All language subtitles for The.Flintstones.S02E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [knock on door] 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Hey, uh, Fred. Open up. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 (Fred) 'What do you want?' 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 How about a game of marbles, Fred? 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Marbles? 6 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 Come right in, boy, I need somebody to practice with. 7 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 'I have to get real good.' 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 - Why, Fred? - I've got my reasons. 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Hey, I tell you what, Fred. 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 We'll play for a nickel if you wanna bet? 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 A bet, bet, bet.. 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 A bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet, bet, bet. 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 B-b-bet, b-b-bet, bet, bet. 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 [theme music] 15 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 [blows whistle] 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 screech 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 [siren wailing] 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 [blows whistle] 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 [tires screeching] 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [music continues] 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 [tires screeching] 22 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 [tires screeching] 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 thud 24 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 wham 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 thud 26 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 mwah 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 [music continues] 28 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 [instrumental music] 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 [Betty and Wilma giggling] 30 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 These old snapshots are a scream. 31 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Look, Betty, here's a baby picture 32 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 of Fred his mother gave me. 33 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 'In those days they used to pose him on a bear rug.' 34 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 (Betty) 'And that's not all that was bare.' 35 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 [laughing] 36 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 'Aw. This is the day Fred and I got married.' 37 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Oh, gee. 38 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Doesn't Fred look handsome in tails. 39 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 (Wilma) Yeah, genuine black leather too. 40 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 And here we are on our honeymoon at Bed Rock Race Track. 41 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 (Betty) 'Sure looks like Fred was having fun.' 42 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 And here we are at the High-a-laya Stone for the derby. 43 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 (Wilma) 'Uh, Fred had a wonderful honeymoon.' 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 'He bet a three-horse parlay and a daily double and won.' 45 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Sounds real romantic. 46 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 (Wilma) 'This was taken at Holly Rock Park.' 47 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 'That was the day Fred had a sure thing.' 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 'He bet everything we had.' 49 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 (Betty) 'And lost?' 50 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Yeah. I was miffed at Fred about that. 51 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Miffed? I'd have screamed my head off. 52 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 In those days, Fred would have bet on anything. 53 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Well, whatever cured Fred of betting, Wilma? 54 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Well, I had him go to a psychiatrist. 55 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 How did you get him to go? 56 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Well, I bet a month's house money at poker 57 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 with him and he lost. 58 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 That's right. 59 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 A real gambler never goes back on his bets. 60 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 They'll skip house payments, the kid's lunch money 61 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 but gambling debts are debts of honor. 62 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Right. 63 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Fred got so bad if anyone even mentioned the word bet 64 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 he'd, well, he'd quiver, roll his eyes 65 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 and make funny noises like this. 66 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet. B-b-bet, bet. 67 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Oh, you poor dear. 68 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 That's why I made him go to a doctor. 69 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 [instrumental music] 70 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Betting Freddy they all called me when I was a kid. 71 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Anytime anyone said the word bet 72 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 something came over me. 73 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 I'd hear bells, whistles. 74 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 I'd go bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet. 75 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 I, I, I just have to bet. I couldn't help myself. 76 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 'It was that way all the time I was a kid.' 77 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Hmm. 78 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 And then what happened when you grew up 79 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 and heard the word bet? 80 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 I'd hear louder bells and whistles 81 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 and more bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet, b-b-bet.. 82 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 [panting] 83 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 But I always figured I had the willpower 84 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 to quit anytime I wanted to. 85 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 You are kidding yourself, Flintstone. 86 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 You have become a compulsive better. 87 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 - I have not. - Yes, yes, you have. 88 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 I'll bet you six to five, I haven't. 89 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Aha! See what I mean, Flintstone? 90 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Oh! It's really got me, huh, doc? 91 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Yes, yes, and unless you stop 92 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 you're going to lose your home, your wife, everything. 93 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Yeah. I see that now. 94 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 You're the type of better 95 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 that losing only makes you more determined. 96 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 That's right. I'm only happy when I win. 97 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 I am real nice winner. 98 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 But, ooh, what a sorehead loser. 