All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E05.WEBRip.x264-ION10.Englh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:20,392 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,454 --> 00:00:21,694 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:23,190 --> 00:00:26,790 You, boy, are connected to my soul. 4 00:00:26,960 --> 00:00:28,360 I love you, Hae-il. 5 00:00:28,462 --> 00:00:32,502 {\an8}Father Lee was secretly being investigated for sexually assaulting a church member 6 00:00:32,566 --> 00:00:35,436 {\an8}and embezzling and misusing church funds. 7 00:00:35,502 --> 00:00:36,902 this will come as a shock 8 00:00:36,970 --> 00:00:40,140 {\an8}to not only the religious community, but also everyone else. 9 00:00:40,207 --> 00:00:42,507 {\an8}Don't you know what he was like? That's total nonsense! 10 00:00:42,576 --> 00:00:44,906 Check all the traffic and security cameras. 11 00:00:44,978 --> 00:00:46,108 I also want an autopsy done. 12 00:00:46,213 --> 00:00:48,183 {\an8}Did you think I'd get excited and allow an autopsy 13 00:00:48,248 --> 00:00:49,918 {\an8}if you showed up here? 14 00:00:50,183 --> 00:00:53,553 {\an8}He asked me to spare him some every weekend. 15 00:00:53,620 --> 00:00:55,020 {\an8}HE MEETS THE FALSE WITNESSES 16 00:00:55,088 --> 00:00:56,958 {\an8}And while I was praying, he suddenly touched my thigh. 17 00:00:57,024 --> 00:00:57,864 So step aside! 18 00:00:58,025 --> 00:00:59,655 Do you think you can knock me down with that? 19 00:01:00,360 --> 00:01:03,260 {\an8}HE TRIES HIS BEST TO NO AVAIL 20 00:01:03,864 --> 00:01:05,534 Stop shooting. Stop it! 21 00:01:06,366 --> 00:01:08,566 {\an8}We're going to Paris, France, right? 22 00:01:08,769 --> 00:01:11,909 Wait, why don't you go tell the pope and see if that doesn't work? 23 00:01:13,206 --> 00:01:14,736 {\an8}Pope, pope, pope, 24 00:01:14,808 --> 00:01:16,338 {\an8}help me, pope! 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,680 {\an8}Dear Holy Father. 26 00:01:19,980 --> 00:01:20,810 {\an8}VATICAN CITY 27 00:01:20,981 --> 00:01:24,621 {\an8}THE POPE FORMALLY REQUESTS A REINVESTIGATION 28 00:01:24,685 --> 00:01:27,485 He actually did as I said? 29 00:01:30,123 --> 00:01:33,993 {\an8}What? You want me to cooperate with the priest? 30 00:01:39,132 --> 00:01:40,432 Who is the detective in charge again? 31 00:01:41,735 --> 00:01:43,095 It's Detective Gu Dae-yeong. 32 00:01:47,574 --> 00:01:50,714 You aren't willing to reinvestigate. 33 00:01:50,911 --> 00:01:52,111 No. What? 34 00:01:52,346 --> 00:01:53,706 Weren't you supposed to appoint 35 00:01:53,780 --> 00:01:55,380 the most competent detective? 36 00:01:55,449 --> 00:01:57,619 Yes, that's Detective Gu. 37 00:02:01,488 --> 00:02:03,458 Look at that face. What should I do? 38 00:02:03,857 --> 00:02:05,827 I think I might end up killing him. 39 00:02:07,361 --> 00:02:08,461 I'll help. 40 00:02:09,296 --> 00:02:11,326 No, let them get going 41 00:02:11,765 --> 00:02:13,195 and back them up from the station. 42 00:02:13,367 --> 00:02:14,597 I should be on the field. 43 00:02:14,968 --> 00:02:15,998 Quiet. 44 00:02:17,471 --> 00:02:18,941 I'd like someone else to do it. 45 00:02:19,272 --> 00:02:20,512 Anyone but this loser. 46 00:02:21,274 --> 00:02:22,284 Loser? 47 00:02:24,011 --> 00:02:25,781 You're being rude. 48 00:02:26,046 --> 00:02:29,016 I'm the hidden ace of the violent crime squad. 49 00:02:29,082 --> 00:02:30,552 Don't speak to me like that. 50 00:02:31,151 --> 00:02:32,851 Ace my ass. 51 00:02:33,387 --> 00:02:36,017 You can sit here and stuff your face with those snacks. 52 00:02:37,124 --> 00:02:39,434 You're making me feel competitive. 53 00:03:01,314 --> 00:03:02,924 What if I solve this case? 54 00:03:03,316 --> 00:03:05,246 Solve it? I'll buy you lamb skewers. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,723 That isn't enough. 56 00:03:11,858 --> 00:03:13,028 Beef, special cuts. 57 00:03:14,895 --> 00:03:15,925 It's a deal. 58 00:03:17,397 --> 00:03:18,327 Okay. 59 00:03:18,398 --> 00:03:21,768 Let the joint investigation officially begin. 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,038 {\an8}I read your records. It turns out I am a year older than you. 61 00:03:24,104 --> 00:03:25,114 {\an8}So what? 62 00:03:25,172 --> 00:03:27,212 {\an8}So you should talk to me more politely. 63 00:03:27,274 --> 00:03:28,414 {\an8}What's my job called in English? 64 00:03:30,410 --> 00:03:32,150 {\an8}You are wrong. It's "Father." 65 00:03:32,212 --> 00:03:34,412 {\an8}-Do you know what "Father" means? -Of course I do. 66 00:03:34,581 --> 00:03:36,421 {\an8}Now, should your father talk to you politely? 67 00:03:37,017 --> 00:03:39,417 -You are ridiculous. -I'm glad that's settled. 68 00:03:40,454 --> 00:03:42,694 -Where are we going? -We will eat first. 69 00:03:49,529 --> 00:03:52,399 Where are we going after the meal, man? 70 00:03:55,402 --> 00:03:56,402 Sir? 71 00:03:58,105 --> 00:04:00,065 The woman who claims to be a victim of sexual harassment 72 00:04:00,307 --> 00:04:01,737 and the general manager of the church. 73 00:04:02,843 --> 00:04:04,013 You met them a few days ago. 74 00:04:04,077 --> 00:04:05,277 I'll really press them this time. 75 00:04:06,346 --> 00:04:08,676 Pressing them won't change the truth. 76 00:04:08,749 --> 00:04:10,079 -Detective Gu. -Yes? 77 00:04:12,652 --> 00:04:14,822 Have you ever gotten stabbed in your head with a beef rib? 78 00:04:15,822 --> 00:04:17,792 Come on, don't be like that. 79 00:04:17,858 --> 00:04:19,858 Every time you open your mouth, you talk about maiming. 80 00:04:20,327 --> 00:04:21,327 So remember, 81 00:04:23,930 --> 00:04:26,570 no more throwing around big words like "truth" or "fact." 82 00:04:28,001 --> 00:04:30,971 Words like "truth" and "fact" are the closest to a detective. 83 00:04:31,037 --> 00:04:32,567 How could I avoid using them? 84 00:04:37,611 --> 00:04:39,081 All right! All right! 85 00:04:39,913 --> 00:04:41,453 Damn this lousy temper of yours. 86 00:04:42,282 --> 00:04:43,882 Everything around you is a weapon! 87 00:04:44,117 --> 00:04:45,347 Let me tell you once again. 88 00:04:46,386 --> 00:04:48,656 If you rain on my parade 89 00:04:49,356 --> 00:04:51,756 or try to mess things up, I will send you on a field trip to hell. 90 00:04:51,925 --> 00:04:52,955 Father. 91 00:04:53,627 --> 00:04:56,627 I am the detective here. I'm in charge of this case. 92 00:04:56,997 --> 00:04:59,827 You are only an observer, a person who observes. Okay? 93 00:05:02,002 --> 00:05:04,742 You can observe all you want. Just don't get in my hair, okay? 94 00:05:08,141 --> 00:05:11,111 What does he think I am, chewing gum? Why would I get in his hair? 95 00:05:11,178 --> 00:05:12,378 I'm no chewing gum. 96 00:05:13,513 --> 00:05:14,553 I can hear you. 97 00:05:17,217 --> 00:05:18,747 There isn't even much hair to get into. 98 00:05:18,819 --> 00:05:21,089 That balding, grumpy priest. Who does he think he is? 99 00:05:21,388 --> 00:05:22,388 Excuse me? 100 00:05:22,455 --> 00:05:24,715 It was just a chewing sound. Nom nom, see? 101 00:05:25,025 --> 00:05:26,825 Eat quietly. Have you no manners? 102 00:05:26,893 --> 00:05:28,563 Don't chew so loudly. 103 00:05:28,628 --> 00:05:29,798 It's a habit, okay? 104 00:05:30,530 --> 00:05:31,530 Where did I put that rib? 105 00:05:32,265 --> 00:05:33,325 All right! 106 00:05:33,967 --> 00:05:36,267 Why are you so sensitive about the chewing sound? 107 00:05:36,336 --> 00:05:37,696 Please put this away, ma'am. 108 00:05:39,973 --> 00:05:41,113 I guess they're busy. 109 00:05:48,148 --> 00:05:50,278 The pope? For goodness' sake. 110 00:05:51,418 --> 00:05:52,448 This is ridiculous. 111 00:05:55,322 --> 00:05:58,122 Someone must have coached him when he planned this out. 112 00:05:58,859 --> 00:06:01,459 There is no other explanation for how it suddenly blew up like this. 113 00:06:02,262 --> 00:06:03,862 Which bastard is it? 114 00:06:05,665 --> 00:06:07,625 Push it all the way to the Blue House if you want to. 115 00:06:08,134 --> 00:06:10,804 Wait, why don't you go tell the pope and see if that doesn't work? 116 00:06:11,104 --> 00:06:12,744 Come on. Go tell him. 117 00:06:14,307 --> 00:06:16,537 Pope, pope, pope, 118 00:06:16,610 --> 00:06:18,080 help me, pope! 119 00:06:20,680 --> 00:06:22,220 If you find the person behind this scheme, 120 00:06:23,617 --> 00:06:24,777 arrest that bastard as well. 121 00:06:26,653 --> 00:06:27,693 Yes, sir. 122 00:06:29,990 --> 00:06:33,730 Didn't the police get someone who will disrupt the reinvestigation? 