All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E19.WEBRip.x264-ION10.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,919 --> 00:00:20,119
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,187 --> 00:00:21,417
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:25,993 --> 00:00:27,763
Run. Father Han, run!
4
00:00:29,062 --> 00:00:30,702
No, don't! You bastards!
5
00:00:30,764 --> 00:00:32,334
No, come at me instead. Fight me instead!
6
00:00:33,066 --> 00:00:34,026
Father Han.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,066
Hey! Seong-gyu!
8
00:00:39,506 --> 00:00:40,736
Hae-il.
9
00:00:41,208 --> 00:00:42,308
It'll be fine.
10
00:00:45,646 --> 00:00:48,676
Lee Jung-gwon, you bastard!
11
00:00:48,815 --> 00:00:52,615
Why do you always
pick on me and curse at my face?
12
00:00:52,686 --> 00:00:53,746
You should stop that.
13
00:00:53,921 --> 00:00:55,061
Anyway, where's the money?
14
00:00:55,722 --> 00:00:57,462
Touch him again and I'll kill you.
15
00:00:58,358 --> 00:01:00,728
Just know that everything
that happens here from now on
16
00:01:02,596 --> 00:01:03,796
is all your fault.
17
00:01:06,133 --> 00:01:07,173
Jung-gwon...
18
00:01:07,668 --> 00:01:09,768
Jung-gwon, I'm sorry.
19
00:01:10,437 --> 00:01:12,237
I'll give your money back.
20
00:01:13,106 --> 00:01:15,076
Just show some mercy this one time.
21
00:01:15,576 --> 00:01:16,576
Begin.
22
00:01:22,215 --> 00:01:24,685
No. No, don't. Don't.
23
00:01:24,751 --> 00:01:28,291
Seong-gyu, no. No!
24
00:02:11,098 --> 00:02:13,098
Father Han.
25
00:02:22,009 --> 00:02:23,209
Please, wait.
26
00:02:24,611 --> 00:02:25,651
Seong-gyu.
27
00:02:27,848 --> 00:02:29,248
Please.
28
00:03:19,366 --> 00:03:22,236
I'm going to kill that son of a bitch.
29
00:03:26,740 --> 00:03:28,610
What's going on? How is he?
30
00:03:31,111 --> 00:03:32,911
They said we need to wait
until the surgery is over.
31
00:03:59,539 --> 00:04:00,939
Is Mr. Han Seong-gyu's guardian here?
32
00:04:07,447 --> 00:04:10,947
How is Seong-gyu... I mean, Father Han?
33
00:04:11,084 --> 00:04:13,794
He had a severe epidural hemorrhage.
34
00:04:14,354 --> 00:04:16,494
We were able to avoid the worst
with the surgery,
35
00:04:17,524 --> 00:04:19,434
but he is in a critical state.
36
00:04:19,760 --> 00:04:22,130
"Critical"? What do you mean?
37
00:04:22,195 --> 00:04:24,625
We've done everything we can, medically.
38
00:04:24,898 --> 00:04:26,598
We can only hope for his will to live
39
00:04:26,967 --> 00:04:28,597
and a miracle to help him.
40
00:04:28,735 --> 00:04:30,795
So the chances of him getting better...
41
00:04:31,838 --> 00:04:33,038
They are extremely low, ma'am.
42
00:04:42,015 --> 00:04:43,075
That can't be true.
43
00:04:44,518 --> 00:04:46,488
Surgeries are supposed to save lives.
44
00:04:48,054 --> 00:04:49,394
You need to save him.
45
00:04:50,223 --> 00:04:51,363
You're a doctor.
46
00:04:52,058 --> 00:04:54,428
You have to save Seong-gyu, don't you?
47
00:04:54,494 --> 00:04:55,904
You're a doctor!
48
00:04:56,563 --> 00:04:57,633
Doctor.
49
00:04:58,398 --> 00:04:59,798
Please save Seong-gyu.
50
00:04:59,966 --> 00:05:02,196
Please save Seong-gyu, Doctor.
51
00:05:02,469 --> 00:05:03,939
-Please save him.
-Father.
52
00:05:04,171 --> 00:05:06,541
He can live, right? Doctor!
53
00:05:06,606 --> 00:05:08,536
Please save Seong-gyu, Doctor.
54
00:05:08,675 --> 00:05:09,775
Doctor!
55
00:05:26,092 --> 00:05:27,132
Father...
56
00:05:48,782 --> 00:05:49,922
Is it...
57
00:05:51,218 --> 00:05:53,588
Is it still not enough for you?
58
00:06:00,694 --> 00:06:01,764
Why...
59
00:06:04,331 --> 00:06:06,601
Why would you do this?
60
00:06:11,705 --> 00:06:13,035
Why would you do this?
61
00:06:18,278 --> 00:06:21,978
Why are you always so harsh on me?
62
00:06:26,119 --> 00:06:30,019
How much more will you take from me
63
00:06:31,191 --> 00:06:32,931
before you're satisfied?
64
00:06:35,028 --> 00:06:37,558
How much more?
65
00:06:39,199 --> 00:06:42,969
How much more will it take to satisfy you?
66
00:07:02,455 --> 00:07:05,485
Why are you being so harsh on me?
67
00:07:08,395 --> 00:07:10,525
How much more do you need?
68
00:07:33,820 --> 00:07:37,060
It's getting late. You should return home.
69
00:07:37,123 --> 00:07:39,293
I'll stay by Sister Kim's side.
70
00:07:40,160 --> 00:07:42,130
Father Han is such an angel.
71
00:07:45,899 --> 00:07:48,939
He's the kindest soul in this world.
72
00:07:51,137 --> 00:07:52,767
Father Marco.
73
00:07:57,110 --> 00:07:58,350
Let's go home, Detective Seo.
74
00:08:09,222 --> 00:08:11,222
Hey, did he die?
75
00:08:13,226 --> 00:08:14,656
If you don't tell me where the money is,
76
00:08:14,728 --> 00:08:15,928
it will be one each day.
77
00:08:15,996 --> 00:08:17,326
What will you do?
78
00:08:18,832 --> 00:08:20,072
Aren't you going to answer, Hae-il?
79
00:08:20,934 --> 00:08:23,044
Do you know what you're doing wrong?
80
00:08:24,471 --> 00:08:25,471
What?
81
00:08:25,839 --> 00:08:27,009
You're screwing with someone
82
00:08:29,309 --> 00:08:32,149
who should never be taken from this world.
83
00:08:33,113 --> 00:08:34,083
Are you drunk?
84
00:08:34,714 --> 00:08:36,554
You didn't kill one man,
85
00:08:38,385 --> 00:08:39,915
but the whole world.
86
00:08:41,321 --> 00:08:44,021
Will you cut the crap
and just answer my questions?
87
00:08:50,663 --> 00:08:53,203
Forget about the grace period I gave you.
88
00:08:56,603 --> 00:08:58,373
You're dead the moment
89
00:09:01,441 --> 00:09:02,511
I catch sight of you.
90
00:09:10,683 --> 00:09:12,153
Damn it.
91
00:09:13,186 --> 00:09:15,316
That's the voice he uses
when he's completely flipped out.
92
00:09:15,488 --> 00:09:17,658
Then what do we do with the money?
93
00:09:17,824 --> 00:09:19,334
That's not the problem right now.
94
00:09:19,392 --> 00:09:21,662
The problem is we're wanted right now.
