All language subtitles for The.Day.Of.The.Locust.1975.1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,096 --> 00:00:45,361 It isn't as flashy as some of the places, 4 00:00:45,565 --> 00:00:48,364 but we pride ourselves on being a little classier. 5 00:00:48,568 --> 00:00:50,434 - The crack's real. - Oh, yes. 6 00:00:50,637 --> 00:00:55,200 We call this our "earthquake cottage". Mrs. Porter had occupancy then. 7 00:00:55,408 --> 00:00:57,843 During the big one in '33? 8 00:00:58,044 --> 00:01:00,377 Property damage ran into the millions. 9 00:01:00,580 --> 00:01:05,678 - Would you fix it if I stayed for a while? - Oh, no. No, this is our show place. 10 00:01:05,885 --> 00:01:08,354 Mrs. Porter wouldn't let us touch that wall. 11 00:01:08,554 --> 00:01:12,218 She worked that sampler herself to cover over the hole. 12 00:01:12,759 --> 00:01:16,127 Alrighty, I hope you'll be very happy here. 13 00:01:16,663 --> 00:01:18,495 Thank you. 14 00:01:51,364 --> 00:01:54,698 No, you stupid bastards, stage nine! 15 00:02:12,251 --> 00:02:13,844 All right, take it away. 16 00:02:14,053 --> 00:02:17,080 Easy, now. Easy! 17 00:02:22,962 --> 00:02:25,193 Do you have to light up a cigarette? 18 00:02:25,398 --> 00:02:28,334 - It's the first one in the morning. - Oh, come on. 19 00:02:32,739 --> 00:02:35,868 You, let's go, please. Come on. 20 00:02:38,611 --> 00:02:40,102 Come on, come on, come on. 21 00:02:40,313 --> 00:02:43,112 Who needs to get up at 6:30 in the morning like this? 22 00:02:43,316 --> 00:02:44,944 I don't believe it. 23 00:02:46,085 --> 00:02:47,348 Let's go! 24 00:02:47,553 --> 00:02:50,216 Up, up, up. Get ready. 25 00:02:50,423 --> 00:02:53,587 All right, everybody in places. 26 00:02:53,793 --> 00:02:56,524 Everybody works, all the extras. 27 00:02:56,729 --> 00:02:58,960 Line up in front of me over here. 28 00:02:59,165 --> 00:03:03,466 Everyone over here. All the extras. Everybody up. Everybody works. 29 00:03:03,669 --> 00:03:05,001 Line up over here. 30 00:03:05,204 --> 00:03:08,197 - Get back where you... - You, keep going, on the steps. 31 00:03:08,408 --> 00:03:09,842 - Move it. - You. 32 00:03:10,042 --> 00:03:12,602 Come on, come on. You, up on the steps. 33 00:03:12,812 --> 00:03:14,303 Quick. Hurry. 34 00:03:14,514 --> 00:03:16,676 You, go on. 35 00:03:16,883 --> 00:03:19,011 All right, you. 36 00:03:19,385 --> 00:03:21,786 You. Yeah, you too. You with the mustache, up. 37 00:03:21,988 --> 00:03:23,854 On the steps and on the balcony. 38 00:03:24,056 --> 00:03:26,753 You know where you were. Keep your first position. 39 00:03:26,959 --> 00:03:29,986 That's the crummiest costume I've ever seen. 40 00:03:33,199 --> 00:03:36,431 OK, hurry it up, hurry it up. Come on. 41 00:03:36,636 --> 00:03:40,232 - Take it up to number one, Thurman. - Take it up. 42 00:03:40,706 --> 00:03:44,473 All right, come on, goddamn it. Get in the number one position. 43 00:03:44,677 --> 00:03:47,306 Let's get the camera back to the high position. 44 00:03:49,715 --> 00:03:51,775 Get in position for the shot. Quick. 45 00:03:51,984 --> 00:03:54,954 This will be picture. Take your number one positions. 46 00:03:55,154 --> 00:03:56,383 Check your feathers. 47 00:03:56,589 --> 00:03:59,889 Everybody not working in the shot, clear those sets now! 48 00:04:00,092 --> 00:04:03,824 - Everybody up, come on. - That's it. 49 00:04:04,430 --> 00:04:07,730 - All right, take it up to number one. - OK, hit them. 50 00:04:08,000 --> 00:04:11,198 All right, come on, get in your positions. 51 00:04:12,839 --> 00:04:16,003 Goddamn it! Keep it quiet in back of this camera. 52 00:04:17,743 --> 00:04:19,609 Roll the camera! 53 00:04:23,583 --> 00:04:27,247 - Ninety-three, take five. - And action. 54 00:04:27,753 --> 00:04:31,781 The Baron and Baroness Klaus of Darmstadt. 55 00:04:31,991 --> 00:04:34,790 Sir Soames and Lady Ursula Ogle. 56 00:04:34,994 --> 00:04:37,930 The Countess of Huschgroo. 57 00:04:38,130 --> 00:04:42,363 Their Excellencies, Monsieur et Madame Echeverrie. 58 00:04:42,969 --> 00:04:47,464 Prince Karl and Princess Helena of Regensburg. 59 00:04:48,641 --> 00:04:52,373 The Baron and Baroness Doybans of Luxembourg. 60 00:04:52,578 --> 00:04:56,345 Prince Simbrun Aruba of Zanzibar. 61 00:04:57,583 --> 00:05:00,678 Lord and Lady Deleon of Kittenden. 62 00:05:01,254 --> 00:05:05,055 John Jacob Lloyd, rector of Jocksbridge. 63 00:05:05,625 --> 00:05:11,223 Sir Sebastian Sinclair and Lady Bartholomew de Lancer. 64 00:05:12,765 --> 00:05:16,429 The Maharajah and Maharani... 65 00:05:28,014 --> 00:05:30,711 Come, puss. Come, puss, now. 66 00:05:30,917 --> 00:05:34,854 Mama don't want no peas nor rice No coconut oil 67 00:05:35,054 --> 00:05:39,116 Mama don't want no peas nor rice No coconut oil 68 00:05:39,325 --> 00:05:43,456 Mama don't want no peas nor rice Mama don't want no coconut oil 69 00:05:43,663 --> 00:05:47,225 Just a bottle of brandy Handy all the day 70 00:06:03,482 --> 00:06:08,352 Come on up and see me some time, big boy. 71 00:06:09,722 --> 00:06:12,123 Adore. Adore, where are you? 72 00:06:13,059 --> 00:06:14,789 Adore! 73 00:06:15,461 --> 00:06:18,522 What are you doing? What do you think you're doing? 74 00:06:18,731 --> 00:06:21,223 Look at you. You're a mess. Give me that. 75 00:06:21,434 --> 00:06:25,064 Two weeks to get an interview and look at you, you're a mess. 76 00:06:25,271 --> 00:06:27,672 - Shut off the water! - You go around. 77 00:06:27,873 --> 00:06:30,843 Why should I go around, for chrissake? I pay rent here. 78 00:06:31,043 --> 00:06:33,410 Mind your tongue. There are Christians here. 79 00:06:33,613 --> 00:06:35,479 Who am I? A nigger? 80 00:06:35,681 --> 00:06:37,274 Bye, Daddy. 81 00:06:37,817 --> 00:06:40,753 Carfare. Daddy, I forgot carfare. 82 00:06:40,953 --> 00:06:43,218 Now, why should I lay out money for you? 83 00:06:43,422 --> 00:06:45,789 You worked two days last week. 84 00:06:46,859 --> 00:06:50,489 Odlesh, you idiot. I should make you pay for my cleaning. 85 00:06:50,696 --> 00:06:52,892 I'm all soaked. I pay rent here! 86 00:06:53,099 --> 00:06:55,625 You punk! You... 87 00:06:57,670 --> 00:07:00,299 - Hi. - Good morning. 88 00:07:00,573 --> 00:07:02,599 - Got a car? - No, I don't. 89 00:07:02,808 --> 00:07:05,300 You should. In this town, it's a necessity. 90 00:07:05,511 --> 00:07:06,809 Yeah, I know. 91 00:07:07,013 --> 00:07:08,948 - Where are you going? - Paramount. 92 00:07:09,148 --> 00:07:12,277 Damn. Can't even share a cab. 93 00:07:13,786 --> 00:07:15,516 Bye. 94 00:07:16,188 --> 00:07:20,649 Goodbye. 95 00:07:20,860 --> 00:07:22,920 Good morning, Mr. Hackett. 96 00:07:23,195 --> 00:07:24,754 Good morning. 