All language subtitles for The.Flintstones.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 [horn honking] 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 [whistling] 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 [tires screeching] 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 [siren wailing] 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 [whistling] 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 vroom 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 screech 9 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 [music continues] 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 screech 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 vroom 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 screech 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 bang 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 thud 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 slam 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 [music continues] 17 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 It's still light out, Barney. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 If we hurry, we can get an hour in on the driving range. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Right, Fred. I'll ask Betty if I can go. 20 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 What do you mean "ask her"? Tell her. 21 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 'I'll meet you out here in five minutes.' 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 - Okay, Fred. - Hey, Wilma. 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Get my golf clubs ready, me and Barney are gonna hit 24 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 'a bucket of balls before dinner.' 25 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 [whining] 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 [barking] 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 (Wilma) 'Oh, alright, Dino.' 28 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 'I'll open the door for you.' 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Go ahead. Say hello to daddy. 30 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 [barking] 31 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 slam 32 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [laughing] 33 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Fooled you that time, Dino. 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 bang 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 crash 36 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 [barking] 37 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Wilma, Wilma! Do something! 38 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Alright, Dino. Daddy loves you, too. 39 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Let him get up now. 40 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 [giggles] 41 00:01:50,000 --> 00:01:56,000 (Fred) There, eh, bowling ball, tennis racket.. 42 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 Alright. Alright, Wilma. Where are they? 43 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 - Where's what, Fred? - 'My golf clubs, that's what.' 44 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 They're exactly where you dropped them 45 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 last time you played golf. 46 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Under the dining room table. 47 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Oh. Uh, thanks. 48 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Fred, I just realized why I married you. 49 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 - 'Yeah? Why, honey?' - You're so thoughtful. 50 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 You wouldn't dream of interrupting me 51 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 when you come home from work by kissing me 52 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 or saying hello. 53 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Now, what's bugging you? 54 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Look, Wilma, if you had a hard day at the Laundromat 55 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 don't take it out on me. 56 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Oh, please forgive me. 57 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 I didn't mean to hurt your feelings. 58 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Okay. But watch it. I'll be back in an hour. 59 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 Goody! That'll give me just enough time to scrub the floor 60 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 and dust the furniture while I keep your dinner warm. 61 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Sounds like a good idea, Wilma. 62 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 One more thing, darling. 63 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Wilma, it's getting dark. What do you want? 64 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Would you like your dinner served 65 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 in front of the TV when you get back? 66 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Okay, that way I can listen to the news while I eat 67 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 instead of reading the paper. 68 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Wonderful! 69 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Now, I have one final thing to say, Fred. 70 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Oh, come on, Wilma. Come on. 71 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 You can't drive golf balls in the dark. What is it? 72 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 One of these days, Fred Flintstone 73 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 you're gonna come home from work and yell, "Wilma!" 74 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 but Wilma won't hear you because Wilma won't be here. 75 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I know what's wrong. 76 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 You're irritated because you had an argument with the butcher. 77 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 - Right? - Wrong. 78 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 'Well, then the grocery boy, right?' 79 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 - Wrong. - Well, oh, look.. 80 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 We will talk about it when I get back. 81 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Really, Fred? 82 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 You mean, we'll sit around after dinner 83 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 and talk like we used to when we were first married? 84 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Ooh, that argument with the butcher 85 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 must've made you lose your memory, Wilma. 86 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 You know tonight's the semifinals 87 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 in the bowling tournament. 88 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Oh, I give up. 89 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Women, sheesh! 90 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 - Let me have a ball, Barney. - Sure, Fred. Here you are. 91 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Now, uh, how do these automatic things work? 92 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Oh, you just step on that lever by your foot, Fred 93 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 and the tee will, uh, pop up. 94 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 You mean like this? 95 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 boing 96 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Hey, that's pretty good, Barney. 97 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 'Beats puttin' a new tee in the ground all the time.' 98 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 poink 99 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 'Fore!' 100 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 whoosh 101 00:04:25,000 --> 00:04:30,000 Boy, what a shot! Let's see you top that one, Barney. 102 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 (Barney) 'Okay, pal.' 103 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 'Keep your eye on the ball, Freddy boy.' 104 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Well, it's a living, ain't it? 105 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Not bad, Barney. 