All language subtitles for The.Flintstones.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 (Fred) "Flintstone and Rubble capture bank robbers." 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Ha-ha! How about that? 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Oh, boy, this publicity's worth millions. 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Our detective agency will be swamped with business. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 'They'll be standing in line outside my door.' 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 [Fred laughs] 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 You mean, my door, Fred. 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 (Fred) 'Ha-ha-ha. Huh?' 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 The door leading to the Wilma Flintstone 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 and Betty Rubble Detective Agency. 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 [theme music] 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 honk honk 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 [whistles] 14 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 [siren blaring] 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 vroom 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 screech 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 [music continues] 18 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 screech 19 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 thud 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 slam 21 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 slam 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 mwah 23 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 [instrumental music] 24 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 (Barney) '"F. Flintstone, part-time private eye.' 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 '"Uh, B. Rubble, likewise.' 26 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 'Office hours after dinner."' 27 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Hey, what's the use of having a sign on a door, Fred? 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 We don't do any business. 29 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Will you take it easy, Barney? 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I'm tryin' to read. 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Boy, what some crooks won't think of. 32 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Did you all read this article about Gus Granite 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 public enemy number one? 34 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Sit down and relax, Barney. 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 - You're makin' me nervous. - Sit where, Fred? 36 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 The finance company took back all our furniture, remember? 37 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Ah, we'll get it back, partner. 38 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 As soon as we land our first case. 39 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Yeah, but when will that be? 40 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 We've been in the private eye racket for three weeks now 41 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 and the only one that came through the door 42 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 was a drunk driver. 43 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Yeah, I thought for a minute we had a client 44 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 till he drove right by, and out the window. 45 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 Anyway, guess what Gus Granite public enemy number one 46 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 'tried to swipe?' 47 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 I give up, Fred. What? 48 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 'The Panama Canal.' 49 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 The Panama Canal? 50 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 Gee, how did he expect to get it out of the country? 51 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Long thin suitcase. 52 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 'Well, that's good thinkin'.' 53 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 'Do you think we'll ever get a crack' 54 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 'at an exciting caper like that?' 55 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 In this racket, pal, anything can happen. 56 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Now, sit down and be patient. 57 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 'We'll get an opportunity to show how good we are.' 58 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 [knock on door] 59 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 (Fred) 'And this may be it.' 60 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 screech 61 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Come in. 62 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 [upbeat music] 63 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Say, your sign says "Private Eye." 64 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Yeah. Yeah, t-that's us. 65 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 The, uh, Messrs. Flintstone and Rubble. 66 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 Which mess is Flintstone and which mess is Rubble? 67 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Eh. 68 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 I'm Fred Flintstone 69 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 and this mess is Barney Rubble, my partner. 70 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 Uh, he-he, uh, how do you do, I'm sure. 71 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Gentlemen, I'm in a hurry. I'll talk fast. 72 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Okay, we'll listen fast. 73 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 This is strictly confidential, but I represent a bank. 74 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 A bank, why, you've come to the right place, lady. 75 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Guarding confidential banks is our specialty. 76 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 This is going to be a full-time job. 77 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Are, uh, you fellas married? 78 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 No, uh, just friends. 79 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Barney, you lunkhead, let me do the talking. 80 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Yeah, we're married, but our wives are at home. 81 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 (Dagmar) 'Only reason I ask is' 82 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 'because you gotta be available' 83 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 'at anytime, day or night.' 84 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Oh, don't worry. You can count on us. 85 00:04:24,000 --> 00:04:29,000 Good, and about your fee. Will five a day be enough? 86 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 Five dollars a day will be fine, ma'am. 87 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 I was thinking about $500 a day. 88 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Be at the Third National Bank tomorrow at 2:30 89 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 to talk to the president. 90 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Arrivederci, men. 91 00:04:43,000 --> 00:04:48,000 Ooh, arriva-derci-rechie to you, ma'am. 92 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 Barney, we're hired! It's our first job! 93 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 - Fred? - Yeah. 94 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Oh, what did she say our fee was? 95 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Five hundred bucks a day. 96 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Uh, that's what I thought she said. 97 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Holy smoke, he fainted! 98 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 All I said was we're gonna get 500 bucks a day. 99 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Five hundred bucks a day? 100 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 (Perry on TV) 'Alright, you guys, drop the guns. 101 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 'I got you covered.' 