All language subtitles for The.Flintstones.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 honk honk 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 honk 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 [whistles] 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 [siren blaring] 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 [whistles] 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 [screeching] 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 [screeching] 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 vroom 10 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 crash 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 [door slams] 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 [door slams] 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Mwah! 14 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 [instrumental music] 15 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 We're getting close to the town of Bedrock, Mary Lou Jim. 16 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Cousin Fred Flintstone's reign. 17 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Cousin Fred will sure be surprised 18 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 to see his unspeakably rich cousins, Tumbleweed. 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 He sure will. 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I can hardly wait to see that old sidewinder. 21 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 [laughing] 22 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Hey, Pokey, ring this critter in. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Here's Cousin Fred's spread. 24 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 Uh, yes, sir. Very good, sir. 25 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 [tires screeching] 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Well, I declare 27 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 it ain't much of a spread, Tumbleweed. 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 I keep tellin' you, Mary Lou Jim 29 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 everyone isn't unspeakably rich like we are. 30 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Well, lookie there! 31 00:01:45,000 --> 00:01:49,000 'Isn't that our Cousin Fred manicuring that tree?' 32 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 (Tumbleweed) 'It sure is, Mary Lou.' 33 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 That's the old horny toad coyote. 34 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Hey, Fred, you old horse-thief, look who's here! 35 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 Cousin Tumbleweed and Cousin Mary Lou Jim! 36 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 - 'Ya-hoo-hoo!' - 'Yup! Yup! Yup! Yup! Yup!' 37 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Yabba-dabba-doo! 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Whoo-hoo! Yip-yip-yip-yip! 39 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 [laughing] 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 How been ya, ya old coyote? 41 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 [whooping] 42 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Good grief. What's that? Sounds like a last round-up. 43 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 (Tumbleweed) 'Yippee! Yoo-hoo!' 44 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Oh, my goodness! Help! Police! 45 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 My husband's being attacked! 46 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Leave Fred alone, you brute! You're killing him! 47 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Yip-yip-yip! Ya-hoo! 48 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 [Fred laughing] 49 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 toing 50 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 It's alright, Wilma. They're my cousins. 51 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 They're just glad to see me. 52 00:02:38,000 --> 00:02:43,000 Cousins? Oh, I'm sorry. 53 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 What's all the commotion, Fred? 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 You being robbed or somethin'? 55 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 It's alright, Barney. These are Fred's cousins. 56 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 They're just glad to see him, he says. 57 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Barney, I want you to meet Cousin Tumbleweed 58 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 and Cousin Mary Lou Jim. 59 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Howdy, folks? 60 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Any friend of my Cousin Fred 61 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 is a friend of mine. 62 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 - Pleased to me you, I'm sure. - Likewise. 63 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 And this is my darling wife, Wilma. 64 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 She's a cute little heifer, Fred. 65 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 [Tumbleweed and Fred laughing] 66 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 [chuckles] Uh, "Heifer?" 67 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Well, now I'm hungry. Let's all go out and eat. 68 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Wilma, honey 69 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 where's the most expensive 70 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 chuckwagon in town? 71 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Oh, why, the Rockadero, I guess. 72 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Then let's go. My treat! 73 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 - Yip-yip-yip! - Yip-yip-yip! 74 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 (Fred) 'Yabba-dabba-doo!' 75 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 [vehicles honking] 76 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 But, uh, I'm sorry, sir. 77 00:03:42,000 --> 00:03:47,000 Uh, you and your party are not dressed properly to dine here. 78 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 What's the matter with you, sonny? 79 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Why, I've eaten beef jerky in my bathtub dressed this way. 80 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 I don't doubt it, you, you cow person. 81 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I demand to see the manager! 82 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Tumbleweed won't get anywhere with the manager. 83 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 No. They're real strict about being dressed right. 84 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Hey, here comes Cousin Tumbleweed 85 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 back with some guy. 86 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 Emil, show the new owner to the best table. 87 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Hey, how about that? He bought the place. 88 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Sure! He usually does! 89 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 You, dude, you're fired! We'll find our own table. 90 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Come on, you cowpokes, let's eat. 91 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Ya-hoo! 92 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Mighty fine brontosaurus ribs my restaurant serves. 