95
00:09:24,230 --> 00:09:25,430
Then what do we do, sir?
96
00:09:25,632 --> 00:09:27,132
Let's flee the country
97
00:09:27,967 --> 00:09:30,597
and get the money before we do, if we can.
98
00:09:31,871 --> 00:09:33,471
Listen to me carefully.
99
00:09:34,107 --> 00:09:36,677
Make sure to give the guys enough
so they can last a few months,
100
00:09:37,210 --> 00:09:38,410
and close down the company.
101
00:09:39,379 --> 00:09:41,479
You guys stay hidden for now.
102
00:09:41,548 --> 00:09:44,348
No, sir. I'll send them away
and guard the office.
103
00:09:44,784 --> 00:09:47,594
Me, too. How could we hide?
104
00:09:47,787 --> 00:09:51,157
We can bring back the company in no time
as long as we're alive.
105
00:09:51,925 --> 00:09:56,255
We need to focus on
sparing ourselves right now.
106
00:09:56,429 --> 00:09:57,429
All right?
107
00:09:58,131 --> 00:09:59,201
-Yes, sir.
-Yes, sir.
108
00:09:59,599 --> 00:10:01,899
Then what are you planning on doing, sir?
109
00:10:02,035 --> 00:10:04,035
I'm already wanted
110
00:10:04,771 --> 00:10:06,971
and you will be soon enough,
111
00:10:07,474 --> 00:10:08,544
so let's flee the country.
112
00:10:08,608 --> 00:10:10,938
What will you do if you can't?
113
00:10:11,377 --> 00:10:13,107
I'll contact the Night Mole of Mullae-dong
114
00:10:13,179 --> 00:10:14,949
and ask for a reliable passport broker.
115
00:10:15,381 --> 00:10:17,421
Are you going to forge passports, sir?
116
00:10:17,750 --> 00:10:18,920
Hurry up.
117
00:10:19,352 --> 00:10:22,262
But let's meet up with Lee Jung-gwon
before we go.
118
00:10:23,289 --> 00:10:26,489
Why don't we just teach him a lesson
when this is all over, sir?
119
00:10:27,093 --> 00:10:28,863
I'm not trying to teach him a lesson.
120
00:10:29,629 --> 00:10:31,129
I just need to take care of something.
121
00:10:35,301 --> 00:10:38,371
Father, are you listening?
122
00:10:39,706 --> 00:10:40,906
You know,
123
00:10:42,575 --> 00:10:43,935
if the Lord is going to take
124
00:10:45,211 --> 00:10:47,451
Father Han as well this time,
125
00:10:49,849 --> 00:10:51,749
isn't that too much?
126
00:10:52,852 --> 00:10:54,552
It's already this painful for me.
127
00:10:56,022 --> 00:10:58,392
How in the world would Father Kim bear it?
128
00:10:59,626 --> 00:11:00,826
This time,
129
00:11:02,495 --> 00:11:04,525
even I can tell it's too harsh.
130
00:11:32,258 --> 00:11:36,928
I must protect these people here.
131
00:11:38,431 --> 00:11:40,171
But in order to do so,
132
00:11:42,402 --> 00:11:45,912
I must be the one to leave them.
133
00:11:50,043 --> 00:11:51,043
Lord.
134
00:11:52,345 --> 00:11:56,045
Please drive me out
into the vast wilderness.
135
00:12:04,457 --> 00:12:05,727
REQUEST FOR WITHDRAWAL OF PRIESTSHIP
136
00:12:05,792 --> 00:12:06,732
What is this?
137
00:12:11,931 --> 00:12:15,571
Have you consulted the head priest?
138
00:12:16,970 --> 00:12:19,470
I understand that
you've been through a lot,
139
00:12:19,539 --> 00:12:22,639
but these are times
when you should be patient and pray,
140
00:12:23,810 --> 00:12:25,550
waiting for the Lord's guidance.
141
00:12:26,179 --> 00:12:27,509
I don't need a consultation.
142
00:12:32,518 --> 00:12:33,588
Father Kim.
143
00:12:59,012 --> 00:13:01,652
Are you tracking Kang Seok-tae,
Hwang Cheol-beom, and Lee Jung-gwon?
144
00:13:01,981 --> 00:13:04,051
Yes, ma'am.
The detectives are tracking down
145
00:13:04,117 --> 00:13:05,647
Chief Kang and Mr. Hwang,
146
00:13:05,718 --> 00:13:07,988
and we turned over Lee Jung-gwon's case
to the NIS.
147
00:13:08,087 --> 00:13:09,587
"Turned over"? Why?
148
00:13:09,656 --> 00:13:11,386
They're going to deploy special forces.
149
00:13:11,691 --> 00:13:13,931
They said it will be too complicated
for us to handle.
150
00:13:14,861 --> 00:13:17,861
I guess it might be hard to catch him
151
00:13:17,930 --> 00:13:19,370
since he has too much information.
152
00:13:21,801 --> 00:13:25,241
What an honor to have you here
at our shabby place.
153
00:13:25,471 --> 00:13:26,571
Don't try to get cute.
154
00:13:27,473 --> 00:13:28,713
Can you get a cloned van
155
00:13:28,775 --> 00:13:30,705
and four passports for us?
156
00:13:31,177 --> 00:13:33,277
We can get you the car,
157
00:13:33,346 --> 00:13:35,046
but I don't do passports anymore.
158
00:13:35,114 --> 00:13:36,654
I heard you did until last week.
159
00:13:36,816 --> 00:13:38,316
I quit six days ago.
160
00:13:44,824 --> 00:13:47,034
Then I guess you can die
on the seventh day.
161
00:13:48,094 --> 00:13:51,434
I guess I can go back for a while.
162
00:13:51,731 --> 00:13:54,171
Sure.
How long will it take if you rush it?
163
00:13:54,867 --> 00:13:57,197
-About a week?
-Get it done in three days.
164
00:14:16,489 --> 00:14:18,929
Get me an access code within an hour.
165
00:14:19,225 --> 00:14:20,485
Make the IP address untrackable.
166
00:14:20,660 --> 00:14:22,930
What access code?
167
00:14:24,664 --> 00:14:26,904
-To my old office.
-The NIS?
168
00:14:27,934 --> 00:14:29,374
I can't do that, Hae-il.
169
00:14:30,636 --> 00:14:32,206
It will be over for me if I get caught.
170
00:14:32,438 --> 00:14:35,068
Message it to this ID when it's done.
171
00:14:36,309 --> 00:14:37,639
But I even helped you
172
00:14:38,478 --> 00:14:41,108
find that place
at the French Village last time.
173
00:14:41,180 --> 00:14:42,380
That was a favor.
174
00:14:44,250 --> 00:14:45,490
This is an order.
175
00:14:47,353 --> 00:14:48,393
One hour.
176
00:14:49,389 --> 00:14:51,089
You know what happens
if you take longer, right?
177
00:14:52,725 --> 00:14:53,725
Yes, sir.
178
00:14:56,996 --> 00:14:58,096
See you, sir.
179
00:14:58,664 --> 00:15:00,604
His phone has been turned off all day.
180
00:15:00,666 --> 00:15:03,396
Sister Kim said he left early.
181
00:15:03,736 --> 00:15:06,036
Where in the world did he go?
182
00:15:06,406 --> 00:15:08,776
Ma'am, I need to show you something.
