All language subtitles for The.Luminaries.S01E03.HDTV.x264-FiHTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,829 --> 00:00:05,402 If two people were to be born at the exact same moment 2 00:00:05,426 --> 00:00:07,016 and very close to each other, 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,440 they would become what they call Astral Twins. 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,320 They would share a fate. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,376 That's thousands of pounds, Francis. 6 00:00:18,400 --> 00:00:22,266 - I've never seen so much money. - Do you know a man named Francis Carver? 7 00:00:22,290 --> 00:00:23,276 Lydia Greenway. 8 00:00:23,300 --> 00:00:25,197 I have a surprise for you. 9 00:00:26,010 --> 00:00:29,943 In a Godspeed cabin, ten o'clock tomorrow night. 10 00:00:36,641 --> 00:00:38,945 - Miss Anna Wetherell? - No, he's not here. 11 00:00:39,410 --> 00:00:40,986 I'm sorry for your loss. 12 00:00:41,010 --> 00:00:43,172 - It's poison! - It's not poison, it's a medicine! 13 00:00:43,196 --> 00:00:44,626 - It's just laudanum. - No... 14 00:00:44,650 --> 00:00:45,850 It is for pain. 15 00:00:46,410 --> 00:00:48,837 Laudanum. It was full of them. 16 00:00:49,290 --> 00:00:50,829 You have seen a man die. 17 00:00:51,210 --> 00:00:52,210 I can read. 18 00:00:52,658 --> 00:00:54,723 Tomorrow we will have a party. 19 00:00:55,354 --> 00:00:58,224 And the theme will be "The English offshore fleet". 20 00:01:05,428 --> 00:01:08,692 The Luminaries Season 1 Episode 3 - "Leverage" 21 00:02:20,810 --> 00:02:21,810 Good morning. 22 00:02:37,886 --> 00:02:39,108 You know, 23 00:02:39,132 --> 00:02:40,978 I make him drink often. 24 00:02:41,735 --> 00:02:43,623 I am quite ashamed to say it. 25 00:02:44,390 --> 00:02:47,496 But understand me, I'm used to the house without him. 26 00:02:47,938 --> 00:02:49,010 Is... 27 00:02:50,766 --> 00:02:52,847 Sometimes he's like a kid, 28 00:02:53,257 --> 00:02:54,976 with his cravings. 29 00:03:00,853 --> 00:03:02,588 What do you want? A tea? 30 00:03:05,915 --> 00:03:06,970 Milk? 31 00:03:07,810 --> 00:03:08,810 Thanks. 32 00:03:16,530 --> 00:03:19,212 I was hoping you could help me with the costume for the party. 33 00:03:19,236 --> 00:03:22,289 I will be Aphrodite, born from paradise and the sea. 34 00:03:41,512 --> 00:03:42,963 Are you already gone? 35 00:03:44,240 --> 00:03:45,250 Yup. 36 00:03:47,610 --> 00:03:49,123 He's calling me home. 37 00:03:56,970 --> 00:03:58,435 Would you mind if... 38 00:04:03,072 --> 00:04:04,543 May I come with you? 39 00:04:11,250 --> 00:04:13,321 You really should fix it. 40 00:04:14,130 --> 00:04:15,180 She is not here. 41 00:04:15,558 --> 00:04:16,610 Yes there is. 42 00:04:17,167 --> 00:04:19,201 It is right here, in front of me. 43 00:04:19,970 --> 00:04:21,235 I am here for you. 44 00:04:22,307 --> 00:04:23,410 Come here. 45 00:04:29,811 --> 00:04:31,443 What are these things? 46 00:04:31,467 --> 00:04:32,909 He's having a party. 47 00:04:32,933 --> 00:04:35,152 - Its Tuesday. - So? 48 00:04:35,176 --> 00:04:37,137 Who holds a Tuesday night party? 49 00:04:40,410 --> 00:04:41,971 I have something for you. 50 00:04:45,370 --> 00:04:48,644 An open ticket to the new camp, Hokitika. 51 00:04:48,668 --> 00:04:50,183 Come when you want most. 52 00:04:51,727 --> 00:04:52,770 And yours. 53 00:04:55,203 --> 00:04:58,207 No need to tell Ms. Wells, it will remain between us. 54 00:04:58,231 --> 00:04:59,484 All right? 55 00:04:59,508 --> 00:05:01,379 I am a rich man, Miss Wetherell, 56 00:05:01,826 --> 00:05:03,997 and I'm counting on getting richer. 57 00:05:04,691 --> 00:05:07,278 We can make a lot of money together, you and me. 58 00:05:10,479 --> 00:05:11,630 Mr. Mannering. 59 00:05:12,561 --> 00:05:13,610 Tell me? 60 00:05:14,930 --> 00:05:16,408 Who is Mr. Carver? 61 00:05:18,186 --> 00:05:20,117 You are a smart person, I see. 62 00:05:20,141 --> 00:05:21,690 - I like it. - Who is it? 63 00:05:22,216 --> 00:05:25,382 I have a ship waiting for me, come with me, I'll tell you on board. 64 00:05:25,406 --> 00:05:26,504 Tell me now. 65 00:05:29,050 --> 00:05:30,600 He was a criminal, 66 00:05:31,045 --> 00:05:32,969 sentenced to ten years of forced labor. 67 00:05:33,610 --> 00:05:35,468 He was released only a few months ago. 68 00:05:35,492 --> 00:05:36,976 What was he sentenced for? 69 00:05:38,090 --> 00:05:39,623 I'll tell you on board. 70 00:06:05,610 --> 00:06:06,877 Mr. Wells. 71 00:06:09,197 --> 00:06:10,371 Mr. Wells. 72 00:06:10,395 --> 00:06:11,738 Mr. Wells, wake up. 73 00:06:12,259 --> 00:06:15,303 Mr. Wells, the safe key is gone. 74 00:06:21,496 --> 00:06:23,262 - Where is it? - I do not know. 75 00:06:28,850 --> 00:06:30,727 - Where's Lydia? - She's gone out. 76 00:06:31,890 --> 00:06:34,133 - Where did she go? - He didn't tell me. 77 00:06:34,890 --> 00:06:37,546 - He was a criminal. - Who? 78 00:06:37,570 --> 00:06:40,546 Mr. Carver did ten years of forced labor. 