424 --> 00:29:56,218 Come, child. Give me the drum. 275 00:30:25,207 --> 00:30:26,791 Amazing. 276 00:30:33,924 --> 00:30:35,758 I shall write a paper 277 00:30:35,884 --> 00:30:40,054 about this for one of our medical journals, 278 00:30:40,180 --> 00:30:42,348 if you have no objection. 279 00:30:45,394 --> 00:30:46,727 Amazing. 280 00:30:56,071 --> 00:31:00,282 "The destructive force of this local phenomenon 281 00:31:00,409 --> 00:31:03,661 "is such as to suggest 282 00:31:03,787 --> 00:31:08,707 "an anomalous formation of the lower larynx 283 00:31:08,834 --> 00:31:12,628 "in little Oskar Matzerath. 284 00:31:13,505 --> 00:31:18,300 "Nor can we exclude the hypothesis 285 00:31:18,427 --> 00:31:22,513 "of a concomitant development of the vocal cords." 286 00:31:22,639 --> 00:31:25,766 Did you hear that? In a medical journal. 287 00:31:25,892 --> 00:31:28,519 Does the doctor say why he won't grow? 288 00:31:29,563 --> 00:31:31,605 You'll have to ask him that. 289 00:31:32,691 --> 00:31:34,191 Why he won't grow! 290 00:31:34,317 --> 00:31:36,110 Cut it out. 291 00:31:37,070 --> 00:31:38,529 He's yours as much as mine. 292 00:31:39,322 --> 00:31:40,698 If not more. 293 00:31:40,824 --> 00:31:43,159 Who left the cellar door open, you or me? 294 00:31:47,664 --> 00:31:51,167 A, B, C, D, E, 295 00:31:51,293 --> 00:31:54,086 I'm a little headachy. 296 00:31:54,212 --> 00:31:57,214 F, G, H, I, J, K, 297 00:31:57,340 --> 00:31:59,884 what will the doctor say? 298 00:32:00,010 --> 00:32:02,803 L, M, N, O, 299 00:32:02,929 --> 00:32:05,306 I'm ready to go. 300 00:32:07,309 --> 00:32:10,144 P, Q, R, S, T, 301 00:32:10,270 --> 00:32:12,521 feeling quite feisty. 302 00:32:13,607 --> 00:32:16,400 U, V, W, X, 303 00:32:16,526 --> 00:32:18,611 troubles will be axed. 304 00:32:19,571 --> 00:32:21,447 Y and Z, 305 00:32:21,573 --> 00:32:24,074 I'm off to bed! 306 00:32:26,286 --> 00:32:29,163 You're not listening, Oskar! 307 00:32:30,749 --> 00:32:32,958 Again. 308 00:32:33,793 --> 00:32:36,837 A, B, C, D, E, 309 00:32:36,963 --> 00:32:39,632 I'm a little headachy. 310 00:32:39,758 --> 00:32:42,760 F, G, H, I, J, K, 311 00:32:42,886 --> 00:32:44,178 what will... 312 00:32:45,889 --> 00:32:48,015 Oskar read! 313 00:32:48,141 --> 00:32:49,767 This isn't for you. 314 00:32:50,685 --> 00:32:51,685 Rasputin... 315 00:32:51,811 --> 00:32:54,772 Rashu, Rashu, Rapupin. 316 00:32:54,898 --> 00:32:56,357 O-skar. 317 00:32:57,025 --> 00:32:58,400 No: 318 00:32:58,527 --> 00:33:00,194 O-rgy. 319 00:33:00,320 --> 00:33:02,655 Orgy! Oskar read! 320 00:33:21,049 --> 00:33:24,468 "All within me, said Rasputin, 321 00:33:24,594 --> 00:33:27,012 "is pure light 322 00:33:27,138 --> 00:33:29,598 "which will cleanse your sins. 323 00:33:29,724 --> 00:33:31,308 "Not surprisingly, 324 00:33:31,434 --> 00:33:35,062 "the ladies of the Court flung themselves at the prophet." 325 00:33:36,231 --> 00:33:39,233 - Rasputin was... - Is he making progress? 326 00:33:43,488 --> 00:33:45,364 What? You're reading Rasputin? 327 00:33:48,660 --> 00:33:50,744 No danger he'll understand? 328 00:33:54,666 --> 00:33:58,210 I'm trying hard but he learns nothing. 329 00:33:59,504 --> 00:34:01,088 Where are you up to? 330 00:34:02,424 --> 00:34:05,801 "The Gorokhova Street drawing room... 331 00:34:07,804 --> 00:34:12,349 "Rasputin was alone with Irina and the Grand Duchess, 332 00:34:12,475 --> 00:34:14,602 "who smiled faintly. 333 00:34:14,728 --> 00:34:17,855 "A holy man is in our midst, she whispered, 334 00:34:17,981 --> 00:34:22,651 "staring dreamily..." 335 00:34:24,195 --> 00:34:27,448 "They were drawn into loving caresses. 336 00:34:30,577 --> 00:34:34,705 "He ignited their kisses. 337 00:34:35,832 --> 00:34:40,794 "The prophet's burning eyes bewitched them all. 338 00:34:41,630 --> 00:34:44,882 "Soon they collapsed upon his chest." 339 00:34:46,092 --> 00:34:47,801 Have mercy! 340 00:34:50,513 --> 00:34:53,849 "His black beard grazed her breasts. 341 00:34:55,226 --> 00:34:59,647 "Voluptuous bodies sprawled over the holy man..." 342 00:35:04,527 --> 00:35:06,695 You might wonder: 343 00:35:06,821 --> 00:35:09,531 To what shoddy background 344 00:35:09,658 --> 00:35:13,243 did this young man owe his upbringing? 345 00:35:14,162 --> 00:35:17,748 But while my poor mama and Gretchen Scheffler 346 00:35:17,874 --> 00:35:19,833 couldn't get enough of Rasputin, 347 00:35:19,959 --> 00:35:24,546 I discovered Johann Wolfgang von Goethe. 348 00:35:24,673 --> 00:35:26,632 Elective Affinities. 349 00:35:27,717 --> 00:35:32,596 And thus I grew, not in size but in spirit, 350 00:35:32,722 --> 00:35:36,350 torn between Rasputin and Goethe 351 00:35:36,476 --> 00:35:40,145 to the point of merging the two books, 352 00:35:40,271 --> 00:35:45,734 following demonic passages with more enlightened ones, 353 00:35:45,860 --> 00:35:47,653 just like in real life. 354 00:36:02,961 --> 00:36:06,422 Uncle Heilandt, come spit in the soup. 355 00:36:06,548 --> 00:36:09,216 Look what I found in the pond! 356 00:36:09,342 --> 00:36:10,843 Two frogs! 357 00:36:30,864 --> 00:36:33,741 They're still alive! 358 00:36:38,371 --> 00:36:40,622 Make Oskar taste the soup! 359 00:37:07,734 --> 00:37:09,401 Now it's your turn. 360 00:37:09,527 --> 00:37:11,487 You'll love it. 361 00:37:13,531 --> 00:37:15,115 Open your mouth. 362 00:37:20,163 --> 00:37:21,872 Good, huh? 363 00:37:57,742 --> 00:38:01,745 My street and its backyards hemmed me in. 364 00:38:01,871 --> 00:38:04,373 I longed for space 365 00:38:04,499 --> 00:38:06,750 and took every opportunity 366 00:38:06,876 --> 00:38:09,711 to escape the persecution by the soup cooks 367 00:38:09,838 --> 00:38:13,006 by going into town 368 00:38:13,132 --> 00:38:16,051 alone or with Mama. 369 00:39:14,903 --> 00:39:17,404 Your drum's busted? 370 00:39:17,530 --> 00:39:19,823 Want me to mend it? 371 00:39:20,950 --> 00:39:23,327 No, he's getting a new one. 372 00:39:25,622 --> 00:39:27,122 My respects. 373 00:39:34,422 --> 00:39:35,964 Hello, Uncle Jan. 374 00:40:02,116 --> 00:40:03,617 I must leave you now. 375 00:40:04,786 --> 00:40:06,870 I have a few errands to run. 376 00:40:10,416 --> 00:40:13,126 This is for your drum, Oskar. 377 00:40:13,252 --> 00:40:14,336 Is it enough? 378 00:40:31,104 --> 00:40:33,021 Good day, Mr. Markus. 379 00:40:33,147 --> 00:40:35,023 Who do we have here? Mrs. Matzerath. 380 00:40:35,149 --> 00:40:38,193 And little Oskar. Here for a new drum? 381 00:40:38,319 --> 00:40:40,445 Yes, Mr. Markus. Again. 382 00:40:40,571 --> 00:40:42,364 He's always at it. 383 00:40:42,490 --> 00:40:45,742 I never know what day of the week it is, 384 00:40:45,868 --> 00:40:48,453 except when you come in. 385 00:40:48,579 --> 00:40:51,748 Then something tells me it must be Thursday again. 386 00:40:52,917 --> 00:40:55,377 You have such beautiful hands. 