183
00:15:13,579 --> 00:15:16,279
MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT
184
00:15:22,388 --> 00:15:24,118
I'm going to die.
185
00:15:26,025 --> 00:15:27,125
Is this...
186
00:15:28,227 --> 00:15:30,657
It's a video of Jang Ryong
and his henchman
187
00:15:30,730 --> 00:15:32,330
moving Father Lee's body.
188
00:15:38,538 --> 00:15:40,508
Did Father Kim see the video?
189
00:15:40,773 --> 00:15:42,813
We weren't in the situation
to tell him yesterday,
190
00:15:42,975 --> 00:15:44,805
and we couldn't reach him today.
191
00:15:45,111 --> 00:15:47,651
Throw in the bobbed-hair one, first.
192
00:15:48,014 --> 00:15:48,954
Yes, ma'am.
193
00:15:49,015 --> 00:15:52,015
And you send the video to Father Kim
and keep checking,
194
00:15:52,084 --> 00:15:53,694
in case he turns his phone on.
195
00:15:53,820 --> 00:15:54,820
Yes, ma'am.
196
00:15:54,887 --> 00:15:59,157
I think we should deploy armed officers
to the cathedral, just in case.
197
00:15:59,525 --> 00:16:00,385
Yes, ma'am.
198
00:16:23,349 --> 00:16:26,589
Mr. Hwang and I worked so hard
to bring up Daebeom Trading.
199
00:16:28,221 --> 00:16:29,791
It was all for nothing.
200
00:16:38,531 --> 00:16:41,331
Hey, why do you look so gloomy?
201
00:16:42,802 --> 00:16:45,242
Aren't you supposed to be
eating jjajangmyeon right now?
202
00:16:47,306 --> 00:16:48,536
I'm sick of it.
203
00:16:50,176 --> 00:16:51,836
Is it because you're scared of me?
204
00:16:51,911 --> 00:16:53,051
No way.
205
00:16:53,980 --> 00:16:56,420
I just got magically sick of it.
206
00:16:57,149 --> 00:16:58,449
I've lost my appetite, too.
207
00:16:59,752 --> 00:17:00,892
You follow me.
208
00:17:01,554 --> 00:17:03,624
It's my break time, anyway,
209
00:17:03,756 --> 00:17:05,756
so give me 20 minutes.
210
00:17:05,825 --> 00:17:07,055
Twenty minutes...
211
00:17:09,795 --> 00:17:11,025
Are you going to beat me again?
212
00:17:11,097 --> 00:17:13,227
Shut up and just follow me.
213
00:17:18,004 --> 00:17:19,014
But...
214
00:17:19,939 --> 00:17:21,769
That jerk's on a motorbike.
215
00:17:22,008 --> 00:17:23,338
How am I supposed to... Where do I go?
216
00:17:25,778 --> 00:17:26,608
This is
217
00:17:28,180 --> 00:17:29,280
the fried squid.
218
00:17:29,515 --> 00:17:32,075
Enjoy.
It's half price for employees today.
219
00:17:32,618 --> 00:17:33,918
What brings you two here today?
220
00:17:35,221 --> 00:17:38,991
I brought him here
because he's gotten sick of jjajangmyeon.
221
00:17:39,692 --> 00:17:41,692
That's my problem, not yours.
222
00:17:41,761 --> 00:17:43,601
Just eat up, dude.
223
00:17:43,663 --> 00:17:45,033
You're getting out of line.
224
00:17:45,464 --> 00:17:46,334
Why, you...
225
00:17:50,336 --> 00:17:52,236
You think you're better than me, too?
226
00:17:53,439 --> 00:17:55,509
Here. Take this
227
00:17:56,342 --> 00:17:57,342
and eat up.
228
00:17:58,210 --> 00:17:59,910
Are you treating me to this
229
00:17:59,979 --> 00:18:02,249
because you felt bad about beating me up?
230
00:18:03,015 --> 00:18:04,315
What was that, again?
231
00:18:04,617 --> 00:18:06,287
Peter Piper picked a peck...
232
00:18:06,352 --> 00:18:07,722
You're the one who made me do that.
233
00:18:08,287 --> 00:18:09,487
Did you feel bad about that?
234
00:18:09,555 --> 00:18:10,615
No.
235
00:18:12,091 --> 00:18:13,661
It's because you're my friend.
236
00:18:13,859 --> 00:18:15,129
Who are you calling your friend?
237
00:18:15,194 --> 00:18:17,264
You look at least 12 years older.
238
00:18:18,230 --> 00:18:20,500
Yes, you can't make friends that easily.
239
00:18:20,566 --> 00:18:21,626
Forget about him.
240
00:18:21,701 --> 00:18:25,371
Why, you rude little pig!
241
00:18:28,007 --> 00:18:29,307
You know what, Long-D?
242
00:18:30,009 --> 00:18:32,009
You were my friend from the beginning.
243
00:18:33,512 --> 00:18:35,482
You're the first person
244
00:18:35,548 --> 00:18:38,348
who spoke to me when I first got here.
245
00:18:38,718 --> 00:18:40,788
"Where are you from, punk?
246
00:18:40,853 --> 00:18:42,923
Why did you come here, punk?"
247
00:18:44,323 --> 00:18:46,433
That was enough to make me happy, though.
248
00:18:48,227 --> 00:18:50,627
Look how huge this squid is.
249
00:18:50,763 --> 00:18:51,803
Eat up.
250
00:18:53,132 --> 00:18:55,072
What's wrong with you?
251
00:18:55,434 --> 00:18:56,504
Come on.
252
00:18:59,839 --> 00:19:00,839
Whatever.
253
00:19:02,875 --> 00:19:05,175
I was picking on you,
not giving attention.
254
00:19:06,979 --> 00:19:08,409
I'm only eating this because you offered.
255
00:19:18,290 --> 00:19:19,860
-It's tasty.
-It is, isn't it?
256
00:19:20,559 --> 00:19:21,989
-Should we each have one?
-Go ahead.
257
00:19:24,130 --> 00:19:26,800
-Cheers!
-Cheers!
258
00:19:26,899 --> 00:19:28,999
PASSION SNACKS
259
00:19:29,068 --> 00:19:30,768
This place is quite good.
260
00:19:30,936 --> 00:19:32,366
I should come here often.
261
00:19:33,406 --> 00:19:34,406
Hey.
262
00:19:38,678 --> 00:19:39,908
Goodbye, friend.
263
00:19:39,979 --> 00:19:41,349
Who are you calling your friend?
264
00:19:41,914 --> 00:19:43,924
Stop embarrassing me.
265
00:19:43,983 --> 00:19:45,753
Long-D,
we're the ones who should be embarrassed.
266
00:19:45,818 --> 00:19:47,318
You dress so weirdly, too.
267
00:19:47,386 --> 00:19:48,486
What's wrong with my clothes?
268
00:19:48,554 --> 00:19:50,624
These are handmade by an Italian master.
269
00:19:51,123 --> 00:19:52,263
Jang Ryong!
270
00:19:53,192 --> 00:19:54,532
What's going on?
271
00:19:54,694 --> 00:19:57,664
You are arrested on suspicion of dumping
the body of Father Lee Yeong-jun.
272
00:19:57,730 --> 00:19:58,830
I did what?
273
00:19:58,898 --> 00:19:59,998
Let's make this easy.
274
00:20:00,066 --> 00:20:01,726
What did I...
275
00:20:03,135 --> 00:20:04,965
Make what easy?
