All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E10.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,785 --> 00:00:19,915 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:19,986 --> 00:00:21,246 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:26,960 --> 00:00:27,960 Hold him. 4 00:00:41,408 --> 00:00:43,408 Let's finish it today, Father. 5 00:00:50,450 --> 00:00:51,450 Goodness. 6 00:00:52,285 --> 00:00:55,185 I thought I landed that one good, but you're still conscious. 7 00:00:57,824 --> 00:00:59,864 You're a strong one, aren't you? 8 00:01:00,126 --> 00:01:01,626 Stay down. 9 00:01:13,506 --> 00:01:16,576 You should've left when I gave you the chance. 10 00:01:19,279 --> 00:01:22,649 Then you wouldn't have to die and I wouldn't have to break a sweat. 11 00:01:24,751 --> 00:01:26,291 Wouldn't that have been nice? 12 00:01:29,622 --> 00:01:31,522 Look at what you made me do! 13 00:01:37,197 --> 00:01:38,197 Hold on. 14 00:01:39,299 --> 00:01:40,299 Are you laughing? 15 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Seriously? 16 00:01:44,370 --> 00:01:46,440 That'll probably be your last laugh, 17 00:01:46,773 --> 00:01:48,313 so laugh away. 18 00:01:54,080 --> 00:01:55,350 Let's end this now. 19 00:01:55,582 --> 00:01:56,822 You can 20 00:01:57,684 --> 00:02:00,424 give Father Lee Yeong-jun my regards. 21 00:02:08,962 --> 00:02:10,002 Can we help you? 22 00:02:10,330 --> 00:02:11,430 Well, sir. 23 00:02:11,598 --> 00:02:12,668 We received a report 24 00:02:12,732 --> 00:02:14,872 about a wild boar trespassing in this storehouse. 25 00:02:15,502 --> 00:02:16,972 -What? -So... 26 00:02:17,303 --> 00:02:18,143 I'm afraid 27 00:02:18,438 --> 00:02:20,668 we'll have to do a sweep. 28 00:02:20,740 --> 00:02:21,670 -Right? -What the... 29 00:02:23,376 --> 00:02:24,606 I don't think that's necessary. 30 00:02:26,112 --> 00:02:28,522 Careful there, you're breaking my foot. 31 00:02:29,349 --> 00:02:30,379 Let's go. 32 00:02:38,525 --> 00:02:39,655 Where are you people going? 33 00:02:39,726 --> 00:02:40,726 Stop right there. 34 00:02:47,267 --> 00:02:48,537 Call the police 35 00:02:49,102 --> 00:02:50,072 and request two ambulances. 36 00:02:50,136 --> 00:02:51,136 -Hurry. -Yes, sir. 37 00:02:52,272 --> 00:02:53,912 {\an8}He'll be out of our hair for a while. 38 00:02:54,307 --> 00:02:55,537 {\an8}Sure. Got it. 39 00:02:56,042 --> 00:02:57,082 {\an8}I'm hanging up. 40 00:02:59,312 --> 00:03:01,112 {\an8}The Grim Reaper for priests 41 00:03:02,348 --> 00:03:03,948 {\an8}must be off-duty today. 42 00:03:05,218 --> 00:03:06,248 {\an8}Let's head back. 43 00:03:08,087 --> 00:03:10,017 {\an8}DO NOT URINATE 44 00:03:18,598 --> 00:03:19,498 Father? 45 00:03:19,799 --> 00:03:20,669 Father! 46 00:03:23,303 --> 00:03:24,303 Father! 47 00:03:25,071 --> 00:03:27,071 -Hurry up and call an ambulance. -Sure. 48 00:03:28,174 --> 00:03:29,214 Gosh. 49 00:03:31,811 --> 00:03:34,381 Father, stay with me. 50 00:03:35,348 --> 00:03:37,218 What the hell? Father! 51 00:03:38,318 --> 00:03:39,848 I'm not dying, it's okay. 52 00:03:42,956 --> 00:03:45,756 Gyeong-seon, I'm impressed. 53 00:03:46,793 --> 00:03:49,363 The public now thinks differently of Ms. Jeong. 54 00:03:50,997 --> 00:03:54,097 How the younger generation utilizes the public and online resources 55 00:03:54,167 --> 00:03:55,237 never cease to amaze me. 56 00:03:55,501 --> 00:03:56,871 Old people like me have no chance. 57 00:03:57,403 --> 00:03:58,473 It's easier these days 58 00:03:58,538 --> 00:04:00,438 to sway public opinion. 59 00:04:00,506 --> 00:04:01,766 Fascinating, isn't it? 60 00:04:02,408 --> 00:04:05,008 The development of media and the Internet 61 00:04:05,078 --> 00:04:06,908 should've made people smarter. 62 00:04:06,980 --> 00:04:08,310 But they're more vulnerable than ever. 63 00:04:08,381 --> 00:04:10,881 Even when they're informed of the truth later on, 64 00:04:10,950 --> 00:04:12,850 they never admit that they were fooled. 65 00:04:12,952 --> 00:04:15,022 Why? It's humiliating, that's why. 66 00:04:15,521 --> 00:04:17,121 They go even further than that 67 00:04:17,190 --> 00:04:19,630 and attack the truth instead. 68 00:04:19,792 --> 00:04:20,792 Exactly. 69 00:04:21,327 --> 00:04:22,927 We'll just use it to our advantage, I guess. 70 00:04:25,965 --> 00:04:26,795 That reminds me. 71 00:04:26,866 --> 00:04:29,096 We don't have to worry about the priest anymore. 72 00:04:30,136 --> 00:04:31,196 I told you before, right? 73 00:04:31,271 --> 00:04:33,741 The guy who took care of Father Lee Yeong-jun? 74 00:04:34,474 --> 00:04:36,114 Apparently, he got the job done. 75 00:04:37,777 --> 00:04:38,607 What job? 76 00:04:38,745 --> 00:04:41,605 He was beaten to a pulp. I heard he's nearly dead. 77 00:04:44,217 --> 00:04:45,287 Anyway, that's that. 78 00:04:46,552 --> 00:04:49,092 I called you here to discuss something important. 79 00:04:51,257 --> 00:04:52,287 Gyeong-seon. 80 00:04:52,859 --> 00:04:54,189 Yes, sir. 81 00:05:06,039 --> 00:05:08,069 What the... Damn it. 82 00:05:10,543 --> 00:05:11,943 It's you, Yo-han and Songsak. 83 00:05:12,879 --> 00:05:15,649 -Are you all right? -Yes, my injuries aren't severe. 84 00:05:16,316 --> 00:05:19,686 I had the back of my head twitched... 85 00:05:20,119 --> 00:05:22,419 I mean, stitched up. 86 00:05:23,122 --> 00:05:23,992 I'm fine though. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,034 I'm more worried about you, you know. 88 00:05:27,226 --> 00:05:28,756 Your injured hand is now broken, 89 00:05:28,828 --> 00:05:30,558 your third and fourth ribs are broken, 90 00:05:30,630 --> 00:05:31,800 and you have bruises all over. 91 00:05:33,066 --> 00:05:34,626 Thankfully, that's as worse as it gets. 92 00:05:36,669 --> 00:05:37,739 Father, 93 00:05:38,237 --> 00:05:39,837 I need to stock up the convenience store, 94 00:05:39,906 --> 00:05:40,806 so I'll get going. 95 00:05:40,873 --> 00:05:43,183 I also need to move the groceries 96 00:05:43,242 --> 00:05:44,442 and clean up. 97 00:05:45,912 --> 00:05:47,182 I'm sorry, guys. 98 00:05:47,947 --> 00:05:49,877 Gosh, no. Please don't say that. 99 00:05:50,116 --> 00:05:52,146 We did it because we wanted to. 100 00:05:52,218 --> 00:05:53,348 Right? 101 00:05:55,021 --> 00:05:57,261 -Watch it, you pig. -Sorry. 102 00:05:57,957 --> 00:05:59,857 You guys should get going then. 103 00:05:59,926 --> 00:06:01,556 Don't forget your pain medication. 104 00:06:01,627 --> 00:06:02,997 -Sure. -Let's go. 105 00:06:13,639 --> 00:06:16,079 It may hurt physically, but I feel great. 106 00:06:16,542 --> 00:06:18,012 We did something huge. 107 00:06:18,411 --> 00:06:20,351 Don't let Jang Ryong walk over you again. 108 00:06:20,413 --> 00:06:22,223 You can get in his face now. 109 00:06:23,549 --> 00:06:24,379 I'm... 110 00:06:25,485 --> 00:06:29,055 I'm done getting hit, and I'm done hitting people. 111 00:06:30,390 --> 00:06:33,930 I have to make money to send to my daughter. 112 00:06:34,293 --> 00:06:35,703 That means no injuries. 113 00:06:35,762 --> 00:06:37,032 Still, you should when you can. 114 00:06:37,096 --> 00:06:38,796 You can't be a pushover your whole life. 115 00:06:39,232 --> 00:06:41,902 Those who don't know that they should raise their voices are idiots. 116 00:06:41,968 --> 00:06:45,968 But those who still choose not to are the smart ones. 117 00:06:46,939 --> 00:06:49,739 Then I acted like a fool today. 118 00:06:49,809 --> 00:06:53,349 Exactly, so don't ever come to my defense again. 119 00:06:55,348 --> 00:06:56,878 You'll only get hurt! 120 00:06:59,385 --> 00:07:01,815 Okay, fine. Call me a moron. 