99 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 There's a lot of people like that. 100 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 You should never bet again. 101 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Doc, I'll do it. I'll never bet again. 102 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 [instrumental music] 103 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 - And Fred never has bet again? - Never. 104 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 He's been an ideal husband ever since. 105 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 (Fred) 'Wilma!' 106 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Your ideal husband is home, Wilma. 107 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 I didn't say he was perfect. 108 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 He's ideal as husbands go. 109 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Every night when I come home.. 110 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 - Oh, hello, Betty. - 'Hi, Fred.' 111 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Hello, Fred. 112 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 We were lookin' over some old snapshots, Fred. 113 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 And, say, you were a chubby little rascal, weren't you 114 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 with your bear rug showing? 115 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 - Betty. - 'Yes, Fred?' 116 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 - Out, out, out! - 'Yes, Fred.' 117 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 [giggling] 118 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Night, Wilma. Call you tomorrow. 119 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Wilma, I have told you a thousand times 120 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 'don't show anyone that picture!' 121 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 I hate to leave and miss anything. 122 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 But, um, I better get home to Barney. 123 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 [giggling] 124 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Fred, you shouldn't get all upset about nothing. 125 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Well, all I get around here is aggravation. 126 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 I come home, no newspaper. 127 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Big deal. The newspaper isn't here. 128 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 The end of the world. 129 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 It'll be the end of that paperboy 130 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 when I get my hands on him. 131 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Arnold may have been kept after school or something. 132 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Well, I'm gonna find that kid and cancel my paper. 133 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 thud 134 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 For some reason Fred and Arnold always have a thing going. 135 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 That kid, Arnold, he's got no sense of responsibility. 136 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 He's gettin' paid to deliver the paper on time 137 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 but he never does. 138 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 And no wonder. 139 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 (Fred) 'Playing marbles instead of delivering my paper.' 140 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 - 'Hey, Arnold.' - Hi, Mr. Flintstone. 141 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Arnold, I'm canceling my paper. 142 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 You gotta learn to run a business. 143 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 I am through as your customer. 144 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 I'm sorry, Mr. Flintstone. 145 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Well, you have to learn to do what you're supposed to do. 146 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Uh, you'd like to pay me what you owe me, sir? 147 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Of course, how much is it? 148 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Twenty-two dollars and twelve cents. 149 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Twenty-two dollars? 150 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 'That's right, Mr. Flintstone.' 151 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 You haven't paid me for a long time. 152 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 You kept saying, "Put it on my bill, put it on my bill." 153 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 I didn't know it was so much. 154 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Ah, tell you what, Arnie boy, forget what I said. 155 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 You keep delivering the paper. 156 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 I don't want you to lose me as a customer. 157 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 I can't afford to lose you now, Mr. Flintstone. 158 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Good. And to show you there's no hard feelings 159 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 I'll shoot you a game of marbles. 160 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 'Okay, Mr. Flintstone.' 161 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 But it's only fair to warn you. 162 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 I used to be a marble champ when I was your age. 163 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 I'll bet you a marble, I'd beat you. If you wanna bet. 164 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet.. 165 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 [panting] 166 00:07:30,000 --> 00:07:36,000 Eh...not a marble, Arnie, uh, let's make it interesting. 167 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 We'll play for the 22 bucks I owe you. Double or nothing. 168 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Uh, but, but, Mr. Flintstone-- 169 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Now here's the way we'll do it. 170 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 We'll keep shooting 'em till one of us 171 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 knocks the marble right outta the ring. Okay? 172 00:07:46,000 --> 00:07:51,000 - But $22, Mr. Flintstone? - Think big, Arnold. 173 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 'Come on, my boy. You go first.' 174 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 If you say so, Mr. Flintstone. 175 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 clink 176 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 'You owe me $44, Mr. Flintstone.' 177 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 'I'm thinking big now.' 178 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 How lucky can you get? 179 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 We'll, uh, do that again. 180 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Double or nothing, and I'll go first this time. 181 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Okay, Mr. Flintstone. 182 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 [instrumental music] 183 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Cut out that heavy breathing, Arnold. 184 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 - You're trying to rattle me? - No, Mr. Flintstone. 185 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 - Well, watch it. - Yes, Mr. Flintstone. 186 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 That's it. Go, go, go. 187 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Hit it, hit it. 188 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 Yabba-dabba-doo-doo ooh.. 189 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 'Nice try, Mr. Flintstone. But you missed.' 190 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Now it's my turn, Mr. Flintstone. 191 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Well, stop talking so much and shoot. 192 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Okay, Mr. Flintstone. 193 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Heckle, heckle, heckle. 