All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E16.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:20,192 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,253 --> 00:00:21,493 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:01:34,594 --> 00:01:37,534 Now, this is the document file 4 00:01:37,597 --> 00:01:39,227 you've all been desperately looking for. 5 00:01:42,836 --> 00:01:45,166 The one who wins three rounds first will get it. 6 00:01:45,505 --> 00:01:46,435 Oh, and... 7 00:01:47,640 --> 00:01:49,980 What will you give me if you lose? 8 00:01:50,176 --> 00:01:52,506 I guess we do need to bet something, don't we? 9 00:01:52,779 --> 00:01:54,679 I'll bet my hands on it, okay? 10 00:01:54,747 --> 00:01:56,847 No way, Father. How will you pray? 11 00:01:58,818 --> 00:02:01,318 What would I do with your hands, anyway? 12 00:02:02,822 --> 00:02:04,662 It looks like there's something you want. 13 00:02:04,958 --> 00:02:06,428 If I win, 14 00:02:07,393 --> 00:02:09,503 quit being a nun and come work for me. 15 00:02:10,163 --> 00:02:12,603 Hey, cut that crap. 16 00:02:13,867 --> 00:02:14,767 Let's do it, then. 17 00:02:19,506 --> 00:02:22,406 Alright, then. Let's begin. 18 00:02:25,512 --> 00:02:26,812 Okay, then... 19 00:02:27,614 --> 00:02:28,624 Let's begin. 20 00:02:32,418 --> 00:02:34,048 Here, now... 21 00:02:35,388 --> 00:02:36,958 Stop right there, Brother. 22 00:02:38,691 --> 00:02:40,391 Don't try to play any tricks. 23 00:02:41,261 --> 00:02:42,231 What are you talking about? 24 00:02:42,295 --> 00:02:43,655 Do you think 25 00:02:43,897 --> 00:02:46,397 I'm a fool, Brother? 26 00:02:46,499 --> 00:02:48,469 Who are you trying to accuse? 27 00:02:49,235 --> 00:02:51,395 These two cards were for me, 28 00:02:51,804 --> 00:02:53,174 these two for him, 29 00:02:54,741 --> 00:02:56,711 and these two for you, 30 00:02:56,776 --> 00:02:59,076 so you saved the best for yourself. 31 00:02:59,979 --> 00:03:02,619 Hey, Horsehead. Check his cards. 32 00:03:07,287 --> 00:03:08,317 What's this? 33 00:03:16,596 --> 00:03:18,526 What the hell? Come here, you. 34 00:03:18,598 --> 00:03:19,968 Why are you getting so sensitive? 35 00:03:20,033 --> 00:03:22,043 It's just a practice game! Let go! 36 00:03:22,235 --> 00:03:23,895 Let go of me! 37 00:03:27,607 --> 00:03:29,137 I see your eyes are still sharp as before? 38 00:03:31,844 --> 00:03:34,284 Shall we begin the game, then? 39 00:04:08,081 --> 00:04:08,921 I fold. 40 00:04:09,382 --> 00:04:10,852 What? Already? 41 00:04:11,351 --> 00:04:12,351 One to zero. 42 00:04:12,418 --> 00:04:13,688 I'm sure that's part of the plan. 43 00:04:14,787 --> 00:04:16,117 She must have a plan. 44 00:04:31,738 --> 00:04:32,768 I fold. 45 00:04:32,839 --> 00:04:35,909 Are you kidding me? 46 00:04:35,975 --> 00:04:38,675 Are you trying to lose? 47 00:04:38,978 --> 00:04:40,178 Gosh. 48 00:04:40,647 --> 00:04:41,677 Two to zero. 49 00:04:43,016 --> 00:04:45,016 -Get yourself ready. -We'll be fine, Father. 50 00:04:45,351 --> 00:04:47,191 We still have one round left. 51 00:04:47,253 --> 00:04:48,323 This is driving me nuts. 52 00:04:48,421 --> 00:04:49,791 Why? 53 00:04:52,058 --> 00:04:53,288 Why... 54 00:04:53,826 --> 00:04:56,496 That's it if you lose one more round. 55 00:04:58,364 --> 00:05:01,374 What if I win the next three rounds in a row? 56 00:05:02,902 --> 00:05:04,072 Three rounds in a row? 57 00:05:05,204 --> 00:05:07,244 So you want to continue on? 58 00:05:08,141 --> 00:05:09,341 Tell me what you want. 59 00:05:11,044 --> 00:05:12,984 If I win the next three rounds, 60 00:05:13,413 --> 00:05:14,913 along with that USB drive, 61 00:05:15,348 --> 00:05:17,518 let this man hit you three times. 62 00:05:19,218 --> 00:05:20,318 Three times. 63 00:05:23,056 --> 00:05:24,256 What the hell? 64 00:05:26,592 --> 00:05:28,192 Whatever. 65 00:05:28,961 --> 00:05:30,001 Then, 66 00:05:31,264 --> 00:05:32,504 you start this time. 67 00:05:54,654 --> 00:05:55,794 Let's end this. 68 00:05:58,358 --> 00:05:59,588 A pair of sevens. 69 00:06:01,394 --> 00:06:02,504 A pair of nines. 70 00:06:03,129 --> 00:06:05,129 -Nice. -Nine beats seven. 71 00:06:22,882 --> 00:06:24,022 A pair of sevens. 72 00:06:24,817 --> 00:06:25,947 A pair of twos. 73 00:06:26,119 --> 00:06:27,219 -Yes! -Okay! 74 00:06:33,693 --> 00:06:34,863 Nice! 75 00:06:38,064 --> 00:06:39,704 I know this is silly, but I need to pee. 76 00:06:40,133 --> 00:06:41,703 You silly boy. Keep it in. 77 00:06:41,768 --> 00:06:43,368 -All right, Father. -We might lose our luck. 78 00:06:56,282 --> 00:06:57,482 Why are you doing this? 79 00:06:57,850 --> 00:06:59,720 My heart tells me to trust you, 80 00:07:00,219 --> 00:07:02,319 but my head just won't do the same. 81 00:07:03,089 --> 00:07:05,159 But I'm going to follow my heart. 82 00:07:06,592 --> 00:07:07,592 I'm going to trust you. 83 00:07:08,060 --> 00:07:09,130 However, 84 00:07:09,695 --> 00:07:12,195 if you fail to meet my expectations one more time, 85 00:07:13,266 --> 00:07:14,866 the trigger will be pulled. 86 00:07:15,802 --> 00:07:16,702 Understand? 87 00:07:21,240 --> 00:07:22,180 Yes, sir. 88 00:07:23,609 --> 00:07:25,039 Let's not make things complicated. 89 00:07:28,181 --> 00:07:30,451 Now, let's make things straight. 90 00:07:31,417 --> 00:07:32,947 We are now a team. 91 00:07:35,721 --> 00:07:37,421 Of course, you two 92 00:07:37,490 --> 00:07:39,530 will become our potent weapon. 93 00:07:40,026 --> 00:07:42,226 And the shares of Congressman Park 94 00:07:42,295 --> 00:07:44,655 will be divided amongst you three. 95 00:07:48,801 --> 00:07:50,241 Now then, 96 00:07:50,536 --> 00:07:52,136 I hope we can keep trusting each other. 97 00:07:52,905 --> 00:07:54,065 Isn't that right, Mr. Hwang? 98 00:08:01,981 --> 00:08:03,381 This is the last round. 99 00:08:04,016 --> 00:08:05,046 You go ahead. 100 00:08:06,018 --> 00:08:07,218 You want me to start? 101 00:08:07,854 --> 00:08:08,964 All right, then. 102 00:08:10,857 --> 00:08:11,857 Fine. 103 00:08:19,165 --> 00:08:20,695 One. Two. Three. 104 00:08:21,234 --> 00:08:22,274 Five. 105 00:08:23,469 --> 00:08:24,499 Four. 106 00:08:25,838 --> 00:08:26,868 Hold it. 107 00:08:30,376 --> 00:08:31,736 It's our last round. 108 00:08:32,411 --> 00:08:35,311 {\an8}Don't you think we should mix the cards together? 109 00:08:35,581 --> 00:08:36,451 {\an8}Of course. 110 00:08:36,549 --> 00:08:37,819 {\an8}DIVIDING THE MIXED CARDS ONCE MORE 111 00:08:38,284 --> 00:08:39,624 What does that mean? 112 00:08:40,286 --> 00:08:41,146 I'm not sure. 113 00:09:08,714 --> 00:09:10,554 I can't bear to watch it. 114 00:09:19,892 --> 00:09:21,062 TEN 115 00:09:23,162 --> 00:09:26,202 You're no match against me, no matter what tricks you play. 116 00:09:30,703 --> 00:09:31,603 A PAIR OF TENS 117 00:09:35,808 --> 00:09:36,778 Go on. 118 00:09:38,844 --> 00:09:40,714 Please give me justice. 119 00:09:45,184 --> 00:09:48,024 I shall praise the Lord for it. 120 00:10:03,235 --> 00:10:04,665 A pair of light three and light eight. 