121 00:07:02,755 --> 00:07:05,755 Just live your life as you wish then! 122 00:07:07,393 --> 00:07:09,263 -Yo-han... -Let go of me. 123 00:07:11,264 --> 00:07:12,274 Yo-han? 124 00:07:18,070 --> 00:07:19,140 Yo-han! 125 00:07:27,880 --> 00:07:30,320 Gyeong-seon, how about you join us? 126 00:07:31,651 --> 00:07:33,091 If you officially become one of us, 127 00:07:33,653 --> 00:07:35,863 you'll be free to thrive. Getting an office in the Assembly, 128 00:07:35,922 --> 00:07:37,662 even at the Blue House won't be a problem. 129 00:07:39,025 --> 00:07:40,725 Not to mention unlimited cash. 130 00:07:41,561 --> 00:07:42,561 What do you say? 131 00:07:43,930 --> 00:07:45,230 I'm honored by the offer, 132 00:07:45,765 --> 00:07:47,925 but I'd like some time to think it over. 133 00:07:50,570 --> 00:07:52,070 This must not be some sort of game. 134 00:07:52,572 --> 00:07:53,842 Of course not, sir. 135 00:07:54,273 --> 00:07:56,883 I just have some personal issues to resolve. 136 00:07:57,276 --> 00:07:58,776 Then you should take care of it. 137 00:08:00,146 --> 00:08:01,146 But I won't wait too long. 138 00:08:13,192 --> 00:08:17,302 FATHER KIM TSUNAMI 139 00:08:18,498 --> 00:08:20,568 Calling him would make it seem like I care too much. 140 00:08:21,634 --> 00:08:23,844 Just how severely was he injured? 141 00:08:24,270 --> 00:08:25,340 Damn it. 142 00:08:35,748 --> 00:08:36,648 What's with you today? 143 00:08:38,351 --> 00:08:39,291 What? 144 00:08:40,486 --> 00:08:42,146 You went out of your way to save Detective Seo, 145 00:08:42,722 --> 00:08:43,892 reported the wild boar, 146 00:08:43,956 --> 00:08:45,586 and are now feeding me my porridge. 147 00:08:46,325 --> 00:08:48,155 What is this, Black Friday at your Good Deeds Market? 148 00:08:48,294 --> 00:08:49,134 Yes. 149 00:08:49,562 --> 00:08:51,402 It's "Good Deeds Market is going out of business, 150 00:08:51,531 --> 00:08:53,171 stock clearance sale" day. 151 00:08:58,437 --> 00:08:59,737 Tell me what's going on. 152 00:09:01,674 --> 00:09:02,544 Well... 153 00:09:03,809 --> 00:09:05,409 You see... 154 00:09:06,746 --> 00:09:09,976 Others would've gotten hurt had I been a coward. 155 00:09:10,850 --> 00:09:12,720 That's why. 156 00:09:21,561 --> 00:09:23,461 -So what now? -What do you mean? 157 00:09:23,663 --> 00:09:24,863 Will you 158 00:09:25,765 --> 00:09:28,125 keep on doing good things 159 00:09:29,335 --> 00:09:31,095 or will you be Hwang Cheol-beom's lapdog? 160 00:09:33,573 --> 00:09:35,243 Can you not bring him up? 161 00:09:35,675 --> 00:09:36,675 Whatever. 162 00:09:38,277 --> 00:09:40,447 Detective Gu, please. 163 00:09:42,448 --> 00:09:44,678 Atonement isn't always asked in front of a cross. 164 00:09:47,186 --> 00:09:48,746 Going back the wrong path you took 165 00:09:50,189 --> 00:09:51,719 and starting over again 166 00:09:52,725 --> 00:09:55,525 from where it all went wrong is atonement too. 167 00:10:03,336 --> 00:10:04,396 You should eat the rest. 168 00:10:04,937 --> 00:10:06,107 I'd rather not. 169 00:10:07,139 --> 00:10:09,409 Can you get my wheelchair so I can head downstairs? 170 00:10:13,879 --> 00:10:15,079 I'm glad. 171 00:10:15,514 --> 00:10:17,754 Her fever has subsided and she has regained consciousness. 172 00:10:18,618 --> 00:10:20,948 If only they had given her proper medicine from the start. 173 00:10:22,989 --> 00:10:24,859 I'll make sure that 174 00:10:24,924 --> 00:10:27,134 Wangmat Food's owner pays the rest of his bills too. 175 00:10:28,127 --> 00:10:29,227 Now that I've seen Eun-ji, 176 00:10:30,262 --> 00:10:31,632 what you said is sinking in. 177 00:10:33,232 --> 00:10:34,072 What? 178 00:10:34,734 --> 00:10:36,044 That you still won half a point? 179 00:10:46,212 --> 00:10:48,052 WANGMAT FOOD LEDGER 180 00:11:00,426 --> 00:11:03,726 Do a thorough background check on the people and companies in the ledger. 181 00:11:04,930 --> 00:11:05,970 It could reveal information 182 00:11:06,032 --> 00:11:07,872 on Hwang Cheol-beom and his connections. 183 00:11:09,502 --> 00:11:12,512 How can one be so heavenly 24 hours a day? 184 00:11:20,579 --> 00:11:22,719 FEBRUARY 5, 19:00 TRIP TO HWANG CHEOL-BEOM'S VACATION HOME 185 00:11:27,887 --> 00:11:29,617 FATHER LEE YEONG-JUN CASE PRESS RELEASE MATERIAL 186 00:11:33,159 --> 00:11:35,029 FEBRUARY 5, 19:00 187 00:11:36,662 --> 00:11:40,002 DATE OF INCIDENT: FEBRUARY 5, 2019 188 00:11:45,538 --> 00:11:46,468 SEONU MEDICAL CENTER 189 00:11:46,539 --> 00:11:49,009 Why do you never listen? 190 00:11:49,709 --> 00:11:53,349 I told you to always be careful. 191 00:11:53,512 --> 00:11:55,482 I told you time and time again 192 00:11:55,548 --> 00:11:57,748 that you were going to get in trouble, but you never listened. 193 00:11:57,817 --> 00:11:59,417 Now, just look at the state you're in. 194 00:11:59,719 --> 00:12:01,989 Okay, fine. I've committed a mortal sin. 195 00:12:02,555 --> 00:12:04,115 My ears are hurting worse than my body. 196 00:12:04,190 --> 00:12:07,390 Goodness. Look at the scars and bruises on your handsome face. 197 00:12:07,460 --> 00:12:08,630 It must hurt so much. 198 00:12:10,396 --> 00:12:11,956 Weren't you with him, Detective? 199 00:12:14,600 --> 00:12:17,000 It would've been great if I were there, but-- 200 00:12:17,069 --> 00:12:18,439 He was busy catching a mugger. 201 00:12:19,839 --> 00:12:22,069 Still, it would've been worse if he hadn't shown up. 202 00:12:23,375 --> 00:12:24,575 He saved you once again. 203 00:12:24,910 --> 00:12:26,880 We're truly grateful, Detective. 204 00:12:27,613 --> 00:12:29,623 You didn't seem much at first, 205 00:12:29,682 --> 00:12:31,352 but the more we get to know you-- 206 00:12:31,417 --> 00:12:32,247 What? 207 00:12:36,188 --> 00:12:38,018 Father, look at you. 208 00:12:41,427 --> 00:12:44,027 You're injured more than I imagined. 209 00:12:45,297 --> 00:12:47,027 Well, this... Token... 210 00:12:50,002 --> 00:12:51,772 This is a token of my boss's condolences. 211 00:12:52,271 --> 00:12:54,141 A big one. It costs 100,000 won. 212 00:12:54,373 --> 00:12:55,883 This visit wasn't necessary. 213 00:12:55,941 --> 00:12:57,311 You should just leave. 214 00:13:00,179 --> 00:13:01,809 We're not here to pick a fight. 215 00:13:02,281 --> 00:13:04,951 Our boss was too busy to come, 216 00:13:05,050 --> 00:13:07,350 so we're here to deliver his message 217 00:13:07,753 --> 00:13:09,563 just like you deliver words at your cathedral. 218 00:13:09,889 --> 00:13:11,119 I'm not interested. Get lost. 219 00:13:11,657 --> 00:13:13,327 "Listen up, Father. 220 00:13:14,026 --> 00:13:15,756 Get in the way again, 221 00:13:15,961 --> 00:13:18,531 and you, the convenience store part-timer, 222 00:13:18,798 --> 00:13:21,098 and the Thai Chinese food guy will pay. 223 00:13:21,167 --> 00:13:22,127 Why you little... 224 00:13:25,037 --> 00:13:26,707 What is this? New combo attack? 225 00:13:27,206 --> 00:13:29,106 Check this one out. Leave Combo. 226 00:13:32,244 --> 00:13:33,284 Damn it. 227 00:13:33,779 --> 00:13:34,909 We're worried, that's all. 228 00:13:39,685 --> 00:13:41,145 Those demons! 229 00:13:43,989 --> 00:13:44,919 Father Han, 230 00:13:45,291 --> 00:13:46,491 Please get my release forms ready. 231 00:13:46,659 --> 00:13:48,559 Father, you should stay. 232 00:13:48,627 --> 00:13:49,627 No, I'm fine. 233 00:13:49,962 --> 00:13:52,332 I'll get changed at the cathedral and meet you at the precinct. 234 00:13:52,498 --> 00:13:54,528 You'd better not complain about being sore again. 235 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 I won't. 236 00:13:59,305 --> 00:14:00,135 Hold on. 237 00:14:02,708 --> 00:14:04,878 There's someplace I must stop by first. 