97 00:07:26,365 --> 00:07:29,824 Do it now. Do it now. Good. And do it nicely. Front and back. 98 00:07:30,036 --> 00:07:32,130 Did you do it? Go on, do it. 99 00:08:01,167 --> 00:08:04,660 Well, kids, what else? 100 00:08:04,870 --> 00:08:07,101 India ink. Need a lot of ink. 101 00:08:07,306 --> 00:08:10,902 What are we ordering this for? They don't even know we're here. 102 00:08:11,110 --> 00:08:13,978 That's how we get away with ordering all this crap. 103 00:08:14,180 --> 00:08:16,012 - Litho crayons. - Litho crayons. 104 00:08:16,215 --> 00:08:19,185 - Get me dozens of litho crayons. - Dozens of... 105 00:08:19,385 --> 00:08:21,149 Paper clips, rubber bands... 106 00:08:21,353 --> 00:08:26,053 Yeah, I'm calling about the Chevrolet convertible advertised in the paper. 107 00:08:26,358 --> 00:08:27,883 Yeah, what year is it? 108 00:08:28,094 --> 00:08:31,121 '31. Yeah, right. It says for 50 bucks, right? 109 00:08:31,330 --> 00:08:32,730 Good morning, kids. 110 00:08:32,932 --> 00:08:35,731 - Good morning, Mr. Grote. - I'm sorry about this, 111 00:08:35,935 --> 00:08:39,497 - but we're so goddamn crowded. - Could you sign a requisition? 112 00:08:39,705 --> 00:08:42,675 You asked me to draw an idea for that cartoon series. 113 00:08:43,275 --> 00:08:44,538 Now for the good news. 114 00:08:44,744 --> 00:08:47,407 I found one opening in the drafting department. 115 00:08:49,515 --> 00:08:52,508 I think... O'Neill. 116 00:08:53,085 --> 00:08:55,350 - Why O'Neill? - Would you come with me? 117 00:08:55,554 --> 00:08:57,523 Can you tell us how long it...? 118 00:08:57,723 --> 00:09:00,522 You said we'd all be assigned to art directors. 119 00:09:00,726 --> 00:09:03,355 If there isn't anything to do, why do we come? 120 00:09:03,562 --> 00:09:05,690 You get paid. How many kids can say that? 121 00:09:05,898 --> 00:09:08,891 Relax. It's better than relief. 122 00:09:09,135 --> 00:09:10,933 Keep up the good work, boys. 123 00:10:46,498 --> 00:10:49,024 On a very clear day, ladies and gentlemen, 124 00:10:49,235 --> 00:10:54,833 you'll be able to see Catalina Island right out there in the ocean. 125 00:10:55,040 --> 00:10:57,737 Catalina Island, ladies and gentlemen. 126 00:10:58,043 --> 00:11:01,878 Folks, I'd like to direct your attention to this imposing erection, 127 00:11:02,081 --> 00:11:04,346 constructed for a real-estate promotion 128 00:11:04,550 --> 00:11:08,180 that collapsed in the Great Crash of 1929. 129 00:11:08,387 --> 00:11:11,482 The same year it was built, Camille McRae, 130 00:11:11,690 --> 00:11:15,889 1929 Clam Queen of Pismo Beach 131 00:11:16,095 --> 00:11:19,088 came to Hollywood in search of beauty and romance. 132 00:11:19,298 --> 00:11:22,826 - Her eyes must have turned... - I'd adore an ice cream cone. 133 00:11:23,035 --> 00:11:26,199 Chocolate with lots of little chocolate sprinkles. 134 00:11:26,405 --> 00:11:28,135 ...beckoning her to stardom. 135 00:11:28,340 --> 00:11:31,606 Then in the year of the Great Depression, 1932, 136 00:11:31,810 --> 00:11:35,042 Camille drove for the last time into the Hollywood Hills, 137 00:11:35,247 --> 00:11:39,651 left her Model T Ford and climbed painfully, hand over hand, 138 00:11:39,852 --> 00:11:43,345 up the ladder you can see at the rear of the great H. 139 00:11:43,689 --> 00:11:47,785 Each of the unlucky 13 letters stand five stories tall, 140 00:11:47,993 --> 00:11:52,556 a mammoth metal monument to this mecca of broken dreams. 141 00:11:52,765 --> 00:11:56,861 At the top, Camille shed everything down to her undies 142 00:11:57,069 --> 00:11:58,901 and leapt to her death. 143 00:11:59,104 --> 00:12:02,006 She landed in this very cactus bed and lived for weeks, 144 00:12:02,207 --> 00:12:03,971 a human pincushion. 145 00:12:04,176 --> 00:12:06,736 Naked she was born and naked she died... 146 00:12:06,946 --> 00:12:09,973 You wouldn't believe the way I am about chocolate. 147 00:12:10,449 --> 00:12:12,441 - You know what? - What? 148 00:12:12,651 --> 00:12:15,678 When I was little, I locked myself in a bakery truck 149 00:12:15,888 --> 00:12:18,824 and ate the chocolate off everything. 150 00:12:19,058 --> 00:12:20,458 Isn't that hysterical? 151 00:12:21,827 --> 00:12:24,023 Sometimes, no kidding, 152 00:12:24,229 --> 00:12:27,222 I'd stay in my room all day, stuff myself with chocolate 153 00:12:27,433 --> 00:12:28,833 and make up stories. 154 00:12:29,768 --> 00:12:31,896 I make up stories all the time. 155 00:12:32,104 --> 00:12:34,767 - Do you want to hear one? - Sure. 156 00:12:35,107 --> 00:12:36,939 OK. 157 00:12:44,950 --> 00:12:47,647 Hey! That's not fair. 158 00:12:47,853 --> 00:12:49,549 You should warn me. 159 00:12:49,755 --> 00:12:51,417 Now, hold this. 160 00:12:53,559 --> 00:12:58,020 OK, there's these two beautiful twin sisters 161 00:12:58,230 --> 00:13:01,598 and they're identical, except one is good and one is bad. 162 00:13:01,800 --> 00:13:05,259 And the good one is all set to marry this rich, handsome boy. 163 00:13:05,471 --> 00:13:09,567 The bad one is jealous so she poisons her and sends her to the hospital 164 00:13:09,775 --> 00:13:12,802 so she can take the good one's place at the wedding. 165 00:13:14,446 --> 00:13:16,608 There's more, but anyway... 166 00:13:17,182 --> 00:13:19,378 The good one shows up at the church, 167 00:13:19,585 --> 00:13:22,487 and she says, "No, no, I'm the real one!" 168 00:13:22,688 --> 00:13:24,953 But no one can tell, 169 00:13:25,290 --> 00:13:26,952 so he has to kiss them both 170 00:13:27,159 --> 00:13:30,493 to see which one kisses the way he remembers. 171 00:13:31,296 --> 00:13:33,128 You're not listening. 172 00:13:34,400 --> 00:13:36,130 Yes, I am. 173 00:13:36,335 --> 00:13:38,065 I was just watching their faces. 174 00:13:42,007 --> 00:13:43,805 You're funny. 175 00:13:44,943 --> 00:13:47,435 Hey! Do you want to see me in a movie? 176 00:13:47,646 --> 00:13:49,308 - When? - Now. 177 00:13:49,515 --> 00:13:51,780 - Where? - Glendale. 178 00:13:52,117 --> 00:13:54,780 I have to meet this friend of mine who's in it too, 179 00:13:54,987 --> 00:13:56,853 but you can come along. 180 00:13:57,056 --> 00:13:59,116 I have a speaking part. 181 00:13:59,324 --> 00:14:02,351 The assistant director picked me out of all the girls. 182 00:14:02,561 --> 00:14:06,054 - Yeah, who's your friend? - I play this sexy harem girl. 183 00:14:06,265 --> 00:14:09,064 He's a cowboy. Earle Shoop. 184 00:14:19,945 --> 00:14:23,643 - Up, up, Ali. - You mean "Ali, up". 185 00:14:24,083 --> 00:14:26,075 Inflation. 186 00:14:27,086 --> 00:14:29,681 - You too? - Later. 187 00:14:42,301 --> 00:14:43,963 It's pretty soon. 188 00:14:44,169 --> 00:14:46,035 Cigarette me. 189 00:14:53,011 --> 00:14:54,604 Match me. 190 00:15:01,053 --> 00:15:03,022 There! There it is. 191 00:15:09,695 --> 00:15:12,722 - There's more. - Why are you so mad? 192 00:15:12,931 --> 00:15:14,797 I just found out what a heel is. 193 00:15:27,012 --> 00:15:30,380 - Ali Baba! - There! 