79 00:06:40,570 --> 00:06:41,975 I just found out. 80 00:06:42,890 --> 00:06:44,057 For what? 81 00:06:44,806 --> 00:06:46,052 I do not know. 82 00:06:46,462 --> 00:06:47,530 Shit. 83 00:06:52,130 --> 00:06:54,725 There is something wrong with this party. 84 00:06:59,810 --> 00:07:01,276 Okay, come here. 85 00:07:01,300 --> 00:07:02,370 Come! 86 00:07:02,711 --> 00:07:03,783 Take. 87 00:07:04,170 --> 00:07:05,312 Take. 88 00:07:05,336 --> 00:07:06,535 Let's take it out. 89 00:07:08,479 --> 00:07:09,866 Okay, nobody's there. 90 00:07:12,011 --> 00:07:13,343 Do you really think... 91 00:07:24,128 --> 00:07:25,519 What the heck? 92 00:07:26,056 --> 00:07:27,082 Crosbie! 93 00:07:27,604 --> 00:07:29,173 Are you totally crazy? 94 00:07:29,197 --> 00:07:31,730 - Where's the key? Where is it? - You could have killed someone! 95 00:07:31,754 --> 00:07:32,956 Give it to me. 96 00:07:33,397 --> 00:07:35,339 You're making a scene. Look! 97 00:07:35,363 --> 00:07:37,940 - Give me the key! - Stop that. Stop that! 98 00:07:37,964 --> 00:07:40,667 Of course I took the key. You were drunk drunk. 99 00:07:40,691 --> 00:07:42,796 You won't open it here! 100 00:07:43,945 --> 00:07:45,163 We would be robbed. 101 00:07:45,187 --> 00:07:47,852 We would be killed in our beds. Don't be stupid. 102 00:08:01,506 --> 00:08:02,543 Happy? 103 00:08:02,993 --> 00:08:04,098 Give it to me. 104 00:08:05,803 --> 00:08:07,730 Give me the gold, Crosbie. 105 00:08:07,754 --> 00:08:08,791 Immediately. 106 00:08:20,073 --> 00:08:21,425 Shame on you. 107 00:08:32,494 --> 00:08:34,717 I carried that bag for two weeks. 108 00:08:36,425 --> 00:08:38,460 I know how heavy it is. 109 00:08:41,049 --> 00:08:42,628 That was not gold. 110 00:08:44,084 --> 00:08:45,902 It wasn't heavy enough. 111 00:08:47,743 --> 00:08:49,204 He swapped it. 112 00:08:49,593 --> 00:08:50,612 Crosbie. 113 00:08:53,480 --> 00:08:54,591 Crosbie. 114 00:08:54,615 --> 00:08:56,843 I think he put laudanum on it 115 00:08:56,867 --> 00:08:58,815 in our glasses last night. 116 00:09:17,129 --> 00:09:19,910 Dear of you put it to bed. 117 00:09:22,339 --> 00:09:24,755 It is not the first time that it does. 118 00:09:25,977 --> 00:09:28,062 We've already been through it, he and I. 119 00:09:30,581 --> 00:09:31,679 Do you understand? 120 00:09:38,961 --> 00:09:41,303 Now, we have a party to organize. 121 00:09:48,451 --> 00:09:51,122 On this day, 11 October 1865, 122 00:09:51,146 --> 00:09:53,520 a sum of two thousand pounds... 123 00:09:54,037 --> 00:09:56,216 Must be given to Miss Anna Wetherell... 124 00:09:56,681 --> 00:09:59,437 By Mr. Emery Staines, assisted... 125 00:09:59,461 --> 00:10:01,293 From Mr. Crosbie Wells. 126 00:12:07,596 --> 00:12:08,664 Here it is. 127 00:12:36,483 --> 00:12:38,427 Honestly, I don't see any differences. 128 00:12:49,131 --> 00:12:50,286 Watch now. 129 00:12:54,293 --> 00:12:55,809 This is cloudy. 130 00:12:56,870 --> 00:12:58,036 That... 131 00:12:58,060 --> 00:12:59,176 It's pounamu. 132 00:13:00,028 --> 00:13:01,239 This... 133 00:13:01,263 --> 00:13:02,504 It's just a stone. 134 00:13:20,050 --> 00:13:22,048 You are here for my laundry. 135 00:13:23,279 --> 00:13:24,389 Go up. 136 00:14:06,820 --> 00:14:08,303 Miss Anna Wetherell. 137 00:14:12,840 --> 00:14:15,419 You don't need to introduce yourself to the craftsmen. 138 00:14:15,443 --> 00:14:17,353 You have so much to learn. 139 00:14:17,377 --> 00:14:18,932 Thank you. That's enough. 140 00:14:19,909 --> 00:14:22,690 I could be completely poor, Miss Wetherell, 141 00:14:22,714 --> 00:14:26,816 but I would find a way to pay someone else to wash my clothes. 142 00:14:28,792 --> 00:14:30,827 We should check on Mr. Wells. 143 00:14:36,493 --> 00:14:38,202 You know, in case he stopped breathing. 144 00:14:38,226 --> 00:14:40,165 I'll go. Continue. 145 00:15:06,306 --> 00:15:07,645 He sleeps deeply. 146 00:15:08,148 --> 00:15:11,075 Now, your dress for tonight. 147 00:15:11,461 --> 00:15:13,674 I thought of a mermaid. 148 00:15:14,783 --> 00:15:16,354 Do you know what it is? 149 00:15:32,335 --> 00:15:33,770 Good evening, gentlemen. 150 00:16:00,951 --> 00:16:02,528 Captain Raxworthy! 151 00:16:04,579 --> 00:16:05,616 Mrs. 152 00:16:06,226 --> 00:16:08,517 Wear the Victoria Cross. 153 00:16:08,541 --> 00:16:10,730 You know, I've never seen one live. 154 00:16:11,381 --> 00:16:14,180 Miss Wetherell, bring a drink to dear Captain. 155 00:16:16,882 --> 00:16:19,686 Miss Wetherell is dressed as a mermaid, Captain. 156 00:16:19,710 --> 00:16:22,710 So you don't have to listen to a single word of what it says. 157 00:16:24,182 --> 00:16:26,532 - To the British Navy. - To the Navy. 158 00:16:31,006 --> 00:16:32,091 Good evening. 159 00:16:41,873 --> 00:16:43,989 Who are you? Where's Miss Greenway? 160 00:16:45,630 --> 00:16:49,361 She hasn't been Miss Greenway in a long time, Mr. Lauderback. 