194 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 [babbling] 195 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 clink 196 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 (Arnold) 'That's $88 you owe me, Mr. Flintstone.' 197 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 What happened? I promised Wilma I wouldn't bet anymore. 198 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 I'm back to being Bettin' Freddy again. 199 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 I can't play anymore, Mr. Flintstone. 200 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 You can pay me now. 201 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 I cannot, I don't carry that kind of dough on me. 202 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Don't you trust me? 203 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Sure, I trust you, Mr. Flintstone 204 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 because you're a real sport 205 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 'and a real sport never welches.' 206 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 'He may not pay for his newspapers' 207 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 'but a wager to a real sport is a debt of honor.' 208 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Where do these kids pick up this stuff? 209 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 You're right, Arnie. 210 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Fred Flintstone always has paid off his debts of honor. 211 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 You come up to the house later and I'll pay you. 212 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Okay, Mr. Flintstone. 213 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 I was saving that money for the Lodge convention. 214 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Now I have to pay it to that kid. 215 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Oh, Mr. Flintstone. You forgot your paper. 216 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 'Oh yeah, Arnold. So I did.' 217 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 'Here, catch.' 218 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 thud 219 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 Sometimes, I think he does that on purpose. 220 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Hiya, Fred. I see you got your paper. 221 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 I got it, alright, in more ways than one. 222 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 What's the matter, Fred? 223 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Hi, Fred. Dinner's ready. 224 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 - I'm not hungry. - Not hungry? 225 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Fred used to go without food when he was on a betting kick. 226 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 But I know that's not it. 227 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 For one reason, he hasn't got any money. 228 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Ah, there's the little beauty. 229 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 One place a wife would never think of looking for money 230 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 is in the holes of a bowling ball. 231 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 [mumbling] 232 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 The money is gone. 233 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 Now don't panic, Freddy boy. It's got to be here. 234 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 - 'Wilma!' - Uh-oh. 235 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Something's gone wrong. Yes, Fred. 236 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Wilma, I had some money stashed away in the holes 237 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 of my bowling ball. Did you touch it? 238 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Oh, yes, Fred. I meant to tell you. 239 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 'The men came and I had to give them some money.' 240 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Oh, boy. The men came. What men? 241 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 The men came to repossess the TV set 242 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 because you haven't been making payments. 243 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Just as they were taking it 244 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 I happened to remember the money in the bowling ball. 245 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 "Happened to remember the money in the bowling ball?" 246 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 And how did you happen to remember 247 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 something you didn't know about? 248 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 I'm thinking, I'm thinking. 249 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 Um, I was dusting and happened to run across the money. 250 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Well, ain't I the lucky guy. 251 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 What a good housekeeper I have. 252 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 She even dusts the holes in my bowling ball. 253 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 Oh, lay off, Fred. The TV set is all paid up. 254 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 'It's ours and nobody'll take it from us.' 255 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 [knocking on door] 256 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 (Wilma) 'Oh, hello, Arnold.' 257 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 'Fred. Arnold wants to see you.' 258 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 'He says you'll know what it's all about.' 259 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 I'll see him. 260 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Fred, now be nice to Arnold. He likes you, Fred. 261 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 Well, he's done nothing lately to endear himself to me. 262 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 - Hi, Mr. Flintstone. - Hi, Arnold. 263 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Arnie my boy, something has come up 264 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 and I will need a little more time. 265 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 I'll get the money to you as soon as I can 266 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 but, you understand, don't you, Arnie? 267 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 I understand, Mr. Flintstone. You're welching. 268 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 'It's hard to believe.' 269 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Like you said, sir, "A debt of honor." 270 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 But I'll see you around, sir. 271 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 Hey, Arnie. You got me wrong, Arnold. 272 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Fred Flintstone doesn't welch on a bet. 273 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Tell you what, Arnold. 274 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 You get your wagon, I'll give you my television set 275 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 for your clubhouse to hold until I can pay you the money. 276 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Okay, if it'll make you feel better, Mr. Flintstone. 277 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Right, I'll get the set ready. 278 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Good. Wilma is in the kitchen. 279 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 What's a TV set when a man's honor is at stake? 280 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Don't forget, Arnold, I get it back when I raise the money. 281 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Okay, anytime, Mr. Flintstone. 282 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Good time to catch up on my reading 283 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 now that the TV's gone. 284 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 - 'Fred?' - Yes, dear? 285 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 I went to turn on the TV set and it's gone! 286 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Oh, heh-heh. 287 00:12:42,000 --> 00:12:47,000 I forgot to tell you, Wilma, I loaned the TV to Arnold. 