238 00:14:19,191 --> 00:14:20,191 What is it? 239 00:14:34,540 --> 00:14:36,910 YOU ARE A BACKBITING PUSSY 240 00:14:38,410 --> 00:14:40,480 That prick. 241 00:14:42,147 --> 00:14:43,277 Is that true? 242 00:14:43,749 --> 00:14:45,119 Chief Nam and Congressman Park? 243 00:14:45,317 --> 00:14:48,117 {\an8}It seems like they met with Congressman Sung Dong-cheol to discuss 244 00:14:48,287 --> 00:14:50,287 {\an8}his potential position as the head of the district office. 245 00:14:51,824 --> 00:14:53,294 That's quite unbelievable. 246 00:14:53,692 --> 00:14:55,532 I guess it has finally begun. 247 00:14:56,729 --> 00:15:00,529 It's about time we put the new guy up for a test. 248 00:15:05,771 --> 00:15:09,011 The pope sent this message himself early this morning. 249 00:15:13,812 --> 00:15:15,652 "I heard some upsetting news. 250 00:15:16,015 --> 00:15:17,975 The measures taken by Father Michael 251 00:15:18,550 --> 00:15:21,790 while helping Father Gabriel's case have grown into a problem. 252 00:15:22,321 --> 00:15:24,391 I hear even the public isn't on your side. 253 00:15:26,358 --> 00:15:28,558 The nation's laws take priority. 254 00:15:29,128 --> 00:15:31,728 If legal issues surface regarding this matter, 255 00:15:32,464 --> 00:15:34,034 the Vatican won't be able to help. 256 00:15:35,668 --> 00:15:38,068 Please refrain from extreme speech and actions. 257 00:15:39,738 --> 00:15:41,608 Father Michael, if you cause any more trouble, 258 00:15:41,840 --> 00:15:45,640 I'll have no choice but to lose my faith in you. 259 00:15:46,745 --> 00:15:48,145 There will be no more 260 00:15:48,480 --> 00:15:50,680 measures taken to help Father Gabriel's case." 261 00:15:50,883 --> 00:15:52,053 But Father, 262 00:15:52,451 --> 00:15:55,021 what you saw on the news yesterday wasn't his fault-- 263 00:15:55,154 --> 00:15:56,964 Consider the pope's words 264 00:15:58,390 --> 00:15:59,560 noted. 265 00:16:04,930 --> 00:16:06,730 Park Gyeong-seon! 266 00:16:15,007 --> 00:16:16,107 What are these? 267 00:16:16,175 --> 00:16:17,475 Those are the case files 268 00:16:17,543 --> 00:16:19,683 we have on Nam Seok-gu and Park Won-mu. 269 00:16:21,580 --> 00:16:23,720 Aren't they members 270 00:16:23,782 --> 00:16:25,322 of your Gudam-gu Clan? 271 00:16:25,451 --> 00:16:26,491 That's right. 272 00:16:26,618 --> 00:16:28,848 I want to perform a midway inspection to see 273 00:16:28,921 --> 00:16:30,921 if they're worthy of being a part of the clan. 274 00:16:31,323 --> 00:16:32,363 Dig deep for me. 275 00:16:33,125 --> 00:16:34,555 Yes, sir. 276 00:16:34,960 --> 00:16:36,260 Weird, isn't it? 277 00:16:37,229 --> 00:16:38,799 Feels like pointing your gun at an ally, too. 278 00:16:39,064 --> 00:16:40,234 Of course not. 279 00:16:40,833 --> 00:16:41,973 You see, 280 00:16:42,534 --> 00:16:45,404 I'm fond of betrayals but not of the traitors. 281 00:16:45,871 --> 00:16:46,711 Get it? 282 00:16:46,905 --> 00:16:47,765 Yes, sir. 283 00:16:47,973 --> 00:16:49,643 I'll do a detailed research. 284 00:16:54,513 --> 00:16:58,183 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE 285 00:16:59,785 --> 00:17:02,985 It seems like I won't need to dig into their closets for skeletons. 286 00:17:03,322 --> 00:17:05,492 The closets are made of skeletons. 287 00:17:07,393 --> 00:17:08,833 If I could, 288 00:17:09,561 --> 00:17:11,001 I'd take full responsibility 289 00:17:11,563 --> 00:17:13,503 and step down as district director. 290 00:17:13,966 --> 00:17:16,636 However, I understand what the people of Gudam-gu 291 00:17:16,835 --> 00:17:18,995 and those online want. 292 00:17:20,005 --> 00:17:21,035 {\an8}I will 293 00:17:21,507 --> 00:17:23,077 {\an8}reconsider my resignation 294 00:17:23,609 --> 00:17:26,349 {\an8}and stay on as the district director 295 00:17:26,812 --> 00:17:27,952 {\an8}of Gudam-gu. 296 00:17:29,415 --> 00:17:32,785 My, you're one fucking hell of a sweet talker, aren't you? 297 00:17:34,119 --> 00:17:35,149 Damn it. 298 00:17:44,763 --> 00:17:47,633 {\an8}THE PROSECUTION DENIES ANY UNLAWFULNESS "A PROPER INVESTIGATION IS BEING HELD" 299 00:17:49,234 --> 00:17:50,244 What? 300 00:17:50,769 --> 00:17:52,499 You want to add a new member? 301 00:17:52,704 --> 00:17:54,374 There's no need to be sensitive about it. 302 00:17:55,240 --> 00:17:56,680 She's not fully a member yet. 303 00:17:57,109 --> 00:17:58,739 Consider her as an intern. 304 00:18:01,647 --> 00:18:03,147 -Who is she? -You know, 305 00:18:03,348 --> 00:18:06,648 the one who works for Mr. Kang who has helped us from time to time. 306 00:18:07,319 --> 00:18:09,389 She wrapped up my recent issue quite nicely too. 307 00:18:09,621 --> 00:18:12,091 Also, she taught the priest a lesson. 308 00:18:12,925 --> 00:18:14,355 Don't forget to greet her later. 309 00:18:18,497 --> 00:18:19,497 Dong-ja. 310 00:18:20,532 --> 00:18:22,732 don't tell me it's because you lack trust in me now. 311 00:18:23,836 --> 00:18:25,396 Must you put it that way? 312 00:18:26,105 --> 00:18:28,135 She just deals with different fields than what you do. 313 00:18:29,108 --> 00:18:31,478 Right, of course. 314 00:18:32,644 --> 00:18:33,754 Fine, whatever. 315 00:18:33,846 --> 00:18:36,916 Try to find a way to fill in the hole left by Wangmat Food 316 00:18:37,783 --> 00:18:39,453 or you'll get an earful on Savings Day. 317 00:18:39,751 --> 00:18:40,851 Sure. 318 00:18:41,753 --> 00:18:43,163 I'll fill it up all right. 319 00:18:44,156 --> 00:18:45,816 Filling holes is my job, isn't it? 320 00:18:49,128 --> 00:18:51,858 GUDAM, A LIVABLE CITY, A CITY FREE OF CRIME 321 00:18:51,930 --> 00:18:56,200 GUDAM-GU DISTRICT COUNCIL 322 00:18:57,569 --> 00:18:58,639 Hun-seok. 323 00:18:59,204 --> 00:19:01,274 All we do is fill holes, 324 00:19:01,340 --> 00:19:02,670 but then get yelled at. 325 00:19:03,041 --> 00:19:04,341 Haven't you had enough? 326 00:19:04,743 --> 00:19:07,483 Serving you is the only job I have, sir. 327 00:19:07,746 --> 00:19:08,776 Is that so? 328 00:19:09,281 --> 00:19:12,421 Then what would you do if I say we're off to our deaths? 329 00:19:15,487 --> 00:19:16,857 Then I'll lead the way. 330 00:19:19,358 --> 00:19:21,088 That came out of nowhere. 331 00:19:21,393 --> 00:19:23,803 You'll lead the way, you say? 332 00:19:24,530 --> 00:19:25,560 Got it. 333 00:19:33,005 --> 00:19:34,235 -Woo-ta! -Wait. 334 00:19:34,706 --> 00:19:35,606 I can see it. 335 00:19:36,175 --> 00:19:37,205 I can see it! 336 00:19:38,110 --> 00:19:40,880 Who's the bitch my husband is with? 337 00:19:41,180 --> 00:19:44,350 Long hair, burgundy lips, 338 00:19:45,250 --> 00:19:47,790 leopard patterned skirt, long boots... 339 00:19:49,354 --> 00:19:50,364 Prophet Ki, 340 00:19:50,556 --> 00:19:52,886 the Yin energy of the temptress is way too much to take. 341 00:19:54,660 --> 00:19:55,960 The two entered a motel. 342 00:19:57,029 --> 00:19:58,959 The name of the motel 343 00:19:59,364 --> 00:20:02,674 is Flow... Flower... 344 00:20:02,935 --> 00:20:04,765 Flower Wagon. 345 00:20:04,836 --> 00:20:05,766 Flower Wagon? 346 00:20:05,837 --> 00:20:08,107 Now I'm getting a number. 347 00:20:10,475 --> 00:20:12,405 I'm afraid I've used up all the energy I've got. 348 00:20:18,550 --> 00:20:20,890 In the name of enlightenment, let me try once more. 349 00:20:21,887 --> 00:20:24,257 Woo-ta... 350 00:20:25,023 --> 00:20:26,593 I can see it. 351 00:20:26,758 --> 00:20:28,188 The room number... 352 00:20:28,560 --> 00:20:30,760 -What bullshit is this? -is bullshit... 