Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:04,504
Toda mujer tiene un precio
colgado de su trasero.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,720
�Est�s preparada?
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,511
Tienes que volver a subirte
al caballo y cabalgar,
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,180
mostrar a la gente lo
que no han visto antes.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,440
�Qu� carajo no han visto antes?
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,360
�D�nde est�n todas las chicas?
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,640
�Para qu� necesitas un arma?
8
00:00:19,686 --> 00:00:22,520
A tu hermano lo mataron a tiros.
Nadie sabe por qu�.
9
00:00:22,564 --> 00:00:25,560
Tienes una maldita arma.
��Y esperas que me calme?!
10
00:00:25,901 --> 00:00:27,080
Abby.
11
00:00:28,153 --> 00:00:31,156
�No sab�as nada de lo que
estaba tramando Longo?
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,480
Yo no lo sab�a.
13
00:00:32,533 --> 00:00:34,440
Pero si tienes raz�n...
14
00:00:36,203 --> 00:00:38,080
Lo entiendo. Est� protegido.
15
00:00:49,417 --> 00:00:53,050
Este es el autob�s de las diez
a St. Louis,
16
00:00:53,083 --> 00:00:55,817
con paradas en Waterloo,
Cedar Rapids, Iowa City,
17
00:00:55,850 --> 00:00:58,120
Davenport, Peoria y Springfield.
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,440
Este es el autob�s de las diez
a St. Louis,
19
00:01:00,517 --> 00:01:03,250
con paradas en Waterloo,
Cedar Rapids, Iowa City,
20
00:01:03,283 --> 00:01:06,317
Davenport, Peoria y Springfield,
21
00:01:06,350 --> 00:01:10,450
que parte en breve
de la Plataforma No. 7. Gracias.
22
00:01:13,017 --> 00:01:16,050
�Conoces el club de caballeros
cerca de la universidad?
23
00:01:16,083 --> 00:01:18,200
- �El Skylar?
- S�. �Sigue abierto?
24
00:01:18,250 --> 00:01:19,760
Que yo sepa, s�.
25
00:01:19,817 --> 00:01:21,520
�Qu� hora anunci�?
26
00:01:28,617 --> 00:01:31,440
Lori, estuviste estupenda.
Nos encant� tenerte aqu�.
27
00:01:31,517 --> 00:01:32,617
Pero esta semana,
28
00:01:32,650 --> 00:01:34,960
el programa est� completo
hasta el domingo.
29
00:01:35,017 --> 00:01:36,550
Amber Lynn ser� la estelar.
30
00:01:36,583 --> 00:01:38,350
D�jame hacer unos n�meros antes.
31
00:01:38,383 --> 00:01:40,383
Lori, ella es la estelar.
32
00:01:40,417 --> 00:01:44,783
Si te pongo antes, y te llevas
las propinas, �me mata!
33
00:01:45,117 --> 00:01:47,240
Tienes que avisar con tiempo.
34
00:01:48,883 --> 00:01:51,040
�Qui�n te est� representando?
35
00:01:52,317 --> 00:01:53,800
Ahora, nadie.
36
00:01:54,383 --> 00:01:56,783
Me fui de Los �ngeles
con poco dinero.
37
00:01:56,817 --> 00:01:59,517
Y logr� llegar hasta aqu�,
haciendo algunos shows.
38
00:01:59,550 --> 00:02:02,650
Pero me estoy quedando
sin dinero.
39
00:02:02,683 --> 00:02:05,120
Estoy viajando
en malditos autobuses.
40
00:02:06,150 --> 00:02:09,550
Si pudieras prestarme algo,
41
00:02:09,583 --> 00:02:11,850
para tomar el autob�s a Chicago
42
00:02:11,883 --> 00:02:13,417
y tal vez para un hotel,
43
00:02:13,450 --> 00:02:15,760
la pr�xima vez que venga,
te pago.
44
00:02:16,317 --> 00:02:17,440
�S�?
45
00:02:20,617 --> 00:02:22,850
En el Metrodome,
yendo a Highland Park.
46
00:02:22,883 --> 00:02:24,680
�Alguien en la zona?
47
00:02:25,117 --> 00:02:27,000
Doce. Estoy en el Dome.
48
00:02:27,183 --> 00:02:29,240
Doce, el destino es
Howell y Beach.
49
00:02:29,317 --> 00:02:31,960
Los pasajeros est�n
en la Cuarta y Chicago.
50
00:02:32,483 --> 00:02:34,480
Cuarta y Chicago, copiado.
51
00:02:34,550 --> 00:02:36,080
�Sabes qui�n gan�?
52
00:02:36,150 --> 00:02:38,317
- �Este es el Parque Phalen?
- Ganamos, 6-1.
53
00:02:38,350 --> 00:02:39,483
S�.
54
00:02:40,950 --> 00:02:43,950
Izquierda en Forest
y derecha en Maryland.
55
00:02:44,083 --> 00:02:45,280
Bien.
56
00:02:47,583 --> 00:02:49,320
Aqu�, a la derecha.
57
00:02:58,850 --> 00:03:02,350
Englewood y Asbury, con
destino al centro. �Hay alguien?
58
00:03:03,917 --> 00:03:05,520
�Ahora, a d�nde?
59
00:03:08,050 --> 00:03:10,183
�Hay un hotel
cerca de la terminal?
60
00:03:10,217 --> 00:03:11,440
Claro.
61
00:04:53,950 --> 00:04:55,280
�Vincent!
62
00:04:57,350 --> 00:04:59,120
Vamos, sube al auto.
63
00:05:00,017 --> 00:05:01,283
�Oye!
64
00:05:01,850 --> 00:05:04,450
�Oye, Vincent!
�A d�nde vas?
65
00:05:04,683 --> 00:05:06,240
�Oye, Vincent!
66
00:05:06,817 --> 00:05:08,050
�Maldita sea!
67
00:05:08,117 --> 00:05:09,920
�Qu� te pasa, idiota?
68
00:05:10,250 --> 00:05:13,050
�Oye!
�Cu�l es tu problema?
69
00:05:13,483 --> 00:05:14,680
�Oye!
70
00:05:15,250 --> 00:05:18,217
No tengo tiempo.
Como te dije, tengo prisa.
71
00:05:18,350 --> 00:05:21,320
No sab�a que te gustaban
las pel�culas de vaqueros.
72
00:05:21,583 --> 00:05:24,240
Me gusta ver cualquier cosa
con Forrest Tucker.
73
00:05:24,283 --> 00:05:28,150
Ese hombre era una leyenda.
�l y John Ireland lo eran.
74
00:05:29,417 --> 00:05:31,800
Deja de limpiarlo todo
y ven para ac�.
75
00:05:31,850 --> 00:05:33,450
Te comportas como Hazel.
76
00:05:33,483 --> 00:05:35,517
Solo trato de ayudar.
77
00:05:35,550 --> 00:05:38,350
No est�s a prueba,
ya vives aqu�.
78
00:05:43,083 --> 00:05:46,840
Entonces, buscar� la forma
de pagar mi parte.
79
00:05:46,917 --> 00:05:48,717
Eso no me preocupa.
80
00:05:52,583 --> 00:05:55,240
Si no lo recuerdas
cuando lleguemos a ese �rbol,
81
00:05:55,317 --> 00:05:57,200
mejor te olvidas de todo.
82
00:05:57,250 --> 00:06:00,783
Escucha. Ma�ana comienzan
a rodar un filme.
83
00:06:00,817 --> 00:06:03,880
El productor me llam�
preguntando por un vestuarista.
84
00:06:03,950 --> 00:06:06,250
El filme trata
de un "pez fuera del agua",
85
00:06:06,283 --> 00:06:08,783
un australiano
que se muda a la Gran Manzana
86
00:06:08,817 --> 00:06:11,240
y termina d�ndonos lecciones
a todos.
87
00:06:12,450 --> 00:06:14,050
Te recomend�.
88
00:06:15,083 --> 00:06:17,480
Porque s� que eres capaz
de hacerlo.
89
00:06:18,050 --> 00:06:19,360
Gracias.
90
00:06:19,917 --> 00:06:22,150
Tengo que cuidar a mi socia.
91
00:06:23,017 --> 00:06:24,440
Yo debo cuidarte a ti.
92
00:06:24,517 --> 00:06:26,200
Lo est�s haciendo.
93
00:06:26,750 --> 00:06:28,440
Somos una familia.
94
00:06:32,050 --> 00:06:33,640
Tengo que irme.
95
00:07:10,683 --> 00:07:13,883
- Se me acab� el dinero.
- Claro. �Cu�nto debes todav�a?
96
00:07:15,250 --> 00:07:17,040
Escena por escena...
97
00:07:18,483 --> 00:07:20,350
media pel�cula.
98
00:07:20,850 --> 00:07:23,320
Harvey,
son casi todos mis exteriores.
99
00:07:23,517 --> 00:07:25,200
No s� qu� decirte.
100
00:07:26,050 --> 00:07:28,350
Ibas a darme $20 mil,
de tus videos...
101
00:07:28,383 --> 00:07:30,217
- Te los di. �Qu� dices?
- Entonces...
102
00:07:30,250 --> 00:07:31,650
T� solo pusiste $10 mil.
103
00:07:31,683 --> 00:07:33,840
�C�mo crees que filmamos
estas 6 semanas?