276
00:20:05,037 --> 00:20:06,967
-Follow me.
-What did I do?
277
00:20:07,039 --> 00:20:08,339
I didn't do anything!
278
00:20:09,709 --> 00:20:10,779
Songsak!
279
00:20:10,976 --> 00:20:12,206
Come on!
280
00:20:12,812 --> 00:20:14,112
-Oh, my gosh.
-Let go!
281
00:20:27,993 --> 00:20:29,263
LOADING
282
00:20:31,931 --> 00:20:36,241
LEE JUNG-GWON TRACKING HISTORY
283
00:20:43,542 --> 00:20:44,842
REAL-TIME LOCATION
284
00:20:46,479 --> 00:20:47,779
NIS AGENT DISPATCHED FOR ARREST
285
00:21:22,848 --> 00:21:24,448
He's on the ground, right?
286
00:21:43,736 --> 00:21:45,436
Who used the phone and wi-fi?
287
00:21:45,638 --> 00:21:47,838
I'm sorry, sir.
I had to call my sister at the hospital.
288
00:21:47,940 --> 00:21:51,340
I thought I told you not to use the phone
unless it's an unregistered one?
289
00:21:51,677 --> 00:21:52,507
I'm sorry, sir.
290
00:21:52,711 --> 00:21:54,911
They can track us down
within a minute these days.
291
00:21:56,682 --> 00:21:58,222
How did Kim Hae-il find us here?
292
00:21:58,517 --> 00:21:59,647
Damn it!
293
00:22:01,120 --> 00:22:02,150
Do you admit to everything?
294
00:22:04,156 --> 00:22:05,216
I don't remember it.
295
00:22:06,192 --> 00:22:07,592
You don't remember it?
296
00:22:10,129 --> 00:22:13,369
That's all right. The camera remembers it.
297
00:22:15,601 --> 00:22:17,141
Who killed him?
298
00:22:17,870 --> 00:22:18,870
Was it you?
299
00:22:19,839 --> 00:22:21,109
Fine. It was me.
300
00:22:23,108 --> 00:22:25,178
I killed him because he kept teasing me.
301
00:22:27,112 --> 00:22:28,012
How did you kill him?
302
00:22:29,415 --> 00:22:30,375
I beat him up.
303
00:22:31,951 --> 00:22:33,521
It's not difficult to beat up an old man.
304
00:22:42,428 --> 00:22:43,458
Jang Ryong.
305
00:22:43,896 --> 00:22:47,366
This is really the end.
306
00:22:48,667 --> 00:22:50,537
It's the end of your bobbed hair, too.
307
00:22:59,545 --> 00:23:00,605
Yes, sir.
308
00:23:01,380 --> 00:23:03,080
Thank you very much for your help.
309
00:23:03,949 --> 00:23:07,049
I hope you can pull some strings
and help me out.
310
00:23:07,286 --> 00:23:10,986
Yes, sir. I will be a great addition
to the future of Hanju Group.
311
00:23:12,691 --> 00:23:15,091
No doubt, sir. Of course.
312
00:23:15,694 --> 00:23:16,734
Take care, sir.
313
00:23:23,769 --> 00:23:26,939
He'll have no choice if he wants his son
to be kept out of this.
314
00:23:31,710 --> 00:23:32,750
What?
315
00:23:33,279 --> 00:23:35,449
Chief Kang is going to hand himself in?
316
00:23:35,614 --> 00:23:36,524
Yes, ma'am.
317
00:23:36,582 --> 00:23:38,852
And he even got a defense council
from three law firms.
318
00:23:40,753 --> 00:23:41,793
Which ones?
319
00:23:42,488 --> 00:23:44,288
Lee and Park, Atlantic, and Taejong.
320
00:23:46,625 --> 00:23:49,125
I see he's got himself an invincible army.
321
00:23:50,129 --> 00:23:51,199
But you know,
322
00:23:51,463 --> 00:23:54,303
there's definitely something fishy here.
323
00:23:54,466 --> 00:23:57,436
That's right, ma'am. They all come
from the legal team at Hanju Group.
324
00:23:59,038 --> 00:24:02,778
I knew that man would go asking for help
from Hanju Group.
325
00:24:03,876 --> 00:24:06,106
That Chief Kang is a world-champion
326
00:24:06,178 --> 00:24:09,278
at changing positions and taking sides.
327
00:24:12,751 --> 00:24:14,591
What time is the appearance, again?
328
00:24:14,653 --> 00:24:15,593
He will come at 9:30 a.m.
329
00:24:20,859 --> 00:24:22,429
What is it, Seung-a?
330
00:24:23,329 --> 00:24:25,399
What's going on? What did Father Kim do?
331
00:24:25,731 --> 00:24:26,801
Hello, ma'am.
332
00:24:28,334 --> 00:24:29,444
Let's sit down and talk.
333
00:24:32,004 --> 00:24:33,514
What are you talking about?
334
00:24:34,940 --> 00:24:36,440
Father Kim turned in
335
00:24:37,109 --> 00:24:39,509
a request for withdrawal to the church.
336
00:24:39,878 --> 00:24:42,078
Do you mean he stepped down completely?
337
00:24:42,147 --> 00:24:43,917
There's a procedure he must take,
338
00:24:44,216 --> 00:24:47,386
so I'm sure it wasn't accepted.
339
00:24:47,886 --> 00:24:49,416
Why in the world...
340
00:24:49,788 --> 00:24:53,658
I think he's trying to stay away from us.
341
00:24:54,126 --> 00:24:55,526
He's doing it on purpose,
342
00:24:56,128 --> 00:24:57,858
to keep us from danger.
343
00:24:58,530 --> 00:25:01,930
I think he has other reasons as well.
344
00:25:04,670 --> 00:25:07,910
I think he's going to do something serious
to Lee Jung-gwon.
345
00:25:07,973 --> 00:25:09,583
Something a priest shouldn't do.
346
00:25:09,908 --> 00:25:14,378
No. He mustn't do that.
347
00:25:14,680 --> 00:25:16,450
Could you two focus
348
00:25:16,849 --> 00:25:19,419
on finding Father Kim first?
349
00:25:19,585 --> 00:25:20,615
All right.
350
00:25:20,886 --> 00:25:23,156
If something like that does happen,
351
00:25:24,056 --> 00:25:25,086
we might never have
352
00:25:26,058 --> 00:25:28,258
Father Kim by our side again.
353
00:26:10,069 --> 00:26:11,139
Hae-il.
354
00:26:12,271 --> 00:26:14,341
It's nice, my spiritual brother Seong-gyu.
355
00:26:30,722 --> 00:26:34,292
The phone has been turned off.
Your call will be forwarded to voice mail.
356
00:26:35,294 --> 00:26:37,404
You may not hear this,
357
00:26:38,497 --> 00:26:40,227
but I'm still leaving you
a message, Father.
358
00:26:43,302 --> 00:26:45,442
I realized while working as a prosecutor
359
00:26:46,705 --> 00:26:50,305
that the evil in this world
doesn't see nor listen.
360
00:26:51,610 --> 00:26:53,450
That's why it doesn't care
who it is it hurts.
361
00:26:54,313 --> 00:26:56,883
No matter how much you scream
to keep it from coming back to you,
362
00:26:57,583 --> 00:26:58,853
it won't listen.
363
00:26:59,818 --> 00:27:02,018
That's why I want to tell you
364
00:27:03,589 --> 00:27:07,589
that none of this is your fault.