123 00:06:34,628 --> 00:06:35,628 I don't trust them. 124 00:06:37,264 --> 00:06:38,274 That priest... 125 00:06:38,999 --> 00:06:40,769 He's bound to cause headaches. 126 00:06:40,934 --> 00:06:41,974 You can tell, right? 127 00:06:42,035 --> 00:06:45,765 See if you can come up with a way to get rid of that priest. 128 00:06:59,886 --> 00:07:01,756 -How much is the total? -It's 26,000 won. 129 00:07:01,821 --> 00:07:02,961 Thank you for the food. 130 00:07:05,558 --> 00:07:07,558 -What? -We are paying separately. 131 00:07:07,894 --> 00:07:09,004 Put it on expenses. 132 00:07:09,062 --> 00:07:11,002 I can only do that with my meal. 133 00:07:11,064 --> 00:07:12,674 You take yours to the Catholic community. 134 00:07:13,300 --> 00:07:14,470 How much should I charge? 135 00:07:14,534 --> 00:07:15,774 -26,000 won. -Okay. 136 00:07:18,838 --> 00:07:20,068 You jerk! 137 00:07:21,574 --> 00:07:23,314 -Did you charge the total to this card? -Yes. 138 00:07:23,810 --> 00:07:26,380 My card... Your Catholic, aren't you? 139 00:07:27,747 --> 00:07:28,777 26,000 won... 140 00:07:30,817 --> 00:07:33,217 Gosh, this is driving me crazy. 141 00:07:34,120 --> 00:07:36,190 Do you have any good ideas? Anything that could stop him? 142 00:07:38,058 --> 00:07:39,258 For goodness' sake. 143 00:07:39,326 --> 00:07:41,956 He has the pope watching his back, so I need a legitimate reason. 144 00:07:43,930 --> 00:07:45,600 I have an idea. 145 00:07:45,665 --> 00:07:47,195 What is it? Hurry up and tell me. 146 00:07:47,567 --> 00:07:50,337 Let's disguise one of our guys as a monk. 147 00:07:50,804 --> 00:07:52,014 -A Buddhist monk? -Yes. 148 00:07:52,172 --> 00:07:54,472 Then we can make him run into that priest, 149 00:07:54,574 --> 00:07:57,084 pick a fight, and get a severe beating. 150 00:07:57,310 --> 00:07:59,850 It will bring about an inter-religious conflict 151 00:07:59,913 --> 00:08:03,353 and that priest will be put under the spotlight. 152 00:08:04,117 --> 00:08:04,947 Then-- 153 00:08:05,018 --> 00:08:06,788 You actually want to do this? 154 00:08:06,853 --> 00:08:08,463 -Yes. -Make him go "Avalokiteshvara." 155 00:08:08,521 --> 00:08:09,891 Then bump into the priest, is that it? 156 00:08:09,956 --> 00:08:11,116 That's it! 157 00:08:11,191 --> 00:08:15,661 He could shoot a dirty look, like this! 158 00:08:15,862 --> 00:08:19,302 A dirty look. A dirty look? A dirty look! 159 00:08:34,514 --> 00:08:35,524 No? 160 00:08:37,684 --> 00:08:39,224 It's a good idea. 161 00:08:40,854 --> 00:08:43,464 Would you get rid of those arm warmers? This isn't the 80s! 162 00:08:43,523 --> 00:08:45,263 Are you living in the 80s? 163 00:08:48,161 --> 00:08:49,501 This is the Prosecutors' Office. 164 00:08:52,399 --> 00:08:53,429 Ms. Park. 165 00:08:54,300 --> 00:08:55,140 Yes? 166 00:08:55,368 --> 00:08:57,368 Mr. Kim, the idol singer from the Nonhyeon-dong meth case, 167 00:08:57,437 --> 00:08:58,537 requests for an interview. 168 00:08:59,906 --> 00:09:00,936 Really? 169 00:09:04,110 --> 00:09:05,250 Tell him to drop by later today. 170 00:09:06,546 --> 00:09:08,876 DAEBEOM TRADING 171 00:09:13,853 --> 00:09:15,163 -Welcome, Boss. -Welcome, Boss. 172 00:09:17,824 --> 00:09:19,494 What are you, flip phones? 173 00:09:21,094 --> 00:09:23,364 I told you to keep the bow within the 30-degree angle. 174 00:09:23,897 --> 00:09:25,167 -I am sorry, sir. -I am sorry, sir. 175 00:09:25,298 --> 00:09:27,728 Do you want the world to know that you are a gangster? 176 00:09:27,801 --> 00:09:30,041 The cleanup for the reconstruction site will begin today. 177 00:09:30,136 --> 00:09:31,666 Shouldn't you overlook the process? 178 00:09:31,805 --> 00:09:33,835 -I can't go. Go instead. -Yes, sir. 179 00:09:33,907 --> 00:09:36,507 I told you the last time. Did you forget again? 180 00:09:37,243 --> 00:09:38,283 I am sorry. 181 00:09:43,083 --> 00:09:44,083 Bye, sir. 182 00:09:44,150 --> 00:09:47,050 DAEBEOM TRADING 183 00:09:51,424 --> 00:09:53,864 Do the Peter Piper picked a peck thing. 184 00:09:55,728 --> 00:09:58,228 Peter Piper picked-- 185 00:09:59,866 --> 00:10:02,336 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 186 00:10:02,669 --> 00:10:03,799 Peter Piper... 187 00:10:05,371 --> 00:10:07,911 Peter Piper picked... 188 00:10:08,074 --> 00:10:10,514 Peter Piper picked... 189 00:10:10,743 --> 00:10:11,913 I give up. Come here. 190 00:10:14,080 --> 00:10:16,620 -Is this where that woman lives? -Right, dude. It's that way. 191 00:10:18,585 --> 00:10:20,185 -"Dude"? -It's that way. 192 00:10:21,387 --> 00:10:24,487 Let me remind you just in case. 193 00:10:24,557 --> 00:10:27,127 You can't lose your temper and break things during the investigation. 194 00:10:27,193 --> 00:10:29,033 -All right. -Promise me. 195 00:10:29,095 --> 00:10:31,195 I told you I won't do it! Don't you trust me? 196 00:10:34,167 --> 00:10:35,297 Quit it. That's too loud. 197 00:10:35,368 --> 00:10:37,038 She is inside but refusing to come out. 198 00:10:38,271 --> 00:10:40,311 Maybe she isn't home. 199 00:10:41,908 --> 00:10:43,708 Don't you hear the sound of pork belly sizzling? 200 00:10:44,978 --> 00:10:47,478 Maybe the sound is echoing from another house. 201 00:10:47,547 --> 00:10:49,947 Why would the sound of pork belly sizzling echo? 202 00:10:54,754 --> 00:10:55,764 A hairpin? Seriously? 203 00:10:56,589 --> 00:10:58,359 Like that's going to work. 204 00:10:58,691 --> 00:11:00,331 Does he think he is in a movie? 205 00:11:04,664 --> 00:11:06,504 What? Hey! 206 00:11:07,667 --> 00:11:08,497 For goodness' sake. 207 00:11:30,290 --> 00:11:32,030 Who the hell are you to open the door of my house? 208 00:11:32,192 --> 00:11:33,332 Well, it wasn't me... 209 00:11:33,593 --> 00:11:35,533 We had no choice since you refused to come out. 210 00:11:35,595 --> 00:11:37,625 If I refuse to come out, that means I'm not coming out. 211 00:11:38,031 --> 00:11:40,801 -Who do you think you are? -I am a detective! 212 00:11:41,034 --> 00:11:42,444 I am a detective! A detective! 213 00:11:42,535 --> 00:11:43,965 Gosh, those perilla leaves sting. 214 00:11:46,739 --> 00:11:47,739 Are you a priest? 215 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 What, 216 00:11:50,610 --> 00:11:52,550 are you upset about my daughter's testimony? 217 00:11:52,912 --> 00:11:53,912 Where is your daughter? 218 00:11:54,681 --> 00:11:56,681 -Why do you ask? -I have some questions for her. 219 00:11:57,350 --> 00:11:58,380 She went on a trip to Europe. 220 00:11:58,785 --> 00:11:59,945 -A trip to Europe? -Yes. 221 00:12:00,019 --> 00:12:01,489 -Where in Europe? -Europe. 222 00:12:01,554 --> 00:12:03,264 Where in Europe? I can't reach her. 223 00:12:03,323 --> 00:12:05,363 I can't reach her either. She will call me when she wants. 224 00:12:07,994 --> 00:12:09,834 -When is she coming back? -I don't know. 225 00:12:09,929 --> 00:12:12,169 She's your daughter. Isn't it absurd that you don't know that? 226 00:12:12,232 --> 00:12:13,632 It isn't absurd at all! 227 00:12:13,700 --> 00:12:15,570 Perhaps my daughter and I don't get along! 228 00:12:16,169 --> 00:12:17,299 I have nothing to say, so leave. 229 00:12:18,104 --> 00:12:20,014 -That's preposterous. -Let's go. 230 00:12:20,073 --> 00:12:21,273 -Let's go. -For goodness' sake! 231 00:12:21,341 --> 00:12:22,941 Her eyes were shooting daggers. 232 00:12:23,009 --> 00:12:25,109 -We came all the way here. -She is on another level. 233 00:12:25,178 --> 00:12:27,548 I don't care if she is on another level! It's nonsense. 234 00:12:27,614 --> 00:12:28,984 -She is different. -If you come again, 235 00:12:29,048 --> 00:12:29,978 I will call the police! 