All language subtitles for The.Fiery.Priest.S01E04.WEBRip.x264-ION1glish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,219 --> 00:00:20,489
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,554 --> 00:00:21,824
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:39,106 --> 00:00:42,106
You're one annoying religious man.
4
00:00:43,577 --> 00:00:45,207
How do you want to get beat up, Father?
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,317
Have you ever heard
6
00:00:49,616 --> 00:00:50,676
of capoeira?
7
00:00:51,652 --> 00:00:53,622
You're not supposed to attack
while I get ready.
8
00:00:55,322 --> 00:00:56,392
Now be amazed.
9
00:01:16,710 --> 00:01:19,880
Guys, today we get that priest
and go to hell.
10
00:01:19,947 --> 00:01:21,077
You hear me? Kill him.
11
00:01:21,148 --> 00:01:22,178
Cut it out!
12
00:01:23,951 --> 00:01:25,021
What are you doing?
13
00:01:27,921 --> 00:01:29,291
Don't you know what day it is?
14
00:01:29,356 --> 00:01:32,126
Hun-seok, he kicked me out of nowhere.
15
00:01:32,192 --> 00:01:33,432
I can't let him get away with it--
16
00:01:33,493 --> 00:01:36,403
Get up immediately!
Don't cause a fuss here.
17
00:01:44,972 --> 00:01:46,272
Please go back for the day.
18
00:01:46,773 --> 00:01:47,843
Get your hand off me.
19
00:01:48,041 --> 00:01:49,681
If you promise to leave,
20
00:01:51,311 --> 00:01:52,411
I'll get it off.
21
00:01:53,013 --> 00:01:54,853
I'm not going anywhere, just get it off.
22
00:01:57,684 --> 00:01:59,894
I'll make you go if you don't leave now.
23
00:02:02,990 --> 00:02:04,060
Go ahead.
24
00:02:05,392 --> 00:02:08,532
I got everything I need from the inside.
Let's do your closing remarks out here.
25
00:02:09,196 --> 00:02:10,496
We're going to roll the camera now.
26
00:02:17,804 --> 00:02:19,814
Are you going to let him go in?
27
00:02:20,307 --> 00:02:22,907
Do you want to beat up a priest
on the news?
28
00:02:24,244 --> 00:02:25,284
You're right.
29
00:02:25,712 --> 00:02:27,882
I was fully aware of that.
Now, where are my socks?
30
00:02:29,816 --> 00:02:33,586
HONORABLE ENTREPRENEURS
OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY
31
00:02:42,896 --> 00:02:43,896
Unbelievable.
32
00:02:44,331 --> 00:02:45,831
Is he omnipresent or what?
33
00:02:46,733 --> 00:02:48,273
Yes, I think so too.
34
00:02:49,236 --> 00:02:50,266
Mic test.
35
00:02:51,038 --> 00:02:52,768
Mic test, one, two.
36
00:02:52,973 --> 00:02:54,413
Mic test.
37
00:02:54,675 --> 00:02:56,535
I heard brother Hwang Cheol-beom
38
00:02:57,110 --> 00:03:01,310
is receiving a big award
and am here to congratulate him.
39
00:03:01,915 --> 00:03:03,345
Let us pray.
40
00:03:05,318 --> 00:03:06,848
Father of grace and blessings,
41
00:03:07,087 --> 00:03:10,517
I thank you for letting us
gather here together
42
00:03:10,991 --> 00:03:12,991
to give our prayer of celebration.
43
00:03:13,527 --> 00:03:14,757
And I thank you
44
00:03:15,862 --> 00:03:18,202
for this buffet meal.
45
00:03:18,732 --> 00:03:19,772
However,
46
00:03:20,734 --> 00:03:22,744
I can feel
47
00:03:26,573 --> 00:03:27,973
the strong energy of Satan.
48
00:03:37,384 --> 00:03:38,624
I'm only here part-time, Father.
49
00:03:47,060 --> 00:03:48,560
St. Michael the Archangel,
50
00:03:50,163 --> 00:03:52,203
defend us in the battle against
principalities and powers,
51
00:03:52,299 --> 00:03:53,129
Stop that.
52
00:03:53,967 --> 00:03:55,797
against the rulers
of the world of darkness
53
00:03:57,070 --> 00:03:59,170
and the spirit of wickedness
54
00:03:59,506 --> 00:04:00,806
in high places.
55
00:04:01,608 --> 00:04:03,508
Listen, all ye devils.
56
00:04:03,610 --> 00:04:04,950
-What are you doing?
-Stop it.
57
00:04:18,759 --> 00:04:21,189
This music suits you well.
58
00:04:22,763 --> 00:04:24,233
Stop playing!
59
00:04:25,699 --> 00:04:27,599
How many times
are you repeating that song?
60
00:04:28,468 --> 00:04:29,698
You have the money.
61
00:04:31,171 --> 00:04:33,311
You should've ordered better catering.
62
00:04:33,707 --> 00:04:35,077
This looks like it's still frozen.
63
00:04:35,809 --> 00:04:37,179
I've heard a lot about you.
64
00:04:37,310 --> 00:04:38,410
You're the priest
65
00:04:39,379 --> 00:04:41,409
who causes a lot of trouble.
66
00:04:44,251 --> 00:04:45,351
And who are you, missus?
67
00:04:47,854 --> 00:04:50,094
I'm Gudam district director Jeong Dong-ja.
68
00:04:51,191 --> 00:04:53,491
Seeing that you're close
to brother Hwang Cheol-beom,
69
00:04:55,295 --> 00:04:57,025
you must already be helpless.
70
00:04:57,264 --> 00:04:58,434
Helpless as in what?
71
00:05:01,968 --> 00:05:04,808
Father, why are you laughing?
72
00:05:08,041 --> 00:05:09,241
Brother Hwang Cheol-beom.
73
00:05:11,978 --> 00:05:13,048
It's you, isn't it?
74
00:05:15,015 --> 00:05:16,015
It's you, right?
75
00:05:17,250 --> 00:05:18,080
What do you mean?
76
00:05:18,552 --> 00:05:20,392
You killed Father Lee Yeong-jun
77
00:05:22,222 --> 00:05:24,692
and threw him off a cliff.
78
00:05:29,796 --> 00:05:31,096
Father,
79
00:05:32,365 --> 00:05:33,195
please stop already.
80
00:05:33,266 --> 00:05:35,596
How could you make such false accusations?
81
00:05:35,669 --> 00:05:37,239
Why were you after
the cathedral's orphanage
82
00:05:37,304 --> 00:05:38,514
and welfare organizations?
83
00:05:40,207 --> 00:05:41,307
Does stealing please you?
84
00:05:41,541 --> 00:05:43,641
Or do you have something hidden there?
85
00:05:45,679 --> 00:05:47,549
Gosh.
86
00:05:48,348 --> 00:05:51,518
I'm trying to do something good.
What's wrong with that?
87
00:05:57,023 --> 00:05:59,733
Do you even know
what "something good" means?
88
00:06:00,060 --> 00:06:02,900
That's enough. Where do you think you are?
89
00:06:02,963 --> 00:06:04,233
I know exactly where I am.
90
00:06:04,631 --> 00:06:06,431
This is an award ceremony
for encouraging criminals.
91
00:06:06,733 --> 00:06:08,943
-Father.
-I won't take any more of this.
92
00:06:09,870 --> 00:06:11,000
Didn't I tell you to stay put?
93
00:06:11,271 --> 00:06:13,271
When was I not staying put?
94
00:06:13,340 --> 00:06:15,240
I'm here to give
a congratulatory prayer and eat.
95
00:06:15,308 --> 00:06:16,578
Congratulatory?
96
00:06:17,143 --> 00:06:18,683
You're here to cause a scene!
97
00:06:19,613 --> 00:06:20,683
What are you waiting for?
98
00:06:24,284 --> 00:06:26,194
-Take him out now!
-Sir?
99
00:06:27,587 --> 00:06:29,417
We have no reason to.
100
00:06:29,789 --> 00:06:30,959
-Right, Detective Gu?
-What?
101
00:06:31,858 --> 00:06:33,428
-I guess.
-Why not?
102
00:06:34,761 --> 00:06:36,431
-Gosh.
-Look.
103
00:06:37,130 --> 00:06:40,300
Why do you have to come
and ruin such a great day like this?
104
00:06:42,602 --> 00:06:43,702
That's just wrong.
105
00:06:51,611 --> 00:06:52,651
"A great day"?
106
00:06:54,347 --> 00:06:55,217
"A great day"?
107
00:07:01,888 --> 00:07:03,218
We'll see
108
00:07:04,524 --> 00:07:06,264
how long your great day lasts.
109
00:07:12,532 --> 00:07:13,532
Also,
110
00:07:14,734 --> 00:07:16,574
don't you have party favors
like umbrellas or towels?
111
00:07:16,636 --> 00:07:18,666
Go find one
at someone's 70th birthday party.
112
00:07:22,676 --> 00:07:24,306
You must be frustrated.
113
00:07:25,178 --> 00:07:27,308
You want to bring me down,
but have no way to.
114
00:07:27,480 --> 00:07:28,780
You can't do anything about me.
115
00:07:29,049 --> 00:07:32,419
Is it your plan to cause trouble
by insulting me?
116
00:07:33,153 --> 00:07:34,793
What difference does this make?
117
00:07:35,522 --> 00:07:37,862
Will this bring the priest back
from the dead?
118
00:07:38,458 --> 00:07:39,658
Will it change the tables?
119
00:07:42,829 --> 00:07:44,629
Don't you dare bring him up now.
120
00:07:45,865 --> 00:07:47,695
I didn't want to in the first place.
121
00:07:47,901 --> 00:07:49,071
You brought him up first, Father.
122
00:07:50,470 --> 00:07:53,240
Anyway, if you want to mess with me,
you'd better be prepared.
123
00:07:54,841 --> 00:07:56,581
I'll be waiting for you. Let's eat.