102 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Ah, you'll never get away with this, Perry. 103 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Yeah, look behind ya. 104 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Ha-ha, you don't think 105 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 I'd fall for that old trick, do you? 106 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 thump 107 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Every week it's the same thing. 108 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 He gets conked on the head. 109 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Huh, those private eyes must have skulls of iron. 110 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 I hope it happens only on TV. 111 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I'd hate to have Fred get hit like that 112 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 every time he takes a case. 113 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 I wouldn't want Barney to either. 114 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 But there's nothing to worry about, Wilma. 115 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Who'd give our husbands a case? 116 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Yeah, you're right. 117 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Imagine those two characters 118 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 running a part-time detective agency after work. 119 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Yeah. 120 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 [giggles] 121 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Huh, let's listen to the news for a while. 122 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 (man on TV) 'And now, for the latest news.' 123 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 'Police are still on the lookout for escaped bank robber' 124 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 'Dagmar, the Peroxide Kid.' 125 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 'She is known to be a member' 126 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 'of a notorious gang of thieves' 127 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 'reported to be in the city.' 128 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 'If you see this woman, call the police at once.' 129 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 'Do not try to apprehend. She is extremely dangerous.' 130 00:06:19,000 --> 00:06:23,000 Can you imagine that? A female bank robber. 131 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 [door opens] 132 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 (Fred) 'Wilma, we're home.' 133 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 And have I got news for you. 134 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Oh, yeah. Guess what happened? 135 00:06:30,000 --> 00:06:34,000 (Wilma) 'You're giving up the private eye business, I hope.' 136 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 No, better than that. We got our first-- 137 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Hold it, Barney. Hold it. 138 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 I'm the senior partner in this organization 139 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 and I will tell them. 140 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 (Barney) 'Oh, sorry, Fred.' 141 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Girls, not only ain't we not going out of business 142 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 but we might soon be in the private eye profession 143 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 on a full-time basis. 144 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Why? What happened, Fred? 145 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 (Fred) 'We got our first job.' 146 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Uh-oh, I was afraid of that. 147 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 This calls for a celebration, Wilma. 148 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Open a bottle of champagne. 149 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 We have no champagne, Fred. 150 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 All I got in the ice box is a can of tuna. 151 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Well, open that, we gotta celebrate 152 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 our first case somehow. 153 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 I don't like it, Fred. 154 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 I want you to give up this private eye business 155 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 and go back to work at your regular job. 156 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 And the same goes for you, Barney. 157 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Are you kidding? We got it made. 158 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 M-A-I-D, made! 159 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 We're gonna get 500 clams a day. 160 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 And that's a lot more dough than I can 161 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 scratch out of the gravel pit in six months. 162 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 And that's what bothers me. 163 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Whoever hired you must be an escaped lunatic. 164 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 (Fred) Oh, yeah? 165 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Well, for your information, the money is coming 166 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 from one of the most important man in this town. 167 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 - Who is he? - I can't tell you. 168 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 It's strictly confidential. 169 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Oh, come on. Tell us. 170 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 - Don't say anything, Fred. - Don't worry, Barney. 171 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 What kind of a private eye do you think I am? 172 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 [chuckles] 173 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 All I can say is that he's the president of a bank. 174 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 There are four banks in this town, which one? 175 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 (Fred) 'I'll tell you one thing, it ain't' 176 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 the First National and it ain't the second. 177 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 And it ain't the fourth either. 178 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 And that's all you're gonna get out of us. 179 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 We got ethics. 180 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Uh, look, boss, I-I got a idea about the bank job 181 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 we-we're gonna pull tomorrow night. 182 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 - I think-- - Shut up! 183 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 I do the thinking around here. 184 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 You understand, Knuckles? 185 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Oh, sure, boss, sure. Excuse me. 186 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 You just think about getting some bags 187 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 to haul the money away in, you understand? 188 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 Yeah, boss, I get it, I-I bring the bags 189 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 and you do the thinking around here. 190 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 [rhytmic knocking] 191 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Hey, it's Dagmar. Come in, baby. 192 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Hello, fellas. 193 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Hello, Dagmar. 194 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Well, did you find a couple of private eyes? 195 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Mm-hmm, the Messrs. Flintstone and Rubble. 