236 00:12:30,049 --> 00:12:32,219 -Understood? -Call the police! Go ahead and do it! 237 00:12:32,285 --> 00:12:33,745 -Excuse me? -Let's go! 238 00:12:33,853 --> 00:12:35,863 She said she doesn't know! 239 00:12:36,189 --> 00:12:37,889 Do you think she really doesn't know? 240 00:12:37,957 --> 00:12:39,487 My gut feeling tells me that's the case. 241 00:12:40,093 --> 00:12:42,233 Don't use your gut feeling. I might end up beating you up. 242 00:12:43,296 --> 00:12:44,826 Everyone in this neighborhood is a thug! 243 00:12:45,565 --> 00:12:47,865 I am going crazy on the first day of cooperative investigation. 244 00:12:48,601 --> 00:12:50,571 -Hey! -Ma'am! 245 00:12:50,637 --> 00:12:51,637 Ma'am! 246 00:12:52,772 --> 00:12:54,212 -He moved out? -Yes. 247 00:12:55,008 --> 00:12:56,578 It wasn't much of moving out 248 00:12:56,809 --> 00:12:59,309 since he only had enough belongings to fit in a bag. 249 00:12:59,379 --> 00:13:00,509 Where did he say he was going? 250 00:13:00,847 --> 00:13:02,617 He said he was going abroad. 251 00:13:02,682 --> 00:13:04,782 -Where abroad? -I don't know. 252 00:13:05,084 --> 00:13:06,454 He said he won't be back for a while. 253 00:13:07,587 --> 00:13:08,987 I wondered if he was running away. 254 00:13:09,122 --> 00:13:11,622 Running away? Was he in some kind of trouble? 255 00:13:12,125 --> 00:13:14,555 Didn't you know about his gambling habits? 256 00:13:17,263 --> 00:13:20,403 Until a few days ago, creditors and gangsters came 257 00:13:20,500 --> 00:13:22,300 to hound him. 258 00:13:22,402 --> 00:13:25,142 I couldn't believe the church's decision 259 00:13:25,638 --> 00:13:27,908 to let someone like him do the bookkeeping. 260 00:13:28,508 --> 00:13:29,408 How about his family? 261 00:13:30,310 --> 00:13:33,350 His wife left with a child a few years ago. 262 00:13:33,680 --> 00:13:34,910 Who would stay with him? 263 00:13:35,915 --> 00:13:37,045 Thank you. 264 00:13:46,059 --> 00:13:47,359 Aren't you getting the picture now? 265 00:13:47,960 --> 00:13:49,830 -What do you mean? -Gamblers 266 00:13:50,029 --> 00:13:51,959 do anything to have their debts cleared. 267 00:13:52,565 --> 00:13:56,365 Don't disparage the gamblers. 268 00:13:56,736 --> 00:13:58,596 There are many gamblers who are pure... 269 00:13:59,038 --> 00:14:00,568 Well, yes, pure. 270 00:14:01,307 --> 00:14:02,307 Pure? 271 00:14:03,743 --> 00:14:05,653 Did you just say that gamblers are pure? 272 00:14:07,480 --> 00:14:10,250 Do you want to go meet the purest person in the neighborhood? 273 00:14:12,618 --> 00:14:14,988 Who is that? Who is pure? 274 00:14:15,888 --> 00:14:18,188 Gaozi said that human nature 275 00:14:18,257 --> 00:14:20,657 can't be divided into good and evil 276 00:14:20,727 --> 00:14:23,627 just like a body of water that hasn't been decided whether to flow eastward or west. 277 00:14:23,696 --> 00:14:27,026 Thus, human nature is neither good nor evil. 278 00:14:27,100 --> 00:14:28,870 That was Gaozi's belief. 279 00:14:30,203 --> 00:14:34,143 Gosh, the lecture is difficult from the first day. 280 00:14:36,843 --> 00:14:38,313 Come to think of it, it's true. 281 00:14:39,545 --> 00:14:42,315 You can't know whether you'll be a good son or an utter bastard 282 00:14:42,949 --> 00:14:43,979 from the moment you're born. 283 00:14:44,784 --> 00:14:45,754 Isn't that right? 284 00:14:47,120 --> 00:14:47,950 You are right, sir. 285 00:14:52,725 --> 00:14:55,755 Have some noodles before you go. 286 00:15:01,234 --> 00:15:03,174 I am not right, you punk. 287 00:15:04,370 --> 00:15:06,770 Bastards are born bastards 288 00:15:07,240 --> 00:15:08,240 like me. 289 00:15:09,342 --> 00:15:10,382 By the way, 290 00:15:10,877 --> 00:15:12,647 are you keeping an eye on that insufferable priest? 291 00:15:12,979 --> 00:15:14,809 Yes. Detective Gu is doing the task. 292 00:15:16,816 --> 00:15:19,216 Even an idiot has his use. 293 00:15:21,220 --> 00:15:23,120 -Mr. Hwang. -What is it? 294 00:15:23,856 --> 00:15:25,756 You should come on out. 295 00:15:26,225 --> 00:15:27,625 What is it this time? 296 00:15:28,428 --> 00:15:30,998 What a hassle. 297 00:15:31,397 --> 00:15:32,427 Move. I just need a minute. 298 00:15:32,498 --> 00:15:34,668 We don't care if you need a minute or 100. 299 00:15:34,934 --> 00:15:37,774 Let's go. What would Mr. Hwang know? 300 00:15:37,837 --> 00:15:40,237 I wouldn't use much of his time. I am a busy man myself. 301 00:15:40,373 --> 00:15:41,413 -My goodness. -Come on. 302 00:15:41,774 --> 00:15:42,884 What's going on? 303 00:15:46,679 --> 00:15:50,119 Father, what brings you here all the way to my company? 304 00:15:50,850 --> 00:15:52,220 Detective Gu, you came as well. 305 00:15:52,485 --> 00:15:53,685 Let me ask you something. 306 00:15:54,954 --> 00:15:56,424 Here? 307 00:15:57,156 --> 00:15:59,586 Why don't you come in for a cup of Ethiopian Yirgacheffe? 308 00:16:00,226 --> 00:16:02,156 I got it from a famous cafe in Gangneung. 309 00:16:02,295 --> 00:16:04,425 You can enjoy Ethiopian Yirgacheffe all you want. 310 00:16:05,231 --> 00:16:07,031 -Where are the two of them? -The two of them? 311 00:16:08,334 --> 00:16:09,344 Who do you mean? 312 00:16:11,137 --> 00:16:13,237 You have the best acting skills. 313 00:16:13,306 --> 00:16:14,836 With you, it's not as obvious. 314 00:16:15,641 --> 00:16:17,911 You could at least tell me what this is about. 315 00:16:18,444 --> 00:16:19,784 You gave me no context. 316 00:16:19,846 --> 00:16:22,046 I am talking about the woman and general manager of the church 317 00:16:22,114 --> 00:16:23,284 who gave false testimony. 318 00:16:24,951 --> 00:16:27,321 Oh, those two. What about them? 319 00:16:27,920 --> 00:16:28,990 Are they having an affair? 320 00:16:30,223 --> 00:16:31,323 Seriously, 321 00:16:31,390 --> 00:16:35,160 why would you ask Mr. Hwang about them? 322 00:16:35,228 --> 00:16:37,428 Keep your mouth shut, Detective Gu. 323 00:16:37,497 --> 00:16:38,797 Don't tell me to keep my mouth shut. 324 00:16:38,865 --> 00:16:41,525 You can't go around creating a ruckus everywhere you go. 325 00:16:42,401 --> 00:16:45,071 I can't help if you keep causing trouble. 326 00:16:46,706 --> 00:16:47,706 That's it. 327 00:16:48,007 --> 00:16:50,207 He is a fine example of those who protect and serve. 328 00:16:50,810 --> 00:16:52,710 I told you to keep your mouth shut. 329 00:16:55,114 --> 00:16:56,124 My goodness. 330 00:16:57,617 --> 00:16:59,517 I am a violent crime detective. 331 00:16:59,585 --> 00:17:00,645 And I'm a busy priest. 332 00:17:02,455 --> 00:17:03,655 Where are you keeping them? 333 00:17:03,823 --> 00:17:07,193 Why are you asking me? This is so frustrating. 334 00:17:07,260 --> 00:17:09,830 Who could have bribed people into lying and forced them into hiding? 335 00:17:10,396 --> 00:17:12,466 Not the police or the Prosecutors' Office. 336 00:17:12,932 --> 00:17:14,532 It's obviously the work of the thugs here. 337 00:17:18,838 --> 00:17:20,338 I feel so victimized. 338 00:17:20,540 --> 00:17:24,010 I am a businessman who complies with the law and order. 339 00:17:24,810 --> 00:17:26,750 What will you do if I find the two of them 340 00:17:27,013 --> 00:17:28,583 and prove that you forced them into hiding? 341 00:17:28,881 --> 00:17:31,021 Let's have a bet. What should the winner get? 342 00:17:31,784 --> 00:17:34,454 Eels? Lobsters? A wrist? 343 00:17:34,987 --> 00:17:36,017 I have a better idea. 344 00:17:36,856 --> 00:17:38,586 Put your hands behind your back and take a punch. 345 00:17:38,691 --> 00:17:39,691 Father! 346 00:17:40,826 --> 00:17:42,326 Watch what you say. 347 00:17:42,595 --> 00:17:45,495 A youngster like you shouldn't interrupt the adults' conversation. 348 00:17:46,332 --> 00:17:47,332 Stay out of it. 349 00:17:48,935 --> 00:17:49,765 Fine. 350 00:17:50,503 --> 00:17:53,813 I will put my hands behind me and take a mean punch from you. 351 00:17:54,273 --> 00:17:57,083 If you lose, you will put your hands behind you. 352 00:17:57,343 --> 00:17:58,343 Sure. 353 00:17:58,678 --> 00:18:01,108 I will put my feet shoulder-width apart and put my hands behind me. 354 00:18:08,821 --> 00:18:12,021 Gosh, where'd he get those balls from, the Holy Spirit? 355 00:18:13,759 --> 00:18:15,459 Get the two witnesses' departure records. 