104
00:07:33,917 --> 00:07:35,320
�Y no queda nada?
105
00:07:35,383 --> 00:07:36,920
�Nada! As� es.
106
00:07:39,450 --> 00:07:40,640
Nada.
107
00:07:42,483 --> 00:07:43,880
�Demonios!
108
00:07:45,783 --> 00:07:47,583
No quiero perder a los actores.
109
00:07:47,617 --> 00:07:50,050
No te culpo... yo...
110
00:07:50,350 --> 00:07:52,320
He visto algunas escenas.
111
00:07:52,517 --> 00:07:57,050
Me robar�a m�s a m� mismo
para ayudarte, pero no puedo.
112
00:07:57,750 --> 00:08:00,450
Estamos quebrados.
Podr�a buscar en mi cartera,
113
00:08:00,483 --> 00:08:03,240
darte suficiente para terminar
lo de esta semana,
114
00:08:03,317 --> 00:08:04,383
pero eso es todo.
115
00:08:04,417 --> 00:08:07,317
Despu�s, tendr�s que suspender
la producci�n.
116
00:08:07,350 --> 00:08:09,217
Al menos por ahora.
117
00:08:19,250 --> 00:08:21,320
�Qu� har�as t� en mi lugar?
118
00:08:24,050 --> 00:08:26,750
- Contratar a una leyenda.
- Est� bien.
119
00:08:26,917 --> 00:08:30,950
No conseguir�s otros fondos
sin actores famosos.
120
00:08:31,383 --> 00:08:33,840
No tienes
ni una sola estrella porno.
121
00:08:33,917 --> 00:08:35,840
Son actores.
Necesito que act�en.
122
00:08:35,917 --> 00:08:37,640
�Al demonio las estrellas porno!
123
00:08:37,717 --> 00:08:39,417
Perdona.
T� quieres dinero, �no?
124
00:08:39,450 --> 00:08:41,840
Busca en tu agenda
a alguien con seguidores,
125
00:08:41,917 --> 00:08:43,960
que quiera actuar en algo real.
126
00:08:44,017 --> 00:08:47,150
La usas de forma
que no arruine las escenas.
127
00:08:47,183 --> 00:08:50,950
Luego, que se desnude
y tenga sexo, una vez...
128
00:08:51,717 --> 00:08:53,080
dos veces.
129
00:08:54,517 --> 00:08:57,000
Un nombre de peso
te conseguir� ese apoyo.
130
00:08:57,050 --> 00:09:01,550
Cede un poco, Eileen.
No todo puede ser arte.
131
00:09:17,850 --> 00:09:20,817
- Traje provisiones.
- �No trajiste leche?
132
00:09:22,417 --> 00:09:26,050
- �Qui�n le echa leche al whisky?
- As� que solo lo esencial.
133
00:09:30,617 --> 00:09:31,920
Bueno...
134
00:09:33,750 --> 00:09:35,760
�qu� te parece este lugar?
135
00:09:36,183 --> 00:09:38,050
Es como me lo imagin�.
136
00:09:40,617 --> 00:09:41,917
Gracias, Vince.
137
00:09:41,950 --> 00:09:43,800
Agrad�ceselo al due�o.
138
00:09:45,550 --> 00:09:47,320
�C�mo se llama ese hombre?
139
00:09:47,383 --> 00:09:48,640
Jerome.
140
00:09:49,683 --> 00:09:54,017
Sol�a "beberse" su almuerzo en
el Hi-Hat, de las doce a la una.
141
00:09:54,050 --> 00:09:55,783
S�, lo recuerdo.
142
00:09:56,417 --> 00:09:58,040
Era buena gente.
143
00:09:58,850 --> 00:10:01,417
Te dese� disfrutarlo con salud.
144
00:10:07,083 --> 00:10:09,280
Eso se me escapa de las manos.
145
00:10:11,417 --> 00:10:13,680
�Hay algo en que pueda ayudarte?
146
00:10:16,850 --> 00:10:19,200
Puedes terminar de cortar
esa le�a.
147
00:10:24,150 --> 00:10:25,520
Est� bien.
148
00:10:29,083 --> 00:10:30,417
�Sabes lo que haces?
149
00:10:30,450 --> 00:10:33,050
�Por favor!
Es como montar bicicleta.
150
00:10:34,050 --> 00:10:35,050
Solo rel�jate.
151
00:10:35,083 --> 00:10:36,480
Est� bien.
152
00:10:38,083 --> 00:10:39,680
Estoy retirada.
153
00:10:39,750 --> 00:10:43,317
Agradezco que me contactaras,
pero no puedo.
154
00:10:43,350 --> 00:10:45,183
Casi no hay sexo.
155
00:10:45,217 --> 00:10:47,783
Es solo para poder poner
tu nombre en el cartel,
156
00:10:47,817 --> 00:10:49,840
y conseguir m�s financiamiento.
157
00:10:49,917 --> 00:10:51,920
Lo que estamos haciendo...
158
00:10:53,117 --> 00:10:56,383
no es en nada como lo que t� y yo
hemos hecho.
159
00:10:56,517 --> 00:10:57,960
�Y podr�s actuar!
160
00:10:58,017 --> 00:10:59,320
�Actuar?
161
00:11:00,183 --> 00:11:04,150
�A qui�n quieres enga�ar?
Jam�s me pagaron por actuar.
162
00:11:05,183 --> 00:11:07,320
Sab�a lo que ten�a que hacer.
163
00:11:08,383 --> 00:11:10,000
Demonios, Shana,
164
00:11:11,283 --> 00:11:13,550
si sab�as que no ibas
aceptar el papel,
165
00:11:13,583 --> 00:11:15,560
�por qu� aceptaste verme?
166
00:11:16,183 --> 00:11:17,840
Por aburrimiento.
167
00:11:19,450 --> 00:11:22,280
Quer�a ir a un restaurante
con una vieja amiga,
168
00:11:22,383 --> 00:11:24,040
y ponerme al d�a.
169
00:11:25,750 --> 00:11:29,117
Querida... estoy casada.
170
00:11:30,517 --> 00:11:32,350
- Demonios.
- S�.
171
00:11:33,050 --> 00:11:34,000
Me cas�
172
00:11:34,051 --> 00:11:37,120
con uno de los constructores
m�s ricos de Nueva York.
173
00:11:38,183 --> 00:11:41,717
Es Aaron Rivers.
Iba a los estrenos de mis filmes
174
00:11:42,083 --> 00:11:44,960
y se paraba en la recepci�n
a mirarme extasiado.
175
00:11:45,083 --> 00:11:47,383
Me pidi� matrimonio
despu�s de dos citas.
176
00:11:47,417 --> 00:11:51,783
Me instal� en una mansi�n
de 12 dormitorios, en Tuxedo Park
177
00:11:51,817 --> 00:11:54,117
y me fij� una mesada ilimitada.
178
00:11:54,883 --> 00:11:56,120
�Y entonces?
179
00:11:56,183 --> 00:11:59,683
La condici�n era
que ten�a que retirarme.
180
00:12:01,317 --> 00:12:03,200
T� sabes de d�nde sal�.
181
00:12:04,117 --> 00:12:05,880
Yo era una estrella.
182
00:12:06,617 --> 00:12:08,960
Y lo que ten�a,
me lo hab�a ganado.
183
00:12:10,950 --> 00:12:12,280
Cielos...
184
00:12:12,750 --> 00:12:15,040
me encantaba la atenci�n
que recib�a.
185
00:12:15,083 --> 00:12:16,050
�S�?
186
00:12:16,083 --> 00:12:19,583
Lo reconozco. La atenci�n era
lo que me encantaba,
187
00:12:19,850 --> 00:12:21,880
incluso m�s que el dinero.
188
00:12:25,950 --> 00:12:28,950
Ahora solo soy otra mujer
en una jaula de oro.
189
00:12:33,650 --> 00:12:35,280
Comet� un error.
190
00:12:36,483 --> 00:12:38,320
�Qu� m�s puedo decir?
191
00:12:41,750 --> 00:12:43,600
Vamos a tomarnos otra.
192
00:13:21,683 --> 00:13:23,680
�Qu� rayos vamos a hacer?
193
00:13:24,050 --> 00:13:27,317
- �Acerca de las chicas?
- No, con la crisis del L�bano.
194
00:13:28,617 --> 00:13:31,040
No lo s�, Tommy.
�C�mo mantenerlas aqu�,
195
00:13:31,117 --> 00:13:33,720
cuando ya conocen
todos los hoteles de la ciudad?
196
00:13:33,783 --> 00:13:35,720
Con un castigo ejemplar.
197
00:13:44,083 --> 00:13:47,250
Bien, ya se est� calentando.
198
00:13:47,283 --> 00:13:50,517
Ir� al pueblo,
a comprar m�s le�a.
199
00:13:51,050 --> 00:13:53,320
Suficiente
como para que me dure.
200
00:13:53,783 --> 00:13:56,783
- �Aqu� no hay calefacci�n?
- No mucha.
201
00:13:58,650 --> 00:14:00,680
�Qu� har�s en el invierno?
202
00:14:01,117 --> 00:14:03,050
No llegar� al invierno.
203
00:14:18,083 --> 00:14:19,560
Rudy se fue.