124
00:08:04,150 --> 00:08:07,150
HONORABLE ENTREPRENEURS
OF GUDAM-GU AWARDS CEREMONY
125
00:08:18,999 --> 00:08:21,129
Seriously, why did you have to come here?
126
00:08:21,301 --> 00:08:23,841
That was two outs for you.
127
00:08:24,037 --> 00:08:26,207
One more and you're getting arrested.
128
00:08:26,272 --> 00:08:27,772
No more chances, I mean it.
129
00:08:28,975 --> 00:08:31,635
Are you worried about me
or annoyed with me?
130
00:08:31,711 --> 00:08:35,121
Why would I worry about you?
I'm worried about my job.
131
00:08:35,448 --> 00:08:36,978
Watch your back, Father Kim.
132
00:08:37,384 --> 00:08:39,324
It feels like I'm walking
on thin ice every day.
133
00:08:40,120 --> 00:08:41,390
I'm sorry. I didn't mean to.
134
00:08:41,755 --> 00:08:43,485
What about me? Aren't you sorry for me?
135
00:08:44,257 --> 00:08:45,457
Father Kim.
136
00:08:46,059 --> 00:08:47,589
I don't even get annoyed with him anymore.
137
00:08:51,765 --> 00:08:53,295
SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE
138
00:08:54,134 --> 00:08:54,974
Close the case.
139
00:08:58,238 --> 00:08:59,068
Okay.
140
00:09:00,073 --> 00:09:01,313
What's with that look on your face?
141
00:09:02,409 --> 00:09:04,679
-It's nothing.
-I can see it's something.
142
00:09:05,245 --> 00:09:08,075
My experience tells me something is wrong.
143
00:09:08,214 --> 00:09:09,784
I can't put my finger on it,
144
00:09:10,016 --> 00:09:11,346
but it's like...
145
00:09:12,685 --> 00:09:15,915
not wiping my butt after taking a dump.
146
00:09:16,222 --> 00:09:19,232
Look, I feel like I was having
gimbap wrapped in tin foil
147
00:09:19,292 --> 00:09:21,592
and just got a mouthful of tin foil
stuck between my teeth.
148
00:09:21,661 --> 00:09:23,231
You're so annoying.
149
00:09:23,997 --> 00:09:25,767
I told you to close the case!
150
00:09:26,399 --> 00:09:27,229
All right!
151
00:09:34,841 --> 00:09:36,211
Oh, the stress.
152
00:09:36,743 --> 00:09:40,213
DAEBEOM TRADING
153
00:09:43,383 --> 00:09:44,523
Move it.
154
00:09:48,922 --> 00:09:49,962
Open that.
155
00:09:51,057 --> 00:09:52,087
Open it!
156
00:09:54,194 --> 00:09:55,264
Honorable entrepreneur award?
157
00:09:56,463 --> 00:09:58,633
Bullshit, that's what it is.
158
00:10:01,601 --> 00:10:02,641
Shit!
159
00:10:03,803 --> 00:10:05,713
It's not like I can shank his ass, too.
160
00:10:06,039 --> 00:10:07,669
Just give me the orders
and I'll handle him.
161
00:10:07,774 --> 00:10:09,044
Are you serious?
162
00:10:09,676 --> 00:10:11,376
Shanking a priest? Get real!
163
00:10:12,679 --> 00:10:13,979
Do you want to tell the world
164
00:10:14,047 --> 00:10:15,677
that I took care of him?
165
00:10:16,616 --> 00:10:18,616
I'm sorry, I wasn't thinking.
166
00:10:19,385 --> 00:10:20,415
Gosh.
167
00:10:21,287 --> 00:10:23,457
I should've gotten rid of him
if I saw this coming.
168
00:10:24,157 --> 00:10:25,987
Who in the world is he?
169
00:10:26,392 --> 00:10:27,392
Hey.
170
00:10:28,128 --> 00:10:31,298
Find out where and when he was born,
171
00:10:31,364 --> 00:10:33,234
and what he did his whole life. Got it?
172
00:10:33,399 --> 00:10:34,429
Yes, sir.
173
00:10:36,703 --> 00:10:37,703
Get going.
174
00:10:47,547 --> 00:10:49,077
SUGAR CREAM COFFEE
175
00:10:59,726 --> 00:11:01,996
You want to bring me down,
but have no way to.
176
00:11:02,195 --> 00:11:03,495
You can't do anything about me.
177
00:11:03,630 --> 00:11:07,030
Is it your plan to cause trouble
by insulting me?
178
00:11:18,011 --> 00:11:19,681
-Father Kim.
-Let go of me!
179
00:11:19,812 --> 00:11:21,752
-Let go of me!
-Calm down!
180
00:11:22,615 --> 00:11:23,615
Let go!
181
00:11:26,252 --> 00:11:29,392
Don't do that no matter how angry
you are. You'll hurt yourself.
182
00:11:30,290 --> 00:11:32,330
I can't let Father Lee die twice.
183
00:11:34,561 --> 00:11:35,401
Excuse me?
184
00:11:35,595 --> 00:11:37,955
Letting this go
without finding out the truth.
185
00:11:39,899 --> 00:11:41,729
That's killing him a second time.
186
00:11:44,837 --> 00:11:48,237
But I feel like I'm fumbling around
without doing anything.
187
00:11:48,741 --> 00:11:51,951
That isn't true. You're doing your best.
188
00:11:52,946 --> 00:11:53,976
No,
189
00:11:54,881 --> 00:11:56,651
I won't be able
to reveal the truth like this.
190
00:11:57,450 --> 00:11:59,450
I have to be more aggressive.
191
00:12:00,753 --> 00:12:02,063
Don't fight alone.
192
00:12:02,822 --> 00:12:05,062
Sister Kim and I are on your side.
193
00:12:05,825 --> 00:12:07,955
I'm sure the diocese will also help.
194
00:12:09,529 --> 00:12:10,629
Father Kim.
195
00:12:12,799 --> 00:12:15,439
-Father Kim?
-Yes.
196
00:12:15,902 --> 00:12:17,402
You have a visitor.
197
00:12:18,104 --> 00:12:19,144
A visitor?
198
00:12:20,139 --> 00:12:22,639
I'm sorry I can't be of much help.
199
00:12:22,842 --> 00:12:25,452
I wasn't expecting much,
so don't feel too sorry.
200
00:12:26,045 --> 00:12:29,215
I hope you don't misunderstand.
201
00:12:29,849 --> 00:12:32,119
After much consideration, the Archbishop--
202
00:12:32,185 --> 00:12:34,145
I'll believe he put in much consideration.
203
00:12:36,122 --> 00:12:37,492
But why are you here?
204
00:12:38,024 --> 00:12:40,564
We can't leave the position
of provost vacant for a long time.
205
00:12:40,994 --> 00:12:42,234
According to church regulations,
206
00:12:42,295 --> 00:12:43,895
Father Han Seung-gyu
207
00:12:44,330 --> 00:12:46,570
has become the head priest
of Gudam Cathedral.
208
00:12:47,533 --> 00:12:48,373
I see.
209
00:12:48,434 --> 00:12:49,274
Wait, what?
210
00:12:50,603 --> 00:12:52,343
I did? Why me?
211
00:12:54,073 --> 00:12:56,683
It was according to church regulations.
212
00:12:57,710 --> 00:13:00,580
I don't know anything yet.
213
00:13:00,647 --> 00:13:02,577
Father Kim Hae-il knows better
than I do and--
214
00:13:02,649 --> 00:13:04,949
I'm from a different diocese,
so I can't be made provost here.
215
00:13:05,018 --> 00:13:06,118
That's right.
216
00:13:07,053 --> 00:13:08,963
The church is going through tough times,
217
00:13:09,022 --> 00:13:10,662
but please be a lead it well.
218
00:13:20,867 --> 00:13:22,567
This is great news.
219
00:13:23,036 --> 00:13:25,136
I feel so relieved.
220
00:13:25,305 --> 00:13:26,705
I really know nothing
221
00:13:26,773 --> 00:13:28,143
and am not cut out to do this.
222
00:13:28,207 --> 00:13:30,837
That isn't true. It's okay,
you can do this.
223
00:13:30,910 --> 00:13:31,940
You'll do a good job.
224
00:13:32,145 --> 00:13:33,875
Only then can I leave with a light heart.
225
00:13:34,147 --> 00:13:36,747
No, you have to stay for now.
226
00:13:37,250 --> 00:13:40,820
Father Kim has to return
to his diocese soon, you know.
227
00:13:41,521 --> 00:13:42,661
I know,
228
00:13:43,890 --> 00:13:45,220
but not right now.
229
00:13:46,359 --> 00:13:48,559
The congregation will like it
230
00:13:48,628 --> 00:13:52,598
if Father Han presides over Mass, right?
231
00:13:52,665 --> 00:13:55,735
I have to fill in the shoes
of Father Lee out of all people.
232
00:13:56,469 --> 00:13:58,199
It weighs down on my heart.
233
00:13:58,771 --> 00:14:00,641
Could you hold Mass
234
00:14:01,574 --> 00:14:03,344
until the end of this month?
235
00:14:05,912 --> 00:14:06,912
All right.
236
00:14:08,181 --> 00:14:09,921
You should do it, Father Han.
237
00:14:10,016 --> 00:14:11,746
Why? I said I'd do it.
238
00:14:12,285 --> 00:14:16,055
Yes, of course. Do as you please.
239
00:14:16,589 --> 00:14:19,259
Hallelujah, hallelujah
240
00:14:19,325 --> 00:14:20,785
I know it's a big responsibility,
241
00:14:21,194 --> 00:14:22,704
but you should man up.
242
00:14:22,762 --> 00:14:27,902
Hallelujah, hallelujah
243
00:14:28,134 --> 00:14:30,804
You should've just taken over.
244
00:14:32,071 --> 00:14:33,441
What? Again?
