All language subtitles for The.Deuce.S03E07.WEB.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,504 Toda mujer tiene un precio colgado de su trasero. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,720 �Est�s preparada? 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,511 Tienes que volver a subirte al caballo y cabalgar, 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,180 mostrar a la gente lo que no han visto antes. 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,440 �Qu� carajo no han visto antes? 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,360 �D�nde est�n todas las chicas? 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,640 �Para qu� necesitas un arma? 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,520 A tu hermano lo mataron a tiros. Nadie sabe por qu�. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,560 Tienes una maldita arma. ��Y esperas que me calme?! 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,080 Abby. 11 00:00:28,153 --> 00:00:31,156 �No sab�as nada de lo que estaba tramando Longo? 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,480 Yo no lo sab�a. 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,440 Pero si tienes raz�n... 14 00:00:36,203 --> 00:00:38,080 Lo entiendo. Est� protegido. 15 00:00:49,417 --> 00:00:53,050 Este es el autob�s de las diez a St. Louis, 16 00:00:53,083 --> 00:00:55,817 con paradas en Waterloo, Cedar Rapids, Iowa City, 17 00:00:55,850 --> 00:00:58,120 Davenport, Peoria y Springfield. 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,440 Este es el autob�s de las diez a St. Louis, 19 00:01:00,517 --> 00:01:03,250 con paradas en Waterloo, Cedar Rapids, Iowa City, 20 00:01:03,283 --> 00:01:06,317 Davenport, Peoria y Springfield, 21 00:01:06,350 --> 00:01:10,450 que parte en breve de la Plataforma No. 7. Gracias. 22 00:01:13,017 --> 00:01:16,050 �Conoces el club de caballeros cerca de la universidad? 23 00:01:16,083 --> 00:01:18,200 - �El Skylar? - S�. �Sigue abierto? 24 00:01:18,250 --> 00:01:19,760 Que yo sepa, s�. 25 00:01:19,817 --> 00:01:21,520 �Qu� hora anunci�? 26 00:01:28,617 --> 00:01:31,440 Lori, estuviste estupenda. Nos encant� tenerte aqu�. 27 00:01:31,517 --> 00:01:32,617 Pero esta semana, 28 00:01:32,650 --> 00:01:34,960 el programa est� completo hasta el domingo. 29 00:01:35,017 --> 00:01:36,550 Amber Lynn ser� la estelar. 30 00:01:36,583 --> 00:01:38,350 D�jame hacer unos n�meros antes. 31 00:01:38,383 --> 00:01:40,383 Lori, ella es la estelar. 32 00:01:40,417 --> 00:01:44,783 Si te pongo antes, y te llevas las propinas, �me mata! 33 00:01:45,117 --> 00:01:47,240 Tienes que avisar con tiempo. 34 00:01:48,883 --> 00:01:51,040 �Qui�n te est� representando? 35 00:01:52,317 --> 00:01:53,800 Ahora, nadie. 36 00:01:54,383 --> 00:01:56,783 Me fui de Los �ngeles con poco dinero. 37 00:01:56,817 --> 00:01:59,517 Y logr� llegar hasta aqu�, haciendo algunos shows. 38 00:01:59,550 --> 00:02:02,650 Pero me estoy quedando sin dinero. 39 00:02:02,683 --> 00:02:05,120 Estoy viajando en malditos autobuses. 40 00:02:06,150 --> 00:02:09,550 Si pudieras prestarme algo, 41 00:02:09,583 --> 00:02:11,850 para tomar el autob�s a Chicago 42 00:02:11,883 --> 00:02:13,417 y tal vez para un hotel, 43 00:02:13,450 --> 00:02:15,760 la pr�xima vez que venga, te pago. 44 00:02:16,317 --> 00:02:17,440 �S�? 45 00:02:20,617 --> 00:02:22,850 En el Metrodome, yendo a Highland Park. 46 00:02:22,883 --> 00:02:24,680 �Alguien en la zona? 47 00:02:25,117 --> 00:02:27,000 Doce. Estoy en el Dome. 48 00:02:27,183 --> 00:02:29,240 Doce, el destino es Howell y Beach. 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,960 Los pasajeros est�n en la Cuarta y Chicago. 50 00:02:32,483 --> 00:02:34,480 Cuarta y Chicago, copiado. 51 00:02:34,550 --> 00:02:36,080 �Sabes qui�n gan�? 52 00:02:36,150 --> 00:02:38,317 - �Este es el Parque Phalen? - Ganamos, 6-1. 53 00:02:38,350 --> 00:02:39,483 S�. 54 00:02:40,950 --> 00:02:43,950 Izquierda en Forest y derecha en Maryland. 55 00:02:44,083 --> 00:02:45,280 Bien. 56 00:02:47,583 --> 00:02:49,320 Aqu�, a la derecha. 57 00:02:58,850 --> 00:03:02,350 Englewood y Asbury, con destino al centro. �Hay alguien? 58 00:03:03,917 --> 00:03:05,520 �Ahora, a d�nde? 59 00:03:08,050 --> 00:03:10,183 �Hay un hotel cerca de la terminal? 60 00:03:10,217 --> 00:03:11,440 Claro. 61 00:04:53,950 --> 00:04:55,280 �Vincent! 62 00:04:57,350 --> 00:04:59,120 Vamos, sube al auto. 63 00:05:00,017 --> 00:05:01,283 �Oye! 64 00:05:01,850 --> 00:05:04,450 �Oye, Vincent! �A d�nde vas? 65 00:05:04,683 --> 00:05:06,240 �Oye, Vincent! 66 00:05:06,817 --> 00:05:08,050 �Maldita sea! 67 00:05:08,117 --> 00:05:09,920 �Qu� te pasa, idiota? 68 00:05:10,250 --> 00:05:13,050 �Oye! �Cu�l es tu problema? 69 00:05:13,483 --> 00:05:14,680 �Oye! 70 00:05:15,250 --> 00:05:18,217 No tengo tiempo. Como te dije, tengo prisa. 71 00:05:18,350 --> 00:05:21,320 No sab�a que te gustaban las pel�culas de vaqueros. 72 00:05:21,583 --> 00:05:24,240 Me gusta ver cualquier cosa con Forrest Tucker. 73 00:05:24,283 --> 00:05:28,150 Ese hombre era una leyenda. �l y John Ireland lo eran. 74 00:05:29,417 --> 00:05:31,800 Deja de limpiarlo todo y ven para ac�. 75 00:05:31,850 --> 00:05:33,450 Te comportas como Hazel. 76 00:05:33,483 --> 00:05:35,517 Solo trato de ayudar. 77 00:05:35,550 --> 00:05:38,350 No est�s a prueba, ya vives aqu�. 78 00:05:43,083 --> 00:05:46,840 Entonces, buscar� la forma de pagar mi parte. 79 00:05:46,917 --> 00:05:48,717 Eso no me preocupa. 80 00:05:52,583 --> 00:05:55,240 Si no lo recuerdas cuando lleguemos a ese �rbol, 81 00:05:55,317 --> 00:05:57,200 mejor te olvidas de todo. 82 00:05:57,250 --> 00:06:00,783 Escucha. Ma�ana comienzan a rodar un filme. 83 00:06:00,817 --> 00:06:03,880 El productor me llam� preguntando por un vestuarista. 84 00:06:03,950 --> 00:06:06,250 El filme trata de un "pez fuera del agua", 85 00:06:06,283 --> 00:06:08,783 un australiano que se muda a la Gran Manzana 86 00:06:08,817 --> 00:06:11,240 y termina d�ndonos lecciones a todos. 87 00:06:12,450 --> 00:06:14,050 Te recomend�. 88 00:06:15,083 --> 00:06:17,480 Porque s� que eres capaz de hacerlo. 89 00:06:18,050 --> 00:06:19,360 Gracias. 90 00:06:19,917 --> 00:06:22,150 Tengo que cuidar a mi socia. 91 00:06:23,017 --> 00:06:24,440 Yo debo cuidarte a ti. 92 00:06:24,517 --> 00:06:26,200 Lo est�s haciendo. 93 00:06:26,750 --> 00:06:28,440 Somos una familia. 94 00:06:32,050 --> 00:06:33,640 Tengo que irme. 95 00:07:10,683 --> 00:07:13,883 - Se me acab� el dinero. - Claro. �Cu�nto debes todav�a? 96 00:07:15,250 --> 00:07:17,040 Escena por escena... 