365
00:27:08,760 --> 00:27:10,900
These things just happen.
366
00:27:12,464 --> 00:27:13,504
So,
367
00:27:14,666 --> 00:27:16,666
don't be too hard on yourself.
368
00:27:17,803 --> 00:27:18,873
All right?
369
00:28:09,154 --> 00:28:10,194
Kim Hae-il?
370
00:28:14,193 --> 00:28:15,963
It's been so long.
371
00:28:21,600 --> 00:28:23,970
I'm sorry for coming unexpectedly
and asking you for a favor.
372
00:28:26,672 --> 00:28:28,042
Please allow me an emergency kit, sir.
373
00:28:34,046 --> 00:28:37,746
You know only employees are allowed access
to the emergency kit.
374
00:28:39,651 --> 00:28:40,851
Please, sir.
375
00:28:45,524 --> 00:28:48,864
Does it have anything to do
with the attack
376
00:28:48,927 --> 00:28:51,127
on three of our agents at Wonil-dong
earlier today?
377
00:28:56,435 --> 00:28:57,465
Yes, sir.
378
00:28:59,137 --> 00:29:00,167
Take it.
379
00:29:01,006 --> 00:29:04,436
Director Oh told me to give it to you
if you ever came by.
380
00:29:35,107 --> 00:29:36,067
Lee Jung-gwon.
381
00:29:36,808 --> 00:29:38,508
He's going to flee the country soon,
382
00:29:39,177 --> 00:29:41,977
and he won't choose risky methods,
such as a stowaway.
383
00:29:43,015 --> 00:29:44,975
The most natural and often-used method
384
00:29:45,884 --> 00:29:47,424
is using a forged passport.
385
00:29:47,486 --> 00:29:48,546
PASSPORT FORGERY WATCH LIST
386
00:29:50,822 --> 00:29:53,432
However, he wouldn't have gone
to anyone on watch.
387
00:29:55,327 --> 00:29:56,697
It's someone who's not on the list.
388
00:29:57,663 --> 00:30:02,273
I'm sure girls will be all over
someone like you.
389
00:30:02,601 --> 00:30:05,301
Why would you come to a matchmaker?
390
00:30:06,805 --> 00:30:08,005
I don't need a wife.
391
00:30:08,140 --> 00:30:12,040
Goodness.
You're handsome but rude as hell.
392
00:30:12,644 --> 00:30:13,814
That makes it even better.
393
00:30:14,413 --> 00:30:16,783
I heard you're the biggest
passport forgery broker?
394
00:30:17,816 --> 00:30:18,916
What are you talking about?
395
00:30:19,951 --> 00:30:21,051
Mr. Kim!
396
00:30:21,119 --> 00:30:22,719
I'm sorry, but Mr. Kim
397
00:30:23,388 --> 00:30:24,688
is taking a nap due to a broken back.
398
00:30:31,797 --> 00:30:32,927
You're the police, aren't you?
399
00:30:39,938 --> 00:30:42,008
Tell me all the places you know
400
00:30:42,641 --> 00:30:43,781
other than the ones on the list.
401
00:30:44,009 --> 00:30:45,479
I'm sorry, but I don't think I can.
402
00:30:46,311 --> 00:30:47,911
It's my business secret.
403
00:30:50,515 --> 00:30:52,615
I'm sorry to have to say this
when we only just met,
404
00:30:55,187 --> 00:30:58,117
but don't you dare call something
"a secret" ever again.
405
00:31:02,027 --> 00:31:06,367
Or else your death could also be
left a secret forever.
406
00:31:11,136 --> 00:31:12,896
There were three other passport dealers
407
00:31:13,405 --> 00:31:14,505
who weren't on the list.
408
00:31:38,930 --> 00:31:40,270
LOAN COMPANY
409
00:31:57,983 --> 00:32:00,923
SEX SHOP
410
00:32:00,986 --> 00:32:03,786
PRIVATE DETECTIVE AGENCY
411
00:32:09,428 --> 00:32:10,398
Who are you?
412
00:32:10,462 --> 00:32:11,632
WE BUY USED CARS
413
00:32:14,065 --> 00:32:16,295
How much time did Lee Jung-gwon give you
for the passports?
414
00:32:18,069 --> 00:32:21,639
Five, four, three, two--
415
00:32:21,706 --> 00:32:23,436
Tonight! It was until tonight.
416
00:32:24,342 --> 00:32:25,882
Was it just him or are there three more?
417
00:32:25,944 --> 00:32:27,554
There are three more, sir.
418
00:32:27,779 --> 00:32:29,919
I'll send you the time and place.
419
00:32:30,315 --> 00:32:32,575
Tell Lee Jung-gwon to go there. All right?
420
00:32:34,719 --> 00:32:35,949
Three, two--
421
00:32:36,021 --> 00:32:38,021
Yes, sir!
422
00:32:53,705 --> 00:32:55,405
We can only hope for his will to live
423
00:32:55,740 --> 00:32:57,380
and a miracle to help him.
424
00:33:03,248 --> 00:33:06,588
DETECTIVE SEO
PLEASE CHECK THE VIDEO I SENT YOU
425
00:33:12,190 --> 00:33:15,890
MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT
426
00:33:32,377 --> 00:33:34,907
You killed him,
so what truth is there to find out?
427
00:33:35,981 --> 00:33:37,551
It wasn't me.
428
00:33:38,083 --> 00:33:39,083
What?
429
00:33:39,184 --> 00:33:40,394
I didn't kill him.
430
00:33:47,726 --> 00:33:49,856
-Father checked the message!
-When?
431
00:33:50,228 --> 00:33:52,758
I've been checking every 10 minutes,
so it must be less than that.
432
00:33:52,898 --> 00:33:54,768
-Then hurry up and track him down.
-Yes, sir.
433
00:34:14,786 --> 00:34:16,856
Sir, Mr. Jang has been arrested.
434
00:34:17,088 --> 00:34:18,758
Why are you telling me this now?
435
00:34:18,890 --> 00:34:21,390
-I thought you might be worried.
-That's not the problem!
436
00:34:22,127 --> 00:34:24,027
We could be the ones to get framed!
437
00:34:24,629 --> 00:34:26,229
It's the end of Jang Ryong.
438
00:34:26,531 --> 00:34:27,831
You hurry up and go hide.
439
00:34:29,000 --> 00:34:31,570
-Yes, sir.
-All we can do for now is to stay hidden.
440
00:34:31,903 --> 00:34:34,273
-Then what will you--
-Forget about me and just go.
441
00:34:43,548 --> 00:34:44,578
Damn it.
442
00:34:58,263 --> 00:34:59,833
You could've given me a heads-up.
443
00:35:00,165 --> 00:35:01,895
I'm going to kill you anyway, so what for?
444
00:35:01,967 --> 00:35:02,997
Why?
445
00:35:03,835 --> 00:35:05,835
Because you think I killed the priest?
446
00:35:06,338 --> 00:35:08,608
I already told you. It wasn't me.
447
00:35:08,673 --> 00:35:10,983
Even if you didn't kill Father Lee,
448
00:35:11,042 --> 00:35:12,512
nothing will change.
449
00:35:13,411 --> 00:35:15,851
You damaged Father Lee's body and honor,
450
00:35:16,781 --> 00:35:19,381
and you killed Detective Gu's friend
and even threatened his family.