353 00:20:34,132 --> 00:20:36,442 Damn it. 354 00:20:36,868 --> 00:20:39,868 We were almost there. Maybe next time, ma'am. 355 00:20:41,306 --> 00:20:42,766 Woo-ta! 356 00:20:43,108 --> 00:20:44,608 -Woo-ta. -Woo-ta. 357 00:20:45,844 --> 00:20:47,484 You're a dead man! 358 00:20:50,649 --> 00:20:51,649 Seriously? 359 00:20:52,184 --> 00:20:54,394 Your nephew is causing havoc, 360 00:20:54,586 --> 00:20:56,716 but here you are selling bullshit. 361 00:20:56,989 --> 00:20:58,319 She had an appointment. 362 00:20:58,757 --> 00:21:00,457 Also, I thought you'd take care of-- 363 00:21:00,525 --> 00:21:01,955 Shut that trap. 364 00:21:02,928 --> 00:21:05,598 I want that foundation applied for in two weeks. 365 00:21:05,731 --> 00:21:06,871 The earlier, the better. 366 00:21:06,965 --> 00:21:08,695 But we're still waiting on the orphanage. 367 00:21:09,134 --> 00:21:10,604 Did the elders approve? 368 00:21:12,638 --> 00:21:15,108 That was me giving you an order. 369 00:21:15,340 --> 00:21:17,010 No can do then. 370 00:21:17,075 --> 00:21:19,535 What if things go south while following your orders? 371 00:21:19,611 --> 00:21:20,581 Just do as you're told. 372 00:21:22,281 --> 00:21:23,351 Sir! 373 00:21:24,283 --> 00:21:25,723 Did I ask you 374 00:21:25,951 --> 00:21:28,221 to think about what makes sense? 375 00:21:30,122 --> 00:21:32,362 Please don't hit him. Hit me instead. 376 00:21:34,059 --> 00:21:35,159 Do you mean that? 377 00:21:36,194 --> 00:21:40,074 I'll show our leader how much he has enlightened me. 378 00:21:41,099 --> 00:21:42,129 Woo-ta! 379 00:21:43,635 --> 00:21:44,635 Woo-ta. 380 00:21:45,237 --> 00:21:46,837 Gaknyeo? 381 00:21:47,739 --> 00:21:49,469 -What are you doing? Gaknyeo! -Woo-ta... 382 00:21:53,111 --> 00:21:54,911 Gaknyeo, I'm dying over here. 383 00:21:54,980 --> 00:21:56,520 How could you? 384 00:21:57,316 --> 00:21:58,816 Woo-ta! 385 00:22:15,267 --> 00:22:17,937 Come on. It's not like this will bring you wealth or honor. 386 00:22:19,037 --> 00:22:21,037 Detective Seo, get up. 387 00:22:23,375 --> 00:22:24,875 Get this off your face. 388 00:22:27,412 --> 00:22:30,082 Head to the break room and get a proper nap. 389 00:22:30,315 --> 00:22:31,345 I'm good. 390 00:22:33,585 --> 00:22:37,185 Isn't this a copy of Wangmat Food's secret ledger? 391 00:22:38,323 --> 00:22:39,263 Why are you reading this? 392 00:22:39,324 --> 00:22:41,964 Father Kim asked me to look into it. 393 00:22:42,694 --> 00:22:45,464 Is all this trouble really necessary? 394 00:22:45,964 --> 00:22:48,374 Must you put it that way? 395 00:22:48,433 --> 00:22:49,673 There's no harm in keeping a list. 396 00:22:49,901 --> 00:22:50,941 Father. 397 00:22:51,903 --> 00:22:53,113 Your face... 398 00:22:54,406 --> 00:22:56,066 I fought against Hwang Cheol-beom. 399 00:22:56,408 --> 00:22:57,878 If you look like this, he must be 400 00:22:57,943 --> 00:22:59,483 in the ICU or something, isn't he? 401 00:23:00,278 --> 00:23:01,948 -He's dead. -Right? 402 00:23:02,214 --> 00:23:03,324 Dead, my ass. 403 00:23:03,715 --> 00:23:04,545 He's totally fine. 404 00:23:05,183 --> 00:23:06,993 He attacked him first from the back. 405 00:23:07,519 --> 00:23:08,689 That coward. 406 00:23:08,987 --> 00:23:10,887 How dare he scratch your sacred face. 407 00:23:11,123 --> 00:23:13,233 I'll get a hold of that bastard immediately. 408 00:23:13,592 --> 00:23:15,862 There's no need to get riled up. Maybe next time. 409 00:23:15,927 --> 00:23:18,457 -Do you have anything new? -That's not what's important! 410 00:23:19,264 --> 00:23:20,734 It is, actually. 411 00:23:21,366 --> 00:23:23,236 Then, I found something. 412 00:23:23,735 --> 00:23:25,765 There was something peculiar. 413 00:23:26,138 --> 00:23:27,138 Check this out. 414 00:23:29,741 --> 00:23:31,211 FEBRUARY 5, 19:00 415 00:23:31,276 --> 00:23:33,706 "February 5, trip to Hwang Cheol-beom's 416 00:23:33,845 --> 00:23:35,545 vacation home." 417 00:23:36,615 --> 00:23:38,445 February 5? 418 00:23:40,852 --> 00:23:42,452 That's the day Father Lee died. 419 00:23:43,889 --> 00:23:45,859 -Where's this vacation home? -I checked the registration, 420 00:23:46,191 --> 00:23:48,691 and it's at 37 Yuwoe-dong, in the outskirts of Gudam-gu. 421 00:23:49,761 --> 00:23:51,561 How far is it from where Father Lee was found? 422 00:23:52,464 --> 00:23:53,634 About 1.2km. 423 00:23:53,899 --> 00:23:55,329 Wait, that's a stone's throw away. 424 00:24:07,679 --> 00:24:10,449 It's here. My gut is telling me. 425 00:24:10,515 --> 00:24:12,045 Let's go. Let's go get them. 426 00:24:12,117 --> 00:24:13,217 Let's go! 427 00:24:13,285 --> 00:24:14,385 What's going on? 428 00:24:14,486 --> 00:24:16,016 What is it? You're making me nervous again. 429 00:24:16,087 --> 00:24:17,917 What happened? 430 00:24:18,757 --> 00:24:21,287 We found a killer duck barbecue place 431 00:24:21,359 --> 00:24:22,589 and just confirmed its location. 432 00:24:25,096 --> 00:24:27,066 I see you like duck meat. 433 00:24:28,366 --> 00:24:29,396 Goodness. 434 00:24:29,634 --> 00:24:31,404 What's with all the cuts and bruises? 435 00:24:31,470 --> 00:24:33,000 I know you heard the paramedic's call, 436 00:24:33,071 --> 00:24:34,541 so why are you playing dumb? 437 00:24:37,809 --> 00:24:38,639 So you knew. 438 00:24:40,412 --> 00:24:43,282 Well, let me know if the restaurant is any good. 439 00:24:44,449 --> 00:24:47,549 VIOLENT CRIME SQUAD 2 440 00:24:48,086 --> 00:24:49,516 I can see he's embarrassed. 441 00:24:50,555 --> 00:24:52,115 -Detective Seo. -Yes? 442 00:24:52,190 --> 00:24:54,760 First, locate Ki Hong-chan of Wangmat Food. 443 00:24:57,529 --> 00:24:58,799 I'll go by myself today. 444 00:25:00,532 --> 00:25:01,602 Why? 445 00:25:03,235 --> 00:25:05,235 Only join me when you're certain that you're on my side. 446 00:25:05,303 --> 00:25:07,213 I don't work with people on the fence. 447 00:25:08,206 --> 00:25:11,406 Also, look back on yourself and think of your actions. 448 00:25:12,077 --> 00:25:13,077 I'll see you around. 449 00:25:14,546 --> 00:25:16,646 -Father. -What? 450 00:25:18,049 --> 00:25:19,379 Call me if anything's off. 451 00:25:20,352 --> 00:25:23,292 There are too many eyes in the precinct, so I'll wait at the cathedral. 452 00:25:26,825 --> 00:25:27,855 {\an8}Good. 453 00:25:36,301 --> 00:25:39,601 Does this mean you have nothing now? 454 00:25:40,605 --> 00:25:43,135 Damn it. What now? 455 00:25:43,208 --> 00:25:44,978 You promised me a trip to Guam. 456 00:25:45,377 --> 00:25:47,377 -Don't you remember that? -Don't worry. 457 00:25:47,679 --> 00:25:49,409 I have money stashed away here and there. 458 00:25:50,448 --> 00:25:51,478 Really? 459 00:25:52,450 --> 00:25:53,950 What should we do in Guam? 460 00:25:54,252 --> 00:25:57,222 Why don't we just live there? 461 00:25:57,289 --> 00:25:59,159 Hold on. Why not? 462 00:25:59,224 --> 00:26:01,794 Oh my gosh, that'll be amazing. 463 00:26:02,427 --> 00:26:03,727 Let's say 464 00:26:04,162 --> 00:26:06,672 we went off the grid in Guam. 465 00:26:06,731 --> 00:26:08,171 -Then? -Then... 466 00:26:09,668 --> 00:26:11,538 Then would we be in the "Guamuda Triangle"? 467 00:26:11,603 --> 00:26:13,543 -Nice! -Right? 468 00:26:15,807 --> 00:26:16,837 Silly you. 469 00:26:21,012 --> 00:26:23,782 Guamuda my ass. Tell another joke and I'll punch you. 470 00:26:23,848 --> 00:26:26,618 Right. I paid one-third of the hospital bills, 471 00:26:26,751 --> 00:26:28,921 and I'll take out a loan to pay the rest. 472 00:26:28,987 --> 00:26:31,587 Have a seat. I'm here for a different reason today. 473 00:26:32,624 --> 00:26:33,634 Right. 