387 00:40:55,503 --> 00:40:58,088 Worth their weight in gold. 388 00:40:59,590 --> 00:41:02,509 See that box? Hand it to me. 389 00:41:05,263 --> 00:41:09,224 Look here, Mrs. Agnes. Beautiful silk stockings. 390 00:41:09,350 --> 00:41:10,684 Pure silk. 391 00:41:10,810 --> 00:41:12,602 Fine quality. 392 00:41:13,271 --> 00:41:16,356 One, two, three pairs for you. 393 00:41:16,482 --> 00:41:18,775 They'll suit you fine, it's a bargain. 394 00:41:18,901 --> 00:41:20,694 Much too expensive for me. 395 00:41:20,820 --> 00:41:22,571 They're worth it. 396 00:41:22,697 --> 00:41:23,780 Maybe another time. 397 00:41:23,906 --> 00:41:27,075 I'll let them go for half a gulden. 398 00:41:27,869 --> 00:41:29,077 That cheap? 399 00:41:30,371 --> 00:41:32,664 No, Markus, that's giving them away. 400 00:41:32,790 --> 00:41:35,584 Take them, and don't ask questions. 401 00:41:35,710 --> 00:41:37,461 And now, Oskar, 402 00:41:37,587 --> 00:41:40,422 what can I do for the little prince? 403 00:41:41,716 --> 00:41:43,508 Oh, is it a new drum we need? 404 00:41:44,093 --> 00:41:47,721 Just choose one. You know where they are! 405 00:41:48,556 --> 00:41:49,806 See, Oskar? 406 00:41:50,558 --> 00:41:52,017 He's so happy. 407 00:41:54,437 --> 00:41:57,355 Mr. Markus, could little Oskar 408 00:41:57,482 --> 00:41:59,649 stay with you for half an hour? 409 00:42:01,277 --> 00:42:03,487 I have some important errands. 410 00:42:03,613 --> 00:42:06,448 I'll watch him like the apple of my eye. 411 00:42:06,574 --> 00:42:09,993 See to your important errands, and don't worry. 412 00:42:10,119 --> 00:42:12,412 The little prince will stay with me 413 00:42:13,498 --> 00:42:16,541 while you take care of your important errands, 414 00:42:16,667 --> 00:42:19,002 just like every Thursday. 415 00:47:28,396 --> 00:47:29,979 We're closing off the street! 416 00:47:56,048 --> 00:48:00,009 Danzig is and always has been German. 417 00:48:01,804 --> 00:48:04,556 The Corridor is and always has been German. 418 00:48:05,724 --> 00:48:08,059 All these territories owe 419 00:48:09,562 --> 00:48:12,439 their cultural development 420 00:48:12,565 --> 00:48:14,858 exclusively to the German people. 421 00:48:16,360 --> 00:48:18,111 If not for the German people, 422 00:48:19,029 --> 00:48:22,532 these eastern territories would have succumbed to barbarism. 423 00:48:34,879 --> 00:48:36,838 Have a nice stroll? 424 00:48:45,514 --> 00:48:48,892 Everyone can hear the Führer but us! 425 00:49:06,952 --> 00:49:07,994 What's wrong with you? 426 00:49:08,120 --> 00:49:10,955 I suffer from an illness. 427 00:49:11,081 --> 00:49:12,832 What is it? 428 00:49:13,709 --> 00:49:16,961 I've gone bird-brained! 429 00:49:36,398 --> 00:49:38,399 And now, ladies and gentlemen, 430 00:49:38,526 --> 00:49:40,860 the smallest of the small: 431 00:49:40,986 --> 00:49:43,863 Bebra and his midgets! 432 00:51:51,867 --> 00:51:53,284 My word! 433 00:51:55,037 --> 00:51:58,331 Now it's three-year-olds who choose to stop growing. 434 00:52:00,626 --> 00:52:02,460 My name is Bebra. 435 00:52:05,130 --> 00:52:09,050 Directly descended from Prince Eugene... 436 00:52:10,594 --> 00:52:14,931 whose father was Louis XIV, 437 00:52:15,057 --> 00:52:17,934 and not some Savoyard, as has been claimed. 438 00:52:19,353 --> 00:52:22,063 On my tenth birthday, 439 00:52:22,189 --> 00:52:24,190 I stopped my growth. 440 00:52:25,734 --> 00:52:27,026 Better late 441 00:52:27,653 --> 00:52:29,112 than never. 442 00:52:32,950 --> 00:52:34,450 Tell me, my dear Oskar, 443 00:52:34,576 --> 00:52:37,036 you must be 14 or 15 now. 444 00:52:37,162 --> 00:52:38,788 Twelve and a half. 445 00:52:38,914 --> 00:52:40,415 No! 446 00:52:40,541 --> 00:52:42,333 And how old do you think I am? 447 00:52:44,628 --> 00:52:46,546 Thirty-five. 448 00:52:47,673 --> 00:52:50,007 Flatterer! 449 00:52:50,134 --> 00:52:52,844 I was 35 once. 450 00:52:52,970 --> 00:52:57,181 I shall be 53 in August. 451 00:52:57,307 --> 00:52:59,100 I could be your grandfather. 452 00:53:00,227 --> 00:53:04,522 - Are you an artist too? - Not really. Although... 453 00:53:15,534 --> 00:53:18,786 ...as you see, I can lay claim to a certain artistry. 454 00:53:24,710 --> 00:53:27,462 You must join us. You must! 455 00:53:28,714 --> 00:53:30,298 You know, Mr. Bebra... 456 00:53:35,596 --> 00:53:37,346 ...to tell the truth, 457 00:53:37,473 --> 00:53:40,725 I prefer to be a member of the audience 458 00:53:40,851 --> 00:53:44,270 and let my little art flower in secret. 459 00:53:45,189 --> 00:53:46,773 My dear Oskar, 460 00:53:47,858 --> 00:53:50,943 trust an experienced colleague. 461 00:53:51,069 --> 00:53:54,322 Our kind must never sit in the audience. 462 00:53:54,448 --> 00:53:56,532 Our kind must perform 463 00:53:56,658 --> 00:53:57,950 and run the show, 464 00:53:58,076 --> 00:54:00,077 or it's the others that will run us. 465 00:54:02,247 --> 00:54:04,499 And the others are coming. 466 00:54:04,625 --> 00:54:06,793 They will take over the fairgrounds. 467 00:54:06,919 --> 00:54:10,546 They will stage torchlight parades. They will build platforms 468 00:54:10,672 --> 00:54:12,256 and fill them, 469 00:54:12,382 --> 00:54:16,093 and from those platforms preach our destruction. 470 00:54:22,142 --> 00:54:25,978 They're looking for you, dear friend. But we will meet again. 471 00:54:26,104 --> 00:54:29,065 We're too little to lose each other. 472 00:54:59,221 --> 00:55:00,972 They are coming! 473 00:55:31,461 --> 00:55:33,087 A radio! 474 00:56:00,198 --> 00:56:01,616 Thank you, Uncle Jan. 475 00:56:05,329 --> 00:56:07,580 These damn leggings keep falling down! 476 00:56:07,706 --> 00:56:10,207 - Good morning, cousin. - Good morning, Alfred. 477 00:56:10,334 --> 00:56:12,001 I need boots. 478 00:56:12,127 --> 00:56:13,794 You know they cost way too much. 479 00:56:13,921 --> 00:56:15,796 Or leather gaiters at least. 480 00:56:17,049 --> 00:56:18,674 How do I look? 481 00:56:20,552 --> 00:56:22,053 Going to the demonstration? 482 00:56:22,679 --> 00:56:24,180 At the fairground. 483 00:56:24,973 --> 00:56:26,682 A mass rally. 484 00:56:31,396 --> 00:56:34,065 Gauleiter Löbsack is speaking. 485 00:56:35,025 --> 00:56:36,692 And what a speaker he is. 486 00:56:37,819 --> 00:56:42,281 I tell you, these are historic days. 487 00:56:43,200 --> 00:56:46,035 A man can't stand aside. Gotta join in. 488 00:56:49,247 --> 00:56:52,041 You should read the Danzig Sentinel. 489 00:56:53,001 --> 00:56:55,711 Your siding with Poland is crazy. 490 00:56:55,837 --> 00:56:57,838 I've told you a thousand times. 491 00:56:58,882 --> 00:57:00,800 I am a Pole. 492 00:57:00,926 --> 00:57:02,468 Think it over. 493 00:57:03,387 --> 00:57:05,262 Take your umbrella. It looks like rain. 494 00:57:05,389 --> 00:57:08,557 An umbrella? With this uniform? 495 00:57:10,310 --> 00:57:13,521 The stew is on. Stir it now and then. 496 00:57:13,647 --> 00:57:15,147 It'll be done in 20 minutes. 