245
00:14:33,539 --> 00:14:36,079
But he didn't cause too much trouble
246
00:14:36,142 --> 00:14:38,642
and left after eating quietly.
247
00:14:41,514 --> 00:14:44,224
Everyone I know in Gudam
are breathing down my neck,
248
00:14:44,283 --> 00:14:47,093
saying we should've put him behind bars
when we had the opportunity.
249
00:14:47,153 --> 00:14:48,793
Seriously, you have no idea.
250
00:14:49,689 --> 00:14:52,389
I'm not blaming you for your decision,
251
00:14:53,760 --> 00:14:56,560
but I don't think it was
the best choice you could've made.
252
00:14:57,764 --> 00:14:58,904
You agree, don't you?
253
00:15:00,099 --> 00:15:01,669
-I'm sorry.
-You're sorry?
254
00:15:02,702 --> 00:15:03,702
Fine.
255
00:15:04,637 --> 00:15:06,437
Next time, just lock him up
256
00:15:06,506 --> 00:15:07,906
if you get anything on him.
257
00:15:08,908 --> 00:15:09,908
Yes, sir.
258
00:15:19,085 --> 00:15:22,655
CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK-TAE
259
00:15:26,759 --> 00:15:29,059
He really doesn't listen.
260
00:15:29,529 --> 00:15:31,299
He does everything I tell him not to.
261
00:15:31,564 --> 00:15:32,874
Why would he...
262
00:15:35,201 --> 00:15:36,241
Seriously.
263
00:15:50,983 --> 00:15:52,553
Songsak.
264
00:15:53,619 --> 00:15:54,989
Sit down.
265
00:15:57,457 --> 00:16:00,357
It's a minute past the expiration date,
so you can have it now.
266
00:16:00,426 --> 00:16:01,756
EXPIRED FOOD IS TO BE THROWN OUT
267
00:16:01,828 --> 00:16:02,928
BUT EMPLOYEES SOMETIMES EAT IT
268
00:16:02,995 --> 00:16:07,325
I only eat Burger King. You can have it.
269
00:16:07,500 --> 00:16:09,470
I hate you, you picky prick.
270
00:16:09,535 --> 00:16:10,535
Just eat it.
271
00:16:22,181 --> 00:16:23,181
I...
272
00:16:24,517 --> 00:16:26,287
went to the cathedral this morning.
273
00:16:28,488 --> 00:16:30,658
I miss Father Lee Yeong-jun.
274
00:16:30,790 --> 00:16:32,960
Why do you keep going
when he isn't even there?
275
00:16:33,025 --> 00:16:34,455
I go because I miss him.
276
00:16:34,927 --> 00:16:37,657
I feel him when I'm there.
277
00:16:39,632 --> 00:16:41,132
I remember his face,
278
00:16:42,835 --> 00:16:45,235
voice and cookies.
279
00:16:47,340 --> 00:16:48,540
Geez.
280
00:16:53,713 --> 00:16:55,923
You're making me miss him.
281
00:16:59,385 --> 00:17:01,815
Father Lee is like an angel.
282
00:17:04,023 --> 00:17:05,933
He probably became a star in the sky.
283
00:17:08,661 --> 00:17:11,401
There, that star.
284
00:17:13,299 --> 00:17:14,769
That isn't Father Lee's star.
285
00:17:14,834 --> 00:17:17,544
It's Capella, the brightest star
in the constellation of Auriga.
286
00:17:17,603 --> 00:17:20,343
It's the sixth brightest star in the sky
287
00:17:20,506 --> 00:17:22,876
and the star closest to the North star.
288
00:17:22,942 --> 00:17:25,552
I know it isn't Father Lee's star.
289
00:17:26,913 --> 00:17:30,053
Why don't you understand how I feel?
290
00:17:31,651 --> 00:17:34,751
I'm just telling you the facts
as someone who studies stars.
291
00:17:34,921 --> 00:17:36,221
I was conveying knowledge.
292
00:17:38,591 --> 00:17:39,631
Yo-han,
293
00:17:40,893 --> 00:17:42,903
even if we become rich,
294
00:17:44,897 --> 00:17:46,667
let's always go to church on Sundays.
295
00:17:47,199 --> 00:17:49,199
Of course, I'm a firm believer.
296
00:17:49,268 --> 00:17:50,268
Don't worry.
297
00:17:51,771 --> 00:17:55,611
Stop eating bread during Mass.
You embarrass me.
298
00:17:55,841 --> 00:17:57,881
I can't hear straight if I'm hungry.
That's why I ate it.
299
00:17:57,944 --> 00:17:58,984
Give me a break.
300
00:17:59,045 --> 00:18:01,375
If you eat a lot,
301
00:18:01,647 --> 00:18:03,877
can you hear things from far away?
302
00:18:03,950 --> 00:18:05,280
Yes. How did you know that?
303
00:18:05,985 --> 00:18:06,985
I think...
304
00:18:07,720 --> 00:18:09,220
I have a superpower.
305
00:18:10,222 --> 00:18:12,562
Stop being ridiculous.
306
00:18:13,225 --> 00:18:15,455
It's true. Stay here and say something.
307
00:18:16,262 --> 00:18:18,702
Say something, Songsak. Anything.
308
00:18:18,764 --> 00:18:19,834
Go on.
309
00:18:20,900 --> 00:18:21,930
Go on.
310
00:18:22,101 --> 00:18:25,001
How much wood would a woodchuck chuck...
311
00:18:25,104 --> 00:18:26,774
Say something.
312
00:18:27,206 --> 00:18:28,736
I did, you fatso.
313
00:18:29,475 --> 00:18:32,475
Where did you learn
to say things like that?
314
00:18:32,678 --> 00:18:33,678
I didn't mean it.
315
00:18:35,147 --> 00:18:36,617
You have the worst teachers ever.
316
00:19:34,040 --> 00:19:35,170
Here you are.
317
00:19:36,008 --> 00:19:37,108
Yes. What's that?
318
00:19:38,678 --> 00:19:40,878
I brought you a new robe.
319
00:19:41,347 --> 00:19:42,677
I can wear my old one.
320
00:19:42,948 --> 00:19:45,448
It looked small at Mass last week.
321
00:19:46,018 --> 00:19:47,018
Thank you.
322
00:19:47,687 --> 00:19:49,487
-Father Kim.
-Yes?
323
00:19:50,523 --> 00:19:52,393
If not many people come to Mass,
324
00:19:54,060 --> 00:19:56,000
I'm prepared for it.
325
00:19:56,729 --> 00:19:59,799
The size of the congregation
doesn't mean anything important, but...
326
00:20:01,067 --> 00:20:02,167
Let's go ahead with it.
327
00:20:03,703 --> 00:20:05,813
Even if we have one person left
after losing Father Lee,
328
00:20:07,273 --> 00:20:09,483
that person deserves
a proper Mass from us.
329
00:20:10,776 --> 00:20:11,606
Yes, Father Kim.
330
00:20:13,079 --> 00:20:14,379
Let's protect the church,
331
00:20:17,049 --> 00:20:18,949
recover Father Lee's reputation...
332
00:20:21,987 --> 00:20:23,417
and make things right.
333
00:20:24,657 --> 00:20:25,687
Okay.
334
00:20:32,631 --> 00:20:35,171
I didn't expect this few people to come.
335
00:20:36,402 --> 00:20:38,602
I'm sure it'll get better as time passes.
336
00:20:40,439 --> 00:20:41,769
Our church
337
00:20:42,575 --> 00:20:45,945
won't turn into a historical site
at this rate, will it?
338
00:20:47,246 --> 00:20:48,646
That won't happen.
339
00:20:50,116 --> 00:20:51,476
I see a couple of people coming.
340
00:20:52,651 --> 00:20:53,851
-Hello.
-Hello.
341
00:20:54,720 --> 00:20:56,490
-Hello, Father Kim.
-Hello.
342
00:20:56,822 --> 00:20:57,892
Did you have bread?
343
00:20:58,290 --> 00:20:59,790
Yes, I had some outside.
344
00:21:00,059 --> 00:21:01,359
Wipe the crumbs off your mouth.
345
00:21:06,132 --> 00:21:07,172
Hello.
346
00:21:08,801 --> 00:21:11,241
-Hello, Father Kim.
-Welcome.
347
00:21:25,217 --> 00:21:26,747
Are you coming in or not?
348
00:21:29,622 --> 00:21:32,092
Go home and watch TV
if you're going to stand here.
349
00:21:32,258 --> 00:21:34,428
We were being thoughtful and came.
350
00:21:34,493 --> 00:21:36,503
You shouldn't say that to us.
351
00:21:36,562 --> 00:21:39,232
We just don't feel very comfortable.
352
00:21:39,298 --> 00:21:40,668
Standing here like this means
353
00:21:40,733 --> 00:21:42,133
you think Father Lee did something bad.
354
00:21:42,601 --> 00:21:44,701
I don't want to preach to people
who think that.
355
00:21:44,770 --> 00:21:47,040
You should apologize at the least,
356
00:21:47,106 --> 00:21:48,366
not blame us.
357
00:21:48,440 --> 00:21:49,980
What would I apologize for?
358
00:21:50,042 --> 00:21:51,142
Father Kim.
359
00:21:51,310 --> 00:21:52,910
People like you that easily trust others,
360
00:21:52,978 --> 00:21:54,748
get swayed and jump to conclusions
361
00:21:55,114 --> 00:21:56,354
don't deserve to believe in God.
362
00:21:56,415 --> 00:21:57,845
You're not welcome here, so leave.
363
00:21:57,917 --> 00:21:59,317
This is unbelievable.
364
00:21:59,385 --> 00:22:02,015
Are you blaming the believers?
365
00:22:02,087 --> 00:22:04,017
Catharina,
366
00:22:04,089 --> 00:22:07,559
Father Kim has been sensitive lately.
367
00:22:07,660 --> 00:22:08,860
Forget it!
368
00:22:09,361 --> 00:22:10,301
Come on.