161 00:16:50,161 --> 00:16:51,525 Didn't he tell you? 162 00:16:51,549 --> 00:16:52,788 She got married. 163 00:16:55,903 --> 00:16:57,040 Who are you? 164 00:16:58,901 --> 00:17:01,464 Call me Mr. Wells. 165 00:17:01,488 --> 00:17:03,022 Crosbie Wells. 166 00:17:04,825 --> 00:17:07,293 - As? - I think you know my wife, 167 00:17:07,317 --> 00:17:09,376 Mrs. Lydia Wells. 168 00:17:14,933 --> 00:17:16,043 What is that? 169 00:17:16,645 --> 00:17:19,250 - And why is my name on it? - Open it. 170 00:17:19,274 --> 00:17:21,038 It's not mine. I have never seen it before. 171 00:17:21,062 --> 00:17:22,216 Open it. 172 00:17:30,798 --> 00:17:33,701 Five clothes, they all hide something. 173 00:17:34,256 --> 00:17:36,040 If I immediately call the captain of the port 174 00:17:36,064 --> 00:17:39,379 and told him to take a closer look, what do you think he would find? 175 00:17:39,403 --> 00:17:40,554 Touch. 176 00:17:42,014 --> 00:17:44,323 Pay particular attention to the seams. 177 00:17:49,290 --> 00:17:51,539 There's a lot of gold in there, Mr. Lauderback, 178 00:17:51,563 --> 00:17:53,580 and it certainly does not belong to you. 179 00:17:54,584 --> 00:17:56,165 I do not understand. 180 00:17:56,189 --> 00:17:57,649 In fact, it is very ingenious. 181 00:17:57,673 --> 00:18:00,175 Women's clothes are less likely to be searched. 182 00:18:06,368 --> 00:18:09,502 If that gold left the country without being declared, 183 00:18:11,020 --> 00:18:13,625 it's tax evasion, brother. 184 00:18:13,649 --> 00:18:15,065 Tax evasion, 185 00:18:15,089 --> 00:18:16,546 aggravated theft, 186 00:18:17,115 --> 00:18:18,182 smuggling. 187 00:18:18,990 --> 00:18:21,052 - Who does gold belong to? - To me! 188 00:18:21,825 --> 00:18:23,052 You see... 189 00:18:23,982 --> 00:18:26,435 I have undertaken an attack on the goldfield. 190 00:18:27,153 --> 00:18:29,322 The occasion I'm most proud of! 191 00:18:30,264 --> 00:18:32,703 And you stole it from me. 192 00:18:33,358 --> 00:18:34,549 No it is not true. 193 00:18:35,986 --> 00:18:37,882 But it's right here, in your chest. 194 00:18:37,906 --> 00:18:40,208 Reserved on your behalf. 195 00:18:40,232 --> 00:18:42,969 Stolen with the collaboration of your lover. 196 00:18:49,167 --> 00:18:50,570 You're setting me up. 197 00:18:51,638 --> 00:18:52,655 I can? 198 00:18:55,142 --> 00:18:57,012 A sheet in the wind! 199 00:19:01,510 --> 00:19:03,293 Can I have your attention? 200 00:19:03,957 --> 00:19:05,911 Our guest of honor has joined us. 201 00:19:05,935 --> 00:19:08,576 Captain Raxworthy is a decorated hero. 202 00:19:08,600 --> 00:19:11,565 But you will notice a decoration... 203 00:19:11,589 --> 00:19:13,465 That the captain doesn't wear. 204 00:19:15,595 --> 00:19:18,795 I think it should show you how the strings work, what do you say? 205 00:19:21,185 --> 00:19:23,616 You have three attempts, Captain Raxworthy. 206 00:19:23,640 --> 00:19:25,659 Guess and drink for free. 207 00:19:25,683 --> 00:19:27,844 Wrong and they will drink them for free! 208 00:19:30,096 --> 00:19:32,082 That's right, sir! No, sir! 209 00:19:32,106 --> 00:19:34,001 Soon, sir. Never, sir. 210 00:19:34,025 --> 00:19:35,981 Yes, sir. No, sir. 211 00:19:36,005 --> 00:19:37,976 Soon, sir. Never, sir. 212 00:19:38,000 --> 00:19:39,880 So, captain, where's the ring? 213 00:19:39,904 --> 00:19:41,861 Soon, sir. Never, sir. 214 00:19:41,885 --> 00:19:43,765 Yes, sir. No, sir. 215 00:19:43,789 --> 00:19:44,799 There he is! 216 00:19:46,239 --> 00:19:47,475 No! 217 00:19:47,499 --> 00:19:49,443 Two more attempts, captain! 218 00:19:50,720 --> 00:19:52,492 Soon, sir. Never, sir. 219 00:19:52,516 --> 00:19:54,336 Yes, sir. No, sir. 220 00:19:54,360 --> 00:19:56,826 Soon, sir. Never, sir. 221 00:20:01,886 --> 00:20:03,986 This is blackmail. You are blackmailing me. 222 00:20:04,355 --> 00:20:05,368 Indeed. 223 00:20:06,058 --> 00:20:07,118 What do you want? 224 00:20:07,142 --> 00:20:08,156 Money? 225 00:20:08,480 --> 00:20:09,480 No. 226 00:20:10,400 --> 00:20:11,837 I want this ship. 227 00:20:14,240 --> 00:20:17,297 Sign and all your problems will disappear. 228 00:20:18,049 --> 00:20:19,536 The chest disappears, 229 00:20:19,560 --> 00:20:20,893 I disappear. 230 00:20:21,626 --> 00:20:23,665 And you, Mr. Lauderback, 231 00:20:23,689 --> 00:20:26,240 you will continue to keep your good name. 232 00:20:34,531 --> 00:20:35,562 There! 233 00:20:37,509 --> 00:20:38,640 No! 234 00:20:39,604 --> 00:20:42,993 Last chance, Captain Raxworthy. Try to make it fruitful! 235 00:20:43,017 --> 00:20:45,077 Soon, sir. Never, sir. 236 00:20:45,101 --> 00:20:46,904 Yes, sir. No, sir. 237 00:20:46,928 --> 00:20:48,732 Soon, sir. Never, sir. 238 00:20:48,756 --> 00:20:50,754 Yes, sir. No, sir. 239 00:20:50,778 --> 00:20:52,745 Soon, sir. Never, sir. 240 00:20:52,769 --> 00:20:54,526 Yes, sir. No, sir. 241 00:20:54,550 --> 00:20:56,453 Soon, sir. Never, sir. 242 00:20:56,477 --> 00:20:58,252 Yes, sir. No, sir. 243 00:20:58,276 --> 00:20:59,315 Soon, sir. 244 00:21:08,863 --> 00:21:11,792 No, sir. Soon, sir. Never, sir. 245 00:21:11,816 --> 00:21:14,177 Yes, sir. No, sir. Soon, sir. 246 00:21:14,201 --> 00:21:16,294 Well, where's my apprentice? 