204
00:14:20,750 --> 00:14:22,480
�Qu� quieres decir?
205
00:14:23,517 --> 00:14:24,960
Est� muerto.
206
00:14:25,817 --> 00:14:27,480
Su gente lo mat�.
207
00:14:28,483 --> 00:14:30,640
Como lo hacen ellos.
Ya sabes-
208
00:14:31,350 --> 00:14:32,840
�C�mo es eso?
209
00:14:34,017 --> 00:14:35,520
En su auto...
210
00:14:36,317 --> 00:14:39,183
a la altura de la calle 49,
cerca del r�o.
211
00:14:40,317 --> 00:14:42,200
Un disparo a la cabeza.
212
00:14:43,450 --> 00:14:45,440
�Por qu� le hicieron eso?
213
00:14:49,417 --> 00:14:52,883
Ahora solo est� Tommy,
es el nuevo capo.
214
00:14:54,950 --> 00:14:57,200
Tommy no est� bien de la cabeza.
215
00:14:58,050 --> 00:14:59,320
�Sabes?
216
00:15:00,017 --> 00:15:03,417
�l piensa en algo y reacciona
con el dedo en el gatillo.
217
00:15:03,450 --> 00:15:04,917
�Crees que mat� a Rudy?
218
00:15:04,950 --> 00:15:06,240
No lo s�.
219
00:15:06,317 --> 00:15:09,317
Pero lo he visto matar,
as� que puede ser.
220
00:15:11,217 --> 00:15:13,680
Todo lo que ten�a Rudy,
ahora es suyo.
221
00:15:20,150 --> 00:15:21,350
Mira,
222
00:15:22,517 --> 00:15:24,683
�quieres que te traiga
223
00:15:26,083 --> 00:15:28,080
alg�n medicamento o algo?
224
00:15:28,150 --> 00:15:30,783
No... gracias.
225
00:15:34,950 --> 00:15:37,160
Ojal� hubiera aqu� un tel�fono.
226
00:15:37,217 --> 00:15:38,917
Al menos podr�amos hablar.
227
00:15:38,950 --> 00:15:41,640
Puedo llamarte del pueblo,
de vez en cuando.
228
00:15:46,917 --> 00:15:50,117
- Vuelvo el mes que viene.
- Seguro.
229
00:15:52,417 --> 00:15:54,320
Lo pasamos bien, viejo.
230
00:15:56,817 --> 00:15:58,360
S�, es cierto.
231
00:16:04,650 --> 00:16:06,640
Mi padre siempre dec�a...
232
00:16:07,183 --> 00:16:09,600
"No dejes que nada
te pase de largo".
233
00:16:10,550 --> 00:16:12,250
Segu� su consejo.
234
00:16:13,117 --> 00:16:15,583
Creo que no dej� nada pendiente.
235
00:16:24,483 --> 00:16:26,360
�Te acuerdas de Honey?
236
00:16:26,750 --> 00:16:28,240
Por supuesto.
237
00:16:28,950 --> 00:16:30,480
Era incre�ble.
238
00:16:31,383 --> 00:16:32,840
Todas ellas.
239
00:16:33,583 --> 00:16:35,417
Todo ese grupo.
240
00:16:36,450 --> 00:16:38,017
Eran lindas.
241
00:16:41,483 --> 00:16:43,480
No me arrepiento de nada.
242
00:16:46,217 --> 00:16:47,917
Beb� del c�liz.
243
00:16:58,583 --> 00:16:59,850
Mike...
244
00:17:01,617 --> 00:17:02,917
�Qu�?
245
00:17:05,650 --> 00:17:07,000
Demonios.
246
00:17:08,683 --> 00:17:10,120
Es dif�cil.
247
00:17:12,883 --> 00:17:14,080
Yo...
248
00:17:15,683 --> 00:17:17,600
Disfrutemos este fuego.
249
00:17:44,483 --> 00:17:46,650
Michael se despedir�
de algunos amigos
250
00:17:46,683 --> 00:17:48,920
antes de irse a la universidad.
251
00:17:50,283 --> 00:17:51,680
Estupendo.
252
00:17:55,550 --> 00:17:57,800
Hay mucho silencio en esta casa.
253
00:17:58,583 --> 00:17:59,960
Es cierto.
254
00:18:01,717 --> 00:18:03,880
Esto no es justo para conmigo.
255
00:18:06,683 --> 00:18:08,160
Lo entiendo.
256
00:18:10,050 --> 00:18:11,520
Lo entiendo.
257
00:18:14,883 --> 00:18:17,080
Perdona que te haya lastimado.
258
00:18:21,750 --> 00:18:25,217
Pero no me pesa el tiempo
que pasamos juntos.
259
00:18:27,550 --> 00:18:30,080
Tampoco me pesa
la familia que formamos.
260
00:18:34,783 --> 00:18:35,960
Yo...
261
00:18:38,750 --> 00:18:41,240
empezar� a buscar
una vivienda para m�.
262
00:18:42,683 --> 00:18:46,850
Que fue autor de la mayor�a
de las obras que se le atribuyen.
263
00:18:47,283 --> 00:18:49,217
�Crees que Edward de Vere sea
264
00:18:49,250 --> 00:18:51,583
el candidato
de m�s posibilidades de �xito?
265
00:18:51,617 --> 00:18:52,720
As� es.
266
00:18:52,783 --> 00:18:53,783
�Y dices
267
00:18:53,817 --> 00:18:57,017
que el mundo acad�mico se inclina
hacia esa teor�a general,
268
00:18:57,050 --> 00:18:59,017
si no lo es a de Vere
en espec�fico?
269
00:18:59,050 --> 00:19:01,417
S�, sin duda,
se est� tomando m�s en cuenta,
270
00:19:01,450 --> 00:19:05,583
incluso por quienes
le restaban toda credibilidad.
271
00:19:05,683 --> 00:19:08,920
La investigaci�n de los eruditos
apunta en esa direcci�n.
272
00:19:09,250 --> 00:19:10,717
Un an�lisis m�s profundo
273
00:19:10,750 --> 00:19:12,960
del texto de las obras,
sonetos y poemas
274
00:19:13,017 --> 00:19:15,240
sugiere paralelos
con la vida de de Vere,
275
00:19:15,317 --> 00:19:19,783
que no pueden considerarse
meras coincidencias.
276
00:19:26,283 --> 00:19:28,560
Podr�as haber tra�do
el desayuno.
277
00:19:29,350 --> 00:19:31,683
S�, bueno...
fui a ver a Mike.
278
00:19:39,183 --> 00:19:44,517
ha dicho que su biograf�a
lo coloca al frente del grupo.
279
00:19:44,550 --> 00:19:48,083
Exacto, pero no hay
pruebas concretas de...
280
00:19:58,417 --> 00:20:00,040
Lo siento mucho.
281
00:20:01,817 --> 00:20:05,117
Parece el su�ter
de una agente de bienes ra�ces.
282
00:20:05,150 --> 00:20:06,183
No me odies.
283
00:20:06,217 --> 00:20:07,240
�Eileen!
284
00:20:07,317 --> 00:20:10,450
No quiero verla con otro su�ter.
285
00:20:10,483 --> 00:20:13,417
Hay una Lori al tel�fono,
preguntando por Candy.
286
00:20:15,050 --> 00:20:16,150
�Lori Madison?
287
00:20:16,183 --> 00:20:19,650
Es con cobro revertido. �Acepto?
Te transfiero la llamada.
288
00:20:19,683 --> 00:20:21,120
De acuerdo.
289
00:20:26,050 --> 00:20:27,617
- �Lori?
- �Acepta los cargos?
290
00:20:27,650 --> 00:20:29,050
S�, los acepto.
291
00:20:29,117 --> 00:20:31,317
- Adelante.
- �Lori?
292
00:20:31,917 --> 00:20:35,850
- �Hola, Candy!
- �D�nde est�s, en California?
293
00:20:36,250 --> 00:20:38,917
No, en Youngstown.
294
00:20:40,383 --> 00:20:41,880
�Est�s en Ohio?
295
00:20:41,950 --> 00:20:44,617
S�, ya no sab�a
a qui�n m�s llamar.
296
00:20:45,183 --> 00:20:48,183
No tengo dinero y estoy tratando
de llegar a Nueva York.
297
00:20:48,217 --> 00:20:50,760
Tuve que salir corriendo
de Los �ngeles.
298
00:20:51,117 --> 00:20:53,050
No me planifiqu� bien...
299
00:20:54,017 --> 00:20:58,050
Si tienes trabajo, o algo
que puedas prestarme ahora,
300
00:20:58,083 --> 00:21:00,117
yo te lo pagar�a...
301
00:21:01,450 --> 00:21:04,583
S�. �A d�nde quieres
que te lo mande?
302
00:21:05,883 --> 00:21:11,040
Estoy en el sitio ahora.
Ir� a anotar los datos.
303
00:21:11,117 --> 00:21:13,550
Muchas gracias. De verdad.
304
00:21:13,750 --> 00:21:15,040
Vuelvo enseguida.
305
00:21:15,117 --> 00:21:16,400
�Harvey!
306
00:21:16,950 --> 00:21:20,850
�Qu� tal Lori Madison
para mi cartel?
307
00:21:21,050 --> 00:21:23,200
�Eso me traer� dinero r�pido?