356 00:18:15,795 --> 00:18:17,895 Both of them went away. 357 00:18:17,964 --> 00:18:20,234 Do as I say. Why are you so talkative today? 358 00:18:20,366 --> 00:18:22,996 You are driving me crazy. Why are you dragging Mr. Hwang into this? 359 00:18:23,069 --> 00:18:24,239 You don't even have proof. 360 00:18:25,371 --> 00:18:26,871 How much did you get from Hwang Cheol-beom? 361 00:18:27,206 --> 00:18:28,506 You are unbelievable. 362 00:18:28,641 --> 00:18:30,211 Watch what you say. 363 00:18:30,276 --> 00:18:31,876 Then why are you so determined to protect him? 364 00:18:31,944 --> 00:18:32,914 Protect him, my foot! 365 00:18:32,979 --> 00:18:34,679 We don't have anything on him. 366 00:18:34,747 --> 00:18:36,917 We should mind our manners as we investigate. 367 00:18:37,183 --> 00:18:39,653 If you mind your manners more, you would be Hwang Cheol-beom's slave. 368 00:18:40,219 --> 00:18:41,919 You need to stop attacking me. 369 00:18:42,989 --> 00:18:44,689 For goodness' sake. 370 00:18:45,224 --> 00:18:46,764 -Hey. -What? 371 00:18:46,826 --> 00:18:48,586 Get security camera footages from that day 372 00:18:48,661 --> 00:18:50,261 in the vicinities of Gudam Cathedral as well. 373 00:18:50,396 --> 00:18:51,456 But there are so many... 374 00:18:52,565 --> 00:18:53,565 Gosh! 375 00:18:55,134 --> 00:18:56,204 For goodness' sake. 376 00:19:01,040 --> 00:19:02,640 Stop being angry and do it slowly and gently. 377 00:19:03,109 --> 00:19:04,109 See? It works. 378 00:19:07,380 --> 00:19:08,210 Go already. 379 00:19:12,485 --> 00:19:13,785 This isn't right. 380 00:19:14,186 --> 00:19:16,186 I only tried it because CEO Kim's son 381 00:19:16,255 --> 00:19:18,085 made an offer. 382 00:19:18,624 --> 00:19:20,294 Why is my crime the gravest? 383 00:19:20,426 --> 00:19:22,856 Didn't you say you confessed that you are the provider? 384 00:19:23,129 --> 00:19:24,599 They said they will arrest 385 00:19:24,664 --> 00:19:27,704 the CEO of my agency and my bandmates if I don't confess. 386 00:19:27,833 --> 00:19:28,873 Hey. 387 00:19:29,335 --> 00:19:32,405 I see hundreds of suspects in a month that change their stories like you. 388 00:19:33,673 --> 00:19:35,573 Let's wrap this up cleanly, okay? 389 00:19:36,909 --> 00:19:38,709 I am begging you. 390 00:19:38,911 --> 00:19:40,251 My mother... 391 00:19:40,880 --> 00:19:42,650 She is suffering so much. 392 00:19:44,016 --> 00:19:45,216 Gosh. 393 00:19:45,751 --> 00:19:48,521 You have incredible acting skills. 394 00:19:48,988 --> 00:19:51,288 After you serve your sentence, you should go into acting. 395 00:19:51,357 --> 00:19:53,827 You will make it big, I'm sure. 396 00:19:53,893 --> 00:19:55,863 I am not a meth provider! 397 00:19:55,928 --> 00:19:57,128 Mr. Kim. 398 00:19:58,531 --> 00:20:01,371 That's the thing with the law. It's inorganic. 399 00:20:01,667 --> 00:20:03,837 No matter how much you shout and cry, 400 00:20:03,903 --> 00:20:05,343 you won't get a reaction. 401 00:20:05,404 --> 00:20:06,914 That's the law. 402 00:20:08,307 --> 00:20:11,437 Use this chance to learn about the world and become an adult, okay? 403 00:20:20,653 --> 00:20:23,223 Ms. Park. Mr. Kang wants to see you in his office. 404 00:20:27,660 --> 00:20:29,800 What did I tell you? 405 00:20:30,796 --> 00:20:33,696 I told you that priest is bound to cause headaches. 406 00:20:33,966 --> 00:20:36,436 Can't we ignore his request for the security camera footage? 407 00:20:36,502 --> 00:20:38,202 Wake up. Did you forget? 408 00:20:38,971 --> 00:20:41,071 He has the pope behind his back! 409 00:20:44,477 --> 00:20:47,047 Contact this person and take care of the security camera footage. 410 00:20:47,179 --> 00:20:48,279 Who is this person? 411 00:20:49,048 --> 00:20:51,448 Do you have to ask? He is in charge of data at the center. 412 00:20:53,252 --> 00:20:54,592 He works for the Prosecutor General. 413 00:20:57,990 --> 00:20:59,960 What are you waiting for? Go get it done. 414 00:21:00,259 --> 00:21:01,289 Yes, sir. 415 00:21:10,136 --> 00:21:11,796 How many times do I have to tell you? 416 00:21:11,871 --> 00:21:14,541 Going through security camera footage is a lot of work. 417 00:21:14,607 --> 00:21:15,707 We still need to do it. 418 00:21:15,775 --> 00:21:17,675 Knowing where Father Lee went will give us a lead. 419 00:21:18,377 --> 00:21:20,407 We don't have enough manpower for that. 420 00:21:20,546 --> 00:21:21,576 I will do it. 421 00:21:22,681 --> 00:21:24,921 I will go to the situation room and bring the footage. 422 00:21:26,018 --> 00:21:27,088 I can do that, right? 423 00:21:27,153 --> 00:21:29,023 You are a newbie with a lot of work. 424 00:21:29,088 --> 00:21:30,458 I could go a few days without sleep. 425 00:21:31,991 --> 00:21:33,931 You need to sleep. 426 00:21:34,627 --> 00:21:37,597 Lack of sleep is the root of all diseases! 427 00:21:37,730 --> 00:21:39,430 She said she will do it! 428 00:21:39,732 --> 00:21:41,902 Why are you complaining when it isn't your job anymore? 429 00:21:42,201 --> 00:21:44,271 -Listen. -Yes, sir. 430 00:21:44,970 --> 00:21:47,140 I went over the two witnesses' departure records. 431 00:21:47,206 --> 00:21:48,236 They did leave the country. 432 00:21:48,974 --> 00:21:49,944 Where did they go? 433 00:21:53,412 --> 00:21:54,682 The woman went to Dubai. 434 00:21:55,848 --> 00:21:57,748 -Dubai? -Yes. 435 00:21:58,684 --> 00:21:59,924 Dubai is in the Middle East. 436 00:22:00,853 --> 00:22:02,123 I thought she went to Europe. 437 00:22:03,155 --> 00:22:04,185 Europe... 438 00:22:05,224 --> 00:22:07,894 -Well... -She must have had a layover. 439 00:22:08,194 --> 00:22:11,464 She must have had a layover in Dubai before she arrived in the French Republic. 440 00:22:15,100 --> 00:22:16,370 How about the general manager? 441 00:22:17,036 --> 00:22:19,236 Well... 442 00:22:20,706 --> 00:22:21,836 {\an8}He went to France. 443 00:22:21,907 --> 00:22:25,007 {\an8}THE FRENCH REPUBLIC AND FRANCE ARE THE SAME COUNTRY 444 00:22:26,412 --> 00:22:27,912 One went to the French Republic 445 00:22:28,414 --> 00:22:29,524 and the other went to France. 446 00:22:31,784 --> 00:22:32,754 That's right. 447 00:22:33,886 --> 00:22:34,916 Yes. 448 00:22:44,563 --> 00:22:46,233 Fix it before you leave! 449 00:22:46,498 --> 00:22:47,668 SEOUL GUDAM POLICE STATION 450 00:22:50,502 --> 00:22:51,542 Hold on, Father. 451 00:22:52,238 --> 00:22:53,268 Hold on. 452 00:22:55,307 --> 00:22:57,677 Do you think the police station is a middle school classroom? 453 00:22:58,611 --> 00:23:01,111 Whenever you are angry, you kick things and shout. 454 00:23:01,614 --> 00:23:03,224 There is a limit to our patience. 455 00:23:04,116 --> 00:23:06,646 Even when you are upset, you should mind your manners. 456 00:23:07,186 --> 00:23:09,016 How would you feel if we kick things 457 00:23:09,088 --> 00:23:10,558 at the church? 458 00:23:10,723 --> 00:23:12,523 You deserve it. 459 00:23:12,958 --> 00:23:14,488 For goodness' sake. 460 00:23:15,261 --> 00:23:16,331 Isn't it your duty 461 00:23:16,395 --> 00:23:18,395 to forgive the world and people? 462 00:23:18,998 --> 00:23:21,398 Why are you so out to get us all the time? 463 00:23:25,571 --> 00:23:26,671 Half-baked forgiveness 464 00:23:26,972 --> 00:23:29,542 is the root of evil and evil itself. 465 00:23:30,175 --> 00:23:31,675 That's why I don't forgive easily. 466 00:23:35,447 --> 00:23:38,277 "Your problem solver, Gudam Police Station"? What a joke! 467 00:23:38,951 --> 00:23:40,391 I should destroy it. 468 00:23:41,253 --> 00:23:43,393 No. You can't destroy it. 469 00:23:43,522 --> 00:23:44,622 Kick me instead. 470 00:23:45,291 --> 00:23:47,031 Kick it. Go ahead and kick it. 471 00:23:47,092 --> 00:23:49,462 It would be better to have you kick an inanimate object. 472 00:23:50,529 --> 00:23:51,529 For goodness' sake. 473 00:23:54,233 --> 00:23:57,373 YOUR PROBLEM SOLVER, GUDAM POLICE STATION 474 00:24:17,823 --> 00:24:21,063 Ma'am, I want stir-fried cartilage and another bottle of soju, please. 475 00:24:21,627 --> 00:24:23,197 -The one with a red cap. -Sure. 476 00:24:26,165 --> 00:24:27,395 Who told you to sit down? 477 00:24:27,800 --> 00:24:30,500 I will treat you. Let's drink together. 