451
00:35:20,352 --> 00:35:21,992
Those are reasons enough
452
00:35:23,021 --> 00:35:24,521
to have you dead.
453
00:35:32,497 --> 00:35:34,027
I guess you're right.
454
00:35:34,866 --> 00:35:35,926
But...
455
00:35:37,068 --> 00:35:38,738
Aren't we forgiven if we repent our sins?
456
00:35:39,270 --> 00:35:40,340
"Forgiven"?
457
00:35:42,907 --> 00:35:44,977
That's for mistakes made by humans.
458
00:35:45,143 --> 00:35:46,583
Are you saying I'm not human?
459
00:35:46,811 --> 00:35:48,781
And I don't just forgive anyone.
460
00:35:49,814 --> 00:35:51,584
The world is already harmed enough
because of that.
461
00:35:51,983 --> 00:35:54,323
You have such a great philosophy
462
00:35:54,386 --> 00:35:55,516
for a fighter.
463
00:35:56,688 --> 00:35:58,888
The reason I let you be until now
464
00:35:59,991 --> 00:36:03,091
is because of the two priests
who asked me to wait and see.
465
00:36:04,729 --> 00:36:08,499
But there's no reason for that anymore.
466
00:36:10,001 --> 00:36:11,501
You're a priest.
467
00:36:12,037 --> 00:36:14,167
Do you really have to make
things so rough?
468
00:36:14,372 --> 00:36:16,142
If the world wasn't so rough
in the first place,
469
00:36:17,609 --> 00:36:19,439
I wouldn't be, either.
470
00:36:19,644 --> 00:36:22,154
Anyways. I get it,
471
00:36:23,314 --> 00:36:26,924
but don't you want to know
how the priest died?
472
00:36:29,587 --> 00:36:31,587
I'm not forcing you to believe me
473
00:36:31,790 --> 00:36:33,560
or trying to get away.
474
00:36:34,292 --> 00:36:37,432
But I don't want to take the blame,
475
00:36:38,263 --> 00:36:39,433
so I'll tell you this.
476
00:36:41,299 --> 00:36:42,499
You know that
477
00:36:42,901 --> 00:36:45,201
I had to pressure the priest
because of the foundation, don't you?
478
00:36:46,271 --> 00:36:47,411
But things got complicated.
479
00:36:48,239 --> 00:36:51,109
I'm going to be the one
to convince the priest today.
480
00:36:51,643 --> 00:36:52,643
What?
481
00:36:53,144 --> 00:36:54,514
I don't think you can do it.
482
00:36:55,380 --> 00:36:57,550
I'm sure you can't go rough on someone
483
00:36:57,615 --> 00:36:59,775
who practically raised you,
no matter how messed up you are.
484
00:37:02,721 --> 00:37:05,521
Sir, I'll be the one to finish it off.
Just give me one more--
485
00:37:05,590 --> 00:37:07,030
Tell him to come over, immediately.
486
00:37:08,093 --> 00:37:09,863
-But sir--
-Immediately!
487
00:37:25,610 --> 00:37:27,080
You have to sign
488
00:37:27,145 --> 00:37:28,675
the management waiver today.
489
00:37:28,813 --> 00:37:30,053
MANAGEMENT WAIVER
490
00:37:30,348 --> 00:37:31,848
I'll give you everything you want.
491
00:37:34,519 --> 00:37:36,549
MANAGEMENT WAIVER
492
00:37:36,788 --> 00:37:38,858
I can't do that, Cheol-beom.
493
00:37:39,124 --> 00:37:40,134
Father.
494
00:37:40,859 --> 00:37:42,529
You have to do it today.
495
00:37:42,594 --> 00:37:45,634
I don't know what you're trying to do
with the orphanage,
496
00:37:45,764 --> 00:37:47,704
but one thing's for sure.
497
00:37:48,366 --> 00:37:51,396
It's going to be something
against the Lord's will.
498
00:37:52,537 --> 00:37:54,767
I could do worse things to make you do it,
499
00:37:54,939 --> 00:37:56,039
but I'm giving you a chance
500
00:37:56,941 --> 00:37:58,741
since it's you, Father.
501
00:37:59,277 --> 00:38:01,047
Why won't you understand?
502
00:38:01,379 --> 00:38:03,619
I'm grateful for that.
503
00:38:03,848 --> 00:38:08,318
But couldn't you give me a chance
some other way?
504
00:38:09,387 --> 00:38:10,487
Father.
505
00:38:11,756 --> 00:38:15,526
You took me in when I was young,
and I'm practically a son to you.
506
00:38:16,327 --> 00:38:17,757
Please do me a favor.
507
00:38:18,930 --> 00:38:21,400
And that's why I won't do it.
508
00:38:22,100 --> 00:38:24,240
I don't want you to take the wrong path.
509
00:38:24,636 --> 00:38:25,666
Father.
510
00:38:26,404 --> 00:38:28,614
Mr. Hwang. Bring him in.
511
00:38:30,441 --> 00:38:33,241
Is there someone else inside?
512
00:38:37,816 --> 00:38:39,016
Take a seat, Father.
513
00:38:40,285 --> 00:38:44,285
It's all right. I'll just stand here.
514
00:38:48,026 --> 00:38:50,826
I'm sure Mr. Hwang has explained it
many times to you.
515
00:38:52,230 --> 00:38:53,260
He has.
516
00:38:53,431 --> 00:38:55,831
Then I guess
I won't have to explain further.
517
00:38:56,201 --> 00:38:59,171
I guess you're the top management
around here?
518
00:38:59,537 --> 00:39:01,507
This won't change anything, sir.
519
00:39:04,442 --> 00:39:06,982
Then should we try something else?
520
00:39:15,053 --> 00:39:16,493
You know them very well, don't you?
521
00:39:18,156 --> 00:39:19,686
You seem to be quite close to them.
522
00:39:25,230 --> 00:39:26,230
Yes.
523
00:39:27,198 --> 00:39:29,198
What about them?
524
00:39:29,567 --> 00:39:30,867
Let's say
525
00:39:31,169 --> 00:39:34,839
the church was to burn down
and the clergy burnt to death.
526
00:39:36,007 --> 00:39:37,807
Is that considered martyrdom?
527
00:39:39,310 --> 00:39:41,280
How could...
528
00:39:41,713 --> 00:39:44,653
The lives of your people
will depend on your decision.
529
00:39:44,716 --> 00:39:45,876
What will you do?
530
00:39:46,851 --> 00:39:50,051
How dare you, you evil man!
531
00:39:50,321 --> 00:39:51,421
Goodness.
532
00:39:51,756 --> 00:39:54,956
That's a bit rough for a priest.
533
00:40:02,133 --> 00:40:03,173
You...
534
00:40:03,234 --> 00:40:05,274
You're worse than Satan.
535
00:40:05,370 --> 00:40:08,610
How could play around
with the dear lives of people?
536
00:40:08,740 --> 00:40:12,280
I will never forgive you,
no matter what the Lord says!
537
00:40:12,343 --> 00:40:13,753
Calm down, Father!
538
00:40:13,811 --> 00:40:15,681
-Let go of him.
-You...
539
00:40:17,482 --> 00:40:19,282
You crazy old fool.
540
00:40:19,717 --> 00:40:21,147
How dare you...
541
00:40:38,670 --> 00:40:39,770
Father.
542
00:40:40,071 --> 00:40:42,241
Father?