97 00:07:18,483 --> 00:07:20,350 media pel�cula. 98 00:07:20,850 --> 00:07:23,320 Harvey, son casi todos mis exteriores. 99 00:07:23,517 --> 00:07:25,200 No s� qu� decirte. 100 00:07:26,050 --> 00:07:28,350 Ibas a darme $20 mil, de tus videos... 101 00:07:28,383 --> 00:07:30,217 - Te los di. �Qu� dices? - Entonces... 102 00:07:30,250 --> 00:07:31,650 T� solo pusiste $10 mil. 103 00:07:31,683 --> 00:07:33,840 �C�mo crees que filmamos estas 6 semanas? 104 00:07:33,917 --> 00:07:35,320 �Y no queda nada? 105 00:07:35,383 --> 00:07:36,920 �Nada! As� es. 106 00:07:39,450 --> 00:07:40,640 Nada. 107 00:07:42,483 --> 00:07:43,880 �Demonios! 108 00:07:45,783 --> 00:07:47,583 No quiero perder a los actores. 109 00:07:47,617 --> 00:07:50,050 No te culpo... yo... 110 00:07:50,350 --> 00:07:52,320 He visto algunas escenas. 111 00:07:52,517 --> 00:07:57,050 Me robar�a m�s a m� mismo para ayudarte, pero no puedo. 112 00:07:57,750 --> 00:08:00,450 Estamos quebrados. Podr�a buscar en mi cartera, 113 00:08:00,483 --> 00:08:03,240 darte suficiente para terminar lo de esta semana, 114 00:08:03,317 --> 00:08:04,383 pero eso es todo. 115 00:08:04,417 --> 00:08:07,317 Despu�s, tendr�s que suspender la producci�n. 116 00:08:07,350 --> 00:08:09,217 Al menos por ahora. 117 00:08:19,250 --> 00:08:21,320 �Qu� har�as t� en mi lugar? 118 00:08:24,050 --> 00:08:26,750 - Contratar a una leyenda. - Est� bien. 119 00:08:26,917 --> 00:08:30,950 No conseguir�s otros fondos sin actores famosos. 120 00:08:31,383 --> 00:08:33,840 No tienes ni una sola estrella porno. 121 00:08:33,917 --> 00:08:35,840 Son actores. Necesito que act�en. 122 00:08:35,917 --> 00:08:37,640 �Al demonio las estrellas porno! 123 00:08:37,717 --> 00:08:39,417 Perdona. T� quieres dinero, �no? 124 00:08:39,450 --> 00:08:41,840 Busca en tu agenda a alguien con seguidores, 125 00:08:41,917 --> 00:08:43,960 que quiera actuar en algo real. 126 00:08:44,017 --> 00:08:47,150 La usas de forma que no arruine las escenas. 127 00:08:47,183 --> 00:08:50,950 Luego, que se desnude y tenga sexo, una vez... 128 00:08:51,717 --> 00:08:53,080 dos veces. 129 00:08:54,517 --> 00:08:57,000 Un nombre de peso te conseguir� ese apoyo. 130 00:08:57,050 --> 00:09:01,550 Cede un poco, Eileen. No todo puede ser arte. 131 00:09:17,850 --> 00:09:20,817 - Traje provisiones. - �No trajiste leche? 132 00:09:22,417 --> 00:09:26,050 - �Qui�n le echa leche al whisky? - As� que solo lo esencial. 133 00:09:30,617 --> 00:09:31,920 Bueno... 134 00:09:33,750 --> 00:09:35,760 �qu� te parece este lugar? 135 00:09:36,183 --> 00:09:38,050 Es como me lo imagin�. 136 00:09:40,617 --> 00:09:41,917 Gracias, Vince. 137 00:09:41,950 --> 00:09:43,800 Agrad�ceselo al due�o. 138 00:09:45,550 --> 00:09:47,320 �C�mo se llama ese hombre? 139 00:09:47,383 --> 00:09:48,640 Jerome. 140 00:09:49,683 --> 00:09:54,017 Sol�a "beberse" su almuerzo en el Hi-Hat, de las doce a la una. 141 00:09:54,050 --> 00:09:55,783 S�, lo recuerdo. 142 00:09:56,417 --> 00:09:58,040 Era buena gente. 143 00:09:58,850 --> 00:10:01,417 Te dese� disfrutarlo con salud. 144 00:10:07,083 --> 00:10:09,280 Eso se me escapa de las manos. 145 00:10:11,417 --> 00:10:13,680 �Hay algo en que pueda ayudarte? 146 00:10:16,850 --> 00:10:19,200 Puedes terminar de cortar esa le�a. 147 00:10:24,150 --> 00:10:25,520 Est� bien. 148 00:10:29,083 --> 00:10:30,417 �Sabes lo que haces? 149 00:10:30,450 --> 00:10:33,050 �Por favor! Es como montar bicicleta. 150 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 Solo rel�jate. 151 00:10:35,083 --> 00:10:36,480 Est� bien. 152 00:10:38,083 --> 00:10:39,680 Estoy retirada. 153 00:10:39,750 --> 00:10:43,317 Agradezco que me contactaras, pero no puedo. 154 00:10:43,350 --> 00:10:45,183 Casi no hay sexo. 155 00:10:45,217 --> 00:10:47,783 Es solo para poder poner tu nombre en el cartel, 156 00:10:47,817 --> 00:10:49,840 y conseguir m�s financiamiento. 157 00:10:49,917 --> 00:10:51,920 Lo que estamos haciendo... 158 00:10:53,117 --> 00:10:56,383 no es en nada como lo que t� y yo hemos hecho. 159 00:10:56,517 --> 00:10:57,960 �Y podr�s actuar! 160 00:10:58,017 --> 00:10:59,320 �Actuar? 161 00:11:00,183 --> 00:11:04,150 �A qui�n quieres enga�ar? Jam�s me pagaron por actuar. 162 00:11:05,183 --> 00:11:07,320 Sab�a lo que ten�a que hacer. 163 00:11:08,383 --> 00:11:10,000 Demonios, Shana, 164 00:11:11,283 --> 00:11:13,550 si sab�as que no ibas aceptar el papel, 165 00:11:13,583 --> 00:11:15,560 �por qu� aceptaste verme? 166 00:11:16,183 --> 00:11:17,840 Por aburrimiento. 167 00:11:19,450 --> 00:11:22,280 Quer�a ir a un restaurante con una vieja amiga, 168 00:11:22,383 --> 00:11:24,040 y ponerme al d�a. 169 00:11:25,750 --> 00:11:29,117 Querida... estoy casada. 170 00:11:30,517 --> 00:11:32,350 - Demonios. - S�. 171 00:11:33,050 --> 00:11:34,000 Me cas� 172 00:11:34,051 --> 00:11:37,120 con uno de los constructores m�s ricos de Nueva York. 173 00:11:38,183 --> 00:11:41,717 Es Aaron Rivers. Iba a los estrenos de mis filmes 174 00:11:42,083 --> 00:11:44,960 y se paraba en la recepci�n a mirarme extasiado. 175 00:11:45,083 --> 00:11:47,383 Me pidi� matrimonio despu�s de dos citas. 176 00:11:47,417 --> 00:11:51,783 Me instal� en una mansi�n de 12 dormitorios, en Tuxedo Park 177 00:11:51,817 --> 00:11:54,117 y me fij� una mesada ilimitada. 178 00:11:54,883 --> 00:11:56,120 �Y entonces? 179 00:11:56,183 --> 00:11:59,683 La condici�n era que ten�a que retirarme. 180 00:12:01,317 --> 00:12:03,200 T� sabes de d�nde sal�. 181 00:12:04,117 --> 00:12:05,880 Yo era una estrella. 182 00:12:06,617 --> 00:12:08,960 Y lo que ten�a, me lo hab�a ganado. 183 00:12:10,950 --> 00:12:12,280 Cielos... 184 00:12:12,750 --> 00:12:15,040 me encantaba la atenci�n que recib�a. 185 00:12:15,083 --> 00:12:16,050 �S�? 186 00:12:16,083 --> 00:12:19,583 Lo reconozco. La atenci�n era lo que me encantaba, 187 00:12:19,850 --> 00:12:21,880 incluso m�s que el dinero. 188 00:12:25,950 --> 00:12:28,950 Ahora solo soy otra mujer en una jaula de oro. 189 00:12:33,650 --> 00:12:35,280 Comet� un error. 190 00:12:36,483 --> 00:12:38,320 �Qu� m�s puedo decir? 191 00:12:41,750 --> 00:12:43,600 Vamos a tomarnos otra. 192 00:13:21,683 --> 00:13:23,680 �Qu� rayos vamos a hacer? 193 00:13:24,050 --> 00:13:27,317 - �Acerca de las chicas? - No, con la crisis del L�bano. 194 00:13:28,617 --> 00:13:31,040 No lo s�, Tommy. �C�mo mantenerlas aqu�, 195 00:13:31,117 --> 00:13:33,720 cuando ya conocen todos los hoteles de la ciudad? 196 00:13:33,783 --> 00:13:35,720 Con un castigo ejemplar. 197 00:13:44,083 --> 00:13:47,250 Bien, ya se est� calentando. 