478 00:24:31,770 --> 00:24:33,170 Go away already. 479 00:24:34,473 --> 00:24:36,383 Thank you. 480 00:24:39,478 --> 00:24:40,608 Are you getting smart with me? 481 00:24:41,447 --> 00:24:42,747 I just want to drink with you. 482 00:24:42,815 --> 00:24:44,475 I am not getting smart with you. 483 00:24:44,917 --> 00:24:46,447 I know you won't pour me a shot, 484 00:24:46,518 --> 00:24:47,788 so I will drink on my own. 485 00:24:51,256 --> 00:24:52,926 Let's forget about our differences. 486 00:24:53,092 --> 00:24:55,962 Let's sit here as a man to a man and become drinking buddies. 487 00:24:56,195 --> 00:24:58,155 I don't trust my drinking buddies. 488 00:25:00,733 --> 00:25:03,773 Fine. Keep pouring your own drink. 489 00:25:27,659 --> 00:25:29,029 Please give me another bottle of soju. 490 00:25:36,068 --> 00:25:38,538 He is the leader of Maegakkyo, Ki Yong-mun. 491 00:25:39,104 --> 00:25:40,144 Say hello. 492 00:25:41,407 --> 00:25:43,437 I am eternally honored to meet you. 493 00:25:43,776 --> 00:25:47,076 I am Ki Yong-mun. 494 00:25:47,279 --> 00:25:48,409 I heard a lot about you. 495 00:25:49,748 --> 00:25:53,048 You work hard materially and spiritually for Gudam. 496 00:25:53,385 --> 00:25:56,615 I try my best to offer help. 497 00:25:59,124 --> 00:26:03,734 Mr. Hwang brought Prophet Ki Yong-mun to Gudam. 498 00:26:04,296 --> 00:26:08,226 Mr. Hwang picked up a competent man. 499 00:26:09,401 --> 00:26:10,401 Thank you. 500 00:26:11,737 --> 00:26:15,867 Starting next month, he will manage the welfare facilities. 501 00:26:16,475 --> 00:26:18,835 He will also start working on setting up a foundation. 502 00:26:19,144 --> 00:26:21,084 I would like to remind you 503 00:26:21,547 --> 00:26:24,217 that you must do well without creating any noises. 504 00:26:24,283 --> 00:26:27,553 We hate noises. 505 00:26:29,721 --> 00:26:31,561 I am sure you will do well. 506 00:26:34,259 --> 00:26:35,659 I will do my best. 507 00:26:43,335 --> 00:26:44,395 Woo-ta. 508 00:26:45,137 --> 00:26:46,507 What is this? 509 00:26:49,408 --> 00:26:51,108 To thank you for accepting me, 510 00:26:51,176 --> 00:26:54,346 my followers and I prepared a small gift. 511 00:26:59,952 --> 00:27:00,952 Woo-ta! 512 00:27:06,925 --> 00:27:08,325 I have always 513 00:27:08,627 --> 00:27:11,827 found toads to be cuter than frogs. 514 00:27:24,476 --> 00:27:26,306 I am Detective Seo Seung-a from Gudam Police Station. 515 00:27:26,445 --> 00:27:29,245 I am here to retrieve the original copy of the security camera footage. 516 00:27:29,715 --> 00:27:31,475 Okay. Please wait. 517 00:27:33,519 --> 00:27:34,549 Father. 518 00:27:36,021 --> 00:27:38,821 May I give you a word of advice? 519 00:27:40,292 --> 00:27:43,032 Sure. I won't listen anyway. See? I can't hear. 520 00:27:43,529 --> 00:27:46,269 I will compare it to a baseball match. 521 00:27:46,331 --> 00:27:49,171 The score is nine to zero. 522 00:27:49,234 --> 00:27:50,504 -Nine to zero. -Nine to zero. 523 00:27:50,569 --> 00:27:51,499 Nine to zero. 524 00:27:51,570 --> 00:27:55,210 Two outs, bottom of the ninth. No runners on base. 525 00:27:55,774 --> 00:27:57,114 The last batter is up. 526 00:27:57,776 --> 00:28:02,276 The ball hits the ground right in front of the pitcher. 527 00:28:03,215 --> 00:28:05,515 At that moment... 528 00:28:06,685 --> 00:28:10,155 At that moment, changing the coach and players 529 00:28:10,923 --> 00:28:14,093 and calling the owner of the club won't change a thing. 530 00:28:14,860 --> 00:28:17,860 Play a game you can win. 531 00:28:18,597 --> 00:28:20,327 I don't know anything about baseball. 532 00:28:21,033 --> 00:28:24,043 Do you have no grasp on reality because you are a priest? 533 00:28:24,536 --> 00:28:26,466 Are you doing this on purpose? 534 00:28:27,873 --> 00:28:31,313 You stirred up troubles everywhere including Vatican City. 535 00:28:31,376 --> 00:28:35,576 Why on earth did you do that? 536 00:28:35,981 --> 00:28:38,951 I thought I told you to shut your mouth when I'm around. 537 00:28:39,017 --> 00:28:42,217 Are you looking down on me because I am drunk? 538 00:28:43,555 --> 00:28:46,925 Are you doing this because of your sense of justice as a priest? 539 00:28:48,026 --> 00:28:50,056 These days, justice is like 540 00:28:51,129 --> 00:28:55,929 the underwear Superman wears outside his pants. 541 00:28:56,001 --> 00:28:58,241 It's a joke. 542 00:28:59,238 --> 00:29:02,038 Gu Dae-yeong. These days, even Superman 543 00:29:03,108 --> 00:29:05,208 doesn't wear underwear outside his pants. Watch the movie. 544 00:29:10,282 --> 00:29:12,582 It doesn't matter how hard you work. 545 00:29:13,652 --> 00:29:15,592 It doesn't matter if you come back from the dead. 546 00:29:16,321 --> 00:29:19,991 There are things you can't penetrate or dig up. 547 00:29:21,193 --> 00:29:24,703 Even if the pope's grandpa comes-- 548 00:29:27,165 --> 00:29:29,795 What? Are you going to punch me again? 549 00:29:30,502 --> 00:29:31,572 Go ahead! 550 00:29:32,004 --> 00:29:33,614 Just don't punch me in the nose. 551 00:29:35,941 --> 00:29:36,941 You little... 552 00:29:37,609 --> 00:29:39,579 You aren't normal, Father. 553 00:29:40,545 --> 00:29:42,645 You are the only one who doesn't know that. 554 00:29:50,589 --> 00:29:51,589 Forget it. 555 00:29:56,762 --> 00:29:58,462 Where are you going? 556 00:29:59,264 --> 00:30:00,674 You said you will pay, right? 557 00:30:02,100 --> 00:30:04,970 He had to remember that despite being wasted. 558 00:30:17,716 --> 00:30:20,446 Captain, I am at work and all is clear. 559 00:30:20,652 --> 00:30:22,822 Detective Gu. I got a call. 560 00:30:22,954 --> 00:30:25,294 The security camera footage has been taken care of. 561 00:30:26,158 --> 00:30:29,088 Already? Yes, sir. Salute! 562 00:30:29,161 --> 00:30:32,061 But keep your eyes on Detective Seo just in case. 563 00:30:32,130 --> 00:30:34,730 Yes, sir. I will do that. Salute! 564 00:30:35,000 --> 00:30:36,270 He is wasted. 565 00:30:36,668 --> 00:30:37,698 Salute... 566 00:30:40,072 --> 00:30:43,742 He always hangs up in the middle of my sentence. 567 00:30:48,113 --> 00:30:51,023 VIOLENT CRIME SQUAD 2 568 00:31:02,194 --> 00:31:04,204 This is harder than I expected. 569 00:31:24,783 --> 00:31:26,253 Don't work so hard. 570 00:31:27,319 --> 00:31:28,849 Even if you sacrifice your health for work, 571 00:31:29,388 --> 00:31:32,518 no one will thank you. 572 00:31:34,192 --> 00:31:35,392 Did you drink? 573 00:31:35,594 --> 00:31:36,664 Yes, I did. 574 00:31:37,729 --> 00:31:41,399 Then go to sleep. I still have a few things to look over. 575 00:31:48,473 --> 00:31:50,043 Stop dozing off 576 00:31:51,510 --> 00:31:53,810 and take a 30-minute nap. 577 00:32:09,127 --> 00:32:10,127 Here, have this. 578 00:32:12,130 --> 00:32:14,570 Hey, don't you have a chicken sandwich? 579 00:32:14,833 --> 00:32:17,543 I am sick and tired of triangular gimbap. 580 00:32:17,636 --> 00:32:20,336 Chicken sandwiches get sold out as soon as I display them. 581 00:32:21,006 --> 00:32:23,806 Just say "Kop khun kap" and eat, 582 00:32:23,875 --> 00:32:25,005 stop complaining. 583 00:32:25,210 --> 00:32:27,510 Make sure you put one aside the next time. 584 00:32:28,246 --> 00:32:29,376 It's my wish. 585 00:32:30,315 --> 00:32:32,645 What happened to your lips? Did Jang Ryong beat you up again? 586 00:32:35,921 --> 00:32:36,991 Hey. 587 00:32:37,556 --> 00:32:40,226 You should fight back. Why do you always get beaten up? 588 00:32:40,859 --> 00:32:43,159 I will punch him someday. 589 00:32:43,829 --> 00:32:45,529 I will punch him many times. 590 00:32:46,698 --> 00:32:48,828 Peter Piper picked... 591 00:32:49,267 --> 00:32:51,097 Just you wait, Jang Ryong! 592 00:32:51,169 --> 00:32:52,499 Hey, hey. 593 00:32:53,939 --> 00:32:55,669 When you get beaten up and feel depressed, 594 00:32:56,308 --> 00:32:57,938 go to your happy place. 595 00:32:58,009 --> 00:32:58,839 Happy place? 596 00:32:59,778 --> 00:33:02,048 Happy place, happy place... 597 00:33:02,547 --> 00:33:04,647 Thailand... 598 00:33:04,716 --> 00:33:06,786 Jang Ryong, that son of a bitch! 