308
00:21:25,083 --> 00:21:27,650
Y, finalmente,
el entretenimiento adulto
309
00:21:27,683 --> 00:21:30,040
ya no est� creciendo
en el Midtown.
310
00:21:31,217 --> 00:21:33,417
Estamos aumentando
la presencia policial,
311
00:21:33,450 --> 00:21:36,450
en respuesta a preocupaci�n
por la posible infiltraci�n
312
00:21:36,483 --> 00:21:39,383
de establecimientos de sexo,
con vagos y maleantes,
313
00:21:39,417 --> 00:21:43,550
en las zonas al norte y oeste,
de los locales clausurados.
314
00:21:44,050 --> 00:21:47,417
Si ven a alguno de esos elementos
en su cuadra,
315
00:21:48,150 --> 00:21:52,217
ll�mennos y acudiremos.
Pero, que quede claro,
316
00:21:52,250 --> 00:21:55,050
si encubren a algunos
de esos elementos indeseables,
317
00:21:55,083 --> 00:21:56,850
tambi�n acudiremos.
318
00:21:57,283 --> 00:22:00,250
Gracias, Gene.
Abrimos la secci�n de preguntas.
319
00:22:00,317 --> 00:22:03,120
Se tomar� una pregunta a la vez,
sin interrupciones.
320
00:22:03,183 --> 00:22:04,720
�Srta. Parker?
321
00:22:06,050 --> 00:22:07,240
Hola.
322
00:22:07,650 --> 00:22:09,050
Soy Abby Parker.
323
00:22:09,083 --> 00:22:12,217
Llevo casi 15 a�os al frente
de un bar en la calle 45.
324
00:22:12,450 --> 00:22:15,917
Cualquiera que entra a mi bar,
es mi cliente.
325
00:22:17,950 --> 00:22:19,650
En esta barriada,
326
00:22:19,683 --> 00:22:22,750
eso implica conocer
a buen n�mero de prostitutas,
327
00:22:22,783 --> 00:22:27,250
proxenetas, traficantes,
adictos, indigentes,
328
00:22:27,383 --> 00:22:30,917
todos los indeseables
mencionados en tu arenga.
329
00:22:31,283 --> 00:22:32,650
Esos son mis clientes.
330
00:22:32,683 --> 00:22:34,750
Y muchos se han convertido
en amigos.
331
00:22:34,783 --> 00:22:36,917
Y Gene, est�s enga�ando
a todo el mundo
332
00:22:36,950 --> 00:22:39,850
al decir que esta nueva fase
de desarrollo urbano
333
00:22:39,883 --> 00:22:42,317
salvar� mi barrio de s� mismo,
334
00:22:42,483 --> 00:22:45,080
que la ciudad
se preocupa por nosotros...
335
00:22:45,450 --> 00:22:48,083
Claro, hay miles de millones
en juego.
336
00:22:49,150 --> 00:22:51,200
Pero ese es dinero privado.
337
00:22:52,050 --> 00:22:53,317
Y tu rol parece ser
338
00:22:53,350 --> 00:22:56,617
hacer que parezca m�s tolerable
la renovaci�n de Times Square,
339
00:22:56,650 --> 00:22:59,080
fingiendo que es
un proyecto p�blico.
340
00:22:59,450 --> 00:23:02,517
Pero, Gene,
y sabes que lo digo con amor...
341
00:23:03,150 --> 00:23:06,717
�vete al demonio si esperas
que hagamos lo que pides!
342
00:23:10,217 --> 00:23:11,517
Con el debido respeto,
343
00:23:11,550 --> 00:23:13,717
hemos trabajado
para mejorar el Midtown
344
00:23:13,750 --> 00:23:15,583
desde antes
del nuevo desarrollo.
345
00:23:15,617 --> 00:23:17,480
�Mejorarlo para qui�n?
346
00:23:18,217 --> 00:23:21,950
Seguro habr� desarrollo
econ�mico, nuevos empleos,
347
00:23:22,017 --> 00:23:24,040
pero no para aquellos
que conozco.
348
00:23:24,117 --> 00:23:27,383
No. Uds. van a reconstruir
y refaccionar Times Square.
349
00:23:27,417 --> 00:23:28,640
Y quienes no cumplan
350
00:23:28,717 --> 00:23:31,240
con los patrones corporativos
de respetabilidad,
351
00:23:31,317 --> 00:23:33,240
ser�n echados a la calle.
352
00:23:33,283 --> 00:23:35,440
Administro un bar,
donde la primera tarea
353
00:23:35,517 --> 00:23:38,550
es tratar a condenados
y condenables por igual,
354
00:23:38,583 --> 00:23:40,560
�con un poco de dignidad!
355
00:23:42,883 --> 00:23:45,920
Tal vez no haya logrado mucho
en estos catorce a�os.
356
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
Pero sirvo buenos tragos.
357
00:23:50,017 --> 00:23:51,920
Y no dejar� de hacerlo.
358
00:24:31,183 --> 00:24:33,320
�Cu�l es tu maldito problema?
359
00:24:38,450 --> 00:24:41,440
Disculpa lo del otro d�a.
Algo me ten�a preocupado.
360
00:24:41,517 --> 00:24:44,217
�S�? �Qu�?
361
00:24:49,817 --> 00:24:52,617
Lo de Rudy te dej� mal.
Claro.
362
00:24:55,550 --> 00:24:58,880
Lo que me pone mal es que tal
parece que Rudy nunca existi�.
363
00:24:59,350 --> 00:25:02,083
Llevo semanas
entreg�ndote los sobres,
364
00:25:02,750 --> 00:25:04,450
como si nada hubiese cambiado.
365
00:25:04,483 --> 00:25:06,400
�Qu� habr�a de cambiar?
366
00:25:08,350 --> 00:25:09,600
Mira...
367
00:25:11,850 --> 00:25:13,520
yo quer�a a Rudy.
368
00:25:14,050 --> 00:25:16,480
Me siento muy mal
por lo que le pas�.
369
00:25:16,883 --> 00:25:18,480
�Sabes qui�n lo mat�?
370
00:25:18,550 --> 00:25:20,600
Pudo haber sido cualquiera.
371
00:25:22,517 --> 00:25:24,040
S�, es cierto.
372
00:25:24,817 --> 00:25:27,450
Escucha, Vincent.
373
00:25:28,050 --> 00:25:30,120
Voy a decirte un secretito.
374
00:25:30,950 --> 00:25:32,880
No s� qui�n mat� a Rudy.
375
00:25:35,417 --> 00:25:37,000
Pero s� lo que tal vez pas�.
376
00:25:37,050 --> 00:25:40,883
Porque, a la hora de la verdad,
no te entreg�.
377
00:25:41,717 --> 00:25:43,120
�Lo sab�as?
378
00:25:44,083 --> 00:25:46,950
Asumi� tu culpa,
por haber matado a Cacace.
379
00:25:47,450 --> 00:25:49,520
Pag� tu deuda de esa forma.
380
00:25:49,650 --> 00:25:52,417
La gente de Cacace
ya no est�s detr�s de ti,
381
00:25:52,450 --> 00:25:54,720
porque Rudy fue
el "ojo por ojo".
382
00:25:56,917 --> 00:25:58,017
S�.
383
00:26:02,117 --> 00:26:05,550
Yo le cont� acerca de ti
y de Frankie y las drogas.
384
00:26:05,583 --> 00:26:08,200
Pens� que, tal vez,
�l estaba involucrado.
385
00:26:08,383 --> 00:26:09,880
�No me digas?
386
00:26:10,417 --> 00:26:12,917
Estas �ltimas semanas
me has estado evitando
387
00:26:12,950 --> 00:26:15,760
como si fuera a matarte
por tan solo pesta�ear.
388
00:26:17,383 --> 00:26:20,783
Mira, Rudy odiaba
el negocio de las drogas,
389
00:26:20,917 --> 00:26:24,040
como muchos de los viejos.
Eso dicen ellos.
390
00:26:24,117 --> 00:26:28,040
Pero la verdad es que
si nos mantenemos al margen,
391
00:26:28,117 --> 00:26:30,417
solo los negros har�n dinero.
392
00:26:31,350 --> 00:26:33,280
Rudy se equivoc� en eso.
393
00:26:34,317 --> 00:26:37,117
Y se equivoc� al no eliminarte,
394
00:26:37,517 --> 00:26:40,240
cuando recibi� la orden
de arriba de hacerlo.
395
00:26:40,383 --> 00:26:43,883
En nuestro negocio, cuando te
equivocas, no puedes retirarte.
396
00:26:48,350 --> 00:26:49,720
�Y yo qu�?
397
00:26:50,017 --> 00:26:51,680
�T� qu�, Vincent?
398
00:26:52,417 --> 00:26:54,783
T� y yo sabemos cosas
el uno del otro.
399
00:26:54,817 --> 00:26:57,640
Mientras queden entre nosotros,
estaremos bien.
400
00:27:05,017 --> 00:27:07,840
Sigue haciendo lo que haces,
al igual que Bobby e Irene,
401
00:27:07,917 --> 00:27:11,217
y todos en tu equipo.
Todo va a estar bien.
402
00:27:11,917 --> 00:27:14,183
Ya te estoy buscando
un nuevo punto.