198 00:13:47,283 --> 00:13:50,517 Ir� al pueblo, a comprar m�s le�a. 199 00:13:51,050 --> 00:13:53,320 Suficiente como para que me dure. 200 00:13:53,783 --> 00:13:56,783 - �Aqu� no hay calefacci�n? - No mucha. 201 00:13:58,650 --> 00:14:00,680 �Qu� har�s en el invierno? 202 00:14:01,117 --> 00:14:03,050 No llegar� al invierno. 203 00:14:18,083 --> 00:14:19,560 Rudy se fue. 204 00:14:20,750 --> 00:14:22,480 �Qu� quieres decir? 205 00:14:23,517 --> 00:14:24,960 Est� muerto. 206 00:14:25,817 --> 00:14:27,480 Su gente lo mat�. 207 00:14:28,483 --> 00:14:30,640 Como lo hacen ellos. Ya sabes- 208 00:14:31,350 --> 00:14:32,840 �C�mo es eso? 209 00:14:34,017 --> 00:14:35,520 En su auto... 210 00:14:36,317 --> 00:14:39,183 a la altura de la calle 49, cerca del r�o. 211 00:14:40,317 --> 00:14:42,200 Un disparo a la cabeza. 212 00:14:43,450 --> 00:14:45,440 �Por qu� le hicieron eso? 213 00:14:49,417 --> 00:14:52,883 Ahora solo est� Tommy, es el nuevo capo. 214 00:14:54,950 --> 00:14:57,200 Tommy no est� bien de la cabeza. 215 00:14:58,050 --> 00:14:59,320 �Sabes? 216 00:15:00,017 --> 00:15:03,417 �l piensa en algo y reacciona con el dedo en el gatillo. 217 00:15:03,450 --> 00:15:04,917 �Crees que mat� a Rudy? 218 00:15:04,950 --> 00:15:06,240 No lo s�. 219 00:15:06,317 --> 00:15:09,317 Pero lo he visto matar, as� que puede ser. 220 00:15:11,217 --> 00:15:13,680 Todo lo que ten�a Rudy, ahora es suyo. 221 00:15:20,150 --> 00:15:21,350 Mira, 222 00:15:22,517 --> 00:15:24,683 �quieres que te traiga 223 00:15:26,083 --> 00:15:28,080 alg�n medicamento o algo? 224 00:15:28,150 --> 00:15:30,783 No... gracias. 225 00:15:34,950 --> 00:15:37,160 Ojal� hubiera aqu� un tel�fono. 226 00:15:37,217 --> 00:15:38,917 Al menos podr�amos hablar. 227 00:15:38,950 --> 00:15:41,640 Puedo llamarte del pueblo, de vez en cuando. 228 00:15:46,917 --> 00:15:50,117 - Vuelvo el mes que viene. - Seguro. 229 00:15:52,417 --> 00:15:54,320 Lo pasamos bien, viejo. 230 00:15:56,817 --> 00:15:58,360 S�, es cierto. 231 00:16:04,650 --> 00:16:06,640 Mi padre siempre dec�a... 232 00:16:07,183 --> 00:16:09,600 "No dejes que nada te pase de largo". 233 00:16:10,550 --> 00:16:12,250 Segu� su consejo. 234 00:16:13,117 --> 00:16:15,583 Creo que no dej� nada pendiente. 235 00:16:24,483 --> 00:16:26,360 �Te acuerdas de Honey? 236 00:16:26,750 --> 00:16:28,240 Por supuesto. 237 00:16:28,950 --> 00:16:30,480 Era incre�ble. 238 00:16:31,383 --> 00:16:32,840 Todas ellas. 239 00:16:33,583 --> 00:16:35,417 Todo ese grupo. 240 00:16:36,450 --> 00:16:38,017 Eran lindas. 241 00:16:41,483 --> 00:16:43,480 No me arrepiento de nada. 242 00:16:46,217 --> 00:16:47,917 Beb� del c�liz. 243 00:16:58,583 --> 00:16:59,850 Mike... 244 00:17:01,617 --> 00:17:02,917 �Qu�? 245 00:17:05,650 --> 00:17:07,000 Demonios. 246 00:17:08,683 --> 00:17:10,120 Es dif�cil. 247 00:17:12,883 --> 00:17:14,080 Yo... 248 00:17:15,683 --> 00:17:17,600 Disfrutemos este fuego. 249 00:17:44,483 --> 00:17:46,650 Michael se despedir� de algunos amigos 250 00:17:46,683 --> 00:17:48,920 antes de irse a la universidad. 251 00:17:50,283 --> 00:17:51,680 Estupendo. 252 00:17:55,550 --> 00:17:57,800 Hay mucho silencio en esta casa. 253 00:17:58,583 --> 00:17:59,960 Es cierto. 254 00:18:01,717 --> 00:18:03,880 Esto no es justo para conmigo. 255 00:18:06,683 --> 00:18:08,160 Lo entiendo. 256 00:18:10,050 --> 00:18:11,520 Lo entiendo. 257 00:18:14,883 --> 00:18:17,080 Perdona que te haya lastimado. 258 00:18:21,750 --> 00:18:25,217 Pero no me pesa el tiempo que pasamos juntos. 259 00:18:27,550 --> 00:18:30,080 Tampoco me pesa la familia que formamos. 260 00:18:34,783 --> 00:18:35,960 Yo... 261 00:18:38,750 --> 00:18:41,240 empezar� a buscar una vivienda para m�. 262 00:18:42,683 --> 00:18:46,850 Que fue autor de la mayor�a de las obras que se le atribuyen. 263 00:18:47,283 --> 00:18:49,217 �Crees que Edward de Vere sea 264 00:18:49,250 --> 00:18:51,583 el candidato de m�s posibilidades de �xito? 265 00:18:51,617 --> 00:18:52,720 As� es. 266 00:18:52,783 --> 00:18:53,783 �Y dices 267 00:18:53,817 --> 00:18:57,017 que el mundo acad�mico se inclina hacia esa teor�a general, 268 00:18:57,050 --> 00:18:59,017 si no lo es a de Vere en espec�fico? 269 00:18:59,050 --> 00:19:01,417 S�, sin duda, se est� tomando m�s en cuenta, 270 00:19:01,450 --> 00:19:05,583 incluso por quienes le restaban toda credibilidad. 271 00:19:05,683 --> 00:19:08,920 La investigaci�n de los eruditos apunta en esa direcci�n. 272 00:19:09,250 --> 00:19:10,717 Un an�lisis m�s profundo 273 00:19:10,750 --> 00:19:12,960 del texto de las obras, sonetos y poemas 274 00:19:13,017 --> 00:19:15,240 sugiere paralelos con la vida de de Vere, 275 00:19:15,317 --> 00:19:19,783 que no pueden considerarse meras coincidencias. 276 00:19:26,283 --> 00:19:28,560 Podr�as haber tra�do el desayuno. 277 00:19:29,350 --> 00:19:31,683 S�, bueno... fui a ver a Mike. 278 00:19:39,183 --> 00:19:44,517 ha dicho que su biograf�a lo coloca al frente del grupo. 279 00:19:44,550 --> 00:19:48,083 Exacto, pero no hay pruebas concretas de... 280 00:19:58,417 --> 00:20:00,040 Lo siento mucho. 281 00:20:01,817 --> 00:20:05,117 Parece el su�ter de una agente de bienes ra�ces. 282 00:20:05,150 --> 00:20:06,183 No me odies. 283 00:20:06,217 --> 00:20:07,240 �Eileen! 284 00:20:07,317 --> 00:20:10,450 No quiero verla con otro su�ter. 285 00:20:10,483 --> 00:20:13,417 Hay una Lori al tel�fono, preguntando por Candy. 286 00:20:15,050 --> 00:20:16,150 �Lori Madison? 287 00:20:16,183 --> 00:20:19,650 Es con cobro revertido. �Acepto? Te transfiero la llamada. 288 00:20:19,683 --> 00:20:21,120 De acuerdo. 289 00:20:26,050 --> 00:20:27,617 - �Lori? - �Acepta los cargos? 290 00:20:27,650 --> 00:20:29,050 S�, los acepto. 291 00:20:29,117 --> 00:20:31,317 - Adelante. - �Lori? 292 00:20:31,917 --> 00:20:35,850 - �Hola, Candy! - �D�nde est�s, en California? 293 00:20:36,250 --> 00:20:38,917 No, en Youngstown. 294 00:20:40,383 --> 00:20:41,880 �Est�s en Ohio? 295 00:20:41,950 --> 00:20:44,617 S�, ya no sab�a a qui�n m�s llamar. 296 00:20:45,183 --> 00:20:48,183 No tengo dinero y estoy tratando de llegar a Nueva York. 297 00:20:48,217 --> 00:20:50,760 Tuve que salir corriendo de Los �ngeles. 298 00:20:51,117 --> 00:20:53,050 No me planifiqu� bien... 299 00:20:54,017 --> 00:20:58,050 Si tienes trabajo, o algo que puedas prestarme ahora, 300 00:20:58,083 --> 00:21:00,117 yo te lo pagar�a... 301 00:21:01,450 --> 00:21:04,583 S�. �A d�nde quieres que te lo mande? 302 00:21:05,883 --> 00:21:11,040 Estoy en el sitio ahora. Ir� a anotar los datos. 303 00:21:11,117 --> 00:21:13,550 Muchas gracias. De verdad. 