474 00:26:35,860 --> 00:26:37,700 Can I get a cup of ssanghwa tea? 475 00:26:37,762 --> 00:26:38,862 Sure. 476 00:26:41,499 --> 00:26:43,839 Why did you deliver food to Hwang Cheol-beom's vacation home 477 00:26:43,902 --> 00:26:45,542 on February 5? 478 00:26:46,104 --> 00:26:47,044 Sorry? 479 00:26:47,105 --> 00:26:49,405 February 5, Hwang Cheol-beom's vacation home. 480 00:26:49,975 --> 00:26:51,775 Come on, how could I remember every delivery I made? 481 00:26:52,711 --> 00:26:55,451 You should, since it involves Hwang Cheol-beom. 482 00:26:56,948 --> 00:27:00,688 Well, I probably delivered the food because someone ordered it. 483 00:27:09,961 --> 00:27:12,531 Yes, of course that's why you delivered the food. 484 00:27:14,899 --> 00:27:16,499 But that's not the point of my question. 485 00:27:18,336 --> 00:27:19,166 Who delivered the food? 486 00:27:20,305 --> 00:27:21,465 I don't remember. 487 00:27:23,942 --> 00:27:25,812 Here's your ssanghwa tea. 488 00:27:26,611 --> 00:27:28,081 Be careful, it's hot. 489 00:27:28,146 --> 00:27:29,276 Thank you. 490 00:27:40,325 --> 00:27:41,585 Damn, that's hot. 491 00:27:50,669 --> 00:27:53,639 Want to try and drink this in two seconds? 492 00:27:55,674 --> 00:27:57,214 I bet that will jog your memory. 493 00:28:01,112 --> 00:28:02,782 Was it just the two of you? 494 00:28:03,148 --> 00:28:05,778 Yes, it wasn't a big delivery, 495 00:28:06,518 --> 00:28:08,588 so we were fine on our own. 496 00:28:09,154 --> 00:28:10,424 How many portions did you deliver? 497 00:28:10,855 --> 00:28:12,685 There was food for about three to four people 498 00:28:13,124 --> 00:28:15,394 and some snacks to enjoy with wine. 499 00:28:15,960 --> 00:28:17,430 What's best to eat with wine? 500 00:28:17,862 --> 00:28:19,302 -Sorry? -Hey. 501 00:28:21,800 --> 00:28:22,970 Okay, I'll stick to soju. 502 00:28:26,905 --> 00:28:28,235 Describe the scene for us. 503 00:28:30,709 --> 00:28:31,709 That way. 504 00:28:32,010 --> 00:28:34,510 -Many were on guard. -Hurry up, will you? 505 00:28:35,246 --> 00:28:38,276 It was easy to tell that the high-ups were there. 506 00:28:38,717 --> 00:28:39,717 Whom did you see? 507 00:28:40,518 --> 00:28:42,248 We were in the living room 508 00:28:43,188 --> 00:28:45,018 -and all we saw were Mr. Hwang -Get him here. 509 00:28:45,090 --> 00:28:46,020 and his employees. 510 00:28:46,091 --> 00:28:47,231 Don't be late. 511 00:28:47,992 --> 00:28:52,162 There's something I saw when Mr. Hwang entered the room. 512 00:28:52,731 --> 00:28:54,901 Two people were already in there. 513 00:28:55,467 --> 00:28:56,627 A man or a woman? 514 00:28:57,235 --> 00:28:58,065 Two men. 515 00:28:58,236 --> 00:28:59,936 You didn't see who they were? 516 00:29:00,205 --> 00:29:02,735 No, we were told to leave while they had dinner. 517 00:29:03,174 --> 00:29:04,784 No one else joined in? 518 00:29:05,643 --> 00:29:07,883 I almost forgot. Before we left 519 00:29:09,013 --> 00:29:10,223 one more person joined. 520 00:29:13,118 --> 00:29:15,618 I didn't see who it was. I only saw him from behind. 521 00:29:17,155 --> 00:29:18,715 Is there anything else you remember? 522 00:29:20,058 --> 00:29:21,588 It looked like a man. 523 00:29:21,659 --> 00:29:23,829 His hair was long in the back. 524 00:29:24,629 --> 00:29:26,459 He had gray hair, right? 525 00:29:26,531 --> 00:29:27,531 Yes. 526 00:29:29,467 --> 00:29:30,637 Also, 527 00:29:31,402 --> 00:29:34,612 he walked like an old man. 528 00:29:43,214 --> 00:29:45,924 I think they're describing Father Lee Yeong-jun. 529 00:30:20,385 --> 00:30:21,845 If that's where he was killed, 530 00:30:21,920 --> 00:30:24,290 there would be blood or other definitive evidence. 531 00:30:24,355 --> 00:30:26,555 What the employees of Wangmat Food said is enough 532 00:30:27,025 --> 00:30:28,485 to barge in there with a warrant. 533 00:30:28,693 --> 00:30:29,893 Who'd issue one? 534 00:30:30,161 --> 00:30:31,231 Park Gyeong-seon will be like 535 00:30:31,296 --> 00:30:33,596 "No I won't. No will do." and get in our way. 536 00:30:33,998 --> 00:30:36,068 That's why we need definitive evidence 537 00:30:36,134 --> 00:30:38,044 and a way to secure it. 538 00:30:38,403 --> 00:30:40,273 We must get in and out 539 00:30:40,371 --> 00:30:41,571 without getting noticed. 540 00:30:42,307 --> 00:30:44,077 How about we go undercover? 541 00:30:44,242 --> 00:30:46,282 "It's something you've never tasted before. 542 00:30:46,411 --> 00:30:49,151 Am I eating short ribs or fried chicken?" 543 00:30:49,881 --> 00:30:51,321 Don't ever mention that to my face. 544 00:30:51,516 --> 00:30:53,146 I'd rather plan an infiltration. 545 00:30:54,586 --> 00:30:57,716 You really have to make sure that no one knows about it, though. 546 00:30:58,256 --> 00:30:59,356 If you get into trouble again, 547 00:30:59,424 --> 00:31:02,194 the pope won't help you as he stated earlier. 548 00:31:02,727 --> 00:31:03,697 Really? 549 00:31:03,761 --> 00:31:06,201 Yes, we received a letter from the Vatican. 550 00:31:06,397 --> 00:31:09,667 Just like Father Kim said, an infiltration seems like the best idea. 551 00:31:09,868 --> 00:31:12,868 Let's check the situation at Hwang Cheol-beom's vacation home. 552 00:31:15,173 --> 00:31:18,643 Hold on. There's something I've been meaning to ask. 553 00:31:19,177 --> 00:31:20,847 Why are you 554 00:31:21,212 --> 00:31:23,652 gathered here instead of at the police station? 555 00:31:27,385 --> 00:31:31,155 Well, there are just too many eavesdropping bastards at the station, 556 00:31:31,656 --> 00:31:32,956 -so... -Oh, right. 557 00:31:35,159 --> 00:31:35,989 Then this is like 558 00:31:36,794 --> 00:31:39,834 a special investigation squad. We're something like that. 559 00:31:40,465 --> 00:31:42,325 Goodness, I'm fascinated. 560 00:31:42,533 --> 00:31:45,303 Think of this place as your base camp. Regroup here as often as you want. 561 00:31:48,539 --> 00:31:50,509 Detective Seo, Detective Gu, 562 00:31:51,976 --> 00:31:54,106 -prepare for dedenjji. -Dedenjji? 563 00:31:55,647 --> 00:31:58,077 You mean this? Up or Down, Up or Down 564 00:31:58,149 --> 00:32:01,189 We used to sing it like this. Flip whichever way you want 565 00:32:01,452 --> 00:32:03,352 Woo-ra, woo-ra, pull down your socks 566 00:32:03,421 --> 00:32:05,721 Up or down, keep quiet, poop in the basket 567 00:32:05,790 --> 00:32:08,190 -That's not it. -Here's how it goes. 568 00:32:08,359 --> 00:32:09,959 Can I kill them all? 569 00:32:10,395 --> 00:32:11,355 That's enough. 570 00:32:11,429 --> 00:32:13,399 -Flip, flip -Up or down 571 00:32:13,464 --> 00:32:14,504 Enough! 572 00:32:17,235 --> 00:32:18,565 Dedenjji it is. 573 00:32:19,003 --> 00:32:21,443 Must you always annoy me like this? 574 00:32:21,706 --> 00:32:22,836 What is this for? 575 00:32:23,041 --> 00:32:25,211 Just do it. I'll tell you after we're done. 576 00:32:26,377 --> 00:32:27,847 Play or you're out, dedenjji. 577 00:32:53,438 --> 00:32:55,568 Damn, it's cold! 578 00:32:56,007 --> 00:32:58,177 I'm never playing that game ever again. 579 00:32:58,242 --> 00:32:59,342 It'll be rock-paper-scissors. 580 00:33:01,646 --> 00:33:03,046 You flip over this way like this. 581 00:33:05,817 --> 00:33:06,847 And then... 582 00:33:09,187 --> 00:33:10,287 What the fuck are they doing? 583 00:33:17,362 --> 00:33:18,402 Yes, Father. 584 00:33:18,463 --> 00:33:20,503 His guys are likely to stay here. 585 00:33:20,999 --> 00:33:22,899 They're not really doing anything anyway. 586 00:33:24,035 --> 00:33:26,395 -And the cameras? -There are two by the entrance. 587 00:33:27,005 --> 00:33:28,335 Can I come back now? 588 00:33:28,406 --> 00:33:31,476 What? Of course not. Wait until after sundown. 589 00:33:31,542 --> 00:33:33,342 Without the sun, this place is as cold as Siberia. 