Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,185 --> 00:00:20,615
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,687 --> 00:00:21,957
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:22,555 --> 00:00:23,855
{\an8}This situation makes me a bit angry.
4
00:00:23,923 --> 00:00:25,493
{\an8}You agreed to take a punch from me, right?
5
00:00:26,393 --> 00:00:27,563
{\an8}It's time for you to take it.
6
00:00:29,295 --> 00:00:30,425
{\an8}This is wild.
7
00:00:31,297 --> 00:00:34,497
{\an8}It was the funniest thing I heard
in the past 10 years.
8
00:00:34,567 --> 00:00:36,967
{\an8}Mr. Hwang. Father!
9
00:00:37,404 --> 00:00:38,974
You can't do this here.
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,039
Stay out of it.
11
00:00:40,106 --> 00:00:42,206
No, no. You can be the referee.
12
00:00:43,510 --> 00:00:44,840
My goodness.
13
00:00:44,978 --> 00:00:48,948
I wouldn't be able to sleep well
after I beat up a priest.
14
00:00:49,249 --> 00:00:51,319
I will make sure you sleep well.
15
00:00:52,786 --> 00:00:55,386
You are better than this.
16
00:00:55,455 --> 00:00:58,285
Now that you removed the Roman collar,
my guilt went away a bit.
17
00:00:59,893 --> 00:01:01,063
Let's begin, referee.
18
00:01:02,695 --> 00:01:03,725
Fight.
19
00:01:04,964 --> 00:01:06,204
What? You come.
20
00:01:19,579 --> 00:01:21,849
Did you use to throw punches for a living?
21
00:01:21,948 --> 00:01:23,048
What do you take me for?
22
00:01:23,516 --> 00:01:24,576
I'm not some rascal like you.
23
00:01:25,518 --> 00:01:27,948
I haven't been punched liked that
in a while. I feel refreshed.
24
00:01:29,322 --> 00:01:30,392
Here we go again.
25
00:01:32,058 --> 00:01:33,658
-What took you so long?
-Oh, my.
26
00:01:34,627 --> 00:01:35,697
Stop.
27
00:01:35,762 --> 00:01:37,062
Stop the game.
28
00:01:40,200 --> 00:01:41,330
-Goodness, thanks.
-Oh, yes.
29
00:01:41,401 --> 00:01:42,341
Father.
30
00:01:42,635 --> 00:01:44,565
Don't give me some lame excuse
31
00:01:44,637 --> 00:01:46,337
like I was saved by the people.
32
00:01:46,840 --> 00:01:47,970
When's the rematch?
33
00:01:48,441 --> 00:01:49,581
Whenever you want to die.
34
00:01:56,783 --> 00:01:58,283
-Let's hurry.
-This way.
35
00:01:58,818 --> 00:02:01,148
-Let's go.
-Look at this.
36
00:02:01,254 --> 00:02:02,424
-That's not true.
-Goodness.
37
00:02:02,489 --> 00:02:03,659
-Oh, my.
-Isn't this great?
38
00:02:03,957 --> 00:02:05,357
-I'm so jealous.
-Yes.
39
00:02:09,462 --> 00:02:11,202
Did you get in fights a lot
when you were little?
40
00:02:11,831 --> 00:02:13,431
You were pretty good back there.
41
00:02:14,434 --> 00:02:15,744
I could feel you were experienced.
42
00:02:15,802 --> 00:02:17,242
I was just blindly punching.
43
00:02:18,171 --> 00:02:20,411
Then you wouldn't have
been able to hit him even once.
44
00:02:21,107 --> 00:02:22,607
That guy used to be a professional boxer.
45
00:02:23,009 --> 00:02:25,609
I heard he had never been beaten
when it comes to one-on-one fights.
46
00:02:25,912 --> 00:02:27,812
You're a cop and you believe the stories
told by thugs?
47
00:02:37,290 --> 00:02:38,160
Damn it.
48
00:02:38,224 --> 00:02:39,594
It's this way. Where are you going?
49
00:02:39,926 --> 00:02:41,356
Why are you going back there again?
50
00:02:41,594 --> 00:02:44,004
You are an unenlightened being
51
00:02:44,197 --> 00:02:48,167
and your ignorance turned into cellulite
and settled in your abdomen.
52
00:02:48,868 --> 00:02:51,498
-Woo-ta.
-The enlightened being's touch
53
00:02:51,571 --> 00:02:55,281
will remove the cellulite
tissue by tissue.
54
00:02:57,744 --> 00:03:00,414
-It hurts.
-Enlightenment!
55
00:03:01,114 --> 00:03:02,484
Woo-ta!
56
00:03:03,349 --> 00:03:05,649
I'm so sorry.
57
00:03:09,589 --> 00:03:11,059
Father, have some manners.
58
00:03:11,958 --> 00:03:13,058
For goodness' sake.
59
00:03:13,393 --> 00:03:15,563
Sister, could you please
wait outside for a bit?
60
00:03:15,962 --> 00:03:18,402
Sister. Come this way
for the meridian massage donation.
61
00:03:18,698 --> 00:03:20,028
-Woo-ta.
-Woo-ta.
62
00:03:25,638 --> 00:03:28,978
You don't seem to be
seeking enlightenment.
63
00:03:29,042 --> 00:03:30,742
-What brings you here--
-Hey, cult leader.
64
00:03:31,211 --> 00:03:32,111
What?
65
00:03:32,212 --> 00:03:35,352
These frauds haven't improved one bit.
At least try to make it believable.
66
00:03:35,415 --> 00:03:37,815
Fraud? How could you be
so rude to our leader--
67
00:03:37,884 --> 00:03:38,924
Oh, my!
68
00:03:41,454 --> 00:03:42,894
-Father.
-Why that little...
69
00:03:44,190 --> 00:03:47,930
You're being rude
to the head of a religious group.
70
00:03:47,994 --> 00:03:49,734
I don't behave myself
when I'm with cult people.
71
00:03:50,163 --> 00:03:51,933
You guys on the same level as Satan.
72
00:03:51,998 --> 00:03:52,998
Satan?
73
00:03:55,835 --> 00:03:58,865
How does my face look like
that of a cult leader or Satan?
74
00:03:58,938 --> 00:04:01,978
I don't believe in faces.
I believe in impressions. And you...
75
00:04:04,611 --> 00:04:05,681
are just what I think you are.
76
00:04:05,745 --> 00:04:08,175
Father, about what you just said,
77
00:04:09,415 --> 00:04:12,845
I will officially file a complaint
at the diocese.
78
00:04:14,654 --> 00:04:16,064
Suit yourself.
79
00:04:21,094 --> 00:04:22,304
Here's my warning.
80
00:04:22,662 --> 00:04:24,462
Don't even dare dream
about running the orphanage.
81
00:04:25,331 --> 00:04:28,671
And don't you teach those kids
your cult bullshit. Got it?
82
00:04:29,102 --> 00:04:30,442
Next time, it won't be just words.
83
00:04:31,070 --> 00:04:32,270
I warned you.
84
00:04:38,011 --> 00:04:39,051
What?
85
00:04:39,612 --> 00:04:41,912
Snow White, eat this apple.
86
00:04:46,152 --> 00:04:47,192
Oh.
87
00:04:48,788 --> 00:04:50,088
"Oh"?
88
00:04:50,156 --> 00:04:51,156
I get it.
89
00:04:51,491 --> 00:04:54,691
It's the woman that gave
a poisoned apple to Snow White.
90
00:04:55,094 --> 00:04:56,034
That was it.
91
00:04:56,095 --> 00:04:57,925
Do something about them, Prophet Ki.
92
00:04:57,997 --> 00:04:59,227
Cult bullshit?
93
00:04:59,299 --> 00:05:01,699
I will indeed do something
about those imbeciles.
94
00:05:01,834 --> 00:05:04,774
I will give them
a thunderbolt of enlightenment!
95
00:05:04,837 --> 00:05:09,077
Woo-ta!
96
00:05:11,311 --> 00:05:12,981
What's with the grumpy look?
97
00:05:13,846 --> 00:05:15,916
Go on and rampage
through the whole Gudam District.
98
00:05:16,049 --> 00:05:17,549
Why don't you just dig into everything?
99
00:05:18,051 --> 00:05:19,221
I will.
100
00:05:20,420 --> 00:05:21,450
Wait.
101
00:05:23,056 --> 00:05:24,316
Are you being mad at me now?
102
00:05:24,390 --> 00:05:27,460
How dare can I be mad at you, Father?
103
00:05:27,527 --> 00:05:29,827
From now on, I won't disturb you
and just be your guide.
104
00:05:29,929 --> 00:05:31,299
A guide?
105
00:05:34,434 --> 00:05:36,304
-Are you sulking now?
-No, I'm not.
106
00:05:36,369 --> 00:05:37,869
Your eyes say you're sulky.
107
00:05:37,937 --> 00:05:39,367
That's just how my eyes look.
108
00:05:39,439 --> 00:05:41,139
I always got hit
by teachers because of that.
109
00:05:41,207 --> 00:05:43,007
I was just looking,
but they thought I was glaring.
110
00:05:43,109 --> 00:05:44,279
I got slapped every day.
111
00:05:44,677 --> 00:05:45,907
Damn it.
112
00:05:45,978 --> 00:05:46,978
"Damn it"?
113
00:05:47,347 --> 00:05:50,047
You might have been annoyed by what I did,
114
00:05:50,183 --> 00:05:52,823
but I made all the fuss to protect you.
115
00:05:53,052 --> 00:05:54,292
What fuss?
116
00:05:54,354 --> 00:05:56,564
Also, did you actually do that for me?
117
00:05:57,156 --> 00:05:58,156
I did.
118
00:05:58,224 --> 00:06:00,134
But you wouldn't listen to me at all.
119
00:06:00,193 --> 00:06:01,733
What do I do about it?
120
00:06:04,864 --> 00:06:05,834
What the...
121
00:06:05,898 --> 00:06:06,998
Hey, Detective Gu.
122
00:06:07,567 --> 00:06:08,737
He's being ridiculous. Come here.
123
00:06:09,369 --> 00:06:10,469
Hey!
124
00:06:15,174 --> 00:06:17,544
Could you order
mapo tofu with rice for me?
125
00:06:18,544 --> 00:06:20,214
I want to eat something greasy.
126
00:06:20,313 --> 00:06:22,253
-Okay.
-For me, oyster jjamppong.
127
00:06:22,648 --> 00:06:24,378
What would you like to have, Detective?
128
00:06:24,450 --> 00:06:25,620
She's good.
129
00:06:27,387 --> 00:06:30,987
You need to stop testing
my patience, okay?
130
00:06:31,391 --> 00:06:33,161
Tell me how you knew about the witnesses.
131
00:06:33,226 --> 00:06:35,426
Otherwise, you can't leave here today.
132
00:06:35,495 --> 00:06:37,325
The information is from my informant.
133
00:06:37,463 --> 00:06:39,973
I have known the informant
since I became an officer.
134
00:06:41,601 --> 00:06:43,001
Detective Seo Seung-a.
135
00:06:43,336 --> 00:06:45,266
Human should not be cautious
136
00:06:45,338 --> 00:06:47,868
only when they typed a wrong password
four times in a row.
137
00:06:48,274 --> 00:06:50,344
You always need to be cautious.
Especially now.
138
00:06:51,778 --> 00:06:53,308
Otherwise, you'll be in big trouble.
139
00:06:53,379 --> 00:06:55,049
My answer won't change,
140
00:06:55,548 --> 00:06:57,978
and I can't tell you
about the informant's background.