369
00:22:10,362 --> 00:22:11,562
-Let's go.
-Wait.
370
00:22:11,797 --> 00:22:13,527
Catharina!
371
00:22:13,599 --> 00:22:14,969
Cecilia! Wait.
372
00:22:18,804 --> 00:22:19,814
How...
373
00:22:20,472 --> 00:22:23,242
How could you do this?
374
00:22:23,309 --> 00:22:26,249
There are so few people already.
375
00:22:26,478 --> 00:22:27,978
What?
376
00:22:30,115 --> 00:22:31,175
Father Kim!
377
00:22:32,918 --> 00:22:33,988
Father Kim!
378
00:22:39,458 --> 00:22:41,958
It's a hassle to go to a different church,
379
00:22:43,662 --> 00:22:46,302
but it will be embarrassing
to just walk in.
380
00:23:01,313 --> 00:23:03,123
I told you not to come here, old lady.
381
00:23:10,055 --> 00:23:12,685
Whether I come or not is my decision.
382
00:23:12,858 --> 00:23:15,158
I told you you're disqualified
as a believer.
383
00:23:15,227 --> 00:23:17,127
Did you think I'd take it seriously
384
00:23:17,196 --> 00:23:18,556
and not show up?
385
00:23:19,265 --> 00:23:21,025
I don't like you
listening to me give homily.
386
00:23:21,100 --> 00:23:22,670
I'm not here to listen to you,
387
00:23:22,768 --> 00:23:24,368
but for spiritual healing.
388
00:23:24,436 --> 00:23:26,836
If you want spiritual healing,
go to a spa or have a good meal.
389
00:23:27,273 --> 00:23:28,843
I'll kick you out
if you show up next week.
390
00:23:28,908 --> 00:23:30,478
You're the one who'll be in trouble
391
00:23:30,542 --> 00:23:32,142
-if I get you one more time.
-What?
392
00:23:32,211 --> 00:23:34,611
You should know when to stop.
393
00:23:34,847 --> 00:23:37,677
Does staying put give you
allergies or something?
394
00:23:37,917 --> 00:23:39,587
Does it drive the Holy Spirit out of you?
395
00:23:40,953 --> 00:23:42,593
You must have heard
about the awards ceremony.
396
00:23:42,655 --> 00:23:45,385
Yes, that's right.
So please stay out of trouble.
397
00:23:45,457 --> 00:23:47,287
How many times do I have to tell you?
398
00:23:47,693 --> 00:23:51,403
I'm losing right now, but I'll catch up
and win pretty soon.
399
00:23:51,797 --> 00:23:53,027
Unbelievable.
400
00:23:55,067 --> 00:23:56,637
Why do you think I leave you alone
401
00:23:56,702 --> 00:23:57,902
instead of putting you in jail?
402
00:23:58,871 --> 00:24:02,071
This is my last way of showing respect
to Father Lee Yeong-jun.
403
00:24:03,042 --> 00:24:05,782
It's my respect for him
404
00:24:05,844 --> 00:24:08,184
regardless of his incident.
405
00:24:08,948 --> 00:24:09,978
However,
406
00:24:10,182 --> 00:24:11,952
I'm running out of patience,
407
00:24:12,251 --> 00:24:13,651
so please wake up and look around.
408
00:24:14,353 --> 00:24:16,323
I'm going to push until I can,
409
00:24:16,555 --> 00:24:18,955
-so be ready.
-As you please.
410
00:24:19,558 --> 00:24:21,528
Push it all the way
to the Blue House if you want to.
411
00:24:22,294 --> 00:24:25,664
Wait, why don't you go tell the pope
and see if that doesn't work?
412
00:24:26,432 --> 00:24:27,872
Come on. Go tell him.
413
00:24:28,334 --> 00:24:29,674
Even if you're joking,
414
00:24:30,069 --> 00:24:32,469
don't mention the pope.
It's disrespectful.
415
00:24:32,538 --> 00:24:33,568
I'm so scared.
416
00:24:34,239 --> 00:24:36,079
Pope, pope, pope,
417
00:24:36,141 --> 00:24:37,541
help me, pope!
418
00:24:42,681 --> 00:24:43,821
Pope!
419
00:24:43,983 --> 00:24:46,993
SEONGWONGAK
420
00:24:48,220 --> 00:24:49,150
Songsak!
421
00:24:52,658 --> 00:24:54,288
-Hello.
-Did you practice?
422
00:24:54,793 --> 00:24:57,503
-Excuse me?
-Do the Peter Piper picked a peck thing.
423
00:25:00,532 --> 00:25:04,502
Peter Piper picked... Pack...
424
00:25:05,704 --> 00:25:07,244
A pack of pickles.
425
00:25:07,873 --> 00:25:10,213
Pack of pickles, my ass.
I told you to practice, didn't I?
426
00:25:10,909 --> 00:25:12,309
-Do it again.
-I'm sorry.
427
00:25:12,678 --> 00:25:14,348
Try it again. Go on.
428
00:25:14,580 --> 00:25:16,750
Peter Piper...
429
00:25:19,318 --> 00:25:20,688
-Did you just laugh?
-I'm sorry.
430
00:25:21,153 --> 00:25:23,363
What the priest said
at the awards ceremony
431
00:25:23,989 --> 00:25:25,519
has started rumors at congress.
432
00:25:27,059 --> 00:25:29,059
Members of the ruling party
are making an issue out of it.
433
00:25:29,661 --> 00:25:30,761
You know who they are.
434
00:25:31,263 --> 00:25:33,003
The little nitpickers behind our backs.
435
00:25:33,499 --> 00:25:35,069
I told you I'd take care of them
436
00:25:35,134 --> 00:25:36,804
since a few years ago, haven't I?
437
00:25:37,336 --> 00:25:38,596
It's a bit sensitive
438
00:25:38,670 --> 00:25:40,710
because it concerns welfare organizations.
439
00:25:41,607 --> 00:25:44,277
They won't be happy
if you take charge of it.
440
00:25:45,244 --> 00:25:49,014
I should do something
to shut that priest up.
441
00:25:49,148 --> 00:25:50,748
Don't get upset.
442
00:25:52,851 --> 00:25:54,151
Find someone to step in,
443
00:25:54,887 --> 00:25:57,717
some kind of religious group
like a church or a temple.
444
00:25:58,724 --> 00:26:00,964
Internally, you'll be handling it.
445
00:26:05,531 --> 00:26:06,701
Do you know anyone?
446
00:26:08,167 --> 00:26:09,737
Prophet Ki!
447
00:26:09,968 --> 00:26:11,268
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
448
00:26:11,570 --> 00:26:14,210
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
449
00:26:14,273 --> 00:26:17,213
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
450
00:26:20,879 --> 00:26:24,449
DAEGAKKYO
451
00:26:34,726 --> 00:26:37,726
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
452
00:26:38,130 --> 00:26:40,970
-Prophet Ki!
-Prophet Ki!
453
00:26:47,005 --> 00:26:50,135
You probably all have heard from the news
454
00:26:50,375 --> 00:26:53,545
about how a Catholic priest
committed those shameless crimes.
455
00:26:54,213 --> 00:26:56,323
I'm ashamed to even speak of it.
456
00:26:56,381 --> 00:26:57,751
My gosh.
457
00:26:58,550 --> 00:27:00,220
What do despicable people like that
458
00:27:00,285 --> 00:27:01,845
say about Daegakkyo?
459
00:27:02,354 --> 00:27:04,794
That we deceive people and are a cult.
460
00:27:04,857 --> 00:27:07,857
Who is calling whom a cult?
461
00:27:07,926 --> 00:27:10,496
They are committing all kinds of sins.
462
00:27:10,562 --> 00:27:11,602
That's right.
463
00:27:11,663 --> 00:27:14,103
-That's right.
-That's right!
464
00:27:14,166 --> 00:27:15,226
We
465
00:27:16,101 --> 00:27:18,671
do not need Buddha or Jehovah.
466
00:27:19,138 --> 00:27:21,938
Our enlightenment is our god and code.
467
00:27:22,007 --> 00:27:24,477
That enlightenment will bring us
468
00:27:24,543 --> 00:27:27,113
riches, honor and eternal life.
469
00:27:27,246 --> 00:27:28,876
The source of that enlightenment...
470
00:27:31,049 --> 00:27:32,019
is me.
471
00:27:33,585 --> 00:27:36,915
I'm Ki Yong-mun, the leader of Maegakkyo.
472
00:27:36,989 --> 00:27:41,429
Did I say I'd enlighten you
or didn't I say so?
473
00:27:41,493 --> 00:27:42,763
You did.
474
00:27:43,028 --> 00:27:45,298
-You did!
-You did!
475
00:27:45,931 --> 00:27:47,471
Are you followers?
476
00:27:47,533 --> 00:27:49,843
We will follow you.
477
00:27:49,902 --> 00:27:52,912
-We will follow you!
-We will follow you!
478
00:27:53,071 --> 00:27:54,871
-We will follow you!
-Yes, we will!
479
00:27:55,340 --> 00:27:57,080
-We will follow you!
-We will follow you!
480
00:27:57,809 --> 00:27:59,879
Let us pray.
481
00:28:07,019 --> 00:28:08,189
Was someone leaving in a hurry
482
00:28:08,253 --> 00:28:10,123
and left an iron on this morning?
483
00:28:13,692 --> 00:28:14,732
Yes.
484
00:28:15,327 --> 00:28:17,057
I did!
485
00:28:18,564 --> 00:28:19,974
I say...
486
00:28:21,466 --> 00:28:25,266
let there be a blackout
at her house until this afternoon!
487
00:28:34,513 --> 00:28:35,613
Prophet Ki,
488
00:28:35,781 --> 00:28:39,691
I've never had acupressure prayer
and am nervous about it.
489
00:28:42,821 --> 00:28:46,591
Be afraid of nothing,
you who seek enlightenment.