590 00:33:33,411 --> 00:33:35,211 My lips will freeze on the side of my face. 591 00:33:35,380 --> 00:33:37,080 As if. 592 00:33:38,216 --> 00:33:39,676 You can come back after sundown. 593 00:33:39,851 --> 00:33:40,991 I'll be waiting with some buns. 594 00:33:41,252 --> 00:33:42,422 Hold on a second. 595 00:33:43,221 --> 00:33:44,991 Two with red beans and two with vegetables. 596 00:33:47,258 --> 00:33:48,928 Greedy jerk. 597 00:33:50,461 --> 00:33:52,831 You should wait and see what she's capable of. 598 00:33:53,231 --> 00:33:56,031 She wields a knife sharper than what you'd imagine. 599 00:33:56,401 --> 00:33:59,241 You saved my political career. 600 00:33:59,370 --> 00:34:00,370 Thank you, Ms. Park. 601 00:34:00,872 --> 00:34:02,672 Goodness, please don't mention it. 602 00:34:02,874 --> 00:34:03,884 That reminds me. 603 00:34:04,509 --> 00:34:07,409 Remember the guy out of office that planned the Father Lee case? 604 00:34:08,012 --> 00:34:08,852 Yes, sir. 605 00:34:09,380 --> 00:34:10,820 This is the guy, Mr. Hwang. 606 00:34:12,316 --> 00:34:14,286 He's the one who took care of the other priest too. 607 00:34:16,187 --> 00:34:17,787 I see. 608 00:34:18,423 --> 00:34:20,123 You are truly a man of action. 609 00:34:21,526 --> 00:34:23,486 It was nothing, but thank you for the compliment. 610 00:34:24,362 --> 00:34:25,732 -How about a glass? -Cheers. 611 00:34:26,831 --> 00:34:27,931 Cheers. 612 00:34:34,806 --> 00:34:37,236 Ms. Park, is there anything you need? 613 00:34:37,608 --> 00:34:39,178 Whatever you want is yours. 614 00:34:39,644 --> 00:34:40,714 I'm good, ma'am. 615 00:34:41,045 --> 00:34:43,645 Will you excuse me? I have a call to make. 616 00:34:57,328 --> 00:34:58,398 Yes, Ms. Park. 617 00:35:00,164 --> 00:35:01,034 What? 618 00:35:01,599 --> 00:35:02,999 You need to question Father Kim? 619 00:35:03,234 --> 00:35:04,474 Mr. Hwang wants to press charges 620 00:35:04,535 --> 00:35:06,435 regarding the assault that took place at Wangmat Food. 621 00:35:07,238 --> 00:35:09,068 But he already got his revenge. 622 00:35:09,407 --> 00:35:10,577 Father Kim was beaten too. 623 00:35:11,909 --> 00:35:14,079 Is that so? Why? Is he badly hurt? 624 00:35:14,278 --> 00:35:16,108 Hwang Cheol-beom made his move. 625 00:35:17,048 --> 00:35:18,248 I see. 626 00:35:18,916 --> 00:35:22,046 Father Kim packs a punch so I doubt he was badly injured. 627 00:35:22,186 --> 00:35:23,616 As if. 628 00:35:23,688 --> 00:35:24,518 He broke his arms, 629 00:35:24,589 --> 00:35:26,689 his ribs, and has bruises all over. 630 00:35:28,292 --> 00:35:29,332 I see. 631 00:35:30,461 --> 00:35:33,301 Then tell him that I wish his quick recovery. 632 00:35:36,000 --> 00:35:38,970 "I see. Tell him that I wish his quick recovery." 633 00:35:40,471 --> 00:35:42,141 Could she be more heartless? 634 00:35:46,477 --> 00:35:49,507 His bones were broken? Shit. 635 00:35:49,981 --> 00:35:53,381 Why does a priest keep getting himself in harm's way? 636 00:35:56,687 --> 00:35:59,257 Gosh, my stomach. It's as if the stress wasn't enough. 637 00:36:00,324 --> 00:36:02,264 Are you done with your phone call? 638 00:36:06,130 --> 00:36:09,800 Anyway, aren't you a member of Gudam Cathedral? 639 00:36:10,801 --> 00:36:12,141 I knew I recognized you. 640 00:36:13,004 --> 00:36:14,074 What a surprise. 641 00:36:15,940 --> 00:36:16,970 So? 642 00:36:17,475 --> 00:36:18,975 What did you do with Father Lee Yeong-jun? 643 00:36:19,577 --> 00:36:20,947 What about that case? 644 00:36:22,113 --> 00:36:23,853 Why are you bringing this up? 645 00:36:23,981 --> 00:36:27,121 Just tell me already. From the cathedral to Mount Yeongyu. 646 00:36:29,587 --> 00:36:30,687 You see, Ms. Prosecutor, 647 00:36:31,122 --> 00:36:35,062 I'm afraid we are obliged to keep trade secrets, 648 00:36:35,593 --> 00:36:36,693 so I hope you understand. 649 00:36:38,095 --> 00:36:40,895 Also, while we're on the subject, 650 00:36:41,232 --> 00:36:43,632 why did you let Father Kim go back then? 651 00:36:43,935 --> 00:36:45,195 If you had dealt with him then, 652 00:36:45,269 --> 00:36:47,069 I'm sure we wouldn't have gone through this trouble. 653 00:36:47,371 --> 00:36:48,711 Cut the tough guy act. 654 00:36:50,875 --> 00:36:52,335 Did I upset you in any way? 655 00:36:53,244 --> 00:36:55,484 -You're crossing the line-- -You expect a prosecutor 656 00:36:56,047 --> 00:36:58,217 to treat some common thug with respect? 657 00:37:01,385 --> 00:37:03,815 Then treat me as you wish then. 658 00:37:04,188 --> 00:37:07,018 Eating a meal together doesn't mean you can cross the line. 659 00:37:07,225 --> 00:37:08,255 It's tacky. 660 00:37:08,326 --> 00:37:10,796 I'm also one who hates crossing lines. 661 00:37:11,262 --> 00:37:12,202 But 662 00:37:12,396 --> 00:37:14,426 I'm more than someone who brushes by your collar, aren't I? 663 00:37:14,632 --> 00:37:15,702 You, Hwang. 664 00:37:16,934 --> 00:37:18,644 Do you even know what a collar is? 665 00:37:19,971 --> 00:37:20,871 No, I don't. 666 00:37:21,906 --> 00:37:24,106 It's this part right here. 667 00:37:24,809 --> 00:37:27,449 If you want to brush by someone's collar, you'd at least have to hug them. 668 00:37:27,845 --> 00:37:29,945 It indicates a very close relationship. 669 00:37:31,849 --> 00:37:32,949 Goodness. 670 00:37:34,185 --> 00:37:36,385 Thank you for enlightening me. 671 00:37:36,554 --> 00:37:38,394 Do not do these two things in front of me. 672 00:37:39,357 --> 00:37:40,357 Acting friendly, 673 00:37:40,691 --> 00:37:41,691 and acting tough. 674 00:37:55,039 --> 00:37:56,569 Feisty, isn't she? 675 00:37:57,575 --> 00:37:58,605 Goodness. 676 00:37:59,443 --> 00:38:02,013 The district director came back after a day 677 00:38:02,146 --> 00:38:04,576 and we got nothing out of meeting Congressman Sung. 678 00:38:04,749 --> 00:38:05,779 That's not true. 679 00:38:06,584 --> 00:38:08,854 We must keep him by our side. 680 00:38:08,919 --> 00:38:10,759 But Director Jeong is back in office. 681 00:38:11,055 --> 00:38:13,385 I believe we should have someone new in her seat. 682 00:38:14,525 --> 00:38:16,085 Wangmat Food was bust once. 683 00:38:16,160 --> 00:38:18,030 You could never be sure it won't happen again. 684 00:38:19,530 --> 00:38:22,000 -We must be prepared. -Why don't I 685 00:38:24,068 --> 00:38:27,308 show some action for a change? 686 00:38:30,141 --> 00:38:32,581 Sir, you can't. 687 00:38:32,643 --> 00:38:33,913 Don't do this! 688 00:38:34,912 --> 00:38:36,312 You can't come in here. 689 00:38:37,715 --> 00:38:38,875 Hey... 690 00:38:39,717 --> 00:38:40,617 What is this? 691 00:38:40,918 --> 00:38:42,988 Internal Affairs from the Supreme Prosecutors' Office. 692 00:38:43,654 --> 00:38:44,694 So? 693 00:38:44,955 --> 00:38:46,785 We are here to conduct a search and seizure 694 00:38:47,491 --> 00:38:49,531 for lobbying and illegal recruitment. Please cooperate. 695 00:38:49,994 --> 00:38:52,004 -What? -Start collecting evidence. 696 00:38:52,063 --> 00:38:53,163 -Yes, sir. -Yes, sir. 697 00:38:57,802 --> 00:38:59,042 The Supreme Prosecutors' Office? 698 00:38:59,637 --> 00:39:00,767 {\an8}Why would they? 699 00:39:01,639 --> 00:39:03,709 What? That's absurd. 700 00:39:05,509 --> 00:39:07,609 Okay. I'll be there in an hour. 701 00:39:15,052 --> 00:39:16,492 Wait. What's this? 702 00:39:21,158 --> 00:39:22,158 Extra kelp? 703 00:39:36,574 --> 00:39:38,044 -Let's go. -Sure. 704 00:39:39,643 --> 00:39:40,753 They're moving out. 705 00:39:45,883 --> 00:39:47,723 Was it something I ate? 706 00:39:52,390 --> 00:39:53,690 It didn't leak, did it? 707 00:40:05,169 --> 00:40:06,569 Is teleportation your superpower? 