288 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 You loaned the TV to Arnold? 289 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Well, I got thinking Arnold's Boys' Club hasn't a TV set 290 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 so, I thought it'd be nice 291 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 if they had TV for a couple of evenings. 292 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Mmm, okay. 293 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 A couple of evenings. 294 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 But I want the set back by Friday. 295 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Boy, how am I gonna get that TV set back? 296 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 It's a cinch. I can't raise the money. 297 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Hey, I could practice up on my marbles 298 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 beat Arnold and win it back on one double or nothing bet. 299 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet. 300 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 [panting] 301 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 What excuse does Fred give 302 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 for being closed up in the bedroom playing marbles, Wilma? 303 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 No excuse at all, Betty. What excuse is there? 304 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 Any grown man that plays marbles hasn't got his marbles. 305 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 After we get our hair dried and set we'll go home 306 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 and I'll get Barney to go over with Fred. 307 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Good idea. Maybe Barney can find out what this is all about. 308 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 [instrumental music] 309 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Gee, Betty. I don't wanna play marbles with Fred. 310 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 I hung up my marble bag the day I discovered girls. 311 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 [chuckling] 312 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 I want you to go over to Fred 313 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 and play marbles with him. 314 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Wilma's worried and you can help. 315 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 - 'I won't do it.' - Oh, yes, you will. 316 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 - Oh, no, I won't. - You will. 317 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 - I won't. - Will! 318 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Won't! 319 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 [knocking] 320 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Hey, uh, Fred. Open up. 321 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 (Fred) 'What do you want?' 322 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 How about a game of marbles, Fred? 323 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Marbles? Come right in, boy. 324 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 I need somebody to practice with. 325 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 'I have to get real good.' 326 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 (Barney) 'Real good at marbles? Why, Fred?' 327 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 I got my reasons. 328 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Hey, tell you what, Fred 329 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 we'll play for a nickel if you wanna bet? 330 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 A bet, bet, bet.. 331 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 A bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet.. 332 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 [panting] 333 00:14:49,000 --> 00:14:54,000 Okay, Barney, you're on. But don't tell Wilma. 334 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Okay, Fred. I won't. 335 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Whoops! Tough luck, you missed, Barney. 336 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Now it's my turn. 337 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 That's it. You owe me a nickel, Barney. 338 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Well, that was a lucky shot, Fred. 339 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Hey, let's do it again. Double or nothing. Is it a bet? 340 00:15:10,000 --> 00:15:16,000 B-b-bet, bet, bet.. Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet.. 341 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 [panting] 342 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 It was sure nice of Barney to go over and play marbles with Fred. 343 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Oh, Barney's glad to help out. 344 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 I told him to find out what's with Fred and the marble kick. 345 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 'Oh. Here comes Barney, Wilma.' 346 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Did you find out anything, Barney? 347 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 I sure did. 348 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 (both) Well, what did you find out? 349 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 I found out that Fred Flintstone is no friend of mine. 350 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 What's that supposed to mean, Betty? 351 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 I don't know. 352 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Betty, did you happen to notice what Barney was carrying 353 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 when he left your house? 354 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Mm-hmm. Our TV set. 355 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 That's what I thought. But why? 356 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 I don't know. Let's find out. 357 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Yeah, let's. 358 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 There's something funny going on with TV sets lately. 359 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Okay, there it is, Fred. 360 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 That's swell, Barney. 361 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Nobody can say you're a welcher. 362 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Well, uh, you won fair and square, Fred. 363 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 (Wilma) 'Fred, what's going on?' 364 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Oh, heh-heh-heh. 365 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 I, uh, I, uh, told Barney 366 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 'I loaned our TV to Arnold's Boys' Club' 367 00:16:25,000 --> 00:16:30,000 and good old Barney he said, and I quote, uh.. 368 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 "You can have mine until you get yours back." 369 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Well, isn't that nice of him? 370 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 Fred Flintstone, you give that set back to Barney. 371 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 You heard what the lady said, Fred. You heard it. 372 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 You, Barney, are a false friend. 373 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Right, Fred, and we false friends 374 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 like to watch our TV programs. 375 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 - Thanks, Wilma. - 'Don't mention it.' 376 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 I better go to Arnold about our TV, make a deal with him. 377 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 This must be it. "Boys' Club." 378 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 - Hey, Arnold. - 'What's the password?' 379 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Don't give me that password stuff. 380 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Come on out, Arnold. 381 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 - Who is it? Somebody knocked? - Yeah, me, Arnold. 