497 00:57:15,273 --> 00:57:17,900 - Want a bite to eat before you go? - No time. 498 00:57:18,026 --> 00:57:21,320 Duty is duty, and schnapps is schnapps. 499 00:58:02,529 --> 00:58:03,821 Blue! 500 00:58:07,409 --> 00:58:09,160 Blue eyes! 501 00:58:10,037 --> 00:58:11,495 Oskar too. 502 00:58:12,789 --> 00:58:14,749 The Bronski family blue eyes! 503 00:58:15,625 --> 00:58:17,376 We share them, both of us... 504 00:58:20,505 --> 00:58:22,423 Jan, stop! 505 00:58:26,136 --> 00:58:27,762 I can no longer bear 506 00:58:28,930 --> 00:58:31,932 that he doesn't know. 507 00:58:40,484 --> 00:58:45,529 My dear fellow countrymen and countrywomen 508 00:58:45,655 --> 00:58:49,867 from Danzig and Langfuhr, 509 00:58:49,993 --> 00:58:53,996 from Ohra, Schiedlitz and Praust, 510 00:58:54,873 --> 00:58:59,251 from the hills and from the lowlands, 511 00:58:59,377 --> 00:59:02,129 I know that you all 512 00:59:03,048 --> 00:59:07,551 cherish but one wish. 513 00:59:07,677 --> 00:59:10,221 It has been our heartfelt wish 514 00:59:11,681 --> 00:59:14,934 ever since the shameful Versailles Diktat 515 00:59:15,060 --> 00:59:19,563 separated us from our beloved German fatherland. 516 00:59:20,357 --> 00:59:24,735 And that wish is to go home to the Reich! 517 00:59:34,579 --> 00:59:38,791 What is the meaning of this Free State 518 00:59:39,835 --> 00:59:42,753 that was so generously foisted on us? 519 00:59:45,132 --> 00:59:48,843 It means that our waterfront 520 00:59:48,969 --> 00:59:51,345 is crawling with Polacks. 521 00:59:51,471 --> 00:59:54,431 And in the middle of our beloved Old City, 522 00:59:54,558 --> 00:59:58,227 they've stuck a Polish post office, 523 00:59:58,353 --> 01:00:00,604 a present we can do without! 524 01:00:06,403 --> 01:00:08,529 We Germans 525 01:00:08,655 --> 01:00:10,698 had post offices 526 01:00:10,824 --> 01:00:16,120 before the Poles even thought of writing letters! 527 01:00:17,080 --> 01:00:19,456 We taught them the alphabet! 528 01:00:21,668 --> 01:00:24,962 And now, dear party comrades, 529 01:00:25,088 --> 01:00:27,631 let us welcome our guest from the Reich 530 01:00:27,757 --> 01:00:30,843 whom the Führer sent to greet us. 531 01:00:31,928 --> 01:00:38,434 Party comrade Albert Forster has just arrived on the field! 532 01:05:39,694 --> 01:05:43,197 Hey, can you catch them with a clothesline? 533 01:05:44,866 --> 01:05:46,283 Sure you can. 534 01:05:46,409 --> 01:05:49,077 Real fish, orjust old shoes? 535 01:05:49,204 --> 01:05:52,372 Suppose we take a look. 536 01:05:53,416 --> 01:05:55,250 Maybe something's there. 537 01:06:14,229 --> 01:06:16,188 Get the sack. 538 01:06:49,138 --> 01:06:51,473 You think they're fat? 539 01:06:53,059 --> 01:06:54,726 You should have seen them 540 01:06:54,852 --> 01:06:58,188 after the battle of Jutland, 541 01:06:59,148 --> 01:07:03,068 when we and the English... See what I mean? 542 01:07:03,820 --> 01:07:06,154 "Proudly flies the Banner 543 01:07:06,281 --> 01:07:08,073 "Black-White-Red..." 544 01:07:08,199 --> 01:07:09,533 Get it? 545 01:07:10,243 --> 01:07:12,160 After the battle... 546 01:07:17,000 --> 01:07:19,585 they were this thick, the eels. 547 01:07:31,806 --> 01:07:34,266 He wanted 1.50, 548 01:07:34,392 --> 01:07:36,393 but I gave him a gulden. 549 01:08:13,848 --> 01:08:17,100 Don't expect me to touch your eels. 550 01:08:17,226 --> 01:08:19,436 Don't put on airs. 551 01:08:19,562 --> 01:08:22,397 I'll never eat fish again. Certainly not eels. 552 01:08:22,523 --> 01:08:26,610 You've always eaten them and you knew where they came from. 553 01:08:27,820 --> 01:08:29,029 Quiet! 554 01:08:29,864 --> 01:08:32,115 Stop that drumming once and for all! 555 01:08:32,241 --> 01:08:33,367 Leave the child alone! 556 01:08:33,493 --> 01:08:34,785 And sit down! 557 01:08:34,911 --> 01:08:38,038 Who was to blame? Who left the cellar door open? 558 01:08:38,164 --> 01:08:39,748 That's old news. 559 01:08:41,501 --> 01:08:44,586 See if they're not delicious. 560 01:08:44,712 --> 01:08:47,255 Come on. Dig in. 561 01:08:47,382 --> 01:08:50,509 Fresh eel with dill sauce, 562 01:08:51,344 --> 01:08:54,846 bay leaf and a twist of lemon peel. 563 01:08:54,972 --> 01:08:57,683 Don't make her eat if she doesn't want to. 564 01:08:57,809 --> 01:08:58,934 Keep out of this. 565 01:08:59,060 --> 01:09:02,187 Leave her alone. She'll only vomit. 566 01:09:02,313 --> 01:09:04,439 I paid good money for these eels. 567 01:09:04,565 --> 01:09:07,067 Just try them. 568 01:09:07,193 --> 01:09:11,530 They've been well cleaned and washed. 569 01:09:14,283 --> 01:09:17,619 No gall. Light, healthy liver. 570 01:09:17,745 --> 01:09:19,454 And so fresh! 571 01:09:24,502 --> 01:09:26,378 Oskar, sit down. 572 01:09:28,965 --> 01:09:30,841 I slaved over the stove for hours. 573 01:09:30,967 --> 01:09:33,885 Some people would be very happy to eat my eels. 574 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 I don't know what to do! 575 01:10:04,959 --> 01:10:06,877 Alfred, calm down. 576 01:10:07,003 --> 01:10:10,130 I can't talk to her. And the fish is getting cold. 577 01:10:10,256 --> 01:10:12,090 Women are more sensitive. 578 01:10:12,842 --> 01:10:16,845 You talk to her. If only she'd calm down. 579 01:12:17,174 --> 01:12:19,676 Shouldn't I warm them up at least? 580 01:12:55,129 --> 01:12:57,172 Don't do it with Bronski. 581 01:12:58,507 --> 01:13:01,760 He joined the wrong side when he went with the Polish post office. 582 01:13:01,886 --> 01:13:04,054 Don't bet on the Poles. 583 01:13:04,180 --> 01:13:07,265 If you must bet, bet on the Germans. 584 01:13:07,391 --> 01:13:09,643 Sooner or later, they'll take over. 585 01:13:10,728 --> 01:13:13,980 Imagine when the Germans come and you're stuck with Bronski, 586 01:13:14,106 --> 01:13:15,565 that meshugge Pole. 587 01:13:15,691 --> 01:13:19,027 You'll be in trouble then. 588 01:13:19,153 --> 01:13:22,405 Why not bet on Matzerath? 589 01:13:28,037 --> 01:13:33,291 Or, if you'd do me the great honour, bet on me, 590 01:13:34,627 --> 01:13:36,294 Sigismund Markus, 591 01:13:36,420 --> 01:13:38,463 who was just baptized. 592 01:13:38,589 --> 01:13:40,590 No, Markus. Please! 593 01:13:40,716 --> 01:13:42,384 We could go to London 594 01:13:42,510 --> 01:13:45,679 like everybody else, before the Germans come. 595 01:13:50,685 --> 01:13:52,310 Look. There he is. 596 01:13:53,229 --> 01:13:55,689 We'll take him with us to London. 597 01:13:55,815 --> 01:13:57,774 He'll live like a prince. 598 01:13:59,986 --> 01:14:02,862 Thank you, Markus, but it's impossible, 599 01:14:02,989 --> 01:14:05,115 and not because of Bronski. 600 01:14:05,241 --> 01:14:08,702 I'm glad to hear that. I had a feeling it wasn't because of him. 601 01:14:08,828 --> 01:14:10,912 Steer clear of Bronski, 602 01:14:11,038 --> 01:14:12,747 and stick to Matzerath. 