106 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 If you bowl like that, you'll have the old arm 107 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 in shape for bowling tonight. 108 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Oh, I ain't going tonight, Fred. 109 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 I'm staying home with Betty. 110 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 What's the matter, she sick or something? 111 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 Oh, no, Fred. I, uh, just been going out too much lately. 112 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 I think you ought to stay home too, Fred. 113 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 You mean give up my bowling night? 114 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 You must be the one that's sick. 115 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Well, Betty told me that Wilma 116 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 is very upset with you, Fred. 117 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Upset with me? What for? 118 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 I've been so busy every night I hardly even talk to her. 119 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Maybe that's why she's upset, Fred. 120 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Uh, you take her too much for granted. 121 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 Uh, well, maybe I have been neglecting her a little lately. 122 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 But I'll straighten it out when I get home. 123 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Attaboy, Fred. Oh, she'll feel better. 124 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Yeah, yeah, I'll, uh, pay her a few compliments 125 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 flatter her a bit, tell her the usual things 126 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 a wife likes to hear. 127 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Oh, what's that, Fred? 128 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Oh, you know, how great she cooks 129 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 how nice she cleans the house. Stuff like that. 130 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Uh, I don't think it'll work, Fred. 131 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 'Are you kiddin'?' 132 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 All wives love to hear 133 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 their husbands tell them how hard 134 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 she works around the house. 135 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Hey, we better get going, I gotta be 136 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 at the bowling alley in an hour. 137 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Hey, Fred, uh, I've been thinking. 138 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 - Yeah? - I've been thinking, Fred. 139 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Uh, Wilma's mad at you 140 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 because you don't take her any place anymore. 141 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Barney, I'd be glad to take her places 142 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 but she don't like bowlin'. 143 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 - She can't play golf. - 'Yeah.' 144 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 And you know the fellas don't allow 145 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 women in the P Knuckle game. 146 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Well, uh, how about taking her 147 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 some place, uh, she'd like to go, Fred? 148 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 'Huh?' 149 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Wilma's always telling Betty 150 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 what a wonderful time she had at Rock Mountain Inn 151 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 where you once took her. 152 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 I had to take her there, it was our honeymoon. 153 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Okay, okay, Fred, uh, I was just suggestin'. 154 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Hey, I got an idea. 155 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Got a great idea. 156 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Yeah, Fred. What? 157 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 I could take her there on a second honeymoon. 158 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 'Ooh, now you're talking, Fred. She'll love that.' 159 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Yeah, yeah. We'll go this weekend. 160 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 I gotta hand it to you, Fred. 161 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 When you get an idea, you don't waste any time. 162 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 You know, Barney, there's one thing 163 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 I'll always remember about our honeymoon. 164 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Uh, what's that, Fred? 165 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 [sighs] 166 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 The great fishin' they had at the Rock Mountain Inn. 167 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 [laughing] 168 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 I tell you, Betty, I just didn't believe it 169 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 until I heard him call for reservations. 170 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 [chuckles] Yeah. 171 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 And wasn't it sweet of Fred 172 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 to talk Barney into taking me, too? 173 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Hmm, the old dear 174 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 I'll never doubt Fred's love again. 175 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 After all, how many husbands are romantic enough 176 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 'to take their wives on a second honeymoon?' 177 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Oh, gee, Fred. 178 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 I feel kinda funny going along on your honeymoon. 179 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Oh, why should you, Barney boy? 180 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 After all, you're my best friend. 181 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 - Yeah. - And besides.. 182 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Wilma and Betty will have a ball together 183 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 while we go fishing. 184 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 [instrumental music] 185 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Well, there it is, Wilma. The old Rock Mountain Inn. 186 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Hasn't changed a bit, has it? 187 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 [giggling] Ah, I wonder if the desk clerk will remember us? 188 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 After 15 years, nah. 189 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Well, it's you again. 190 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 So, how do you do, Mrs. Flintstone? 191 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 You look exactly like you did, eh 192 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 about 15 years ago, wasn't it? 193 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 [giggling] That's right. 194 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 And thank you for the compliment. 195 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Yes, yeah, but who's the fat guy with you? 196 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 - I don't remember him. - Fat guy? Why, you.. 197 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 I'm Fred Flintstone, her husband. 198 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Indeed. My, my.. 199 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Well, Mr. Flintstone, you look like 200 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 you've been living off the, uh 201 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 [laughing] 202 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 ...fat of the land for 15 years. 