141
00:06:58,050 --> 00:06:59,450
Hey!
142
00:07:13,399 --> 00:07:15,399
For crying out loud.
143
00:07:17,203 --> 00:07:18,813
So much stress.
144
00:07:20,907 --> 00:07:21,967
You can go now.
145
00:07:22,508 --> 00:07:24,378
NO BREACH OF DUTY IN GUDAM POLICE STATION
146
00:07:26,012 --> 00:07:29,152
So where did you say
you got the information?
147
00:07:29,248 --> 00:07:31,948
I told her the truth.
I said I got it from an informant.
148
00:07:32,018 --> 00:07:32,948
And she believed that?
149
00:07:33,019 --> 00:07:35,349
Of course, that's how I got back
150
00:07:37,390 --> 00:07:39,130
Are you sure
you're not hiding anything from me?
151
00:07:39,959 --> 00:07:40,989
I'm not hiding anything.
152
00:07:42,228 --> 00:07:45,868
It's not something
informants can so easily find out.
153
00:07:45,932 --> 00:07:47,972
Well, this informant is very competent.
154
00:07:49,135 --> 00:07:52,135
Detective Seo.
Don't hide anything from me, okay?
155
00:07:52,939 --> 00:07:56,539
Then I can't help you
if anything goes wrong.
156
00:07:56,943 --> 00:08:00,183
Even if something goes wrong,
I won't ask for your help.
157
00:08:00,446 --> 00:08:03,176
Hey, you're my partner.
Of course I'll help.
158
00:08:04,083 --> 00:08:06,523
No. Just stay there.
159
00:08:06,652 --> 00:08:08,092
I'll take care of everything.
160
00:08:13,793 --> 00:08:16,363
Hey, wait. That little punk.
161
00:08:18,364 --> 00:08:19,834
So the person who sent her the location
162
00:08:19,899 --> 00:08:22,969
is Father Kim Hae-il?
163
00:08:23,069 --> 00:08:24,069
Yes, ma'am.
164
00:08:25,004 --> 00:08:28,074
You should have checked
Detective Seo's phone as soon as she came.
165
00:08:28,140 --> 00:08:29,910
I'm sure she deleted everything
before she came.
166
00:08:29,976 --> 00:08:31,406
You can tell she's thorough like that.
167
00:08:32,545 --> 00:08:34,945
But how did he manage to track them down?
168
00:08:35,481 --> 00:08:37,481
He doesn't work for the government.
169
00:08:37,550 --> 00:08:39,620
Could it be that one of the church members
is a hacker?
170
00:08:39,919 --> 00:08:43,359
He's a priest. How does he have access
to this kind of stuff?
171
00:08:43,589 --> 00:08:44,819
Should we summon Father Kim?
172
00:08:45,658 --> 00:08:48,058
He violated National Security Law
and Information Security Law.
173
00:08:49,662 --> 00:08:50,632
Let's just
174
00:08:51,797 --> 00:08:52,827
keep it quiet for now.
175
00:08:52,899 --> 00:08:55,169
What? You won't tell the chief prosecutor?
176
00:08:55,234 --> 00:08:56,244
No.
177
00:08:57,503 --> 00:08:58,643
Think about it.
178
00:08:59,472 --> 00:09:02,512
Let's say we caught
both the priest and the hacker.
179
00:09:03,042 --> 00:09:06,012
What if it turns out that the hacker
has a lot of information?
180
00:09:06,746 --> 00:09:08,806
Information that must never be disclosed.
181
00:09:08,915 --> 00:09:10,515
-What?
-What is that?
182
00:09:10,583 --> 00:09:12,023
You know, something like
183
00:09:12,451 --> 00:09:15,861
scandalous video clips
of high-level government officials.
184
00:09:16,422 --> 00:09:18,762
-Something like that.
-Oh my gosh.
185
00:09:19,058 --> 00:09:21,258
I'm wearing arm warmers,
but I still got goosebumps.
186
00:09:22,795 --> 00:09:26,395
If that really happens,
we will all be screwed.
187
00:09:26,465 --> 00:09:28,995
Everyone here will be screwed.
188
00:09:30,002 --> 00:09:31,902
You're indeed intuitive.
189
00:09:32,939 --> 00:09:35,879
Actually, I had a weird gut feeling too.
190
00:09:36,442 --> 00:09:39,012
-So do as I say first.
-Yes, ma'am.
191
00:09:39,145 --> 00:09:41,405
Can I have some soup
from oyster jjamppong?
192
00:09:41,714 --> 00:09:42,724
Yes, ma'am.
193
00:09:53,559 --> 00:09:54,589
Here.
194
00:09:56,395 --> 00:09:58,555
What sort of person is so stubborn?
195
00:09:59,098 --> 00:10:01,328
She stood there for four hours.
196
00:10:05,504 --> 00:10:06,674
Father.
197
00:10:07,306 --> 00:10:08,606
Father.
198
00:10:10,042 --> 00:10:12,412
I was right, wasn't I?
It was a cult, right?
199
00:10:13,045 --> 00:10:14,675
He was even working with Hwang Cheol-beom.
200
00:10:15,548 --> 00:10:16,678
Hwang Cheol-beom?
201
00:10:16,749 --> 00:10:18,949
He came to church every Sunday,
202
00:10:19,018 --> 00:10:20,748
but he was actually a member of Maegakkyo.
203
00:10:20,820 --> 00:10:22,920
What an evil man he is.
204
00:10:23,022 --> 00:10:25,392
How could he go this far
to recruit people to a cult?
205
00:10:25,458 --> 00:10:26,788
I can't believe this.
206
00:10:26,859 --> 00:10:28,559
He did all that to recruit more people.
207
00:10:28,628 --> 00:10:29,998
-Gosh.
-Unbelievable.
208
00:10:32,031 --> 00:10:33,071
Excuse me.
209
00:10:34,333 --> 00:10:37,473
So you two think that's the reason
210
00:10:37,536 --> 00:10:39,936
why he's trying to
take over the orphanage?
211
00:10:46,312 --> 00:10:48,052
Goodness, what happened?
212
00:10:48,214 --> 00:10:49,654
Hey, be gentle.
213
00:10:49,715 --> 00:10:51,175
-Mr. Hwang.
-Yes.
214
00:10:51,717 --> 00:10:52,817
Did something happen?
215
00:10:54,420 --> 00:10:56,860
Given the level
of your martial arts skills,
216
00:10:57,256 --> 00:10:59,456
you would never get beaten up by someone.
217
00:10:59,659 --> 00:11:00,729
Did you fall?
218
00:11:01,093 --> 00:11:03,663
What if I did get beaten up by someone?
219
00:11:03,796 --> 00:11:05,626
Why would you say that?
220
00:11:05,965 --> 00:11:07,765
Only beasts and well-trained assassins
221
00:11:08,134 --> 00:11:11,644
will be able to attack you.
222
00:11:11,871 --> 00:11:14,811
Beast, my ass. You idiot.
223
00:11:15,007 --> 00:11:16,007
Here.
224
00:11:16,876 --> 00:11:18,306
-Let's drink.
-Yes, sir.
225
00:11:19,111 --> 00:11:20,311
Here we go.
226
00:11:20,379 --> 00:11:21,979
-Beom!
-Beom!
227
00:11:22,048 --> 00:11:23,078
-Cheers!
-Cheers!
228
00:11:28,087 --> 00:11:29,957
Your food is here.
229
00:11:30,022 --> 00:11:31,422
Hi. Please put it here.
230
00:11:33,225 --> 00:11:35,425
Honey, our jjajangmyeon is here.
Come and eat.
231
00:11:38,464 --> 00:11:41,034
-That would be 22,000 won.
-22,000 won?
232
00:11:43,169 --> 00:11:45,439
-Hurry up.
-Here you go.
233
00:11:45,504 --> 00:11:46,974
Hey, take this.
234
00:11:51,610 --> 00:11:52,610
SEONGWONGAK
235
00:11:55,214 --> 00:11:56,824
Gosh, I almost wet myself.
236
00:11:58,350 --> 00:11:59,350
Thank you.
237
00:12:03,622 --> 00:12:05,622
Hey, did you think I didn't recognize you?
238
00:12:06,025 --> 00:12:08,855
I have eyes on my back.
239
00:12:09,862 --> 00:12:12,132
Can you see my eyes
on the back of my head?
240
00:12:13,365 --> 00:12:14,365
Yes.
241
00:12:15,067 --> 00:12:16,067
-You can?
-Yes.
242
00:12:18,104 --> 00:12:19,644
No, I can't.
243
00:12:19,839 --> 00:12:20,839
-You can't?
-No.
244
00:12:21,173 --> 00:12:22,583
-You can't?
-No, I can't.
245
00:12:23,442 --> 00:12:26,352
Say, "Peter Piper picked
a peck of pickled peppers."
246
00:12:28,280 --> 00:12:29,480
-Say it!
-"Peter Piper
247
00:12:29,548 --> 00:12:31,218
picked a peck of pickled peppers.
248
00:12:31,283 --> 00:12:34,023
A peck of pickled peppers
Peter Piper picked."
249
00:12:39,625 --> 00:12:40,985
Bye.
250
00:12:46,298 --> 00:12:47,328
What the hell?
251
00:12:51,170 --> 00:12:54,210
"Peter Piper picked
a peck of pickled peppers!
252
00:12:54,273 --> 00:12:59,253
A peck of pickled peppers
Peter Piper picked"!
253
00:13:00,746 --> 00:13:03,376
Oh, no. I need to drive carefully.
254
00:13:03,516 --> 00:13:05,576
DISTRICT DIRECTOR,
POLICE STATION CHIEF, ASSEMBLYMAN
255
00:13:05,651 --> 00:13:07,921
Listen carefully.
I will say this only once.
256
00:13:08,654 --> 00:13:10,594
They are evil bastards.
257
00:13:10,990 --> 00:13:12,120
Father.
258
00:13:13,225 --> 00:13:14,885
Bad birds, you mean.
259
00:13:16,495 --> 00:13:20,095
Sure, why not? They're "bad birds."
260
00:13:20,666 --> 00:13:22,126
And this is our orphanage.
261
00:13:22,234 --> 00:13:24,644
And this is the foundation
the "bad birds" are trying to establish.
262
00:13:24,970 --> 00:13:27,610
The "bad birds" have a lot of dirty money.
What is dirty money?
263
00:13:27,740 --> 00:13:29,140
-Bribe.
-Kickback.
264
00:13:29,341 --> 00:13:30,681
-Speculation.
-And so on.
265
00:13:31,911 --> 00:13:33,251
That's right. Excellent.
266
00:13:33,445 --> 00:13:35,745
You already know what it is,
so I won't write it down.
267
00:13:36,582 --> 00:13:39,522
The "bad birds" need a way
to launder the dirty money.
268
00:13:39,585 --> 00:13:41,645
That's why they're establishing
the foundation.
269
00:13:42,054 --> 00:13:43,724
Then who establishes the foundation?
270
00:13:44,290 --> 00:13:45,720
That's a good question. Look.
271
00:13:45,791 --> 00:13:47,031
HWANG CHEOL-BEOM, MAEGAKKYO
272
00:13:47,092 --> 00:13:48,092
On the surface,
273
00:13:48,160 --> 00:13:50,260
Hwang Cheol-beom and Maegakkyo are
establishing it.
274
00:13:50,529 --> 00:13:52,359
In other words,
they're the one taking actions.