603 01:15:29,533 --> 01:15:30,533 Come on. 604 01:15:32,536 --> 01:15:33,703 Play. 605 01:15:34,497 --> 01:15:35,789 One two, one two... 606 01:15:39,502 --> 01:15:41,211 You can't 607 01:15:41,337 --> 01:15:42,670 or you won't? 608 01:15:43,547 --> 01:15:45,006 Rascal! 609 01:15:45,132 --> 01:15:46,633 'Cause you can do everything else. 610 01:15:47,384 --> 01:15:51,221 I have sinned in thought, word and deed. 611 01:15:51,347 --> 01:15:53,306 Alone or with others? 612 01:15:53,432 --> 01:15:54,891 With someone else. 613 01:15:55,017 --> 01:15:56,476 When and where? 614 01:15:57,269 --> 01:15:59,604 Thursdays, on the Tischlergasse. 615 01:15:59,730 --> 01:16:02,982 But, child, that same filthy neighbourhood? 616 01:16:03,109 --> 01:16:04,734 I can't help it, Father. 617 01:16:04,860 --> 01:16:07,403 I try, but I can't. 618 01:16:07,530 --> 01:16:10,907 But the consequences, my dear Mrs. Matzerath? 619 01:16:12,284 --> 01:16:13,952 They're already here, Father. 620 01:16:14,995 --> 01:16:16,621 They're already here. 621 01:16:25,381 --> 01:16:27,257 What do you think you're doing? 622 01:16:27,383 --> 01:16:28,550 Little brat. 623 01:16:38,102 --> 01:16:41,020 Father, what will I do with the child? 624 01:16:42,356 --> 01:16:45,525 I love my little Oskar, 625 01:16:45,651 --> 01:16:48,570 but he's already 14. 626 01:16:48,696 --> 01:16:51,739 He's always in trouble, and now this! 627 01:16:53,284 --> 01:16:56,578 Pray, Mrs. Matzerath, pray. 628 01:16:58,706 --> 01:17:00,832 Oskar, stop it. 629 01:17:06,547 --> 01:17:07,589 Agnes? 630 01:18:52,903 --> 01:18:56,030 What did I tell you? Fish again. 631 01:18:57,116 --> 01:18:58,950 She doesn't eat. She gulps it down. 632 01:18:59,076 --> 01:19:01,160 And she's surprised it doesn't stay down. 633 01:19:01,287 --> 01:19:02,870 God, how can this be? 634 01:19:04,081 --> 01:19:06,207 This has been going on for three weeks. 635 01:19:06,333 --> 01:19:08,584 First it was kippers and sardines. 636 01:19:08,711 --> 01:19:11,004 Now it's pickled herring. 637 01:19:12,881 --> 01:19:14,882 I've tried everything. 638 01:19:15,009 --> 01:19:16,676 I'm at the end of my rope. 639 01:19:17,636 --> 01:19:19,387 Why didn't you call me sooner? 640 01:19:34,486 --> 01:19:36,404 Agnes, tell me what's wrong. 641 01:19:40,617 --> 01:19:42,577 You know fish doesn't agree with you! 642 01:19:43,704 --> 01:19:45,246 Take it from me. 643 01:19:45,372 --> 01:19:50,585 The Führer prefers a single communist joining the party 644 01:19:50,711 --> 01:19:53,087 to one bourgeois bureaucrat... 645 01:19:59,345 --> 01:20:00,470 Doesn't want to live, 646 01:20:00,596 --> 01:20:02,055 doesn't want to die. 647 01:20:02,890 --> 01:20:04,891 I don't know. 648 01:20:06,643 --> 01:20:10,313 It's too much of everything, and it keeps piling up. 649 01:20:12,941 --> 01:20:16,694 I used to say that too, but I made it. 650 01:20:18,489 --> 01:20:20,156 Think it was easy 651 01:20:20,282 --> 01:20:23,326 when Koljaiczek, your father, 652 01:20:24,578 --> 01:20:26,621 disappeared under the timber 653 01:20:28,332 --> 01:20:30,208 and never came back? 654 01:20:30,334 --> 01:20:32,126 But at least he was gone! 655 01:20:32,252 --> 01:20:34,462 The man was gone, you say! 656 01:20:34,588 --> 01:20:36,839 How can you talk like that 657 01:20:36,965 --> 01:20:39,592 when you do it with two and never get enough? 658 01:20:39,718 --> 01:20:41,636 That'll do, Mother! 659 01:20:41,762 --> 01:20:43,971 You're pregnant! So what? 660 01:20:45,265 --> 01:20:47,642 There's plenty of room here. 661 01:20:50,104 --> 01:20:52,230 When will it be? 662 01:20:53,482 --> 01:20:54,816 Never! 663 01:21:04,868 --> 01:21:06,744 I had no way of knowing! 664 01:21:16,922 --> 01:21:18,381 Help her. 665 01:21:26,932 --> 01:21:28,933 Why don't you want the child? 666 01:21:35,065 --> 01:21:37,316 It doesn't matter whose it is. 667 01:22:00,966 --> 01:22:02,258 No trumpet playing here. 668 01:22:02,384 --> 01:22:05,678 Go and blow that thing with your Brown Shirts. 669 01:22:05,804 --> 01:22:08,306 Soon your blowing will all be over. 670 01:22:08,432 --> 01:22:10,433 - Nazi swine! - Red pig! 671 01:23:32,766 --> 01:23:34,892 What are you doing here? 672 01:23:35,018 --> 01:23:37,061 You got no business here! 673 01:23:38,272 --> 01:23:40,815 Wanna know what you are? 674 01:23:41,984 --> 01:23:44,360 A kike. That's what you are. 675 01:24:10,387 --> 01:24:12,388 See what they're doing to Markus, 676 01:24:12,514 --> 01:24:14,640 who was baptized just like them? 677 01:24:17,728 --> 01:24:19,312 Is your drum broken? 678 01:24:20,397 --> 01:24:23,316 Come see me. You'll have a new drum. 679 01:24:29,573 --> 01:24:31,991 A beautiful day! 680 01:24:32,117 --> 01:24:36,746 She's gone to the place where everything's so cheap. 681 01:24:36,872 --> 01:24:38,873 Habemus dominum. 682 01:24:38,999 --> 01:24:41,375 Yes, Leo-Meshugge, it's a beautiful day. 683 01:24:41,501 --> 01:24:43,544 An unforgettable day. 684 01:24:44,129 --> 01:24:45,880 I, too, have seen the Lord. 685 01:24:46,590 --> 01:24:48,466 You've seen the Lord? 686 01:25:09,154 --> 01:25:10,738 A beautiful day. 687 01:25:16,828 --> 01:25:20,748 The Lord has passed. 688 01:25:21,291 --> 01:25:22,667 He was in a hurry. 689 01:28:36,152 --> 01:28:38,863 There once was a drummer. 690 01:28:38,989 --> 01:28:40,698 His name was Oskar. 691 01:28:40,824 --> 01:28:45,703 He lost his poor mama, who had eaten too much fish. 692 01:28:45,829 --> 01:28:48,998 There once was a gullible people 693 01:28:49,708 --> 01:28:52,418 who believed in Santa Claus. 694 01:28:52,544 --> 01:28:56,171 But Santa Claus was really 695 01:28:56,298 --> 01:28:58,257 the gas man! 696 01:29:34,794 --> 01:29:38,213 There once was a toy merchant. 697 01:29:39,591 --> 01:29:42,551 His name was Sigismund Markus, 698 01:29:44,679 --> 01:29:49,308 and he sold tin drums lacquered red and white. 699 01:29:57,651 --> 01:30:00,903 There was once a drummer. 700 01:30:02,238 --> 01:30:04,114 His name was Oskar. 701 01:30:14,042 --> 01:30:17,211 There once was a toy merchant 702 01:30:17,337 --> 01:30:19,213 whose name was Markus... 703 01:30:20,507 --> 01:30:24,510 and he took all the toys in the world away with him. 704 01:31:08,555 --> 01:31:11,223 German Danzig Sentinel! 705 01:31:24,738 --> 01:31:27,489 September 1, 1939. 706 01:31:29,367 --> 01:31:32,036 You know the date, I assume. 707 01:31:33,496 --> 01:31:36,206 That was when I committed my second crime. 708 01:31:37,709 --> 01:31:40,252 For I, Oskar the drummer, 709 01:31:40,378 --> 01:31:44,256 not only drummed my poor mama into her grave. 710 01:31:44,382 --> 01:31:45,674 I also dragged 711 01:31:45,800 --> 01:31:50,679 my poor uncle, and presumably my father, Jan Bronski, 712 01:31:50,805 --> 01:31:53,098 to the Polish post office, 713 01:31:53,224 --> 01:31:56,060 so causing his death. 714 01:32:00,315 --> 01:32:02,649 Halt. You can't go through. 715 01:32:02,776 --> 01:32:05,235 Off limits. Nobody's allowed in. 716 01:32:07,906 --> 01:32:10,908 We only want to see Kobyella. 