382 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Oh, it's you, Mr. Flintstone. I didn't recognize your voice. 383 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 - Our TV was on. - My TV, you mean. 384 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Oh. You, uh, have the money, Mr. Flintstone? 385 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 'Eh...well, Arnie, um' 386 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 'as a matter of fact I haven't.' 387 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 But I thought maybe I can have it back 388 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 until I got the money. 389 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Gee, Mr. Flintstone, much as I'd like to.. 390 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 ...but I just couldn't. 391 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Why not? 392 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 'Because it would spoil the lesson in good sportsmanship' 393 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 'you're teachin' us kids.' 394 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 I see, I see. Okay, okay. 395 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 'But my wife isn't being a good sport about this.' 396 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 Gee, Mr. Flintstone. I didn't suggest that we bet. 397 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet. 398 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 [panting] 399 00:17:59,000 --> 00:18:04,000 Come on, Arnie boy. One game, double or nothing. 400 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 If you say so, Mr. Flintstone. 401 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 - What'll you put up? - My car? 402 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Uh, I'm too young to drive a car. 403 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 'How about a washing machine?' 404 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Ha-ha, oh, that's a good one, Mr. Flintstone 405 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 but what would we do with it? 406 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 But we could use some furniture for our clubhouse. 407 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Okay, okay. My living room sofa against the TV set. 408 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 'Alright, Mr. Flintstone.' 409 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Heh-heh-heh. 410 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 The kid doesn't realize I've been practicing. 411 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 I'm ready, sir. 412 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 (man on TV) 'Next week, same station, we will bring you' 413 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 'another thrilling episode of "The Unmentionables."' 414 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Hey, that's sure an exciting program. 415 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 (Wilma) 'Thanks, Betty, for letting me watch TV.' 416 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 (Betty) 'Don't mention it, Wilma.' 417 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 It doesn't sound like Fred to lend his TV set to anybody. 418 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 - Even a Boys' Club. - No it doesn't. 419 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 But I'm glad Fred that was big-hearted enough 420 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 to help the boys. 421 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Um, something sounds kinda fishy to me. 422 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 'I'll go see if Fred's home yet, Betty.' 423 00:19:03,000 --> 00:19:07,000 Wait, Wilma. Barney and I will go over with you. 424 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 [instrumental music] 425 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 I just can't stay mad at Fred. 426 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Sometimes he does such nice things. 427 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 I still think there's something fishy about it. 428 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Well, Fred isn't home yet. 429 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 I'll make some coffee. 430 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 You two sit down and get comfortable. 431 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Sit down? On what? 432 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 (Betty) 'The furniture's all gone.' 433 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Well, that does it. 434 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 I know Fred's betting again when all the furniture's gone. 435 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 I've had five years of that. 436 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 'Somebody must have started Fred on that kick again.' 437 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 We'll play for a nickel, Fred, if you wanna bet? 438 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet. 439 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 [panting] 440 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Okay. You're on. 441 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Now that he's started, he might not be able to stop. 442 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 We'll lose everything! Our house, our car.. 443 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 (Barney) 'Stop, stop. It's all my fault.' 444 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 I'm to blame. I'm the one that got him started again. 445 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 I didn't know his weakness. 446 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 - I'm sorry, Wilma. - That's alright, Betty. 447 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 At least I know where our television set is. 448 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 And I'm going to get it. 449 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 You should, Wilma. 450 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 Whoever heard of lending a TV set to a bunch of kids? 451 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 I don't know exactly where the Boys' Clubhouse is. 452 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Mmm. Oh, there it is, Wilma. 453 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Right. Boys' Club. 454 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 [tires screech] 455 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Boy's always seem to want to belong to Boys' Clubs. 456 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 Until they grow up. Then they join Men's Clubs. 457 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 Hey, boys. Open up! We want to speak to you. 458 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 (Arnold) 'Go on, beat it! No girls allowed!' 459 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Much as I hate to admit it, we're not girls. 460 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 - We're women. - 'Women?' 461 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 'Those are the worst kinda girls.' 462 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Arnold, you open this door. 463 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Oh, hello, Mrs. Flintstone. I didn't know it was you. 464 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 I thought you were a girl and then you said-- 465 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Never mind that. 466 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 I wanna talk to you about that TV set. 467 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Oh, certainly. Come in, ladies. 468 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Wilma, look. 469 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 I'm looking. It looks like my house. 470 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 (Betty) No wonder, it's all your furniture. 471 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Makes a nice clubroom. 472 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Yeah. It looks better here than at home. 473 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 Arnold, just how did you furnish your clubhouse? 474 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Well, we couldn't have without Mr. Flintstone. 