599 00:33:08,920 --> 00:33:11,990 There are thoughts that make you happy. 600 00:33:12,057 --> 00:33:14,557 For example, imagine the smell of chicken in the elevator 601 00:33:14,860 --> 00:33:17,560 that is getting delivered to another house. 602 00:33:19,931 --> 00:33:21,931 That's right. I love that smell. 603 00:33:23,268 --> 00:33:26,808 I love the smell of instant jajangmyeon 604 00:33:26,972 --> 00:33:28,672 in the internet cafe. 605 00:33:29,274 --> 00:33:30,644 Gosh, my mouth is watering. 606 00:33:30,942 --> 00:33:32,142 I have another one. 607 00:33:32,377 --> 00:33:34,947 -Inside an apartment building, doors open, -Yes? 608 00:33:35,413 --> 00:33:37,483 smell of grilled pork belly filling up the corridor. 609 00:33:38,116 --> 00:33:40,786 That's right. The smell of pork belly. 610 00:33:41,920 --> 00:33:44,560 Yo-han, did you hear that? 611 00:33:44,623 --> 00:33:46,563 I'm so hungry, I can't hear a thing. 612 00:33:46,625 --> 00:33:48,725 It's a customer, you pig. 613 00:33:49,127 --> 00:33:52,297 How could you call me a pig? It's no wonder Jang Ryong beats you up! 614 00:33:56,034 --> 00:33:59,944 Jang Ryong. Jang Ryong... 615 00:34:08,980 --> 00:34:11,020 -Excuse me. -Yes? 616 00:34:12,284 --> 00:34:14,454 I am telling you this because you are a regular customer. 617 00:34:15,353 --> 00:34:16,493 You are beautiful. 618 00:34:18,690 --> 00:34:20,630 I have wanted to tell you since last month. 619 00:34:20,992 --> 00:34:22,732 -Hey, Mr. Part-timer. -Yes? 620 00:34:23,061 --> 00:34:26,331 It's rude to make a comment about other people's looks. 621 00:34:26,631 --> 00:34:28,431 And who are you to make a judgment about my looks? 622 00:34:29,401 --> 00:34:31,841 It wasn't a judgment. It was a comment of sincere praise. 623 00:34:32,103 --> 00:34:34,913 Let's say someone said to you, "Gosh, you look like baozi." 624 00:34:34,973 --> 00:34:35,973 Would you be happy? 625 00:34:36,207 --> 00:34:37,207 What's baozi? 626 00:34:37,309 --> 00:34:38,279 A type of Chinese dumpling. 627 00:34:41,513 --> 00:34:42,653 KING-SIZED DUMPLINGS 628 00:34:43,114 --> 00:34:44,324 I am not done yet. 629 00:34:44,382 --> 00:34:46,422 It's buy one get one free for king-sized dumplings, right? 630 00:34:46,484 --> 00:34:48,224 Yes, it is. 631 00:34:48,853 --> 00:34:50,793 Apparently, I look like a Chinese dumpling. 632 00:34:51,022 --> 00:34:52,422 Even if such thought occurs to you, 633 00:34:52,490 --> 00:34:54,960 keep it to yourself. Understood? 634 00:34:55,493 --> 00:34:56,563 Okay. 635 00:34:56,728 --> 00:34:59,158 Why are you threatening him like that? 636 00:35:00,098 --> 00:35:02,398 I am only admonishing him because his comment was inappropriate. 637 00:35:02,467 --> 00:35:03,897 I am not threatening him, okay? 638 00:35:05,170 --> 00:35:06,540 Gosh, you reek of alcohol. 639 00:35:07,806 --> 00:35:10,406 Even if he was in the wrong, talking down to him and using harsh words 640 00:35:10,475 --> 00:35:12,275 make you a bully. Isn't that right? 641 00:35:12,344 --> 00:35:14,214 A bully? 642 00:35:14,446 --> 00:35:16,176 As his elder... 643 00:35:17,382 --> 00:35:18,382 In which year were you born? 644 00:35:18,817 --> 00:35:20,287 I was born in 1993. 645 00:35:20,652 --> 00:35:21,952 What? 1993? 646 00:35:23,755 --> 00:35:24,755 Unbelievable. 647 00:35:26,291 --> 00:35:28,461 Father. He was born in 1993. 648 00:35:29,794 --> 00:35:30,834 Born in 1993? 649 00:35:31,930 --> 00:35:34,330 What happened in the galaxy in 1993? 650 00:35:34,699 --> 00:35:38,339 In 1993, Comet Shoemaker-Levy 9 was discovered. 651 00:35:38,403 --> 00:35:39,603 It collided with Jupiter-- 652 00:35:39,671 --> 00:35:42,071 See? I am your elder. 653 00:35:43,608 --> 00:35:46,908 Elder, my ass. Boomer is more like it. 654 00:35:46,978 --> 00:35:49,108 Bye, Ms. Boomer. Bye. 655 00:35:49,180 --> 00:35:50,120 Bye. 656 00:35:50,181 --> 00:35:54,921 I can't believe he was born in 1993. 657 00:35:56,955 --> 00:35:58,615 Gosh, what's with the floor... 658 00:35:59,991 --> 00:36:01,161 For goodness' sake. 659 00:36:04,763 --> 00:36:08,233 -Ouch. -What are you, an acrobat? 660 00:36:09,300 --> 00:36:10,340 Father. 661 00:36:11,503 --> 00:36:12,503 Gosh. 662 00:36:13,638 --> 00:36:16,678 Why did you drink like there is no tomorrow? 663 00:36:16,741 --> 00:36:17,611 Are you okay? 664 00:36:17,676 --> 00:36:18,776 Who are you? What? 665 00:36:19,377 --> 00:36:20,647 It's me. 666 00:36:22,247 --> 00:36:23,247 Old lady. 667 00:36:26,051 --> 00:36:26,951 Hold on. 668 00:36:27,419 --> 00:36:30,719 You can't grope a priest like that. 669 00:36:30,789 --> 00:36:33,429 Touching your body won't do me any good. 670 00:36:33,491 --> 00:36:35,091 Why would I do that? For goodness' sake. 671 00:36:36,528 --> 00:36:37,728 If you touch... 672 00:36:38,697 --> 00:36:40,327 If you touch my body again... 673 00:36:41,166 --> 00:36:42,726 I can't believe it. 674 00:36:44,269 --> 00:36:45,939 Oh, hey. 675 00:36:48,707 --> 00:36:49,767 What... 676 00:36:49,841 --> 00:36:52,111 Are priests allowed to be this drunk? 677 00:36:52,977 --> 00:36:54,907 I don't care. I don't care. 678 00:36:56,548 --> 00:36:59,948 How much more corrupt do you need to be 679 00:37:00,819 --> 00:37:02,049 to be satisfied, old lady? 680 00:37:04,255 --> 00:37:05,885 The things that come out of his mouth... 681 00:37:08,126 --> 00:37:09,226 Father. 682 00:37:09,961 --> 00:37:13,201 It's impossible for me to be corrupt since I have no power. 683 00:37:15,900 --> 00:37:18,100 For someone smart, you are incredibly dense. 684 00:37:18,870 --> 00:37:20,640 It's not the powerful people who become corrupt. 685 00:37:21,506 --> 00:37:23,806 It's the corrupt people who rise to power. 686 00:37:25,110 --> 00:37:28,480 Old lady, you fit the description perfectly. 687 00:37:28,613 --> 00:37:29,983 Perfectly. 688 00:37:32,784 --> 00:37:34,594 I understood perfectly. 689 00:37:34,652 --> 00:37:36,962 Go home, wash up, and sleep. 690 00:37:42,193 --> 00:37:43,193 All right. 691 00:37:46,798 --> 00:37:49,428 Thank you as always for your service to the country. 692 00:37:50,502 --> 00:37:53,772 Gosh, he always admonishes me with his holiness. 693 00:38:06,851 --> 00:38:08,751 For someone smart, you are incredibly dense. 694 00:38:09,754 --> 00:38:11,694 It's not the powerful people who become corrupt. 695 00:38:12,390 --> 00:38:14,730 It's the corrupt people who rise to power. 696 00:38:15,994 --> 00:38:19,434 Old lady, you fit the description perfectly. 697 00:38:19,497 --> 00:38:21,197 Perfectly. 698 00:38:31,276 --> 00:38:32,276 Yes, Ms. Park. 699 00:38:32,510 --> 00:38:34,180 I am sorry for calling so late, Mr. Park. 700 00:38:35,113 --> 00:38:38,983 What was the sentence for Mr. Kim, the idol singer? 701 00:38:40,218 --> 00:38:42,918 Let's see. 702 00:38:44,389 --> 00:38:45,559 Four years and three months. 703 00:38:46,591 --> 00:38:49,291 He won't be out of prison until the FIFA 2022 World Cup in Qatar. 704 00:38:50,895 --> 00:38:52,255 Is there anything you want to say? 705 00:38:52,630 --> 00:38:55,330 Let's cut the sentence in half and let him watch the World Cup. 706 00:38:56,134 --> 00:38:57,474 Fix the documents tomorrow. 707 00:38:57,669 --> 00:38:58,799 Yes, Ms. Park. 708 00:39:22,961 --> 00:39:24,561 Stop peeing, you punk! 709 00:39:25,763 --> 00:39:26,973 It stinks. 710 00:39:27,966 --> 00:39:30,536 It stinks so badly that I can't sleep. 711 00:39:32,637 --> 00:39:33,867 Did you drink beer? 712 00:39:36,407 --> 00:39:37,807 That happens when you drink beer. 713 00:39:41,913 --> 00:39:43,623 There isn't much to life. 714 00:39:45,650 --> 00:39:46,990 It's like that. 715 00:39:51,890 --> 00:39:53,490 That's what it is. 716 00:39:59,664 --> 00:40:00,674 Beep. 717 00:40:01,199 --> 00:40:02,029 Beep. 718 00:40:02,500 --> 00:40:03,530 Beep! 719 00:40:09,307 --> 00:40:10,307 My goodness. 720 00:40:14,712 --> 00:40:17,082 Have some. It's really tasty. 721 00:40:17,849 --> 00:40:21,049 Did you wake us up so that we could eat this? 722 00:40:21,119 --> 00:40:22,589 It's too early to sleep. 723 00:40:22,654 --> 00:40:24,364 Have a late-night snack first. It's really tasty. 724 00:40:24,422 --> 00:40:26,062 Here. Have one each. 725 00:40:26,858 --> 00:40:28,958 -We should thank the Lord for food... -Sister. 