304 00:21:13,750 --> 00:21:15,040 Vuelvo enseguida. 305 00:21:15,117 --> 00:21:16,400 �Harvey! 306 00:21:16,950 --> 00:21:20,850 �Qu� tal Lori Madison para mi cartel? 307 00:21:21,050 --> 00:21:23,200 �Eso me traer� dinero r�pido? 308 00:21:25,083 --> 00:21:27,650 Y, finalmente, el entretenimiento adulto 309 00:21:27,683 --> 00:21:30,040 ya no est� creciendo en el Midtown. 310 00:21:31,217 --> 00:21:33,417 Estamos aumentando la presencia policial, 311 00:21:33,450 --> 00:21:36,450 en respuesta a preocupaci�n por la posible infiltraci�n 312 00:21:36,483 --> 00:21:39,383 de establecimientos de sexo, con vagos y maleantes, 313 00:21:39,417 --> 00:21:43,550 en las zonas al norte y oeste, de los locales clausurados. 314 00:21:44,050 --> 00:21:47,417 Si ven a alguno de esos elementos en su cuadra, 315 00:21:48,150 --> 00:21:52,217 ll�mennos y acudiremos. Pero, que quede claro, 316 00:21:52,250 --> 00:21:55,050 si encubren a algunos de esos elementos indeseables, 317 00:21:55,083 --> 00:21:56,850 tambi�n acudiremos. 318 00:21:57,283 --> 00:22:00,250 Gracias, Gene. Abrimos la secci�n de preguntas. 319 00:22:00,317 --> 00:22:03,120 Se tomar� una pregunta a la vez, sin interrupciones. 320 00:22:03,183 --> 00:22:04,720 �Srta. Parker? 321 00:22:06,050 --> 00:22:07,240 Hola. 322 00:22:07,650 --> 00:22:09,050 Soy Abby Parker. 323 00:22:09,083 --> 00:22:12,217 Llevo casi 15 a�os al frente de un bar en la calle 45. 324 00:22:12,450 --> 00:22:15,917 Cualquiera que entra a mi bar, es mi cliente. 325 00:22:17,950 --> 00:22:19,650 En esta barriada, 326 00:22:19,683 --> 00:22:22,750 eso implica conocer a buen n�mero de prostitutas, 327 00:22:22,783 --> 00:22:27,250 proxenetas, traficantes, adictos, indigentes, 328 00:22:27,383 --> 00:22:30,917 todos los indeseables mencionados en tu arenga. 329 00:22:31,283 --> 00:22:32,650 Esos son mis clientes. 330 00:22:32,683 --> 00:22:34,750 Y muchos se han convertido en amigos. 331 00:22:34,783 --> 00:22:36,917 Y Gene, est�s enga�ando a todo el mundo 332 00:22:36,950 --> 00:22:39,850 al decir que esta nueva fase de desarrollo urbano 333 00:22:39,883 --> 00:22:42,317 salvar� mi barrio de s� mismo, 334 00:22:42,483 --> 00:22:45,080 que la ciudad se preocupa por nosotros... 335 00:22:45,450 --> 00:22:48,083 Claro, hay miles de millones en juego. 336 00:22:49,150 --> 00:22:51,200 Pero ese es dinero privado. 337 00:22:52,050 --> 00:22:53,317 Y tu rol parece ser 338 00:22:53,350 --> 00:22:56,617 hacer que parezca m�s tolerable la renovaci�n de Times Square, 339 00:22:56,650 --> 00:22:59,080 fingiendo que es un proyecto p�blico. 340 00:22:59,450 --> 00:23:02,517 Pero, Gene, y sabes que lo digo con amor... 341 00:23:03,150 --> 00:23:06,717 �vete al demonio si esperas que hagamos lo que pides! 342 00:23:10,217 --> 00:23:11,517 Con el debido respeto, 343 00:23:11,550 --> 00:23:13,717 hemos trabajado para mejorar el Midtown 344 00:23:13,750 --> 00:23:15,583 desde antes del nuevo desarrollo. 345 00:23:15,617 --> 00:23:17,480 �Mejorarlo para qui�n? 346 00:23:18,217 --> 00:23:21,950 Seguro habr� desarrollo econ�mico, nuevos empleos, 347 00:23:22,017 --> 00:23:24,040 pero no para aquellos que conozco. 348 00:23:24,117 --> 00:23:27,383 No. Uds. van a reconstruir y refaccionar Times Square. 349 00:23:27,417 --> 00:23:28,640 Y quienes no cumplan 350 00:23:28,717 --> 00:23:31,240 con los patrones corporativos de respetabilidad, 351 00:23:31,317 --> 00:23:33,240 ser�n echados a la calle. 352 00:23:33,283 --> 00:23:35,440 Administro un bar, donde la primera tarea 353 00:23:35,517 --> 00:23:38,550 es tratar a condenados y condenables por igual, 354 00:23:38,583 --> 00:23:40,560 �con un poco de dignidad! 355 00:23:42,883 --> 00:23:45,920 Tal vez no haya logrado mucho en estos catorce a�os. 356 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 Pero sirvo buenos tragos. 357 00:23:50,017 --> 00:23:51,920 Y no dejar� de hacerlo. 358 00:24:31,183 --> 00:24:33,320 �Cu�l es tu maldito problema? 359 00:24:38,450 --> 00:24:41,440 Disculpa lo del otro d�a. Algo me ten�a preocupado. 360 00:24:41,517 --> 00:24:44,217 �S�? �Qu�? 361 00:24:49,817 --> 00:24:52,617 Lo de Rudy te dej� mal. Claro. 362 00:24:55,550 --> 00:24:58,880 Lo que me pone mal es que tal parece que Rudy nunca existi�. 363 00:24:59,350 --> 00:25:02,083 Llevo semanas entreg�ndote los sobres, 364 00:25:02,750 --> 00:25:04,450 como si nada hubiese cambiado. 365 00:25:04,483 --> 00:25:06,400 �Qu� habr�a de cambiar? 366 00:25:08,350 --> 00:25:09,600 Mira... 367 00:25:11,850 --> 00:25:13,520 yo quer�a a Rudy. 368 00:25:14,050 --> 00:25:16,480 Me siento muy mal por lo que le pas�. 369 00:25:16,883 --> 00:25:18,480 �Sabes qui�n lo mat�? 370 00:25:18,550 --> 00:25:20,600 Pudo haber sido cualquiera. 371 00:25:22,517 --> 00:25:24,040 S�, es cierto. 372 00:25:24,817 --> 00:25:27,450 Escucha, Vincent. 373 00:25:28,050 --> 00:25:30,120 Voy a decirte un secretito. 374 00:25:30,950 --> 00:25:32,880 No s� qui�n mat� a Rudy. 375 00:25:35,417 --> 00:25:37,000 Pero s� lo que tal vez pas�. 376 00:25:37,050 --> 00:25:40,883 Porque, a la hora de la verdad, no te entreg�. 377 00:25:41,717 --> 00:25:43,120 �Lo sab�as? 378 00:25:44,083 --> 00:25:46,950 Asumi� tu culpa, por haber matado a Cacace. 379 00:25:47,450 --> 00:25:49,520 Pag� tu deuda de esa forma. 380 00:25:49,650 --> 00:25:52,417 La gente de Cacace ya no est�s detr�s de ti, 381 00:25:52,450 --> 00:25:54,720 porque Rudy fue el "ojo por ojo". 382 00:25:56,917 --> 00:25:58,017 S�. 383 00:26:02,117 --> 00:26:05,550 Yo le cont� acerca de ti y de Frankie y las drogas. 384 00:26:05,583 --> 00:26:08,200 Pens� que, tal vez, �l estaba involucrado. 385 00:26:08,383 --> 00:26:09,880 �No me digas? 386 00:26:10,417 --> 00:26:12,917 Estas �ltimas semanas me has estado evitando 387 00:26:12,950 --> 00:26:15,760 como si fuera a matarte por tan solo pesta�ear. 388 00:26:17,383 --> 00:26:20,783 Mira, Rudy odiaba el negocio de las drogas, 389 00:26:20,917 --> 00:26:24,040 como muchos de los viejos. Eso dicen ellos. 390 00:26:24,117 --> 00:26:28,040 Pero la verdad es que si nos mantenemos al margen, 391 00:26:28,117 --> 00:26:30,417 solo los negros har�n dinero. 392 00:26:31,350 --> 00:26:33,280 Rudy se equivoc� en eso. 393 00:26:34,317 --> 00:26:37,117 Y se equivoc� al no eliminarte, 394 00:26:37,517 --> 00:26:40,240 cuando recibi� la orden de arriba de hacerlo. 395 00:26:40,383 --> 00:26:43,883 En nuestro negocio, cuando te equivocas, no puedes retirarte. 396 00:26:48,350 --> 00:26:49,720 �Y yo qu�? 397 00:26:50,017 --> 00:26:51,680 �T� qu�, Vincent? 