543
00:40:43,174 --> 00:40:45,584
Get up, Father.
544
00:40:54,352 --> 00:40:55,392
Damn it.
545
00:40:57,221 --> 00:40:58,391
Hun-seok.
546
00:40:59,057 --> 00:41:00,087
Hun-seok!
547
00:41:01,025 --> 00:41:02,055
Did you call...
548
00:41:04,095 --> 00:41:05,195
What...
549
00:41:08,967 --> 00:41:11,467
-Call the ambulance.
-Yes, sir.
550
00:41:13,571 --> 00:41:14,741
Are you crazy?
551
00:41:15,707 --> 00:41:17,907
"The ambulance"? What will you do then?
552
00:41:18,376 --> 00:41:19,976
Are you trying to tell the whole world?
553
00:41:20,044 --> 00:41:22,184
What is this...
554
00:41:22,380 --> 00:41:23,480
Take care of it.
555
00:41:24,782 --> 00:41:27,492
Take care of it, you bastards!
Just like you always do!
556
00:41:52,110 --> 00:41:53,640
Damn it.
557
00:42:00,051 --> 00:42:02,551
-Jang Ryong.
-Yes, sir?
558
00:42:03,187 --> 00:42:05,357
Take someone who can keep a secret
559
00:42:06,691 --> 00:42:07,861
and go along.
560
00:42:08,726 --> 00:42:11,556
-Me, sir?
-Make sure to stay hidden.
561
00:42:23,041 --> 00:42:25,541
-Go on.
-Yes, sir.
562
00:42:40,291 --> 00:42:43,261
About what happened today.
Let's say you did it.
563
00:42:45,563 --> 00:42:47,803
-What?
-Chances are low,
564
00:42:48,499 --> 00:42:51,169
but if they find out,
I'll do my best to fix it.
565
00:42:51,436 --> 00:42:52,836
But Chief Kang--
566
00:42:52,904 --> 00:42:54,514
It may be hard to accept,
567
00:42:55,073 --> 00:42:56,573
but you have to, anyway.
568
00:42:57,942 --> 00:42:59,012
Do you know why?
569
00:42:59,510 --> 00:43:01,080
Once the prosecution starts investigating,
570
00:43:01,145 --> 00:43:03,275
who do you think will be joining them?
571
00:43:03,614 --> 00:43:05,484
Me or you?
572
00:43:06,717 --> 00:43:07,817
And that's not it.
573
00:43:08,252 --> 00:43:10,692
I'm going to be throwing in
all those henchmen
574
00:43:11,222 --> 00:43:13,322
you care so much about
575
00:43:13,758 --> 00:43:15,328
and wipe out every one of them.
576
00:43:16,394 --> 00:43:19,004
I'm going to make their families
577
00:43:19,564 --> 00:43:21,804
starve to death as well.
578
00:43:25,536 --> 00:43:29,836
Will you accept everything
and live a happy life,
579
00:43:31,008 --> 00:43:33,678
or fight and see who will be
the last to survive?
580
00:43:49,861 --> 00:43:51,361
I'll take that as an acceptance
581
00:43:52,296 --> 00:43:53,356
and go.
582
00:44:09,447 --> 00:44:10,447
Damn it!
583
00:44:14,485 --> 00:44:15,645
That's it?
584
00:44:18,156 --> 00:44:19,356
But you knew, didn't you?
585
00:44:20,358 --> 00:44:23,028
You knew that Father Lee was alive
when you moved that body.
586
00:44:26,497 --> 00:44:27,927
How could you be so calm?
587
00:44:29,267 --> 00:44:31,297
The man who took you in
when you were a child
588
00:44:31,702 --> 00:44:33,702
was dying right in front of you!
589
00:44:33,771 --> 00:44:36,171
That's right. I felt nothing.
590
00:44:36,908 --> 00:44:39,178
My men were more important to me.
591
00:44:40,478 --> 00:44:43,348
He may be dead,
but I need to live on, don't I?
592
00:44:44,248 --> 00:44:46,118
Daebeom Trading didn't build up
on its own, you know.
593
00:44:46,450 --> 00:44:47,450
All right.
594
00:44:47,818 --> 00:44:49,748
You're not even worth the fight.
595
00:45:05,336 --> 00:45:08,466
I felt nothing at all,
that it even surprised me.
596
00:45:09,140 --> 00:45:10,210
Why?
597
00:45:10,308 --> 00:45:13,438
There are things that can be forgiven
and things that can't.
598
00:45:13,678 --> 00:45:15,548
I only do things that can't be forgiven.
599
00:45:16,147 --> 00:45:18,117
And that's how it will be forever.
600
00:45:18,683 --> 00:45:21,923
So don't fucking act up to me.
601
00:45:22,286 --> 00:45:23,956
If you don't want to take the blame,
602
00:45:25,022 --> 00:45:26,262
go and turn yourself in.
603
00:45:26,324 --> 00:45:27,394
And then what?
604
00:45:28,626 --> 00:45:31,556
What if Chief Kang makes it look like
I'm the culprit?
605
00:45:32,063 --> 00:45:33,803
Then I'll be the one to be screwed.
606
00:45:34,498 --> 00:45:36,098
I won't be able to get out of it.
607
00:45:36,334 --> 00:45:39,374
I'll take care of Chief Kang,
so go and turn yourself in.
608
00:45:39,604 --> 00:45:40,674
No.
609
00:45:41,472 --> 00:45:44,842
I'm going to get Lee Jung-gwon myself
and make him tell the truth.
610
00:45:45,843 --> 00:45:47,313
He's the only witness
611
00:45:48,045 --> 00:45:49,975
other than Chief Kang and me.
612
00:45:50,481 --> 00:45:53,551
If you're not going to turn yourself in,
just die right now.
613
00:45:54,018 --> 00:45:55,588
Father, do me a favor.
614
00:45:58,022 --> 00:46:00,522
There's something I need to reveal
before I die,
615
00:46:01,993 --> 00:46:03,463
so just give me until then.
616
00:46:41,465 --> 00:46:42,525
Ryong.
617
00:46:42,667 --> 00:46:44,897
Do we really have to go this far?
618
00:46:45,002 --> 00:46:47,772
We're almost there.
Damn, he asks too much of us.
619
00:47:02,353 --> 00:47:03,393
Ryong!
620
00:47:17,268 --> 00:47:21,108
One, two, three!
621
00:47:30,781 --> 00:47:32,021
I didn't kill him.
622
00:47:32,316 --> 00:47:34,286
I only did what I was told to do.
623
00:47:34,652 --> 00:47:35,992
I was told to throw his body away.
624
00:47:36,620 --> 00:47:37,690
I...
625
00:47:40,124 --> 00:47:41,264
I didn't kill him.
626
00:47:48,599 --> 00:47:49,729
I'm sorry.
627
00:48:11,489 --> 00:48:12,719
You're late, Father.
628
00:48:14,158 --> 00:48:16,258
-Just leave.
-Come on.
629
00:48:17,428 --> 00:48:18,598
I can't just leave.
630
00:48:19,930 --> 00:48:21,370
I know what
631
00:48:22,032 --> 00:48:23,072
you're going to do.
632
00:48:26,237 --> 00:48:30,207
We promised to stick together
until the end, didn't we?
633
00:48:30,674 --> 00:48:31,784
Then that's what we're doing.
634
00:48:32,376 --> 00:48:33,506
We're done with that.