196 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 'A couple of eager beavers.' 197 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 [laughs] Eager beavers, huh? 198 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Hey, you think they're stupid enough? 199 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 I checked on 'em, boss. 200 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 One of 'em was kicked outta school for flunking recess. 201 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 (Rockhead) 'How about the other one?' 202 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 He's the stupid one. 203 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 They're gonna meet you at the bank tomorrow. 204 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 Hey, that's great, that's great. The plan is working perfect. 205 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Baby, when this job is over 206 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 you're gonna get a full length sabretooth tiger coat 207 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 with a pterodactyl collar. 208 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 Hmm. Thanks, boss. 209 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Gee, boss. Ha-ha. 210 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 What will I get when the job is over? 211 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 You can keep the empty bags. 212 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Now, shut up, and let me read. 213 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 The Third National Bank. Well, here we go, Barney. 214 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 Our first job as private eyes. You all set? 215 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Yep, lead the way, Fred. 216 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Hey, we better check out our equipment first. 217 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 A private eye has gotta be ready for any emergency, you know? 218 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 (Barney) 'You're right, Fred. Start checkin'.' 219 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 - Okay, magnifyin' glass? - 'Check.' 220 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 - 'Handcuffs?' - Check. 221 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 - 'Fingerprint outfit?' - Check-a-roony. 222 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 - 'False mustaches?' - Check and recheck. 223 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 - Uh-oh, we forgot one thing. - 'What's that?' 224 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 - We forgot our badges. - 'Oh, yeah.' 225 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Oh, you numbskull 226 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 we got 'em pinned under our jacket. 227 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Now, let's go inside. 228 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 You better let me do the talking, Barney. 229 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 I know how to handle bank presidents. 230 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 [knocking] 231 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Are youse guy.. 232 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 [chuckles] 233 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Are, uh, you guys Flintstone and Rubble 234 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 the famous private eyes? 235 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 That's us, mister, uh.. 236 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 (Rockhead) 'Uh, Rockhead.' 237 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Please to meet you, Mr. Rockhead. 238 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Fine, fine, now you guys wait for me 239 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 across the street, in the park. 240 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 In the park? 241 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 How come we ain't havin' this meetin' in your office? 242 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 I, uh, can't take a chance. There are spies everywhere. 243 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 My office is probably wired. 244 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 No kiddin'. Okay, we'll meet you in the park. 245 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Come on, Barney. 246 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Boy, Dagmar was right! 247 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 These guys are a couple of real kooks. 248 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 This is gonna be a real cinch. 249 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 I don't need this anymore. 250 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 [chuckles] 251 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 So, with all the bank robberies going on 252 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 I'm afraid my bank will be next. 253 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Gee, what are you gonna do about it, Mr. Rockhead? 254 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 I'm gonna move all the money out of the bank to a safe place. 255 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Say, that's a smart move. 256 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 I don't get it. What place is safer than a bank? 257 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 Barney, don't you recognize a smart move when you hear one? 258 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Sorry, sir. I'm just breakin' him in. Please continue. 259 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 'Now, here's the plan.' 260 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Tonight, me and Knuckles.. 261 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 Uh, PJ Knuckles, he's vice president 262 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 are gonna remove all the money from the bank 263 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 load it into my car, and take it to a safe hiding place. 264 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 I get it. And you want me and Barney to help you. 265 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 (Rockhead) 'Right.' 266 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 'I want you guys to stand guard' 267 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 'in case the robbers try to jump us.' 268 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Don't worry, Mr. Rockhead. You can count on us. 269 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 These crooks are pretty clever. 270 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 They usually show up dressed as cops. 271 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 (Fred) 'Cops? Hey, that is smart!' 272 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 But not smart enough for you, eh, Flintstone? 273 00:12:26,000 --> 00:12:31,000 That's right. Us private eyes can spot a fake cop like that. 274 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Good, see you tonight at 8:00. 275 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 8:00? Oh, gee, Mr. Rockhead. 276 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Uh, we gotta take our wives to a concert at 9:00. 277 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Don't worry, we'll grab the loot.. 278 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I mean, uh, transfer the money 279 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 and you'll be home in plenty of time 280 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 to, uh, face the music. 281 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 That's swell, Mr. Rockhead. 282 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 We'll meet you and Mr. Knuckles at 8:00. 283 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 I feel sort of guilty taking Mr. Rockhead's dough, Barney. 284 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 - This job is a cinch. - Yeah. 285 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Only, I hope we get back in time 286 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 to take Betty and Wilma to the concert. 