726 00:40:32,196 --> 00:40:33,696 Gosh, it's hot. My lips. 727 00:40:33,998 --> 00:40:35,828 Blow on it and eat slowly. 728 00:40:36,534 --> 00:40:37,804 Did something happen? 729 00:40:38,703 --> 00:40:40,943 No, nothing happened. Why? 730 00:40:44,742 --> 00:40:46,012 Would you like soju? 731 00:40:46,544 --> 00:40:48,514 No. I will just eat this. 732 00:40:50,014 --> 00:40:52,124 I feel like something is missing. 733 00:40:52,717 --> 00:40:55,987 Soy sauce! I will bring soy sauce. Please wait. 734 00:40:59,557 --> 00:41:02,027 Soy sauce. Soy sauce. 735 00:41:02,560 --> 00:41:03,900 Eat it with soy sauce. 736 00:41:04,462 --> 00:41:06,532 I will mix the two. 737 00:41:07,098 --> 00:41:08,198 Here. 738 00:41:08,399 --> 00:41:10,369 My goodness. My goodness. 739 00:41:10,435 --> 00:41:12,935 -Leave it, Father. -I am sorry. 740 00:41:13,004 --> 00:41:15,074 It's okay. Please just leave it. 741 00:41:15,139 --> 00:41:16,839 I am sorry. 742 00:41:16,908 --> 00:41:19,078 Go to bed. We will eat before we go to bed. 743 00:41:20,411 --> 00:41:21,881 -Will you do that? -Yes. 744 00:41:22,246 --> 00:41:24,246 Then I will retire to my room. 745 00:41:25,450 --> 00:41:27,890 I feel the happiest 746 00:41:27,952 --> 00:41:30,992 when people enjoy the dumplings I bought. 747 00:41:31,055 --> 00:41:34,685 So please blow on it and eat slowly. 748 00:41:41,099 --> 00:41:42,169 Father. 749 00:41:42,700 --> 00:41:44,400 Blow on it, okay? 750 00:41:44,469 --> 00:41:46,799 I will dip it in soy sauce for you. 751 00:41:47,405 --> 00:41:48,635 It shouldn't be hot. 752 00:41:49,173 --> 00:41:50,273 There you go. 753 00:41:50,775 --> 00:41:52,005 It has cooled down. 754 00:41:52,910 --> 00:41:53,750 Here. 755 00:41:56,447 --> 00:41:59,347 I will retire to my room now. 756 00:41:59,650 --> 00:42:01,250 -Good night. -All right. 757 00:42:04,422 --> 00:42:08,292 Gosh, this is the biggest crisis I have ever met as a nun. 758 00:42:09,460 --> 00:42:11,460 What is his problem today? 759 00:42:12,397 --> 00:42:15,667 Seeing him smile like that makes me feel so sad. 760 00:42:16,868 --> 00:42:18,368 It makes you feel sad? 761 00:42:18,870 --> 00:42:20,100 I feel terrified. 762 00:42:21,105 --> 00:42:24,305 Instead of showing anger, he is showing craziness now. 763 00:42:58,709 --> 00:43:00,179 You will be late today as well, right? 764 00:43:04,482 --> 00:43:06,052 You are always late. 765 00:44:03,975 --> 00:44:05,705 What are you doing? We're moving out. 766 00:44:06,110 --> 00:44:07,150 Move out. 767 00:44:09,514 --> 00:44:10,884 You said there were no children. 768 00:44:10,948 --> 00:44:12,548 There were no children. Let go. 769 00:44:12,817 --> 00:44:14,247 Don't lie, you son of a bitch. 770 00:44:14,318 --> 00:44:15,618 What did you say, you lunatic? 771 00:44:15,686 --> 00:44:17,016 There were children inside. 772 00:44:17,121 --> 00:44:19,561 I told you that everyone except for Korean citizens 773 00:44:19,624 --> 00:44:22,134 are enemies who can be eliminated. 774 00:44:22,193 --> 00:44:24,003 Those children were innocent! 775 00:44:24,128 --> 00:44:25,858 They are enemies! 776 00:44:26,230 --> 00:44:28,800 Children aren't an exception. 777 00:44:29,634 --> 00:44:31,774 -Get it? -Those children were innocent. 778 00:44:31,836 --> 00:44:34,436 Prepare to leave the organization when you go back. 779 00:44:35,106 --> 00:44:36,136 Understood? 780 00:44:41,846 --> 00:44:44,316 Those children were innocent! 781 00:45:06,370 --> 00:45:07,940 My goodness. 782 00:45:33,464 --> 00:45:34,634 In the end, 783 00:45:36,234 --> 00:45:38,474 I couldn't protect even you, Father Lee. 784 00:45:57,855 --> 00:46:02,055 You were the person I wanted to protect until the end of my time. 785 00:46:03,160 --> 00:46:06,730 I don't know if I would be able to protect anything 786 00:46:07,398 --> 00:46:08,568 from now on. 787 00:46:38,362 --> 00:46:40,332 Enjoy your meal! 788 00:46:41,365 --> 00:46:42,325 Why aren't you eating? 789 00:46:43,267 --> 00:46:44,967 I ate already. 790 00:46:45,136 --> 00:46:46,396 Don't lie. 791 00:46:46,637 --> 00:46:48,337 I can tell you drank yesterday. 792 00:46:48,973 --> 00:46:50,243 Eat some food to cure your hangover. 793 00:46:51,175 --> 00:46:52,205 It's okay. 794 00:46:52,977 --> 00:46:55,477 Don't you like Russian food? 795 00:46:55,980 --> 00:46:57,380 It's a taste of home. 796 00:46:58,816 --> 00:47:02,386 I hear you haven't been able to keep that nuisance of a priest in check. 797 00:47:02,853 --> 00:47:04,623 You shouldn't work so sloppily. 798 00:47:04,989 --> 00:47:06,259 You should be smart. 799 00:47:07,325 --> 00:47:08,855 What will you do if things get out of hand? 800 00:47:11,295 --> 00:47:13,195 Things won't get out of hand. You don't need to worry. 801 00:47:15,599 --> 00:47:17,599 I have my trust in you, Detective Gu. 802 00:47:18,602 --> 00:47:19,602 Look at my eyes. 803 00:47:20,338 --> 00:47:22,438 Look at my eyes filled with trust. 804 00:47:25,676 --> 00:47:27,446 If the current situation gets wrapped up nicely, 805 00:47:27,778 --> 00:47:31,278 I will lead you to the land of milk and honey. 806 00:47:33,017 --> 00:47:34,217 May I leave? 807 00:47:34,652 --> 00:47:35,992 Finish the food before you go. 808 00:47:36,354 --> 00:47:38,694 It's okay. You should go if you have work. 809 00:47:39,090 --> 00:47:40,120 You may leave. 810 00:47:44,462 --> 00:47:47,602 Isn't your late partner's death anniversary around this time? 811 00:47:54,071 --> 00:47:56,471 Gosh, look at your pupils. 812 00:47:56,907 --> 00:47:57,937 Stop glaring, okay? 813 00:48:01,979 --> 00:48:05,179 Don't forget the lesson you learned from your late partner, 814 00:48:05,950 --> 00:48:06,980 Detective Gu. 815 00:48:17,862 --> 00:48:19,832 Please! Help! 816 00:48:19,897 --> 00:48:24,537 Somebody help me! 817 00:48:25,136 --> 00:48:27,136 Somebody! 818 00:48:35,780 --> 00:48:36,850 Yeong-cheon. 819 00:48:38,783 --> 00:48:41,123 Yeong-cheon, why... 820 00:48:42,286 --> 00:48:45,056 Yeong-cheon. Yeong-cheon, wake up. 821 00:48:50,728 --> 00:48:52,798 Somebody help! 822 00:48:52,863 --> 00:48:56,333 Please! Help! 823 00:48:57,234 --> 00:48:59,744 Somebody help! 824 00:49:05,509 --> 00:49:06,509 Hey. 825 00:49:07,278 --> 00:49:09,448 Really? Okay. 826 00:49:12,082 --> 00:49:13,122 What? 827 00:49:14,051 --> 00:49:15,451 Watch the footage from here. 828 00:49:15,886 --> 00:49:18,186 This footage was taken near the entrance of the cathedral. 829 00:49:18,689 --> 00:49:21,929 If you watch the footage from 11:20 p.m., which is the estimated time 830 00:49:22,126 --> 00:49:24,026 of Father Lee Yeong-jun's departure... 831 00:49:27,565 --> 00:49:28,765 It jumps to two minutes later. 832 00:49:29,533 --> 00:49:32,343 Yes. It looks like a freeze-frame since there are no cars on the road, 833 00:49:32,670 --> 00:49:34,610 but two minutes of the footage is missing. 834 00:49:34,839 --> 00:49:36,809 There could've been an error. It happens sometimes. 835 00:49:37,408 --> 00:49:40,178 This isn't a videotape from the 80s. Why would there be an error? 836 00:49:41,345 --> 00:49:42,905 That's not all. 837 00:49:43,881 --> 00:49:47,621 The security cameras that are installed down the road are missing 838 00:49:47,685 --> 00:49:49,545 a minute of footage each. 839 00:49:56,961 --> 00:49:58,101 Is this the original copy? 840 00:49:59,163 --> 00:50:01,533 That's what they said at the situation room. 841 00:50:01,665 --> 00:50:03,095 What did they say about the missing time? 842 00:50:03,167 --> 00:50:05,767 They said the errors are frequent because the equipment is old. 843 00:50:06,437 --> 00:50:08,267 They said they are planning an upgrade or whatever. 844 00:50:08,339 --> 00:50:10,139 Digital devices aren't problem-free. 845 00:50:10,207 --> 00:50:12,377 Even cellphones lag sometimes. 846 00:50:15,112 --> 00:50:18,022 Again? How could you destroy the police property? 847 00:50:18,415 --> 00:50:19,515 Are you joking? 848 00:50:19,817 --> 00:50:21,947 How could you edit an evidential material as if it's a movie? 