93 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 'Eh, Cousin Fred?' 94 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 The best, Cousin Tumbleweed, the best! 95 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 Now, folks, Mary Lou Jim and I are taking an ocean trip. 96 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 We'll probably have to buy the boat. 97 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 But for the month we'll be away 98 00:04:48,000 --> 00:04:53,000 I want all of you to go out to my ranch and enjoy yourselves. 99 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 'We'd feel better if our kin folk' 100 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 'was watching over our spread while we're away.' 101 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 But-but-but, Cousin Tumbleweed, I-- 102 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 I won't take no for an answer. 103 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Else I'll cut you out of my will, Cousin Fred. 104 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 [laughing] 105 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 - But what about Fred's job? - And Barney's? 106 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 They can't take off for a month. 107 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 You just tell me what companies they work for. 108 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Why, if I don't already own 'em, I'll buy 'em! 109 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 [laughing] 110 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 [engine revving] 111 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 So long, Cousin Tumbleweed! 112 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Have a good time, Mary Lou Jim. 113 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Bye, folks! Now, you get out to the ranch! You hear? 114 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 [whistles] Uh, it's a mighty big, uh, car you got there, Tumbleweed. 115 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Big car? Huh! 116 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Down my way, this is one of those, uh.. 117 00:05:42,000 --> 00:05:47,000 What do you call 'em? Uh.. Oh, yeah! Compacts. 118 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 [hooting] 119 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 I hope they have a good time. 120 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 They don't seem to have any other kind. 121 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Well, what are we gonna do, Fred? 122 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Do? Well, there's only one thing to do. 123 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 Let's go to the ranch. Why, we'll have a ball, eh, Barney? 124 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Fresh air, wide open spaces, sunshine. 125 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 And besides, I can't take the chance 126 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 or Cousin Tumbleweed will leave me out of his will. 127 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 [instrumental music] 128 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 We've been travelling for four days now. 129 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 We should be getting close to the ranch. 130 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Yeah. We'll be there in a few hours. 131 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Hey, Fred, Fred. Oh, look at that sign up ahead. 132 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 (Fred) 'Boy, the Grand Canyon.' 133 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 That's one of nature's wonders. Let's take a look. 134 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 So that's the Grand Canyon, huh? 135 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 - That's it! - Hm. 136 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 (Wilma) Well, doesn't look like much to me. 137 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 (Fred) Not now, but they expect it to be a big thing someday. 138 00:06:48,000 --> 00:06:53,000 Fred, if you see a nice, clean gas station, let's stop. 139 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 No wonder we can't make any time. 140 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 We spend all day looking for nice, clean gas stations. 141 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Nice, clean restaurants, nice, clean motels. 142 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 After travelin' all day in this dust and dirt 143 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 a nice, clean place would lock the door 144 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 when they saw us coming. 145 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 There's a nice, clean gas station, Fred. 146 00:07:10,000 --> 00:07:15,000 Okay, okay, we'll stop at the nice, clean gas station 147 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 and get some nice, clean gas. 148 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 [bell tolling] 149 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 - Fill her up, sir? - 'Yeah. Make it ethel.' 150 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Right. 151 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 glug glug glug 152 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Hey, bud, can we have a road map? 153 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Sure. Here you are, mister. 154 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Thank you. 155 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Hey, Fred. Let's find out where we are. 156 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 (Fred) There's Cousin Tumbleweed's place 157 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 right off of Highway Six. 158 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Oh, you know, Fred, I could always unfold these maps 159 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 but I can never get 'em folded up right again. 160 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Yeah. Yeah, I know what you mean. 161 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Well, girls, we know exactly where we are now. 162 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 So do I. We're exactly lost again. 163 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 Lost nothing. There's the ranch straight ahead. 164 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Well, as Cousin Mary Lou Jim would say 165 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 "Ya-hoo!" 166 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Quiet, you ornery horned, toad varmint. 167 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Well, there she is, the Tumbleweed Ranch. 168 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Looks more like a tumbledown ranch to me. 169 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Big spread, huh, Barney? 170 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Sure is, Fred. You oughta go on a diet. 171 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Keep askin' for it, Barney. Keep askin'. 172 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 One of these days you'll get it. 173 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Get what, Fred? 174 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 "Get what, Fred? Get what, Fred?" 175 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 A face full of knuckles, that's what. 176 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Now, let's get down to the ranch and unpack. 