717 01:32:12,368 --> 01:32:14,286 He's a Pole! Stop him! 718 01:32:22,253 --> 01:32:23,670 It's high time. 719 01:32:23,797 --> 01:32:25,631 The ammunition's over there. 720 01:32:57,413 --> 01:32:59,206 What are you doing here? 721 01:32:59,332 --> 01:33:00,958 Kobyella. Repair drum! 722 01:33:01,084 --> 01:33:05,045 Impossible. He has no time for you now. 723 01:33:10,927 --> 01:33:12,553 Go and hide somewhere, Oskar. 724 01:33:12,679 --> 01:33:15,013 I have to stay here. Go on, hurry. 725 01:33:20,854 --> 01:33:22,688 September 1st. 726 01:33:22,814 --> 01:33:24,940 German territory was violated. 727 01:33:26,234 --> 01:33:28,694 Last night, for the first time, 728 01:33:28,820 --> 01:33:33,031 Poles opened fire on German soil 729 01:33:33,491 --> 01:33:36,034 with regular troops. 730 01:33:36,703 --> 01:33:41,165 Since 5:45 this morning their fire has been returned. 731 01:34:04,939 --> 01:34:08,817 From now on, bomb will be answered with bomb. 732 01:35:52,338 --> 01:35:53,588 The drum! 733 01:35:59,387 --> 01:36:01,305 Get down! 734 01:36:01,431 --> 01:36:04,474 Oskar, take cover! 735 01:36:06,019 --> 01:36:08,020 You can't stay here, Oskar. 736 01:37:08,873 --> 01:37:11,041 Kobyella, don't give up. 737 01:37:15,338 --> 01:37:18,382 I'll fasten you down. Then you won't tip over. 738 01:38:07,098 --> 01:38:09,057 One play, 2 contras, 739 01:38:09,183 --> 01:38:12,686 3 schneiders, 4 times clubs makes 48, or 12 pfennigs. 740 01:38:42,800 --> 01:38:45,886 Hey, don't be a spoilsport. 741 01:38:46,012 --> 01:38:47,679 I can't play by myself. 742 01:38:47,805 --> 01:38:49,764 Pull yourself together. 743 01:38:52,477 --> 01:38:54,019 Kobyella, what's wrong? 744 01:38:57,899 --> 01:38:59,191 Kobyella... 745 01:39:00,651 --> 01:39:02,694 Kobyella, I beg you! 746 01:39:04,489 --> 01:39:06,364 I've got a Grand Hand. 747 01:39:22,215 --> 01:39:23,548 Agnes! 748 01:39:23,674 --> 01:39:25,217 She's dead. 749 01:39:50,034 --> 01:39:51,576 We surrender! 750 01:39:53,079 --> 01:39:54,538 Don't shoot! 751 01:39:57,625 --> 01:39:59,209 Hold your fire! 752 01:41:26,505 --> 01:41:30,550 They filmed us for a newsreel 753 01:41:31,469 --> 01:41:33,887 that was shown in all the movie houses. 754 01:41:34,013 --> 01:41:38,892 Oskar's experience at the Polish post office in Danzig 755 01:41:39,018 --> 01:41:42,562 went down in history as the first battle 756 01:41:42,688 --> 01:41:44,731 of World War II. 757 01:41:50,321 --> 01:41:52,405 The Hanseatic Free City of Danzig 758 01:41:52,531 --> 01:41:55,492 celebrated the union of its brick Gothic 759 01:41:55,618 --> 01:41:58,411 with the greater German Reich. 760 01:42:00,331 --> 01:42:02,957 This is a big moment in your life. 761 01:42:03,084 --> 01:42:06,252 Keep your eyes open. You'll have stories to tell! 762 01:42:06,379 --> 01:42:09,547 I think I'll faint if he looks at me! 763 01:42:09,674 --> 01:42:11,257 Here he comes! 764 01:42:29,485 --> 01:42:31,069 I have seen the Lord. 765 01:42:32,947 --> 01:42:34,280 Come with me. 766 01:42:35,199 --> 01:42:36,533 I'll show you something. 767 01:43:04,770 --> 01:43:07,021 They shot Jan Bronski? 768 01:43:11,110 --> 01:43:12,485 Over there. 769 01:43:19,326 --> 01:43:22,454 They gathered up 770 01:43:23,414 --> 01:43:25,874 all the cartridge cases. 771 01:43:26,792 --> 01:43:29,377 All but one. 772 01:43:30,588 --> 01:43:33,798 They always forget one. 773 01:43:56,697 --> 01:43:59,991 This is Maria. She wants to work for you. 774 01:44:18,511 --> 01:44:22,096 You said you needed somebody for the customers. 775 01:44:23,641 --> 01:44:25,809 Things can't go on like this. 776 01:44:27,561 --> 01:44:29,521 And for Oskar here. 777 01:44:30,439 --> 01:44:33,650 Hail Mary, full of grace... 778 01:44:43,244 --> 01:44:45,286 Lord, give us... 779 01:44:45,412 --> 01:44:47,622 ...faith, and take me up to heaven. 780 01:44:54,421 --> 01:44:56,089 Have you gone to the bathroom? 781 01:44:59,051 --> 01:45:00,802 Another tune? 782 01:45:00,928 --> 01:45:03,346 "Mary, My Adoration." 783 01:45:33,711 --> 01:45:35,211 Go away! 784 01:45:51,729 --> 01:45:54,939 Disregarding my anonymous infatuations, 785 01:45:56,066 --> 01:45:58,902 Maria was my first love. 786 01:47:30,786 --> 01:47:32,203 How old are you? 787 01:47:32,329 --> 01:47:33,830 Just turned 16. 788 01:47:33,956 --> 01:47:35,206 Me too. 789 01:47:37,876 --> 01:47:39,752 I can't believe it. 790 01:48:07,281 --> 01:48:09,449 Maria smelled of vanilla. 791 01:48:10,325 --> 01:48:12,076 I wondered why. 792 01:48:12,202 --> 01:48:14,704 Did she rub herself with some root? 793 01:48:15,831 --> 01:48:20,918 Was it some cheap perfume that she sprayed herself with? 794 01:48:21,045 --> 01:48:23,421 Oskar resolved to find out. 795 01:50:08,068 --> 01:50:09,694 What are you doing? 796 01:50:17,995 --> 01:50:19,328 Hey, stop it! 797 01:50:39,183 --> 01:50:41,100 You little rascal. 798 01:50:41,226 --> 01:50:43,936 You dive in, not knowing a thing. 799 01:50:53,739 --> 01:50:56,866 As I predicted: 800 01:50:57,951 --> 01:51:02,538 France in five weeks. Our boys reach the Channel 801 01:51:02,664 --> 01:51:05,499 and from there, a stone's throw away. 802 01:51:06,418 --> 01:51:08,377 One can spit at London. 803 01:51:08,503 --> 01:51:13,049 As for me: Promoted to cell leader. 804 01:51:13,175 --> 01:51:15,843 Let's drink to that! 805 01:51:16,970 --> 01:51:18,429 Where is that thing? 806 01:51:25,270 --> 01:51:28,314 - Coming back late? - Could be, little one. 807 01:51:28,440 --> 01:51:30,691 Too many victories to celebrate. 808 01:51:35,072 --> 01:51:36,822 Here's your candy. 809 01:51:38,492 --> 01:51:39,951 You're all set. 810 01:51:40,077 --> 01:51:41,702 You can sleep with Maria. 811 01:51:41,828 --> 01:51:44,789 There's plenty of room in my bed for Oskar. 812 01:51:44,915 --> 01:51:46,958 He's just a shrimp. 813 01:51:48,210 --> 01:51:50,795 Quick, Oskar, into the hay. 814 01:51:55,175 --> 01:51:56,968 Look. He's so happy. 815 01:54:45,095 --> 01:54:46,846 It's a quarter to. 816 01:54:46,972 --> 01:54:49,932 A little more. Just a little. 817 01:54:51,810 --> 01:54:53,436 But be careful. 818 01:54:53,562 --> 01:54:55,396 Don't worry. 819 01:55:00,444 --> 01:55:02,528 Almost. Almost. 820 01:55:03,697 --> 01:55:06,115 Just a little more. But be careful! 821 01:55:06,241 --> 01:55:08,117 I am! 822 01:55:11,371 --> 01:55:12,413 Go away! 823 01:55:24,843 --> 01:55:26,135 Alfred, stop it! 824 01:55:26,261 --> 01:55:29,096 Is it the kid's fault if you're not careful? 825 01:55:29,222 --> 01:55:32,933 Me? Who kept asking for more? 826 01:55:33,059 --> 01:55:37,271 I said, "Be careful. It's coming soon." 827 01:55:37,397 --> 01:55:39,899 Never enough. You're all the same. 828 01:55:40,775 --> 01:55:44,195 In, out, finished. That's your idea of love. 829 01:55:44,321 --> 01:55:46,238 Well, go look for somebody else. 830 01:55:46,364 --> 01:55:49,116 Think I'm some kind of electric bell? 831 01:55:49,242 --> 01:55:51,535 And you never take precautions! 