849 00:50:22,019 --> 00:50:24,989 Who are you accusing of editing? It's the fault of the device, not us. 850 00:50:25,222 --> 00:50:27,022 Look here. 851 00:50:27,091 --> 00:50:28,561 No security cameras 852 00:50:28,626 --> 00:50:30,256 work so poorly these days, okay? 853 00:50:30,494 --> 00:50:33,564 Why are you causing a stir again? You even destroyed police property. 854 00:50:43,440 --> 00:50:44,440 Pay for what you broke. 855 00:50:44,508 --> 00:50:46,208 I'm sending an invoice for that to the cathedral. 856 00:50:53,584 --> 00:50:55,294 What a lunatic! 857 00:50:55,953 --> 00:50:58,323 I will really send an invoice this time! 858 00:50:59,657 --> 00:51:01,827 THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE IS ALWAYS BY YOUR SIDE 859 00:51:07,831 --> 00:51:10,131 YOUR PROBLEM SOLVER, GUDAM POLICE STATION 860 00:51:28,452 --> 00:51:32,562 Where will we take the group photo now? 861 00:51:33,223 --> 00:51:34,223 Well... 862 00:51:35,793 --> 00:51:40,133 Isn't that man a priest? 863 00:51:41,298 --> 00:51:42,568 He can't be. 864 00:51:42,800 --> 00:51:45,470 No priests are like him. 865 00:52:03,087 --> 00:52:04,317 Good work. 866 00:52:04,622 --> 00:52:06,362 The original footage has been destroyed, right? 867 00:52:08,025 --> 00:52:10,255 Okay. I will report to Mr. Kang. 868 00:52:10,995 --> 00:52:11,995 Okay. 869 00:52:14,999 --> 00:52:15,829 What is it? 870 00:52:18,335 --> 00:52:19,265 Ms. Park. 871 00:52:19,670 --> 00:52:22,670 Do you still think the scheme with a monk is 872 00:52:22,840 --> 00:52:23,870 a bad idea? 873 00:52:28,278 --> 00:52:31,318 You are quite tenacious, Mr. Park. 874 00:52:31,782 --> 00:52:33,582 Why can't you be this tenacious about work? 875 00:52:35,319 --> 00:52:37,859 How could you think that kind of a scheme would work? 876 00:52:42,459 --> 00:52:44,029 This is the Special Team Prosecutor's Office. 877 00:52:46,463 --> 00:52:47,463 What? 878 00:52:48,666 --> 00:52:49,566 Okay. 879 00:52:50,834 --> 00:52:52,844 Ms. Park. Mr. Kim, the idol singer, 880 00:52:52,903 --> 00:52:54,843 tried to hang himself in the detention center. 881 00:52:56,106 --> 00:52:59,106 He has been moved to the hospital, but he is in critical condition. 882 00:53:03,514 --> 00:53:04,524 Ms. Park! 883 00:53:07,151 --> 00:53:09,021 Exactly what have you done 884 00:53:09,086 --> 00:53:11,056 to make Mr. Kim hang himself in the detention center? 885 00:53:11,655 --> 00:53:12,655 You said you were confident. 886 00:53:13,657 --> 00:53:15,587 How could you mess up the situation so badly? 887 00:53:16,694 --> 00:53:19,434 The reporters will swarm to this place and the hospital! 888 00:53:20,230 --> 00:53:22,230 I will take care of the reporters. 889 00:53:22,332 --> 00:53:24,972 Forget it. Go home before the reporters come. 890 00:53:25,502 --> 00:53:26,502 Understood? 891 00:53:32,543 --> 00:53:33,613 Yes, Prosecutor General. 892 00:53:34,845 --> 00:53:35,905 I am sorry. 893 00:53:38,882 --> 00:53:40,122 Please don't worry. 894 00:53:41,085 --> 00:53:43,345 Well, that's... Yes. 895 00:53:44,388 --> 00:53:45,418 Okay. 896 00:53:53,464 --> 00:53:55,104 A lot of police officers suffer 897 00:53:55,199 --> 00:53:57,939 from work-related traumatic events. 898 00:53:58,535 --> 00:54:01,505 As the National Police Agency implemented a new kind of treatment program, 899 00:54:01,572 --> 00:54:04,912 my hospital became responsible for Gudam Police Station's therapy. 900 00:54:08,112 --> 00:54:10,182 Give her a round of applause! 901 00:54:18,188 --> 00:54:21,428 If you are suffering mentally, book a therapy any time. 902 00:54:21,492 --> 00:54:22,862 Please don't hesitate to do so. 903 00:54:24,161 --> 00:54:26,431 Isn't she really pretty? 904 00:54:26,663 --> 00:54:27,973 Whatever. 905 00:54:41,645 --> 00:54:44,305 The contents of therapy will remain confidential. 906 00:54:47,417 --> 00:54:48,447 Thank you. 907 00:54:51,421 --> 00:54:52,261 Thank you. 908 00:54:53,457 --> 00:54:55,587 There are no secrets in this tiny neighborhood. 909 00:54:55,659 --> 00:54:57,059 The words are bound to get out. 910 00:54:57,227 --> 00:54:58,397 Don't worry. 911 00:55:00,197 --> 00:55:01,597 I won't. 912 00:55:14,545 --> 00:55:17,245 DON'T BUY FROM TOUTING STORES 913 00:55:24,922 --> 00:55:25,992 What are you looking for? 914 00:55:26,757 --> 00:55:27,787 You. 915 00:55:30,227 --> 00:55:33,057 Sit down. You don't need to greet me so warmly. 916 00:55:35,732 --> 00:55:36,902 Sit down. 917 00:55:38,735 --> 00:55:39,895 You haven't changed at all. 918 00:55:41,004 --> 00:55:42,044 Hey, Hae-il. 919 00:55:43,140 --> 00:55:45,680 I never expected to see Won Do-u, the genius hacker who hacked NIS, 920 00:55:46,210 --> 00:55:47,310 at a place like this. 921 00:55:47,644 --> 00:55:49,684 It's all in the past. 922 00:55:49,980 --> 00:55:51,720 What brings you here? 923 00:55:52,583 --> 00:55:54,183 What do you think, you punk? 924 00:55:55,719 --> 00:55:56,849 I am here to ask you a favor. 925 00:55:57,287 --> 00:55:59,517 I guess you didn't know. 926 00:55:59,857 --> 00:56:03,487 I don't work as a hacker any more. I can't help you. 927 00:56:05,062 --> 00:56:06,232 -Really? -Yes. 928 00:56:07,531 --> 00:56:10,231 The statute of limitations hasn't expired, so I will report your past crime 929 00:56:10,300 --> 00:56:11,470 -and receive a reward. -What? 930 00:56:11,535 --> 00:56:12,895 How many charges would there be? 931 00:56:12,970 --> 00:56:15,610 Finance, press, national security, and porn. 932 00:56:15,939 --> 00:56:17,909 That porn wasn't my doing. 933 00:56:18,508 --> 00:56:21,108 You didn't mind before. Why are you doing this now? 934 00:56:22,746 --> 00:56:24,476 Now, do you want to listen to me? 935 00:56:28,185 --> 00:56:29,245 What's the job? 936 00:56:29,453 --> 00:56:30,593 It's simple. 937 00:56:31,455 --> 00:56:32,915 The whereabouts of two people. 938 00:56:35,492 --> 00:56:37,432 It's simple indeed. 939 00:56:38,061 --> 00:56:40,831 So how much can you pay me? 940 00:56:42,032 --> 00:56:44,772 Priests don't have money. I am a priest. 941 00:56:46,003 --> 00:56:47,003 What? 942 00:56:54,978 --> 00:56:57,448 Go to this location and secure the witnesses. 943 00:57:28,745 --> 00:57:31,005 What will you do when you receive the remaining payment? 944 00:57:31,081 --> 00:57:32,621 Other than paying off your gambling debts. 945 00:57:33,317 --> 00:57:34,347 I will leave this country 946 00:57:35,352 --> 00:57:37,092 and lay low for a while. 947 00:57:37,721 --> 00:57:38,721 How about you? 948 00:57:39,723 --> 00:57:41,793 After I pay off my debt, 949 00:57:42,559 --> 00:57:43,529 I will party. 950 00:57:43,593 --> 00:57:45,003 I will party until I get sick and tired. 951 00:57:45,963 --> 00:57:47,403 You make me laugh. 952 00:57:51,902 --> 00:57:53,702 I see that you are in France indeed. 953 00:57:54,871 --> 00:57:55,971 But 954 00:57:56,807 --> 00:57:58,237 instead of the Seine, 955 00:57:59,176 --> 00:58:00,576 I see Bukhan River. 956 00:58:01,979 --> 00:58:03,279 Russian misters! 957 00:58:07,384 --> 00:58:08,894 Gosh. 958 00:58:10,654 --> 00:58:13,524 As I expected, there are tails. 959 00:58:45,122 --> 00:58:46,122 Come here. 960 00:58:48,458 --> 00:58:49,588 Stop right there. 961 00:58:57,100 --> 00:58:59,140 You'll go to hell for hitting women, brothers. 962 00:59:22,592 --> 00:59:24,932 I don't care if you crush him or kill him. Stop him. 963 00:59:27,230 --> 00:59:28,070 THE INVESTIGATION FACES HARDSHIPS 964 00:59:28,131 --> 00:59:30,071 Who were taken away? 965 00:59:30,367 --> 00:59:31,597 What are you doing? 966 00:59:32,836 --> 00:59:34,236 Grabbing the opportunity from God 967 00:59:34,304 --> 00:59:36,014 is the only way to live as a decent human being. 968 00:59:36,073 --> 00:59:37,573 Yesterday, you were drunk. 969 00:59:37,641 --> 00:59:39,711 Today, you are a seasoned priest. 970 00:59:39,776 --> 00:59:40,606 THE CULT TARGETS CHILDREN 971 00:59:40,677 --> 00:59:43,647 Starting a month later, this lady will look after you. 972 00:59:43,713 --> 00:59:45,853 A priest came! He deserted his God 973 00:59:45,916 --> 00:59:47,316 and came to Prophet Ki! 974 00:59:47,617 --> 00:59:49,047 Subtitle translation by Dong-joo Park 70353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.