194 00:15:30,582 --> 00:15:33,074 - Oh, Ali! - Ali! 195 00:15:44,763 --> 00:15:46,322 They ruined it. 196 00:15:49,101 --> 00:15:50,831 Cut out the best part. 197 00:15:54,506 --> 00:15:57,237 There was a part where I said, "Allah, be merciful!" 198 00:15:57,442 --> 00:16:00,105 These are scenes of grave importance to history. 199 00:16:00,312 --> 00:16:02,713 It stinks. I want your honest opinion. 200 00:16:02,915 --> 00:16:04,747 You looked great. 201 00:16:05,284 --> 00:16:06,980 I did look OK, didn't I? 202 00:16:07,186 --> 00:16:09,951 Didn't see your handsome profile. Where were you? 203 00:16:10,155 --> 00:16:12,317 They had me covered up in a sheet. 204 00:16:12,524 --> 00:16:14,459 I worked three days. 205 00:16:15,727 --> 00:16:17,821 Why, that's me. 206 00:16:19,398 --> 00:16:20,832 Listen, 207 00:16:21,033 --> 00:16:24,561 you don't suppose we could steal it, could we? 208 00:16:25,604 --> 00:16:30,338 And even those who don't sympathize cheer the invading force. 209 00:16:31,510 --> 00:16:34,139 The latest fall fashions from Miami Beach... 210 00:16:34,780 --> 00:16:38,911 - Lucky girls model the latest... - What do you think you're doing? 211 00:16:39,117 --> 00:16:41,450 You're smashing my property! Come back! 212 00:16:41,653 --> 00:16:44,589 I'm gonna call the police! Who's gonna pay for this? 213 00:16:44,790 --> 00:16:47,885 This is Arnold Gold, displayed by Madalena Serna, 214 00:16:48,093 --> 00:16:49,789 the former Miss Saratoga. 215 00:16:49,995 --> 00:16:52,726 - Hollywood. - Midnight Blue, modeled by Angela... 216 00:16:57,769 --> 00:16:59,465 Hey, hey, hey! 217 00:17:06,612 --> 00:17:08,638 Earle's gonna take us for hamburgers. 218 00:17:08,847 --> 00:17:11,339 Shucks, Faye, you know I'm flat. 219 00:17:11,617 --> 00:17:13,347 You big dope. 220 00:17:13,552 --> 00:17:15,350 I'm fed up with you sponging. 221 00:17:15,554 --> 00:17:20,083 - Well, I'm working a rodeo Saturday. - It's always the same story with you. 222 00:17:20,292 --> 00:17:22,784 This time you're gonna have to walk home. 223 00:17:46,952 --> 00:17:49,581 Boy, thanks for leaving the lights on. 224 00:17:50,889 --> 00:17:52,380 Pop? 225 00:17:57,596 --> 00:17:59,462 Daddy! 226 00:18:02,134 --> 00:18:03,796 Daddy! 227 00:18:25,490 --> 00:18:28,255 Changed my mind about that drink. 228 00:18:28,460 --> 00:18:30,554 Pop's not home yet. 229 00:18:37,769 --> 00:18:40,204 Just let me get some of... 230 00:18:41,239 --> 00:18:43,435 ...this out of the way. 231 00:18:47,913 --> 00:18:49,905 I hope you like Scotch. 232 00:18:50,115 --> 00:18:52,277 I prefer champagne. 233 00:19:01,093 --> 00:19:04,791 - Hasn't she fixed that wall yet? - I like it. 234 00:19:05,230 --> 00:19:06,493 Grows on you. 235 00:19:08,100 --> 00:19:09,329 You're funny. 236 00:19:18,176 --> 00:19:19,872 Here's to it. 237 00:19:31,089 --> 00:19:33,149 Got a radio? 238 00:19:33,792 --> 00:19:36,990 - Can we have some music? - Sure. 239 00:19:54,346 --> 00:19:55,837 Do you need this? 240 00:19:56,047 --> 00:19:57,413 Oh, God, don't remind me. 241 00:19:57,616 --> 00:19:59,983 Well, if you don't like it, I'd like it. 242 00:20:00,218 --> 00:20:01,743 You're my first movie star. 243 00:20:02,487 --> 00:20:04,456 Shall I sign it? 244 00:20:04,823 --> 00:20:07,190 Yeah, that'd be nice, thank you. 245 00:20:17,702 --> 00:20:21,070 Affectionately yours, Faye Greener. 246 00:20:35,754 --> 00:20:37,620 God, who's that? 247 00:20:37,823 --> 00:20:41,851 - Why? - I hate people with thin lips. 248 00:20:43,128 --> 00:20:45,563 People with thin lips are mean. 249 00:20:45,764 --> 00:20:48,996 That's true. I read that somewhere. 250 00:20:49,634 --> 00:20:51,535 That's my father. 251 00:20:53,438 --> 00:20:55,669 Shut my mouth. 252 00:20:56,041 --> 00:20:58,806 He's really a very kind man. 253 00:21:00,278 --> 00:21:02,270 You wouldn't want to draw me. 254 00:21:02,481 --> 00:21:04,575 I don't have all those lines. 255 00:21:04,783 --> 00:21:06,809 You have lines. Lots of lines. 256 00:21:07,018 --> 00:21:08,646 Where? 257 00:21:08,854 --> 00:21:11,289 The line of your cheekbone. 258 00:21:12,324 --> 00:21:14,486 The line of your neck. 259 00:21:17,195 --> 00:21:19,426 The line of your shoulder. 260 00:21:22,767 --> 00:21:24,497 Your back. 261 00:21:27,572 --> 00:21:29,404 You're all lines. 262 00:21:30,809 --> 00:21:33,836 Changing lines as the light changes. 263 00:21:41,987 --> 00:21:44,286 God knows when he'll show. 264 00:21:44,489 --> 00:21:47,186 When he starts boozing it up... 265 00:21:49,694 --> 00:21:53,722 If you don't want to be alone, you could stay here. 266 00:21:56,935 --> 00:22:00,394 You don't think I'm just a dumb blond? 267 00:22:01,706 --> 00:22:03,834 I think I'm in love with you. 268 00:22:17,489 --> 00:22:19,583 Please hold me. 269 00:22:19,925 --> 00:22:22,053 Just hold me. 270 00:22:29,301 --> 00:22:31,827 - Daughter! - Pop's home. 271 00:22:32,037 --> 00:22:33,562 Daughter! 272 00:22:36,041 --> 00:22:37,805 I gotta go. 273 00:22:50,689 --> 00:22:52,214 - Bye, everybody. - Bye. 274 00:22:52,424 --> 00:22:54,120 Say bye to your brother. 275 00:23:00,932 --> 00:23:03,697 Goddamn it, look happy! 276 00:23:06,004 --> 00:23:08,439 The director says, "Cry", you cry, dummy. 277 00:23:08,640 --> 00:23:13,476 You want me to teach you how to cry? Want me to teach you how to cry? 278 00:23:13,678 --> 00:23:15,704 - Shut up! - Adore... 279 00:23:15,914 --> 00:23:17,143 - Pick it up. - No! 280 00:23:17,349 --> 00:23:19,375 - Pick it up. Adore! - No! 281 00:23:19,651 --> 00:23:24,419 How dare you do this to me. Adore, come here this minute. 282 00:23:24,623 --> 00:23:26,683 Adore! 283 00:23:27,826 --> 00:23:29,658 Mr. Estee! 284 00:23:29,961 --> 00:23:33,955 - Mr. Estee? My name's Hackett. - Hackett, this is hardly the moment. 285 00:23:34,165 --> 00:23:38,193 Tod Hackett. From Yale? I wondered if you looked through my portfolio. 286 00:23:38,403 --> 00:23:40,497 - I'm sorry. - You know, I'm from Yale. 287 00:23:40,705 --> 00:23:42,833 - I know. - "Boola Boola" and all that. 288 00:23:43,041 --> 00:23:45,875 We'll talk in the morning. You're anxious to get home. 289 00:23:51,449 --> 00:23:54,817 - Have you looked at my work? - I did, as a matter of fact. 290 00:23:55,020 --> 00:23:58,286 Why doesn't he try his hand at some production sketches? 291 00:23:58,490 --> 00:24:00,425 What do you know about Waterloo? 292 00:24:48,173 --> 00:24:50,608 Isn't he clever! Look, Mary. 293 00:24:50,809 --> 00:24:52,937 I told you we'll be proud to know him. 294 00:24:53,144 --> 00:24:56,205 I need one more sketch of you. Mary, have to be someplace? 