275
00:13:52,498 --> 00:13:55,398
Oh, my. Those children of Satan.
276
00:13:55,634 --> 00:13:57,674
Once the money is laundered
through the foundation,
277
00:13:57,970 --> 00:14:00,310
the money will get clean
and they will use it however they want.
278
00:14:01,073 --> 00:14:03,243
Bingo. Excellent.
279
00:14:04,043 --> 00:14:07,083
As you said, once the money is laundered
through the foundation,
280
00:14:07,146 --> 00:14:08,876
they can use it however they want.
281
00:14:08,948 --> 00:14:11,018
They don't care
about the orphanage at all.
282
00:14:11,717 --> 00:14:12,817
But...
283
00:14:13,285 --> 00:14:16,415
But if they're committing
such an obvious crime,
284
00:14:16,488 --> 00:14:18,118
why aren't they caught?
285
00:14:18,824 --> 00:14:20,794
That's a very textbook question.
286
00:14:20,860 --> 00:14:21,960
Listen, Sister.
287
00:14:22,061 --> 00:14:24,301
The foundation
the "bad birds" are trying to establish is
288
00:14:24,363 --> 00:14:27,103
supported by the district director,
police station chief, and the congressman.
289
00:14:27,166 --> 00:14:29,596
They are in this together,
so no one gets caught.
290
00:14:29,902 --> 00:14:31,602
Those evil sons of...
291
00:14:31,670 --> 00:14:34,570
What did I just say?
292
00:14:35,741 --> 00:14:37,311
Those "bad birds".
293
00:14:38,477 --> 00:14:39,477
My goodness.
294
00:14:41,814 --> 00:14:45,154
Leaving the foundation issue aside,
now our business is expanding,
295
00:14:45,217 --> 00:14:47,587
so we must make sure
everything is under control.
296
00:14:47,653 --> 00:14:50,163
But so many random things
have been happening recently.
297
00:14:50,222 --> 00:14:52,162
Especially that man. Who is he?
298
00:14:52,391 --> 00:14:54,861
The weird priest.
He's the biggest problem.
299
00:14:55,127 --> 00:14:57,297
And there's also a kid who is hospitalized
300
00:14:57,363 --> 00:14:59,333
after eating food from the orphanage.
301
00:14:59,398 --> 00:15:03,098
So I've been thinking. Could you find us
302
00:15:03,168 --> 00:15:04,768
a new family member
303
00:15:05,537 --> 00:15:08,267
who can take care of all the problems
in Gudam District?
304
00:15:08,841 --> 00:15:10,411
Not someone like Mr. Hwang.
305
00:15:10,509 --> 00:15:13,609
Someone who can handle it
in a smart and legal way.
306
00:15:14,780 --> 00:15:15,810
Well.
307
00:15:16,916 --> 00:15:18,276
Mr. Hwang's methods
308
00:15:19,485 --> 00:15:20,715
do come with a lot of risk.
309
00:15:22,888 --> 00:15:23,918
Come on in.
310
00:15:25,691 --> 00:15:26,731
Hello.
311
00:15:28,260 --> 00:15:29,930
You know her. The national celebrity.
312
00:15:29,995 --> 00:15:31,125
District Director Jeong Dong-ja.
313
00:15:31,196 --> 00:15:33,596
It's an honor to meet you, ma'am.
I'm Prosecutor Park Gyeong-seon.
314
00:15:33,666 --> 00:15:34,726
I'm Jeong Dong-ja.
315
00:15:36,502 --> 00:15:37,502
Please have a seat.
316
00:15:39,571 --> 00:15:41,341
-Have a drink.
-Thank you, sir.
317
00:15:49,148 --> 00:15:50,318
I've heard a lot about you.
318
00:15:50,783 --> 00:15:53,053
You're one beautiful woman.
319
00:15:53,218 --> 00:15:54,218
Thank you, ma'am.
320
00:15:54,620 --> 00:15:56,490
Did you find out who the informant was?
321
00:15:56,855 --> 00:15:58,055
The detective was right.
322
00:15:58,857 --> 00:15:59,857
What?
323
00:16:00,693 --> 00:16:02,193
So there was really an informant?
324
00:16:02,962 --> 00:16:05,662
It's a hacker she caught
soon after she's become a detective.
325
00:16:06,365 --> 00:16:07,725
We checked his background too.
326
00:16:07,967 --> 00:16:11,297
This country is too good with technology.
327
00:16:12,104 --> 00:16:14,214
I can't believe we let
such a small shot get the best of us.
328
00:16:14,506 --> 00:16:15,906
I'll arrest him
329
00:16:16,108 --> 00:16:17,938
and accuse him of violating
the security laws.
330
00:16:18,010 --> 00:16:19,650
I'll teach him a proper lesson.
331
00:16:20,079 --> 00:16:21,979
Okay. You take care of it.
332
00:16:22,181 --> 00:16:23,181
Yes, sir.
333
00:16:28,821 --> 00:16:31,561
You should join
me and Ms. Jeong another time.
334
00:16:32,091 --> 00:16:33,091
Yes, sir.
335
00:16:34,927 --> 00:16:36,397
Enjoy your meal.
336
00:16:38,030 --> 00:16:39,600
-I'll see you again.
-Yes, ma'am.
337
00:16:42,001 --> 00:16:43,001
Enjoy.
338
00:16:43,235 --> 00:16:45,765
He called me over during dinner time,
339
00:16:45,838 --> 00:16:47,608
and yet he didn't offer any food.
340
00:16:50,209 --> 00:16:53,249
That red sea bream looked delicious.
341
00:16:54,747 --> 00:16:57,477
She's the person who sometimes
takes care of our business, right?
342
00:16:58,817 --> 00:17:01,587
Now I see her in person,
I like her even more.
343
00:17:02,287 --> 00:17:04,057
She's smart and competent.
344
00:17:04,623 --> 00:17:07,263
How about having her
as a new family member?
345
00:17:07,493 --> 00:17:08,733
I'd love that
346
00:17:09,795 --> 00:17:11,655
but let me tame her once more.
347
00:17:12,765 --> 00:17:13,895
Then I'll let you know.
348
00:17:13,966 --> 00:17:14,996
"Tame her"?
349
00:17:25,544 --> 00:17:26,784
You read that kind of book too?
350
00:17:27,146 --> 00:17:28,906
You might not have known,
351
00:17:29,081 --> 00:17:31,151
but I majored in astrophysics.
352
00:17:31,917 --> 00:17:32,917
-Astrophysics?
-Oh, you know.
353
00:17:33,886 --> 00:17:35,516
Really?
354
00:17:35,587 --> 00:17:38,117
You should be looking at stars.
Why are you dealing with barcodes here?
355
00:17:38,190 --> 00:17:40,530
Well, it's pure science,
so it's not easy to find a job.
356
00:17:40,592 --> 00:17:42,062
Then why don't you get a job
357
00:17:42,127 --> 00:17:43,697
that isn't necessarily
related to your major?
358
00:17:43,762 --> 00:17:45,932
I'm already working in my field.
359
00:17:46,131 --> 00:17:47,131
What?
360
00:17:47,666 --> 00:17:49,496
If the celestial bodies
are the great universe,
361
00:17:49,868 --> 00:17:52,498
the world humans live in
is the small universe.
362
00:17:52,871 --> 00:17:54,241
Each human is a star.
363
00:17:54,606 --> 00:17:58,436
And I'm studying the stars every day,
one by one.
364
00:18:00,546 --> 00:18:01,546
While scanning the barcodes.
365
00:18:02,614 --> 00:18:03,624
That will be 1,800 won.
366
00:18:05,884 --> 00:18:08,054
Then what kind of a star am I?
367
00:18:11,490 --> 00:18:12,320
Tell me.
368
00:18:13,959 --> 00:18:14,929
Antares.
369
00:18:15,994 --> 00:18:16,864
Antares?
370
00:18:18,063 --> 00:18:19,503
It's also known as Alpha Scorpii.
371
00:18:20,065 --> 00:18:21,425
It's 700 times as big as the Sun,
372
00:18:21,500 --> 00:18:22,670
15 times as heavy as the Sun,
373
00:18:22,835 --> 00:18:24,435
and 10,000 times as bright as the Sun.
374
00:18:24,503 --> 00:18:26,343
In China, it's called
375
00:18:27,573 --> 00:18:28,873
The Big Fire.
376
00:18:29,508 --> 00:18:31,008
The Big Fire.
377
00:18:33,612 --> 00:18:36,222
So you're saying I'm fiery, short-tempered
378
00:18:36,515 --> 00:18:37,975
and mean. Is that what you mean?
379
00:18:38,283 --> 00:18:39,553
That's not what I meant.
380
00:18:40,052 --> 00:18:42,122
It means you're that passionate.
381
00:18:42,588 --> 00:18:43,858
In your heart, you have something...
382
00:18:45,224 --> 00:18:46,594
Something like...
383
00:18:48,327 --> 00:18:49,327
Exactly.
384
00:18:50,395 --> 00:18:53,395
Fine. That's how you've been seeing me.
385
00:18:53,999 --> 00:18:55,099
You scanned the barcode, right?
386
00:18:55,367 --> 00:18:57,237
"The big fire" is heading off.
387
00:19:00,572 --> 00:19:02,272
I should have said moon. It's normal.
388
00:19:13,452 --> 00:19:14,492
Hello.
389
00:19:20,225 --> 00:19:22,955
I heard you and the new detective
filmed an action movie in Gapyeong.
390
00:19:23,061 --> 00:19:24,531
Words spread so quickly.
391
00:19:25,497 --> 00:19:27,167
You must know
our witnesses were taken away too.
392
00:19:27,533 --> 00:19:29,543
Maybe they're being protected,
and you misunderstood it?
393
00:19:30,903 --> 00:19:32,703
"Protect"? "Misunderstood"?
394
00:19:33,071 --> 00:19:35,171
Even you should be ashamed
at what happened this time.
395
00:19:35,541 --> 00:19:36,541
Me?
396
00:19:38,076 --> 00:19:39,176
I know you're ashamed.
397
00:19:39,578 --> 00:19:41,148
Think about it. You must be.
398
00:19:41,213 --> 00:19:43,453
Think about it. You must be ashamed.
399
00:19:43,515 --> 00:19:44,715
Forget it.
400
00:19:45,951 --> 00:19:49,421
If you want to do an investigation,
do it properly.
401
00:19:49,688 --> 00:19:53,028
You act like you will fight
every evil in the world.
402
00:19:53,325 --> 00:19:54,755
But you always show your cards
403
00:19:54,826 --> 00:19:55,856
and mess up.
404
00:19:56,261 --> 00:19:58,231
Seriously, you seem worthless, Father.
405
00:19:58,297 --> 00:20:00,167
Mess up? Did you say I mess up?
406
00:20:00,999 --> 00:20:02,599
What else did I mess up?
407
00:20:02,668 --> 00:20:04,638
You messed up things today too.
408
00:20:05,537 --> 00:20:09,977
What if the Pope suddenly comes
and checks the progress?
409
00:20:10,976 --> 00:20:13,276
What if he says,
"What have you done until now?"
410
00:20:13,345 --> 00:20:15,575
How dare you
sarcastically mention the Pope.
411
00:20:18,417 --> 00:20:20,317
I'm not being sarcastic.
412
00:20:20,886 --> 00:20:23,716
I'm just really frustrated. That's all.
413
00:20:25,691 --> 00:20:26,731
You're such a potato man.
414
00:20:29,161 --> 00:20:30,161
Potato?