287 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 You know, Betty is pretty sore about the whole thing. 288 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Yeah, yeah, Wilma is, too. 289 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 But we'll transfer the money to Mr. Rockhead's car 290 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 pick up our 500 bucks, and be home in plenty of time. 291 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 You better step on it, Fred. 292 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 It's almost 8 o'clock. 293 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Right. Hold on. 294 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 Uh, y-you better stop, Fred. There's a cop after us. 295 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Huh? 296 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Let me talk to him, Barney. 297 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 I know how to handle cops. 298 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 [tires screeching] 299 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Where do you guys think you're goin'? 300 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Sorry, officer, we're on official business. 301 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Uh, here's my card. 302 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 In case you ever need a favor, don't hesitate to call on me. 303 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Well, thank you. 304 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 "Flintstone and Rubble. 305 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 "Private investigators. 306 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Available every night after 6:00." 307 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 'Well, ain't that nice.' 308 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 'My name is O'Shea.' 309 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 And here's my card, buster. 310 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Oh, thank you, officer. 311 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Hey, this is a traffic ticket. 312 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 That's right, and make sure you're available 313 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 tomorrow mornin' in court. 314 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Did you get the empty bags, Knuckles? 315 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Uh, yeah, boss. Yeah, yeah. 316 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 - Yeah, they're in the car. - Good. 317 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 [tires screeching] 318 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 And here come our pigeons, right on time. 319 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Hello, Mr. Rockhead. 320 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Here we are, like we said we'd be. 321 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Ah, that's swell, fellas. 322 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 And now we can get to work. 323 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Let it go, uh, uh, Mr. Knuckles. 324 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Right, uh, Mr. Boss. 325 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 boom 326 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Hey, what's the idea? 327 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Wouldn't you know it? 328 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Mr. Knuckles forgot the key in his other suit. 329 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Now, you guys keep an eye out for anything suspicious. 330 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Excuse me. 331 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 Okay, Knuckles, start loadin' the moolah! 332 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 (Knuckles) 'Right, boss.' 333 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 These bankers are pretty efficient, huh, Barney? 334 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Now, let's earn our dough. 335 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Keep your eye peeled for anything suspicious. 336 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Right, Fred. Uh, but tell Mr. Rockhead to hurry it up. 337 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 We can't stay too long. 338 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Oh, yeah, that's right. 339 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Hey, Mr. Rockhead! 340 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 You mind workin' a little faster? 341 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 'We gotta get home by 9:00, remember?' 342 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Oh, yeah, the concert. 343 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Speed it up, Knuckles. 344 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Our detectives have to check in by 9:00. 345 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 (Knuckles) 'Right, boss.' 346 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 We'll have the loot loaded in a minute, fellows. 347 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Thanks, Mr. Rockhead. 348 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 [siren wailing] 349 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Hey, Mr. Rockhead 350 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 here comes one of those phony robbers dressed as a cop. 351 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Well, you guys take care of them. 352 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 We'll come back and pick you up in a minute. 353 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Come on, Barney. 354 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 We'll hide in the doorway so we can jump 'em. 355 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Right, Fred. 356 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Halt! In the name of the law. 357 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 (Fred) 'Get him, Barney.' 358 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 thud 359 00:16:17,000 --> 00:16:18,000 (Fred) Good work, Barn. 360 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 You knocked him colder than a frozen mackerel. 361 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Hey, Fred. That's no fake cop. 362 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 That-that's Mr. O'Shea, the-the cop that gave you the ticket. 363 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 He-he's for real. 364 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 Huh? F-f-f-for real cop? 365 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Uhh! Oh, my head! 366 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Who hit me? 367 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 (Fred) 'I-I-I am sorry, sir.' 368 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 'It was a m-m-mistake.' 369 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Oh, it's you, eh? 370 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 So, this is your official business, eh? 371 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 H-honest, Mr. O'Shea, it-it's all of a mistake. 372 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 I can explain the whole thing. 373 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Sure you can. 374 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Let's all go down to the station 375 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 and you can start explainin'. 376 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Is this one of the crooks? 377 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 No, sir, I never saw him before. 378 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Are you sure? This is the last picture we got. 379 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 I'm sure. 380 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Well, we'll get the rest of the rogues gallery pictures 381 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 sent here in the mornin'. 382 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 You imbeciles be here at 8 o'clock sharp 383 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 to look 'em over. 384 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Yes, sir, we'll be here. 385 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Hey, there's one picture that looks like one of the crooks. 