295 00:24:56,414 --> 00:24:57,677 Central Casting. 296 00:24:57,882 --> 00:25:00,442 - We could have dinner. - I'm on a diet. 297 00:25:00,652 --> 00:25:02,746 - Faye Greener? - We could go dancing. 298 00:25:03,088 --> 00:25:05,182 I promised her. 299 00:25:05,523 --> 00:25:07,424 - You know what? - What? 300 00:25:07,625 --> 00:25:09,992 You need a shave. 301 00:25:10,295 --> 00:25:14,198 - I gotta go. Shall I wait in the car? - Yeah, just a minute, OK? 302 00:25:14,399 --> 00:25:17,699 - Sure thing, freckles. - When you gotta go, you gotta go. 303 00:25:17,902 --> 00:25:22,237 Listen, the feature starts at 7:10, we don't want to miss the cartoons. 304 00:25:23,942 --> 00:25:27,606 Whoa, there, palsy-walsy. Mama spank. 305 00:25:27,812 --> 00:25:30,543 - What happened? - Why, nothing happened. 306 00:25:30,749 --> 00:25:33,776 - I like you a lot. - I love you. 307 00:25:33,985 --> 00:25:36,784 - Don't spoil it. - I love you. 308 00:25:36,988 --> 00:25:39,423 - Don't say that. - It's true. 309 00:25:40,959 --> 00:25:43,793 - Love's special. - Yes, it is. 310 00:25:43,995 --> 00:25:46,021 Don't make me hurt you. 311 00:25:46,231 --> 00:25:49,065 You're very kind and clever, 312 00:25:49,267 --> 00:25:52,431 but I could only let a really rich man love me. 313 00:25:52,637 --> 00:25:56,404 I could only love someone criminally handsome. 314 00:25:59,210 --> 00:26:01,441 Please try to understand. 315 00:26:08,653 --> 00:26:11,179 That's how I am. I'm sorry. 316 00:26:57,602 --> 00:27:00,003 - Do you mind if I...? - They're rough. 317 00:27:00,205 --> 00:27:03,869 I concentrated on faces. You know, camp followers, peasants, 318 00:27:04,075 --> 00:27:06,772 watching the battle, waiting for blood. 319 00:27:07,679 --> 00:27:10,046 Women? At Waterloo? Is that in the script? 320 00:27:10,248 --> 00:27:12,774 There were women. I found that in research. 321 00:27:12,984 --> 00:27:15,647 - There were women. - Get a little sex in, huh? 322 00:27:16,254 --> 00:27:18,655 "Boola Boola", I'll buy that. 323 00:27:20,859 --> 00:27:23,556 - Found a place to live? - San Bernardino Arms. 324 00:27:23,928 --> 00:27:26,193 - Comfortable? - Best way to describe it 325 00:27:26,397 --> 00:27:30,926 - is sort of "early earthquake". - I like that, early earthquake. 326 00:27:31,135 --> 00:27:33,161 Hollywood's a disaster area. 327 00:27:35,173 --> 00:27:38,143 - Got a girl? - There's a girl at the San Berdoo. 328 00:27:38,543 --> 00:27:40,205 Sounds like a cowboy song. 329 00:27:40,411 --> 00:27:43,904 That's Faye. A Tin Pan Alley tune you can't get out of your head. 330 00:27:44,115 --> 00:27:45,344 I know. 331 00:27:49,220 --> 00:27:52,782 Why don't you come by for dinner this evening. Are you free? 332 00:27:52,991 --> 00:27:55,222 Bring her along, if you like. 333 00:27:55,760 --> 00:27:57,695 No, I'll come alone. 334 00:27:57,896 --> 00:27:59,125 Thank you. 335 00:27:59,330 --> 00:28:00,923 I like your work. 336 00:28:01,266 --> 00:28:04,828 You're probably a little too facile for your own good, 337 00:28:05,904 --> 00:28:08,669 but that can be an advantage out here. 338 00:28:09,674 --> 00:28:10,903 Let's give it a try. 339 00:28:16,180 --> 00:28:19,412 So about 7, then. Later, we're going to a sporting house 340 00:28:19,617 --> 00:28:22,485 to see some stag reels. Should be a lot of fun. 341 00:28:22,687 --> 00:28:24,246 Fine. 342 00:29:05,129 --> 00:29:07,462 Aren't we fancy! 343 00:29:07,665 --> 00:29:10,863 Must be going someplace incredibly important. 344 00:29:11,069 --> 00:29:12,799 Just my boss. 345 00:29:13,004 --> 00:29:15,439 Friends aren't important enough for your boss. 346 00:29:16,140 --> 00:29:19,668 Oh, don't apologize. I understand. 347 00:29:19,877 --> 00:29:22,676 Hollywood parties. Puke! 348 00:29:22,914 --> 00:29:24,143 Bye, now. 349 00:29:25,383 --> 00:29:27,409 Good night, Miss Greener. 350 00:29:58,349 --> 00:30:01,478 Come along, Froufrou. Here we go. 351 00:30:01,686 --> 00:30:03,985 Champagne for eight. 352 00:30:04,756 --> 00:30:07,055 Five, six, seven, eight. 353 00:30:08,726 --> 00:30:11,127 Oh, excuse me, please. 354 00:30:13,898 --> 00:30:16,299 Froufrou, that's a good dog. 355 00:30:19,270 --> 00:30:20,898 - Claude! - Audrey, darling! 356 00:30:21,105 --> 00:30:24,269 Alice, how nice to see you again. Won't you all come in? 357 00:30:24,475 --> 00:30:27,104 I was telling Mrs. Prince at tea only yesterday 358 00:30:27,311 --> 00:30:30,406 that the Estees are my favorite couple. 359 00:30:34,318 --> 00:30:36,549 For your collection, Audrey. 360 00:30:36,754 --> 00:30:40,054 - A small token of our esteem. - How charming. 361 00:30:40,258 --> 00:30:43,786 - So thoughtful of you. - What a fantastic room. 362 00:30:43,995 --> 00:30:47,159 I shall call it Wally. 363 00:30:48,032 --> 00:30:50,297 - What delights have you for us? - Oh... 364 00:30:50,501 --> 00:30:53,335 - I want Scotch. - We'll stay with the wine. 365 00:30:53,538 --> 00:30:55,439 It's utterly, utterly charming. 366 00:30:55,640 --> 00:30:57,836 Audrey bores me. 367 00:30:59,510 --> 00:31:01,843 I want to go to the Clover Club. 368 00:31:02,146 --> 00:31:03,444 I have an early call. 369 00:31:03,648 --> 00:31:06,140 OK, get ready, here it comes. 370 00:31:12,657 --> 00:31:15,525 In any other town, Audrey would probably be running 371 00:31:15,726 --> 00:31:18,252 a successful lending library. 372 00:31:19,530 --> 00:31:21,192 - Focus. - Focus it. 373 00:31:23,034 --> 00:31:25,333 Le Prédicament de Chérie. 374 00:31:25,536 --> 00:31:28,563 It's the one with the French maid, I've seen this one. 375 00:31:28,773 --> 00:31:31,174 - She's flat-chested. - You should talk. 376 00:31:31,375 --> 00:31:33,537 - Knock, knock. - It looks like fun. 377 00:31:33,744 --> 00:31:35,872 It's Papa, is who it is. 378 00:31:36,080 --> 00:31:40,541 - She's gotta hide. I've seen it. - You've seen it six times too. Yes. 379 00:31:44,455 --> 00:31:47,152 - Do you think...? - He's not really hitting her. 380 00:31:47,358 --> 00:31:49,156 Well, I saw a stretch mark. 381 00:31:49,360 --> 00:31:50,919 She'll end up with Papa. 382 00:31:53,064 --> 00:31:55,898 Oh, why do they always have their socks on? 383 00:31:58,202 --> 00:32:01,604 Looks like Tod, yeah. I'm serious, like Tod. 384 00:32:03,574 --> 00:32:06,169 There's no real sensuality. 385 00:32:06,878 --> 00:32:10,576 - It's all so slap-bang. - So to speak. 386 00:32:21,225 --> 00:32:25,663 Well, if you'll excuse me, I must pee. 387 00:32:26,631 --> 00:32:30,193 Do you gamble? I want you to take me to the Clover Club. 388 00:32:31,335 --> 00:32:34,935 Joan's coming. Aren't you, dear? 389 00:32:37,041 --> 00:32:39,033 I'd better help her. 390 00:32:46,250 --> 00:32:48,685 She has varicose veins. 