403
00:27:14,217 --> 00:27:18,050
Yo no... no s� si quiero
volver a esa vida.
404
00:27:18,450 --> 00:27:20,717
Quiero volver a dormir de noche.
405
00:27:20,750 --> 00:27:23,440
Te encontraremos un nuevo punto
y ser� como antes.
406
00:27:23,517 --> 00:27:26,383
Solo que, ahora,
los sobres los recibo yo.
407
00:27:30,250 --> 00:27:32,480
Te pondr� en un club muy bueno.
408
00:27:34,183 --> 00:27:35,760
Te va a gustar.
409
00:28:07,283 --> 00:28:08,520
�Abby!
410
00:28:18,150 --> 00:28:19,640
- Hola.
- Hola.
411
00:28:19,683 --> 00:28:21,850
Parece que no podremos salir
esta noche.
412
00:28:21,883 --> 00:28:24,183
Hay mucho movimiento
y me toca cerrar.
413
00:28:24,217 --> 00:28:26,383
Te toca cerrar muy a menudo
�ltimamente.
414
00:28:26,417 --> 00:28:28,350
�Qu� puedo decirte?
Estoy ocupada.
415
00:28:28,383 --> 00:28:30,320
Cantinera, otra cerveza.
416
00:28:30,750 --> 00:28:33,520
- Tengo que irme.
- Ve a mi exposici�n ma�ana.
417
00:28:34,017 --> 00:28:35,440
Lo intentar�.
418
00:28:35,483 --> 00:28:38,117
- Me interesa mucho, Abby.
- Ir�.
419
00:29:02,117 --> 00:29:03,560
�Me encanta!
420
00:29:08,217 --> 00:29:09,800
�S�! �Qu� rico!
421
00:29:11,217 --> 00:29:13,250
�Ah�! �Eso es!
422
00:29:15,017 --> 00:29:16,520
�Qu� delicia!
423
00:29:17,717 --> 00:29:19,383
�No pares, no pares!
424
00:29:19,417 --> 00:29:22,583
- �Quieres que te lo meta?
- S�, me pondr� arriba.
425
00:29:23,683 --> 00:29:25,160
Te debo una.
426
00:29:32,617 --> 00:29:34,750
Estoy lista para trabajar.
427
00:29:34,783 --> 00:29:38,417
�Para trabajar?
Vas en direcci�n contraria.
428
00:29:38,483 --> 00:29:41,120
Solo hay trabajo en Los �ngeles,
lo sabes.
429
00:29:41,417 --> 00:29:45,883
No para m�, ya no.
Perd� a mi hombre.
430
00:29:46,683 --> 00:29:49,350
Y tambi�n romp� con Kiki.
431
00:29:50,117 --> 00:29:51,760
Eso fue hace como un mes.
432
00:29:51,817 --> 00:29:56,350
Volv� a bailar, en locales
de mala muerte, por propinas,
433
00:29:56,383 --> 00:29:58,240
vend� algunas fotos...
434
00:29:58,350 --> 00:29:59,440
S�, entiendo.
435
00:29:59,517 --> 00:30:03,217
Pero, esta noche,
por primera vez en mucho tiempo,
436
00:30:03,250 --> 00:30:05,840
me baj� del autob�s,
aqu�, en Nueva York,
437
00:30:06,083 --> 00:30:09,583
pas� por Port Authority
y ni un proxeneta me mir�.
438
00:30:10,717 --> 00:30:12,600
Como que he envejecido.
439
00:30:14,250 --> 00:30:16,760
No, amiga,
sigues siendo la de siempre.
440
00:30:19,450 --> 00:30:22,383
Bueno,
estoy dirigiendo algo nuevo.
441
00:30:22,817 --> 00:30:25,417
Estoy rodando
cuando tengo dinero,
442
00:30:25,450 --> 00:30:28,217
pero pronto filmar�
un par de escenas.
443
00:30:29,050 --> 00:30:30,850
Puedo escribir un papel para ti.
444
00:30:30,883 --> 00:30:33,950
No te mantendr� a flote,
pero es algo.
445
00:30:34,017 --> 00:30:35,600
S�, lo que sea.
446
00:30:37,483 --> 00:30:39,040
Este es mi n�mero.
447
00:30:39,083 --> 00:30:42,050
Ll�mame y te dir� cuando
est�n listas tus escenas.
448
00:30:42,517 --> 00:30:43,840
�D�nde te hospedas?
449
00:30:43,917 --> 00:30:46,400
Supongo que en un hotel,
para comenzar.
450
00:30:47,850 --> 00:30:50,850
A menos que sea en una pensi�n,
451
00:30:51,350 --> 00:30:53,640
necesitas una tarjeta de cr�dito.
452
00:30:54,050 --> 00:30:56,160
No me desplumes, �est� bien?
453
00:30:56,883 --> 00:30:59,617
Busca un lugar limpio,
pero no el Waldorf Astoria.
454
00:30:59,650 --> 00:31:00,920
Seguro.
455
00:31:02,883 --> 00:31:04,360
Bienvenida nuevamente.
456
00:31:04,417 --> 00:31:08,650
Aqu� no hay palmeras, ni sol,
ni malditos aguacates.
457
00:31:12,383 --> 00:31:13,960
Gracias, Candy.
458
00:31:15,717 --> 00:31:16,920
Adi�s.
459
00:31:24,450 --> 00:31:25,680
�Abby!
460
00:31:27,317 --> 00:31:28,520
�Abby?
461
00:32:03,350 --> 00:32:05,520
�Xiomara dijo qu�?
�Repite eso!
462
00:32:06,850 --> 00:32:09,640
Dijo que ella y las chicas
no volver�n a este sal�n,
463
00:32:09,717 --> 00:32:12,450
ni a ning�n otro,
que eso se acab�.
464
00:32:12,517 --> 00:32:13,817
�Y la lealtad?
465
00:32:13,850 --> 00:32:17,017
S�. Fui yo quien
la present� en las fiestas.
466
00:32:17,050 --> 00:32:19,383
No le importa lo que t�
o tu padre piensen.
467
00:32:19,417 --> 00:32:20,717
Los nombr� a los dos.
468
00:32:20,750 --> 00:32:22,000
�Es tremenda!
469
00:32:22,050 --> 00:32:23,920
�De qu� lado est�s t�?
470
00:32:24,250 --> 00:32:26,350
Tienes que reconocerle eso.
471
00:32:26,383 --> 00:32:27,840
Tommy ten�a raz�n.
472
00:32:27,917 --> 00:32:30,050
Debimos haber dado
un ejemplo con ella.
473
00:32:30,117 --> 00:32:32,383
�Y luego qu�?
Si lastimo a Xiomara,
474
00:32:32,417 --> 00:32:35,520
�todas las dem�s chicas
saldr�n corriendo de los hoteles,
475
00:32:35,583 --> 00:32:37,680
y lanzar�n sus beepers
a la calle?
476
00:32:37,750 --> 00:32:40,480
�Dejar�n su negocio
y volver�n a los salones?
477
00:32:40,550 --> 00:32:41,760
Jam�s.
478
00:32:41,817 --> 00:32:44,440
�Y qu� le digo a Tommy Longo
cuando venga?
479
00:32:44,750 --> 00:32:47,600
Dile que tomaste una decisi�n.
Lo va a respetar.
480
00:32:51,317 --> 00:32:53,240
Cuando estuve en Rikers,
481
00:32:53,517 --> 00:32:56,040
hab�a un tipo
al que llamaban Joe hispano.
482
00:32:56,117 --> 00:32:58,240
Se burl� de m� cuando llegu�.
483
00:32:58,917 --> 00:33:02,417
No s� por qu�, pero hay tipos
que est�n llenos de ira.
484
00:33:02,450 --> 00:33:04,280
Necesitan denigrarte.
485
00:33:04,883 --> 00:33:08,183
Me dijo: "Te voy a asesinar".
486
00:33:09,117 --> 00:33:13,017
Fue su gran error,
hay quienes hablan de m�s.
487
00:33:13,083 --> 00:33:14,800
Como dijo mi amigo, Tuco:
488
00:33:14,850 --> 00:33:17,600
"Si tienes que disparar, dispara.
No hables".
489
00:33:17,950 --> 00:33:21,083
Joe me dio tiempo para pensar
y tom� una decisi�n.
490
00:33:21,283 --> 00:33:24,850
Me hice amigo de un guardia
y me pas� un destornillador,
491
00:33:25,050 --> 00:33:26,560
de esos bien largos.
492
00:33:26,617 --> 00:33:29,080
Un d�a,
me acerco a Joe en las duchas.
493
00:33:29,717 --> 00:33:32,040
Si quieres agarrar
a un hombre desprevenido,
494
00:33:32,117 --> 00:33:34,040
hazlo cuando est� desnudo.
495
00:33:34,117 --> 00:33:37,650
Le puse una llave y le clav�
el destornillador en el ojo...
496
00:33:37,950 --> 00:33:39,520
hasta el mango.
497
00:33:39,883 --> 00:33:42,283
Se lo enterr� en el cerebro.
498
00:33:42,850 --> 00:33:44,050
�Ven?
499
00:33:44,350 --> 00:33:46,840
Pens� que las cosas ser�an
de cierta manera,
500
00:33:46,883 --> 00:33:49,440
pero yo escrib�
el final de la historia.