490
00:28:46,725 --> 00:28:51,095
As you are enlightened,
your face will become smaller.
491
00:28:52,965 --> 00:28:54,995
Woo-ta, woo-ta, woot.
492
00:28:55,667 --> 00:28:57,537
Woo-ta, woo-ta, woot!
493
00:28:58,503 --> 00:28:59,813
Let's pray.
494
00:28:59,871 --> 00:29:01,571
-Woo-ta.
-Woo-ta.
495
00:29:01,640 --> 00:29:03,810
-Woo-ta.
-Woo-ta.
496
00:29:03,875 --> 00:29:04,905
I'm sorry.
497
00:29:05,043 --> 00:29:06,183
What's this?
498
00:29:09,615 --> 00:29:11,615
Who dares to interrupt
my acupressure prayer...
499
00:29:11,683 --> 00:29:13,723
Woo-ta, Prophet Ki.
500
00:29:14,086 --> 00:29:16,256
Can you make my face smaller too?
501
00:29:18,490 --> 00:29:21,060
KI YONG-MUN
502
00:29:25,130 --> 00:29:28,800
I wonder what brought you here, Mr. Hwang.
503
00:29:29,134 --> 00:29:31,504
Stop speaking in a fake deep voice.
504
00:29:42,614 --> 00:29:44,024
What brings you here?
505
00:29:48,153 --> 00:29:49,223
Prophet Ki,
506
00:29:49,821 --> 00:29:51,221
how about you do me a favor?
507
00:29:54,626 --> 00:29:55,726
Why aren't you answering me?
508
00:29:57,796 --> 00:29:59,666
I'll answer after I hear what it is.
509
00:29:59,731 --> 00:30:01,201
After you hear what it is?
510
00:30:07,639 --> 00:30:09,039
Do you want to die
511
00:30:09,374 --> 00:30:11,414
as you are enlightened?
512
00:30:12,010 --> 00:30:13,850
You were scamming old ladies
513
00:30:13,912 --> 00:30:16,582
at a coffee shop in a rural town
of Suncheon
514
00:30:16,782 --> 00:30:18,582
when I helped you make a decent living.
515
00:30:19,084 --> 00:30:20,694
Now you want to decide
after hearing me out?
516
00:30:21,153 --> 00:30:22,593
I didn't mean that.
517
00:30:23,555 --> 00:30:25,385
-Don't get angry, Mr. Hwang.
-Hey.
518
00:30:25,857 --> 00:30:26,757
I need you
519
00:30:27,025 --> 00:30:28,985
to manage the welfare organizations
of Gudam District.
520
00:30:29,895 --> 00:30:31,825
I'll get them ready for you.
521
00:30:33,532 --> 00:30:34,802
Welfare organizations?
522
00:30:36,201 --> 00:30:38,401
I heard a child from Gudam Orphanage
was hospitalized
523
00:30:38,537 --> 00:30:40,437
after getting sick from meal service.
524
00:30:42,441 --> 00:30:44,281
I heard she is in a very bad condition.
525
00:30:44,810 --> 00:30:46,010
Did... Did she die?
526
00:30:46,111 --> 00:30:47,181
No,
527
00:30:47,512 --> 00:30:49,012
but the abbess at the orphanage
528
00:30:49,081 --> 00:30:50,851
submitted a petition to my office
529
00:30:51,283 --> 00:30:52,483
to reinvestigate the corruption
530
00:30:52,551 --> 00:30:53,621
of food distributors.
531
00:30:53,685 --> 00:30:55,645
She must not have gotten anywhere
with everyone else
532
00:30:55,721 --> 00:30:56,961
then chose to go to you instead.
533
00:30:57,122 --> 00:30:59,592
I can ignore it,
534
00:31:00,492 --> 00:31:03,132
but the problem is
she might take it elsewhere.
535
00:31:04,196 --> 00:31:06,366
She might go to the press,
536
00:31:06,698 --> 00:31:09,368
so please take care of it, Mr. Kang.
537
00:31:10,702 --> 00:31:14,872
Useless things like this
keep causing problems.
538
00:31:15,140 --> 00:31:16,610
Hasn't Mr. Hwang
539
00:31:17,008 --> 00:31:18,538
finished talking
to the construction company
540
00:31:18,610 --> 00:31:19,710
about the museum yet?
541
00:31:19,845 --> 00:31:22,145
He is wrapping things up as we speak.
542
00:31:22,481 --> 00:31:23,481
Soon,
543
00:31:24,383 --> 00:31:25,583
you'll get your shares.
544
00:31:26,118 --> 00:31:28,818
He should hurry up. He's so slow.
545
00:31:29,254 --> 00:31:30,324
Cheers.
546
00:31:39,931 --> 00:31:42,231
PERSONAL INFORMATION
547
00:31:42,300 --> 00:31:44,740
He studied Korean literature at university
548
00:31:45,704 --> 00:31:47,944
then grad school in the same major,
before joining the order.
549
00:31:48,006 --> 00:31:48,936
Is this it?
550
00:31:49,007 --> 00:31:52,837
Yes, I was surprised
there wasn't anything more.
551
00:31:54,212 --> 00:31:55,782
His crazy eyes and balls
552
00:31:55,847 --> 00:31:58,417
seem like that of someone
who had a rollercoaster of a life.
553
00:32:00,786 --> 00:32:03,116
Was he born like that?
554
00:32:04,756 --> 00:32:06,156
I'm done dividing it.
555
00:32:06,224 --> 00:32:07,364
Deliver it all at once.
556
00:32:07,659 --> 00:32:09,629
Bring me a cloth.
557
00:32:18,837 --> 00:32:22,137
Why does he look so handsome
even in his ID photo?
558
00:32:22,207 --> 00:32:23,707
PERSONAL INFORMATION
559
00:32:23,775 --> 00:32:24,975
KIM HAE-IL
560
00:32:25,043 --> 00:32:28,053
But his life is much normal
than I expected.
561
00:32:30,882 --> 00:32:33,452
I'm sure there must be something.
562
00:32:49,734 --> 00:32:51,244
Are you going to clean everything today?
563
00:32:51,603 --> 00:32:54,243
Yes, I plan to clean it within the day.
564
00:32:54,873 --> 00:32:56,073
I'll help.
565
00:32:57,309 --> 00:32:59,539
Leave it and get some rest.
I'll take care of it.
566
00:33:01,513 --> 00:33:02,513
Okay.
567
00:33:39,150 --> 00:33:40,750
JEONG DONG-JA
DENIES ILLEGAL USE OF DONATIONS
568
00:33:40,819 --> 00:33:42,189
FEMALE POLITICIAN WINS INTEGRITY AWARD
569
00:33:44,789 --> 00:33:46,789
CORRUPT FOOD DISTRIBUTORS
IN GUDAM DISTRICT
570
00:33:48,660 --> 00:33:50,530
JEONG DONG-JA THINKS OF THE PEOPLE FIRST
571
00:33:51,830 --> 00:33:53,800
CORRUPTION OF FOOD DISTRIBUTOR
572
00:33:55,867 --> 00:33:58,037
ASSEMBLYMAN PARK, ELECTED FOR
THE 3RD TIME DESPITE CONTROVERSY
573
00:33:58,103 --> 00:33:59,843
NAM SEOK-GU, CHIEF OF GUDAM POLICE STATION
574
00:34:00,739 --> 00:34:02,909
ASSEMBLYMAN PARK SUSPECTED FOR BRIBERY
575
00:34:07,479 --> 00:34:09,249
COMPLAINANT LEE YEONG-JUN
576
00:34:09,314 --> 00:34:12,284
OFFICIAL COMPLAINT LETTER
ABOUT FOOD DISTRIBUTORS OF GUDAM DISTRICT
577
00:34:13,084 --> 00:34:14,124
EVIDENCE
578
00:34:42,414 --> 00:34:45,624
Lord, there are so many things
I have to fight for.
579
00:34:47,152 --> 00:34:48,422
A small group of people
580
00:34:49,120 --> 00:34:52,420
are bringing many others great pain.
581
00:34:52,591 --> 00:34:55,261
How many times do I have to tell you?
582
00:34:55,393 --> 00:34:56,933
A child is on the verge of death
583
00:34:56,995 --> 00:34:58,755
after eating something wrong
in the meal service.
584
00:34:58,830 --> 00:35:00,300
She's dying!
585
00:35:01,232 --> 00:35:02,772
The greed of adults
586
00:35:03,268 --> 00:35:05,438
may take the life of a child.
587
00:35:05,503 --> 00:35:06,973
The district office is in charge of this,
588
00:35:07,038 --> 00:35:08,638
so the city hall cannot interfere.
589
00:35:09,240 --> 00:35:10,610
I'll come back again.
590
00:35:10,875 --> 00:35:14,345
They don't admit their faults.
591
00:35:14,412 --> 00:35:15,882
A little child's life depends on it.
592
00:35:15,947 --> 00:35:18,617
They don't listen to the weak.
593
00:35:19,150 --> 00:35:22,150
Rather, they use their power
to rule over the weak.
594
00:35:22,454 --> 00:35:23,624
-It's about
-I'll read through it.
595
00:35:23,688 --> 00:35:24,718
food services for children.
596
00:35:24,789 --> 00:35:26,119
Go home, Father Lee.
597
00:35:26,191 --> 00:35:28,561
-Stop the car.
-Gosh.
598
00:35:29,327 --> 00:35:32,927
They turn a blind eye
to the truth and justice.
599
00:35:33,365 --> 00:35:35,395
They make wrong judgements.
600
00:35:38,236 --> 00:35:41,566
I plan to go against your will
just this once in my life, Lord.
601
00:35:43,308 --> 00:35:45,078
I will not forgive them,
602
00:35:45,577 --> 00:35:47,877
but tell the world about their sins.
603
00:35:49,047 --> 00:35:51,317
Only you know
604
00:35:51,916 --> 00:35:53,746
how long I have to live,
605
00:35:54,786 --> 00:35:58,556
but I will fight them until the day I die.