121 00:10:07,073 --> 00:10:08,243 I think I won. 122 00:10:10,142 --> 00:10:11,282 -We won! -We won! 123 00:10:17,750 --> 00:10:18,780 What the hell? 124 00:10:19,085 --> 00:10:20,485 But you didn't play any tricks. 125 00:10:20,620 --> 00:10:23,060 That's right. I didn't play any tricks. 126 00:10:34,166 --> 00:10:37,466 Then, I guess I take that finger. 127 00:10:37,637 --> 00:10:38,797 No, you won't. 128 00:10:59,425 --> 00:11:00,825 I thought you played it professionally? 129 00:11:08,067 --> 00:11:09,897 Oh Gwang-du, Daegwallyeong Horsehead, 130 00:11:09,969 --> 00:11:11,969 you are under arrest for the suspicions of murder, 131 00:11:12,038 --> 00:11:14,238 illegal gambling, and more. 132 00:11:14,306 --> 00:11:15,736 -Take him away! -Yes, sir! 133 00:11:26,719 --> 00:11:28,789 -One moment, Captain. -Yes? 134 00:11:29,455 --> 00:11:30,655 He promised 135 00:11:31,957 --> 00:11:33,327 one more thing. 136 00:11:48,574 --> 00:11:51,984 Gosh, that must've hurt. 137 00:11:53,612 --> 00:11:54,812 He promised three times. 138 00:11:54,880 --> 00:11:56,320 How could he faint after two blows? 139 00:11:56,382 --> 00:11:57,852 You still have one left, all right? 140 00:12:01,253 --> 00:12:02,563 You two go ahead. 141 00:12:15,134 --> 00:12:17,644 You will be punished, of course. 142 00:12:23,075 --> 00:12:24,105 However, 143 00:12:25,611 --> 00:12:27,381 you will be punished only if you lose. 144 00:12:30,416 --> 00:12:31,546 Go and win. 145 00:12:48,434 --> 00:12:49,904 About earlier... 146 00:12:50,736 --> 00:12:52,566 I'm not trying to gamble. I was just curious. 147 00:12:52,638 --> 00:12:53,938 How do you do that trick? 148 00:12:54,440 --> 00:12:56,840 Oh, it's not a trick, Father. 149 00:12:56,909 --> 00:12:59,479 It's just the Lord's will. 150 00:12:59,545 --> 00:13:01,175 You big fat liar! 151 00:13:01,347 --> 00:13:03,917 How could you use his name like that? 152 00:13:04,250 --> 00:13:05,280 Come on and tell me. 153 00:13:05,351 --> 00:13:07,091 Please tell us, just this once. 154 00:13:07,153 --> 00:13:10,093 There's really no such thing as a trick! 155 00:13:10,156 --> 00:13:13,326 Gosh, what's this lint here? 156 00:13:17,029 --> 00:13:20,599 It's all just a game. 157 00:13:24,937 --> 00:13:27,207 Oh my... I shouldn't say "God", should I? 158 00:13:27,273 --> 00:13:29,743 I'll bring out some fruit, then. 159 00:13:31,010 --> 00:13:32,680 -Lots of oranges, please. -All right. 160 00:13:33,179 --> 00:13:34,549 I think this is how you do it. 161 00:13:34,613 --> 00:13:37,153 Like this. She picked it from your ear. 162 00:13:37,416 --> 00:13:39,616 Sister, this is how you do it, right? 163 00:13:39,685 --> 00:13:41,485 Are you supposed to hide it behind your palm? 164 00:13:41,821 --> 00:13:43,291 And then flip it? 165 00:13:43,589 --> 00:13:45,319 It's too hard for me. I'll just go like this. 166 00:13:48,627 --> 00:13:50,397 Thank you, Father Kim. 167 00:13:51,096 --> 00:13:54,066 Thanks to you, I was able to get a load off of my chest. 168 00:13:55,301 --> 00:13:58,041 Today, you were like 169 00:13:59,305 --> 00:14:01,405 Father Lee to me. 170 00:14:07,379 --> 00:14:08,749 We got a call from the house, sir. 171 00:14:09,248 --> 00:14:10,518 That the nun won? 172 00:14:10,583 --> 00:14:13,323 Yes, sir. And the police raided the place, 173 00:14:13,385 --> 00:14:14,615 so the syndicates were arrested. 174 00:14:15,754 --> 00:14:17,024 So things turned out well. 175 00:14:17,690 --> 00:14:20,430 Did you get everything related to Rising Moon cleared? 176 00:14:20,593 --> 00:14:22,763 Yes, sir. We made it easy to escape, to begin with, 177 00:14:22,828 --> 00:14:24,098 so it wasn't too difficult. 178 00:14:26,832 --> 00:14:30,002 Take care, Chief Nam. 179 00:14:32,438 --> 00:14:34,208 I can't believe it. 180 00:14:34,707 --> 00:14:38,107 He had a gun right against my head and it felt like shit... 181 00:14:39,078 --> 00:14:40,178 I'm so pissed. 182 00:14:40,246 --> 00:14:42,916 It feels like shit to have a gun against your head. 183 00:14:42,982 --> 00:14:43,982 Tell me about it. 184 00:14:44,049 --> 00:14:45,949 Is it so hard for him to understand? 185 00:14:46,185 --> 00:14:49,455 Doesn't he get why I'm trying to go after Kim Geon-yong? 186 00:14:49,989 --> 00:14:52,289 It's because he tried to kill me! 187 00:14:53,993 --> 00:14:55,663 Was that what you were up to? 188 00:14:56,161 --> 00:14:57,531 Trying to get within the cartel? 189 00:14:58,230 --> 00:14:59,270 Yes. 190 00:14:59,798 --> 00:15:01,568 I guess you could put it that way. 191 00:15:01,934 --> 00:15:02,944 See? 192 00:15:03,002 --> 00:15:06,072 It's great to see you put your skills to use. 193 00:15:06,872 --> 00:15:08,072 You go, girl! 194 00:15:09,008 --> 00:15:11,138 Did you let Kim Geon-yong go on purpose? 195 00:15:11,210 --> 00:15:14,050 Yes. Since we got him to admit it on tape, 196 00:15:14,113 --> 00:15:15,653 I can throw him at any time I want. 197 00:15:15,714 --> 00:15:17,854 Amazing! I just got the chills. 198 00:15:18,784 --> 00:15:20,194 Where did you find the voice recording? 199 00:15:20,252 --> 00:15:22,662 In a hard drive that we confiscated at the hideout in Rising Moon. 200 00:15:23,022 --> 00:15:25,392 Detective Seo and I already backed them up. 201 00:15:25,791 --> 00:15:27,761 Detective Seo is leaving me out now? 202 00:15:28,360 --> 00:15:29,530 You two seem to be getting along. 203 00:15:29,595 --> 00:15:31,495 She's such a smart girl. 204 00:15:31,563 --> 00:15:33,273 She may be young, but she's a proper cop. 205 00:15:35,034 --> 00:15:37,304 How much was inside that vault, anyway? 206 00:15:40,739 --> 00:15:44,379 You're saying we can't find Rising Moon's accounting records? 207 00:15:44,643 --> 00:15:47,713 No, sir. They're known to be all over the place, 208 00:15:47,780 --> 00:15:49,820 so there's no way to get hold of them once they disappear. 209 00:15:50,215 --> 00:15:53,185 Does that mean someone else could've already gotten hold of it? 210 00:15:53,252 --> 00:15:54,292 Yes, ma'am. 211 00:15:54,353 --> 00:15:59,793 So you should get prepared. 212 00:15:59,858 --> 00:16:02,258 But Chief Nam sent his shares on Rising Moon 213 00:16:02,828 --> 00:16:04,598 to our borrowed-name bank accounts. 214 00:16:04,663 --> 00:16:07,503 Yes. And they can track it down. 215 00:16:08,267 --> 00:16:09,867 I'm sure that's why he sent it there. 216 00:16:16,275 --> 00:16:18,805 We need to eat some pork belly to wash all this dust down. 217 00:16:19,311 --> 00:16:20,411 Give me a drink. 218 00:16:22,748 --> 00:16:24,618 You seem busy lately. 219 00:16:25,317 --> 00:16:27,417 I'm kind of tied up these days. 220 00:16:27,720 --> 00:16:30,190 Just look at you. 221 00:16:30,255 --> 00:16:32,055 You're covered in dirt and you have a pickax. 222 00:16:33,559 --> 00:16:35,289 I took a fall while planting some trees 223 00:16:35,361 --> 00:16:36,801 in the mountains. 224 00:16:39,331 --> 00:16:40,431 That imbecile. 225 00:16:42,568 --> 00:16:45,538 Are you sure it's 150 billion won, and not 15 billion? 226 00:16:46,905 --> 00:16:52,275 And my share is 12.5 billion won. 227 00:16:55,547 --> 00:16:58,177 Old lady, you should just stay in the cartel. 