391 00:32:49,554 --> 00:32:52,183 I wonder where they found her. 392 00:32:52,423 --> 00:32:54,517 - She's having fun anyway. - Oh, look. 393 00:32:54,725 --> 00:32:56,751 - They're all... - It's the whole... 394 00:32:56,961 --> 00:32:58,691 Oh, the film broke! 395 00:32:58,896 --> 00:33:00,888 - Come on! - We want our money back. 396 00:33:01,098 --> 00:33:03,761 Just when things were getting interesting. 397 00:33:03,968 --> 00:33:07,564 Just give me another glass of champagne and I'll sit here. 398 00:33:07,772 --> 00:33:10,071 - I tell you... - That's all you ever do. 399 00:33:10,274 --> 00:33:13,711 - I'm tired of hearing... - You see this Hedy Lamarr movie? 400 00:33:13,911 --> 00:33:17,973 - Oh, yes. I saw that one twice. - Yes, of course. Of course. 401 00:33:18,216 --> 00:33:22,176 Oh, yes, yes, she's Hargot. Yes, Harold's friend. 402 00:33:22,486 --> 00:33:24,648 Eleven o'clock will be fine. 403 00:33:24,956 --> 00:33:27,016 What hotel are you staying? 404 00:33:27,291 --> 00:33:30,318 I'm sorry. I ought to remember that, yes. 405 00:33:30,528 --> 00:33:31,996 Yes, well, what room? 406 00:33:32,196 --> 00:33:33,721 405. 407 00:33:33,931 --> 00:33:36,833 Of course, the arrangements are always the same. 408 00:34:12,870 --> 00:34:14,338 Tod! 409 00:34:22,013 --> 00:34:24,539 Claude, film's starting! 410 00:34:25,316 --> 00:34:26,784 Claude, 411 00:34:27,018 --> 00:34:31,080 you remember the girl I was telling you about, at the San Berdoo? 412 00:34:31,722 --> 00:34:36,422 Well, her best friend, Mary Dove, works here. 413 00:34:37,094 --> 00:34:39,529 And I was wondering if you could ask Audrey 414 00:34:39,730 --> 00:34:42,700 if Faye Greener works here too. 415 00:34:50,041 --> 00:34:53,773 Audrey doesn't know the name, but she'll ask Mary when she's free, 416 00:34:53,978 --> 00:34:57,346 and if your friend's available, you'll hear from her. 417 00:34:57,882 --> 00:34:59,578 What's your phone number? 418 00:35:00,651 --> 00:35:03,712 Don't worry. What's your number? 419 00:35:04,021 --> 00:35:06,286 Hollywood 9-7-4-2. 420 00:35:21,539 --> 00:35:23,633 Hey, what the...? 421 00:35:23,841 --> 00:35:26,003 Abe. You can't sleep here. 422 00:35:26,210 --> 00:35:29,271 - Oh, the hell you say. - You'll catch cold! 423 00:35:29,480 --> 00:35:32,575 Hey, hey, Birdie, you bitch! 424 00:35:32,783 --> 00:35:35,810 Open this door before I freeze my balls off! 425 00:35:36,020 --> 00:35:38,387 Shut up. You're gonna wake everybody up. 426 00:35:38,589 --> 00:35:40,490 You dirty... Open this up! 427 00:35:40,691 --> 00:35:43,388 - Hey! - Ma'am, will you please let... 428 00:35:43,594 --> 00:35:48,464 - You white trash, you! - Caterpillar pecker! 429 00:35:50,267 --> 00:35:53,726 Let's go to your place, Hackett. I need a drink. 430 00:35:53,938 --> 00:35:56,908 That's what I get for fooling with four-bit broads. 431 00:35:57,108 --> 00:35:59,236 All slut and a yard wide. 432 00:35:59,677 --> 00:36:03,011 Well I'll tell you, no quiff gives Abe Kusich the fingeroo. 433 00:36:03,214 --> 00:36:07,379 Not when I can get her leg broke for 20 bucks, and I got 20. 434 00:36:07,585 --> 00:36:11,317 If you hadn't have come along, Hackett, she would have got it. 435 00:36:11,589 --> 00:36:14,582 - Forget it. - Forget it? Forget, nothing! 436 00:36:14,792 --> 00:36:18,559 I remember those who do me dirt and those that do me favors. 437 00:36:25,603 --> 00:36:27,868 - You play the ponies? - Sometimes. 438 00:36:28,072 --> 00:36:33,101 Remember, Tragopan in the fifth at Tanforan. 439 00:36:34,945 --> 00:36:37,915 Answer the phone, you bitch! 440 00:36:39,350 --> 00:36:40,875 Tragopan! 441 00:36:42,953 --> 00:36:46,856 Stop, Birdie! Thief! That's my radio! You... 442 00:36:47,057 --> 00:36:49,356 - You disgust me! - That's my radio! 443 00:36:49,560 --> 00:36:52,860 Come back here, you pig! You dirty dog! 444 00:36:54,198 --> 00:36:58,135 Shut up out there, you goddamn dwarf! 445 00:36:58,335 --> 00:37:03,967 You pygmy, shut up! Or I'll come out and beat you down with a mousetrap. 446 00:37:04,875 --> 00:37:08,505 What the hell is it? I can't sleep. 447 00:37:51,655 --> 00:37:53,624 Who called, Faye? 448 00:37:53,824 --> 00:37:55,383 Faye? 449 00:37:55,593 --> 00:37:58,358 Faye? Who was that? 450 00:38:01,332 --> 00:38:02,800 Daughter? 451 00:38:03,334 --> 00:38:05,462 - Sweetheart! - Yes! 452 00:38:05,669 --> 00:38:10,505 I shall be working the east side of Pinyon Canyon this morning, 453 00:38:10,708 --> 00:38:14,907 in case my agent finds it imperative to call me. 454 00:38:19,717 --> 00:38:22,949 Hi! Have a good time last night? 455 00:38:23,420 --> 00:38:28,154 - Hollywood parties. - My friend Mary Dove phoned me. 456 00:38:29,326 --> 00:38:31,022 I'm late. 457 00:38:34,398 --> 00:38:37,630 - Good morning, Harry. - How are you? 458 00:38:43,407 --> 00:38:46,741 Hey, hey, hey, hey, hey! You dropped a nickel. 459 00:38:47,378 --> 00:38:49,244 Damn pigeons. 460 00:38:51,282 --> 00:38:55,515 - Want me to drop you someplace? - That'd be very neighborly. 461 00:38:55,719 --> 00:38:58,814 - I really tied one on, I guess. - I guess so. 462 00:38:59,023 --> 00:39:01,151 I guess I really tied one on. 463 00:39:12,036 --> 00:39:14,972 Oh, this is swell. 464 00:39:15,673 --> 00:39:17,141 I'm on. 465 00:39:17,341 --> 00:39:21,108 Hello, suckers! Here I come! 466 00:39:25,950 --> 00:39:28,014 So long, Harry. 467 00:39:28,752 --> 00:39:31,153 Don't let them get you down! 468 00:39:58,006 --> 00:40:02,876 Hello, little lady, how do you do? I'd like to entertain you for a moment or two. 469 00:40:03,077 --> 00:40:06,070 I'll sing and I'll dance and I'll take a chance 470 00:40:06,280 --> 00:40:08,749 to sell a little bottle of magic to you. 471 00:40:13,521 --> 00:40:14,750 Oh, Jesus. 472 00:40:17,091 --> 00:40:19,822 - Miracle Solvent. - No, thanks. 473 00:40:45,653 --> 00:40:49,317 Are you interested in magic, sir? Of course you are. 474 00:40:49,524 --> 00:40:53,791 Watch this, sir. Watch this. That's magic. 475 00:40:56,931 --> 00:40:59,162 That is magic, sir. 476 00:40:59,367 --> 00:41:03,270 That's magic, sir. Magic is what I'm selling. 477 00:41:03,471 --> 00:41:05,736 I'm selling Miracle magic. 478 00:41:05,940 --> 00:41:08,466 Mirac... Sir... 479 00:41:31,099 --> 00:41:34,228 Hello, little lady, how do you do? 480 00:41:36,337 --> 00:41:40,274 Let me tell you about the famous Miracle Solvent. 481 00:42:00,228 --> 00:42:02,288 The name, sir, Harry Greener. 482 00:42:02,497 --> 00:42:07,834 I'm gonna give you, absolutely free, a genuine bottle of Miracle Solvent. 483 00:42:08,035 --> 00:42:11,472 - Thank you. - Just give me 25 cents to cover cost. 484 00:42:11,672 --> 00:42:15,439 - Two bits, a quarter. - They only cost half that in the store. 