606
00:36:00,592 --> 00:36:02,992
This is not just for Your believers,
607
00:36:03,695 --> 00:36:06,125
but all those living in this world.
608
00:36:14,939 --> 00:36:18,709
He must have suffered all alone.
609
00:36:21,546 --> 00:36:23,146
Even though he suffered,
610
00:36:23,214 --> 00:36:25,724
he loved people enough
to go against God's will.
611
00:36:26,685 --> 00:36:30,255
He not only loved the believers,
but everyone living in this world.
612
00:36:36,895 --> 00:36:40,325
However, I complained
when things didn't go my way
613
00:36:40,398 --> 00:36:41,728
and blamed others.
614
00:36:44,269 --> 00:36:46,839
He must have thought I was
a disappointment these past few days.
615
00:36:48,073 --> 00:36:52,543
He would have been
very disappointed in you, Father Kim.
616
00:36:54,412 --> 00:36:57,022
I'm sorry. I didn't mean that.
617
00:36:57,615 --> 00:37:00,145
No, it's understandable.
618
00:37:01,753 --> 00:37:03,463
I'll continue the fight
619
00:37:04,856 --> 00:37:06,356
Father Lee was fighting alone.
620
00:37:07,425 --> 00:37:10,255
Yes, you should. I'll help this time.
621
00:37:10,395 --> 00:37:12,055
Thank you, Father Han.
622
00:37:12,363 --> 00:37:13,903
What will you do?
623
00:37:14,232 --> 00:37:16,002
There are dead ends everywhere.
624
00:37:18,603 --> 00:37:20,443
I'm sorry. I didn't mean to say that.
625
00:37:25,443 --> 00:37:26,753
Why did I say that?
626
00:37:30,648 --> 00:37:32,548
Push it all the way
to the Blue House if you want to.
627
00:37:33,151 --> 00:37:35,751
Wait, why don't you go tell the pope
and see if that doesn't work?
628
00:37:36,020 --> 00:37:37,690
Come on. Go tell him.
629
00:37:40,525 --> 00:37:41,685
I'm so scared.
630
00:37:42,293 --> 00:37:44,533
Pope, pope, pope,
631
00:37:44,596 --> 00:37:46,056
help me, pope!
632
00:37:53,438 --> 00:37:54,908
No, the pope wouldn't...
633
00:37:56,741 --> 00:37:57,841
What do you mean?
634
00:37:59,310 --> 00:38:00,350
Never mind.
635
00:38:01,579 --> 00:38:03,719
Why did you suddenly bring up the pope?
636
00:38:07,018 --> 00:38:08,048
Well...
637
00:38:10,622 --> 00:38:13,092
It's nothing.
I shouldn't have brought it up.
638
00:38:18,429 --> 00:38:19,929
KOREAN
639
00:38:19,998 --> 00:38:21,568
Dear Holy Father,
640
00:38:22,467 --> 00:38:24,037
TRANSLATING
641
00:38:25,503 --> 00:38:28,073
I am Michael, a priest in South Korea.
642
00:38:29,707 --> 00:38:31,377
Do you really plan on writing to the pope?
643
00:38:32,243 --> 00:38:33,343
Father Kim,
644
00:38:33,845 --> 00:38:36,915
we have an ambassador
to the Holy See in Korea,
645
00:38:36,981 --> 00:38:38,781
and also the Archdiocese.
646
00:38:39,150 --> 00:38:41,090
If you ignore procedures
647
00:38:41,152 --> 00:38:43,792
and send a letter to the pope like this...
648
00:38:44,856 --> 00:38:46,056
Father Kim!
649
00:38:46,958 --> 00:38:48,388
Seriously!
650
00:38:48,660 --> 00:38:50,090
Leave me alone. Get out.
651
00:38:50,161 --> 00:38:51,761
-Can I help with anything?
-No, you can't.
652
00:38:51,830 --> 00:38:54,400
-Get out! Right now!
-Gosh.
653
00:38:55,600 --> 00:38:58,740
Do you remember Father Gabriel,
whom you honorably have addressed
654
00:38:58,803 --> 00:39:00,573
as Monsignor?
655
00:39:06,277 --> 00:39:09,147
Father Gabriel loved everyone
on this world through God
656
00:39:09,214 --> 00:39:10,984
and served them his whole life.
657
00:39:17,789 --> 00:39:20,929
Recently, Father Gabriel was framed
for all kinds of crimes
658
00:39:20,992 --> 00:39:22,732
and wrongfully murdered.
659
00:39:38,343 --> 00:39:41,483
In the name of the Father and of the son
and of the Holy Spirit.
660
00:39:42,847 --> 00:39:43,917
Amen.
661
00:39:49,254 --> 00:39:51,864
I rarely ask for you to answer my prayers,
662
00:39:53,625 --> 00:39:55,355
but I pray you answer this one.
663
00:39:57,128 --> 00:39:58,558
If you do,
664
00:39:59,764 --> 00:40:02,104
I'll do my best as a priest
for the rest of my life and...
665
00:40:07,405 --> 00:40:10,305
I will never lose my temper my whole life.
666
00:40:10,675 --> 00:40:13,475
I'll have mercy and be at peace.
667
00:40:15,313 --> 00:40:18,153
In the name of the Father and of the son
and of the Holy Spirit.
668
00:40:19,350 --> 00:40:20,420
Amen.
669
00:40:29,794 --> 00:40:30,804
Damn it.
670
00:40:32,363 --> 00:40:35,273
Why are there still mosquitoes
in the winter?
671
00:40:38,169 --> 00:40:39,169
Gosh.
672
00:40:39,671 --> 00:40:41,171
I knew this was going to happen,
673
00:40:42,140 --> 00:40:44,710
so I came prepared.
674
00:41:01,326 --> 00:41:02,786
There we go.
675
00:41:15,473 --> 00:41:16,713
Wait here for five minutes.
676
00:41:16,774 --> 00:41:18,984
I'll just go say hi to someone I know
and be back soon.
677
00:41:19,177 --> 00:41:20,477
Are you going to collect a bribe?
678
00:41:21,479 --> 00:41:22,779
You must not know yet,
679
00:41:23,214 --> 00:41:24,984
but I'm the only one
that doesn't take bribes.
680
00:41:26,150 --> 00:41:28,720
He's giving me an invitation
to his daughter's wedding.
681
00:41:29,620 --> 00:41:30,660
All right.
682
00:41:33,691 --> 00:41:35,261
KARAOKE
683
00:41:35,793 --> 00:41:37,263
Thief!
684
00:41:38,997 --> 00:41:40,927
He's a thief!
685
00:41:48,806 --> 00:41:50,676
Don't ever go there alone.
686
00:41:51,175 --> 00:41:52,705
It's very dangerous.
687
00:41:52,977 --> 00:41:54,247
They don't go easy on cops.
688
00:42:02,186 --> 00:42:03,186
Where did she go?
689
00:42:03,788 --> 00:42:06,158
Seo Seung-a, Detective Seo!
690
00:42:06,457 --> 00:42:08,757
-The female detective?
-Yes.
691
00:42:09,027 --> 00:42:11,627
She ran into the Russians' turf,
chasing a thief.
692
00:42:11,796 --> 00:42:13,056
-What?
-Really.
693
00:42:13,464 --> 00:42:14,734
Damn it.
694
00:42:18,102 --> 00:42:19,902
-This is good.
-What the...
695
00:42:20,204 --> 00:42:21,514
It stinks like hell.
696
00:42:22,206 --> 00:42:23,666
Why does it taste like this?
697
00:42:24,042 --> 00:42:25,312
Give me some cola.
698
00:42:25,376 --> 00:42:27,276
-Okay.
-What is this?
699
00:42:27,345 --> 00:42:29,575
It's Russian fish soup,
700
00:42:29,981 --> 00:42:32,681
but Russians rarely eat it.
701
00:42:32,984 --> 00:42:33,824
It's ukha.
702
00:42:34,252 --> 00:42:35,592
Tell me.
703
00:42:35,853 --> 00:42:37,563
Why are you paying up less every month?
704
00:42:37,622 --> 00:42:38,792
I'm sorry. You're right.
705
00:42:38,856 --> 00:42:41,726
Business has been very bad in this area.
706
00:42:41,826 --> 00:42:43,286
It's a recession.
707
00:42:44,028 --> 00:42:45,128
A bad one.
708
00:42:45,329 --> 00:42:48,229
I don't care about your recession.
You still owe me money.
709
00:42:49,600 --> 00:42:51,000
You Russians
710
00:42:51,335 --> 00:42:53,905
know who to thank
for living in comfort in this area, right?
711
00:42:54,405 --> 00:42:57,205
-Yes.
-And you know I keep the cops away, too.
712
00:42:57,275 --> 00:42:58,105
Yes.
713
00:42:58,876 --> 00:42:59,776
Remember that.
714
00:43:00,211 --> 00:43:01,951
-Yes, I got it.
-Also,
715
00:43:02,413 --> 00:43:03,483
if you ever take shit from me,
716
00:43:03,548 --> 00:43:05,948
I'll talk to your boss. Got it?
717
00:43:06,250 --> 00:43:08,290
I'd never take shit from you.
718
00:43:10,388 --> 00:43:12,288
Are you kidding me?
719
00:43:12,590 --> 00:43:13,960
How do you understand everything I say?
720
00:43:15,026 --> 00:43:16,086
What?
721
00:43:16,828 --> 00:43:19,198
Move it when I'm being nice, you idiots!
722
00:43:19,363 --> 00:43:21,003
-What is all this fuss?
-Get out of my way.
723
00:43:21,065 --> 00:43:22,065
Geez.
724
00:43:22,733 --> 00:43:24,543
-I told you to move.
-Get out of my way.
725
00:43:25,770 --> 00:43:27,240
-Move it!
-Move it.