501
00:33:49,650 --> 00:33:53,617
Estoy confundido. �Dices que
debemos matar a Xiomara?
502
00:33:54,083 --> 00:33:57,383
No entendiste.
Ten�a un problema y lo resolv�.
503
00:33:59,150 --> 00:34:03,050
Volver� a pregunt�rtelo,
�qu� le digo a Tommy Longo?
504
00:34:03,083 --> 00:34:05,250
Que no podemos luchar
contra el futuro.
505
00:34:05,283 --> 00:34:08,040
Las chicas se fueron.
Mira a ese italiano a los ojos
506
00:34:08,117 --> 00:34:10,600
y dile que tenemos
que hacer otra cosa.
507
00:34:11,083 --> 00:34:13,360
Nena, �me das
la salsa agridulce?
508
00:34:16,083 --> 00:34:18,040
�Qui�n demonios es Tuco?
509
00:34:20,650 --> 00:34:23,950
Le� el gui�n, y, sin �nimo
de ofender, amigos,
510
00:34:24,317 --> 00:34:25,640
es muy aburrido.
511
00:34:25,683 --> 00:34:30,150
Tom� una clase de estudios
femeninos en la universidad
512
00:34:30,183 --> 00:34:31,750
y fue m�s dram�tico.
513
00:34:31,783 --> 00:34:34,183
Larry, �qu� hac�a
un degenerado como t�
514
00:34:34,217 --> 00:34:36,183
en una clase
de estudios femeninos?
515
00:34:36,217 --> 00:34:41,217
- Buscando sexo, Candy.
- S�. �Y lo conseguiste?
516
00:34:41,817 --> 00:34:46,783
S�, sexo con mucha ira.
Mi pregunta es,
517
00:34:46,817 --> 00:34:48,383
�por qu� Lori Madison
518
00:34:48,417 --> 00:34:51,417
har�a dos escenas
de di�logos y sexo r�pido
519
00:34:51,450 --> 00:34:54,183
para un proyecto de arte
que carece de apoyo?
520
00:34:54,217 --> 00:34:57,917
�Est� en Nueva York, Larry!
Quiere trabajar.
521
00:34:57,950 --> 00:34:59,583
Ese problema es suyo.
522
00:34:59,617 --> 00:35:02,217
Tiene un contrato exclusivo
con Vibrance.
523
00:35:02,283 --> 00:35:03,917
Solo trabaja con nosotros.
524
00:35:03,950 --> 00:35:07,050
Y no les reportar� dinero alguno
si no hace nada.
525
00:35:07,150 --> 00:35:09,950
Vamos, Candy,
�a qui�n quieres enga�ar?
526
00:35:10,283 --> 00:35:12,383
Le est�s dando
solo suficiente trabajo
527
00:35:12,417 --> 00:35:15,650
para ponerla en tu cartel
y recaudar un poco de dinero.
528
00:35:16,450 --> 00:35:18,717
E intentas hacerlo
a precio de descuento.
529
00:35:18,750 --> 00:35:21,250
Aunque, en verdad,
ning�n precio me convencer�a
530
00:35:21,283 --> 00:35:23,550
a cederte mis derechos
sobre Lori Madison.
531
00:35:23,583 --> 00:35:26,417
�Trabaja conmigo, o no trabaja!
532
00:35:31,417 --> 00:35:32,920
Habla Harvey.
533
00:35:34,650 --> 00:35:38,517
Dos mil para Lori, en efectivo,
el d�a del rodaje,
534
00:35:38,550 --> 00:35:42,117
y dos mil para ti, Larry,
en un cheque de gerencia
535
00:35:42,150 --> 00:35:44,440
que te mando hoy mismo
por correo.
536
00:35:48,450 --> 00:35:50,440
Tres mil para m�, Harvey.
537
00:35:53,283 --> 00:35:54,720
De acuerdo.
538
00:35:54,850 --> 00:35:57,283
Pero, Candy, nena...
539
00:35:58,050 --> 00:36:00,250
- �S�, Larry?
- �Qu� demonios haces?
540
00:36:00,317 --> 00:36:04,417
Si tanto ans�as recaudar fondos
para este proyecto,
541
00:36:04,450 --> 00:36:06,560
�por qu� pensar tan peque�o?
542
00:36:06,650 --> 00:36:10,080
La aparici�n de Lori Madison
solo te aportar� cierta cantidad.
543
00:36:10,183 --> 00:36:13,440
- �Qu� tienes en mente, Larry?
- Espera, no dijiste que...
544
00:36:14,217 --> 00:36:16,650
Un largometraje, de los m�os...
545
00:36:17,650 --> 00:36:19,880
un retorno a la �poca dorada...
546
00:36:20,117 --> 00:36:23,917
a presentarse en los cines,
una trama en tres actos...
547
00:36:23,950 --> 00:36:28,017
una producci�n de primera,
con estrellas,
548
00:36:28,383 --> 00:36:31,550
como "Green Door",
o "Misty Beethoven".
549
00:36:31,617 --> 00:36:34,040
Todo depende del gui�n, Larry.
550
00:36:34,117 --> 00:36:37,717
Tendr�a que leerlo
antes de tomar una decisi�n.
551
00:36:38,250 --> 00:36:40,120
Puedo mandarte tus escenas.
552
00:36:40,183 --> 00:36:43,483
�C�mo que escenas?
Quieres que dirija, �no?
553
00:36:43,783 --> 00:36:45,240
Queremos que tengas sexo.
554
00:36:45,317 --> 00:36:49,417
T� y dos o tres leyendas m�s.
que siguen activas.
555
00:36:50,050 --> 00:36:52,383
"El regreso de Candy Ren�e".
556
00:36:53,617 --> 00:36:57,950
Llevo mucho tiempo sin estar
frente a las c�maras, Larry.
557
00:36:58,350 --> 00:37:00,440
Pero sigues siendo muy sexy.
558
00:37:01,750 --> 00:37:03,400
De todos modos...
559
00:37:03,850 --> 00:37:05,280
Dos d�as de trabajo.
560
00:37:05,350 --> 00:37:08,617
Escenas de sexo, de buen gusto,
561
00:37:08,717 --> 00:37:11,883
nada de anal, ni perversiones.
562
00:37:12,883 --> 00:37:15,120
Diez mil d�lares, sin ataduras.
563
00:37:16,517 --> 00:37:17,640
Sin perversiones.
564
00:37:17,717 --> 00:37:20,617
$10 mil te compran un par
de semanas de producci�n,
565
00:37:20,650 --> 00:37:22,600
a precios de Nueva York.
566
00:37:23,383 --> 00:37:25,040
�Suena estupendo!
567
00:37:26,250 --> 00:37:27,680
Veinte mil.
568
00:37:30,083 --> 00:37:33,150
- La mitad al firmar.
- Est�s bromeando, �no?
569
00:37:34,050 --> 00:37:35,400
�S� o no?
570
00:37:37,517 --> 00:37:38,783
Quince.
571
00:37:38,883 --> 00:37:42,683
Y ceder� nuestros derechos
sobre Lori...
572
00:37:43,683 --> 00:37:45,520
�porque soy dadivoso!
573
00:37:49,117 --> 00:37:50,450
El juego ha cambiado.
574
00:37:50,483 --> 00:37:54,050
Tres chicas juntan dinero
y alquilan un apartamento.
575
00:37:54,350 --> 00:37:57,320
Ponen un aviso en "The Voice"
y se prostituyen ah�.
576
00:37:57,617 --> 00:37:59,640
�No nos dan un porcentaje?
577
00:38:03,050 --> 00:38:04,800
Al demonio con eso.
578
00:38:07,683 --> 00:38:08,850
No.
579
00:38:09,483 --> 00:38:11,883
Las chicas no se van.
580
00:38:12,683 --> 00:38:14,080
No pueden.
581
00:38:14,683 --> 00:38:16,617
Si le damos unos golpes
582
00:38:17,350 --> 00:38:19,760
a la tal Xiomara,
las otras volver�n.
583
00:38:30,050 --> 00:38:31,680
No van a volver.
584
00:38:32,183 --> 00:38:35,017
Y golpear a una bocona
no va a ayudar.
585
00:38:35,717 --> 00:38:37,550
Los beepers las envalentonaron.
586
00:38:37,583 --> 00:38:40,550
Descubrieron que no necesitan
ni proxenetas, ni burdeles,
587
00:38:40,583 --> 00:38:42,440
algunas, por lo menos.
588
00:38:42,583 --> 00:38:44,360
�Y sabes qu�, Tommy?
589
00:38:44,683 --> 00:38:46,200
Tienen raz�n.
590
00:38:46,883 --> 00:38:48,760
Este es un pa�s libre.
591
00:38:50,017 --> 00:38:51,440
Tom, unos meses m�s as�,
592
00:38:51,517 --> 00:38:53,640
y todos nuestros salones
estar�n vac�os.
593
00:38:53,717 --> 00:38:55,450
Est� bien.
594
00:38:56,317 --> 00:38:57,680
Est� bien.
595
00:39:01,417 --> 00:39:03,850
Miren, este es un problema
econ�mico.
596
00:39:05,783 --> 00:39:07,840
Es un problema de gerencia.
597
00:39:08,817 --> 00:39:10,920
Prefiero matar a un maldito.