485 00:42:15,643 --> 00:42:17,339 What, that? 486 00:42:21,015 --> 00:42:23,507 Take it, take it for nothing. 487 00:42:25,153 --> 00:42:28,089 - Maybe there's a better polish. - No, I don't... 488 00:42:28,289 --> 00:42:32,750 Keep your money, I won't take it! You can't... 489 00:42:37,532 --> 00:42:39,330 Please stop. 490 00:42:46,674 --> 00:42:48,142 Stop! 491 00:42:48,476 --> 00:42:50,945 Stop, please. 492 00:42:53,848 --> 00:42:55,407 I'm late. 493 00:42:55,616 --> 00:42:57,107 Olive oil! 494 00:43:02,356 --> 00:43:04,018 On time? 495 00:43:11,599 --> 00:43:14,296 Oh, wait a minute. 496 00:43:14,702 --> 00:43:16,330 Wait a minute. 497 00:43:22,310 --> 00:43:24,711 Do you have any spirits 498 00:43:25,146 --> 00:43:26,944 in the house? 499 00:44:01,782 --> 00:44:03,375 Is my father in there? 500 00:44:04,018 --> 00:44:05,316 Faye. 501 00:44:05,987 --> 00:44:07,455 Faye? 502 00:44:08,256 --> 00:44:10,885 - Now what in hell's the matter? - He's had a fit. 503 00:44:11,092 --> 00:44:13,254 I've been badly taken, honey. 504 00:44:13,461 --> 00:44:17,592 This gentleman let me stay here a minute. 505 00:44:18,499 --> 00:44:19,899 Simpson. 506 00:44:20,101 --> 00:44:21,967 Homer Simpson. 507 00:44:22,803 --> 00:44:26,399 Faye Greener. How do you do? 508 00:44:28,676 --> 00:44:30,144 Charmed. 509 00:44:32,446 --> 00:44:37,407 Speak to me, Daddy. Don't give me that phony Camille bit! On your feet! 510 00:44:38,152 --> 00:44:40,621 I can't, honey. 511 00:44:42,990 --> 00:44:46,427 - Please let him rest there. - Yes, of course. 512 00:44:46,627 --> 00:44:48,892 He has a vile heart, poor dear. 513 00:44:49,096 --> 00:44:52,658 I've begged him to see a specialist but you men are all alike. 514 00:44:52,867 --> 00:44:54,358 He ought to go to a doctor. 515 00:44:54,568 --> 00:44:57,868 When he didn't come home for lunch, I began to worry. 516 00:44:58,072 --> 00:45:00,405 I was making salmon salad for lunch. 517 00:45:00,608 --> 00:45:04,443 Salmon salad? With lots of mayonnaise, huh? I adore it. 518 00:45:04,645 --> 00:45:06,273 Let me help. 519 00:45:09,984 --> 00:45:12,010 Oh, just move in? 520 00:45:13,020 --> 00:45:15,922 - Can I use your phone? - Yes. 521 00:45:31,672 --> 00:45:33,664 Makes me hungry just to look. 522 00:45:40,514 --> 00:45:42,380 - Central Casting. - Faye Greener. 523 00:45:42,583 --> 00:45:44,950 Nothing for you today. 524 00:45:45,386 --> 00:45:46,854 Thank you. 525 00:45:57,331 --> 00:45:59,994 My father really isn't a peddler, you know. 526 00:46:00,201 --> 00:46:01,760 He's an actor. 527 00:46:01,969 --> 00:46:07,408 And my mother was an actress, dancer, before she ran away. 528 00:46:08,676 --> 00:46:13,307 - The theater is in our blood. - I never saw very many shows. 529 00:46:13,514 --> 00:46:16,313 I'm going to be a big star someday. 530 00:46:18,019 --> 00:46:19,954 It's my whole life. 531 00:46:20,154 --> 00:46:21,782 It's... 532 00:46:21,989 --> 00:46:26,188 ...very daring, I know, but it's the only thing in the world I want. 533 00:46:26,961 --> 00:46:28,793 It's good to know what you want. 534 00:46:28,996 --> 00:46:30,828 If I'm not... 535 00:46:36,037 --> 00:46:38,597 I bet I know what you'd like. 536 00:46:40,541 --> 00:46:42,510 I bet you'd like some ice cream. 537 00:46:42,710 --> 00:46:46,442 I could phone the drugstore, and they could send some right over. 538 00:46:46,647 --> 00:46:50,049 - Oh, please don't. - It's no trouble. 539 00:46:53,754 --> 00:46:55,484 I'll get fat. 540 00:46:55,990 --> 00:46:58,721 I can get very fat. 541 00:47:00,661 --> 00:47:04,393 Do you think fat women are going to be popular next year? I don't. 542 00:47:04,598 --> 00:47:07,568 I think it's just publicity for Mae West. 543 00:47:09,403 --> 00:47:11,998 - Laughter and merriment? - You OK now, Pop? 544 00:47:12,206 --> 00:47:17,201 I'm fine and dandy, baby. I'm just lively as a flea, as the fella said. 545 00:47:17,411 --> 00:47:20,643 It's a nice place you got here, mister. You married? 546 00:47:20,848 --> 00:47:22,077 Daddy. 547 00:47:22,283 --> 00:47:25,845 I'd be scared and lonely living in a big place like this alone. 548 00:47:26,587 --> 00:47:29,819 - Ever think of taking in boarders? - That's enough, Daddy. 549 00:47:30,491 --> 00:47:31,823 Thank you. 550 00:47:32,026 --> 00:47:35,986 You did a Christian deed, and God will reward you, son. 551 00:47:36,197 --> 00:47:38,996 Please look us up. We're just down at the San Berdoo. 552 00:47:39,200 --> 00:47:41,226 The San Bernardino Arms bungalow court. 553 00:47:41,435 --> 00:47:43,768 Don't forget your bottle of Miracle Solvent. 554 00:47:43,971 --> 00:47:47,271 - I nearly did forget. Thank you. - Oh, thank you. 555 00:47:58,152 --> 00:48:00,280 You OK now, Daddy? 556 00:49:50,197 --> 00:49:51,597 Tod! 557 00:49:51,899 --> 00:49:53,367 Tod! 558 00:49:54,568 --> 00:49:57,265 Tod! Tod! 559 00:49:58,172 --> 00:50:02,200 Tod, come to the door! Come to the door! 560 00:50:02,409 --> 00:50:04,207 Come on! 561 00:50:11,151 --> 00:50:15,054 I'm glad you're home. I'm scared. I think he's dying! 562 00:50:15,256 --> 00:50:17,987 Did you ever hear anybody dying? 563 00:50:19,360 --> 00:50:22,797 What's a death rattle sound like? You ever heard one? 564 00:50:22,997 --> 00:50:25,592 - Yeah. - Oh, God, the way he's breathing! 565 00:50:25,799 --> 00:50:27,700 It woke me up! 566 00:50:28,002 --> 00:50:31,029 - Who'd you hear? - My mother. 567 00:50:34,908 --> 00:50:36,604 Daddy... 568 00:50:36,977 --> 00:50:40,345 ...are you OK? Speak to me. 569 00:50:40,748 --> 00:50:43,843 - Is that Faye? Who's here? - Yeah. 570 00:50:45,052 --> 00:50:47,647 - Is it Tod? - Yeah, yeah. 571 00:50:48,455 --> 00:50:55,225 Everybody. Who the hell is minding the delicatessen? 572 00:50:58,899 --> 00:51:01,266 You ain't rid of me yet. 573 00:51:02,403 --> 00:51:04,133 Stop that. 574 00:51:05,406 --> 00:51:07,705 Don't laugh, Daddy. 575 00:51:08,342 --> 00:51:10,038 Stop it! 576 00:51:12,279 --> 00:51:14,009 Shut up! 577 00:51:15,749 --> 00:51:18,218 Shut up or I'll sing! 578 00:51:18,452 --> 00:51:23,720 Jeepers creepers Where'd you get those peepers? 579 00:51:24,124 --> 00:51:29,324 Jeepers creepers Where'd you get those eyes? 580 00:51:30,931 --> 00:51:32,422 Shut up! 581 00:51:33,133 --> 00:51:36,729 All right. All right. Come on. 582 00:51:40,107 --> 00:51:44,511 God, what a phony! Everything about him's a fake! 583 00:51:50,184 --> 00:51:52,415 I had to hit him. 584 00:51:54,321 --> 00:51:56,984 I had to. 585 00:51:58,459 --> 00:52:00,655 God, I look awful. 586 00:52:02,429 --> 00:52:05,399 He laughs that way just to drive me wild. 587 00:52:08,068 --> 00:52:10,970 I have to stop him. He's crazy! 588 00:52:11,638 --> 00:52:14,802 - He's sick. - No, he's crazy. 