415
00:20:33,599 --> 00:20:34,599
Yo-han.
416
00:20:35,667 --> 00:20:36,737
What does potato man mean?
417
00:20:36,902 --> 00:20:38,302
A man who is dull like a potato.
418
00:20:42,808 --> 00:20:45,708
I gave him advice, and he should take it.
419
00:20:45,777 --> 00:20:47,177
Why won't he listen?
420
00:20:47,312 --> 00:20:50,622
He is indeed lost now. Am I wrong?
421
00:20:51,516 --> 00:20:52,946
And...
422
00:20:53,785 --> 00:20:56,385
Why is he wearing slippers
with bare feet in this cold weather?
423
00:20:56,655 --> 00:20:58,385
Does he think
he's Barefoot Ki-bong or what?
424
00:21:02,894 --> 00:21:05,064
This is the last time
I give you a chance, Father.
425
00:21:05,564 --> 00:21:07,604
Seriously, this is the last time.
426
00:21:08,867 --> 00:21:11,437
You're all smiling there,
but I won't cut you slack.
427
00:21:14,239 --> 00:21:15,339
Gosh, it stinks.
428
00:21:16,008 --> 00:21:17,038
Damn it.
429
00:21:23,215 --> 00:21:25,075
So much stress.
430
00:21:28,353 --> 00:21:30,123
Evidence at the crime scene failed.
431
00:21:30,389 --> 00:21:31,989
The primary investigation failed.
432
00:21:34,459 --> 00:21:35,789
Autopsy failed.
433
00:21:35,861 --> 00:21:36,901
Two witnesses...
434
00:21:38,830 --> 00:21:41,270
Damn those assholes.
435
00:21:50,309 --> 00:21:51,909
NEW CHIEF OF GUDAM POLICE, NAM SEOK-GU
436
00:22:07,192 --> 00:22:08,532
NEW CHIEF OF GUDAM POLICE, NAM SEOK-GU
437
00:22:09,428 --> 00:22:10,728
CONGRESSMAN PARK WON-MU
438
00:22:11,530 --> 00:22:12,730
DISTRICT DIRECTOR JEONG DONG-JA
439
00:22:13,565 --> 00:22:14,625
MORE FOLLOWERS FOR MAEGAKKYO
440
00:22:14,700 --> 00:22:15,870
GUDAM DISTRICT FUNDS ILLEGAL USE
441
00:22:15,934 --> 00:22:17,574
CEO HWANG CHEOL-BEOM
442
00:22:19,905 --> 00:22:22,365
THE PROSECUTION CLAIMS
THE INVESTIGATION WAS FAIR
443
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Dear Lord.
444
00:22:40,892 --> 00:22:42,362
Please let me catch one of them.
445
00:22:45,063 --> 00:22:46,503
It doesn't have to be more than one.
446
00:22:46,798 --> 00:22:48,168
Let me catch just one of them.
447
00:22:51,269 --> 00:22:52,439
SEONGWONGAK
448
00:22:52,504 --> 00:22:53,874
Seriously.
449
00:22:54,473 --> 00:22:58,613
Why won't anyone listen to me?
450
00:22:58,677 --> 00:22:59,807
Why?
451
00:23:00,479 --> 00:23:02,049
Songsak, I'm heading off.
452
00:23:02,214 --> 00:23:04,454
Okay. Goodbye, sir.
453
00:23:04,516 --> 00:23:05,676
Make sure to turn off the lights.
454
00:23:05,817 --> 00:23:06,847
Yes, sir.
455
00:23:11,490 --> 00:23:12,820
WOMEN'S UNIVERSITY
456
00:23:13,692 --> 00:23:14,692
What is it?
457
00:23:22,501 --> 00:23:23,501
Thank you.
458
00:23:24,436 --> 00:23:25,966
Dumplings.
459
00:23:26,037 --> 00:23:27,737
You were in the ROTC?
460
00:23:27,806 --> 00:23:29,406
Where did you get it?
461
00:23:29,474 --> 00:23:32,884
A regular customer here gave it to me.
462
00:23:33,345 --> 00:23:34,345
It's a girl.
463
00:23:35,046 --> 00:23:35,976
WOMEN'S UNIVERSITY
464
00:23:36,047 --> 00:23:37,047
From this university.
465
00:23:42,254 --> 00:23:43,424
Do you want this too?
466
00:23:44,623 --> 00:23:45,663
I don't want it.
467
00:23:46,291 --> 00:23:47,361
Go away, you idiot.
468
00:23:47,726 --> 00:23:49,726
I heard you were
469
00:23:49,895 --> 00:23:51,695
an amazing detective.
470
00:23:52,531 --> 00:23:53,901
Yo-han from the store said that.
471
00:23:55,233 --> 00:23:57,843
What a talkative punk.
472
00:23:59,337 --> 00:24:03,507
I want to protect people too.
473
00:24:04,242 --> 00:24:07,682
I want to be a cool man
who protect people like you.
474
00:24:08,113 --> 00:24:09,883
Cool, my ass.
475
00:24:10,315 --> 00:24:11,875
Are you making fun of me?
476
00:24:11,950 --> 00:24:13,790
No, I'm not.
477
00:24:13,885 --> 00:24:15,515
I mean it.
478
00:24:15,587 --> 00:24:17,487
Fine.
479
00:24:17,556 --> 00:24:19,956
Stop the bullshit and bring more soup.
480
00:24:20,592 --> 00:24:22,492
Let me give you all the leftovers.
481
00:24:22,727 --> 00:24:23,727
Wait here.
482
00:24:28,667 --> 00:24:31,937
Those guys know how to piss me off
in a creative way.
483
00:24:32,304 --> 00:24:33,314
How creative.
484
00:24:40,345 --> 00:24:42,105
You don't know what hell is like, do you?
485
00:24:43,381 --> 00:24:45,121
Limb-cutting stools?
486
00:24:45,951 --> 00:24:47,591
Fire and brimstone?
487
00:24:48,520 --> 00:24:49,520
No.
488
00:24:49,754 --> 00:24:52,194
No.
489
00:24:53,358 --> 00:24:55,388
It's to be born again
490
00:24:55,927 --> 00:24:58,257
exactly as you are now.
491
00:24:58,396 --> 00:25:01,066
And to live the exact same life.
492
00:25:02,100 --> 00:25:03,100
You will repeat
493
00:25:04,002 --> 00:25:05,042
the stupid idiot's life
494
00:25:06,304 --> 00:25:08,874
endlessly!
495
00:25:24,356 --> 00:25:25,756
Repeatedly.
496
00:25:40,572 --> 00:25:42,612
Is there any place
where I can feel comfortable?
497
00:25:44,109 --> 00:25:45,339
A place where I can be at peace
498
00:25:45,911 --> 00:25:47,211
even if I don't do anything.
499
00:26:14,406 --> 00:26:15,406
Goodness!
500
00:26:16,207 --> 00:26:17,207
Why are you here?
501
00:26:25,617 --> 00:26:27,187
I was praying
502
00:26:28,086 --> 00:26:29,586
and thinking.
503
00:26:29,921 --> 00:26:31,021
But you don't believe in God.
504
00:26:31,590 --> 00:26:32,660
You're acting weird.
505
00:26:32,891 --> 00:26:35,931
Don't we all feel like
going to a church or a temple
506
00:26:36,728 --> 00:26:40,268
about once a year.
507
00:26:40,498 --> 00:26:43,028
Is church a resort or something?
508
00:26:43,101 --> 00:26:44,241
You want to come once a year?
509
00:26:44,302 --> 00:26:45,642
I come, and you scold me.
510
00:26:46,237 --> 00:26:47,537
I leave, and you scold me.
511
00:26:48,139 --> 00:26:49,409
You scold me no matter what I do.
512
00:26:52,544 --> 00:26:53,914
Father, the breakfast is ready.
513
00:26:54,879 --> 00:26:55,879
Okay.
514
00:26:56,514 --> 00:26:57,524
You startled me.
515
00:27:00,518 --> 00:27:01,788
You haven't eaten yet?
516
00:27:15,667 --> 00:27:17,697
Church food is just as delicious
as temple food.
517
00:27:18,370 --> 00:27:20,210
Who eats two bowls of rice in the morning?
518
00:27:20,939 --> 00:27:22,139
Pay for the food before you leave.
519
00:27:22,374 --> 00:27:25,114
Don't you know how many times
I bought you food? I'll eat a lot.
520
00:27:25,443 --> 00:27:27,783
It's on us. Please help yourself.
521
00:27:29,714 --> 00:27:31,884
What is that you did for us?
You've got some nerve.
522
00:27:31,983 --> 00:27:35,593
Just let him eat in peace.
523
00:27:37,055 --> 00:27:38,185
I'm okay.
524
00:27:38,289 --> 00:27:39,789
My father used to slap me when we eat,
525
00:27:39,858 --> 00:27:41,428
but I ate well anyway.
526
00:27:43,094 --> 00:27:45,134
I see. That's why your face is...
527
00:27:48,566 --> 00:27:50,396
Don't touch my fried egg!
528
00:27:53,471 --> 00:27:56,111
You should have told me.
I'm terribly sorry.
529
00:27:56,908 --> 00:27:59,308
Just take one.
530
00:27:59,711 --> 00:28:00,751
Hey!
531
00:28:13,892 --> 00:28:15,762
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
532
00:28:19,564 --> 00:28:21,204
-Look.
-We should always be careful.
533
00:28:23,034 --> 00:28:24,904
ANNOUNCEMENT OF CHANGE IN PERSONNEL
534
00:28:24,969 --> 00:28:28,139
{\an8}SPECIAL TEAM PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON
535
00:28:30,041 --> 00:28:33,411
CHUNCHEON DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
536
00:28:33,478 --> 00:28:35,248
AS OF THE FOLLOWING DAY
537
00:28:42,420 --> 00:28:44,160
I couldn't do anything about it.
538
00:28:44,456 --> 00:28:46,216
It was a direct order
from the chief prosecutor.
539
00:28:48,126 --> 00:28:50,526
I admit that I made one mistake.
540
00:28:50,929 --> 00:28:52,959
-But because of that one mistake--
-I know.
541
00:28:54,165 --> 00:28:56,265
That's what the chief prosecutor is like.
542
00:28:56,801 --> 00:28:58,501
He's brutally merciless.
543
00:28:58,737 --> 00:29:01,667
Didn't he say he would block
some wind for me?
544
00:29:01,740 --> 00:29:02,770
Prosecutor Park.
545
00:29:03,475 --> 00:29:06,705
This meth incident isn't just some wind.
It's a giant hurricane.
546
00:29:07,178 --> 00:29:08,178
Didn't you know that?
547
00:29:16,221 --> 00:29:17,221
Hang in there for now.
548
00:29:18,022 --> 00:29:19,862
Think of it as a break.
549
00:29:32,137 --> 00:29:35,367
TODAY'S SCHEDULE: SAVINGS DAY 22:00
550
00:29:40,512 --> 00:29:42,412
It was written, "as of the following day".
551
00:29:42,614 --> 00:29:44,584
It means I have to be
in Yeongwol tomorrow.
552
00:29:44,682 --> 00:29:46,652
Where should I go when I go to Yeongwol?
553
00:29:46,718 --> 00:29:49,518
Is there a place there
that can comfort my pissed self?
554
00:29:50,355 --> 00:29:51,355
Cheongnyeongpo.
555
00:29:52,724 --> 00:29:54,164
It's where Danjong lived in exile.
556
00:29:54,793 --> 00:29:56,363
You're unbelievable.