598
00:39:20,417 --> 00:39:21,880
Hola, amiga.
599
00:39:27,150 --> 00:39:28,840
�Quieres un trago?
600
00:39:28,917 --> 00:39:30,120
Claro.
601
00:39:33,217 --> 00:39:35,880
Tus escenas est�n en la mesa.
Toma asiento.
602
00:39:37,517 --> 00:39:39,720
Lindo lugar.
�Cu�ndo te mudaste?
603
00:39:40,883 --> 00:39:42,183
Hace un par de a�os,
604
00:39:42,217 --> 00:39:45,350
cuando mis filmes er�ticos
eran m�s populares,
605
00:39:45,683 --> 00:39:48,650
pasaba muchas noches
en la sala de edici�n de Harvey
606
00:39:48,683 --> 00:39:51,320
y me pareci� buena idea
mudarme m�s cerca.
607
00:39:56,583 --> 00:39:58,760
�Piensas volver a mudarte ac�?
608
00:39:58,917 --> 00:40:01,950
Supongo que s�.
A ti parece irte bien aqu�.
609
00:40:02,117 --> 00:40:04,783
No, este negocio est� muriendo
en Nueva York.
610
00:40:04,817 --> 00:40:07,080
Soy de las pocas sobrevivientes.
611
00:40:07,750 --> 00:40:11,317
Me las arreglar�.
Gracias por el papel.
612
00:40:11,350 --> 00:40:12,880
No hay de qu�.
613
00:40:14,317 --> 00:40:16,350
Vine a la ciudad
a comienzos de a�o.
614
00:40:16,383 --> 00:40:17,550
�S�?
615
00:40:17,917 --> 00:40:22,217
Vine a una prueba para un papel
en un filme convencional,
616
00:40:22,650 --> 00:40:24,040
de terror.
617
00:40:24,883 --> 00:40:27,760
Todo fue una estupidez,
ni siquiera me llamaron.
618
00:40:28,383 --> 00:40:30,450
Bueno, eso es normal.
619
00:40:32,750 --> 00:40:35,520
Los actores se acostumbran,
no significa nada.
620
00:40:35,583 --> 00:40:37,080
�No lo crees?
621
00:40:37,783 --> 00:40:39,417
�No crees que tenga que ver
622
00:40:39,450 --> 00:40:41,650
con que sea Lori Madison,
estrella porno?
623
00:40:41,683 --> 00:40:44,183
�Crees que no importe?
Es lo �nico que importa.
624
00:40:44,217 --> 00:40:46,417
Escucha, Lori.
625
00:40:46,950 --> 00:40:50,383
A m� tampoco me ha sido f�cil
hacer cambios.
626
00:40:51,250 --> 00:40:53,350
Ahora que esos filmes
est�n en video,
627
00:40:53,383 --> 00:40:57,350
no existen las ex estrellas
porno. Eso queda para siempre.
628
00:40:59,050 --> 00:41:02,617
�Pero qu� importa?
Te lo sacudes y sigues adelante.
629
00:41:03,817 --> 00:41:07,383
�Me est�s diciendo que nunca
podr� escapar de esto?
630
00:41:09,583 --> 00:41:11,583
No tienes que escapar.
631
00:41:12,883 --> 00:41:14,450
No deber�as querer escapar.
632
00:41:14,483 --> 00:41:17,560
�T� eres Lori Madison!
La gente adora a Lori Madison.
633
00:41:18,583 --> 00:41:21,317
Lori Madison
gan� cuatro premios Er�tica.
634
00:41:21,350 --> 00:41:23,280
�Lori Madison es dinero!
635
00:41:24,850 --> 00:41:28,160
Ella me ayud� a hacer un filme
del que me siento orgullosa.
636
00:41:29,683 --> 00:41:32,250
�Y t� eres Lori Madison, rayos!
637
00:41:35,883 --> 00:41:39,417
Pero si dices que no solo
eres eso, te entiendo.
638
00:41:40,450 --> 00:41:43,600
Tienes que guardar algo para ti.
No puedes ser solo ella.
639
00:41:43,650 --> 00:41:45,240
�C�mo lo sabes?
640
00:41:45,817 --> 00:41:47,600
Solo me conoces as�.
641
00:41:51,050 --> 00:41:52,280
Lo s�.
642
00:41:55,450 --> 00:41:59,383
Soy Candy Ren�e...
para casi todo el mundo.
643
00:42:00,583 --> 00:42:02,320
Pero tambi�n soy...
644
00:42:03,450 --> 00:42:05,040
Eileen Merrell.
645
00:42:07,350 --> 00:42:09,317
Soy madre, soy hija...
646
00:42:12,417 --> 00:42:14,400
soy la amante de alguien.
647
00:42:15,283 --> 00:42:17,550
Soy esas dos personas.
648
00:42:18,050 --> 00:42:21,483
Vivimos dos vidas.
As� lo hacemos.
649
00:42:24,417 --> 00:42:26,120
Yo no tengo hijos.
650
00:42:28,650 --> 00:42:30,717
Ya no tengo un hombre.
651
00:42:31,783 --> 00:42:33,440
No tengo familia.
652
00:42:35,950 --> 00:42:39,383
Pas� por mi vieja casa,
en Minnesota, en el camino ac�,
653
00:42:39,417 --> 00:42:41,083
y estaba sellada.
654
00:42:43,950 --> 00:42:45,880
Esto es todo lo que soy.
655
00:42:51,017 --> 00:42:52,520
No es cierto.
656
00:43:04,450 --> 00:43:06,640
�A qu� hora debo estar ma�ana?
657
00:43:11,750 --> 00:43:13,960
Ma�ana comenzamos
a las 9:00 am.
658
00:43:15,150 --> 00:43:17,217
Y ahora que tenemos
un poco de dinero,
659
00:43:17,250 --> 00:43:20,150
creo que podemos terminar
tu parte la semana que viene,
660
00:43:20,183 --> 00:43:21,917
si encontramos las locaciones.
661
00:43:21,950 --> 00:43:23,360
De acuerdo.
662
00:43:23,650 --> 00:43:26,950
Odio volver a pedirte,
�pero me prestas para un taxi?
663
00:43:39,250 --> 00:43:40,840
Mira, toma $40.
664
00:43:41,650 --> 00:43:44,120
Te los descontar�
cuando te paguemos, �bien?
665
00:43:44,183 --> 00:43:45,560
Est� bien.
666
00:43:46,883 --> 00:43:48,183
Lori...
667
00:43:50,683 --> 00:43:52,840
�cu�l es tu nombre verdadero?
668
00:43:56,050 --> 00:43:59,417
�Oye!
�Cu�l es tu verdadero nombre?
669
00:44:03,917 --> 00:44:05,840
"La chica de los lagos".
670
00:44:07,150 --> 00:44:08,640
�Te acuerdas?
671
00:44:11,083 --> 00:44:12,600
Hasta ma�ana.
672
00:44:18,383 --> 00:44:20,817
Joey, �tienes novia?
673
00:44:21,583 --> 00:44:24,320
- Nadie en especial.
- Eso significa "nadie".
674
00:44:25,050 --> 00:44:27,050
�Crees que algo me pasa?
675
00:44:28,150 --> 00:44:30,120
Hasta Hitler ten�a novia.
676
00:44:30,350 --> 00:44:31,880
�Basta, Bobby!
677
00:44:34,750 --> 00:44:36,560
�Uds. dos quieren caf�?
678
00:44:36,617 --> 00:44:37,720
S�.
679
00:44:41,483 --> 00:44:43,280
Digo, s�, por favor.
680
00:44:44,617 --> 00:44:46,080
Para m�, no.
681
00:44:49,583 --> 00:44:53,317
�C�mo les fue con Tommy?
�Va a enderezar a las chicas?
682
00:44:53,517 --> 00:44:56,317
No, nadie va a enderezar
a nadie.
683
00:44:56,350 --> 00:44:58,817
�Rayos, pap�, te di
una m�quina de hacer dinero
684
00:44:58,850 --> 00:45:00,517
y la estamos desperdiciando!
685
00:45:00,550 --> 00:45:03,317
No golpear� a mujeres
para que puedas cobrar.
686
00:45:03,350 --> 00:45:05,960
�Tengo m�s decencia que eso,
y t� tambi�n!
687
00:45:06,817 --> 00:45:08,640
Est� bien. Est� bien.
688
00:45:10,117 --> 00:45:11,617
No importa,
689
00:45:12,317 --> 00:45:15,817
porque te tengo una mejor
oportunidad. Es algo seguro.
690
00:45:15,850 --> 00:45:17,883
No existe nada seguro.
691
00:45:20,317 --> 00:45:23,040
Mi amigo del trabajo
tiene un primo en la FDA.
692
00:45:23,117 --> 00:45:25,480
Hay un medicamento
para la arritmia.
693
00:45:25,583 --> 00:45:28,083
Es para que tipos como t�
no sufran derrames.
694
00:45:28,150 --> 00:45:31,317
Las acciones de los laboratorios
han estado en alza.
695
00:45:31,350 --> 00:45:33,250
Creen que la droga
ser� aprobada.
696
00:45:33,283 --> 00:45:34,483
�Y?