589 00:52:15,142 --> 00:52:17,873 We Greeners are all crazy. 590 00:52:23,684 --> 00:52:26,449 Oh, God, let me out of here! 591 00:52:26,653 --> 00:52:30,556 I can't stand all the wheezing and whining, 592 00:52:30,858 --> 00:52:33,327 eyes following me, 593 00:52:33,560 --> 00:52:37,327 - blaming me. - Why don't you move out? 594 00:52:42,936 --> 00:52:44,962 What can I do? 595 00:52:46,206 --> 00:52:48,971 He can't get along without me. 596 00:52:53,781 --> 00:52:58,515 You having trouble, son? Take it out and put it in her hand. 597 00:53:34,488 --> 00:53:37,458 This is Hermano, he's a five-time winner. 598 00:53:37,658 --> 00:53:42,096 And Pepe, still a stag, but I'll fight him next week in Pedro. 599 00:53:42,296 --> 00:53:45,095 And this is Jujutla, my champ. 600 00:53:45,299 --> 00:53:48,792 A murderer, this guy. Speedy, and how. 601 00:53:49,169 --> 00:53:51,035 - Hey, muchacho! - Hey! 602 00:53:51,238 --> 00:53:53,571 Haul your ass over here. Food's done. 603 00:53:55,075 --> 00:53:57,101 And bring a bottle. 604 00:53:58,245 --> 00:54:00,510 - She's the hen. - For them all? 605 00:54:01,215 --> 00:54:03,411 She don't complain. 606 00:56:40,741 --> 00:56:42,403 Look out! 607 00:56:43,310 --> 00:56:45,211 You leave her alone! 608 00:56:49,549 --> 00:56:52,348 - Tod! - You want it? Come here! 609 00:56:52,552 --> 00:56:55,215 - Get away, get away! - Come here, you bitch! 610 00:56:55,422 --> 00:56:56,890 No! 611 00:56:57,090 --> 00:56:58,581 Come here! 612 00:57:02,262 --> 00:57:05,164 - No! Get away, you bastard! - Lay down! 613 00:57:11,772 --> 00:57:15,470 You bastard! Get off me! 614 00:57:19,846 --> 00:57:21,940 - Help! - Come here! 615 00:57:22,549 --> 00:57:24,814 - Come here, you bitch! - Stop it! 616 00:57:25,018 --> 00:57:26,714 Shut up! 617 00:57:27,287 --> 00:57:30,257 No! Tod! 618 00:57:32,626 --> 00:57:34,959 - Bitch! - No, please! 619 00:58:27,414 --> 00:58:30,282 He was very funny, but he used to drink a lot. 620 00:58:30,484 --> 00:58:34,444 - Never hurt his act, but one night I... - I brought a lamp for Harry. 621 00:58:34,654 --> 00:58:38,614 - I thought I'd be nice and surprise... - Hello! Welcome to the fiesta. 622 00:58:38,825 --> 00:58:41,158 I thought I'd brighten your place up a bit. 623 00:58:41,361 --> 00:58:43,990 - You're a prince. Meet the Lee sisters. - Hello. 624 00:58:44,197 --> 00:58:47,395 - How do you do? - The Gingos. They're Eskimos. 625 00:58:47,601 --> 00:58:50,298 Rub your nose with my pal here, Tod Hackett. 626 00:58:50,504 --> 00:58:53,474 - Nice to meet you. - How about some Eskimo herring? 627 00:58:53,673 --> 00:58:56,438 Imported straight from Greenblatt's Delicatessen. 628 00:58:56,643 --> 00:58:59,010 - No, thank you. - That's right. 629 00:58:59,212 --> 00:59:02,910 The studio brought them here for retakes of Nanook of the North, 630 00:59:03,116 --> 00:59:06,177 they've been here ever since, isn't that right? 631 00:59:06,386 --> 00:59:07,854 My spotlight. 632 00:59:10,924 --> 00:59:13,587 - Yes, go on. - I'm all alone there, suddenly... 633 00:59:13,794 --> 00:59:15,626 Calling Central Casting? 634 00:59:15,829 --> 00:59:18,958 Silly, I'm calling Audrey Jennings. 635 00:59:21,268 --> 00:59:23,237 - Faye, I'm sorry. - How many days? 636 00:59:23,436 --> 00:59:25,200 It was dumb. I was drunk. 637 00:59:25,405 --> 00:59:29,172 - When's my makeup call? - I feel like hell about the whole thing. 638 00:59:30,777 --> 00:59:32,370 Could you answer the door? 639 00:59:34,881 --> 00:59:36,247 Thanks. Bye! 640 00:59:38,151 --> 00:59:42,316 How he'd have rubbed these bones if he was only here. 641 00:59:44,124 --> 00:59:45,592 I'm... 642 00:59:46,159 --> 00:59:48,094 ...Homer Simpson. 643 00:59:48,461 --> 00:59:49,929 Thank you. 644 00:59:50,463 --> 00:59:54,992 All the Minsky boys, you know, all the slaves around there... 645 00:59:55,535 --> 00:59:58,562 - What's a Homer Simpson? - Oh, a grateful customer. 646 00:59:58,772 --> 01:00:02,607 That Miracle Solvent really fetches them, doesn't it? 647 01:00:23,363 --> 01:00:24,854 I caught you, spy! 648 01:00:25,065 --> 01:00:26,931 Nazi spy! 649 01:00:50,056 --> 01:00:52,048 Are you there? 650 01:00:52,259 --> 01:00:57,095 Brothers and sisters of the silent congregation, 651 01:00:57,297 --> 01:01:00,597 out there by your radios, 652 01:01:00,800 --> 01:01:04,134 let us hear from you. 653 01:01:04,971 --> 01:01:08,032 Dial for Jesus. 654 01:01:08,241 --> 01:01:12,872 Let those phones start ringing right now. 655 01:01:13,079 --> 01:01:17,744 Praise God. Hallelujah! 656 01:01:17,951 --> 01:01:23,618 Let those joyous bells ring out like the harps of heaven. 657 01:01:23,823 --> 01:01:25,917 Glory! 658 01:01:26,126 --> 01:01:28,960 Hallelujah! 659 01:01:30,430 --> 01:01:36,062 I do not want to hear the tinkle of silver. 660 01:01:36,269 --> 01:01:42,300 The rustle of paper is music to the Lord. 661 01:01:42,509 --> 01:01:47,379 It takes cash to fill the bread wagon of the Lord. 662 01:01:47,580 --> 01:01:54,885 It takes money to send missionaries to save souls for Jesus. 663 01:01:55,722 --> 01:01:59,625 Glory! Glory be! 664 01:02:07,801 --> 01:02:17,404 Oh, master, I adore you with all my heart and with all my soul. 665 01:02:17,978 --> 01:02:19,844 Take me. 666 01:02:20,046 --> 01:02:22,982 Make me thy bond slave. 667 01:02:23,616 --> 01:02:29,522 Do what thou wilt with this frail flesh. 668 01:02:29,723 --> 01:02:33,626 Glory! Hallelujah! 669 01:02:33,827 --> 01:02:40,631 Dear Lord, I am just a poor woman, but I am yours. 670 01:02:40,834 --> 01:02:46,068 I give myself to thee. 671 01:02:46,473 --> 01:02:50,877 Possess me. 672 01:02:53,813 --> 01:02:56,339 Come to me. 673 01:02:56,549 --> 01:03:01,146 Bring all our afflicted children to me. 674 01:03:01,354 --> 01:03:06,258 Would you be free From your burden of sin? 675 01:03:06,459 --> 01:03:08,724 There is power In the blood 676 01:03:09,029 --> 01:03:10,588 I can walk. 677 01:03:10,797 --> 01:03:13,824 This is just in case you have an accident, that's all. 678 01:03:14,034 --> 01:03:17,801 We'll be praying for you, Mr. Greener. We'll be praying for you. 679 01:03:18,071 --> 01:03:23,442 There is wonderful power In the blood 680 01:03:23,710 --> 01:03:27,442 There is power, Power, power, power 681 01:03:27,647 --> 01:03:29,115 Wonder-working power 682 01:03:29,315 --> 01:03:33,878 Bless you right now. In thy blessed name, 683 01:03:34,087 --> 01:03:37,922 heal the world, heavenly Father. Oh, thank you, Jesus. 684 01:03:38,124 --> 01:03:40,320 Thank you, Jesus. Thank you, Jesus. 