708 00:40:07,938 --> 00:40:09,638 Why are you at my house? 709 00:40:10,374 --> 00:40:11,584 Isn't it obvious? 710 00:40:12,076 --> 00:40:13,436 I'm here to drop this off. 711 00:40:15,079 --> 00:40:16,449 Save it. I don't need it. 712 00:40:16,747 --> 00:40:18,217 It's not from me, 713 00:40:18,315 --> 00:40:20,075 but Ms. Jeong. 714 00:40:20,251 --> 00:40:21,391 My job is just to deliver it. 715 00:40:21,685 --> 00:40:23,015 Then I refuse it. Send it back. 716 00:40:23,454 --> 00:40:24,394 You see, 717 00:40:24,822 --> 00:40:26,162 if you don't accept this car, 718 00:40:26,857 --> 00:40:28,987 Ms. Jeong will send me here every day. 719 00:40:33,798 --> 00:40:36,268 I can't say it's all that bad. 720 00:40:36,333 --> 00:40:37,743 I'll get to see you every day. 721 00:40:37,802 --> 00:40:39,372 What sin did I commit in my previous life 722 00:40:39,437 --> 00:40:41,137 to have to see you every day? 723 00:40:41,205 --> 00:40:44,065 So you can either accept this car 724 00:40:44,141 --> 00:40:45,781 or see me every day. 725 00:40:51,982 --> 00:40:54,522 You must truly be sick and tired of me. 726 00:40:55,786 --> 00:40:56,916 Leave if you're done here. 727 00:40:58,222 --> 00:40:59,062 All things aside, 728 00:41:00,591 --> 00:41:02,191 this is a sweet ride. 729 00:41:02,393 --> 00:41:05,033 So let it roar as much as you want. 730 00:41:26,383 --> 00:41:27,523 Unbelievable. 731 00:41:34,091 --> 00:41:35,131 It sure is sweet. 732 00:41:37,228 --> 00:41:39,498 I love the grip of the wheel 733 00:41:40,064 --> 00:41:41,304 and how comfortable the seat is. 734 00:41:42,600 --> 00:41:44,370 Even the headrest is good. 735 00:41:47,371 --> 00:41:49,371 If only I felt comfortable inside as well. 736 00:41:54,979 --> 00:41:57,479 How do you close the roof though? 737 00:41:58,516 --> 00:42:00,986 Isn't she the one who threw a fit at my accusation? 738 00:42:01,352 --> 00:42:03,252 But here she is receiving a car as a gift. 739 00:42:03,521 --> 00:42:06,721 Why are my doubts never wrong? What a piece of trash. 740 00:42:11,195 --> 00:42:13,425 I'm heading back with the buns as I speak. 741 00:42:13,597 --> 00:42:15,567 Most of them left. 742 00:42:22,439 --> 00:42:24,139 Even the last groundskeeper just left. 743 00:42:24,742 --> 00:42:25,782 The complex is empty. 744 00:42:27,311 --> 00:42:29,451 Got it. Keep watching them. 745 00:42:56,674 --> 00:42:57,544 My Lord, 746 00:42:57,675 --> 00:43:00,705 being here was the last thing I wanted. 747 00:43:01,712 --> 00:43:03,552 Please let this be the last time. 748 00:44:20,491 --> 00:44:23,461 Shit, it's freezing out here. What's taking him so long? 749 00:44:25,462 --> 00:44:26,862 Wait, I hear a motorcycle. 750 00:44:27,064 --> 00:44:28,074 What? 751 00:44:32,403 --> 00:44:33,443 What's that? 752 00:45:03,567 --> 00:45:04,997 -Father? -Father! 753 00:45:06,236 --> 00:45:07,266 It's me. 754 00:45:08,038 --> 00:45:09,038 Bigfoot! 755 00:45:09,273 --> 00:45:10,413 Damn it. 756 00:45:10,808 --> 00:45:12,708 Gosh, look at you. 757 00:45:12,876 --> 00:45:15,576 No way. This has a 2,000cc engine. 758 00:45:15,646 --> 00:45:16,676 It's actually 600cc. 759 00:45:17,781 --> 00:45:19,381 Where did you get it though? 760 00:45:19,450 --> 00:45:20,380 God sent it my way. 761 00:45:20,984 --> 00:45:23,954 So God gives priests motorcycles? 762 00:45:24,021 --> 00:45:25,061 Can I take it for a spin? 763 00:45:25,122 --> 00:45:26,822 No. Was there any movement? 764 00:45:27,091 --> 00:45:28,631 The complex is still empty, Father. 765 00:45:28,726 --> 00:45:30,456 Let me know if you see anything suspicious. 766 00:45:31,361 --> 00:45:32,361 Put these in your ears. 767 00:45:32,796 --> 00:45:34,766 I've never used this before. 768 00:45:35,332 --> 00:45:36,902 Were you late because you were buying these? 769 00:45:36,967 --> 00:45:38,167 Just put it on. 770 00:45:39,403 --> 00:45:41,873 What are you going to do if there's a camera, 771 00:45:42,005 --> 00:45:43,905 an electric door lock, and a security alarm? 772 00:45:44,241 --> 00:45:45,641 I'll take care of them, so follow me. 773 00:45:45,809 --> 00:45:47,639 But our faces will be caught on camera. 774 00:45:49,179 --> 00:45:50,179 Unbelievable. 775 00:46:00,691 --> 00:46:03,561 Right, we can disguise ourselves as burglars. 776 00:46:03,727 --> 00:46:06,827 A priest and a detective pretending to be burglars? 777 00:46:06,897 --> 00:46:08,627 It doesn't sound too bad. 778 00:46:09,900 --> 00:46:11,370 Anyone would consider you a burglar. 779 00:46:11,702 --> 00:46:12,702 Hold on a second. 780 00:46:13,070 --> 00:46:14,340 What now? 781 00:46:16,106 --> 00:46:18,136 It's a lucky charm. You should hold onto it. 782 00:46:20,844 --> 00:46:21,914 What is this? 783 00:46:22,379 --> 00:46:24,619 Only one piece of kelp is packed in a bag of instant noodles. 784 00:46:24,681 --> 00:46:27,081 But once every ten years or so, you get two in one bag. 785 00:46:27,151 --> 00:46:29,721 And that day turns out to be my lucky day. 786 00:46:32,723 --> 00:46:34,323 -Watch out for any movements. -Yes, Father. 787 00:46:34,391 --> 00:46:36,761 -Keep it. I'll bring you luck. -Forget it. 788 00:46:37,027 --> 00:46:39,527 What's this smell? It stinks. 789 00:46:39,930 --> 00:46:41,270 Sorry about that. 790 00:46:41,999 --> 00:46:43,469 -Good luck. -It's making me sick. 791 00:46:43,634 --> 00:46:44,544 -Good luck! -Whatever. 792 00:46:56,547 --> 00:46:58,647 It's still not too late for you to change your mind. 793 00:46:58,882 --> 00:47:00,122 I'm fine now that I have a mask on. 794 00:47:00,184 --> 00:47:02,554 Also, I've been a detective in Violent Crimes for a while. 795 00:47:14,231 --> 00:47:16,501 -What's this? -A scrambler for the cameras. 796 00:47:16,700 --> 00:47:18,270 The one that interferes with the camera feed? 797 00:47:18,468 --> 00:47:19,968 So you did stop to buy electronic devices. 798 00:47:31,315 --> 00:47:32,145 Wear these. 799 00:47:34,184 --> 00:47:36,624 Shoe covers to hide shoe prints. 800 00:47:36,687 --> 00:47:37,887 Forensics use these. 801 00:47:47,865 --> 00:47:49,725 UNLOCKING 802 00:47:57,541 --> 00:47:59,511 He gets cooler by the day. 803 00:48:01,578 --> 00:48:03,448 Is there a second when he's not cool? 804 00:48:31,642 --> 00:48:33,382 I'm only asking because I'm curious. 805 00:48:33,977 --> 00:48:35,807 Is this what they teach you at Catholic colleges? 806 00:48:35,879 --> 00:48:36,809 Yes. 807 00:48:37,080 --> 00:48:39,050 You must know how to pick locks in order to enter Heaven. 808 00:48:39,216 --> 00:48:40,346 I see. 809 00:48:40,417 --> 00:48:42,847 So Heaven has a lock on its gates. 810 00:48:43,420 --> 00:48:44,620 What a liar. 811 00:48:45,322 --> 00:48:47,492 I guess Hwang Cheol-beom isn't the type to decorate 812 00:48:48,091 --> 00:48:49,061 around the house. 813 00:49:00,237 --> 00:49:01,867 There's not much furniture. 814 00:49:09,813 --> 00:49:11,283 What's this smell? 815 00:49:13,483 --> 00:49:14,323 Bleach. 816 00:49:15,519 --> 00:49:16,789 You're right. It's bleach. 817 00:49:18,121 --> 00:49:19,291 This much smell 818 00:49:19,556 --> 00:49:21,356 indicates that it was used in a clean-up. 819 00:49:25,662 --> 00:49:26,702 Look at these dents. 820 00:49:27,197 --> 00:49:28,197 A table used to be here. 821 00:49:28,966 --> 00:49:31,026 Here, here and here. 822 00:49:31,201 --> 00:49:33,571 You're right judging by these couches. 823 00:49:45,349 --> 00:49:46,549 What if... 824 00:49:50,654 --> 00:49:51,824 What are you doing? Move. 825 00:49:55,292 --> 00:49:57,032 Not that way. Move. 826 00:49:58,595 --> 00:50:00,395 No, get behind me! 827 00:50:07,304 --> 00:50:09,274 What if there was a table here 828 00:50:10,640 --> 00:50:12,480 and the top was made out of glass. 