203 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 One more crack like that 204 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 and you'll be livin' with a fat lip. 205 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 Now, let's cut out the comedy and show us to our rooms. 206 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Eh, you've made reservations, of course? 207 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Of course. 208 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Mr. and Mrs. Flintstone and Mr. and Mrs. Rubble. 209 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Eh, Flintstone and Rubble. Oh, yes. 210 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 And are you lucky. 211 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 You got the last two cottages in the place. 212 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 The last two? You only got two cottages. 213 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Yes...how about that? 214 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 I don't know what it is, Fred 215 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 but there seems to be something missing. 216 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 - There's the same tree. - Yep. 217 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I carved our initials into it. 218 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 And there's the same garden. 219 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I picked your first bouquet from there. 220 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 (Wilma) 'And you had to pay a fine for picking the flowers.' 221 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 [Fred and Wilma laughing] 222 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Everything looks the same. 223 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 - It just doesn't feel the same. - It feels the same to me. 224 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 The only thing that's different from the last time 225 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 is that we stopped at the Justice of the Peace first 226 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 to get married. 227 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 That's it. That's what's missing. 228 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Fred, why don't we get married again? 229 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Ah, that would be so romantic. 230 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Yeah, kinda sentimental like. 231 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 screech 232 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 Now, just a cotton-pickin' minute. 233 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 A second honeymoon is okay 234 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 but a second marriage ceremony 235 00:09:38,000 --> 00:09:42,000 is absolutely, positively out 236 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 and that's final. 237 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 "Justice of The Peace And Coffee Shop." 238 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 "Second ceremony and second cup free." 239 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Coffee must be to keep you awake during the ceremony. 240 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 [laughing] 241 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 That's right, the second ceremony is free. 242 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 But that's providing, you have the reception here. 243 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Never mind, I'll pay the two bucks. 244 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 - Let's get it over with. - 'Oh, what's the name, please?' 245 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Fred and Wilma Flintstone. 246 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Flintstone, Flintstone. 247 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Oh, yes, here we are. 248 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Say...were you married 249 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 the first time by Judge Wedrock? 250 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Yeah. Is he in? 251 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 I'll say he's in, for about seven years. 252 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 He never did have a license to perform marriage ceremonies 253 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 'and they threw the book at him.' 254 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 In that case, we were never really married. 255 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Oh, this is your lucky day, miss. 256 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Never mind, the wisecracks, buddy. 257 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Just get us the license to sign and marry us right now. 258 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 Betty, are you thinking what I'm thinking? 259 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Wilma, you wouldn't dare. 260 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 [giggling] 261 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Oh, wouldn't I? 262 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 If he really loves me, let him prove it. 263 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 [giggling] 264 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 It's a wonderful opportunity to find out. 265 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Right, come on. Let's get outta here. 266 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 [Betty giggling] 267 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Okay, Wilma, your turn 268 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 to sign on the dotted line. 269 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Wilma? 270 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Hey, where did everybody go? 271 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 I think you got left at the church, Fred. 272 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Wilma, come back here. 273 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Hey, Fred, wait for me. 274 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 (Fred) 'She shouldn't have done it, Barney.' 275 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 'She should've signed those papers.' 276 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 And then locking me outta my own cottage 277 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 like that is ridiculous. I don't care what that guy says. 278 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 As far as I'm concerned, we're still married. 279 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 You oughta try and get some sleep, Fred. 280 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Sleep? 281 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Would you sleep if you found out 282 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 your wife is still single? 283 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 'Wilma's just having a few laughs.' 284 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 She really loves you, Fred. 285 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 And tomorrow morning, the whole thing 286 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 will be straightened out. 287 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 You really think so, Barney? 288 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 - 'Sure, Fred.' - Yeah. 289 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Maybe I'm losing my sense of humor. 290 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 [chuckles] It is kinda funny when you think of it. 291 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 - Yeah-- - Imagine.. 292 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Me spending my second honeymoon with Barney Rubble. 293 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 [chuckles] Yeah. That's funny. 294 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Yeah, very funny. Yuck! 295 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 Honestly, Wilma, don't you think you're going too far? 296 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 After all, Fred does love you. 297 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 I know he does, Betty. 