177 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 [hooting] 178 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 (Fred) 'Yabba-dabba-doo!' 179 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Well, it only took them ten minutes to go all out Western. 180 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 - Listen to them. - Listening to them is easy. 181 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 It's looking at them that's hard to take. 182 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Look at me, Fred. I'm a cowboy! 183 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 You sure got the legs for it, tex. 184 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 [laughs] 185 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 (Fred) 'Hey, Wilma!' 186 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Droop-along Flintstone is calling, Wilma. 187 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Ten to one, it's something about food. 188 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Hey, Wilma, why don't you rustle up some grub, honey? 189 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Barney and I are going down to the corral 190 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 and bust a bronc or two before lunch. 191 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 I never saw it to fail. 192 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 Whenever I go any place or any so-called vacation 193 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 I always end up being home on the range. 194 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 [squeaking] 195 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Well, partner, there they are. 196 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Yeah, Fred. There they are, and here we are. 197 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 And I'm all for keepin' it that way. 198 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 But I told the girls we were gonna bust a bronc. 199 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 (Barney) 'I've got a deal going with those broncs.' 200 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 'They don't bust me, I don't bust them!' 201 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 What's the matter, Barney? You a chicken? 202 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Well, uh, let's put it this way, Fred. 203 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 [imitating a chicken] 204 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Oh, knock it off! 205 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 You're gonna bust a bronc 206 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 if it's the last thing I do! 207 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Now, get up on this one, Barney. He's a quiet one. 208 00:10:10,000 --> 00:10:15,000 Okay, Fred. I busted him. Now get me off! 209 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 He ain't busted yet. Give him the spurs. 210 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Alright, Fred. 211 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 [squeaking] 212 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 [intense music] 213 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 No, Barney! Watch it! Watch it! 214 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 [thuds] 215 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Gee. Thanks, Fred. 216 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Lucky for me, you broke my fall. 217 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 You're lucky I don't break your neck. 218 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Now get off my back! 219 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 [instrumental music] 220 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 I told you we'd bust a bronco, Barney. 221 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 We almost busted this one just by sitting on him. 222 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 So we start small and work up. 223 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Give him the spurs, Barney. We're going too slow. 224 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Okay, Fred. Giddyup. 225 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 toing 226 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Hey! 227 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 Not so fast, Barney. Slow him down! Slow him down! 228 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Yoo-hoo. Betty, lunch is ready. 229 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 - Will you call the boys? - Okay, Wilma. 230 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 ting ting ting 231 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Come and get it! 232 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 Do something, Barney! Do something! 233 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 (Barney) 'Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!' 234 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Pull back on the reins! Pull back on the reins! 235 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 [intense music] 236 00:11:37,000 --> 00:11:42,000 Fine thing! I fix lunch for 'em, and they go off riding. 237 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Some nerve. All they think of is having a good time. 238 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Hey, Fred, I'm gonna.. 239 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 [indistinct chatter] 240 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 We'll pull the reins! 241 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 [indistinct chatter] 242 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 [both screaming] 243 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 [thuds] 244 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 - You alright, Barney? - Yeah, Fred. How about you? 245 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 Not bad, considering we must've fell a 100 feet. 246 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Well, we're lucky for one thing, Fred. 247 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Yeah? What's that? 248 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 We're lucky we landed in soft water. 249 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 [laughing] 250 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Ah-ah! 251 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 [gurgling] 252 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Oh, soak your head! 253 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 [instrumental music] 254 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 Boy, there's more West out here than I ever thought possible. 255 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 - Hey, Fred, I've a good idea. - What's that, Barney? 256 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 I've a good idea we're lost. 257 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 I had that idea an hour ago 258 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 when we discovered we were walking in circles. 259 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 - Hey, Fred, look, hotel! - Huh? Where? 260 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 Oh, boy. What a sight for my sore eyes! 261 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 And my sore feet. 262 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 First thing I'm gonna do is 263 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 get me a double-chocolate soda. 264 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Make mine vanilla, Fred. 265 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 [laughs] 266 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 [intense music] 267 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 There's something's spooky about this place, Barney. 