726
00:43:27,305 --> 00:43:28,465
These guys
727
00:43:29,407 --> 00:43:31,407
don't understand a word you're saying.
728
00:43:32,477 --> 00:43:33,877
Put that bottle down.
729
00:43:36,481 --> 00:43:37,551
I'm leaving.
730
00:43:38,182 --> 00:43:39,252
Bye.
731
00:43:41,652 --> 00:43:42,692
Who...
732
00:43:44,021 --> 00:43:44,861
are you?
733
00:43:44,922 --> 00:43:47,062
I'm a detective at Gudam Police Station,
violent crime squad.
734
00:43:47,458 --> 00:43:49,758
He stole from someone
and ran away this way.
735
00:43:49,827 --> 00:43:51,197
So I was trying to arrest him
736
00:43:52,130 --> 00:43:55,100
when they showed up
and started to obstruct justice.
737
00:43:59,871 --> 00:44:01,441
What the heck are you saying?
738
00:44:04,909 --> 00:44:06,709
Calm down.
739
00:44:06,777 --> 00:44:09,877
Stop me if you can.
I'll mess up your faces.
740
00:44:09,947 --> 00:44:10,947
Wait!
741
00:44:11,082 --> 00:44:12,782
Wait a minute.
742
00:44:13,784 --> 00:44:14,924
Give that to me.
743
00:44:16,420 --> 00:44:18,360
It's been a while, Gojayev.
744
00:44:18,422 --> 00:44:20,392
Do you know her, Detective Gu?
745
00:44:20,458 --> 00:44:21,488
Yes, she's a newbie.
746
00:44:21,759 --> 00:44:23,489
It's her first time here
and made a mistake.
747
00:44:23,561 --> 00:44:24,661
I'll talk to her.
748
00:44:24,762 --> 00:44:26,662
You talk to the one
on the ground, Gojayev.
749
00:44:26,731 --> 00:44:28,971
Talk to me about what?
I caught him in the act.
750
00:44:29,033 --> 00:44:32,273
Just leave before I run out of generosity.
751
00:44:32,336 --> 00:44:34,106
Generosity, my ass.
752
00:44:34,172 --> 00:44:35,342
Let's go, Detective Seo.
753
00:44:35,406 --> 00:44:37,476
We can't just leave.
754
00:44:37,542 --> 00:44:39,242
-Come on, let's go.
-Okay, damn it.
755
00:44:39,343 --> 00:44:41,083
You behave yourself, okay?
756
00:44:42,113 --> 00:44:43,483
Be good, I said.
757
00:44:45,183 --> 00:44:46,823
Let go of this.
758
00:44:47,451 --> 00:44:48,851
Let them take care of it.
759
00:44:48,920 --> 00:44:50,820
They have their own rules.
760
00:44:50,888 --> 00:44:52,358
That isn't a different country.
761
00:44:52,423 --> 00:44:53,763
Do they have extraterritoriality?
762
00:44:53,958 --> 00:44:56,258
Your life will be exhausting
if you try to catch everyone.
763
00:44:56,594 --> 00:44:58,664
Turn a blind eye when needed,
take advantage of what you can
764
00:44:58,729 --> 00:45:00,769
and maintain this symbiotic relationship.
I told you that.
765
00:45:01,032 --> 00:45:02,732
That Gojayev or Gogo-yuppy guy.
766
00:45:03,401 --> 00:45:04,841
does he have something on you?
767
00:45:05,736 --> 00:45:06,836
Something on me?
768
00:45:07,738 --> 00:45:09,508
Please worry about yourself.
769
00:45:09,574 --> 00:45:11,784
You can't be a detective if you're dead.
770
00:45:12,076 --> 00:45:13,676
Why would you worry I'll die?
771
00:45:13,744 --> 00:45:15,214
It's not like it's a war zone in there.
772
00:45:16,113 --> 00:45:17,853
You don't know what they're capable of.
773
00:45:17,915 --> 00:45:20,545
Who cares? I just have to
catch the bad guys.
774
00:45:20,818 --> 00:45:22,688
Seriously.
775
00:45:23,888 --> 00:45:24,888
Gosh.
776
00:45:25,089 --> 00:45:27,529
You said the only thing
they're afraid of is you.
777
00:45:27,959 --> 00:45:29,889
You said I should sign up
for funeral service
778
00:45:30,294 --> 00:45:33,104
before I think of fighting you.
779
00:45:37,468 --> 00:45:39,968
Don't you ever say that to me again.
780
00:45:40,871 --> 00:45:42,511
I might beat you up first.
781
00:45:54,719 --> 00:45:56,349
Seo Seung-a, that idiot.
782
00:45:57,288 --> 00:45:58,988
She knows nothing.
783
00:46:16,407 --> 00:46:17,777
Leave.
784
00:46:20,378 --> 00:46:22,708
-Hey, part-timer.
-Yes, Detective Gu?
785
00:46:24,849 --> 00:46:27,749
Why do you always come sit with me
when I'm drinking?
786
00:46:27,818 --> 00:46:29,788
You're cool and I'm curious.
787
00:46:32,356 --> 00:46:33,386
What?
788
00:46:35,192 --> 00:46:36,692
You're really cool
789
00:46:37,461 --> 00:46:38,801
and I have a lot of questions
790
00:46:39,463 --> 00:46:40,633
I want to ask you.
791
00:46:48,939 --> 00:46:50,109
Gosh.
792
00:46:50,374 --> 00:46:51,884
Are you teasing me?
793
00:47:07,258 --> 00:47:09,658
-Hello, Father Kim.
-Hello.
794
00:47:11,896 --> 00:47:13,026
-Here you go.
-Thank you.
795
00:47:13,097 --> 00:47:14,427
-Bye.
-Bye.
796
00:47:20,204 --> 00:47:22,274
Father Kim, did it come?
797
00:47:31,816 --> 00:47:35,146
I don't think the pope got your letter.
798
00:47:36,153 --> 00:47:37,723
But I used the translating app.
799
00:47:38,022 --> 00:47:40,762
I think you'll have to
come up with a different idea.
800
00:47:42,993 --> 00:47:44,463
I'm sure the app was working fine.
801
00:47:44,662 --> 00:47:47,772
VATICAN CITY
802
00:48:01,812 --> 00:48:06,452
Holy Father, this is a letter
from Michael in Korea.
803
00:48:15,259 --> 00:48:16,859
Dear Mr. President,
804
00:48:18,429 --> 00:48:22,069
I received a letter
from Father Michael in Korea.
805
00:48:22,967 --> 00:48:27,707
It was regarding
the death of Father Gabriel
806
00:48:27,772 --> 00:48:30,542
of Gudam Cathedral in Seoul.
807
00:48:34,645 --> 00:48:36,705
I'd like to ask you to help
808
00:48:36,781 --> 00:48:38,951
with the re-investigation
of my friend Gabriel's death.
809
00:48:39,650 --> 00:48:42,520
This is not only about
the honor of Gabriel,
810
00:48:42,887 --> 00:48:45,987
but the entire Catholic Church.
811
00:48:46,357 --> 00:48:47,487
Please help us.
812
00:48:49,593 --> 00:48:51,163
Pope Francesco.
813
00:48:54,465 --> 00:48:56,395
-Secretary Lee.
-Yes?
814
00:48:56,801 --> 00:49:00,871
Make sure they put extra effort
into investigating this case.
815
00:49:02,173 --> 00:49:03,243
Yes, sir.
816
00:49:12,483 --> 00:49:14,523
CHIEF PROSECUTOR
KANG SEOK-TAE
817
00:49:14,585 --> 00:49:15,915
Hello.
818
00:49:17,488 --> 00:49:18,558
Yes.
819
00:49:20,291 --> 00:49:21,331
What?
820
00:49:26,864 --> 00:49:27,874
Wow.
821
00:49:30,034 --> 00:49:32,174
Wow, this is unbelievable.
822
00:49:32,236 --> 00:49:35,066
He actually did as I said?
823
00:49:35,206 --> 00:49:37,536
This is a global situation.
824
00:49:37,641 --> 00:49:39,841
So, the pope gave direct orders?
825
00:49:40,244 --> 00:49:43,084
It's the pope I know of, right?
826
00:49:43,314 --> 00:49:45,354
Yes, it's him all right.
827
00:49:51,355 --> 00:49:54,485
The tarot reader must have been right.
Maybe I am kicking the bucket this year.
828
00:49:55,993 --> 00:49:57,703
If I make any mistakes,
829
00:49:57,761 --> 00:49:59,961
I could be humiliated globally, right?
830
00:50:01,866 --> 00:50:03,266
-Papa!
-Papa!
831
00:50:05,336 --> 00:50:07,536
-Papa!
-Papa!
832
00:50:08,138 --> 00:50:09,168
-Papa!
-Papa!
833
00:50:15,579 --> 00:50:17,009
Let's do it right this time.
834
00:50:17,081 --> 00:50:19,551
Okay, we have someone powerful behind us.
835
00:50:21,085 --> 00:50:22,545
-Papa!
-Papa!
836
00:50:24,622 --> 00:50:26,092
Unbelievable.
837
00:50:26,156 --> 00:50:27,486
This is good news,
838
00:50:29,093 --> 00:50:31,263
but how will you save the church?
839
00:50:38,802 --> 00:50:40,912
Reviving the church
840
00:50:40,971 --> 00:50:43,171
is also an important task for us.
841
00:50:43,541 --> 00:50:45,681
Not even you, Father Han.
842
00:50:46,176 --> 00:50:48,646
I'm sorry for being angry, Lord.
843
00:50:52,449 --> 00:50:54,019
We'd forgotten something important.
844
00:50:54,785 --> 00:50:56,645
We only had seven people
at Mass yesterday.
845
00:50:57,087 --> 00:50:58,587
Still,
846
00:50:58,856 --> 00:51:00,456
this is a moment of joy.
847
00:51:01,959 --> 00:51:03,959
She killed the vibe.
We really can't get along.
848
00:51:06,463 --> 00:51:07,673
Still...