298 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 But I'm going to take this opportunity 299 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 to make him show it. 300 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 How, Wilma? 301 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 By forcing him to act like he did 302 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 before we were married. 303 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Ah. 304 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 If-if it works, maybe I'll try it on Barney. 305 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Goodnight, Wilma. 306 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Goodnight, Betty. 307 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 [snoring] 308 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 [instrumental music] 309 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Wake up, boys, it's morning. 310 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Huh? Oh, oh, yeah. 311 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 - Good morning, honey. - 'Hurry up, Fred.' 312 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 I thought we'd stop by at the Justice of the Peace 313 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 before breakfast. 314 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Betty and I will wait in the car. 315 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Okay, Wilma. 316 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Hey, Fred, see how anxious she is now? 317 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 I told you she was just joking last night. 318 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Yeah, she must've got a big laugh out of it. 319 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Well, let's see how funny it is when I refuse 320 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 to sign on the dotted line. 321 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 That was quite a gag you pulled last night, Wilma. 322 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 [chuckles] You sure got a sense of humor. 323 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Can't you drive a little faster, Fred? 324 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 What's the hurry, Wilma? 325 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 There's plenty of time to sign the license. 326 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Sign what license, Fred? 327 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 I left my compact there yesterday 328 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 and I'd like to pick it up and go home. 329 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 [instrumental music] 330 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 But, Fred, uh, who-who's gonna know except me and Betty? 331 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Eh, we won't tell nobody. 332 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 I will not do it and I do mean not 333 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 N-O-T-T, not. 334 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 I will not telephone my own house 335 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 and ask my own wife for a date. 336 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Oh, Betty, are you sure 337 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 that's what Wilma told you to tell Fred? 338 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Absolutely, Wilma says if Fred wants to marry her 339 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 he can prove it by acting like any man who's in love with her. 340 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Well, I ain't any man. 341 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 - 'That's what Wilma said.' - I'm her husband. 342 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 (Betty) 'Wilma says she can prove that you're not.' 343 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Wilma says this, Wilma says that! 344 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 What about what Fred says? 345 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Wilma says I shouldn't pay any attention to that. 346 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Go ahead and call her, Fred. What's the harm? 347 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 (Fred) Oh, oh, alright. 348 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 - Hello, Wilma. - 'Yeah, who is this?' 349 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Oh, come on! You know who this is. 350 00:14:39,000 --> 00:14:45,000 Your voice sounds familiar. Is it Tom, Dick, Marvin? 351 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 (Fred) 'No, it isn't Tom, Dick, Marvin. It's Fred.' 352 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Fred, do I know a Fred? 353 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Oh, you must be Fred Flintstone. 354 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 That does it! I ain't goin' through with it. 355 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Oh, come on, Fred. Ah, you went this far. 356 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 - Just ask her for a date. - I'm warning you, Barney.. 357 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 If you ever mention this to anybody. 358 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 - So help me, I'll-- - Word of honor, Fred. 359 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Word of honor. Uh, nobody will know. 360 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 [telephone ringing] 361 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 - Hello. - 'Er, ahem.' 362 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Uh, this is Fred Flintstone. 363 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Uh, you wanna have dinner with me tonight? 364 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Oh, I don't know if I can. 365 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 I have an appointment with the dentist. 366 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 'You're having dinner with the dentist?' 367 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 No, silly, but I'll postpone 368 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 the appointment till tomorrow. 369 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I'd love to have dinner with you. 370 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Okay, I'll be right over. 371 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 'And, Fred, I just know' 372 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 you're going to surprise me with flowers' 373 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 'and a box of rock candy.' 374 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Flowers and rock candy? 375 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Wilma, you know I don't like rock candy. 376 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 'Goodbye, Freddy, see you in an hour.' 377 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Okay, okay, I'll bring flowers and rock candy. 378 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 [knocking on door] 379 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Open up, Wilma. It's me, Fred. 380 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 [barking] 381 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 [snarling] 382 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 What's the matter with you, Dino? 383 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 It's me, daddy. 384 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 [Dino growling] 385 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Benedict Arnold. 386 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 (Wilma) 'Oh, hello, Fred. Come on in.' 387 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Thank you. 388 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Oh, so nice of you to remember 389 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 I like flowers and rock candy, Fred. 390 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 Okay, you got what you wanted. Now, let's eat. 391 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 What are we havin' for dinner, Wilma? 392 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 'I won't know until I see a menu.' 393 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 A menu? 394 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Of course, where are you taking me? 395 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 I'm taking you right into the kitchen, that's where. 396 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 What's with this menu bit? 397 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Well, you invited me to dinner, remember? 