557
00:29:57,962 --> 00:30:00,472
I'm going to be exiled
and you want me to go to a place of exile?
558
00:30:01,099 --> 00:30:02,129
I'm sorry, ma'am.
559
00:30:02,267 --> 00:30:03,737
Get me some boxes so I can pack.
560
00:30:07,338 --> 00:30:08,668
You could have had coffee in church.
561
00:30:09,007 --> 00:30:11,077
Do you really have to come outside
to drink coffee?
562
00:30:11,142 --> 00:30:12,812
They only have
instant coffee mix in church.
563
00:30:13,511 --> 00:30:15,651
Gosh, my money. My blood.
564
00:30:15,713 --> 00:30:17,253
I saw you paid with the membership points.
565
00:30:17,315 --> 00:30:19,115
You don't get points for free.
566
00:30:19,651 --> 00:30:21,421
I got them from buying a lot of coffee.
567
00:30:22,854 --> 00:30:25,264
Here are the two Americanos you ordered.
568
00:30:27,692 --> 00:30:28,692
Where are we going today?
569
00:30:30,061 --> 00:30:31,261
This coffee has a nice sour taste.
570
00:30:32,363 --> 00:30:33,433
Level with me.
571
00:30:34,165 --> 00:30:35,165
What?
572
00:30:37,068 --> 00:30:38,698
You're lost, right?
573
00:30:39,103 --> 00:30:40,573
You don't know what to do, right?
574
00:30:41,206 --> 00:30:42,206
I know.
575
00:30:42,941 --> 00:30:44,611
You've done everything you could.
576
00:30:45,009 --> 00:30:47,079
No one will criticize you
even if you give up now.
577
00:30:47,145 --> 00:30:48,975
What are you saying?
I haven't even gotten started.
578
00:30:49,647 --> 00:30:50,677
Pardon?
579
00:30:50,748 --> 00:30:52,248
You need to do something for me.
580
00:30:53,484 --> 00:30:54,794
Let's go to Seoul!
581
00:30:57,021 --> 00:30:58,321
Anytime.
582
00:30:58,623 --> 00:30:59,693
I will do anything for you.
583
00:31:15,673 --> 00:31:16,673
Damn it.
584
00:31:17,876 --> 00:31:19,176
Sir! Sir.
585
00:31:19,911 --> 00:31:20,951
Please stop.
586
00:31:31,956 --> 00:31:33,686
Only beasts
587
00:31:34,592 --> 00:31:35,962
and well-trained assassins
588
00:31:36,761 --> 00:31:38,831
will be able to attack you.
589
00:31:41,065 --> 00:31:42,095
No way.
590
00:31:44,469 --> 00:31:45,469
It can't be.
591
00:31:50,141 --> 00:31:51,181
Jang Ryong.
592
00:31:51,409 --> 00:31:52,439
Yes, sir.
593
00:31:52,677 --> 00:31:54,607
Call Night Mole in Mullae-dong
594
00:31:55,246 --> 00:31:56,976
and have him run a background check
on Father Kim.
595
00:31:57,048 --> 00:31:58,118
That crazy priest?
596
00:31:58,182 --> 00:32:00,722
Yes. And not just any background check.
597
00:32:01,052 --> 00:32:02,422
I want everything he can find on him.
598
00:32:03,388 --> 00:32:05,188
And if tries to make a deal,
599
00:32:05,857 --> 00:32:06,887
tell him I will kill him.
600
00:32:06,991 --> 00:32:10,501
I'll make sure we settle
at a reasonable price.
601
00:32:10,695 --> 00:32:13,455
Oh, right.
And are you ready for the Savings Day?
602
00:32:13,798 --> 00:32:14,868
Yes, we are all ready, sir.
603
00:32:19,904 --> 00:32:22,744
One kills cows
604
00:32:24,075 --> 00:32:26,105
while the other eats steak.
605
00:32:32,550 --> 00:32:33,550
What?
606
00:32:33,918 --> 00:32:34,988
A briefing?
607
00:32:35,053 --> 00:32:37,023
District Director Jeong Dong-ja,
Chief Nam Seok-gu,
608
00:32:37,088 --> 00:32:38,518
Congressman Park Won-mu. Gosh, it's hot.
609
00:32:40,391 --> 00:32:42,431
And Hwang Cheol-beom.
Tell me everything about them.
610
00:32:43,261 --> 00:32:45,731
Why do you need a briefing about them
611
00:32:45,797 --> 00:32:47,527
for Father Lee's case?
612
00:32:47,665 --> 00:32:49,395
Because they are all related.
613
00:32:49,734 --> 00:32:52,144
We need to do a shakedown on them
to find evidence. You know that.
614
00:32:52,270 --> 00:32:54,940
Watch what you say.
What do you mean, a shakedown?
615
00:32:55,039 --> 00:32:57,079
You're a priest.
You shouldn't be talking like that.
616
00:32:57,141 --> 00:32:59,781
"Shakedown" is a word
you can even find in a dictionary.
617
00:32:59,844 --> 00:33:02,284
And you said earlier
that you would do anything I say.
618
00:33:02,380 --> 00:33:04,650
You're talking about personal details
of high-profile personnel.
619
00:33:04,716 --> 00:33:05,716
That's not right.
620
00:33:10,088 --> 00:33:11,118
I'll give you food.
621
00:33:11,255 --> 00:33:12,255
Pardon?
622
00:33:13,658 --> 00:33:15,988
For the next month, I will let you
eat one meal a day in church.
623
00:33:17,929 --> 00:33:19,099
You're unbelievable.
624
00:33:20,999 --> 00:33:22,969
Do I look like a beggar to you?
625
00:33:23,701 --> 00:33:25,201
District Director Jeong Dong-ja.
626
00:33:25,770 --> 00:33:28,510
An extremely competent self-made woman.
627
00:33:29,140 --> 00:33:30,610
She started as a grade-nine civil servant
628
00:33:30,675 --> 00:33:32,205
and has become a secretary,
629
00:33:32,276 --> 00:33:34,276
serving three district directors in total.
630
00:33:34,512 --> 00:33:37,252
She has an incredible sense of politics
and charisma.
631
00:33:37,749 --> 00:33:39,479
So she must know very well
about Gudam District.
632
00:33:39,550 --> 00:33:40,520
Of course.
633
00:33:40,585 --> 00:33:44,015
She knows everything about Gudam District.
634
00:33:44,188 --> 00:33:45,488
She knows who owns which business
635
00:33:45,623 --> 00:33:48,193
and what's going on
on every single alley of the district.
636
00:33:49,394 --> 00:33:50,504
Come inside and join us.
637
00:33:50,561 --> 00:33:51,601
What?
638
00:33:55,233 --> 00:33:56,233
Have you been eavesdropping?
639
00:33:56,434 --> 00:33:57,444
Yes.
640
00:33:57,869 --> 00:34:01,169
Not only did I eavesdrop
but also I recorded it.
641
00:34:04,275 --> 00:34:06,005
The relationship
between Ms. Jeong and Mr. Hwang?
642
00:34:06,077 --> 00:34:08,377
They're just a district director
and a local worthy.
643
00:34:08,446 --> 00:34:09,546
A sworn brother and sister.
644
00:34:09,614 --> 00:34:11,724
They call each other by first names
on unofficial occasions
645
00:34:11,883 --> 00:34:13,993
and they often express their loyalty.
646
00:34:14,118 --> 00:34:15,448
How do you know that?
647
00:34:15,586 --> 00:34:17,216
I did some investigation myself too.
648
00:34:17,321 --> 00:34:18,821
I take my words back
about the church food.
649
00:34:18,890 --> 00:34:20,660
Come on. I was going to say that too.
650
00:34:20,825 --> 00:34:23,525
It's a back-scratching relationship
between a corrupted politician and a thug.
651
00:34:23,628 --> 00:34:25,498
Yes, I'm aware. They're closely linked.
652
00:34:26,464 --> 00:34:27,774
Any details about Hwang Cheol-beom?
653
00:34:31,302 --> 00:34:32,342
He's from an orphanage.
654
00:34:32,570 --> 00:34:35,040
At the age of 20,
he's become a famous gangster in Yeosu.
655
00:34:35,206 --> 00:34:37,106
He was the underboss
of the X Gang in Yeosu
656
00:34:37,175 --> 00:34:38,935
until he moved to Gudam District
seven years ago.
657
00:34:39,010 --> 00:34:40,310
You asshole!
658
00:34:40,945 --> 00:34:42,645
He had his first breakthrough
659
00:34:42,713 --> 00:34:45,023
with adult entertainment establishments
and construction business.
660
00:34:45,349 --> 00:34:47,789
Then three years ago,
he founded Daebeom Trading.
661
00:34:49,487 --> 00:34:50,487
If it's a trading company,
662
00:34:50,555 --> 00:34:52,315
he must have committed
all kinds of illegal stuff.
663
00:34:53,624 --> 00:34:55,864
Ripping off of other companies,
managing the Russian district,
664
00:34:55,927 --> 00:34:57,497
and sometimes used his men instead.
665
00:34:57,929 --> 00:34:59,299
Exactly.
666
00:34:59,497 --> 00:35:01,067
How do you know all that, Father?
667
00:35:01,132 --> 00:35:02,072
Next.
668
00:35:02,133 --> 00:35:03,233
SEOUL GUDAM POLICE STATION
669
00:35:04,569 --> 00:35:07,639
Our chief is from a prestigious family.
670
00:35:07,905 --> 00:35:11,535
Since the Japanese colonial era,
all the family members have been police--
671
00:35:11,742 --> 00:35:13,012
Prestigious, my foot.
672
00:35:13,077 --> 00:35:14,947
They all have been pro-Japanese.
673
00:35:16,013 --> 00:35:17,053
They're basically Japanese.
674
00:35:17,582 --> 00:35:18,822
Enough. Next.
675
00:35:19,183 --> 00:35:20,283
Congressman Park Won-mu.
676
00:35:20,518 --> 00:35:22,018
He's the congressman of the opposing party
677
00:35:22,086 --> 00:35:23,446
that won his third term.
678
00:35:23,521 --> 00:35:24,661
He served in the army.
679
00:35:25,022 --> 00:35:27,992
His main role in the party is
to lead strikes.
680
00:35:28,059 --> 00:35:30,389
His specialty is intermittent fasting.
681
00:35:31,162 --> 00:35:33,062
If he's a congressman,
he should use his brain,
682
00:35:33,131 --> 00:35:34,331
not his body.
683
00:35:34,532 --> 00:35:35,732
Anything special about him?
684
00:35:36,100 --> 00:35:37,640
He was suspected of nine briberies
685
00:35:37,802 --> 00:35:39,742
of four sexual harassments,
of three frauds,
686
00:35:39,804 --> 00:35:41,674
and five physical violences,
687
00:35:42,240 --> 00:35:43,670
but he was acquitted every time.
688
00:35:44,108 --> 00:35:46,178
He's complete trash.
689
00:35:46,410 --> 00:35:48,580
People can hear you from outside.
Please keep it down.
690
00:35:53,417 --> 00:35:54,787
What are you doing?
691
00:35:55,753 --> 00:35:57,463
-Hello.
-What?
692
00:36:01,692 --> 00:36:02,762
Never mind, sir.
693
00:36:04,061 --> 00:36:05,101
Hello, sir.
694
00:36:06,697 --> 00:36:08,727
Damn it.
695
00:36:14,005 --> 00:36:15,805
Oh, my goodness.
696
00:36:17,008 --> 00:36:18,678
Damn it.