832 01:55:51,661 --> 01:55:55,122 Stop bawling. I'm fed up. 833 01:55:56,541 --> 01:55:59,210 Then go back to your comrades, you jerk. 834 01:55:59,336 --> 01:56:02,880 I need a change, that's for sure. 835 01:56:03,006 --> 01:56:04,798 They're all quick squirters! 836 01:56:04,925 --> 01:56:07,468 Beat it! 837 01:56:07,594 --> 01:56:10,513 Get yourself a POW if you're in heat. 838 01:56:10,639 --> 01:56:13,015 Maybe the Frog that brings the beer. 839 01:56:13,141 --> 01:56:15,059 Maybe he'll satisfy you! 840 01:56:25,070 --> 01:56:28,614 I see love as something more than smuttiness. 841 01:56:29,783 --> 01:56:32,576 Next time I'll play cards. 842 01:58:00,999 --> 01:58:03,375 You nasty little dwarf! 843 01:58:03,501 --> 01:58:05,878 You crazy midget! 844 01:58:06,004 --> 01:58:09,715 You belong in the loony bin, you scumbag! 845 01:58:28,318 --> 01:58:30,486 Oskar, I didn't mean it. 846 01:59:01,976 --> 01:59:03,644 Now you'll have your own room. 847 01:59:03,770 --> 01:59:05,521 He'll soon be 17. 848 02:00:21,389 --> 02:00:23,307 They're doing fine in the East. 849 02:00:26,436 --> 02:00:28,187 Leningrad will fall any day. 850 02:00:28,313 --> 02:00:30,939 Kiev's more important because of the oil. 851 02:00:31,065 --> 02:00:34,777 That was fast! Much faster than in '15, when I was in the army. 852 02:00:34,903 --> 02:00:36,695 Moscow's the main thing. 853 02:00:38,448 --> 02:00:39,865 Alfred, you carve. 854 02:00:41,159 --> 02:00:43,327 What would we do without Grandma? 855 02:00:44,454 --> 02:00:46,955 The Kashubians are still good for something. 856 02:00:47,081 --> 02:00:49,708 Oh, if I could only be out there! 857 02:00:50,919 --> 02:00:53,754 But I'm needed on the home front. 858 02:00:53,880 --> 02:00:56,089 Moscow must be wiped out, 859 02:00:56,216 --> 02:00:58,801 or we'll have to feed all those people. 860 02:00:58,927 --> 02:01:00,385 The Führer knows that. 861 02:01:01,221 --> 02:01:04,973 They've sent my Herbert to the front. 862 02:01:06,810 --> 02:01:08,268 To make him fight. 863 02:01:08,394 --> 02:01:10,187 Disciplinary battalion... 864 02:01:11,356 --> 02:01:14,858 Starve 'em! Starve all our enemies! 865 02:01:16,653 --> 02:01:19,321 - Breast or drumstick? - Drumstick. 866 02:01:23,201 --> 02:01:24,993 It's nice and juicy. 867 02:01:25,119 --> 02:01:27,162 The nations of Europe are all on our side. 868 02:01:27,288 --> 02:01:28,664 The stalwart Finns. 869 02:01:28,790 --> 02:01:30,624 No goose without sage! 870 02:01:30,750 --> 02:01:32,167 The Magyars, the Rumanians. 871 02:01:32,293 --> 02:01:35,128 Oskar, what a splendid feast. 872 02:01:39,634 --> 02:01:42,261 No goose, Greff? 873 02:01:42,387 --> 02:01:44,054 You know I don't eat meat. 874 02:02:12,041 --> 02:02:16,795 Now you've got a little brother. 875 02:02:16,921 --> 02:02:18,964 You'll soon be able to play with him. 876 02:02:19,090 --> 02:02:21,717 The butcher's son was killed. 877 02:02:21,843 --> 02:02:24,386 He got the Iron Cross first class. 878 02:02:24,512 --> 02:02:26,013 Second class! 879 02:02:29,559 --> 02:02:31,685 In any case, he's dead. 880 02:02:32,770 --> 02:02:34,938 Kurt, my son. 881 02:02:36,357 --> 02:02:38,859 You are definitely my son. 882 02:02:40,653 --> 02:02:43,196 When you're three, 883 02:02:43,323 --> 02:02:44,990 I'll give you a drum, 884 02:02:45,825 --> 02:02:48,160 and if you don't want to grow up, 885 02:02:48,286 --> 02:02:50,245 I'll show you how it's done. 886 02:03:02,717 --> 02:03:05,135 Come on up! 887 02:03:07,764 --> 02:03:10,223 You'll freeze out there! 888 02:03:20,401 --> 02:03:21,944 Want to come in? 889 02:03:48,179 --> 02:03:49,930 Come a little closer, Oskar. 890 02:03:51,766 --> 02:03:53,976 Come under the covers where it's warm. 891 02:03:54,102 --> 02:03:55,602 It's dreadfully cold. 892 02:03:56,521 --> 02:03:58,689 Greff doesn't give us enough heat. 893 02:03:58,815 --> 02:03:59,982 Come in! 894 02:04:22,839 --> 02:04:24,840 Greff wants to harden his body. 895 02:04:26,592 --> 02:04:28,927 He loves youth and hard bodies, 896 02:04:29,053 --> 02:04:31,096 but he likes boys more than girls. 897 02:04:43,985 --> 02:04:46,236 My feet are frozen. 898 02:04:46,362 --> 02:04:48,155 A scout is never cold! 899 02:05:53,554 --> 02:05:54,805 Help! 900 02:06:47,775 --> 02:06:49,484 An autograph, please. 901 02:06:56,826 --> 02:06:59,286 May I make the same request? 902 02:07:00,830 --> 02:07:02,664 I loved your show. 903 02:07:11,090 --> 02:07:13,175 My dear Oskar! 904 02:07:14,302 --> 02:07:17,554 How glad I am to see you again! 905 02:07:17,680 --> 02:07:19,764 Didn't I tell you? 906 02:07:19,891 --> 02:07:22,350 We're too little to lose each other. 907 02:07:23,686 --> 02:07:26,563 Splendid, splendid! You haven't grown an inch. 908 02:07:28,566 --> 02:07:29,983 Roswitha! 909 02:07:32,737 --> 02:07:35,238 Permit me to introduce Oskar, 910 02:07:35,364 --> 02:07:38,158 an old friend who sings glass to bits. 911 02:07:39,076 --> 02:07:41,369 Signorina Roswitha Raguna, 912 02:07:41,495 --> 02:07:43,955 the great somnambulist. 913 02:07:44,081 --> 02:07:46,750 The joy of our soldiers on every front, 914 02:07:47,752 --> 02:07:49,377 and of my old age. 915 02:07:59,805 --> 02:08:02,682 You're surprised to see me in this uniform, 916 02:08:03,768 --> 02:08:07,437 but the Propaganda Ministry approached us 917 02:08:07,563 --> 02:08:09,439 and asked us to appear 918 02:08:09,565 --> 02:08:11,900 before the country's top leaders. 919 02:08:12,944 --> 02:08:14,778 Filthy politics! 920 02:08:14,904 --> 02:08:17,239 And now we entertain the troops. 921 02:08:36,759 --> 02:08:38,468 A present from Oskar. 922 02:08:49,021 --> 02:08:50,730 Join us, young man. 923 02:08:50,856 --> 02:08:52,023 Play your drum, 924 02:08:52,149 --> 02:08:55,777 sing light bulbs and champagne glasses to bits. 925 02:08:55,903 --> 02:08:58,655 The German army of occupation in fair France, 926 02:08:58,781 --> 02:09:01,658 in gay Paris, will thank you. 927 02:09:19,385 --> 02:09:22,679 Dear tin soldiers of Paris, 928 02:09:22,805 --> 02:09:26,641 Bebra's Front Line Theatre will play for you, 929 02:09:26,767 --> 02:09:28,268 sing for you, 930 02:09:28,394 --> 02:09:31,229 and help you win the war! 931 02:09:41,365 --> 02:09:43,491 What are you thinking about? 932 02:09:45,077 --> 02:09:47,662 My grandmother's skirts. 933 02:09:59,425 --> 02:10:01,760 And now, ladies and gentlemen, 934 02:10:02,678 --> 02:10:05,096 for the first time in France, 935 02:10:05,222 --> 02:10:07,766 a newcomer to our program, 936 02:10:08,434 --> 02:10:10,685 the man with the secret weapon 937 02:10:10,811 --> 02:10:13,355 we have heard so much about: 938 02:10:14,273 --> 02:10:16,566 Oskar the drummer! 939 02:10:16,692 --> 02:10:20,612 Oskar the glass killer! 