829 00:50:18,081 --> 00:50:20,951 If you look at the back of his neck, you can see small scars. 830 00:50:21,018 --> 00:50:22,688 They're gathered here. 831 00:50:23,120 --> 00:50:25,890 This happens when one is punctured by small glass shards. 832 00:50:26,223 --> 00:50:28,393 Nothing at the cliff could've caused that. 833 00:50:28,925 --> 00:50:30,585 Then these lacerations 834 00:50:30,660 --> 00:50:33,400 must've been caused by glass that was shattered elsewhere. 835 00:50:52,916 --> 00:50:55,686 You're estimating that a glass table was here. 836 00:50:57,020 --> 00:50:57,950 It's not here though. 837 00:50:58,355 --> 00:50:59,355 That means 838 00:50:59,456 --> 00:51:00,886 the weapon used in the murder 839 00:51:01,258 --> 00:51:02,428 isn't at the scene anymore. 840 00:51:03,894 --> 00:51:04,934 Exactly. 841 00:51:08,698 --> 00:51:11,098 Isn't that luminol used to detect blood? 842 00:51:11,401 --> 00:51:12,241 It is. 843 00:51:12,769 --> 00:51:15,339 What is this, Doraemon? What don't you have in that bag? 844 00:51:15,405 --> 00:51:16,565 You carry everything in there. 845 00:51:21,244 --> 00:51:24,354 If they cleaned up the blood with bleach, 846 00:51:24,648 --> 00:51:26,748 the blood evidence would be of no use. 847 00:51:27,084 --> 00:51:29,394 It'll be too contaminated for a DNA sample. 848 00:51:29,453 --> 00:51:32,293 Blood cells are unstable and have short lifespans, 849 00:51:32,355 --> 00:51:34,825 but DNA structures are stable and last longer. 850 00:51:34,891 --> 00:51:37,661 Really? I didn't know that until just now. 851 00:51:38,095 --> 00:51:40,495 The things they teach you in Catholic colleges. 852 00:51:45,635 --> 00:51:46,665 Here. 853 00:52:03,887 --> 00:52:06,087 I don't know if it's a viable sample. 854 00:52:08,525 --> 00:52:09,755 We won't know until we try. 855 00:52:10,760 --> 00:52:12,960 One thing I'm sure of is that this is a crime scene. 856 00:52:16,066 --> 00:52:17,496 Three cars are approaching! 857 00:52:18,869 --> 00:52:19,969 Evacuate the building. 858 00:52:22,339 --> 00:52:24,639 Damn it, just when we were getting somewhere! 859 00:52:25,775 --> 00:52:27,375 They're all exiting their cars. 860 00:52:28,145 --> 00:52:29,205 Who's there? 861 00:52:29,546 --> 00:52:32,016 Prosecutor Park, Hwang Cheol-beom, 862 00:52:32,215 --> 00:52:34,845 Director Jeong, and Hwang's guys. 863 00:52:35,452 --> 00:52:38,892 I don't recognize whom Ms. Park rode with though. 864 00:52:45,762 --> 00:52:46,762 Damn it. 865 00:52:54,538 --> 00:52:56,568 This is the best place to talk in private. 866 00:52:56,973 --> 00:52:58,213 -Please have a seat. -Sure. 867 00:53:04,314 --> 00:53:07,384 Please tell me you know someone at the Supreme Prosecutors' Office. 868 00:53:07,551 --> 00:53:09,221 I do, but we're not close. 869 00:53:10,086 --> 00:53:10,986 What about you? 870 00:53:11,588 --> 00:53:14,688 There are two prosecutors from my class and one in the year above, 871 00:53:14,758 --> 00:53:15,988 but we aren't close. 872 00:53:16,426 --> 00:53:18,326 We don't seem to have any connections. 873 00:53:19,563 --> 00:53:22,473 What we need to do first is find out who planned-- 874 00:53:28,772 --> 00:53:29,942 Have you not eaten dinner? 875 00:53:30,040 --> 00:53:31,980 I did. Please carry on. 876 00:53:33,076 --> 00:53:34,736 What we need to do first 877 00:53:34,811 --> 00:53:36,711 is find out who planned this. 878 00:53:38,315 --> 00:53:39,475 It must be someone 879 00:53:39,883 --> 00:53:43,293 {\an8}who know that you have no connections at the Supreme Prosecutors' Office. 880 00:53:43,353 --> 00:53:44,353 {\an8}WHO'S THE GUY IN GLASSES? 881 00:53:44,421 --> 00:53:45,391 {\an8}I DON'T KNOW 882 00:53:45,455 --> 00:53:46,385 {\an8}Then we have our answer. 883 00:53:46,456 --> 00:53:47,316 {\an8}LET'S BAIL 884 00:53:47,390 --> 00:53:48,530 {\an8}Chief Nam and Congressman Park. 885 00:53:48,592 --> 00:53:49,462 {\an8}IT'S NOT THE RIGHT TIME! 886 00:53:49,526 --> 00:53:51,326 {\an8}LET'S LEAVE. I WANT TO LEAVE RIGHT AWAY! 887 00:54:03,106 --> 00:54:04,106 What is it? 888 00:54:04,541 --> 00:54:06,741 It's nothing. I'll just turn the lights on upstairs. 889 00:54:13,216 --> 00:54:14,986 -We're leaving through the window. -Don't. 890 00:54:15,385 --> 00:54:16,985 Hwang's goons are right outside. 891 00:54:19,689 --> 00:54:20,719 Is there another exit? 892 00:54:23,126 --> 00:54:24,326 I don't see one from my angle. 893 00:55:20,150 --> 00:55:22,150 {\an8}THAT'S MY BAG GIVE IT BACK 894 00:55:22,352 --> 00:55:24,092 {\an8}YOU SHOULD'VE KEPT IT CLOSE TO YOU! 895 00:55:24,154 --> 00:55:26,464 {\an8}CAREFUL CAREFUL 896 00:55:26,523 --> 00:55:29,063 {\an8}I'LL GO FIRST, SO FOLLOW MY LEAD 897 00:55:39,302 --> 00:55:42,412 Do you really think it was Chief Nam and Congressman Park? 898 00:55:42,539 --> 00:55:45,179 Only they would have the audacity to-- 899 00:55:50,313 --> 00:55:52,083 I'm truly sorry, 900 00:55:52,782 --> 00:55:54,382 but I need to go to the bathroom. 901 00:55:55,385 --> 00:55:57,245 Hurry on back. 902 00:56:00,623 --> 00:56:04,293 The ladies' room is right at the top of the staircase. 903 00:56:04,594 --> 00:56:05,634 Right on. 904 00:56:11,334 --> 00:56:12,944 The guys just entered the other building. 905 00:56:13,670 --> 00:56:15,240 You're clear to exit through the window. 906 00:56:28,985 --> 00:56:30,815 What did I eat, seriously? 907 00:56:35,959 --> 00:56:37,929 Where's the stupid toilet paper? 908 00:56:41,131 --> 00:56:43,131 I'm sure it'll be here somewhere. 909 00:56:44,267 --> 00:56:45,297 Here it is. 910 00:56:47,170 --> 00:56:49,010 Seriously? Just one? 911 00:56:56,279 --> 00:56:57,279 {\an8}LUCKY CHARM! 912 00:56:57,714 --> 00:56:58,724 {\an8}YOU CRAZY BASTARD! 913 00:56:59,482 --> 00:57:00,422 {\an8}THROW IT! 914 00:57:00,483 --> 00:57:01,483 {\an8}NO! 915 00:57:02,051 --> 00:57:05,051 No matter how hard I try, one won't be enough. 916 00:57:08,725 --> 00:57:09,725 Come on. 917 00:57:21,237 --> 00:57:22,807 Why on earth is this here? 918 00:57:28,311 --> 00:57:30,111 Where did the toilet paper come from? 919 00:57:34,951 --> 00:57:36,251 Gosh. 920 00:57:36,686 --> 00:57:39,286 Oh, no. Oh, dear. 921 00:57:41,724 --> 00:57:44,164 This can't be happening. Shit. 922 00:57:47,964 --> 00:57:48,834 Oh, no. 923 00:58:02,011 --> 00:58:04,081 I can't believe I suddenly don't want to go. 924 00:58:30,707 --> 00:58:32,407 {\an8}SPECIAL THANKS TO JUNG SI-A 925 00:58:52,395 --> 00:58:54,895 The priest and cop running away from thugs? 926 00:58:55,098 --> 00:58:56,028 What is this madness? 927 00:58:56,099 --> 00:58:59,169 Two masked burglars broke in and stole a flask. 928 00:58:59,435 --> 00:59:01,195 This is a common burglary, not special larceny. 929 00:59:01,271 --> 00:59:03,271 Why are you getting mad? You're not the one who did it. 930 00:59:04,040 --> 00:59:05,240 My, I thought I was for a second. 931 00:59:06,309 --> 00:59:08,039 -You like Father Kim, don't you? -What? 932 00:59:08,111 --> 00:59:10,551 Go to a Buddhist temple instead. They serve great food, you know. 933 00:59:11,881 --> 00:59:14,381 I hated his guts anyway. If we mess this up, 934 00:59:14,450 --> 00:59:15,490 everything goes to shit. 935 00:59:16,853 --> 00:59:18,023 Just eat it, you pig. 936 00:59:18,087 --> 00:59:19,257 What's your problem? You're-- 937 00:59:19,322 --> 00:59:20,392 HERE COMES THE PRIEST 938 00:59:23,459 --> 00:59:25,459 Subtitle translation by Hye-lim Park 66024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.