228 00:16:58,484 --> 00:17:01,424 And why don't you donate 2.5 billion won to the church? 229 00:17:02,321 --> 00:17:04,761 What are you talking about? 230 00:17:05,357 --> 00:17:08,057 Well, it is more than you need. 231 00:17:09,728 --> 00:17:12,228 So, that's why those jerks needed a foundation. 232 00:17:13,932 --> 00:17:15,072 Oh, that's right. 233 00:17:16,535 --> 00:17:17,595 Here. 234 00:17:18,303 --> 00:17:20,443 Gross! What's this? 235 00:17:21,473 --> 00:17:22,843 It's Rising Moon's accounting records. 236 00:17:23,776 --> 00:17:26,246 Choose someone you can trust and finish it off. 237 00:17:26,311 --> 00:17:28,111 By someone I can trust, you mean... 238 00:17:28,180 --> 00:17:29,250 Someone righteous, 239 00:17:30,182 --> 00:17:32,282 disobedient, stubborn, 240 00:17:32,351 --> 00:17:33,521 and firm. 241 00:17:34,253 --> 00:17:35,323 Other than me? 242 00:17:35,387 --> 00:17:38,257 Gosh, how will you manage? You'll be busy guarding the vault. 243 00:17:39,725 --> 00:17:40,885 Was that it? 244 00:17:41,460 --> 00:17:44,600 I thought it was because you didn't trust me. 245 00:17:45,597 --> 00:17:48,097 Well, that's one of the reasons. 246 00:17:48,434 --> 00:17:51,044 Forget it, then! You take care of it yourself. 247 00:17:51,637 --> 00:17:55,207 Don't get so grumpy. Come on and take it back. 248 00:17:56,275 --> 00:17:59,875 Do you know what I went through, waving that huge sword around? 249 00:18:00,179 --> 00:18:01,509 What a waste of my time. 250 00:18:01,580 --> 00:18:03,220 Why would you call it a waste? 251 00:18:03,582 --> 00:18:06,592 I'll heat up some dumplings for you. 252 00:18:13,559 --> 00:18:15,689 The Daegal Gang is a nationwide scale gambling gang 253 00:18:15,761 --> 00:18:18,261 with records of four cases of murder, 254 00:18:18,330 --> 00:18:20,930 three cases of attempted murder, 255 00:18:20,999 --> 00:18:22,629 blackmail, extortion, and kidnap, 256 00:18:22,701 --> 00:18:25,741 {\an8}and they have been on the run for the past three years. 257 00:18:25,971 --> 00:18:29,141 However, with our team's resources and patience, 258 00:18:29,208 --> 00:18:31,078 we have been able to raid them, 259 00:18:31,310 --> 00:18:33,510 and we are now currently investigating. 260 00:18:33,779 --> 00:18:37,579 We, the violent crime squad of Gudam Police Station, will make sure-- 261 00:18:39,251 --> 00:18:40,291 What the hell? 262 00:18:42,354 --> 00:18:43,594 Why is that bastard-- 263 00:18:46,391 --> 00:18:48,191 This is the Metro Detective Division. 264 00:18:48,694 --> 00:18:49,704 Mr. Nam Seok-gu, 265 00:18:49,761 --> 00:18:51,431 you are under arrest for suspicions on violating 266 00:18:51,497 --> 00:18:54,097 the real-name transaction law, tax evasion, and manipulating accounts. 267 00:18:54,433 --> 00:18:55,503 Arrest him. 268 00:18:55,567 --> 00:18:56,637 What? 269 00:18:58,303 --> 00:18:59,443 What the... 270 00:19:04,910 --> 00:19:07,010 I'll be back! 271 00:19:11,750 --> 00:19:13,820 You can't do this to me! 272 00:19:13,986 --> 00:19:15,416 I'm the chief! 273 00:19:18,924 --> 00:19:20,564 Gather around, everyone. 274 00:19:21,393 --> 00:19:22,393 You, too, Seung-a. 275 00:19:30,736 --> 00:19:32,736 Just because Chief Nam got arrested doesn't end it. 276 00:19:32,971 --> 00:19:34,441 We're part of the corruption. 277 00:19:34,506 --> 00:19:36,206 We're the ones who should be punished. 278 00:19:36,375 --> 00:19:38,605 We accepted the bribes and slacked off. 279 00:19:39,545 --> 00:19:40,575 That's why 280 00:19:41,446 --> 00:19:44,146 I'm going to carry the ball and face punishment myself. 281 00:19:44,216 --> 00:19:46,146 No, you won't. 282 00:19:46,952 --> 00:19:49,392 I'm single, so I'll take it. 283 00:19:49,588 --> 00:19:51,418 I'm the one who took the most money. 284 00:19:51,557 --> 00:19:52,817 For my kid's hospital bills. 285 00:19:53,225 --> 00:19:54,255 I'll be the one to step down. 286 00:19:54,426 --> 00:19:56,756 I'm the one who has been sparing myself and slacking away. 287 00:19:56,929 --> 00:19:58,129 I'll make up for it this time. 288 00:19:58,330 --> 00:20:00,330 -Sir-- -Forget it. The discussion's over. 289 00:20:00,465 --> 00:20:01,895 Let me have it my way this time. 290 00:20:02,234 --> 00:20:03,544 I'll take full responsibility. 291 00:20:03,769 --> 00:20:04,599 However, 292 00:20:05,003 --> 00:20:08,013 I'm going to get rid of all the scumbags in Gudam-gu first, 293 00:20:08,440 --> 00:20:10,310 and then I'm going to step down. 294 00:20:10,609 --> 00:20:11,739 Do you all understand? 295 00:20:12,544 --> 00:20:13,684 Yes? 296 00:20:14,313 --> 00:20:15,413 Lord. 297 00:20:16,748 --> 00:20:19,278 I have always been able to wake those who are sleeping, 298 00:20:19,718 --> 00:20:22,088 but never those pretending to sleep. 299 00:20:26,325 --> 00:20:28,625 Forcing others into doing things they don't want to do 300 00:20:28,794 --> 00:20:30,604 is too agonizing. 301 00:20:34,499 --> 00:20:35,699 But those people 302 00:20:36,768 --> 00:20:38,098 have started 303 00:20:40,105 --> 00:20:41,805 to open their eyes on their own. 304 00:20:45,143 --> 00:20:48,513 They will no longer pretend to be asleep. 305 00:20:58,223 --> 00:21:00,693 -Hi, Gyeong-seon. -Yes, hello. 306 00:21:06,898 --> 00:21:08,468 Has he gone mad? 307 00:21:08,800 --> 00:21:11,370 I should've just whacked him on the head. 308 00:21:12,237 --> 00:21:14,807 -Who are you talking about, ma'am? -Prosecutor Nam. 309 00:21:14,873 --> 00:21:17,283 I ran into him just now and he said, "Hi." 310 00:21:17,809 --> 00:21:18,879 What is he, American? 311 00:21:19,111 --> 00:21:21,411 What's making him so happy? 312 00:21:22,481 --> 00:21:24,121 -Don't you know, ma'am? -I don't. 313 00:21:24,683 --> 00:21:26,353 This is an open secret, 314 00:21:26,618 --> 00:21:29,448 but Prosecutor Nam got a constructor to sponsor him. 315 00:21:29,688 --> 00:21:31,258 A sponsor? 316 00:21:31,623 --> 00:21:33,693 Gosh, how pathetic. 317 00:21:34,159 --> 00:21:36,029 Is that why he's grinning so stupidly? 318 00:21:36,094 --> 00:21:39,134 But there's something fishy about that constructor. 319 00:21:39,364 --> 00:21:41,374 He's a complete skunk. 320 00:21:41,667 --> 00:21:44,197 But that Prosecutor Nam has no clue, 321 00:21:44,269 --> 00:21:46,539 and he got a new car and moved to a bigger house. 322 00:21:46,605 --> 00:21:49,365 That fool has no shame at all. 323 00:21:50,642 --> 00:21:52,342 I guess there's no way 324 00:21:52,711 --> 00:21:54,211 to bail Chief Nam out. 325 00:21:55,013 --> 00:21:58,523 Well, since Superintendent Lee has taken the case, it's over. 326 00:21:59,017 --> 00:22:01,747 Are you sure there's no way to clear out Chief Nam's borrowed accounts? 327 00:22:01,920 --> 00:22:05,260 I'm sure we can clear the records if we pull a few strings here and there, 328 00:22:05,957 --> 00:22:08,487 but it won't be cheap. 329 00:22:08,727 --> 00:22:10,327 Clear it, no matter how much it costs. 330 00:22:10,829 --> 00:22:12,699 Make sure not to leave any trace. 