398 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 The Paradise Nightclub would be fine. 399 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 We could dance after we finish eating. 400 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Oh, you feel like dancing, do you? 401 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 - Mm-hmm. - Well, I feel like dancing too. 402 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Did you ever see me doing off the buffalo? 403 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 - I don't think so, Fred. - 'Well, watch this.' 404 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 [instrumental music] 405 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 'Goodnight, Wilma!' 406 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Bringing candy and flowers was bad enough. 407 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 But invitin' me over to dinner and expecting me 408 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 to take her to the Paradise Club to eat 409 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 that's too much. 410 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Oh, I think you're being too sensitive, Fred. 411 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 [telephone ringing] 412 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 - I'll get it. - I bet that's Wilma. 413 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 - 'Yeah, ready to apologize.' - Hello. 414 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 [Wilma mumbling] 415 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Oh, yes, he's here, Wilma. 416 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 [Wilma mumbling] 417 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Okay, I'll tell him. 418 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Well, well, what did she say? She's sorry, huh? 419 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 'She didn't say anything about you, Fred.' 420 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Wilma wants me to ask Barney if he could use 421 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 an extra bowling ball. 422 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 What! Give my bowling ball away? 423 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 Well, that's the straw that broke the camel's back. 424 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 You tell Wilma, I am moving into a hotel. 425 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 If she wants to apologize, she can come look for me. 426 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Alright, Fred. I'll tell her. 427 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Are you sure you know what you're doing, pal? 428 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Of course, I do, Barney. 429 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 [laughing] Come on, come on. 430 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 - Let's watch this. - 'Okay, Fred.' 431 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 I wanna see the expression on Wilma's face 432 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 when Betty tells her what I said. 433 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 [laughing] 434 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Really, Wilma, I think maybe you're being 435 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 too rough on poor old Fred. 436 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Betty, you know I love poor old Fred 437 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 and I wouldn't hurt him for anything. 438 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 But I don't wanna miss this chance to show him 439 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 how inconsiderate he's been lately. 440 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Well, Fred may have his faults 441 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 but he does love you. 442 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 I can see 'em talking, Barney 443 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 but I can't hear what they're saying. 444 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Watch this, Barney, wait till you see Wilma's face 445 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 when she hears what I said. 446 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 [Betty and Wilma laughing] 447 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Hey, look, Fred. They're laughing. 448 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Heh, Betty must be telling her a joke. 449 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Wait till she tells her I'm leaving. 450 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 But they're still laughing, Fred. 451 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Is she gonna stand there all day, telling her jokes? 452 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Poor Fred, he's still out there waiting 453 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 for you to come running over and make up. 454 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Good, I've got an idea that's gonna make 455 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Fred a model husband. 456 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 How, Wilma? 457 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 'I'm going to bring a little green-eyed monster' 458 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 into the picture. 459 00:19:15,000 --> 00:19:19,000 Hello. Is this The Rockville Confectionary Parlor? 460 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 This is Wilma Flintstone 461 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 I'd like to have a five-pound box of rock candy 462 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 delivered immediately. 463 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Well, our regular delivery boy went home. 464 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 But I'll see that you get it, lady. 465 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Uh, what's the address? 466 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Uh-huh, I got it. 467 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Hey, Rocky. Eh, you can clean up later. 468 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 I want you to make a rush delivery for me. 469 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Ah, okay, boss. 470 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Sure looks like Wilma don't scare easy, Fred. 471 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 We've been waiting 15 minutes 472 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 and she ain't rushed out looking for you yet. 473 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 Well, she's probably all broken up. 474 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 [horn honking] 475 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 (Rocky) Hey, buddy. 476 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Uh, is this where Wilma Flintstone lives? 477 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 (Fred) 'Yeah, that's right.' 478 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Thanks a lot. 479 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 - Oh, who's that, Fred? - Psyches me. 480 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Well, whoever it is, he's got a box of candy 481 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 and some flowers with him. 482 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 'And I don't think they're for you, Fred.' 483 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 And they're not for Wilma either. 484 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Hey, you. Hold it a minute, mister. 485 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 Just where do you think you're goin' with that candy 486 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 and those flowers? 487 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 I'm gonna give them to Wilma Flintstone 488 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 if it is any of your business. 489 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Well, I'm making it my business 490 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 and you're not givin' them to Wilma Flintstone. 491 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 - Oh, no? - No. 492 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 - 'Says who?' - Says me. 493 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 clang 494 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 [groaning] 495 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Wh-what happened, Barney? 