398 00:26:52,417 --> 00:26:54,783 T� y yo sabemos cosas el uno del otro. 399 00:26:54,817 --> 00:26:57,640 Mientras queden entre nosotros, estaremos bien. 400 00:27:05,017 --> 00:27:07,840 Sigue haciendo lo que haces, al igual que Bobby e Irene, 401 00:27:07,917 --> 00:27:11,217 y todos en tu equipo. Todo va a estar bien. 402 00:27:11,917 --> 00:27:14,183 Ya te estoy buscando un nuevo punto. 403 00:27:14,217 --> 00:27:18,050 Yo no... no s� si quiero volver a esa vida. 404 00:27:18,450 --> 00:27:20,717 Quiero volver a dormir de noche. 405 00:27:20,750 --> 00:27:23,440 Te encontraremos un nuevo punto y ser� como antes. 406 00:27:23,517 --> 00:27:26,383 Solo que, ahora, los sobres los recibo yo. 407 00:27:30,250 --> 00:27:32,480 Te pondr� en un club muy bueno. 408 00:27:34,183 --> 00:27:35,760 Te va a gustar. 409 00:28:07,283 --> 00:28:08,520 �Abby! 410 00:28:18,150 --> 00:28:19,640 - Hola. - Hola. 411 00:28:19,683 --> 00:28:21,850 Parece que no podremos salir esta noche. 412 00:28:21,883 --> 00:28:24,183 Hay mucho movimiento y me toca cerrar. 413 00:28:24,217 --> 00:28:26,383 Te toca cerrar muy a menudo �ltimamente. 414 00:28:26,417 --> 00:28:28,350 �Qu� puedo decirte? Estoy ocupada. 415 00:28:28,383 --> 00:28:30,320 Cantinera, otra cerveza. 416 00:28:30,750 --> 00:28:33,520 - Tengo que irme. - Ve a mi exposici�n ma�ana. 417 00:28:34,017 --> 00:28:35,440 Lo intentar�. 418 00:28:35,483 --> 00:28:38,117 - Me interesa mucho, Abby. - Ir�. 419 00:29:02,117 --> 00:29:03,560 �Me encanta! 420 00:29:08,217 --> 00:29:09,800 �S�! �Qu� rico! 421 00:29:11,217 --> 00:29:13,250 �Ah�! �Eso es! 422 00:29:15,017 --> 00:29:16,520 �Qu� delicia! 423 00:29:17,717 --> 00:29:19,383 �No pares, no pares! 424 00:29:19,417 --> 00:29:22,583 - �Quieres que te lo meta? - S�, me pondr� arriba. 425 00:29:23,683 --> 00:29:25,160 Te debo una. 426 00:29:32,617 --> 00:29:34,750 Estoy lista para trabajar. 427 00:29:34,783 --> 00:29:38,417 �Para trabajar? Vas en direcci�n contraria. 428 00:29:38,483 --> 00:29:41,120 Solo hay trabajo en Los �ngeles, lo sabes. 429 00:29:41,417 --> 00:29:45,883 No para m�, ya no. Perd� a mi hombre. 430 00:29:46,683 --> 00:29:49,350 Y tambi�n romp� con Kiki. 431 00:29:50,117 --> 00:29:51,760 Eso fue hace como un mes. 432 00:29:51,817 --> 00:29:56,350 Volv� a bailar, en locales de mala muerte, por propinas, 433 00:29:56,383 --> 00:29:58,240 vend� algunas fotos... 434 00:29:58,350 --> 00:29:59,440 S�, entiendo. 435 00:29:59,517 --> 00:30:03,217 Pero, esta noche, por primera vez en mucho tiempo, 436 00:30:03,250 --> 00:30:05,840 me baj� del autob�s, aqu�, en Nueva York, 437 00:30:06,083 --> 00:30:09,583 pas� por Port Authority y ni un proxeneta me mir�. 438 00:30:10,717 --> 00:30:12,600 Como que he envejecido. 439 00:30:14,250 --> 00:30:16,760 No, amiga, sigues siendo la de siempre. 440 00:30:19,450 --> 00:30:22,383 Bueno, estoy dirigiendo algo nuevo. 441 00:30:22,817 --> 00:30:25,417 Estoy rodando cuando tengo dinero, 442 00:30:25,450 --> 00:30:28,217 pero pronto filmar� un par de escenas. 443 00:30:29,050 --> 00:30:30,850 Puedo escribir un papel para ti. 444 00:30:30,883 --> 00:30:33,950 No te mantendr� a flote, pero es algo. 445 00:30:34,017 --> 00:30:35,600 S�, lo que sea. 446 00:30:37,483 --> 00:30:39,040 Este es mi n�mero. 447 00:30:39,083 --> 00:30:42,050 Ll�mame y te dir� cuando est�n listas tus escenas. 448 00:30:42,517 --> 00:30:43,840 �D�nde te hospedas? 449 00:30:43,917 --> 00:30:46,400 Supongo que en un hotel, para comenzar. 450 00:30:47,850 --> 00:30:50,850 A menos que sea en una pensi�n, 451 00:30:51,350 --> 00:30:53,640 necesitas una tarjeta de cr�dito. 452 00:30:54,050 --> 00:30:56,160 No me desplumes, �est� bien? 453 00:30:56,883 --> 00:30:59,617 Busca un lugar limpio, pero no el Waldorf Astoria. 454 00:30:59,650 --> 00:31:00,920 Seguro. 455 00:31:02,883 --> 00:31:04,360 Bienvenida nuevamente. 456 00:31:04,417 --> 00:31:08,650 Aqu� no hay palmeras, ni sol, ni malditos aguacates. 457 00:31:12,383 --> 00:31:13,960 Gracias, Candy. 458 00:31:15,717 --> 00:31:16,920 Adi�s. 459 00:31:24,450 --> 00:31:25,680 �Abby! 460 00:31:27,317 --> 00:31:28,520 �Abby? 461 00:32:03,350 --> 00:32:05,520 �Xiomara dijo qu�? �Repite eso! 462 00:32:06,850 --> 00:32:09,640 Dijo que ella y las chicas no volver�n a este sal�n, 463 00:32:09,717 --> 00:32:12,450 ni a ning�n otro, que eso se acab�. 464 00:32:12,517 --> 00:32:13,817 �Y la lealtad? 465 00:32:13,850 --> 00:32:17,017 S�. Fui yo quien la present� en las fiestas. 466 00:32:17,050 --> 00:32:19,383 No le importa lo que t� o tu padre piensen. 467 00:32:19,417 --> 00:32:20,717 Los nombr� a los dos. 468 00:32:20,750 --> 00:32:22,000 �Es tremenda! 469 00:32:22,050 --> 00:32:23,920 �De qu� lado est�s t�? 470 00:32:24,250 --> 00:32:26,350 Tienes que reconocerle eso. 471 00:32:26,383 --> 00:32:27,840 Tommy ten�a raz�n. 472 00:32:27,917 --> 00:32:30,050 Debimos haber dado un ejemplo con ella. 473 00:32:30,117 --> 00:32:32,383 �Y luego qu�? Si lastimo a Xiomara, 474 00:32:32,417 --> 00:32:35,520 �todas las dem�s chicas saldr�n corriendo de los hoteles, 475 00:32:35,583 --> 00:32:37,680 y lanzar�n sus beepers a la calle? 476 00:32:37,750 --> 00:32:40,480 �Dejar�n su negocio y volver�n a los salones? 477 00:32:40,550 --> 00:32:41,760 Jam�s. 478 00:32:41,817 --> 00:32:44,440 �Y qu� le digo a Tommy Longo cuando venga? 479 00:32:44,750 --> 00:32:47,600 Dile que tomaste una decisi�n. Lo va a respetar. 480 00:32:51,317 --> 00:32:53,240 Cuando estuve en Rikers, 481 00:32:53,517 --> 00:32:56,040 hab�a un tipo al que llamaban Joe hispano. 482 00:32:56,117 --> 00:32:58,240 Se burl� de m� cuando llegu�. 483 00:32:58,917 --> 00:33:02,417 No s� por qu�, pero hay tipos que est�n llenos de ira. 484 00:33:02,450 --> 00:33:04,280 Necesitan denigrarte. 485 00:33:04,883 --> 00:33:08,183 Me dijo: "Te voy a asesinar". 486 00:33:09,117 --> 00:33:13,017 Fue su gran error, hay quienes hablan de m�s. 487 00:33:13,083 --> 00:33:14,800 Como dijo mi amigo, Tuco: 488 00:33:14,850 --> 00:33:17,600 "Si tienes que disparar, dispara. No hables". 489 00:33:17,950 --> 00:33:21,083 Joe me dio tiempo para pensar y tom� una decisi�n. 490 00:33:21,283 --> 00:33:24,850 Me hice amigo de un guardia y me pas� un destornillador, 491 00:33:25,050 --> 00:33:26,560 de esos bien largos. 492 00:33:26,617 --> 00:33:29,080 Un d�a, me acerco a Joe en las duchas. 493 00:33:29,717 --> 00:33:32,040 Si quieres agarrar a un hombre desprevenido, 494 00:33:32,117 --> 00:33:34,040 hazlo cuando est� desnudo. 495 00:33:34,117 --> 00:33:37,650 Le puse una llave y le clav� el destornillador en el ojo... 496 00:33:37,950 --> 00:33:39,520 hasta el mango. 497 00:33:39,883 --> 00:33:42,283 Se lo enterr� en el cerebro. 