331 00:22:12,864 --> 00:22:15,934 Then what should I do with the shares under Director Jeong's borrowed name? 332 00:22:16,601 --> 00:22:17,701 Oh, that? 333 00:22:19,638 --> 00:22:20,738 Just leave it. 334 00:22:31,483 --> 00:22:32,623 You got off early. 335 00:22:36,154 --> 00:22:38,264 -You're that priest, aren't you? -Yes, I am. 336 00:22:38,824 --> 00:22:42,594 And you're the old twine who pulls strings here and there, aren't you? 337 00:22:44,296 --> 00:22:45,356 Why you-- 338 00:22:50,802 --> 00:22:52,342 Shut up and listen carefully. 339 00:22:52,838 --> 00:22:53,768 You're next. 340 00:22:54,740 --> 00:22:56,040 What are you going to do? 341 00:22:57,075 --> 00:22:59,005 It won't be as easy as you think. 342 00:22:59,244 --> 00:23:01,914 Handling scumbags like you is what I do best. 343 00:23:01,980 --> 00:23:04,580 The Lord gave me the skills to do so, but not the skills to forgive. 344 00:23:07,185 --> 00:23:08,245 Fine. 345 00:23:08,687 --> 00:23:10,987 If you want to live, you'll have to kill me first. 346 00:23:11,790 --> 00:23:13,060 If not, you'll be the one to die. 347 00:23:13,125 --> 00:23:15,285 Do you really think Lee Jung-gwon has got your back? 348 00:23:16,027 --> 00:23:18,057 I used to beat him up all the time. 349 00:23:18,764 --> 00:23:19,904 And one more thing. 350 00:23:20,766 --> 00:23:22,466 About Father Lee's death. 351 00:23:23,769 --> 00:23:26,099 I could just kill you right now. 352 00:23:28,573 --> 00:23:30,483 But I'm going to make you pay. 353 00:23:32,411 --> 00:23:33,651 And it will happen soon. 354 00:23:50,162 --> 00:23:51,962 A hundred... 355 00:23:52,030 --> 00:23:53,500 A hundred and fifty billion won? 356 00:23:54,766 --> 00:23:56,796 I can't even imagine that number. 357 00:23:58,170 --> 00:24:01,540 Now, let's say your monthly pay is two million won. 358 00:24:01,606 --> 00:24:03,176 But I don't even get two million won. 359 00:24:04,843 --> 00:24:05,913 Let's just say it is. 360 00:24:08,580 --> 00:24:12,050 You'll have to save up for 6,250 years. 361 00:24:12,417 --> 00:24:14,147 No way! 362 00:24:14,252 --> 00:24:17,292 By then, we'll die, decompose, turn into petroleum, 363 00:24:17,355 --> 00:24:19,855 and end up in someone else's gas tank. 364 00:24:19,958 --> 00:24:21,158 I'm sure they'll be using 365 00:24:21,226 --> 00:24:23,056 some other source of transportation by then. 366 00:24:23,328 --> 00:24:24,828 They'll have alternative energy, too. 367 00:24:25,630 --> 00:24:27,070 Do you mind if I speak now? 368 00:24:27,132 --> 00:24:28,132 Go ahead. 369 00:24:29,434 --> 00:24:31,274 I've been thinking over and over 370 00:24:32,337 --> 00:24:33,867 about that money in the vault. 371 00:24:34,706 --> 00:24:35,736 We should steal it. 372 00:24:35,941 --> 00:24:37,281 What? "Steal it"? 373 00:24:41,112 --> 00:24:42,212 Be quiet. 374 00:24:43,815 --> 00:24:46,815 I can manage to steal a gourd-shaped bottle, 375 00:24:47,085 --> 00:24:48,885 but 150 billion won... 376 00:24:48,954 --> 00:24:51,394 Without that money, the Gudam-gu cartel 377 00:24:51,456 --> 00:24:53,286 is nothing. They'll crumble away. 378 00:24:53,358 --> 00:24:55,388 I know it's black money, 379 00:24:55,460 --> 00:24:56,930 but it's still stealing. 380 00:24:58,497 --> 00:25:00,497 We can return it to where it belongs. 381 00:25:00,565 --> 00:25:01,995 Or maybe give it to the country. 382 00:25:02,467 --> 00:25:03,697 No, forget about that. 383 00:25:03,768 --> 00:25:06,138 They're all the bastards as well, so let's just put it back. 384 00:25:06,304 --> 00:25:09,514 I agree with Detective Seo. It's too risky. 385 00:25:09,774 --> 00:25:10,884 You think so? 386 00:25:12,477 --> 00:25:14,777 All right, then. I was going to start planning, 387 00:25:14,846 --> 00:25:16,176 but I guess this is it for you two. 388 00:25:17,249 --> 00:25:19,079 I'll just have to find other candidates. 389 00:25:20,452 --> 00:25:21,722 Get some rest. 390 00:25:21,786 --> 00:25:22,886 Go on and finish up. 391 00:25:23,054 --> 00:25:24,694 All right, then. 392 00:25:24,923 --> 00:25:28,033 Father Kim, that's not what we meant. 393 00:25:28,093 --> 00:25:29,493 -Father! -We were just worried... 394 00:25:29,561 --> 00:25:31,801 Let's continue discussing after the meal. 395 00:25:33,732 --> 00:25:35,872 Their jajangmyeon is so addictive. 396 00:25:36,401 --> 00:25:40,411 No matter how hard I try to keep away, it practically tugs at my tongue. 397 00:25:42,007 --> 00:25:43,507 I'm back, sir! 398 00:25:51,449 --> 00:25:54,189 Songsak. Give us some more pickled radish. 399 00:25:55,687 --> 00:25:58,387 Go get it yourself. I'm busy. 400 00:26:02,661 --> 00:26:04,161 Why you little... 401 00:26:11,469 --> 00:26:12,739 I guess you really are busy. 402 00:26:12,804 --> 00:26:15,374 Where do you keep the pickled radish? 403 00:26:15,874 --> 00:26:17,344 -Is it over-- -Hold it. 404 00:26:21,046 --> 00:26:22,306 Here's your homework. 405 00:26:22,781 --> 00:26:23,851 What homework. 406 00:26:23,915 --> 00:26:25,945 Make sure to have it memorized next time. 407 00:26:26,885 --> 00:26:29,085 Listen close. I'm not repeating it. 408 00:26:30,822 --> 00:26:32,922 {\an8}Betty bought a better butter to make the bitter butter better 409 00:26:32,991 --> 00:26:34,061 Say it. 410 00:26:35,160 --> 00:26:36,390 What's that? 411 00:26:36,461 --> 00:26:39,231 It's a Thai tongue twister, you bastard. 412 00:26:40,031 --> 00:26:42,501 Betty bought a better butter to make the bitter butter better 413 00:26:44,269 --> 00:26:46,709 Betty caught a bitter butter... 414 00:26:46,771 --> 00:26:47,871 Wrong. 415 00:26:49,507 --> 00:26:51,637 Betty bought a better butter to make the bitter butter better 416 00:26:54,546 --> 00:26:57,176 Bitty thought a bitter batter... 417 00:26:57,248 --> 00:26:58,118 Wrong. 418 00:26:58,416 --> 00:27:01,216 Again. 419 00:27:01,753 --> 00:27:03,293 -Bitty caught a batter bitter-- -Wrong. 420 00:27:03,488 --> 00:27:08,588 Betty bought a better butter to make the bitter butter better 421 00:27:08,927 --> 00:27:10,827 Batty drought a butter batter. Wrong. 422 00:27:11,229 --> 00:27:13,129 -Batty bought. Again. -Yes. 423 00:27:13,865 --> 00:27:15,795 Batty sought a batter better-- 424 00:27:15,867 --> 00:27:17,937 Come here, you just deserve a beating. 425 00:27:20,672 --> 00:27:22,912 Yes. Turn it over to the press. 426 00:27:27,812 --> 00:27:28,882 Moving on. 427 00:27:29,180 --> 00:27:31,520 A picture and story posted by an anonymous user 428 00:27:31,583 --> 00:27:33,553 have become a hot topic online. 429 00:27:34,052 --> 00:27:35,752 Catholics and non-Catholics 430 00:27:35,820 --> 00:27:38,820 {\an8}all throughout the country are in a state of shock. 431 00:27:39,190 --> 00:27:41,330 There has been controversy 432 00:27:41,393 --> 00:27:42,933 {\an8}as criticism on a Catholic priest was posted 433 00:27:42,994 --> 00:27:45,104 through an online petition board. 434 00:27:45,630 --> 00:27:48,570 The Catholic wrote that the priest 435 00:27:48,633 --> 00:27:52,003 was a former special team member of the National Intelligence Service 436 00:27:52,170 --> 00:27:55,410 and that he mercilessly slaughtered children in Uyrkistan, 437 00:27:55,607 --> 00:27:57,237 and yet he was continuing on with his life 438 00:27:57,308 --> 00:27:59,478 disguised as a priest. 