496 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 Why have I got this Brontosaurus steak on my face? 497 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 - Where am I? - Oh. 498 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 In answer to your question, Fred.. 499 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 One, you got clobbered. 500 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Two, you've got a black eye. 501 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 And three, you're in my house. 502 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 - How do you feel, Fred? - Awful. 503 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 - How do I look? - 'Awful.' 504 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Oh, it's no use, Barney. I give up. 505 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 I have been treating Wilma 506 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 pretty shabby lately and I know it. 507 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 - 'I'm ashamed of myself.' - Oh, gee, Fred. 508 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 If you'd told Wilma that in the first place 509 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 uh...this never would've happened. 510 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Well, I'm goin' home and tell her right now. 511 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 It's no use, Betty. 512 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 The candy and the flowers didn't get a rise out of Fred. 513 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 I admit defeat and I'm going over 514 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 and tell Fred right now. 515 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 [instrumental music] 516 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 - Hello, Wilma. - Fred! 517 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 - What happened to your eye? - Ah, never mind that. 518 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Wilma, I came over to apologize 519 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 for making you do all those things 520 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 just to show me how stupid I am. 521 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 Oh, Fred dear. You're not really stupid. 522 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Ah, don't argue with me, Wilma. When I'm stupid, I'm stupid. 523 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Alright, honey, anything you say. 524 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 - Wilma.. - Yes, Fred? 525 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 Will you...will you marry me again? 526 00:22:01,000 --> 00:22:06,000 Of course, dear. As many times as you like. 527 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Yabba-dabba-doo! You hear that, Barney? 528 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Come on, everybody, start packing. 529 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 We're leaving to the Rock Mountain Inn right now. 530 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 Yabba-dabba-doo! 531 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Well, checking out already, Mrs. Flintstone? 532 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Checking out? We're checking in. 533 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 Yeah, how about that? 534 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Eh, you look exactly like a couple 535 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 who checked in yesterday. 536 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Look, Fred, there's that new Justice of the Peace. 537 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Yeah, that's him. 538 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Imagine, a man like him sweeping floors. 539 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 (Fred) 'Oh, the marrying business must be falling off.' 540 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 And what's wrong with sweeping floors? 541 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 It happens to be his job. 542 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 His job, but he's the Justice of the Peace. 543 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Eh, Stonewall? Oh, no, no. 544 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Eh, Judge Wedrock has been the Justice of the Peace 545 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 here for 30 years. 546 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 'That man is his brother-in-law and is he a card?' 547 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 [laughing] 548 00:22:57,000 --> 00:23:00,000 He's always pulling off some kind of a joke. 549 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 He pulled a gag yesterday that was a lulu. 550 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Eh, get this, a couple stopped in 551 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 at the coffee shop to have their marriage ceremony 552 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 performed again by Judge Wedrock. 553 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Well, Stonewall told them that the judge was in jail 554 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 'for marrying people without a license.' 555 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 And.. 556 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 [laughs] ...all the time 557 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 the judge was in the back taking a nap. 558 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 [cackling] 'Ain't that hilarious?' 559 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Ha-ha-ha. Yeah, yeah. 560 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 It really tickles my funny bone. 561 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 But I'm gonna break his. 562 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Eh, don't, Fred, it would spoil everything. 563 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Oh, yeah, I-I guess you're right. 564 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Ah, how about that, Fred? 565 00:23:36,000 --> 00:23:37,000 Eh, you were married all the time 566 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 but you didn't know it. 567 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 [giggling] 568 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Mr. Stonewall, you're a dear. 569 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 [laughing] What's that for, lady? 570 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 You've made me a happy bride. 571 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 (Fred) 'Hold it, Wilma. Hold it.' 572 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Uh-oh, what's the matter, Fred? 573 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Wait for the groom, baby. 574 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Wait for the groom! 575 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 [all laughing] 576 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 - Attaboy, Fred! - 'Come on, Barney.' 577 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Let's go see the Justice of the Peace 578 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 and have a cup of coffee. I'm treatin'. 579 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 - Yabba-dabba-doo! - Yabba-dabba-doo! 580 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 [theme music] 581 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 [yawning] 582 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 [music continues] 583 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 clink 584 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 thud 585 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 [music continues] 586 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 thump 587 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 bang 588 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 [rattling] 589 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Wilma? 590 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 'Wilma!' 591 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 'Come on, Wilma, open this door.' 592 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 'Wilma!' 593 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 [music continues] 42196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.