940 02:10:23,949 --> 02:10:25,283 Mazel tov. 941 02:10:45,638 --> 02:10:48,765 And now, Signorina Raguna, 942 02:10:48,891 --> 02:10:52,018 could you tell us, 943 02:10:52,144 --> 02:10:55,021 as well as the ladies and gentlemen present tonight, 944 02:10:56,023 --> 02:10:58,608 the exact date of birth 945 02:10:58,734 --> 02:11:01,778 of Lieutenant Herzog? 946 02:11:03,114 --> 02:11:06,658 April 11, 947 02:11:07,576 --> 02:11:11,496 1915, 948 02:11:13,207 --> 02:11:14,666 in Bremen. 949 02:11:15,292 --> 02:11:17,001 That's right. 950 02:11:17,128 --> 02:11:18,336 And the place too. 951 02:11:19,797 --> 02:11:24,175 Signorina Raguna, the great somnambulist! 952 02:11:27,680 --> 02:11:32,517 I see they're bringing him champagne. 953 02:11:32,643 --> 02:11:36,104 But you'll never drink it. 954 02:11:37,189 --> 02:11:38,189 Why not? 955 02:12:11,515 --> 02:12:13,433 All together! 956 02:12:13,559 --> 02:12:17,896 Is the black witch here today? No, no, no! 957 02:12:39,293 --> 02:12:40,543 Don't be afraid. 958 02:12:40,669 --> 02:12:42,420 Nothing will happen. 959 02:12:49,345 --> 02:12:51,804 My little man... 960 02:13:24,922 --> 02:13:27,966 One corporal, five men, nothing to report. 961 02:13:30,386 --> 02:13:32,095 Thank you. At ease, Corporal. 962 02:13:32,221 --> 02:13:34,639 You see? Nothing to report. 963 02:13:35,558 --> 02:13:37,600 It's been this way for years. 964 02:13:37,726 --> 02:13:41,646 There's always the tide, nature's contribution. 965 02:13:41,772 --> 02:13:43,982 That's what keeps our men busy. 966 02:13:44,900 --> 02:13:47,443 That's why we go on building bunkers. 967 02:13:47,570 --> 02:13:50,029 You have faith in concrete? 968 02:13:50,155 --> 02:13:52,323 We haven't much faith in anything. 969 02:13:52,950 --> 02:13:54,075 Am I right, Corporal? 970 02:13:54,201 --> 02:13:56,494 Right, sir. In nothing! 971 02:13:56,620 --> 02:13:58,830 But still you mix and pour. 972 02:14:42,041 --> 02:14:44,167 Embrace, children. 973 02:14:44,293 --> 02:14:46,461 Today, we play on concrete. 974 02:14:47,212 --> 02:14:50,632 Tomorrow it will make your teeth grind 975 02:14:50,758 --> 02:14:53,051 and spoil your kisses. 976 02:14:57,014 --> 02:15:00,308 Is the black witch here today? No, no, no! 977 02:15:00,434 --> 02:15:03,478 She will make an evil brew, she will put you in her stew 978 02:15:03,604 --> 02:15:05,188 And then she will devour you 979 02:15:05,314 --> 02:15:07,899 Is the black witch here today? Yes, yes, yes! 980 02:15:08,025 --> 02:15:11,444 Look, there she is! 981 02:15:26,669 --> 02:15:28,711 A picnic in the open air! 982 02:15:30,673 --> 02:15:33,925 Nature gives us appetite! 983 02:15:37,554 --> 02:15:40,848 Real Hungarian salami. Wonderful! 984 02:15:40,974 --> 02:15:44,018 And chocolate from Holland! 985 02:15:44,812 --> 02:15:48,314 Enjoy your meal! 986 02:15:57,157 --> 02:15:58,658 Caviar! 987 02:16:00,744 --> 02:16:03,079 Rescued from Stalingrad. 988 02:16:43,912 --> 02:16:46,622 Tell me, Corporal Lankes. 989 02:16:46,749 --> 02:16:47,957 Over there I see... 990 02:16:48,876 --> 02:16:51,961 ...five black spots on the beach. 991 02:16:55,716 --> 02:16:58,926 These are the nuns from Lisieux. They come at low tide 992 02:16:59,052 --> 02:17:01,304 to pick up mussels and shrimp. 993 02:17:17,029 --> 02:17:19,030 Dora 7, Corporal Lankes speaking. 994 02:17:19,156 --> 02:17:23,910 Corporal, I see movement upfront! Are you blind? 995 02:17:24,036 --> 02:17:25,953 They're nuns, Lieutenant. 996 02:17:26,079 --> 02:17:28,706 What if they were a fifth column? 997 02:17:28,832 --> 02:17:30,500 Yes, Lieutenant. 998 02:17:30,626 --> 02:17:33,544 Clear the beach! It's off limits! 999 02:17:35,172 --> 02:17:37,507 They're just looking for shellfish. 1000 02:17:37,633 --> 02:17:39,050 I know them. 1001 02:17:39,176 --> 02:17:41,219 That's an order! 1002 02:17:41,345 --> 02:17:42,428 Yes, Lieutenant. 1003 02:19:23,030 --> 02:19:24,280 Come in! 1004 02:19:26,199 --> 02:19:28,159 Children! Quick! 1005 02:19:30,329 --> 02:19:32,163 The Americans are coming. 1006 02:19:53,435 --> 02:19:56,020 Oskar, I must have coffee! 1007 02:19:56,897 --> 02:19:59,523 Roswitha, we're leaving. 1008 02:20:48,073 --> 02:20:50,116 Roswitha, 1009 02:20:50,242 --> 02:20:53,244 I don't know how old you were. 1010 02:20:53,370 --> 02:20:56,414 I only know that you smelled of cinnamon 1011 02:20:56,540 --> 02:20:58,958 and nutmeg. 1012 02:20:59,084 --> 02:21:02,336 You could see into the hearts of men, 1013 02:21:03,296 --> 02:21:07,550 but not into your own heart. 1014 02:21:09,886 --> 02:21:11,804 Ah, dear Oskar, 1015 02:21:11,930 --> 02:21:15,349 we dwarfs and fools shouldn't dance on concrete 1016 02:21:15,475 --> 02:21:18,019 that was poured for giants. 1017 02:21:23,608 --> 02:21:27,111 Good luck! And keep your chin up! 1018 02:22:15,160 --> 02:22:18,913 Hey, Kurt, Oskar's come back for your birthday. 1019 02:22:20,707 --> 02:22:23,084 Your little brother just turned three. 1020 02:22:23,210 --> 02:22:25,586 I brought you a present. 1021 02:22:50,904 --> 02:22:53,656 Are you allowed to wear that uniform? 1022 02:22:55,325 --> 02:22:57,118 Where have you been? 1023 02:22:58,411 --> 02:23:00,037 We looked all over for you. 1024 02:23:00,163 --> 02:23:02,248 The police looked high and low. 1025 02:23:02,374 --> 02:23:05,918 We had to swear we hadn't bumped you off. 1026 02:23:07,420 --> 02:23:09,755 Anyhow, you're back! 1027 02:23:10,715 --> 02:23:12,591 I'll prepare something to eat. 1028 02:23:12,717 --> 02:23:14,218 You must be starving. 1029 02:23:15,345 --> 02:23:17,429 I'll draw you a bath. 1030 02:23:19,015 --> 02:23:21,183 You've caused nothing but trouble. 1031 02:23:21,309 --> 02:23:23,352 They wanted to put you in a clinic. 1032 02:23:23,478 --> 02:23:25,980 You deserve it, running away as you did. 1033 02:23:30,026 --> 02:23:32,361 The Gestapo... Hide! 1034 02:23:51,214 --> 02:23:53,591 No news, gentlemen. 1035 02:23:53,717 --> 02:23:55,467 We're desperate. 1036 02:23:55,594 --> 02:23:58,846 The abnormal child has been sighted. 1037 02:23:58,972 --> 02:24:02,099 Here in Langfuhr? 1038 02:24:02,225 --> 02:24:05,853 You should have reported it, not a neighbour. 1039 02:24:07,272 --> 02:24:09,773 As we had agreed. 1040 02:24:12,611 --> 02:24:15,487 The child needs treatment. 1041 02:24:15,614 --> 02:24:17,615 He can't be seen on the street anymore. 1042 02:24:18,200 --> 02:24:19,408 That may be, but... 1043 02:24:22,120 --> 02:24:27,333 As a Party member, you should share the Führer's concern 1044 02:24:27,459 --> 02:24:29,168 for racial purity. 1045 02:24:29,294 --> 02:24:35,466 Here's the warrant to put the kid in the clinic at Kohlhammer. 1046 02:24:39,679 --> 02:24:41,889 I won't let him be put away! 1047 02:24:42,015 --> 02:24:44,391 Mr. Matzerath, just sign here. 1048 02:24:44,517 --> 02:24:46,143 Never! 1049 02:24:46,269 --> 02:24:49,313 I promised my wife on her deathbed. 1050 02:24:50,148 --> 02:24:52,316 I'm his father, 1051 02:24:52,442 --> 02:24:55,027 not the race bureau! 