439 00:27:59,778 --> 00:28:01,578 Although he made an inquiry to the archdiocese, 440 00:28:01,646 --> 00:28:03,006 he was only told to contact 441 00:28:03,081 --> 00:28:06,721 {\an8}the priest's monastery and Yeosu Diocese directly. 442 00:28:06,951 --> 00:28:08,051 According to the petition, 443 00:28:08,119 --> 00:28:10,289 the priest is a former agent, 444 00:28:10,355 --> 00:28:13,725 who was sent to many countries in the 2000s, including Syria, Pakistan, 445 00:28:13,792 --> 00:28:14,832 and Uyrkistan, 446 00:28:15,126 --> 00:28:18,626 {\an8}and was known as a brutal killer even within his team. 447 00:28:19,030 --> 00:28:21,030 In the 2007 Uyrkistan operation, 448 00:28:21,099 --> 00:28:22,629 he was said to have thrown an explosive 449 00:28:22,701 --> 00:28:24,901 at dozens of local children 450 00:28:24,969 --> 00:28:27,009 in order to target the rebel forces 451 00:28:27,072 --> 00:28:29,072 who had been hiding within. 452 00:28:29,541 --> 00:28:32,011 There has been even more controversy due to the pictures 453 00:28:32,077 --> 00:28:33,577 proving his assertions. 454 00:28:33,745 --> 00:28:35,975 The Catholics who had attended his masses 455 00:28:36,047 --> 00:28:38,247 and listened to his sermons, 456 00:28:38,316 --> 00:28:41,046 as well as other Catholics around the nation-- 457 00:28:45,190 --> 00:28:46,260 Gosh. 458 00:28:46,391 --> 00:28:50,701 His life is a complete tsunami, just like his name. 459 00:28:54,766 --> 00:28:56,526 Why do you think we're here? 460 00:28:56,868 --> 00:28:59,098 We are here to keep justice. 461 00:28:59,704 --> 00:29:02,774 We need to drive out the fake priest from Gudam-gu. 462 00:29:02,841 --> 00:29:05,141 We need to drive out the fake church. 463 00:29:05,210 --> 00:29:09,350 These people right here are the actual devils, 464 00:29:09,514 --> 00:29:11,984 deluding the world and deceiving people! 465 00:29:12,050 --> 00:29:13,280 -Woo-ta! -Woo-ta! 466 00:29:13,418 --> 00:29:14,388 Woo-ta! 467 00:29:14,452 --> 00:29:17,362 -Woo-ta! Woo-ta! -Woo-ta! Woo-ta! 468 00:29:17,422 --> 00:29:19,162 -Woo-ta! -Woo-ta! 469 00:29:19,457 --> 00:29:20,787 Over there, 470 00:29:20,859 --> 00:29:24,199 we see the fake priest who killed 11 children coming out. 471 00:29:26,331 --> 00:29:27,601 {\an8}MURDERER PRIEST LEAVE THE EARTH! 472 00:29:27,665 --> 00:29:29,625 What do you think you're doing? 473 00:29:29,701 --> 00:29:31,171 Put that away immediately! 474 00:29:31,236 --> 00:29:32,766 How dare you shout at us? 475 00:29:33,238 --> 00:29:34,508 You devils! 476 00:29:35,140 --> 00:29:37,710 He killed those children without mercy, 477 00:29:37,776 --> 00:29:41,076 yet he still became a priest and deceived everyone! 478 00:29:41,146 --> 00:29:42,906 Who are you calling a killer? 479 00:29:42,981 --> 00:29:45,481 It was an inevitable incident while he was serving the country! 480 00:29:45,550 --> 00:29:47,320 Yes, and when did he deceive anyone? 481 00:29:47,385 --> 00:29:49,115 Father has never deceived anyone! 482 00:29:49,187 --> 00:29:51,517 "Serving the country"? 483 00:29:52,557 --> 00:29:54,427 More like committing homicide. 484 00:29:54,692 --> 00:29:58,032 He's a monster who kills for fun! 485 00:29:58,630 --> 00:30:02,400 Father. Tell them it isn't so. 486 00:30:05,737 --> 00:30:07,567 See? He can't say anything back. 487 00:30:07,939 --> 00:30:11,509 This man is a total fake, everyone! 488 00:30:11,576 --> 00:30:15,046 You devils! How dare you? 489 00:30:22,086 --> 00:30:23,556 You're a murderer! 490 00:30:23,788 --> 00:30:24,958 Die! 491 00:30:26,257 --> 00:30:28,727 -How could you? -You murderer! 492 00:30:29,727 --> 00:30:32,327 -You! -Please stop! 493 00:30:32,864 --> 00:30:34,004 -Stop that! -How could you? 494 00:30:42,307 --> 00:30:43,537 Father. 495 00:30:45,910 --> 00:30:46,910 Yes? 496 00:30:49,714 --> 00:30:51,254 About today... 497 00:30:53,418 --> 00:30:55,418 There's no need to seek comfort in the Lord. 498 00:30:58,022 --> 00:31:01,232 You have many others to seek comfort from. 499 00:31:02,160 --> 00:31:04,800 I may not be that comforting, but I'm here, as well. 500 00:31:06,097 --> 00:31:07,527 I don't want to burden you... 501 00:31:10,134 --> 00:31:11,644 With my pains. 502 00:31:12,403 --> 00:31:14,713 Pain may make you cry, 503 00:31:17,809 --> 00:31:19,709 but they can also help you find a new way. 504 00:31:22,814 --> 00:31:24,024 You also helped me 505 00:31:24,649 --> 00:31:26,719 find a new way 506 00:31:27,418 --> 00:31:29,518 with my pains. 507 00:31:31,389 --> 00:31:33,219 And you even accompanied me. 508 00:31:38,029 --> 00:31:39,929 But I still have 509 00:31:42,600 --> 00:31:44,470 11 children to deal with. 510 00:31:47,972 --> 00:31:49,672 I'm sure those children 511 00:31:51,943 --> 00:31:54,383 have already forgiven you in heaven. 512 00:31:56,014 --> 00:31:57,224 Even then, 513 00:31:58,883 --> 00:32:00,953 it doesn't change the fact that I killed them. 514 00:32:01,653 --> 00:32:03,823 Why don't you try putting your beliefs 515 00:32:06,758 --> 00:32:10,598 in something else that won't change? 516 00:32:14,732 --> 00:32:16,942 You may be hot-tempered, 517 00:32:18,036 --> 00:32:20,036 but you're the most warm-hearted person. 518 00:32:20,638 --> 00:32:23,108 You like slightly burnt fried eggs, 519 00:32:23,174 --> 00:32:27,054 steaming hot king-sized dumplings, and oranges. 520 00:32:28,012 --> 00:32:31,382 You also enjoy sitting on top of the kimchi fridge, like a cat. 521 00:32:32,951 --> 00:32:35,721 You know how to take in other people's pains, 522 00:32:36,254 --> 00:32:38,294 stand up for those who are weak, 523 00:32:39,190 --> 00:32:43,390 and do everything you can to fight injustice. 524 00:32:44,896 --> 00:32:48,426 You are the handsome and righteous leader 525 00:32:48,666 --> 00:32:50,296 of Gudam Cathedral. 526 00:32:51,736 --> 00:32:54,236 Those facts won't change for us, either. 527 00:33:02,146 --> 00:33:05,046 Your pains may hurt you, 528 00:33:07,919 --> 00:33:09,349 but there's no need 529 00:33:09,988 --> 00:33:11,688 to pick at old scars 530 00:33:12,390 --> 00:33:13,730 and keep making yourself hurt 531 00:33:14,325 --> 00:33:16,825 because of it. 532 00:33:18,463 --> 00:33:19,963 Not anymore, at least. 533 00:33:38,516 --> 00:33:40,246 It's all right. 534 00:33:43,021 --> 00:33:44,421 We will tell you 535 00:33:45,089 --> 00:33:47,089 our final decision. 536 00:33:48,326 --> 00:33:52,126 Father Kim, you are hereby ordered to missionary work 537 00:33:53,097 --> 00:33:55,067 in Argentina for two years. 538 00:33:57,869 --> 00:33:58,739 What? 539 00:33:59,003 --> 00:34:01,213 I'm sure I told you when you were admitted. 540 00:34:01,439 --> 00:34:04,409 I warned you that you will have to be more than careful. 541 00:34:04,642 --> 00:34:07,212 I still have a lot left to do in Gudam-gu. 542 00:34:07,545 --> 00:34:09,805 And Father Lee's case is being reinvestigated 543 00:34:09,881 --> 00:34:10,921 under the pope's commands. 