247 00:21:26,887 --> 00:21:27,900 There he is! 248 00:21:32,144 --> 00:21:34,106 Let's listen to some more music! 249 00:21:34,130 --> 00:21:36,749 No, no, no! Now... now it's your turn! 250 00:21:37,424 --> 00:21:38,417 No! 251 00:21:38,441 --> 00:21:39,928 Someone else, no! 252 00:21:41,257 --> 00:21:43,679 Yes Madam. No, madam. 253 00:21:43,703 --> 00:21:45,155 Soon, lady. 254 00:21:52,944 --> 00:21:53,958 There! 255 00:21:54,824 --> 00:21:56,080 No! 256 00:21:57,559 --> 00:21:59,257 Two more attempts. 257 00:21:59,974 --> 00:22:01,420 Yes Madam. No, madam. 258 00:22:01,444 --> 00:22:03,138 Soon, lady. Never, madam. 259 00:22:03,162 --> 00:22:04,757 Yes Madam. No, madam. 260 00:22:04,781 --> 00:22:06,455 Soon, lady. Never, madam. 261 00:22:06,479 --> 00:22:09,536 Yes Madam. No, madam. Soon, lady. Never, madam. 262 00:22:12,344 --> 00:22:14,733 No, no, no. You haven't guessed it yet! 263 00:22:23,655 --> 00:22:25,251 Mr. Wells! 264 00:22:25,275 --> 00:22:27,608 Crosbie! He poisoned the whiskey, he's drugging you. 265 00:22:27,632 --> 00:22:28,961 Something is going on. 266 00:22:28,985 --> 00:22:30,080 Mr. Wells! 267 00:22:33,079 --> 00:22:34,827 Mr. Wells, wake up, please! 268 00:22:36,184 --> 00:22:38,482 Never, madam. Yes Madam. No, madam. 269 00:22:38,506 --> 00:22:40,678 Soon, lady. Never, madam. Yes Madam. 270 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 There he is! 271 00:23:27,408 --> 00:23:29,061 Are you Carver? 272 00:23:29,969 --> 00:23:31,276 I was once upon a time. 273 00:23:31,300 --> 00:23:32,641 Now my name is Wells. 274 00:23:34,575 --> 00:23:36,090 Where's my gold? 275 00:23:36,537 --> 00:23:38,612 Do you think it's just gold? 276 00:23:38,636 --> 00:23:40,922 - As? - The power... 277 00:23:41,566 --> 00:23:43,192 Here's what you are. 278 00:23:48,100 --> 00:23:49,667 Power against what? 279 00:23:50,385 --> 00:23:51,584 Against what? 280 00:23:51,608 --> 00:23:52,813 Don't kill him! 281 00:23:53,179 --> 00:23:55,144 Power? What is the power talking about? 282 00:23:55,168 --> 00:23:56,170 I do not know. 283 00:23:58,230 --> 00:24:00,393 He was here this afternoon when you slept. 284 00:24:00,417 --> 00:24:02,631 Why did he say his name was Wells? 285 00:24:03,684 --> 00:24:05,071 We have to go away. 286 00:24:06,576 --> 00:24:07,808 My passport. 287 00:24:09,489 --> 00:24:12,202 My mine contract, I'm with gold. 288 00:24:12,226 --> 00:24:13,631 Please, Crosbie. 289 00:24:13,976 --> 00:24:15,492 We have to leave. 290 00:24:16,571 --> 00:24:18,324 I should have known it sooner. 291 00:24:19,347 --> 00:24:22,573 Who would use the documents of another, signed 292 00:24:22,597 --> 00:24:25,353 with the name of another man? A prisoner, that's who, someone 293 00:24:25,377 --> 00:24:27,740 who wants to leave the past behind. 294 00:24:29,543 --> 00:24:31,190 Here's what's going on. 295 00:24:33,498 --> 00:24:35,653 They didn't just want my money. 296 00:24:37,000 --> 00:24:38,971 They also wanted my name. 297 00:24:41,491 --> 00:24:43,152 No! Don't kill him! 298 00:24:43,176 --> 00:24:44,253 Don't kill him! 299 00:24:44,649 --> 00:24:45,731 No! 300 00:24:52,593 --> 00:24:54,086 That we did? 301 00:24:54,110 --> 00:24:55,452 That we did? 302 00:25:00,133 --> 00:25:02,069 Do you know who you are now? 303 00:25:02,093 --> 00:25:04,049 You're the man with the scar. 304 00:25:04,686 --> 00:25:07,441 - Try leaving it behind. - Francis? 305 00:25:10,142 --> 00:25:11,187 God, no! 306 00:25:11,211 --> 00:25:12,306 No! 307 00:25:13,052 --> 00:25:15,463 - Where's my gold? - You killed him! 308 00:25:15,487 --> 00:25:17,922 Fuck, I swear to God I'll cut his throat! 309 00:25:17,946 --> 00:25:19,262 Where's my gold? 310 00:25:19,286 --> 00:25:21,076 Where's my gold? 311 00:25:21,100 --> 00:25:23,063 - On the ship! - Which ship? 312 00:25:23,087 --> 00:25:25,425 The Godspeed, the one anchored at the pier, sets sail tomorrow morning! 313 00:25:25,449 --> 00:25:28,102 - Please, please... - Your passport? My passport? Cards? 314 00:25:28,126 --> 00:25:29,741 Crosbie, please. 315 00:25:29,765 --> 00:25:30,974 I beg! 316 00:25:30,998 --> 00:25:32,460 Please, Crosbie. 317 00:25:32,484 --> 00:25:33,759 I love. 318 00:25:42,123 --> 00:25:43,529 Where's my gun? 319 00:25:43,553 --> 00:25:45,489 - Francis. Francis. - You did it together, 320 00:25:45,513 --> 00:25:47,588 - you and her. You are in it together! - No! 321 00:25:47,612 --> 00:25:50,629 Stay away from me, both of you! 322 00:25:55,604 --> 00:25:56,674 No. 323 00:25:59,755 --> 00:26:01,713 No... 324 00:26:01,737 --> 00:26:02,893 No. 325 00:26:04,826 --> 00:26:06,843 Francis? Francis? 326 00:26:07,184 --> 00:26:09,484 No. No. No. 327 00:26:09,508 --> 00:26:10,673 No. 328 00:27:37,451 --> 00:27:39,043 Where's Mister Wells? 