268 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 - Not a soul around. - Oh. 269 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Must be one of those old ghost towns, Fred. 270 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 Yeah, yeah. The West is full of 'em. 271 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Let's take a look in that saloon, Barn. 272 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 If there's anybody around here, they'll be in there. 273 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Right, Fred. 274 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 [intense music] 275 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 (Fred) 'Hello! Anybody home?' 276 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 [door creaking] 277 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 It's as empty as the rest of the town. 278 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Sort of gives you the creeps, huh, Fred? 279 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Uh-huh. Looks like people were here just an hour ago. 280 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 I don't know about you, Fred, but I'm bushed. 281 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 What do you say we take a rest? 282 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 I was gonna suggest the same thing, Barney. 283 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 We can take a nap on those cots in the back room 284 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 before we start hikin' again. 285 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Sounds good to me, Fred. 286 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 [instrumental music] 287 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Now, what's the schedule on this one, Chuck? 288 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 We gotta shoot fast, boss. 289 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 We only have the ghost town rented for three hours. 290 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Ah, you got enough Indians for the big scene? 291 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Yeah, and plenty of good guys. 292 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 But I'm short of couple of bad guys. 293 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 No one wants to play the bad guys. 294 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Well, I don't blame them, you know? 295 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 I mean, the bad guys always take an awful clobbering. 296 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 We're pullin' into the ghost town now, boss. 297 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 Oh, good, good. We'll start shooting right away. 298 00:14:18,000 --> 00:14:23,000 Oh, come on, fellas. You can't all be good guys. 299 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Now, somebody's gotta wear the black hats. 300 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 - 'How about you, Pebble?' - Not me, boss. 301 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 Last time I was the bad guy, I got two teeth knocked out. 302 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Ah, it's a shame. Alright, alright. 303 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 We'll shoot around the bad guys. 304 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Hey, you Indians, uh, take a break 305 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 'but keep those feathers clean.' 306 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 We're gonna shoot the bar-room fight first. 307 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Ah, some Indians, I got them from the audience 308 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 at an all-night movie. 309 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 Okay, you guys. We gotta shoot four episodes in three hours. 310 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 So give it all you got! No time for re-takes. 311 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 But, boss, they're all wearing white hats. 312 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 - They're all good guys. - I know, I know. 313 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 So the good guys have a fight. I mean, what's the difference? 314 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 So long as there's a fight. 315 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Okay, roll 'em! Action! 316 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 [instrumental music] 317 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 [clamoring] 318 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Hey, Barney, wake up. There's somebody here. 319 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 [clamoring] 320 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Looks like they're having a party, Fred. 321 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Yeah. These cowboys live hard and play hard. 322 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Ooh! 323 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 thump thump 324 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Let's ask 'em how to get back to the ranch. 325 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 [groaning] 326 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Pardon me, fellas. 327 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 [clamoring] 328 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Ah, hold it! Ah, hold it. 329 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Now, just a minute, will you, fellas? 330 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 I wonder if you could direct me to the Tumbleweed Ranch. 331 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 bang 332 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 [thuds] 333 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Hey, mister? 334 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 [clattering] 335 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Excuse me, mister, uh, but my friend and I are lost, see. 336 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 And I wanna ask you.. 337 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 bang 338 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 - Who are those two guys, Chuck? - Search me, boss. 339 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Shall we shoot the scene over? 340 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Are you out of your mind? We'll write them into the script. 341 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Uh, take this down, Chuck. 342 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Two strangers enter, try to break up fight 343 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 get knocked cold. Ha-ha-ha. 344 00:16:17,000 --> 00:16:21,000 'We don't shoot scenes over on our low budget, you know?' 345 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Hey, boss, you wanna hear something funny? 346 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Those two guys finally come out of it and they're scared stiff. 347 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 They think this whole set-up is real. 348 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 They don't know we're just shooting a picture. 349 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Ain't that a scream? 350 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 [laughing] 351 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Say, say, that-that gives me an idea. 352 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 - Yeah, yeah, it'll work. - 'Uh, how's that, boss?' 353 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 We found our bad guys. Now get the two black hats, quick. 