544 00:34:10,982 --> 00:34:12,582 That will also come to an end. 545 00:34:12,650 --> 00:34:13,750 "An end"? 546 00:34:15,353 --> 00:34:18,363 I am going to reinvestigate the case and reveal the truth. 547 00:34:20,425 --> 00:34:21,655 Please reconsider it. 548 00:34:21,726 --> 00:34:24,226 Don't forget about the pledge you took when you were admitted. 549 00:34:24,662 --> 00:34:25,932 This has to do 550 00:34:26,764 --> 00:34:28,334 with the honor of our order. 551 00:34:28,533 --> 00:34:29,473 I'm sure 552 00:34:30,001 --> 00:34:32,271 you will obey my words. 553 00:34:41,446 --> 00:34:43,646 Is it difficult to overturn the decision? 554 00:34:43,881 --> 00:34:45,721 It's the church's decision, 555 00:34:47,852 --> 00:34:49,322 so we must follow. 556 00:34:49,854 --> 00:34:52,664 But how can you just let him leave? 557 00:34:53,257 --> 00:34:55,157 Every encounter ends with a farewell. 558 00:34:58,329 --> 00:34:59,399 But this is a bit 559 00:35:01,099 --> 00:35:02,369 too much. 560 00:35:29,060 --> 00:35:30,130 How did you know? 561 00:35:30,795 --> 00:35:32,825 What other place would you have to go? 562 00:35:40,238 --> 00:35:41,408 I heard you're leaving. 563 00:35:43,374 --> 00:35:45,214 Are you happy, now that no one will be 564 00:35:46,978 --> 00:35:47,878 pestering you? 565 00:35:48,079 --> 00:35:50,649 Yes, I am. 566 00:35:51,382 --> 00:35:52,782 I'm incredibly happy. 567 00:35:56,787 --> 00:35:57,817 You know, 568 00:36:00,358 --> 00:36:02,388 I grew up in a messed up family. 569 00:36:04,762 --> 00:36:06,702 My dad was penniless, 570 00:36:08,232 --> 00:36:10,432 but he stood surety for others and got ripped off. 571 00:36:13,437 --> 00:36:15,707 I studied my ass off. 572 00:36:17,108 --> 00:36:18,408 So I can live a better life. 573 00:36:19,777 --> 00:36:22,607 I don't care about other people. 574 00:36:24,182 --> 00:36:26,022 I only care about myself. 575 00:36:26,751 --> 00:36:28,351 Why would I care about others? 576 00:36:34,325 --> 00:36:35,325 But... 577 00:36:37,461 --> 00:36:40,361 I had this sudden feeling 578 00:36:41,933 --> 00:36:44,073 that my past has ruined my future. 579 00:36:49,207 --> 00:36:51,907 It's not something I was ever concerned about, 580 00:36:52,877 --> 00:36:54,577 but you showed up in my life 581 00:36:55,479 --> 00:36:57,219 and messed everything up. 582 00:37:02,253 --> 00:37:03,253 Anyways, 583 00:37:04,388 --> 00:37:06,418 what I want to say is 584 00:37:07,792 --> 00:37:08,932 for you, 585 00:37:10,061 --> 00:37:13,501 your past never ruined your future. 586 00:37:15,800 --> 00:37:18,070 You could've had it bad, like me, 587 00:37:19,036 --> 00:37:22,236 but you were brave enough 588 00:37:22,940 --> 00:37:25,180 and did such a good job so far. 589 00:37:30,448 --> 00:37:31,948 So, wherever you go, 590 00:37:33,351 --> 00:37:34,821 don't be so hard on yourself. 591 00:37:36,721 --> 00:37:40,021 There's no need to feel so guilty. 592 00:37:41,058 --> 00:37:42,228 Stand up straight. 593 00:37:43,461 --> 00:37:46,501 And I'm sure we'll meet again 594 00:37:47,431 --> 00:37:50,571 if we go on with our lives. 595 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 Thank you. 596 00:38:01,212 --> 00:38:02,252 Thank you to you, too. 597 00:38:12,690 --> 00:38:15,430 {\an8}GUDAM DISTRICT DIRECTOR JEONG DONG-JA 598 00:38:19,563 --> 00:38:20,633 What's going on? 599 00:38:21,232 --> 00:38:23,032 This is the Metro Detective Division. 600 00:38:23,968 --> 00:38:24,998 Ms. Jeong Dong-ja, 601 00:38:25,336 --> 00:38:27,196 you are under arrest for suspicions on violating 602 00:38:27,338 --> 00:38:28,608 the real-name transaction law, 603 00:38:28,673 --> 00:38:30,613 manipulating accounts, and raising illegal funds. 604 00:38:34,612 --> 00:38:37,282 This is practically Chief Kang's doing. 605 00:38:38,382 --> 00:38:41,322 He neglected the bank on purpose to get rid of her. 606 00:38:42,253 --> 00:38:43,393 From the looks of it, 607 00:38:43,454 --> 00:38:46,794 I think they're trying to end it with Chief Nam and Director Jeong. 608 00:38:48,159 --> 00:38:50,699 So the higher-ups were able to get out of it? 609 00:38:51,028 --> 00:38:54,998 Since we got rid of Congressman Park, Chief Nam, and Director Jeong, 610 00:38:55,966 --> 00:38:58,036 it's time to go into war with Chief Kang. 611 00:38:58,769 --> 00:38:59,869 Let's get ready. 612 00:39:00,638 --> 00:39:02,138 Yes, sir. 613 00:39:08,379 --> 00:39:11,519 Sir, Father Kim is being sent to Argentina. 614 00:39:12,183 --> 00:39:15,323 From what I heard, the higher-ups kicked him out. 615 00:39:18,589 --> 00:39:21,759 Goodness, so this is how it ends. 616 00:39:23,060 --> 00:39:25,260 I was starting to grow fond of him, too. 617 00:39:27,131 --> 00:39:29,001 You sure know how to make a deal. 618 00:39:29,333 --> 00:39:31,273 How did you get him kicked out? 619 00:39:31,402 --> 00:39:34,442 That story is his kryptonite. 620 00:39:35,272 --> 00:39:37,942 Does that mean we only have Hwang Cheol-beom to deal with? 621 00:39:38,209 --> 00:39:39,239 Yes, sir. 622 00:39:39,777 --> 00:39:41,977 I'm afraid that the dog will keep fighting. 623 00:39:42,179 --> 00:39:43,849 We don't have to be afraid. 624 00:39:44,448 --> 00:39:46,918 Feed him some meat and coax him in. 625 00:39:49,053 --> 00:39:51,263 It's so stuffy in here! 626 00:40:01,031 --> 00:40:03,771 I love the color. 627 00:40:06,937 --> 00:40:08,837 What should I do? 628 00:40:10,207 --> 00:40:12,307 Gosh, my head hurts. 629 00:40:14,378 --> 00:40:16,708 That's it. The forehead. 630 00:40:18,315 --> 00:40:19,345 That's it. 631 00:40:21,185 --> 00:40:23,715 I got it! The game's over. 632 00:40:25,122 --> 00:40:30,932 DEPARTURES 633 00:40:39,670 --> 00:40:42,110 It says your departure has been prohibited, sir. 634 00:40:43,741 --> 00:40:46,011 -What? -Could you please check once more? 635 00:40:48,913 --> 00:40:49,983 That's what it says, sir. 636 00:40:50,381 --> 00:40:53,381 We need assistance at Gate B. 637 00:40:53,984 --> 00:40:56,354 We will assist him. 638 00:41:06,797 --> 00:41:08,697 This is the Gudam Police Station violent crimes squad. 639 00:41:09,099 --> 00:41:10,669 We will assist the suspect. 640 00:41:16,440 --> 00:41:17,610 What's going on? 641 00:41:18,309 --> 00:41:20,409 We're on a mission, Saving the Father. 642 00:41:20,644 --> 00:41:23,084 -What are you talking about? -Why are you taking that off? 643 00:41:23,447 --> 00:41:24,717 It's embarrassing. 644 00:41:24,782 --> 00:41:26,752 -Can't you let me go? -No way. You're going like this. 645 00:41:27,418 --> 00:41:29,018 -Detective Seo. -No way, sir. 646 00:41:30,354 --> 00:41:31,964 Just wait until I get out of this. 647 00:41:33,791 --> 00:41:36,431 Okay. Good job. 648 00:41:40,331 --> 00:41:41,831 We saved Father Kim. 649 00:41:45,703 --> 00:41:50,173 Think of all the illegal acts Father carried out 650 00:41:50,741 --> 00:41:52,941 while he was at the station and issue a warrant. 