697
00:45:34,650 --> 00:45:36,350
El primo de mi amigo dice
698
00:45:36,383 --> 00:45:40,050
que no ser� aprobada,
debido a los efectos secundarios.
699
00:45:41,183 --> 00:45:42,640
No hay posibilidad alguna.
700
00:45:42,717 --> 00:45:45,883
El que venda las acciones
al descubierto se va a llenar.
701
00:45:46,350 --> 00:45:48,517
�Qu� significa
vender al descubierto?
702
00:45:48,550 --> 00:45:51,650
Apuestas a que bajen las acciones
en lugar de subir.
703
00:45:51,750 --> 00:45:53,600
�Eso es antiamericano!
704
00:45:57,283 --> 00:45:58,760
Vamos, pap�.
705
00:45:59,783 --> 00:46:01,850
Dame $20 mil
y yo hago el trabajo.
706
00:46:01,883 --> 00:46:04,800
Me encargo de todo
y nos dividimos las ganancias.
707
00:46:05,750 --> 00:46:07,360
- �$20 mil?
- S�.
708
00:46:08,650 --> 00:46:10,320
�Vete al demonio!
709
00:46:16,850 --> 00:46:18,720
�Cu�nto podemos ganar?
710
00:46:35,050 --> 00:46:36,600
�Tienes fuego?
711
00:46:40,850 --> 00:46:42,600
�Qui�n tiene merca?
712
00:46:43,417 --> 00:46:44,840
La polic�a.
713
00:46:45,183 --> 00:46:46,800
�P�drete, perra!
714
00:46:47,050 --> 00:46:49,520
�Yo era due�a de esta zona,
hasta la calle 47!
715
00:46:49,583 --> 00:46:51,440
�Qui�n demonios tiene?
716
00:46:52,917 --> 00:46:54,880
- �Coca o hero�na?
- Coca.
717
00:46:56,683 --> 00:46:58,800
El de la chaqueta de gamuza.
718
00:47:12,083 --> 00:47:14,880
- Muchas gracias. Buenas noches.
- Igualmente.
719
00:47:17,250 --> 00:47:19,517
Me imagin� que aparecer�as.
720
00:47:19,683 --> 00:47:21,440
Disculpa el atraso.
721
00:47:22,183 --> 00:47:24,600
No has estado disponible
�ltimamente.
722
00:47:26,383 --> 00:47:28,320
Disc�lpame eso, tambi�n.
723
00:47:29,850 --> 00:47:33,950
Una mujer que llevaba tiempo
sin ver fue a pedirme empleo.
724
00:47:34,450 --> 00:47:36,000
Ya no importa.
725
00:47:37,050 --> 00:47:38,840
�A�n podemos entrar?
726
00:47:39,483 --> 00:47:40,960
Ya cerraron.
727
00:47:41,483 --> 00:47:43,120
Demasiado tarde.
728
00:47:47,950 --> 00:47:50,360
No es solo lo de tu amiga
esta noche.
729
00:47:57,083 --> 00:47:58,440
�A qu� te refieres?
730
00:47:58,517 --> 00:48:01,240
Cuando me di cuenta
de que esto no iba a resultar,
731
00:48:01,283 --> 00:48:04,000
sab�a que no ser�as t�
la que lo terminaras.
732
00:48:04,317 --> 00:48:06,950
As� que voy a hacerlo
en tu lugar.
733
00:48:08,383 --> 00:48:11,120
Tal vez no hayas conocido
a la persona indicada.
734
00:48:11,183 --> 00:48:12,183
O tal vez s�,
735
00:48:12,217 --> 00:48:14,920
pero no le hayas dado
la debida oportunidad.
736
00:48:37,650 --> 00:48:39,360
�Vas a estar bien?
737
00:48:41,583 --> 00:48:43,600
Como siempre lo he estado.
738
00:49:24,350 --> 00:49:28,317
CABINAS - LOS MEJORES FILMES
DE ADULTOS
739
00:49:30,650 --> 00:49:32,160
Hola, cari�o.
740
00:49:45,250 --> 00:49:46,760
Hola, cari�o.
741
00:49:46,950 --> 00:49:48,320
�Quieres pasear?
742
00:49:48,383 --> 00:49:49,680
�Cu�nto?
743
00:49:50,083 --> 00:49:52,117
Todo por $50.
744
00:49:52,150 --> 00:49:53,720
Eres una ganga.
745
00:49:54,383 --> 00:49:56,400
M�s $20 por la habitaci�n.
746
00:49:56,617 --> 00:49:57,840
Claro.
747
00:49:59,650 --> 00:50:01,240
Puerta abierta.
748
00:50:09,883 --> 00:50:11,760
�C�mo te llamas, nena?
749
00:50:15,550 --> 00:50:16,760
Sarah.
750
00:50:25,417 --> 00:50:27,760
Mejor que
cuando est�bamos casados.
751
00:50:28,217 --> 00:50:29,800
�Qu� te parece?
752
00:50:33,850 --> 00:50:35,920
No siempre podemos hacerlo.
753
00:50:36,617 --> 00:50:38,640
Tal vez sea bueno por eso.
754
00:50:39,450 --> 00:50:40,717
No s�.
755
00:50:42,617 --> 00:50:45,480
Es decir, tal vez sea
porque estamos m�s viejos.
756
00:50:46,083 --> 00:50:48,280
�Mientras m�s viejos, mejores?
757
00:50:49,183 --> 00:50:50,840
M�s inteligentes.
758
00:50:52,083 --> 00:50:54,650
�Sabes? Tal vez si...
759
00:50:55,883 --> 00:50:58,883
si hubi�semos sido entonces
quienes somos ahora,
760
00:51:00,417 --> 00:51:02,480
todo habr�a sido diferente.
761
00:51:06,383 --> 00:51:08,160
Es algo para pensar.
762
00:51:09,083 --> 00:51:10,400
Supongo.
763
00:51:13,517 --> 00:51:15,680
Pero esta es la realidad, Vin.
764
00:51:20,050 --> 00:51:22,400
�Por qu�?
�No crees que podamos...?
765
00:51:27,683 --> 00:51:32,000
Creo que es como si hubi�semos
tomado lo que ten�amos,
766
00:51:32,050 --> 00:51:34,440
y lo hubi�semos dejado caer
al piso,
767
00:51:34,683 --> 00:51:37,360
como si fuera
una vieja taza de t�, o algo.
768
00:51:38,917 --> 00:51:42,150
Y... ahora,
769
00:51:42,883 --> 00:51:45,850
con los chicos ya crecidos,
y el paso de los a�os,
770
00:51:46,117 --> 00:51:50,250
podr�amos sentarnos en el piso,
con pegamento,
771
00:51:50,550 --> 00:51:54,217
y volver a pegar todas
las piezas, cada una en su lugar.
772
00:51:55,850 --> 00:51:57,320
Y luego, al final,
773
00:51:57,383 --> 00:51:59,883
despu�s de tanto trabajo,
774
00:52:01,250 --> 00:52:04,417
a�n ver�amos todas las grietas
y piezas que faltan.
775
00:52:11,050 --> 00:52:12,480
�Abby y t�?
776
00:52:23,250 --> 00:52:26,117
Nadie quiere ser segundo plato
de nadie, Vin.
777
00:52:27,317 --> 00:52:29,040
Eso nunca funciona.
778
00:52:31,317 --> 00:52:34,183
�Es m�s f�cil
comprar una taza nueva?
779
00:52:35,617 --> 00:52:38,483
S�... es m�s f�cil.
780
00:56:11,817 --> 00:56:13,040
�Abby?
781
00:56:31,083 --> 00:56:32,440
Demonios.
782
00:57:39,383 --> 00:57:41,680
�Qu� nombre
le quieres dar a esta?
783
00:57:42,483 --> 00:57:44,200
"Manzana treinta".
784
00:57:47,117 --> 00:57:48,800
Deber�amos filmar.
785
00:57:50,250 --> 00:57:52,550
�Qu� vamos a filmar sin Lori?
786
00:57:52,950 --> 00:57:54,840
Ni siquiera ha llamado.
787
00:57:57,383 --> 00:58:00,350
Deb, �Lori llam�
a la oficina de Harvey?
788
00:58:00,483 --> 00:58:03,650
- Ni idea.
- Nunca ha sido confiable.
789
00:58:04,950 --> 00:58:06,720
�Te ayudo a enfocar?
790
00:58:09,117 --> 00:58:11,150
Ella quer�a este papel.
791
00:58:12,217 --> 00:58:15,400
Podemos llamar a los dem�s
actores y filmar otra escena.
792
00:58:17,083 --> 00:58:18,183
No.
793
00:58:18,217 --> 00:58:19,720
�C�mo que no?
794
00:58:20,150 --> 00:58:22,950
Alquilamos los equipos
y todos est�n aqu�.
795
00:58:25,383 --> 00:58:27,200
No quiero filmar hoy.
796
00:58:36,883 --> 00:58:38,640
�Muy bien, se�ores!
797
00:58:42,150 --> 00:58:43,920
Eso es todo por hoy.
798
00:58:44,583 --> 00:58:46,560
- �En serio?
- �De verdad?
799
00:58:51,150 --> 00:58:53,520
Dije que te devolver�a
tu bol�grafo.
800
00:59:00,050 --> 00:59:02,317
Y entonces, dijo que me fuera.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
58950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.