329 00:27:40,707 --> 00:27:42,111 Tell me. 330 00:27:45,544 --> 00:27:46,711 I do not... 331 00:27:49,560 --> 00:27:52,444 I must have drunk too much, I don't remember anything. 332 00:27:58,239 --> 00:28:00,097 You drank to forget. 333 00:28:01,260 --> 00:28:02,424 No me... 334 00:28:02,448 --> 00:28:03,882 Really, don't... 335 00:28:05,467 --> 00:28:07,092 Do you know what you did? 336 00:28:08,165 --> 00:28:10,680 Let me tell you something about Crosbie. 337 00:28:12,567 --> 00:28:14,299 He escaped and left you here 338 00:28:14,323 --> 00:28:18,173 because you are forgot about yourself the moment after you opened your thighs. 339 00:28:18,390 --> 00:28:19,978 You are nothing to him. 340 00:28:20,002 --> 00:28:21,280 You are a whore. 341 00:28:22,117 --> 00:28:23,202 You are nothing. 342 00:28:23,226 --> 00:28:24,631 Lydia? 343 00:28:30,045 --> 00:28:31,227 Watch it. 344 00:28:31,808 --> 00:28:32,949 Look! 345 00:28:33,935 --> 00:28:37,197 It was you. Get the fuck out of my house! 346 00:28:40,376 --> 00:28:41,593 The ship? 347 00:28:43,626 --> 00:28:44,777 She's gone. 348 00:28:44,801 --> 00:28:47,539 - No. No! - Francis, we can't do anything, stop it! 349 00:28:47,563 --> 00:28:49,038 I'm sorry. 350 00:28:49,062 --> 00:28:51,098 Where is he? Where is it? 351 00:28:51,122 --> 00:28:52,912 I don't know, but we'll find it. 352 00:28:53,508 --> 00:28:54,872 We will find it. 353 00:28:55,758 --> 00:28:57,542 We will find it. 354 00:28:58,425 --> 00:28:59,723 Come. 355 00:28:59,747 --> 00:29:01,145 Go back to bed. 356 00:29:17,101 --> 00:29:18,356 I can explain! 357 00:29:18,916 --> 00:29:20,916 Aye? Well, then speak. 358 00:29:21,363 --> 00:29:24,518 My name is Crosbie Wells, I made a fortune 359 00:29:24,542 --> 00:29:26,663 in Dunstan Valley, you can check. 360 00:29:26,687 --> 00:29:27,776 I was robbed 361 00:29:27,800 --> 00:29:29,244 from a prisoner, he took... 362 00:29:29,268 --> 00:29:30,629 He took my papers 363 00:29:30,653 --> 00:29:34,106 and my gold and he hid the gold somewhere on this ship. 364 00:29:34,130 --> 00:29:35,357 That's why I'm here. 365 00:29:35,381 --> 00:29:37,022 To take it back, I... 366 00:29:37,372 --> 00:29:38,858 Okay okay. 367 00:29:39,440 --> 00:29:41,183 I didn't want to travel underground. 368 00:29:41,207 --> 00:29:42,916 I don't want to hurt anyone, I... 369 00:29:43,285 --> 00:29:45,194 I just want to get my money back. 370 00:29:45,953 --> 00:29:48,055 - Handcuff him. - No. 371 00:29:48,079 --> 00:29:49,869 No, it's... it's here! 372 00:29:49,893 --> 00:29:52,123 No! It's here somewhere! 373 00:29:53,213 --> 00:29:54,786 Let me search! 374 00:29:54,810 --> 00:29:57,456 I've heard enough, make sure he can't escape. 375 00:29:57,480 --> 00:29:59,288 I will share it with you! 376 00:29:59,312 --> 00:30:01,140 We will split it in half! 377 00:30:01,632 --> 00:30:04,016 - I beg you! - Load the load! 378 00:30:04,040 --> 00:30:05,580 Get ready to sail! 379 00:30:31,807 --> 00:30:33,987 Don't spin it before it gets into the water. 380 00:30:34,011 --> 00:30:36,709 We must bring at least one boat ashore. Agree? 381 00:30:36,733 --> 00:30:38,496 Concentrate, damn it! 382 00:30:38,520 --> 00:30:40,840 If you damage my boat, you will be whipped! 383 00:30:42,625 --> 00:30:43,625 Hey! 384 00:31:17,360 --> 00:31:18,470 How do you like it? 385 00:31:23,808 --> 00:31:25,054 I will kill him. 386 00:31:26,800 --> 00:31:30,256 - We need to find him first. - Lydia, I have your name. 387 00:31:31,330 --> 00:31:34,520 - As long as he is alive... - The boat belongs to him. 388 00:31:35,363 --> 00:31:37,545 Yes, Francis, I understand, thank you. 389 00:32:00,290 --> 00:32:02,126 I wish I didn't have to leave. 390 00:32:06,473 --> 00:32:07,560 Don't go. 391 00:32:12,732 --> 00:32:14,732 No, I have to go and claim a share. 392 00:32:15,447 --> 00:32:16,849 I signed a contract. 393 00:32:19,572 --> 00:32:21,585 I thought you were here for love. 394 00:32:24,209 --> 00:32:25,455 I may have loved her. 395 00:32:26,222 --> 00:32:27,387 I wish I had. 396 00:32:31,723 --> 00:32:33,619 You can't keep it for yourself. 397 00:32:34,087 --> 00:32:35,204 Te Pounamu. 398 00:32:36,282 --> 00:32:38,580 You have to give up what you get. 399 00:33:14,076 --> 00:33:15,120 Hey! 400 00:33:18,760 --> 00:33:20,289 This is Maori land! 401 00:33:23,445 --> 00:33:25,543 Hell to call home. 402 00:33:30,647 --> 00:33:32,202 My mountain... 403 00:33:32,226 --> 00:33:33,265 It's Tuhua. 404 00:33:34,901 --> 00:33:37,221 My river is... Arahura . 405 00:33:38,320 --> 00:33:40,176 My canoe is... Takitimu . 406 00:33:40,981 --> 00:33:42,618 My hapu ... 407 00:33:42,642 --> 00:33:44,019 It's Ngati Waewae. 408 00:33:45,603 --> 00:33:47,030 My iwi ... 409 00:33:47,054 --> 00:33:48,223 It's Ngai Tahu . 410 00:33:49,692 --> 00:33:52,033 And my name is Te Rau Tauwhare. 