386 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 - 'Which one is it?' - It's that one behind you. 387 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 (Barney) 'The one that's, uh, hangin' on the wall.' 388 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 (male 1) You idiot, that's the chief of police! 389 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Now, beat it, before I lock you up 390 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 for impersonating a private eye. 391 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Barney, when we get home 392 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 we better not tell the girls what happened. 393 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 We'd never hear the end of it. 394 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Uh, don't worry, Fred. 395 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 I feel stupid enough already. 396 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Hey, uh, we better hurry up 397 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 if we're gonna take 'em to that concert. 398 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Hey, let's grab a bus. 399 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Bus nothin'. We'll take a cab. 400 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Hey, taxi. 401 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Wh-wh-wh-where to, sir? 402 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 First thing tomorrow morning 403 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 we identify the pictures, the cops grab the crooks 404 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 and stick 'em behind bars for the rest of their lives. 405 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 Say, uh, Fred, if we identify these guys, uh 406 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 ain't we askin' for troubles? 407 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 You think I am scared of those no-good yellow rats? 408 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Uh, yeah, I guess you're right. 409 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 All of them no-good crooks are yellow. 410 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 (Fred) 'I'd like to get my hands on that phony banker' 411 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 'just for two minutes.' 412 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 (Barney) 'Okay, you can have 'em.' 413 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 'I wanna get my hands on that, vice president, Mr. Knuckles.' 414 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 [both chuckle] 415 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Barney...where are we? 416 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 I don't recognize this neighborhood. 417 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Hey, cabbie, you sure you know where you goin'? 418 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 We gotta get to a concert. 419 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 Hey, uh, there's, there's two cabbies. 420 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Uh, you'll get to your concert, alright. 421 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Yeah. And they'll be playin' the "Funeral March." 422 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 [both laugh] 423 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 M-m-m-mr. Rockhead. 424 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 And M-m-mr. Knuckles. 425 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Hiya, boys. 426 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Sorry we had to leave in such a hurry. 427 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 But I told you we'd be back. 428 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 [laughing] 429 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 - What time is it, Betty? - It's ten minutes to 9:00. 430 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 (Wilma) That does it, come on, Betty 431 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 we're leavin' without the boys. 432 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Well, don't you think we ought to wait five more minutes? 433 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 'Not on your life!' 434 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 I don't wanna miss one minute of this concert. 435 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 I love to watch Lenard Burnstone conduct. 436 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 'Mmm, and the first thing on the program' 437 00:19:26,000 --> 00:19:31,000 is that gorgeous symphony by Rocky Manninov. 438 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Well, let's go. We'll take my car. 439 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Honest, Mr. Rockhead 440 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 we wouldn't put the finger on you. 441 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 O-of course not. You're our clients. 442 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 [Knuckles laughs] 443 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Hey, that's a good one, boss. 444 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Shut up! 445 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Head for that spot where they keep the cement mixers 446 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 for the new highways. 447 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 C-c-c-cement m-m-m-mixers? 448 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 W-what are you goin' to do with us there? 449 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 (Rockhead) 'Same as we do with anybody who gets too nosy.' 450 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 'We're gonna drop both of you guys in it.' 451 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 This time tomorrow, you guys will be 452 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 a right turn on Highway 66. 453 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 [laughs] That's a good one, boss-- 454 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 Shut up! And keep your eyes on the road. 455 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 [rumbling] 456 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 - What happened? - Search me, boss. 457 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 Well, of all the luck. The wheel came off. 458 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Get out and fix it, Knuckles. 459 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Why should I get my hands dirty, huh? 460 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 I mean, like, uh, let those two guys in the back do it. 461 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Yeah, why not? 462 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Okay, you guys, out. And make it snappy. 463 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 Nothin' doin', give me one good reason 464 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 why we should fix that wheel? 465 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Because if you don't, we'll let you have it right here. 466 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Uh, that's a good reason, Fred. 467 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Yeah. Let's get to work, Barney. 468 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 There's absolutely no excuse for Fred and Barney to be late. 469 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 We've had these tickets for two weeks. 470 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 I've got the strangest feeling they're playin' poker 471 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 with some of those loafers from the pool hall. 472 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Well, let's not aggravate ourselves. 473 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 We want to enjoy the concert. 474 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 [screeching] 475 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Wilma, do you see what I see? 476 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Why, it's Barney and Fred. 477 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Fixing a wheel. 