498 00:33:42,850 --> 00:33:44,050 �Ven? 499 00:33:44,350 --> 00:33:46,840 Pens� que las cosas ser�an de cierta manera, 500 00:33:46,883 --> 00:33:49,440 pero yo escrib� el final de la historia. 501 00:33:49,650 --> 00:33:53,617 Estoy confundido. �Dices que debemos matar a Xiomara? 502 00:33:54,083 --> 00:33:57,383 No entendiste. Ten�a un problema y lo resolv�. 503 00:33:59,150 --> 00:34:03,050 Volver� a pregunt�rtelo, �qu� le digo a Tommy Longo? 504 00:34:03,083 --> 00:34:05,250 Que no podemos luchar contra el futuro. 505 00:34:05,283 --> 00:34:08,040 Las chicas se fueron. Mira a ese italiano a los ojos 506 00:34:08,117 --> 00:34:10,600 y dile que tenemos que hacer otra cosa. 507 00:34:11,083 --> 00:34:13,360 Nena, �me das la salsa agridulce? 508 00:34:16,083 --> 00:34:18,040 �Qui�n demonios es Tuco? 509 00:34:20,650 --> 00:34:23,950 Le� el gui�n, y, sin �nimo de ofender, amigos, 510 00:34:24,317 --> 00:34:25,640 es muy aburrido. 511 00:34:25,683 --> 00:34:30,150 Tom� una clase de estudios femeninos en la universidad 512 00:34:30,183 --> 00:34:31,750 y fue m�s dram�tico. 513 00:34:31,783 --> 00:34:34,183 Larry, �qu� hac�a un degenerado como t� 514 00:34:34,217 --> 00:34:36,183 en una clase de estudios femeninos? 515 00:34:36,217 --> 00:34:41,217 - Buscando sexo, Candy. - S�. �Y lo conseguiste? 516 00:34:41,817 --> 00:34:46,783 S�, sexo con mucha ira. Mi pregunta es, 517 00:34:46,817 --> 00:34:48,383 �por qu� Lori Madison 518 00:34:48,417 --> 00:34:51,417 har�a dos escenas de di�logos y sexo r�pido 519 00:34:51,450 --> 00:34:54,183 para un proyecto de arte que carece de apoyo? 520 00:34:54,217 --> 00:34:57,917 �Est� en Nueva York, Larry! Quiere trabajar. 521 00:34:57,950 --> 00:34:59,583 Ese problema es suyo. 522 00:34:59,617 --> 00:35:02,217 Tiene un contrato exclusivo con Vibrance. 523 00:35:02,283 --> 00:35:03,917 Solo trabaja con nosotros. 524 00:35:03,950 --> 00:35:07,050 Y no les reportar� dinero alguno si no hace nada. 525 00:35:07,150 --> 00:35:09,950 Vamos, Candy, �a qui�n quieres enga�ar? 526 00:35:10,283 --> 00:35:12,383 Le est�s dando solo suficiente trabajo 527 00:35:12,417 --> 00:35:15,650 para ponerla en tu cartel y recaudar un poco de dinero. 528 00:35:16,450 --> 00:35:18,717 E intentas hacerlo a precio de descuento. 529 00:35:18,750 --> 00:35:21,250 Aunque, en verdad, ning�n precio me convencer�a 530 00:35:21,283 --> 00:35:23,550 a cederte mis derechos sobre Lori Madison. 531 00:35:23,583 --> 00:35:26,417 �Trabaja conmigo, o no trabaja! 532 00:35:31,417 --> 00:35:32,920 Habla Harvey. 533 00:35:34,650 --> 00:35:38,517 Dos mil para Lori, en efectivo, el d�a del rodaje, 534 00:35:38,550 --> 00:35:42,117 y dos mil para ti, Larry, en un cheque de gerencia 535 00:35:42,150 --> 00:35:44,440 que te mando hoy mismo por correo. 536 00:35:48,450 --> 00:35:50,440 Tres mil para m�, Harvey. 537 00:35:53,283 --> 00:35:54,720 De acuerdo. 538 00:35:54,850 --> 00:35:57,283 Pero, Candy, nena... 539 00:35:58,050 --> 00:36:00,250 - �S�, Larry? - �Qu� demonios haces? 540 00:36:00,317 --> 00:36:04,417 Si tanto ans�as recaudar fondos para este proyecto, 541 00:36:04,450 --> 00:36:06,560 �por qu� pensar tan peque�o? 542 00:36:06,650 --> 00:36:10,080 La aparici�n de Lori Madison solo te aportar� cierta cantidad. 543 00:36:10,183 --> 00:36:13,440 - �Qu� tienes en mente, Larry? - Espera, no dijiste que... 544 00:36:14,217 --> 00:36:16,650 Un largometraje, de los m�os... 545 00:36:17,650 --> 00:36:19,880 un retorno a la �poca dorada... 546 00:36:20,117 --> 00:36:23,917 a presentarse en los cines, una trama en tres actos... 547 00:36:23,950 --> 00:36:28,017 una producci�n de primera, con estrellas, 548 00:36:28,383 --> 00:36:31,550 como "Green Door", o "Misty Beethoven". 549 00:36:31,617 --> 00:36:34,040 Todo depende del gui�n, Larry. 550 00:36:34,117 --> 00:36:37,717 Tendr�a que leerlo antes de tomar una decisi�n. 551 00:36:38,250 --> 00:36:40,120 Puedo mandarte tus escenas. 552 00:36:40,183 --> 00:36:43,483 �C�mo que escenas? Quieres que dirija, �no? 553 00:36:43,783 --> 00:36:45,240 Queremos que tengas sexo. 554 00:36:45,317 --> 00:36:49,417 T� y dos o tres leyendas m�s. que siguen activas. 555 00:36:50,050 --> 00:36:52,383 "El regreso de Candy Ren�e". 556 00:36:53,617 --> 00:36:57,950 Llevo mucho tiempo sin estar frente a las c�maras, Larry. 557 00:36:58,350 --> 00:37:00,440 Pero sigues siendo muy sexy. 558 00:37:01,750 --> 00:37:03,400 De todos modos... 559 00:37:03,850 --> 00:37:05,280 Dos d�as de trabajo. 560 00:37:05,350 --> 00:37:08,617 Escenas de sexo, de buen gusto, 561 00:37:08,717 --> 00:37:11,883 nada de anal, ni perversiones. 562 00:37:12,883 --> 00:37:15,120 Diez mil d�lares, sin ataduras. 563 00:37:16,517 --> 00:37:17,640 Sin perversiones. 564 00:37:17,717 --> 00:37:20,617 $10 mil te compran un par de semanas de producci�n, 565 00:37:20,650 --> 00:37:22,600 a precios de Nueva York. 566 00:37:23,383 --> 00:37:25,040 �Suena estupendo! 567 00:37:26,250 --> 00:37:27,680 Veinte mil. 568 00:37:30,083 --> 00:37:33,150 - La mitad al firmar. - Est�s bromeando, �no? 569 00:37:34,050 --> 00:37:35,400 �S� o no? 570 00:37:37,517 --> 00:37:38,783 Quince. 571 00:37:38,883 --> 00:37:42,683 Y ceder� nuestros derechos sobre Lori... 572 00:37:43,683 --> 00:37:45,520 �porque soy dadivoso! 573 00:37:49,117 --> 00:37:50,450 El juego ha cambiado. 574 00:37:50,483 --> 00:37:54,050 Tres chicas juntan dinero y alquilan un apartamento. 575 00:37:54,350 --> 00:37:57,320 Ponen un aviso en "The Voice" y se prostituyen ah�. 576 00:37:57,617 --> 00:37:59,640 �No nos dan un porcentaje? 577 00:38:03,050 --> 00:38:04,800 Al demonio con eso. 578 00:38:07,683 --> 00:38:08,850 No. 579 00:38:09,483 --> 00:38:11,883 Las chicas no se van. 580 00:38:12,683 --> 00:38:14,080 No pueden. 581 00:38:14,683 --> 00:38:16,617 Si le damos unos golpes 582 00:38:17,350 --> 00:38:19,760 a la tal Xiomara, las otras volver�n. 583 00:38:30,050 --> 00:38:31,680 No van a volver. 584 00:38:32,183 --> 00:38:35,017 Y golpear a una bocona no va a ayudar. 585 00:38:35,717 --> 00:38:37,550 Los beepers las envalentonaron. 586 00:38:37,583 --> 00:38:40,550 Descubrieron que no necesitan ni proxenetas, ni burdeles, 587 00:38:40,583 --> 00:38:42,440 algunas, por lo menos. 588 00:38:42,583 --> 00:38:44,360 �Y sabes qu�, Tommy? 589 00:38:44,683 --> 00:38:46,200 Tienen raz�n. 590 00:38:46,883 --> 00:38:48,760 Este es un pa�s libre. 591 00:38:50,017 --> 00:38:51,440 Tom, unos meses m�s as�, 592 00:38:51,517 --> 00:38:53,640 y todos nuestros salones estar�n vac�os. 593 00:38:53,717 --> 00:38:55,450 Est� bien. 594 00:38:56,317 --> 00:38:57,680 Est� bien. 595 00:39:01,417 --> 00:39:03,850 Miren, este es un problema econ�mico. 596 00:39:05,783 --> 00:39:07,840 Es un problema de gerencia. 