411 00:34:03,409 --> 00:34:05,058 Nice to meet you. 412 00:34:07,669 --> 00:34:09,449 Why don't you tell me your name? 413 00:34:12,319 --> 00:34:14,319 I don't mean to disrespect you. 414 00:34:16,150 --> 00:34:17,980 I just try not to use it anymore. 415 00:34:25,701 --> 00:34:26,722 Hold. 416 00:34:27,164 --> 00:34:28,853 I'm sorry to have crossed over. 417 00:34:31,425 --> 00:34:32,680 That's all I have. 418 00:34:47,422 --> 00:34:48,623 Did it hurt you? 419 00:34:50,701 --> 00:34:51,720 Yup. 420 00:34:58,841 --> 00:35:00,659 I cut off a man's face. 421 00:35:02,414 --> 00:35:03,777 I left his mark. 422 00:35:04,517 --> 00:35:05,624 In this way. 423 00:35:07,508 --> 00:35:09,027 He's lost a lot of blood. 424 00:35:13,545 --> 00:35:14,931 Was yours bleeding? 425 00:35:17,332 --> 00:35:18,360 Yup. 426 00:35:26,111 --> 00:35:28,371 Isn't it a shock to see you sometimes? 427 00:35:29,137 --> 00:35:31,814 If you don't look in the mirror for a while, do you forget it? 428 00:35:31,838 --> 00:35:32,840 No. 429 00:35:33,814 --> 00:35:35,100 I never forget it. 430 00:35:44,712 --> 00:35:46,024 Crosbie Wells. 431 00:35:58,794 --> 00:36:00,040 Emery Staines. 432 00:36:05,360 --> 00:36:07,722 So... this is paradise. 433 00:37:42,465 --> 00:37:43,783 Miss Anna Wetherell. 434 00:37:44,305 --> 00:37:46,164 Mr. Edgar Clinch. 435 00:37:47,147 --> 00:37:48,673 No baggage? 436 00:37:48,697 --> 00:37:50,501 We'll think about it, don't worry. 437 00:37:50,525 --> 00:37:53,136 Board and lodging and a hot bath every week, 438 00:37:53,160 --> 00:37:56,723 whatever you want to eat and drink and send the bill to me. 439 00:37:58,648 --> 00:37:59,661 Agree... 440 00:38:00,167 --> 00:38:03,456 A pleasure, Miss Wetherell. This way, please. 441 00:38:03,480 --> 00:38:05,216 If you want to follow me. 442 00:38:05,240 --> 00:38:06,706 Thank you sir. 443 00:38:06,730 --> 00:38:07,986 It is right above. 444 00:38:13,023 --> 00:38:14,685 Pay attention to the step. 445 00:38:17,138 --> 00:38:18,775 Yours is number six. 446 00:38:34,750 --> 00:38:36,467 What would you like to eat? 447 00:38:37,076 --> 00:38:40,894 I can make you potatoes, potatoes or... potatoes. 448 00:38:43,814 --> 00:38:45,364 Do you have something to drink? 449 00:39:09,676 --> 00:39:11,143 It's time to get up! 450 00:39:12,325 --> 00:39:13,604 I brought you something. 451 00:39:17,228 --> 00:39:20,625 I got some clothes. They were dragged into a trunk on the beach. 452 00:39:22,950 --> 00:39:24,002 Try them. 453 00:39:32,720 --> 00:39:33,840 The pink one... 454 00:39:36,087 --> 00:39:37,829 It's for when you work. 455 00:39:37,853 --> 00:39:40,031 You know... a vibrant color. 456 00:39:41,303 --> 00:39:42,676 Let's show it to everyone. 457 00:39:43,947 --> 00:39:45,572 The others? 458 00:39:45,596 --> 00:39:46,747 Well, you can... 459 00:39:47,885 --> 00:39:49,947 Wear them when you prefer. 460 00:39:51,765 --> 00:39:54,079 A nice hat, a pair of gloves. 461 00:39:54,103 --> 00:39:55,160 Try them. 462 00:39:59,254 --> 00:40:00,254 You know... 463 00:40:01,278 --> 00:40:03,992 It costs me a lot of money to keep you here. 464 00:40:12,617 --> 00:40:13,993 Is not enough. 465 00:40:15,850 --> 00:40:17,578 Better get to work. 466 00:41:54,958 --> 00:41:56,737 But look at it. 467 00:41:57,348 --> 00:41:58,971 He saw the light. 468 00:42:04,436 --> 00:42:05,436 Perfect. 469 00:42:06,434 --> 00:42:07,593 Now... 470 00:42:07,617 --> 00:42:09,571 Do something for this nest. 471 00:42:27,937 --> 00:42:29,042 Lord! 472 00:42:29,066 --> 00:42:30,490 That Johnny has the money. 473 00:42:31,913 --> 00:42:32,913 Lord! 474 00:42:34,274 --> 00:42:36,117 No, we don't stop in Chinatown. 475 00:42:40,007 --> 00:42:41,007 Lord! 476 00:43:16,211 --> 00:43:18,163 Do you see anything you like, sir? 477 00:43:23,052 --> 00:43:24,519 How much for you? 478 00:43:52,572 --> 00:43:53,776 No, no, no. 479 00:43:54,189 --> 00:43:56,005 In front, where they can see. 480 00:44:07,654 --> 00:44:10,404 Do you want to know the secret of my success, Mr. Nilssen? 481 00:44:10,428 --> 00:44:13,066 - Not particularly. - A girl for a hotel. 482 00:44:13,666 --> 00:44:15,911 See, you can't risk making friends. 483 00:44:15,935 --> 00:44:16,935 Divisi... 484 00:44:17,591 --> 00:44:18,928 And you win. 485 00:44:26,823 --> 00:44:28,983 I'll make you a bath, Miss Wetherell. 486 00:44:29,007 --> 00:44:30,566 The water is warm. 487 00:44:30,590 --> 00:44:32,091 Miss Wetherell? 488 00:44:32,115 --> 00:44:33,935 You don't want it to cool down. 489 00:45:16,761 --> 00:45:17,761 Mr. Sook? 490 00:45:20,360 --> 00:45:21,627 Do you remember me? 491 00:45:27,772 --> 00:45:29,067 You gave it to me, 492 00:45:30,040 --> 00:45:31,170 first time. 493 00:45:32,496 --> 00:45:35,308 - Opium. - I gave you laudanum because you were suffering. 494 00:45:35,332 --> 00:45:36,332 The same thing. 495 00:45:38,780 --> 00:45:39,955 It's your fault. 496 00:45:42,642 --> 00:45:43,642 Poison. 497 00:45:44,822 --> 00:45:46,377 It's your fault. 