478 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 [hammering] 479 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 Keep stalling, Barney, until I can figure out what to do. 480 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Come on, you guys. We ain't got all night. 481 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Make it snappy. 482 00:21:29,000 --> 00:21:33,000 Yeah, ah, that nice, cozy cement mixer 483 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 is waitin' for you. 484 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 - 'Fred.' - 'Barney.' 485 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 The nerve that you two letting us wait at home! 486 00:21:39,000 --> 00:21:42,000 You knew we were all going to the concert tonight. 487 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 'Now, you two march right into this car and come with us.' 488 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Sure, honey, we'll be glad to. 489 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 And how! 490 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Sorry, fellows. We'll have to run along now. 491 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 You guys stay right where you are! 492 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 And you two dames, beat it. 493 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Yeah, scram outta here. 494 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 - Well, of all the nerve! - How dare you. 495 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 You better do what he tells you, honey. 496 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 Yeah, you girls go to the concert without us. 497 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 What? And leave you here 498 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 to play poker with these grown-up delinquents. 499 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 You're coming with us, and that's final. 500 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 That's far enough, ladies! 501 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 Now, get back in your car, before you get hurt. 502 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 These ain't water pistols we're carryin' in our pockets. 503 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Do as they say, Wilma. Go on home. 504 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Hey! 505 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 (Fred) 'Good shot, Barney.' 506 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 Alright, wise guys, you asked for it. 507 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 And you asked for this. 508 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 toing 509 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Come on, Barney. 510 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Let's tie 'em up before they come to. 511 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Good work, girls, the bank will probably 512 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 give us a reward for this. 513 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 A reward for what, Barney? 514 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 What are you talkin' about? 515 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 (Barney) 'For capturing Rockhead and Knuckles.' 516 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 They're a couple of desperate bank robbers. 517 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 But they didn't have us fooled for one minute. 518 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 - B-b-bank robbers? - Desperate? 519 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 - Uh! - Uh! 520 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 "Flintstone and Rubble capture bank robbers." 521 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Ha-ha! How about that? 522 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Oh, boy! This publicity's worth millions! 523 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Our detective agency will be swamped with business. 524 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 'They'll be standin' in line outside my door.' 525 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 [Fred laughs] 526 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 You mean my door, Fred. 527 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 (Fred) 'Ha-ha-ha. Huh?' 528 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 The door leading to the Wilma Flintstone 529 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 and Betty Rubble Detective Agency-- 530 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Just a minute, just a minute! 531 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 No wife of mine is gonna be a private eye. 532 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 (Wilma) 'Why not? I thought Betty and I' 533 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 'did pretty good on our first job.' 534 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 (Fred) 'Hold it! Hold it!' 535 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 You bellowed? 536 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Okay, okay, you win. 537 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 'You forget about the private eye business' 538 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 'and we'll do the same.' 539 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Mmm, what do you think? 540 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 Well, I kinda hate giving up all that excitement. 541 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 (Wilma) 'Yeah, it is kind of glamorous.' 542 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 (Betty) 'And we can't mingle with all those' 543 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 'handsome private eyes.' 544 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 (Wilma) 'Yeah.' 545 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 'Harry Granite and Sam Slate--' 546 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 Alright, knock it off. Is it a deal? 547 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Okay, it's a deal. 548 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 You buy that, Barney? 549 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 I buy that. 550 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 [chuckling] 551 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 With pleasure. 552 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 - Hey, Fred? - Yeah, Barney? 553 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Uh, you want this for a souvenir? 554 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 - What is it? - It's your private eye diploma. 555 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 [laughs] 556 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 whack 557 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Hey, what's that mean? 558 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 It means we're out of business, pal. 559 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 That's what it means. 560 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Oh, I get the message. 561 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Ouch. 562 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Uh, I get the message. 563 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 [both laughing] 564 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Hey, how's about a couple of ex-private eyes 565 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 takin' another couple of ex-private eyes out to dinner? 566 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Do that, and we'll consider the case closed. 567 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 That's a deal! 568 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 [all laughing] 569 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 [theme music] 570 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 [yawning] 571 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 [music continues] 572 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 thud 573 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 slam 574 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Wilma! 575 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Wilma! 576 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Come on, Wilma, open this door! 577 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Wilma! 41279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.