697
00:36:28,853 --> 00:36:32,063
You should have been more careful.
698
00:36:32,857 --> 00:36:33,787
Ma'am.
699
00:36:33,858 --> 00:36:36,428
Or should I drop the honorifics now?
700
00:36:40,264 --> 00:36:43,174
I took care
of the Nonhyeon-dong meth case,
701
00:36:43,234 --> 00:36:45,844
so don't worry. Good luck with the exile.
702
00:36:46,337 --> 00:36:49,067
It won't take long until you break down.
703
00:36:54,412 --> 00:36:55,412
Hey!
704
00:36:57,782 --> 00:36:59,752
You fucking asshole.
705
00:37:00,384 --> 00:37:01,424
I guess...
706
00:37:03,521 --> 00:37:05,361
I should knock some sense into you.
707
00:37:06,257 --> 00:37:08,287
-What the...
-Stop there, you asshole!
708
00:37:08,993 --> 00:37:12,133
GUDAM ORPHANAGE CONSIGNMENT DECISION
709
00:37:28,145 --> 00:37:30,205
How could they process it so quickly?
710
00:37:30,781 --> 00:37:32,521
Now, what do we do, Father?
711
00:37:33,618 --> 00:37:34,748
We should change their decision.
712
00:37:35,286 --> 00:37:37,686
Once it's stamped by the public officials,
it won't be easy.
713
00:37:38,289 --> 00:37:40,559
Should we ask the Pope again?
714
00:37:40,791 --> 00:37:43,961
We can't bother him again.
He's not a civil service officer.
715
00:37:44,795 --> 00:37:47,495
He's right.
It's not like the Pope is Santa Claus.
716
00:37:48,899 --> 00:37:50,669
We still have one month left
until the transition.
717
00:37:50,868 --> 00:37:51,998
Until then, it's ours.
718
00:37:53,437 --> 00:37:54,607
We will find a way.
719
00:37:57,541 --> 00:37:58,581
Father.
720
00:37:59,644 --> 00:38:01,054
What's the matter?
721
00:38:01,879 --> 00:38:04,819
Eun-ji is...
722
00:38:06,183 --> 00:38:07,253
What about Eun-ji?
723
00:38:08,586 --> 00:38:09,886
The doctor said there's no hope
724
00:38:10,354 --> 00:38:12,294
and told us to discharge her
from the hospital.
725
00:38:12,657 --> 00:38:15,127
Oh, dear Lord.
726
00:38:19,563 --> 00:38:21,203
It was about three months ago.
727
00:38:21,599 --> 00:38:24,739
We were having our first lunch
since we changed the foodservice company.
728
00:38:25,436 --> 00:38:28,736
The children were having lunch
like any other day.
729
00:38:29,774 --> 00:38:32,984
-But then, some kids started to throw up.
-Are you okay? What's wrong?
730
00:38:33,311 --> 00:38:35,081
-My stomach hurts.
-Ye-bin.
731
00:38:36,180 --> 00:38:37,820
It was because of the rotten food.
732
00:38:39,216 --> 00:38:41,986
And it affected Eun-ji badly.
733
00:38:42,853 --> 00:38:45,123
Other children recovered after a few days,
734
00:38:45,923 --> 00:38:47,863
but as Eun-ji was born
with a weak immune system,
735
00:38:47,925 --> 00:38:49,585
she couldn't fight off the virus.
736
00:38:50,127 --> 00:38:53,257
It caused complications
and she's now in a coma.
737
00:38:55,166 --> 00:38:56,966
She needs to get good treatments,
738
00:38:57,635 --> 00:38:59,295
but we can't afford it.
739
00:38:59,837 --> 00:39:02,667
So the hospital wants us to discharge her.
740
00:39:06,744 --> 00:39:08,184
We can't discharge her.
741
00:39:08,779 --> 00:39:10,749
We need to keep her hospitalized.
742
00:39:15,786 --> 00:39:16,916
CORRUPT FOODSERVICE COMPANY
743
00:39:16,987 --> 00:39:19,187
THE CEO IS ACQUITTED
FEW LOW-RANK EMPLOYEES PROSECUTED
744
00:39:22,193 --> 00:39:24,603
GROWN-UPS' GREED MIGHT TAKE
A CHILD'S LIFE AWAY
745
00:39:25,629 --> 00:39:26,929
I'm sure the food service company
746
00:39:28,299 --> 00:39:29,569
shirked their responsibility.
747
00:39:29,967 --> 00:39:31,237
We sued them
748
00:39:31,936 --> 00:39:34,066
and told the press about it
749
00:39:34,739 --> 00:39:36,239
but none of that helped.
750
00:39:38,008 --> 00:39:41,708
What's the name
of the food service company?
751
00:39:42,780 --> 00:39:44,050
Wangmat Food.
752
00:39:46,784 --> 00:39:47,894
Do you know the company?
753
00:39:48,486 --> 00:39:50,216
Well, yes. It's in the neighborhood.
754
00:39:52,189 --> 00:39:53,689
Level with me. What kind of company is it?
755
00:39:53,891 --> 00:39:55,231
Well, they make delicious food
756
00:39:55,292 --> 00:39:57,232
and offer food service to schools.
They do that, right?
757
00:40:02,533 --> 00:40:04,203
Fine.
758
00:40:05,002 --> 00:40:06,242
The CEO of Wangmat Food is
759
00:40:06,303 --> 00:40:08,713
the leader of Maegakkyo,
Ki Yong-mun's nephew.
760
00:40:08,773 --> 00:40:09,943
Whose nephew?
761
00:40:10,241 --> 00:40:12,041
Oh, no. I'm so sorry. I did it again.
762
00:40:13,043 --> 00:40:14,353
Cult. It's a cult.
763
00:40:22,520 --> 00:40:23,720
Is she completely unconscious?
764
00:40:24,588 --> 00:40:27,628
She wakes up from time to time
and makes eye contact.
765
00:40:28,592 --> 00:40:30,462
But only for a short moment.
766
00:40:36,333 --> 00:40:38,603
Right now, she's in condition
767
00:40:38,669 --> 00:40:41,109
where just a cold can lead
to sepsis and death.
768
00:40:41,605 --> 00:40:44,005
If she's in such a dangerous condition,
how can we take her home?
769
00:40:44,341 --> 00:40:46,011
Please continue to prescribe antibiotics
770
00:40:46,076 --> 00:40:47,276
and keep her from illness.
771
00:40:47,344 --> 00:40:51,354
Then we need to give her
more effective antibiotics.
772
00:40:52,216 --> 00:40:53,716
And it's pretty costly.
773
00:40:55,920 --> 00:40:57,220
We will pay.
774
00:40:58,055 --> 00:40:59,385
We will pay,
775
00:41:00,558 --> 00:41:02,888
so please make her healthy again.
776
00:41:04,595 --> 00:41:07,965
The kid's life is hanging by a thread
and no one is taking the responsibility.
777
00:41:11,635 --> 00:41:12,895
I'm okay with everything else,
778
00:41:13,737 --> 00:41:15,737
but I can't let them do this to children.
779
00:41:16,941 --> 00:41:17,981
I will destroy them.
780
00:41:21,445 --> 00:41:23,505
That old man was
putting himself out all alone
781
00:41:23,681 --> 00:41:25,021
in order to save the girl.
782
00:41:25,683 --> 00:41:27,053
You mean Father Lee?
783
00:41:28,552 --> 00:41:29,692
Who else could it be?
784
00:41:32,756 --> 00:41:34,156
Where are you going now?
785
00:41:35,092 --> 00:41:37,132
Why did they deny Father Lee's petition?
786
00:41:37,528 --> 00:41:38,658
The company already apologized
787
00:41:38,729 --> 00:41:40,829
and accepted
the district office's corrective order.
788
00:41:40,931 --> 00:41:43,771
The food poisoning made a kid
seriously ill. They must take the blame.
789
00:41:43,834 --> 00:41:47,374
We can't blame them
because of one girl's special condition.
790
00:41:47,538 --> 00:41:50,008
Just because other kids are okay
doesn't mean it's okay.
791
00:41:50,241 --> 00:41:52,081
Shouldn't the company
take responsibility for it?
792
00:41:52,510 --> 00:41:53,510
What responsibility?
793
00:41:54,278 --> 00:41:56,578
Did the kid die?
794
00:41:58,115 --> 00:41:59,315
Hey! Come here.
795
00:41:59,617 --> 00:42:01,347
Say that again. What did you just say?
796
00:42:01,418 --> 00:42:02,788
Come here and say that again.
797
00:42:02,853 --> 00:42:05,023
-Come here.
-This is a public office!
798
00:42:05,089 --> 00:42:08,229
If something happens to the kid,
799
00:42:08,292 --> 00:42:10,662
you will be the first one I destroy.
Do you get it?
800
00:42:10,928 --> 00:42:13,328
There's nothing we can do here.
Let's go out for now.
801
00:42:13,397 --> 00:42:14,497
-Let go of me.
-How dare you...
802
00:42:14,565 --> 00:42:15,595
Let go of me.
803
00:42:16,834 --> 00:42:19,304
WANGMAT FOOD IS CHOSEN
AS A SECURE FOOD SERVICE COMPANY
804
00:42:20,037 --> 00:42:21,037
Let go of me.
805
00:42:23,307 --> 00:42:24,637
That's it.
806
00:42:25,075 --> 00:42:27,775
WANGMAT FOOD IS CHOSEN
AS A SECURE FOOD SERVICE COMPANY
807
00:42:37,421 --> 00:42:39,421
What are you doing?
808
00:42:41,025 --> 00:42:42,825
Take it easy.
809
00:42:43,060 --> 00:42:46,160
We only go by principles.
Don't take it out on us.
810
00:42:47,164 --> 00:42:48,204
Principles?
811
00:42:48,832 --> 00:42:50,702
Principles, my foot.
812
00:42:53,203 --> 00:42:55,713
Why don't you respect
humans' principles first?
813
00:42:58,309 --> 00:42:59,309
Damn it.
814
00:43:02,379 --> 00:43:03,949
GUDAM DISTRICT OFFICE
815
00:43:04,014 --> 00:43:05,854
I should have hit him on the Adam's apple.
816
00:43:07,117 --> 00:43:08,947
That rude punk.
817
00:43:18,495 --> 00:43:21,065
THE ONE AND ONLY PRINCIPLE
FOR PUBLIC HYGIENE
818
00:43:39,516 --> 00:43:42,046
Are you showing me number one
because I said I wanted to catch one?
819
00:43:42,119 --> 00:43:44,919
Or does it mean
that I should catch them one by one?
820
00:43:45,889 --> 00:43:47,589
Your message is too ambiguous.
821
00:43:53,030 --> 00:43:54,900
I guess I didn't have enough faith in you.
822
00:43:56,300 --> 00:43:58,270
What are you gibbering about?
823
00:44:01,105 --> 00:44:02,565
Still, a message is a message.
824
00:44:02,906 --> 00:44:05,276
Let's go take down Wangmat Food.
825
00:44:05,809 --> 00:44:07,909
Take down what?
826
00:44:08,112 --> 00:44:09,852
The rotten food service company.
827
00:44:10,080 --> 00:44:11,650
Let's go take down Wangmat Food.
828
00:44:11,815 --> 00:44:14,485
That's random. Why all of a sudden?
829
00:44:14,551 --> 00:44:16,191
What about Father Lee case?
830
00:44:16,253 --> 00:44:18,163
This is about the case. Listen.