475 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 He's a real nice man. 476 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 (all boys) 'Hurray for Mr. Flintstone!' 477 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 We think Mr. Flintstone is tops. 478 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 Come on, Betty. I wouldn't have the heart to take it back. 479 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 No. Not after Fred let them have it all. 480 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 [instrumental music] 481 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 You know, Betty, this could work out fine. 482 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 How, Wilma? 483 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Well, I've been after Fred for a year 484 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 to get new furniture but he's refused. 485 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Yeah, men think furniture never wears out 486 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 or goes out of style. 487 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 Right. But now's my chance to redo the living room. 488 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 Uh-oh. I just remembered I haven't the down payment. 489 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 I used the money I found in Fred's bowling ball. 490 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Fred's bowling ball? 491 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 'Yeah. It was stuffed in the finger holes.' 492 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Bowling ball, hmm? 493 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 You know, Wilma, Barney has a bowling ball 494 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 and if there's anything there I'll lend it to you. 495 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Ooh, hoo-hoo. Thanks, Betty. 496 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Well, after all it's found money. 497 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 [chuckles] Come on, Wilma, step on it. 498 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 [revving] 499 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 [tires screeching] 500 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 (both) 'Yabba-dabba-doo!' 501 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 (Wilma) 'If Barney says anything, tell him you found it while dusting.' 502 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 [instrumental music] 503 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 (both) Cha-a-arge! 504 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 [clanking] 505 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Hey, Fred, uh, you can't spend 506 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 the rest of your life in a trash can. 507 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 You're right, Barney. 508 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 I won't have long to live anyway when Wilma catches up with me. 509 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Fred, I feel responsible 510 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 for starting you back on that betting routine. 511 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 No, no, no. It's, it's my fault. 512 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Never-the-none-the-less. 513 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 I'm gonna give you the money to pay off your bets to Arnold 514 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 and get your furniture back. 515 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 I didn't know you had any dough stashed away, Barney. 516 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 That's one reason I have it, Fred. 517 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 You didn't know I had it. 518 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 And the other reason is that Betty would never think 519 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 of looking for it where I hid it. 520 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 You sit right there, Fred, and I'll get it. 521 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 'A fella needs a little fun money hidden.' 522 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 'You never know what might turn up.' 523 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 A little dough stashed away in the holes of a bowling ball 524 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 'saves a lot of arguing.' 525 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 - Barney. - 'Yes, Fred?' 526 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Does Betty do a lot of dusting? 527 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 'Why, uh, yeah. She's always dusting.' 528 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 I'll bet that dough has been dusted right out of that ball. 529 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Fred, you're right! Betty beat me to it. 530 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 It figured. Forget it, Barney. 531 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 But I want you to know I appreciate the offer. 532 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 You know I may forget it some time, but you're a real pal. 533 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 However, we are stuck. 534 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 You know the old rules about money hidden around the house. 535 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Yeah, finders keepers. 536 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Well, I may as well go in and face the music 537 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 about losing the furniture. 538 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 I'll go with you, Fred. 539 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Hey, Barney, look! 540 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 'I don't get it. The house has all new furniture.' 541 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 Wow-wee! This must've cost plenty of money, Fred. 542 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Yeah, but whose money? 543 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 (Wilma) 'Oh, Fred.' 544 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 How do you like it, dear? 545 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Cave Dweller Modern. 546 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Betty loaned me some money she found while dusting. 547 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Finders keepers. You know, Barney. 548 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Yeah. I know. 549 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 So, help me, I'll never bet again. 550 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 - There's a better way. Barney. - Yes, Fred? 551 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 (Fred) 'Here's a rag for you and one for me.' 552 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Well, uh, what's the rag for, Fred? 553 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 (Fred) 'Dusting, what else?' 554 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 We might get lucky and find some money 555 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 to help pay for all this. 556 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Right, Fred. 557 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 [both laughing] 558 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 [theme music] 559 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 [music continues] 560 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 [yawns] 561 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 [music continues] 562 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 [clinks] 563 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 thud 564 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 thud 565 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 [rattling] 566 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Wilma! 567 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 [knocking] 568 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Wilma! 569 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Come on, Wilma! Open this door! 570 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Wilma! 41674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.