498 00:45:46,401 --> 00:45:47,670 What are you doing here? 499 00:45:48,681 --> 00:45:51,238 I went back to look for you and you were gone. 500 00:45:57,238 --> 00:45:58,390 I was under arrest. 501 00:45:59,332 --> 00:46:01,539 Intoxication in public. 502 00:46:03,977 --> 00:46:05,344 They brought me here. 503 00:46:12,629 --> 00:46:13,929 It's your fault. 504 00:46:35,971 --> 00:46:38,410 He had to come back two months ago. 505 00:46:38,434 --> 00:46:39,695 Yup? 506 00:46:39,719 --> 00:46:41,479 So who the hell are you? 507 00:46:41,503 --> 00:46:43,828 The ship was sold the evening you left. 508 00:46:44,360 --> 00:46:45,549 New management. 509 00:46:47,101 --> 00:46:48,101 We are out. 510 00:46:53,722 --> 00:46:54,822 Crosbie Wells? 511 00:46:55,880 --> 00:46:57,715 I didn't think you had heard of it. 512 00:46:57,739 --> 00:46:58,872 In fact, yes. 513 00:47:00,497 --> 00:47:03,984 On our first trip to Hokitika, we found a clandestine man. 514 00:47:04,008 --> 00:47:05,835 His name was Crosbie Wells. 515 00:47:06,480 --> 00:47:07,848 Well, he must have lied. 516 00:47:08,280 --> 00:47:09,902 - But why? - He was a stowaway. 517 00:47:09,926 --> 00:47:11,590 Obviously it had a fake name. 518 00:47:11,983 --> 00:47:13,292 What happened to him? 519 00:47:13,316 --> 00:47:15,216 There is something strange in all this. 520 00:47:15,240 --> 00:47:17,056 Why wasn't I told? 521 00:47:17,080 --> 00:47:18,614 If you have a problem, 522 00:47:18,638 --> 00:47:20,552 take it out on Mr. Lauderback. 523 00:47:20,576 --> 00:47:22,229 It is he who sold the ship. 524 00:47:22,253 --> 00:47:24,352 No explanation, no liquidation. 525 00:47:24,376 --> 00:47:26,681 The cards have been presented, it's done. 526 00:47:26,705 --> 00:47:28,825 - I'm just the messenger. - No. 527 00:47:30,492 --> 00:47:32,492 Now you are the captain. 528 00:47:35,781 --> 00:47:38,285 So what happened to the stowaway? 529 00:47:38,309 --> 00:47:40,826 He threw himself into the sea and swam to the shore. 530 00:47:40,850 --> 00:47:42,746 They never saw him again. 531 00:47:42,770 --> 00:47:44,105 What about baggage? 532 00:47:44,600 --> 00:47:45,600 Disappeared. 533 00:47:47,621 --> 00:47:49,221 So we're looking for it. 534 00:47:50,997 --> 00:47:54,348 - Francis. - Hokitika, Nicholson, Lyttelton, 535 00:47:54,372 --> 00:47:56,981 Jackson, Melbourne, Chalmers. 536 00:47:57,005 --> 00:48:00,160 - It's the path. It could be anywhere. - He's still out there. 537 00:48:00,184 --> 00:48:02,752 - Crosbie is still out there. - We played a dangerous hand. 538 00:48:02,776 --> 00:48:06,055 - It's not over yet. - We played and we lost. 539 00:48:06,618 --> 00:48:09,169 We have lost gold. We have lost Wells. 540 00:48:09,193 --> 00:48:11,210 But we won the ship. 541 00:48:12,800 --> 00:48:14,385 We can go away. 542 00:48:14,720 --> 00:48:16,666 We find a building site, we change figurehead, 543 00:48:16,690 --> 00:48:19,456 - we change the satiame... - We change the name? 544 00:48:19,480 --> 00:48:21,535 The ship was sold to Crosbie Wells. 545 00:48:21,559 --> 00:48:23,830 Who named Francis Carver as Captain. 546 00:48:23,854 --> 00:48:24,923 What if he finds out? 547 00:48:24,947 --> 00:48:27,137 If we go away now, he will never know. 548 00:48:27,161 --> 00:48:30,206 Anyway, we have your passport. How will you prove it? 549 00:48:31,422 --> 00:48:33,314 Let's go back to San Francisco, 550 00:48:33,773 --> 00:48:35,799 let's pick up where we left off. Me and you... 551 00:48:35,823 --> 00:48:37,871 - Together. - With what salary? 552 00:48:38,298 --> 00:48:40,981 - I'll start delivering the loads. - And how much do you think you will earn? 553 00:48:41,005 --> 00:48:44,186 - Five pounds a week? Maybe ten. - It's to survive. 554 00:48:44,210 --> 00:48:45,210 Really? 555 00:48:46,200 --> 00:48:49,181 I can survive, Francis. This place is for survival. 556 00:48:49,205 --> 00:48:50,617 What I want... 557 00:48:50,641 --> 00:48:51,641 It's a life. 558 00:48:54,125 --> 00:48:55,533 Lord of Heaven... 559 00:48:55,557 --> 00:48:58,567 We entrust this man to your love and your mercy. 560 00:48:59,455 --> 00:49:01,770 May he remain peaceful for eternity. 561 00:49:03,866 --> 00:49:05,387 Every death is a mystery. 562 00:49:06,466 --> 00:49:07,962 We ask ourselves, why him? 563 00:49:07,986 --> 00:49:09,126 Why now? 564 00:49:09,616 --> 00:49:10,995 Why this way? 565 00:49:12,635 --> 00:49:13,636 Lord... 566 00:49:14,175 --> 00:49:17,051 Give us the patience to accept what we don't know. 567 00:49:17,955 --> 00:49:18,991 Teach... 568 00:49:19,015 --> 00:49:21,400 To entrust us to your inscrutable divinity... 569 00:49:21,935 --> 00:49:24,478 And help us silence our doubts and fears. 570 00:49:24,874 --> 00:49:26,031 Amen. 571 00:49:26,055 --> 00:49:27,241 Amen. 572 00:49:27,265 --> 00:49:28,671 - Amen. - Amen. 573 00:49:43,465 --> 00:49:44,477 Stop! 574 00:49:47,075 --> 00:49:48,080 Anna? 575 00:49:50,126 --> 00:49:51,128 Anna? 576 00:49:58,615 --> 00:49:59,615 Anna! 577 00:50:00,265 --> 00:50:01,438 Show yourselves! 