831
00:44:18,589 --> 00:44:20,589
{\an8}That company's CEO's uncle is Ki Yong-mun.
832
00:44:20,658 --> 00:44:22,058
{\an8}Ki Yong-mun and Mr. Hwang are friends.
833
00:44:22,126 --> 00:44:23,486
{\an8}Mr. Hwang and Ms. Jeong are close,
834
00:44:23,560 --> 00:44:24,760
{\an8}and there's Congressman Park too.
835
00:44:26,096 --> 00:44:27,126
{\an8}Isn't that amazing?
836
00:44:27,531 --> 00:44:28,901
{\an8}If I catch one of them,
837
00:44:28,966 --> 00:44:31,196
I can catch all of them.
838
00:44:31,802 --> 00:44:34,442
And I can clear Father Lee's name too.
839
00:44:35,606 --> 00:44:37,536
Show me the way to Wangmat Food.
840
00:44:38,108 --> 00:44:39,108
Damn it.
841
00:44:41,178 --> 00:44:42,778
I'm feeling so suffocated.
842
00:44:43,947 --> 00:44:44,947
Hurry up!
843
00:44:45,416 --> 00:44:47,046
Gosh, I'm getting frustrated.
844
00:44:47,818 --> 00:44:48,818
Hey!
845
00:44:49,420 --> 00:44:51,760
Who told you that you can throw away
the small leftovers?
846
00:44:52,756 --> 00:44:55,386
Eat it, you idiot!
847
00:44:55,492 --> 00:44:56,862
Don't waste the ingredients.
848
00:44:57,194 --> 00:44:59,404
Make the slice thinner.
849
00:44:59,630 --> 00:45:02,270
Hey!
850
00:45:02,700 --> 00:45:04,270
What are you doing now?
851
00:45:04,334 --> 00:45:06,104
Are you going to throw this oil away?
852
00:45:07,604 --> 00:45:11,444
Look. Put this in and stir it.
853
00:45:11,608 --> 00:45:14,478
Now how does it look?
It looks new, right? Answer me!
854
00:45:14,745 --> 00:45:17,475
What a mess this is.
855
00:45:18,015 --> 00:45:19,115
Don't waste anything, okay?
856
00:45:19,583 --> 00:45:20,583
Don't waste anything!
857
00:45:25,456 --> 00:45:26,456
Put out the cigarette.
858
00:45:30,994 --> 00:45:33,164
-Who...
-Do you use the ash as a spice here?
859
00:45:33,330 --> 00:45:34,360
Put it out now.
860
00:45:36,400 --> 00:45:37,430
You're a priest.
861
00:45:37,768 --> 00:45:40,198
Does being a priest allow you
to make a scene in others' factories?
862
00:45:41,472 --> 00:45:42,512
Put it out.
863
00:45:42,573 --> 00:45:43,573
Go.
864
00:45:44,341 --> 00:45:45,681
I said go, you prick!
865
00:45:45,843 --> 00:45:47,443
Just put the cigarette out!
866
00:45:48,812 --> 00:45:50,452
He's a psycho.
867
00:45:51,782 --> 00:45:53,782
It's been a while.
868
00:45:53,917 --> 00:45:55,147
Just go.
869
00:45:55,319 --> 00:45:56,619
Put it out.
870
00:45:56,987 --> 00:45:58,857
I'll take care of it. This is my factory.
871
00:46:07,164 --> 00:46:08,204
What the hell?
872
00:46:13,604 --> 00:46:15,444
My eyes! Son of a bitch!
873
00:46:16,607 --> 00:46:18,037
You bastard!
874
00:46:18,876 --> 00:46:19,906
Hey!
875
00:46:21,311 --> 00:46:22,351
Wait.
876
00:46:28,919 --> 00:46:31,089
Choco.
877
00:46:32,156 --> 00:46:33,116
Choco.
878
00:46:33,190 --> 00:46:34,560
Choco? Is that a dog?
879
00:46:58,382 --> 00:46:59,482
Choco.
880
00:47:15,032 --> 00:47:19,702
{\an8}WANGMAT FOOD
881
00:47:37,621 --> 00:47:38,661
Choco.
882
00:47:40,257 --> 00:47:41,257
Oh, no.
883
00:47:44,494 --> 00:47:46,634
I'll give you one more chance
because I'm a priest, not a cop.
884
00:47:46,697 --> 00:47:47,827
So listen carefully.
885
00:47:48,665 --> 00:47:50,365
Admit your wrongdoings
886
00:47:50,434 --> 00:47:51,544
and compensate the orphanage
887
00:47:51,602 --> 00:47:52,742
until two days from now at noon.
888
00:47:52,803 --> 00:47:55,043
Call the church when finished.
The number is on the internet.
889
00:47:55,372 --> 00:47:56,412
That's tight.
890
00:47:56,773 --> 00:47:57,943
Why don't you give him a week?
891
00:47:58,175 --> 00:47:59,235
Two days are long enough.
892
00:47:59,643 --> 00:48:00,983
If you don't do as I said,
893
00:48:01,378 --> 00:48:03,208
I will kill you. Understand?
894
00:48:04,414 --> 00:48:05,684
Answer me. Do you understand?
895
00:48:06,283 --> 00:48:07,283
Yes.
896
00:48:08,318 --> 00:48:09,418
You answered,
897
00:48:10,020 --> 00:48:12,020
-so put it back in. Open your mouth.
-No...
898
00:48:12,556 --> 00:48:13,586
Open your mouth.
899
00:48:16,660 --> 00:48:18,060
You'd better not drop it.
900
00:48:23,500 --> 00:48:24,500
Father.
901
00:48:28,238 --> 00:48:29,408
What are you doing here, Yo-han?
902
00:48:29,473 --> 00:48:31,043
I work as a part-timer here.
903
00:48:31,308 --> 00:48:33,138
Are you Forrest Gump?
904
00:48:33,377 --> 00:48:34,807
Whenever something happens, you're there.
905
00:48:34,912 --> 00:48:36,282
I'm sorry. By the way,
906
00:48:36,380 --> 00:48:38,580
why were you fighting earlier?
907
00:48:38,849 --> 00:48:40,279
This place produces rotten food.
908
00:48:40,484 --> 00:48:41,924
That's why.
909
00:48:43,654 --> 00:48:46,394
How could you play with food?
You might kill someone.
910
00:48:50,193 --> 00:48:51,363
Since when are you working here?
911
00:48:51,428 --> 00:48:52,998
I started working here yesterday.
912
00:48:53,163 --> 00:48:54,773
Then you probably don't know much.
913
00:48:55,632 --> 00:48:56,672
How many hours do you work?
914
00:48:56,833 --> 00:48:59,003
I work from nine o'clock to six o'clock.
915
00:48:59,169 --> 00:49:00,439
That's not a part-time job.
916
00:49:00,504 --> 00:49:02,244
They should hire you
as a regular employee.
917
00:49:02,306 --> 00:49:03,436
They're trying to save money.
918
00:49:03,707 --> 00:49:04,707
Well, then.
919
00:49:05,876 --> 00:49:07,376
If they don't pay you, tell me.
920
00:49:08,512 --> 00:49:10,082
You're so cool. I mean it.
921
00:49:10,147 --> 00:49:11,147
Come on.
922
00:49:17,354 --> 00:49:18,494
DAEBEOM TRADING
923
00:49:25,295 --> 00:49:26,355
Hello, sir.
924
00:49:28,398 --> 00:49:29,768
Please get inside.
925
00:49:30,667 --> 00:49:31,667
Welcome.
926
00:49:33,303 --> 00:49:34,373
Please go in.
927
00:49:34,671 --> 00:49:35,671
Hello.
928
00:49:37,674 --> 00:49:38,914
Hello, ma'am.
929
00:49:45,015 --> 00:49:47,615
Savings Day comes around so fast
every month.
930
00:49:47,718 --> 00:49:49,348
I always forget about this day.
931
00:49:50,053 --> 00:49:51,593
For me, it comes slowly.
932
00:49:51,655 --> 00:49:53,815
A month feels like
two or three months to me.
933
00:49:55,125 --> 00:49:56,385
For me, the day before this day
934
00:49:56,460 --> 00:49:58,960
feels like the day before I go on a picnic
when I was young.
935
00:49:59,429 --> 00:50:00,629
Savings Day.
936
00:50:00,897 --> 00:50:03,397
I gave it a pretty clever name.
Don't you think?
937
00:50:03,533 --> 00:50:05,673
I named it like that
so you would anticipate the day.
938
00:50:08,105 --> 00:50:09,865
All right. Let's go in.
939
00:50:10,774 --> 00:50:11,784
All right.
940
00:50:13,410 --> 00:50:14,410
One,
941
00:50:15,746 --> 00:50:17,776
two, three.
942
00:50:18,648 --> 00:50:20,178
Matching fingerprints.
943
00:50:27,324 --> 00:50:28,794
Yes!
944
00:50:31,762 --> 00:50:34,562
Whenever I come here,
I feel like my body becomes healthier.
945
00:50:34,765 --> 00:50:36,595
I don't need any other medicine.
946
00:50:36,666 --> 00:50:38,436
I think my body will become healthier
947
00:50:38,502 --> 00:50:41,242
when I see this much more.
948
00:50:42,406 --> 00:50:44,976
Even if it rains gold,
949
00:50:45,575 --> 00:50:46,705
I doubt it will satisfy you.
950
00:50:46,777 --> 00:50:47,977
Oh, come on.
951
00:50:57,721 --> 00:50:59,191
Thank you for your hard work this month.
952
00:50:59,523 --> 00:51:01,263
That's okay, ma'am.
953
00:51:01,691 --> 00:51:05,161
Another day of stacking up our future.
954
00:51:05,562 --> 00:51:08,332
{\an8}THE MONEY HERE IS WORTH
ABOUT 150 BILLION WON
955
00:51:08,965 --> 00:51:09,965
Move them.
956
00:51:15,639 --> 00:51:17,639
-Idiot.
-That's our precious money!
957
00:51:17,707 --> 00:51:19,007
I'm so sorry, sir.
958
00:51:19,076 --> 00:51:20,106
Be careful!
959
00:51:20,310 --> 00:51:21,340
I'm sorry, sir.
960
00:51:25,482 --> 00:51:26,522
Hello.
961
00:51:29,119 --> 00:51:30,149
What?
962
00:51:30,921 --> 00:51:34,121
So you just let him do that
like a dumbass?
963
00:51:34,291 --> 00:51:35,691
Yes. I apologize, sir.
964
00:51:37,127 --> 00:51:38,697
Even Choco stepped up, but...
965
00:51:38,862 --> 00:51:40,262
That big piece of fat is useless...
966
00:51:41,631 --> 00:51:42,601
Goddamn it.
967
00:51:42,666 --> 00:51:44,466
The priest
968
00:51:45,502 --> 00:51:48,172
must have an unspeakable past.
969
00:51:48,839 --> 00:51:49,869
Just like me.
970
00:51:51,608 --> 00:51:52,638
Hey.
971
00:51:53,110 --> 00:51:54,880
You used to work
for illegal real estate agencies.
972
00:51:54,945 --> 00:51:56,805
It's not like you have an amazing past.
973
00:51:58,915 --> 00:52:00,975
I have an amazing past
974
00:52:01,351 --> 00:52:03,051
from Khabarovsk.
975
00:52:03,386 --> 00:52:05,486
Don't mind about him. Listen, both of you.
976
00:52:05,789 --> 00:52:07,389
You know if something happens
to Wangmat Food,
977
00:52:07,457 --> 00:52:08,957
it won't end there.