1052 02:24:56,404 --> 02:24:59,073 I've agreed with everything, but this, never! 1053 02:25:00,200 --> 02:25:01,659 It's going too far. 1054 02:25:02,494 --> 02:25:04,536 I won't do it. 1055 02:25:05,413 --> 02:25:07,373 My own son... 1056 02:25:07,499 --> 02:25:10,000 They all say it should be done. 1057 02:25:13,338 --> 02:25:16,548 Obviously they don't have children. 1058 02:25:16,675 --> 02:25:18,425 Calm down. 1059 02:25:18,551 --> 02:25:20,219 You'll wake up the kid. 1060 02:25:25,433 --> 02:25:27,559 You think this means nothing to me? 1061 02:25:28,770 --> 02:25:32,106 But they all say that's how it's done now. 1062 02:25:34,234 --> 02:25:37,653 Many have left, nobody has ever come back. 1063 02:25:38,822 --> 02:25:42,032 Agnes would have never put up with this. 1064 02:25:43,243 --> 02:25:47,538 Yes, but she was his mother, and hoped he would get better. 1065 02:25:47,664 --> 02:25:49,039 You can see... 1066 02:25:51,668 --> 02:25:53,085 ...that he hasn't. 1067 02:25:53,211 --> 02:25:56,046 He can neither live nor die. 1068 02:25:57,132 --> 02:25:58,632 No way! 1069 02:26:39,257 --> 02:26:41,842 Beethoven. Now there was a genius. 1070 02:26:54,064 --> 02:26:56,690 What have they done with us? 1071 02:26:57,942 --> 02:27:00,486 Turn it off. It's all over. 1072 02:27:00,612 --> 02:27:02,029 Final victory! 1073 02:27:21,633 --> 02:27:26,428 Alfred, get rid of your party pin. The Russkis will be here any minute. 1074 02:27:31,893 --> 02:27:34,395 Bury it under the potatoes. 1075 02:30:55,930 --> 02:30:57,848 Good morning to you. 1076 02:30:57,974 --> 02:30:59,975 Excuse me. 1077 02:31:00,101 --> 02:31:02,811 Is this the Matzerath grocery store? 1078 02:31:21,623 --> 02:31:23,874 And you are Mrs. Matzerath? 1079 02:31:32,216 --> 02:31:33,717 Luba, 1080 02:31:33,843 --> 02:31:35,385 look at the scale! 1081 02:31:36,262 --> 02:31:38,430 A real decimal scale! 1082 02:31:40,808 --> 02:31:42,142 A fuel tank, 1083 02:31:43,144 --> 02:31:45,312 a sausage spear... 1084 02:31:47,857 --> 02:31:49,775 And the cash register! 1085 02:31:52,487 --> 02:31:55,614 I'm Mr. Fajngold, 1086 02:31:55,740 --> 02:31:57,532 from Lemberg, 1087 02:31:57,659 --> 02:32:01,828 and this is my wife Luba 1088 02:32:02,830 --> 02:32:04,581 and my six children. 1089 02:32:04,707 --> 02:32:06,208 Berek, 1090 02:32:06,334 --> 02:32:07,417 Lev, 1091 02:32:09,420 --> 02:32:10,587 Jakub, 1092 02:32:12,173 --> 02:32:13,465 Mendel, 1093 02:32:14,550 --> 02:32:16,218 Leon... 1094 02:32:17,095 --> 02:32:18,845 and Sonya, 1095 02:32:18,971 --> 02:32:20,764 the apple of my eye. 1096 02:32:24,686 --> 02:32:26,978 Here are the documents. 1097 02:32:27,105 --> 02:32:30,273 Proving we can take over the shop. 1098 02:32:31,984 --> 02:32:35,028 If you'd like, I could hire you as salesgirl. 1099 02:32:35,154 --> 02:32:39,408 You could stay with your children. 1100 02:32:40,284 --> 02:32:42,953 There is enough room. 1101 02:32:47,375 --> 02:32:48,959 Is that the cellar down there? 1102 02:32:50,837 --> 02:32:52,838 Can we go down? 1103 02:32:52,964 --> 02:32:54,464 If you don't mind. 1104 02:32:58,344 --> 02:33:00,595 Honey, soap. 1105 02:33:01,848 --> 02:33:03,807 Palmolive! It still exists. 1106 02:33:05,435 --> 02:33:09,563 Even flour. Mr. Matzerath stocked up, 1107 02:33:09,689 --> 02:33:12,065 like a good shopkeeper. 1108 02:33:24,871 --> 02:33:26,705 Mr. Matzerath? 1109 02:33:36,591 --> 02:33:37,799 He was my husband. 1110 02:34:04,243 --> 02:34:05,786 He too was alive once. 1111 02:34:10,541 --> 02:34:12,542 My wife and children, 1112 02:34:13,836 --> 02:34:15,879 they too were lying there. 1113 02:34:16,005 --> 02:34:18,298 Before disappearing into the ovens 1114 02:34:19,967 --> 02:34:21,802 at Treblinka. 1115 02:34:21,928 --> 02:34:23,428 Only I... 1116 02:34:25,973 --> 02:34:27,724 survived, 1117 02:34:28,351 --> 02:34:32,312 spraying the dead with bleach, chlorine, Lysol. 1118 02:34:35,817 --> 02:34:38,485 I was a disinfector in the camp. 1119 02:34:44,158 --> 02:34:47,953 Luba, help Mrs. Matzerath wash the body. 1120 02:34:57,463 --> 02:34:58,505 Fajngold! 1121 02:35:09,725 --> 02:35:13,311 Hurry! I've still got shoes to sole. 1122 02:35:18,860 --> 02:35:20,318 His hand! 1123 02:35:21,737 --> 02:35:23,530 It doesn't hurt him now. 1124 02:35:35,334 --> 02:35:37,794 Hail Mary, full of grace... 1125 02:35:40,089 --> 02:35:43,133 Stop throwing stones! 1126 02:35:46,846 --> 02:35:49,723 Should I or shouldn't I? 1127 02:35:50,558 --> 02:35:53,602 You're 21. 1128 02:35:53,728 --> 02:35:54,936 Oskar! 1129 02:35:55,688 --> 02:35:58,231 Should you or shouldn't you? 1130 02:35:59,567 --> 02:36:02,152 You're an orphan. 1131 02:36:09,493 --> 02:36:12,287 I should, I must, 1132 02:36:12,413 --> 02:36:15,206 I will grow! 1133 02:36:29,055 --> 02:36:31,306 Kurt, now what have you done? 1134 02:36:49,325 --> 02:36:50,742 He's growing! 1135 02:36:55,623 --> 02:36:59,459 Look! See how he's growing! 1136 02:36:59,585 --> 02:37:02,212 I have seen the Lord! 1137 02:37:24,443 --> 02:37:27,696 Just like a Kashubian. 1138 02:37:30,908 --> 02:37:33,243 Our heads were made for hard knocks. 1139 02:37:34,829 --> 02:37:38,623 And now you're going West, where things are better. 1140 02:37:40,668 --> 02:37:42,669 Only Grandma will stay here. 1141 02:37:43,921 --> 02:37:46,798 You can't move Kashubians around like that. 1142 02:37:48,843 --> 02:37:51,553 They have to stay so other people 1143 02:37:53,472 --> 02:37:55,557 can clout them on the head. 1144 02:37:57,810 --> 02:38:00,270 We're not Polish enough 1145 02:38:01,272 --> 02:38:03,189 or German enough, 1146 02:38:03,315 --> 02:38:05,692 and they always want everything just right. 1147 02:38:12,158 --> 02:38:13,408 Would you... 1148 02:38:14,577 --> 02:38:16,369 ...marry me, Maria? 1149 02:38:18,414 --> 02:38:22,167 You wouldn't have to leave, with the children. 1150 02:38:25,087 --> 02:38:26,421 It isn't possible. 1151 02:38:28,299 --> 02:38:30,383 Nothing works here. 1152 02:38:32,636 --> 02:38:34,054 It's all over. 1153 02:38:41,729 --> 02:38:44,064 Take this for the journey. 1154 02:38:45,441 --> 02:38:46,900 It's margarine 1155 02:38:47,860 --> 02:38:49,444 and artificial honey. 1156 02:38:50,863 --> 02:38:52,155 And some Lysol. 1157 02:38:52,281 --> 02:38:54,240 It's always useful. 1158 02:39:00,247 --> 02:39:02,082 We're going to the Rhineland, 1159 02:39:03,459 --> 02:39:05,335 to my sister's. 1160 02:39:06,337 --> 02:39:08,671 I understand. Maybe it's better... 1161 02:39:09,882 --> 02:39:11,716 in the West. 1162 02:39:13,719 --> 02:39:15,220 Does it hurt? 1163 02:39:16,472 --> 02:39:18,598 I hope it's not water on the brain. 1164 02:39:19,683 --> 02:39:22,894 When he was three, he fell down the stairs and stopped growing. 1165 02:39:23,979 --> 02:39:26,648 Now he's fallen into a grave and wants to grow again. 1166 02:39:48,504 --> 02:39:50,004 Grandma! 78279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.