597 00:39:08,817 --> 00:39:10,920 Prefiero matar a un maldito. 598 00:39:20,417 --> 00:39:21,880 Hola, amiga. 599 00:39:27,150 --> 00:39:28,840 �Quieres un trago? 600 00:39:28,917 --> 00:39:30,120 Claro. 601 00:39:33,217 --> 00:39:35,880 Tus escenas est�n en la mesa. Toma asiento. 602 00:39:37,517 --> 00:39:39,720 Lindo lugar. �Cu�ndo te mudaste? 603 00:39:40,883 --> 00:39:42,183 Hace un par de a�os, 604 00:39:42,217 --> 00:39:45,350 cuando mis filmes er�ticos eran m�s populares, 605 00:39:45,683 --> 00:39:48,650 pasaba muchas noches en la sala de edici�n de Harvey 606 00:39:48,683 --> 00:39:51,320 y me pareci� buena idea mudarme m�s cerca. 607 00:39:56,583 --> 00:39:58,760 �Piensas volver a mudarte ac�? 608 00:39:58,917 --> 00:40:01,950 Supongo que s�. A ti parece irte bien aqu�. 609 00:40:02,117 --> 00:40:04,783 No, este negocio est� muriendo en Nueva York. 610 00:40:04,817 --> 00:40:07,080 Soy de las pocas sobrevivientes. 611 00:40:07,750 --> 00:40:11,317 Me las arreglar�. Gracias por el papel. 612 00:40:11,350 --> 00:40:12,880 No hay de qu�. 613 00:40:14,317 --> 00:40:16,350 Vine a la ciudad a comienzos de a�o. 614 00:40:16,383 --> 00:40:17,550 �S�? 615 00:40:17,917 --> 00:40:22,217 Vine a una prueba para un papel en un filme convencional, 616 00:40:22,650 --> 00:40:24,040 de terror. 617 00:40:24,883 --> 00:40:27,760 Todo fue una estupidez, ni siquiera me llamaron. 618 00:40:28,383 --> 00:40:30,450 Bueno, eso es normal. 619 00:40:32,750 --> 00:40:35,520 Los actores se acostumbran, no significa nada. 620 00:40:35,583 --> 00:40:37,080 �No lo crees? 621 00:40:37,783 --> 00:40:39,417 �No crees que tenga que ver 622 00:40:39,450 --> 00:40:41,650 con que sea Lori Madison, estrella porno? 623 00:40:41,683 --> 00:40:44,183 �Crees que no importe? Es lo �nico que importa. 624 00:40:44,217 --> 00:40:46,417 Escucha, Lori. 625 00:40:46,950 --> 00:40:50,383 A m� tampoco me ha sido f�cil hacer cambios. 626 00:40:51,250 --> 00:40:53,350 Ahora que esos filmes est�n en video, 627 00:40:53,383 --> 00:40:57,350 no existen las ex estrellas porno. Eso queda para siempre. 628 00:40:59,050 --> 00:41:02,617 �Pero qu� importa? Te lo sacudes y sigues adelante. 629 00:41:03,817 --> 00:41:07,383 �Me est�s diciendo que nunca podr� escapar de esto? 630 00:41:09,583 --> 00:41:11,583 No tienes que escapar. 631 00:41:12,883 --> 00:41:14,450 No deber�as querer escapar. 632 00:41:14,483 --> 00:41:17,560 �T� eres Lori Madison! La gente adora a Lori Madison. 633 00:41:18,583 --> 00:41:21,317 Lori Madison gan� cuatro premios Er�tica. 634 00:41:21,350 --> 00:41:23,280 �Lori Madison es dinero! 635 00:41:24,850 --> 00:41:28,160 Ella me ayud� a hacer un filme del que me siento orgullosa. 636 00:41:29,683 --> 00:41:32,250 �Y t� eres Lori Madison, rayos! 637 00:41:35,883 --> 00:41:39,417 Pero si dices que no solo eres eso, te entiendo. 638 00:41:40,450 --> 00:41:43,600 Tienes que guardar algo para ti. No puedes ser solo ella. 639 00:41:43,650 --> 00:41:45,240 �C�mo lo sabes? 640 00:41:45,817 --> 00:41:47,600 Solo me conoces as�. 641 00:41:51,050 --> 00:41:52,280 Lo s�. 642 00:41:55,450 --> 00:41:59,383 Soy Candy Ren�e... para casi todo el mundo. 643 00:42:00,583 --> 00:42:02,320 Pero tambi�n soy... 644 00:42:03,450 --> 00:42:05,040 Eileen Merrell. 645 00:42:07,350 --> 00:42:09,317 Soy madre, soy hija... 646 00:42:12,417 --> 00:42:14,400 soy la amante de alguien. 647 00:42:15,283 --> 00:42:17,550 Soy esas dos personas. 648 00:42:18,050 --> 00:42:21,483 Vivimos dos vidas. As� lo hacemos. 649 00:42:24,417 --> 00:42:26,120 Yo no tengo hijos. 650 00:42:28,650 --> 00:42:30,717 Ya no tengo un hombre. 651 00:42:31,783 --> 00:42:33,440 No tengo familia. 652 00:42:35,950 --> 00:42:39,383 Pas� por mi vieja casa, en Minnesota, en el camino ac�, 653 00:42:39,417 --> 00:42:41,083 y estaba sellada. 654 00:42:43,950 --> 00:42:45,880 Esto es todo lo que soy. 655 00:42:51,017 --> 00:42:52,520 No es cierto. 656 00:43:04,450 --> 00:43:06,640 �A qu� hora debo estar ma�ana? 657 00:43:11,750 --> 00:43:13,960 Ma�ana comenzamos a las 9:00 am. 658 00:43:15,150 --> 00:43:17,217 Y ahora que tenemos un poco de dinero, 659 00:43:17,250 --> 00:43:20,150 creo que podemos terminar tu parte la semana que viene, 660 00:43:20,183 --> 00:43:21,917 si encontramos las locaciones. 661 00:43:21,950 --> 00:43:23,360 De acuerdo. 662 00:43:23,650 --> 00:43:26,950 Odio volver a pedirte, �pero me prestas para un taxi? 663 00:43:39,250 --> 00:43:40,840 Mira, toma $40. 664 00:43:41,650 --> 00:43:44,120 Te los descontar� cuando te paguemos, �bien? 665 00:43:44,183 --> 00:43:45,560 Est� bien. 666 00:43:46,883 --> 00:43:48,183 Lori... 667 00:43:50,683 --> 00:43:52,840 �cu�l es tu nombre verdadero? 668 00:43:56,050 --> 00:43:59,417 �Oye! �Cu�l es tu verdadero nombre? 669 00:44:03,917 --> 00:44:05,840 "La chica de los lagos". 670 00:44:07,150 --> 00:44:08,640 �Te acuerdas? 671 00:44:11,083 --> 00:44:12,600 Hasta ma�ana. 672 00:44:18,383 --> 00:44:20,817 Joey, �tienes novia? 673 00:44:21,583 --> 00:44:24,320 - Nadie en especial. - Eso significa "nadie". 674 00:44:25,050 --> 00:44:27,050 �Crees que algo me pasa? 675 00:44:28,150 --> 00:44:30,120 Hasta Hitler ten�a novia. 676 00:44:30,350 --> 00:44:31,880 �Basta, Bobby! 677 00:44:34,750 --> 00:44:36,560 �Uds. dos quieren caf�? 678 00:44:36,617 --> 00:44:37,720 S�. 679 00:44:41,483 --> 00:44:43,280 Digo, s�, por favor. 680 00:44:44,617 --> 00:44:46,080 Para m�, no. 681 00:44:49,583 --> 00:44:53,317 �C�mo les fue con Tommy? �Va a enderezar a las chicas? 682 00:44:53,517 --> 00:44:56,317 No, nadie va a enderezar a nadie. 683 00:44:56,350 --> 00:44:58,817 �Rayos, pap�, te di una m�quina de hacer dinero 684 00:44:58,850 --> 00:45:00,517 y la estamos desperdiciando! 685 00:45:00,550 --> 00:45:03,317 No golpear� a mujeres para que puedas cobrar. 686 00:45:03,350 --> 00:45:05,960 �Tengo m�s decencia que eso, y t� tambi�n! 687 00:45:06,817 --> 00:45:08,640 Est� bien. Est� bien. 688 00:45:10,117 --> 00:45:11,617 No importa, 689 00:45:12,317 --> 00:45:15,817 porque te tengo una mejor oportunidad. Es algo seguro. 690 00:45:15,850 --> 00:45:17,883 No existe nada seguro. 691 00:45:20,317 --> 00:45:23,040 Mi amigo del trabajo tiene un primo en la FDA. 692 00:45:23,117 --> 00:45:25,480 Hay un medicamento para la arritmia. 693 00:45:25,583 --> 00:45:28,083 Es para que tipos como t� no sufran derrames. 694 00:45:28,150 --> 00:45:31,317 Las acciones de los laboratorios han estado en alza. 695 00:45:31,350 --> 00:45:33,250 Creen que la droga ser� aprobada. 