978
00:52:09,092 --> 00:52:11,162
You, I, the district office,
979
00:52:11,428 --> 00:52:13,558
and the district director
will all be done for.
980
00:52:17,267 --> 00:52:19,697
I guess it's time for me to step up.
981
00:52:20,003 --> 00:52:22,313
Leave the priest to me.
982
00:52:22,906 --> 00:52:26,036
I will send him to his God.
983
00:52:29,679 --> 00:52:31,679
Put the fork down and stop it.
984
00:52:32,315 --> 00:52:33,745
Gosh, there he goes again.
985
00:52:34,184 --> 00:52:36,194
Anyway,
986
00:52:36,553 --> 00:52:38,193
we can't get rid of the priest now.
987
00:52:39,055 --> 00:52:41,525
He has the Pope behind him.
988
00:52:46,329 --> 00:52:48,769
How about I take care
989
00:52:49,933 --> 00:52:51,133
of that priest jerk?
990
00:52:52,969 --> 00:52:53,969
Do you have an idea?
991
00:52:55,172 --> 00:52:57,442
Problems among religious people
992
00:52:57,507 --> 00:52:59,907
must be sorted out by religious people.
993
00:53:00,243 --> 00:53:01,813
Us religious people will sort it out.
994
00:53:09,252 --> 00:53:10,292
What's all this?
995
00:53:11,488 --> 00:53:12,888
Well, yesterday,
996
00:53:13,023 --> 00:53:15,863
you were arguing with Detective Gu
over a fried egg.
997
00:53:16,826 --> 00:53:19,696
You seemed to like it,
so I made a lot of them.
998
00:53:20,564 --> 00:53:21,974
Do you want me to stuff myself to death?
999
00:53:22,399 --> 00:53:23,829
No way.
1000
00:53:25,202 --> 00:53:27,842
Father, you can't make such jokes.
1001
00:53:29,873 --> 00:53:31,273
What's taking him so long?
1002
00:53:31,541 --> 00:53:33,411
We delayed our lunchtime because of him.
1003
00:53:33,643 --> 00:53:35,953
He texted me,
saying he has some work to do.
1004
00:53:38,682 --> 00:53:39,722
Don't you guys
1005
00:53:41,117 --> 00:53:42,417
hate Detective Gu?
1006
00:53:43,353 --> 00:53:45,423
To be honest, he's not really on our side.
1007
00:53:45,488 --> 00:53:47,188
He's rather disrupting the investigation.
1008
00:53:49,593 --> 00:53:51,333
We're aware that, Father.
1009
00:53:51,461 --> 00:53:53,761
But do you still want to make him
1010
00:53:54,030 --> 00:53:55,100
food and everything?
1011
00:53:57,767 --> 00:53:59,297
We should.
1012
00:54:01,638 --> 00:54:04,168
If Father Lee was still alive,
1013
00:54:07,744 --> 00:54:09,614
he would have done the same.
1014
00:54:12,582 --> 00:54:14,552
No matter how hateful and sinful
the person is,
1015
00:54:16,286 --> 00:54:18,046
he would have gladly
1016
00:54:19,356 --> 00:54:20,856
offer warm food to them.
1017
00:54:21,558 --> 00:54:22,558
I'm sure.
1018
00:54:26,129 --> 00:54:27,299
That's why Father Lee
1019
00:54:28,398 --> 00:54:30,628
accepted you in the church.
1020
00:54:31,801 --> 00:54:34,441
Well, that wasn't really my reason.
1021
00:54:36,106 --> 00:54:37,106
Oh, dear.
1022
00:54:37,507 --> 00:54:38,537
Who is this?
1023
00:54:39,909 --> 00:54:41,479
Goodness. Again?
1024
00:54:43,747 --> 00:54:44,977
Yes, Sister.
1025
00:54:46,082 --> 00:54:48,992
What? Those Maegakkyo people came again?
1026
00:54:49,352 --> 00:54:50,592
I'm sorry.
1027
00:54:52,255 --> 00:54:54,615
Why do they keep coming to the place?
1028
00:54:56,326 --> 00:54:57,326
Goodness.
1029
00:55:00,997 --> 00:55:02,297
-Give me that big suitcase.
-Okay.
1030
00:55:08,004 --> 00:55:12,144
YEONGWOL
1031
00:55:12,275 --> 00:55:15,645
YEONGWOL INTERCITY BUS TERMINAL
1032
00:55:18,548 --> 00:55:22,188
THE DAUGHTER OF YEONGWOL,
PARK GYEONG-SEON'S GLORIOUS COMEBACK
1033
00:55:24,321 --> 00:55:26,821
How humble.
1034
00:55:29,459 --> 00:55:31,389
DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE,
YEONGWOL BRANCH
1035
00:55:32,162 --> 00:55:33,732
Let's eat lunch.
1036
00:55:36,499 --> 00:55:37,799
Where's Father Kim?
1037
00:55:38,702 --> 00:55:40,002
He went to the orphanage.
1038
00:55:40,537 --> 00:55:41,667
Why all of a sudden?
1039
00:55:50,780 --> 00:55:52,750
Damn it.
I don't have a good feeling about this.
1040
00:55:52,816 --> 00:55:53,916
I really don't.
1041
00:55:56,686 --> 00:56:00,756
-We hate non-believers
-We hate non-believers
1042
00:56:01,091 --> 00:56:05,061
-We like believers
-We like believers
1043
00:56:05,128 --> 00:56:08,398
-Woo-ta
-Woo-ta
1044
00:56:08,465 --> 00:56:10,265
-We will follow him
-We will follow him
1045
00:56:10,333 --> 00:56:12,773
Woo-ta!
1046
00:56:12,836 --> 00:56:15,166
We will follow him
1047
00:56:15,238 --> 00:56:16,238
Hey!
1048
00:56:31,187 --> 00:56:34,287
You came, Mother. I mean, Father.
1049
00:56:34,357 --> 00:56:35,887
We were having a great time with the kids.
1050
00:56:35,959 --> 00:56:38,599
-Woo-ta.
-Woo-ta.
1051
00:56:38,661 --> 00:56:42,171
That lady gave me a noogie
because I didn't say "Woo-ta".
1052
00:56:42,232 --> 00:56:43,272
She did it to me too.
1053
00:56:43,800 --> 00:56:44,970
When did I do that?
1054
00:56:45,034 --> 00:56:46,774
It was just a gentle stroke
out of pure affection.
1055
00:56:46,836 --> 00:56:48,466
-I show too much affection.
-How dare you...
1056
00:56:49,372 --> 00:56:51,942
Come on. Calm down.
1057
00:56:52,442 --> 00:56:53,782
I told you not to come here.
1058
00:56:54,010 --> 00:56:56,580
The district office made
an official announcement.
1059
00:56:56,646 --> 00:56:59,146
-Didn't you know that?
-That's none of my business.
1060
00:56:59,215 --> 00:57:02,515
Right. That's none of your business.
1061
00:57:03,887 --> 00:57:05,457
We need to stick to the law.
1062
00:57:06,589 --> 00:57:08,019
Even if it's unjust, it's the law.
1063
00:57:08,091 --> 00:57:10,361
Laws must be obeyed, even unjust.
Socrates said so.
1064
00:57:10,427 --> 00:57:11,687
Do you know how to spell his name?
1065
00:57:11,828 --> 00:57:14,628
S.C.R.A.T.
1066
00:57:15,365 --> 00:57:16,525
My goodness.
1067
00:57:17,801 --> 00:57:21,101
I told you not to teach
that bullshit to children.
1068
00:57:21,237 --> 00:57:24,037
I'm only trying to enlighten them.
What's so wrong about it?
1069
00:57:24,107 --> 00:57:27,037
And your God is not the only higher being.
1070
00:57:27,444 --> 00:57:29,084
You cult prick. What did you just say?
1071
00:57:29,145 --> 00:57:30,275
Cult?
1072
00:57:30,346 --> 00:57:32,176
To us, your religion is a cult.
1073
00:57:32,248 --> 00:57:33,918
You believe in God
that doesn't even exist.
1074
00:57:33,983 --> 00:57:35,323
God, could you come down for a second?
1075
00:57:35,485 --> 00:57:37,045
Are you not there? You're not there.
1076
00:57:37,120 --> 00:57:39,560
Now it's proved that God doesn't exist.
God doesn't exist.
1077
00:57:39,622 --> 00:57:41,392
How dare you disgrace the Lord.
1078
00:57:41,458 --> 00:57:42,688
Come here.
1079
00:57:42,792 --> 00:57:44,792
No matter what you do to disrupt me,
1080
00:57:45,094 --> 00:57:48,434
I will make these adorable kids
1081
00:57:48,865 --> 00:57:50,865
the children of Maegakkyo.
1082
00:57:52,101 --> 00:57:53,271
Woo-ta.
1083
00:57:53,336 --> 00:57:54,666
-Woo-ta.
-Woo-ta.
1084
00:57:54,737 --> 00:57:56,237
You need to speak louder.
1085
00:57:56,306 --> 00:57:57,506
Woo-ta.
1086
00:57:57,574 --> 00:57:59,314
-Woo-ta.
-Woo-ta.
1087
00:57:59,576 --> 00:58:00,636
You...
1088
00:58:07,550 --> 00:58:09,890
-Father, no!
-I can't let them do this.
1089
00:58:10,720 --> 00:58:11,960
Not only that!
1090
00:58:12,789 --> 00:58:16,689
I'm going to turn this place
1091
00:58:17,393 --> 00:58:19,363
into Maegakkyo's chapel.
1092
00:58:23,867 --> 00:58:25,267
He is a priest who hits people.
1093
00:58:30,073 --> 00:58:31,343
He's a devil!
1094
00:58:31,641 --> 00:58:34,641
A priest hit a man!
1095
00:58:34,711 --> 00:58:36,651
I compel you, Satan!
1096
00:58:36,713 --> 00:58:39,953
Father!
1097
00:58:57,767 --> 00:58:59,767
You're causing trouble again.
1098
00:59:00,503 --> 00:59:02,473
-Are you okay?
-Of course I am.
1099
00:59:07,744 --> 00:59:09,354
Who is that man with a scythe?
1100
00:59:11,347 --> 00:59:13,147
No one has a scythe.
What are you talking about?
1101
00:59:48,384 --> 00:59:50,394
Fine. It may be a bit run-down,
but as long as it's quiet.
1102
00:59:51,988 --> 00:59:52,858
Gross.
1103
00:59:52,922 --> 00:59:53,922
THE PROSECUTOR OUT OF POWER
1104
00:59:53,990 --> 00:59:57,560
Wisdom and wits always show their power
at the most dangerous moment.
1105
00:59:59,395 --> 01:00:01,355
I think he should get another checkup.
1106
01:00:01,664 --> 01:00:02,534
Then how about
1107
01:00:02,599 --> 01:00:03,829
we work together?
1108
01:00:03,900 --> 01:00:05,400
I feel like I'm Lee Jung-jae in New World.
1109
01:00:05,468 --> 01:00:06,798
Going to Wangmat Food tomorrow?
1110
01:00:06,869 --> 01:00:07,799
THEY FINALLY TEAM UP!
1111
01:00:07,870 --> 01:00:10,240
-Are you sure the priest asked you this?
-Yes, he did.
1112
01:00:10,573 --> 01:00:11,573
WANGMAT FOOD
1113
01:00:14,377 --> 01:00:16,747
Subtitle translation by Sun-young Baek
78496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.