651 00:41:53,644 --> 00:41:54,714 Write them down now. 652 00:41:55,713 --> 00:41:58,353 Anything that comes to mind. Every single one of it. 653 00:41:59,016 --> 00:42:02,686 Name of crime, "Damage to the Station's Property." 654 00:42:04,922 --> 00:42:07,632 "Threat Against Police Using a Sharp Rib Bone." 655 00:42:09,393 --> 00:42:10,533 "Police Assault." 656 00:42:12,229 --> 00:42:14,269 "Scarring a Prosecutor's Forehead Using a Sharp Tooth." 657 00:42:17,868 --> 00:42:18,968 Blood! 658 00:42:19,203 --> 00:42:20,343 "Prosecutor Assault." 659 00:42:22,139 --> 00:42:23,169 Why? 660 00:42:23,841 --> 00:42:26,111 Why in the world did you prohibit his departure? 661 00:42:26,810 --> 00:42:29,980 Especially when you have nothing to do with Father Kim! 662 00:42:31,649 --> 00:42:33,979 You do as I say. 663 00:42:34,485 --> 00:42:37,755 Or else, I'm going to tell the press about you and your sponsor. 664 00:42:38,088 --> 00:42:40,788 I'm going to spit it all out. Got it? 665 00:42:42,359 --> 00:42:45,229 The priest attacked the police 666 00:42:45,763 --> 00:42:47,733 and even left a scar on Prosecutor Park's forehead. 667 00:42:47,932 --> 00:42:50,432 So what does that have to do with you? 668 00:42:51,869 --> 00:42:52,899 I... 669 00:42:55,005 --> 00:42:56,335 I'm in love 670 00:42:58,208 --> 00:42:59,408 with Prosecutor Park! 671 00:43:01,545 --> 00:43:02,475 What? 672 00:43:02,546 --> 00:43:04,776 How could he leave a scar on that pretty forehead? 673 00:43:06,717 --> 00:43:07,817 You idiot... 674 00:43:08,385 --> 00:43:09,485 My gosh. 675 00:43:11,055 --> 00:43:14,725 You'd better not say anything, no matter what. All right? 676 00:43:15,259 --> 00:43:16,489 No matter what. 677 00:43:17,962 --> 00:43:19,762 Take your love somewhere else 678 00:43:20,064 --> 00:43:21,474 and lift the prohibition immediately. 679 00:43:22,166 --> 00:43:23,196 No, sir. 680 00:43:23,867 --> 00:43:26,937 I can't let the priest get away with it. 681 00:43:28,706 --> 00:43:29,706 I'm sorry, sir. 682 00:43:30,941 --> 00:43:32,211 Hey! 683 00:43:33,410 --> 00:43:35,450 Why, that idiot... My gosh! 684 00:43:36,680 --> 00:43:38,550 Have they all gone mad? 685 00:43:38,983 --> 00:43:41,053 Yes, sir. We should just end it. 686 00:43:41,619 --> 00:43:44,859 By the way, their pay is a bit higher. 687 00:43:46,590 --> 00:43:47,990 All right, I'll call them in. 688 00:43:48,726 --> 00:43:49,726 Yes, sir. 689 00:43:53,430 --> 00:43:55,030 Gosh, Hae-il. 690 00:43:56,033 --> 00:43:57,303 You're dead, now. 691 00:43:59,303 --> 00:44:00,343 Cheers! 692 00:44:05,576 --> 00:44:08,476 Do we finally get to break into Mr. Hwang's vault now? 693 00:44:11,615 --> 00:44:13,445 You're breaking into a vault? 694 00:44:16,020 --> 00:44:17,150 You're breaking in? 695 00:44:18,088 --> 00:44:19,458 You never mentioned that to me. 696 00:44:22,259 --> 00:44:23,189 Detective Seo? 697 00:44:23,260 --> 00:44:26,730 Yes, well, he said he's still planning things out. 698 00:44:26,797 --> 00:44:28,427 And I just agreed to go along. 699 00:44:28,632 --> 00:44:31,672 Detective Seo, I think he fooled us again. 700 00:44:32,536 --> 00:44:33,566 Again! 701 00:44:33,637 --> 00:44:36,167 What in the world were you thinking? 702 00:44:36,240 --> 00:44:37,710 You're driving me crazy. 703 00:44:38,042 --> 00:44:40,112 I wasn't actually suggesting we break into the vault. 704 00:44:40,444 --> 00:44:43,784 I meant it's the last resort to completely finish the cartel. 705 00:44:44,114 --> 00:44:45,224 Oh, then... 706 00:44:46,116 --> 00:44:49,046 That's also the Lord's way of bringing justice, right? 707 00:44:50,320 --> 00:44:51,290 Of course! 708 00:44:51,355 --> 00:44:52,955 Then, I'm in as well. 709 00:44:53,157 --> 00:44:54,787 I don't know how much is in that vault, 710 00:44:54,858 --> 00:44:56,358 but I could even win it all, anyway. 711 00:44:56,460 --> 00:44:58,030 No more gambling, Sister. 712 00:44:58,095 --> 00:44:59,295 Oh, right. 713 00:44:59,596 --> 00:45:00,956 Count me in as well. 714 00:45:01,265 --> 00:45:04,325 Even though you always fool us, we're in as well. 715 00:45:04,401 --> 00:45:05,541 I'm in, for sure. 716 00:45:07,204 --> 00:45:10,074 This is driving me crazy. I shouldn't have brought you back. 717 00:45:10,407 --> 00:45:13,007 All right, then. Let's break into that vault! 718 00:45:13,077 --> 00:45:15,547 -Let's go! -Let's go! 719 00:45:16,413 --> 00:45:17,453 Bottoms up. 720 00:45:18,182 --> 00:45:19,552 This feels so wrong. 721 00:45:26,990 --> 00:45:28,090 How far did you get? 722 00:45:28,358 --> 00:45:29,588 I'm so exhausted. 723 00:45:30,894 --> 00:45:34,634 It's never-ending. The vault is too deep in! 724 00:45:34,732 --> 00:45:36,832 No, way. You're almost there, according to the calculations. 725 00:45:36,900 --> 00:45:38,440 We calculated the whole thing. 726 00:45:39,937 --> 00:45:42,967 Can't we just kill them all and then collect the money? 727 00:45:43,107 --> 00:45:45,237 It's not that easy. That's why we chose this method. 728 00:45:45,309 --> 00:45:46,339 Let's just try a bit more. 729 00:45:46,410 --> 00:45:48,680 You can do it, Gojayev. 730 00:45:49,146 --> 00:45:51,816 You crazy old fool! 731 00:46:08,766 --> 00:46:10,026 Thanks for coming. 732 00:48:29,706 --> 00:48:30,706 Let's just 733 00:48:32,376 --> 00:48:34,746 end it here, Hae-il. 734 00:48:52,763 --> 00:48:53,733 I need to see you. 735 00:48:53,797 --> 00:48:56,027 I thought I told you I won't be seeing you again? 736 00:48:56,199 --> 00:48:57,599 Get out here! 737 00:48:58,669 --> 00:49:00,899 Gosh, do you miss me that much? 738 00:49:03,273 --> 00:49:05,413 Yes. What is it? 739 00:49:06,576 --> 00:49:08,406 There's something I need to tell you. 740 00:49:09,846 --> 00:49:12,176 Could you please visit my office? 741 00:49:12,416 --> 00:49:14,346 -Is it important? -Yes, ma'am. 742 00:49:15,652 --> 00:49:17,222 It's very important. 743 00:49:23,360 --> 00:49:24,430 -Sister! -What? 744 00:49:25,362 --> 00:49:27,062 Hello. Where are you going? 745 00:49:27,130 --> 00:49:29,570 I was on my way to a gathering. 746 00:49:29,633 --> 00:49:30,703 Did you go grocery shopping? 747 00:49:30,767 --> 00:49:32,367 I almost forgot. 748 00:49:32,502 --> 00:49:34,202 It's Father Kim's birthday tomorrow. 749 00:49:34,705 --> 00:49:37,165 Really? Thank you! 750 00:49:37,341 --> 00:49:38,541 For what? 751 00:49:38,608 --> 00:49:40,508 Never mind. See you. 752 00:49:40,577 --> 00:49:41,807 -All right. See you. -Goodbye. 753 00:49:43,513 --> 00:49:46,253 Gosh, I forgot the dumplings! 754 00:49:46,683 --> 00:49:49,193 This is so good. 755 00:49:49,252 --> 00:49:50,492 It's so sweet. 756 00:49:51,755 --> 00:49:53,215 Why are you so late? 757 00:49:53,557 --> 00:49:56,227 I'm sorry. I'll be right back, though. 758 00:49:56,293 --> 00:49:58,163 But you just got here. 759 00:49:58,228 --> 00:49:59,528 It will only take 30 minutes. 760 00:49:59,863 --> 00:50:02,433 I'll bring back some hangover drinks, too. 761 00:50:02,866 --> 00:50:05,266 So, just hang in there. 762 00:50:08,005 --> 00:50:11,405 -Just hang in there -Just hang in there 763 00:50:12,542 --> 00:50:13,612 Come on! 764 00:50:13,677 --> 00:50:15,707 -And once again, -And once again, 765 00:50:15,879 --> 00:50:18,719 -I'm drinking. Cheers! -I'm drinking. Cheers! 