635
00:48:34,044 --> 00:48:36,184
We still have Father Lee's case.
636
00:48:36,380 --> 00:48:38,350
We're done with that, too, so leave.
637
00:48:38,883 --> 00:48:41,993
We're not done until we cuff the culprit.
638
00:48:44,188 --> 00:48:45,418
I'll take care of it.
639
00:48:46,223 --> 00:48:48,233
Why are you trying to do this alone?
640
00:48:49,326 --> 00:48:51,656
Do you think the world will change
if Lee Jung-gwon dies?
641
00:48:52,797 --> 00:48:55,327
You returned everyone else
to better places.
642
00:48:55,633 --> 00:48:57,873
Why are you trying to return
to a painful place?
643
00:49:02,206 --> 00:49:05,476
I'm not trying to return.
It was always my place.
644
00:49:08,412 --> 00:49:09,552
No, Father.
645
00:49:10,448 --> 00:49:13,478
You belong at Gudam Cathedral,
646
00:49:14,518 --> 00:49:15,788
with us.
647
00:49:19,323 --> 00:49:21,033
If something goes wrong with you,
648
00:49:21,091 --> 00:49:23,431
we're going to be deeply scarred for life.
649
00:49:27,932 --> 00:49:30,702
I'm a nobody. Just forget about me.
650
00:49:31,702 --> 00:49:34,142
Do you really not know
what you mean to us?
651
00:49:36,574 --> 00:49:37,944
Without you,
652
00:49:38,342 --> 00:49:40,442
we would've all gone to hell
653
00:49:40,744 --> 00:49:43,684
and lived the same lives
all over and over.
654
00:49:43,747 --> 00:49:45,017
It would have never ended!
655
00:49:46,650 --> 00:49:48,920
How could you say you're a nobody?
656
00:49:53,824 --> 00:49:55,664
No, Father. You're staying with me.
657
00:49:57,695 --> 00:49:59,425
I won't let you go anywhere.
658
00:50:04,902 --> 00:50:05,972
Just stay here.
659
00:50:07,438 --> 00:50:09,538
No. You're not going.
660
00:50:21,285 --> 00:50:22,945
Take good care of the nuns and priests.
661
00:50:31,128 --> 00:50:32,198
Father.
662
00:50:36,800 --> 00:50:40,470
You were someone
who only did the right things.
663
00:50:41,739 --> 00:50:45,539
That's why I was happy to help you,
664
00:50:46,577 --> 00:50:48,247
no matter how dangerous it was.
665
00:50:49,547 --> 00:50:51,147
But why would you...
666
00:50:52,383 --> 00:50:54,653
This has nothing to do
with right or wrong.
667
00:50:57,054 --> 00:50:59,694
It's something I must take care of
on my own.
668
00:51:12,303 --> 00:51:15,213
You may not hear this,
669
00:51:16,974 --> 00:51:18,844
but I'm still leaving you
a message, Father.
670
00:51:21,812 --> 00:51:23,852
I realized while working as a prosecutor
671
00:51:25,349 --> 00:51:29,249
that the evil in this world
doesn't see nor listen.
672
00:51:31,355 --> 00:51:33,185
That's why it doesn't care
who it is it hurts.
673
00:51:34,124 --> 00:51:36,464
No matter how much you scream
to keep it from coming back to you,
674
00:51:36,527 --> 00:51:38,157
it won't listen.
675
00:51:40,497 --> 00:51:42,497
That's why I want to tell you
676
00:51:44,401 --> 00:51:47,571
that none of this is your fault.
677
00:51:48,439 --> 00:51:51,909
These things just happen.
678
00:51:52,710 --> 00:51:53,780
So,
679
00:51:54,345 --> 00:51:56,345
don't be too hard on yourself.
680
00:51:57,748 --> 00:51:58,778
All right?
681
00:52:01,518 --> 00:52:04,018
How can you change the location
at the last minute?
682
00:52:04,188 --> 00:52:06,258
So it's the address you texted me?
683
00:52:06,423 --> 00:52:07,963
Isn't that too far?
684
00:52:08,959 --> 00:52:10,029
All right.
685
00:52:13,030 --> 00:52:15,130
I have a bad feeling.
686
00:52:15,466 --> 00:52:16,996
Did he change the location?
687
00:52:18,602 --> 00:52:19,642
Hey.
688
00:52:20,371 --> 00:52:22,471
Gather up a few fighters.
689
00:52:23,173 --> 00:52:24,943
Officer Kim?
690
00:52:25,676 --> 00:52:26,676
Come out.
691
00:52:27,277 --> 00:52:28,877
Is everything all right?
692
00:52:32,349 --> 00:52:34,349
Come out, Officer Kim.
693
00:54:08,479 --> 00:54:10,949
Dae-yeong! I got a text from Father Kim.
694
00:54:11,014 --> 00:54:12,084
Show me.
695
00:54:14,718 --> 00:54:16,488
It will be over soon.
696
00:54:17,154 --> 00:54:18,524
Come and wrap it up.
697
00:54:25,596 --> 00:54:29,196
And please investigate the rest, old lady.
698
00:54:30,734 --> 00:54:32,874
Please be the one to accomplish
699
00:54:33,504 --> 00:54:35,044
the Lord's final justice.
700
00:55:52,616 --> 00:55:53,676
You came.
701
00:56:08,332 --> 00:56:11,602
Hey, I had to bring her here myself.
702
00:56:11,735 --> 00:56:14,165
This was the best option we had,
if we were going to deal with you.
703
00:56:20,444 --> 00:56:21,684
Did you bring the passport?
704
00:56:28,986 --> 00:56:30,016
Here.
705
00:56:31,321 --> 00:56:32,521
Your passport to hell.
706
00:56:33,924 --> 00:56:35,234
REPUBLIC OF KOREA
PASSPORT
707
00:56:35,726 --> 00:56:37,026
Take it if you can.
708
00:56:37,327 --> 00:56:38,627
Did you bring yours too?
709
00:58:10,487 --> 00:58:14,187
Even if these guys kill us,
we will never blame you, Father!
710
00:58:14,257 --> 00:58:18,027
So please stay focused and fight it out!
711
00:58:18,095 --> 00:58:19,655
I HEARD YOUR PRAYERS
712
00:58:19,730 --> 00:58:21,370
Why do you have to withdraw
your priestship?
713
00:58:21,431 --> 00:58:23,331
Let's keep working together
like we used to, Father.
714
00:58:23,400 --> 00:58:25,540
You need to remain at the cathedral.
715
00:58:25,602 --> 00:58:27,342
I tell you.
716
00:58:27,404 --> 00:58:29,144
Thanks for coming, my friend.
717
00:58:29,206 --> 00:58:32,176
Make sure to turn over a new leaf.
718
00:58:32,509 --> 00:58:35,379
We're all in this together.
719
00:58:36,246 --> 00:58:37,106
MY SINS
720
00:58:37,180 --> 00:58:39,480
Good job.
You're so cool, Park Gyeong-seon.
721
00:58:39,549 --> 00:58:40,919
I SHALL NOW HEAL YOU
722
00:58:40,984 --> 00:58:41,924
Thank you.
723
00:58:41,985 --> 00:58:43,545
Thank you for following the words
724
00:58:44,821 --> 00:58:45,991
of the Lord.
725
00:58:47,891 --> 00:58:49,891
Subtitle translation by Ji-hyeon Lee
50743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.