696 00:45:33,283 --> 00:45:34,483 �Y? 697 00:45:34,650 --> 00:45:36,350 El primo de mi amigo dice 698 00:45:36,383 --> 00:45:40,050 que no ser� aprobada, debido a los efectos secundarios. 699 00:45:41,183 --> 00:45:42,640 No hay posibilidad alguna. 700 00:45:42,717 --> 00:45:45,883 El que venda las acciones al descubierto se va a llenar. 701 00:45:46,350 --> 00:45:48,517 �Qu� significa vender al descubierto? 702 00:45:48,550 --> 00:45:51,650 Apuestas a que bajen las acciones en lugar de subir. 703 00:45:51,750 --> 00:45:53,600 �Eso es antiamericano! 704 00:45:57,283 --> 00:45:58,760 Vamos, pap�. 705 00:45:59,783 --> 00:46:01,850 Dame $20 mil y yo hago el trabajo. 706 00:46:01,883 --> 00:46:04,800 Me encargo de todo y nos dividimos las ganancias. 707 00:46:05,750 --> 00:46:07,360 - �$20 mil? - S�. 708 00:46:08,650 --> 00:46:10,320 �Vete al demonio! 709 00:46:16,850 --> 00:46:18,720 �Cu�nto podemos ganar? 710 00:46:35,050 --> 00:46:36,600 �Tienes fuego? 711 00:46:40,850 --> 00:46:42,600 �Qui�n tiene merca? 712 00:46:43,417 --> 00:46:44,840 La polic�a. 713 00:46:45,183 --> 00:46:46,800 �P�drete, perra! 714 00:46:47,050 --> 00:46:49,520 �Yo era due�a de esta zona, hasta la calle 47! 715 00:46:49,583 --> 00:46:51,440 �Qui�n demonios tiene? 716 00:46:52,917 --> 00:46:54,880 - �Coca o hero�na? - Coca. 717 00:46:56,683 --> 00:46:58,800 El de la chaqueta de gamuza. 718 00:47:12,083 --> 00:47:14,880 - Muchas gracias. Buenas noches. - Igualmente. 719 00:47:17,250 --> 00:47:19,517 Me imagin� que aparecer�as. 720 00:47:19,683 --> 00:47:21,440 Disculpa el atraso. 721 00:47:22,183 --> 00:47:24,600 No has estado disponible �ltimamente. 722 00:47:26,383 --> 00:47:28,320 Disc�lpame eso, tambi�n. 723 00:47:29,850 --> 00:47:33,950 Una mujer que llevaba tiempo sin ver fue a pedirme empleo. 724 00:47:34,450 --> 00:47:36,000 Ya no importa. 725 00:47:37,050 --> 00:47:38,840 �A�n podemos entrar? 726 00:47:39,483 --> 00:47:40,960 Ya cerraron. 727 00:47:41,483 --> 00:47:43,120 Demasiado tarde. 728 00:47:47,950 --> 00:47:50,360 No es solo lo de tu amiga esta noche. 729 00:47:57,083 --> 00:47:58,440 �A qu� te refieres? 730 00:47:58,517 --> 00:48:01,240 Cuando me di cuenta de que esto no iba a resultar, 731 00:48:01,283 --> 00:48:04,000 sab�a que no ser�as t� la que lo terminaras. 732 00:48:04,317 --> 00:48:06,950 As� que voy a hacerlo en tu lugar. 733 00:48:08,383 --> 00:48:11,120 Tal vez no hayas conocido a la persona indicada. 734 00:48:11,183 --> 00:48:12,183 O tal vez s�, 735 00:48:12,217 --> 00:48:14,920 pero no le hayas dado la debida oportunidad. 736 00:48:37,650 --> 00:48:39,360 �Vas a estar bien? 737 00:48:41,583 --> 00:48:43,600 Como siempre lo he estado. 738 00:49:24,350 --> 00:49:28,317 CABINAS - LOS MEJORES FILMES DE ADULTOS 739 00:49:30,650 --> 00:49:32,160 Hola, cari�o. 740 00:49:45,250 --> 00:49:46,760 Hola, cari�o. 741 00:49:46,950 --> 00:49:48,320 �Quieres pasear? 742 00:49:48,383 --> 00:49:49,680 �Cu�nto? 743 00:49:50,083 --> 00:49:52,117 Todo por $50. 744 00:49:52,150 --> 00:49:53,720 Eres una ganga. 745 00:49:54,383 --> 00:49:56,400 M�s $20 por la habitaci�n. 746 00:49:56,617 --> 00:49:57,840 Claro. 747 00:49:59,650 --> 00:50:01,240 Puerta abierta. 748 00:50:09,883 --> 00:50:11,760 �C�mo te llamas, nena? 749 00:50:15,550 --> 00:50:16,760 Sarah. 750 00:50:25,417 --> 00:50:27,760 Mejor que cuando est�bamos casados. 751 00:50:28,217 --> 00:50:29,800 �Qu� te parece? 752 00:50:33,850 --> 00:50:35,920 No siempre podemos hacerlo. 753 00:50:36,617 --> 00:50:38,640 Tal vez sea bueno por eso. 754 00:50:39,450 --> 00:50:40,717 No s�. 755 00:50:42,617 --> 00:50:45,480 Es decir, tal vez sea porque estamos m�s viejos. 756 00:50:46,083 --> 00:50:48,280 �Mientras m�s viejos, mejores? 757 00:50:49,183 --> 00:50:50,840 M�s inteligentes. 758 00:50:52,083 --> 00:50:54,650 �Sabes? Tal vez si... 759 00:50:55,883 --> 00:50:58,883 si hubi�semos sido entonces quienes somos ahora, 760 00:51:00,417 --> 00:51:02,480 todo habr�a sido diferente. 761 00:51:06,383 --> 00:51:08,160 Es algo para pensar. 762 00:51:09,083 --> 00:51:10,400 Supongo. 763 00:51:13,517 --> 00:51:15,680 Pero esta es la realidad, Vin. 764 00:51:20,050 --> 00:51:22,400 �Por qu�? �No crees que podamos...? 765 00:51:27,683 --> 00:51:32,000 Creo que es como si hubi�semos tomado lo que ten�amos, 766 00:51:32,050 --> 00:51:34,440 y lo hubi�semos dejado caer al piso, 767 00:51:34,683 --> 00:51:37,360 como si fuera una vieja taza de t�, o algo. 768 00:51:38,917 --> 00:51:42,150 Y... ahora, 769 00:51:42,883 --> 00:51:45,850 con los chicos ya crecidos, y el paso de los a�os, 770 00:51:46,117 --> 00:51:50,250 podr�amos sentarnos en el piso, con pegamento, 771 00:51:50,550 --> 00:51:54,217 y volver a pegar todas las piezas, cada una en su lugar. 772 00:51:55,850 --> 00:51:57,320 Y luego, al final, 773 00:51:57,383 --> 00:51:59,883 despu�s de tanto trabajo, 774 00:52:01,250 --> 00:52:04,417 a�n ver�amos todas las grietas y piezas que faltan. 775 00:52:11,050 --> 00:52:12,480 �Abby y t�? 776 00:52:23,250 --> 00:52:26,117 Nadie quiere ser segundo plato de nadie, Vin. 777 00:52:27,317 --> 00:52:29,040 Eso nunca funciona. 778 00:52:31,317 --> 00:52:34,183 �Es m�s f�cil comprar una taza nueva? 779 00:52:35,617 --> 00:52:38,483 S�... es m�s f�cil. 780 00:56:11,817 --> 00:56:13,040 �Abby? 781 00:56:31,083 --> 00:56:32,440 Demonios. 782 00:57:39,383 --> 00:57:41,680 �Qu� nombre le quieres dar a esta? 783 00:57:42,483 --> 00:57:44,200 "Manzana treinta". 784 00:57:47,117 --> 00:57:48,800 Deber�amos filmar. 785 00:57:50,250 --> 00:57:52,550 �Qu� vamos a filmar sin Lori? 786 00:57:52,950 --> 00:57:54,840 Ni siquiera ha llamado. 787 00:57:57,383 --> 00:58:00,350 Deb, �Lori llam� a la oficina de Harvey? 788 00:58:00,483 --> 00:58:03,650 - Ni idea. - Nunca ha sido confiable. 789 00:58:04,950 --> 00:58:06,720 �Te ayudo a enfocar? 790 00:58:09,117 --> 00:58:11,150 Ella quer�a este papel. 791 00:58:12,217 --> 00:58:15,400 Podemos llamar a los dem�s actores y filmar otra escena. 792 00:58:17,083 --> 00:58:18,183 No. 793 00:58:18,217 --> 00:58:19,720 �C�mo que no? 794 00:58:20,150 --> 00:58:22,950 Alquilamos los equipos y todos est�n aqu�. 795 00:58:25,383 --> 00:58:27,200 No quiero filmar hoy. 796 00:58:36,883 --> 00:58:38,640 �Muy bien, se�ores! 797 00:58:42,150 --> 00:58:43,920 Eso es todo por hoy. 798 00:58:44,583 --> 00:58:46,560 - �En serio? - �De verdad? 799 00:58:51,150 --> 00:58:53,520 Dije que te devolver�a tu bol�grafo. 800 00:59:00,050 --> 00:59:02,317 Y entonces, dijo que me fuera. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 58950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.