354 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 So you're the two bushwhackers 355 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 that tried to break up our party, eh? 356 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 - Well, you see, I-- - 'Shut up!' 357 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 I'm the sheriff in this town, and what I say goes. 358 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 - Sure, Mr. Sheriff. - Whatever you say goes. 359 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 And I say, put on those black hats. 360 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 Well, if you insist, o-okay, but-but I don't get it. 361 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Sounds kind of screwy to me, sheriff. 362 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Now you coyotes better vamoose 363 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 before the boys decide to have a lynching party. 364 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Alright, but.. Huh? 365 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 [stammering] W-what do you mean? 366 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 They don't take kindly to having their fun interrupted. 367 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 And if I were you, I'd beat it! 368 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 But you'll have to get through those cowpokes. 369 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 [grunting] 370 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Well, Barney, it's either them or us. 371 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 If we stay, we might get lynched. 372 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Yeah, Fred. Uh, how can we explain that to the girls? 373 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 - You ready, Barney? - Ready, Fred. 374 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Charge! 375 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 swoosh 376 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 crash 377 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 - It worked, boss! - Boy! And how! 378 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Keep those cameras rolling. 379 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 crash 380 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 [clamoring] 381 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 You are great, fellas. Uh, now, beat it, quick. 382 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Thanks, sheriff. 383 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Let's get outta here, Barney 384 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 before these screwballs come to. 385 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 swoosh 386 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Get the cameras outside, Chuck. 387 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 I told the Indians to jump those two when they got out of town. 388 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Oh, we'll get some great chase footage. 389 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Boss, you're a genius. 390 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 [instrumental music] 391 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 Okay, Barney. We're safe now. 392 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 [panting] 393 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 There ain't nobody around for miles. 394 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 It's a good thing, Fred. I was getting awful bushed. 395 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 What was that, Fred? 396 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 That, Barney, is an arrow used for hunting by.. 397 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 [Indians ululating] 398 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 - Indians. - Indians? 399 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 [Indians ululating] 400 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Boy, what a nifty chase! 401 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Are you getting it all, Chester? 402 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Yeah. The zoom lens brings it right up close. 403 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Well, this sure burns me up. 404 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Those two disappearing like this for hours. 405 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Yeah, they're out somewhere having a ball 406 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 while we're sitting here looking at some cold food. 407 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 [Indians ululating] 408 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Betty, listen. What's that? 409 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 [Indians ululating] 410 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Sounds like some kids playing cowboys and Indians. 411 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 What kids, there isn't a human 412 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 within miles of this dusty old place. 413 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Do you suppose it could be real Indians? 414 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 'Not a chance.' 415 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 There hasn't been a real Indian around here for years. 416 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 [Indians ululating] 417 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 - Ah! - What's wrong, Wilma? 418 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Indians! And they're after Fred and Barney. 419 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 [intense music] 420 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 - What do we do, Wilma? - We have to try and help them. 421 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 After all, we signed up for better or worse. 422 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 And this is about as worse as it could get. 423 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Oh, we must've lost 'em, Fred. 424 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 [panting] I-I don't hear them hollering anymore. 425 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Good. Head for that cave, Barney. 426 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 - We'll hide out in there! - Right, Fred. 427 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 screech 428 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 [ululating] 429 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 - Any sign of them, Betty? - I don't see a soul, Wilma. 430 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Poor Fred, he was starting to worry 431 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 about his hair falling out. 432 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 - Imagine how he feels now. - Yeah. 433 00:20:20,000 --> 00:20:24,000 Knowing that those Indians could make him instant bald. 434 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 Keep looking, Betty. They've gotta be out here somewhere. 435 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 The Indians got 'em. Good, good. Are you getting this, Chester? 436 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 Uh-huh. Look at that, boss, they're tying 'em to a stake! 437 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 And now they're going into a war dance. 