578 00:50:11,055 --> 00:50:12,069 Anna! 579 00:50:13,335 --> 00:50:14,746 Here you are. 580 00:50:16,665 --> 00:50:20,301 Anna, you will go back to the city and start working again! 581 00:50:20,325 --> 00:50:21,328 No. 582 00:50:22,085 --> 00:50:23,088 Anna! 583 00:50:24,714 --> 00:50:27,471 I have been very clear. You can't hide here. 584 00:50:27,495 --> 00:50:30,048 If you keep coming here nobody will want to touch you. 585 00:50:30,072 --> 00:50:31,601 Men don't want a woman... 586 00:50:31,625 --> 00:50:33,321 Who frequents the Chinese! 587 00:50:33,345 --> 00:50:35,480 Do you think you know what men want? 588 00:50:36,485 --> 00:50:38,652 A great hunger for beauty. 589 00:50:39,275 --> 00:50:40,970 This is what you told me. 590 00:50:41,806 --> 00:50:43,824 But that's not what they want. 591 00:50:44,485 --> 00:50:46,277 This is not why they come. 592 00:50:47,014 --> 00:50:50,560 They come because, whatever the pain they feel, 593 00:50:50,584 --> 00:50:52,842 they want me to feel worse than they do. 594 00:50:53,625 --> 00:50:55,292 This is what they pay for. 595 00:50:57,835 --> 00:50:58,992 Every man... 596 00:50:59,016 --> 00:51:00,302 He wants his bitch... 597 00:51:00,326 --> 00:51:01,746 Be unhappy. 598 00:51:03,984 --> 00:51:05,391 I am exactly... 599 00:51:05,415 --> 00:51:06,698 What they want. 600 00:51:12,904 --> 00:51:13,914 All right! 601 00:51:15,625 --> 00:51:18,490 But you won't work here, do you understand? 602 00:51:18,514 --> 00:51:20,364 Don't wear the pink dress. 603 00:51:21,275 --> 00:51:23,189 Wear simple colors. 604 00:51:23,845 --> 00:51:25,471 And keep your head down... 605 00:51:26,075 --> 00:51:27,386 And your mouth shut! 606 00:51:31,195 --> 00:51:32,637 You don't touch it. 607 00:51:33,105 --> 00:51:34,468 Do you understand me? 608 00:51:34,835 --> 00:51:36,386 Do not touch. 609 00:51:39,235 --> 00:51:40,243 She is mine! 610 00:51:40,876 --> 00:51:42,295 It belongs to me. 611 00:51:44,916 --> 00:51:45,925 Here we go! 612 00:51:47,944 --> 00:51:48,947 She is mine! 613 00:51:49,745 --> 00:51:50,760 Hands down! 614 00:52:11,085 --> 00:52:12,173 For the pain. 615 00:53:14,816 --> 00:53:17,061 - No. No, no. - No, no, no, it's all right, Anna. 616 00:53:17,085 --> 00:53:18,270 It's all right, Anna. 617 00:53:18,294 --> 00:53:20,109 I'm just putting you to bed, okay? 618 00:53:20,494 --> 00:53:21,946 I'm just putting you to bed. 619 00:53:22,636 --> 00:53:23,643 Come on up. 620 00:53:24,815 --> 00:53:27,754 Dear, you really need to take care of yourself, don't you? 621 00:53:28,185 --> 00:53:29,527 But help me a little here. 622 00:53:29,895 --> 00:53:31,375 Let's take this off. 623 00:53:32,914 --> 00:53:34,014 Everything is alright. 624 00:53:34,485 --> 00:53:36,085 It's something I've seen before. 625 00:53:39,576 --> 00:53:41,639 Dear. Lie down, then. 626 00:53:42,235 --> 00:53:43,238 Done. 627 00:53:43,815 --> 00:53:45,543 Now let's take this off. 628 00:53:54,125 --> 00:53:55,999 Don't worry, my girl. Quiet. 629 00:53:56,605 --> 00:53:58,030 Slowly, Anna. 630 00:54:00,914 --> 00:54:02,338 We can take care of it. 631 00:54:03,615 --> 00:54:04,638 All of us. 632 00:54:05,024 --> 00:54:08,474 You will work as long as you can and then we will all take care of it. 633 00:54:10,825 --> 00:54:12,298 In fact, it would be nice... 634 00:54:13,325 --> 00:54:15,165 Having a little guy around. 635 00:54:16,865 --> 00:54:18,131 It will be nice. 636 00:54:22,865 --> 00:54:23,941 Whose is it? 637 00:54:24,715 --> 00:54:25,728 You know that? 638 00:54:31,815 --> 00:54:32,902 It's mine. 639 00:54:50,074 --> 00:54:51,815 I can't stop thinking about him. 640 00:54:53,216 --> 00:54:55,067 When you see a dead man... 641 00:54:58,067 --> 00:55:00,033 It's strange, you can't understand... 642 00:55:00,415 --> 00:55:01,649 How was it really... 643 00:55:02,034 --> 00:55:03,102 When he was alive. 644 00:55:06,074 --> 00:55:07,485 A dead man looks... 645 00:55:08,005 --> 00:55:09,092 Built. 646 00:55:10,096 --> 00:55:11,840 Makes you think of the builder, 647 00:55:11,864 --> 00:55:13,553 inventor. You... 648 00:55:13,577 --> 00:55:14,849 You see it and... 649 00:55:15,506 --> 00:55:17,163 You wonder how it was made. 650 00:55:20,015 --> 00:55:21,220 You were his friend. 651 00:55:24,034 --> 00:55:25,037 Yup. 652 00:55:27,415 --> 00:55:28,982 Did you ever mention me? 653 00:55:32,925 --> 00:55:34,560 He never talked about you. 654 00:55:50,645 --> 00:55:51,649 Gentlemen. 655 00:56:04,865 --> 00:56:05,868 Lydia. 656 00:56:07,364 --> 00:56:08,825 Mr. Lauderback. 657 00:56:10,355 --> 00:56:11,359 Thing... 658 00:56:12,194 --> 00:56:13,394 What are you doing here? 659 00:56:14,195 --> 00:56:16,202 I'm here to bury my husband. 660 00:56:17,215 --> 00:56:19,418 But apparently I came too late. 40465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.