766 00:50:23,453 --> 00:50:25,163 I'm a busy woman, you know. 767 00:50:26,423 --> 00:50:28,263 It was something urgent, ma'am. 768 00:50:28,458 --> 00:50:29,488 Make it short. 769 00:50:32,562 --> 00:50:33,602 Soon, 770 00:50:35,232 --> 00:50:37,102 all this will be mine. 771 00:50:38,301 --> 00:50:39,301 What? 772 00:50:39,369 --> 00:50:40,769 I don't want all of it, though. 773 00:50:41,772 --> 00:50:43,472 I want to split it half and half 774 00:50:44,374 --> 00:50:45,614 with you, ma'am. 775 00:50:47,177 --> 00:50:48,007 Are you crazy? 776 00:50:48,478 --> 00:50:51,648 No, I'm not. And I'm dead serious. 777 00:50:52,816 --> 00:50:54,786 What if I rat on you? 778 00:50:57,187 --> 00:50:58,187 Ma'am. 779 00:51:00,490 --> 00:51:02,660 Weren't you completely put off 780 00:51:03,326 --> 00:51:06,726 the moment he held that gun at you? 781 00:51:07,297 --> 00:51:10,127 This is getting more interesting. 782 00:51:10,700 --> 00:51:12,070 In that case... 783 00:51:12,235 --> 00:51:13,335 Was it that obvious? 784 00:51:13,537 --> 00:51:15,267 It wasn't just obvious. 785 00:51:15,505 --> 00:51:17,865 You were practically cussing with your face. 786 00:51:19,876 --> 00:51:22,406 Why are you suggesting this to me? 787 00:51:23,080 --> 00:51:25,480 If I want to take care of myself, 788 00:51:26,016 --> 00:51:28,046 I'll need your help, for sure. 789 00:51:28,218 --> 00:51:30,318 I'm sure Mr. Yu and Mr. Lee 790 00:51:30,387 --> 00:51:31,757 have more authority than I do. 791 00:51:32,055 --> 00:51:33,155 They do, 792 00:51:35,225 --> 00:51:39,025 but those bastards will try to kill me soon. 793 00:51:40,397 --> 00:51:41,727 And you think I won't? 794 00:51:41,898 --> 00:51:44,198 That's why I'm telling you this. 795 00:51:45,202 --> 00:51:47,772 If you don't team up with me now, 796 00:51:48,538 --> 00:51:50,038 you're going to be in danger as well. 797 00:51:51,274 --> 00:51:52,784 They'll kill me as well? 798 00:51:52,876 --> 00:51:53,936 So, 799 00:51:54,711 --> 00:51:56,611 forget about those bastards 800 00:51:57,347 --> 00:51:59,817 and think of me as a comrade. 801 00:52:00,117 --> 00:52:03,117 Then I'll make sure to protect you 802 00:52:03,420 --> 00:52:05,960 and ensure a happy ending. 803 00:52:09,226 --> 00:52:10,626 "A happy ending"? 804 00:52:15,065 --> 00:52:17,225 And you have a plan? 805 00:52:17,601 --> 00:52:18,641 Yes, ma'am. 806 00:52:19,803 --> 00:52:20,943 Will you join me? 807 00:52:21,605 --> 00:52:23,565 Let me hear it first. 808 00:52:29,913 --> 00:52:31,053 That guy you sent over 809 00:52:31,815 --> 00:52:33,045 seemed to know me. 810 00:52:33,350 --> 00:52:34,420 Yes. 811 00:52:35,018 --> 00:52:37,788 He came to see you, didn't he? Did you go over the plans? 812 00:52:39,789 --> 00:52:42,029 We may have been in the same team, but we're different. 813 00:52:43,860 --> 00:52:44,930 He's a killer. 814 00:52:44,995 --> 00:52:45,895 He is, isn't he? 815 00:52:45,962 --> 00:52:48,172 They tend to be a bit rough, like those Americans. 816 00:52:49,099 --> 00:52:50,099 "They"? 817 00:52:50,167 --> 00:52:52,697 I gathered up a lot, just for you. 818 00:52:57,641 --> 00:52:59,711 What are you trying to do with those killers? 819 00:53:01,711 --> 00:53:03,581 If you hurt anyone else-- 820 00:53:03,647 --> 00:53:04,807 Hey. 821 00:53:05,649 --> 00:53:08,189 You don't have a choice. 822 00:53:12,055 --> 00:53:13,155 Please do me a favor. 823 00:53:14,824 --> 00:53:16,434 Don't hurt anyone else. 824 00:53:16,793 --> 00:53:19,633 Gosh, but too bad. 825 00:53:20,130 --> 00:53:21,230 But you've done 826 00:53:21,298 --> 00:53:24,028 so many things wrong. 827 00:53:24,100 --> 00:53:25,970 I can't just let that slide. 828 00:53:27,270 --> 00:53:29,110 Just take it out on me. 829 00:53:30,407 --> 00:53:31,707 I'll accept it all. 830 00:53:32,042 --> 00:53:35,782 I saw this movie and the main character was such a know-it-all 831 00:53:35,845 --> 00:53:37,845 that all the other characters died because of him. 832 00:53:39,182 --> 00:53:40,322 Go. 833 00:53:54,464 --> 00:53:56,334 My goodness! 834 00:54:08,945 --> 00:54:11,145 Gosh, how scary. 835 00:54:12,148 --> 00:54:14,718 Why is he sitting there like that? 836 00:54:15,885 --> 00:54:19,315 Where in the world is Father? 837 00:54:27,631 --> 00:54:29,271 That's why you end up eating a lot. 838 00:54:29,399 --> 00:54:30,669 It's just really good. 839 00:54:30,734 --> 00:54:33,504 -It's not your fault. -Come one. 840 00:54:34,504 --> 00:54:36,714 Father Kim. 841 00:54:36,773 --> 00:54:38,013 Where are you, Father? 842 00:54:39,476 --> 00:54:40,536 Where are you, Detective Gu? 843 00:54:40,877 --> 00:54:43,107 Stop drinking and make sure to keep focused. 844 00:54:43,380 --> 00:54:45,780 I said, stop drinking! 845 00:54:46,016 --> 00:54:48,286 I can't hear you. It's too loud in here. 846 00:54:48,351 --> 00:54:50,951 -Just hurry up, will you? -Tell him to come. 847 00:54:51,021 --> 00:54:53,421 We need to share the meat. 848 00:54:53,490 --> 00:54:55,730 What is he saying? I can't hear a thing he's saying. 849 00:54:58,028 --> 00:54:59,658 Don't drink my shot. 850 00:55:00,130 --> 00:55:02,100 -I need to use the restroom. -All right. 851 00:55:02,432 --> 00:55:04,032 Don't throw up. It's a waste of alcohol. 852 00:55:04,100 --> 00:55:05,170 -It's a waste. -Yes. 853 00:55:05,769 --> 00:55:07,299 Gosh, this is so good. 854 00:55:26,323 --> 00:55:27,963 FATHER KIM 855 00:55:35,632 --> 00:55:36,632 Damn it! 856 00:55:40,670 --> 00:55:41,810 Yes, Father? 857 00:55:42,539 --> 00:55:44,939 I guess they're not picking up because they're busy drinking. 858 00:55:45,008 --> 00:55:46,578 -Where are you right now? -What? 859 00:55:47,610 --> 00:55:50,050 -I'm alone outside. -I said, where? 860 00:55:50,113 --> 00:55:51,783 I'm by the eatery alley at Samdoo-- 861 00:55:52,749 --> 00:55:53,779 Excuse me, sir. 862 00:56:12,736 --> 00:56:14,896 Detective Seo? 863 00:56:18,775 --> 00:56:19,935 Who the hell is this? 864 00:56:20,577 --> 00:56:22,447 Why don't you hurry up and come, Hae-il? 865 00:56:30,420 --> 00:56:31,820 Hey, wait up. 866 00:56:32,522 --> 00:56:35,862 What's taking Detective Heo so long? 867 00:56:35,925 --> 00:56:36,985 Maybe he's taking a dump. 868 00:56:44,300 --> 00:56:45,340 Ik-gu! 869 00:56:46,403 --> 00:56:48,043 Are you taking a dump, Detective Heo? 870 00:56:48,104 --> 00:56:50,344 Captain! 871 00:56:55,879 --> 00:56:57,109 What do you think you're doing? 872 00:57:16,733 --> 00:57:17,733 Wait! 873 00:57:26,943 --> 00:57:30,683 Are you the one who beat up my friend? 874 00:58:02,245 --> 00:58:03,275 No... 875 00:58:05,381 --> 00:58:06,881 No! 876 00:58:18,027 --> 00:58:20,427 Seung-a! Wake up! 877 00:58:20,830 --> 00:58:21,830 Seung-a! 878 00:58:36,746 --> 00:58:37,776 You bastard! 879 00:58:39,482 --> 00:58:41,152 Who do you think you are? 880 00:59:33,970 --> 00:59:36,540 {\an8}Subtitle translation by Ji-hyeon Lee 61486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.