438 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 [ululating] 439 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Say, they're not bad dancers, uh 440 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 considering they came through an all-night movie theater. 441 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 [instrumental music] 442 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Do you think we'll get out of this one, Barney? 443 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 I don't think so, pal. It looks bad. 444 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 - Are you sure? - I'm sure, Fred. 445 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Well then, here's the ten bucks 446 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 I borrowed from you two years ago. 447 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 Gee, Fred, to have you pay up makes this almost worthwhile. 448 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 [music continues] 449 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Wilma, the Indians! 450 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 And they have our husbands tied to a stake. 451 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Oh! Some nerve. Let's go, Wilma. 452 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 [whistles] 453 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 - Charge! - Charge! 454 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 vroom 455 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Hey, boss, those two women in that car 456 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 are gonna spoil the shot! 457 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Keep shooting! Ha-ha! It must be their wives. 458 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Oh, they're getting out of the car. 459 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 They're attacking the Indians! 460 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Wow! Oh, this is great! 461 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 The Indians are running away! 462 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 We got an adult Western going here! 463 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 screech 464 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 [ululating] 465 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Honest, lady, we were only kiddin'! 466 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 Gee! They never told me about this in acting school. 467 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 screech 468 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 [thuds] 469 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 That's it, Chester. We got enough for ten shows. 470 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Wrap it up! Everybody, back to Hollyrock. 471 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 Oh, come on, Wilma, be reasonable. 472 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 We walked for five miles, and we're beat. 473 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 Yeah. How about letting us ride in the car with you, huh, girls? 474 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 We told you before, there's no room in the car for those poles. 475 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 And you're not getting loose until we get back to the ranch. 476 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 (Wilma) 'For the first time today we'll know where you are.' 477 00:22:33,000 --> 00:22:39,000 ♪ Giddyup giddyup giddyup old paint ♪♪ 478 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 - 'Yippee!' - 'Yoo-hoo-hee-hee!' 479 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 - 'Yippee-dippee-yippee!' - 'Ya-hee!' 480 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 Oh, brother! A solid month of cowboy songs. 481 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 We must've been out of our minds 482 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 letting Fred talk us into coming out here. 483 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Maybe we could give them back to the Indians. 484 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 If the Indians hear them sing, they won't take them back. 485 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 honk honk 486 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Yoo-hoo! 487 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Put the pot on the fire, girls. 488 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 We're back! Ya-hoo! 489 00:23:06,000 --> 00:23:10,000 Yip-yip-yip. Yay! Ya-hoo! 490 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 It's Cousin Tumblebug. 491 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 - Tumbleweed, not bug. - What's the difference? 492 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 They're back, and that means we can leave. Let's go, Wilma. 493 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Start packing, boys. We're going home! 494 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 vroom 495 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Wow, there they go 496 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 the ungrateful varmints! 497 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 They never even said a thank you. 498 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 I told you, Tumbleweed. 499 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 You just can't do enough for poor relations. 500 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 All that crazy talk about wild Indians. 501 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 Bah! Ain't been a Indian around here for 50 years! 502 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 boing 503 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 [ululating] 504 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Boy! Ha-ha.. 505 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Look at that man and woman run. 506 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 They're leaving the Indians way behind. 507 00:23:53,000 --> 00:23:58,000 Keep shooting, Chester! We got another good one going. 508 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 [ululating] 509 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Well, I didn't think 510 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Cousin Tumbleweed would ever get that mad. 511 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 How mad, Fred? 512 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 That he'd pass right by 513 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 and never even say hello. 514 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 [laughing] 515 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 [theme music] 516 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 creak 517 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 [yawning] 518 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 clink 519 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 [door shuts] 520 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 [thuds] 521 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 [door shuts] 522 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Wilma! 523 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 [banging on door] 524 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 (Fred) Wilma! 525 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Come on, Wilma, open this door! 526 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Wilma! 527 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 [instrumental music] 37727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.