849
00:51:09,133 --> 00:51:10,733
-Papa!
-Papa!
850
00:51:12,803 --> 00:51:14,613
The President gave me direct orders,
851
00:51:15,406 --> 00:51:16,536
so I have no other choice.
852
00:51:18,542 --> 00:51:21,382
The Vatican must know
853
00:51:22,079 --> 00:51:23,709
the case is already closed in Korea.
854
00:51:23,948 --> 00:51:24,948
Of course they do.
855
00:51:25,583 --> 00:51:28,023
What can I do when they still ask
for a reinvestigation?
856
00:51:28,319 --> 00:51:30,849
How the hell did it come to this?
857
00:51:31,956 --> 00:51:33,056
That isn't it.
858
00:51:33,857 --> 00:51:35,727
They added an annoying condition.
859
00:51:37,027 --> 00:51:39,597
We have to let that priest
860
00:51:39,763 --> 00:51:41,273
participate in the investigation
861
00:51:41,966 --> 00:51:42,996
as an observer.
862
00:51:45,436 --> 00:51:46,966
This is insane.
863
00:51:47,504 --> 00:51:49,714
That's ridiculous.
864
00:51:49,907 --> 00:51:52,837
He'll pick on every single detail.
865
00:51:53,877 --> 00:51:54,977
That's why
866
00:51:55,479 --> 00:51:57,649
I came up with a good idea.
867
00:51:59,917 --> 00:52:01,617
We'll have the most perfect person
868
00:52:02,453 --> 00:52:04,763
take charge of the investigation.
869
00:52:05,556 --> 00:52:06,656
Who is this perfect person
870
00:52:07,391 --> 00:52:09,031
that you speak of?
871
00:52:11,161 --> 00:52:12,931
The most incompetent
872
00:52:14,231 --> 00:52:16,031
and pathetic person
873
00:52:17,167 --> 00:52:20,337
who is full of flaws.
874
00:52:23,907 --> 00:52:24,907
Not bad.
875
00:52:26,143 --> 00:52:27,283
Definitely above average.
876
00:52:28,145 --> 00:52:30,045
-Detective Gu.
-Gosh.
877
00:52:30,681 --> 00:52:32,851
-Go see the chief.
-Why?
878
00:52:33,317 --> 00:52:34,517
Just go see him.
879
00:52:39,189 --> 00:52:40,189
What?
880
00:52:40,924 --> 00:52:43,464
You want me to cooperate with the priest?
881
00:52:43,761 --> 00:52:46,361
Yes, until you solve the case.
882
00:52:46,830 --> 00:52:47,900
Why me?
883
00:52:49,099 --> 00:52:52,169
You're the best at our station.
Of course you should take the case.
884
00:52:52,936 --> 00:52:54,566
-But I'm not the best.
-What?
885
00:52:54,738 --> 00:52:56,008
Nothing.
886
00:52:57,174 --> 00:52:58,184
However,
887
00:52:59,143 --> 00:53:00,743
while you work with him,
888
00:53:01,645 --> 00:53:03,305
you have a different role.
889
00:53:04,648 --> 00:53:05,648
What do you mean?
890
00:53:06,316 --> 00:53:09,116
Pretend to investigate the case,
891
00:53:09,953 --> 00:53:11,493
but stall the investigation.
892
00:53:11,689 --> 00:53:13,719
-I want you to mess it up.
-What?
893
00:53:13,791 --> 00:53:16,631
You know nothing good will come of it.
894
00:53:18,328 --> 00:53:19,698
If things go wrong,
895
00:53:20,030 --> 00:53:21,930
you, violent crime squad and I
896
00:53:21,999 --> 00:53:23,669
will all lose our jobs.
897
00:53:25,436 --> 00:53:26,796
Obstruct the investigation
898
00:53:27,271 --> 00:53:28,671
without letting the priest find out.
899
00:53:29,106 --> 00:53:31,706
Also, fill me in on every detail.
900
00:53:32,476 --> 00:53:33,476
You hear me?
901
00:53:34,712 --> 00:53:36,482
-Do you hear me?
-Yes, sir.
902
00:53:38,582 --> 00:53:39,822
If this ends well,
903
00:53:39,883 --> 00:53:41,523
I'll give you a special promotion
904
00:53:41,819 --> 00:53:43,889
and make you deputy chiefs.
How's that sound?
905
00:53:44,555 --> 00:53:45,585
Okay?
906
00:53:45,989 --> 00:53:47,059
This
907
00:53:48,125 --> 00:53:53,355
is a case people way up high
are interested in.
908
00:53:55,232 --> 00:53:56,272
The pope.
909
00:54:00,170 --> 00:54:03,170
This is an opportunity
that will never come again.
910
00:54:04,441 --> 00:54:05,481
All right?
911
00:54:07,911 --> 00:54:08,911
Yes.
912
00:54:09,246 --> 00:54:10,476
CHIEF'S OFFICE
913
00:54:22,960 --> 00:54:25,630
I should have visited
my grandpa's grave at Chuseok.
914
00:54:27,331 --> 00:54:28,701
Why do I keep having bad luck?
915
00:54:38,709 --> 00:54:39,909
Is the pope that powerful?
916
00:54:41,812 --> 00:54:43,852
Papa is very powerful.
917
00:54:44,348 --> 00:54:47,178
-The world leaders--
-I don't care.
918
00:54:48,485 --> 00:54:50,415
Where are the fake witnesses?
919
00:54:52,055 --> 00:54:55,155
I hid them well
920
00:54:55,526 --> 00:54:57,186
where no one will find them.
921
00:54:58,529 --> 00:55:01,569
Tell them not to cause trouble
and keep their heads down.
922
00:55:03,167 --> 00:55:05,497
Also, have some
of your smarter guys ready.
923
00:55:06,603 --> 00:55:08,273
I might need them.
924
00:55:09,673 --> 00:55:10,973
All right.
925
00:55:13,510 --> 00:55:16,650
How did this blow up all over the country?
926
00:55:23,053 --> 00:55:24,993
Guys. Where are we going?
927
00:55:25,455 --> 00:55:28,225
We're going to Paris, France, right?
928
00:55:29,359 --> 00:55:31,929
It'd be nice if we could fly business.
929
00:55:31,995 --> 00:55:33,595
I don't feel well on coach.
930
00:55:33,931 --> 00:55:35,371
It's our first time flying.
931
00:55:37,267 --> 00:55:38,397
Why won't he answer?
932
00:55:40,103 --> 00:55:42,513
-Maybe he doesn't speak Korean.
-They're Russian.
933
00:55:42,573 --> 00:55:43,713
He is?
934
00:55:47,945 --> 00:55:49,345
Who is the detective in charge again?
935
00:55:50,347 --> 00:55:51,777
It's Detective Gu Dae-yeong.
936
00:55:56,220 --> 00:55:59,160
You aren't willing to reinvestigate.
937
00:55:59,623 --> 00:56:00,763
No. What?
938
00:56:01,091 --> 00:56:03,891
Weren't you supposed to appoint
the most competent detective?
939
00:56:04,094 --> 00:56:06,264
Yes, that's Detective Gu.
940
00:56:10,067 --> 00:56:12,067
Look at that face. What should I do?
941
00:56:12,502 --> 00:56:14,572
I think I might end up killing him.
942
00:56:16,039 --> 00:56:17,269
I'll help.
943
00:56:17,908 --> 00:56:20,138
No, let them get going
944
00:56:20,377 --> 00:56:21,907
and back them up from the station.
945
00:56:21,979 --> 00:56:24,309
-I should be on the field.
-Quiet.
946
00:56:26,116 --> 00:56:27,546
I'd like someone else to do it.
947
00:56:27,885 --> 00:56:29,215
Anyone but this loser.
948
00:56:29,920 --> 00:56:30,920
Loser?
949
00:56:32,589 --> 00:56:34,389
You're being rude.
950
00:56:34,691 --> 00:56:37,561
I'm the hidden ace
of the violent crime squad.
951
00:56:37,694 --> 00:56:39,164
Don't speak to me like that.
952
00:56:39,763 --> 00:56:41,433
Ace my ass.
953
00:56:41,999 --> 00:56:44,739
You can sit here
and stuff your face with those snacks.
954
00:56:45,569 --> 00:56:47,939
You're making me feel competitive.
955
00:57:09,927 --> 00:57:11,557
What if I solve this case?
956
00:57:11,929 --> 00:57:13,999
Solve it? I'll buy you lamb skewers.
957
00:57:14,932 --> 00:57:16,502
That isn't enough.
958
00:57:20,504 --> 00:57:21,644
Beef, special cuts.
959
00:57:23,473 --> 00:57:24,613
It's a deal.
960
00:57:25,909 --> 00:57:26,939
Okay.
961
00:57:27,010 --> 00:57:30,380
Let the joint investigation
officially begin.
962
00:58:34,878 --> 00:58:37,508
You can't lose your temper
and break things during the investigation.
963
00:58:37,581 --> 00:58:38,621
All right.
964
00:58:38,815 --> 00:58:39,975
Call the police!
965
00:58:40,050 --> 00:58:42,520
I can't help if you keep causing trouble.
966
00:58:42,586 --> 00:58:43,646
Look here.
967
00:58:43,720 --> 00:58:47,590
No security cameras
work so poorly these days, okay?
968
00:58:47,858 --> 00:58:49,588
I'm sending an invoice for that
to the cathedral.
969
00:58:52,329 --> 00:58:55,769
See if you can come up
with a way to get rid of that priest.
970
00:58:55,966 --> 00:58:58,236
He has the pope watching his back,
so I need a legitimate reason.
971
00:58:58,301 --> 00:59:00,441
Do you have any good ideas?
Anything that could stop him?
972
00:59:00,537 --> 00:59:03,307
Are priests allowed to be this drunk?
973
00:59:03,940 --> 00:59:05,940
Subtitle translation by Jung-hye Park
67485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.