685 01:03:40,527 --> 01:03:43,759 In the precious blood Of the lamb 686 01:03:44,130 --> 01:03:52,231 This dear sister was given up for dead by three practicing physicians, 687 01:03:52,439 --> 01:03:57,377 but I am going to tell Brother Bob to take away this wheelchair 688 01:03:57,577 --> 01:04:01,446 because, Sister Phyllis is, praise Jesus, 689 01:04:01,648 --> 01:04:04,709 going to walk today without help. 690 01:04:04,918 --> 01:04:09,913 The joy of the Lord is our strength! 691 01:04:10,657 --> 01:04:15,152 You run to Brother Bob, then turn and run back to me. 692 01:04:16,196 --> 01:04:18,256 Go. Go. Go! 693 01:04:24,604 --> 01:04:26,470 Come on. Come to me. 694 01:04:29,876 --> 01:04:31,105 Praise Jesus. 695 01:04:31,311 --> 01:04:35,043 I thrill when I see an empty wheelchair. 696 01:04:35,248 --> 01:04:38,650 But I just run the gas station. 697 01:04:38,852 --> 01:04:41,947 Jesus owns the oil wells, 698 01:04:42,155 --> 01:04:46,320 and the gasoline is prayer. 699 01:04:50,463 --> 01:04:54,423 Stand up Stand up for Jesus 700 01:04:54,634 --> 01:04:58,401 Ye soldiers of the cross 701 01:04:58,905 --> 01:05:02,637 Lift high his royal banner 702 01:05:02,842 --> 01:05:06,779 It must not suffer loss 703 01:05:06,980 --> 01:05:08,846 From victory unto... 704 01:05:09,082 --> 01:05:12,712 Jesus, this is Brother Harry Greener. 705 01:05:12,919 --> 01:05:17,015 I want everyone here and everyone out there 706 01:05:17,223 --> 01:05:21,854 by your radios to praise Jesus with me. 707 01:05:22,061 --> 01:05:25,088 - Glory! Hallelujah! - Hallelujah! 708 01:05:25,298 --> 01:05:29,099 I say unto you, praise God, 709 01:05:29,302 --> 01:05:32,067 reach down your powerful hand 710 01:05:32,272 --> 01:05:38,644 and touch this afflicted brother and make him whole. 711 01:05:42,649 --> 01:05:46,518 Christ Jesus is in you, brother. Do not reject him. 712 01:05:46,719 --> 01:05:48,347 Open your heart, 713 01:05:48,555 --> 01:05:53,516 and he will make you refreshed and forever whole. 714 01:06:30,029 --> 01:06:31,964 The audience exploded. 715 01:06:33,132 --> 01:06:35,294 I stole the show. 716 01:06:41,007 --> 01:06:43,738 Yeah, stole the show. 717 01:06:46,379 --> 01:06:48,814 Oh, I tell you what I want you to do. 718 01:06:49,682 --> 01:06:53,949 I want you to read the review. Will you read that out loud? 719 01:06:54,153 --> 01:06:58,921 Review on that act. Right there, see? 720 01:06:59,425 --> 01:07:01,758 - "A Natural Clown". - "A Natural Clown". 721 01:07:01,961 --> 01:07:05,864 "A natural clown is a rare find, and Harry is a natural. 722 01:07:06,065 --> 01:07:07,590 "I laughed till I cried. 723 01:07:08,101 --> 01:07:11,799 "My first thought was Ziegfeld should star Harry Greener." 724 01:07:12,538 --> 01:07:15,133 That's a terrific review, Harry. 725 01:07:16,976 --> 01:07:21,107 I took a full-page ad in Variety. 726 01:07:21,314 --> 01:07:22,942 Nothing come of it. 727 01:07:24,250 --> 01:07:26,082 A waste of money. 728 01:07:27,320 --> 01:07:29,516 A waste of money. 729 01:07:36,796 --> 01:07:39,027 She drives me crazy sometimes, Faye. 730 01:07:39,999 --> 01:07:41,968 Yeah, she's a... 731 01:07:42,335 --> 01:07:44,998 She's a CT, ain't she? 732 01:07:45,405 --> 01:07:47,203 If you don't mind me saying so. 733 01:07:47,407 --> 01:07:51,811 She guards it like it was the crown jewels. 734 01:07:52,578 --> 01:07:55,707 But her mother, that's another story. 735 01:07:56,883 --> 01:07:58,317 Her mother... 736 01:07:58,518 --> 01:08:02,080 Her mother would open up if you blew at her. 737 01:08:02,288 --> 01:08:06,521 That's right. The head usher, the booking agent, 738 01:08:06,726 --> 01:08:09,594 the Flying Cantini Brothers. 739 01:08:09,796 --> 01:08:11,697 You name it. 740 01:08:12,432 --> 01:08:17,268 But, you know, if she walked in here this minute, 741 01:08:17,804 --> 01:08:19,830 I'd forgive her. 742 01:08:20,373 --> 01:08:25,334 I'd even forgive her that magician bastard she run off with. 743 01:08:25,545 --> 01:08:26,774 Damn foreigner. 744 01:08:28,614 --> 01:08:31,243 I disremember his name. 745 01:08:31,884 --> 01:08:36,288 You know that I used to blame her for not making it into the big time, 746 01:08:36,489 --> 01:08:40,984 but I tell you, you ain't got a chance in hell 747 01:08:41,461 --> 01:08:43,692 if you ain't one of them. 748 01:08:45,631 --> 01:08:46,894 You know what I mean? 749 01:08:47,333 --> 01:08:50,497 And they got it all locked up. 750 01:08:51,204 --> 01:08:53,036 To hell with them. 751 01:08:58,111 --> 01:09:00,046 Open the door! 752 01:09:00,713 --> 01:09:02,443 Pop! 753 01:09:02,849 --> 01:09:04,977 Are you OK? 754 01:09:06,319 --> 01:09:07,844 Come on! 755 01:09:11,357 --> 01:09:12,586 Christ! 756 01:09:12,792 --> 01:09:14,454 Good evening. 757 01:09:16,429 --> 01:09:18,295 Dreary. 758 01:09:18,498 --> 01:09:25,337 "Dreary, stale," something, something else. Damn. 759 01:09:26,839 --> 01:09:29,638 Have fun? Old Homer must be a barrel of laughs. 760 01:09:29,842 --> 01:09:32,038 Oh, that dope. He's strictly home-cooking. 761 01:09:32,245 --> 01:09:34,737 I wondered what the point was of Homer Simpson. 762 01:09:34,947 --> 01:09:36,939 - He's not Rockefeller. - I'm tired. 763 01:09:37,150 --> 01:09:39,915 Gable he's not. He's not even Earle. 764 01:09:40,420 --> 01:09:43,948 I'm in no mood for a jealousy tantrum, Mr. Hackett. 765 01:09:44,157 --> 01:09:48,185 It's awfully hard to look down your nose when you got a pimple on it. 766 01:09:48,394 --> 01:09:51,091 Good night. Good night, Harry. 767 01:09:52,398 --> 01:09:55,129 What's been going on around here? 768 01:10:01,474 --> 01:10:07,345 Oh, by the way, Pop, I ran into your old friend Ben Bernstein. 769 01:10:08,247 --> 01:10:11,706 You've been into my makeup again. You son of a bitch! 770 01:10:11,918 --> 01:10:14,649 I told you to let my possessions alone. 771 01:10:15,788 --> 01:10:19,850 He said he might be able to use you in a "Bowery" sequence, 772 01:10:20,059 --> 01:10:24,997 - if you could get off your behind. - The hell with that mockey bastard. 773 01:10:25,198 --> 01:10:27,360 I knew him when he was... 774 01:10:28,201 --> 01:10:30,761 ...polishing spittoons... 775 01:10:31,237 --> 01:10:33,001 ...in a nigger bar room. 776 01:10:33,206 --> 01:10:35,675 I'd have to be a dress extra to support you. 777 01:10:35,875 --> 01:10:38,868 You can't even buy me an evening gown. 778 01:10:42,548 --> 01:10:46,246 If you can't buy me an evening gown, I'll find somebody who can. 779 01:10:46,452 --> 01:10:47,886 Did you hear that? 780 01:10:48,087 --> 01:10:50,716 Jeepers creepers 781 01:10:50,923 --> 01:10:53,722 Where'd you get those peepers? 782 01:10:54,660 --> 01:10:57,289 Jeepers creepers 783 01:10:57,497 --> 01:10:59,966 Where'd you get those eyes? 784 01:11:00,166 --> 01:11:04,661 Gosh all, git up How'd you get so lit up 785 01:11:04,871 --> 01:11:09,400 Gosh all, git up How'd they get that size? 786 01:11:10,243 --> 01:11:13,145 Jeepers creepers 787 01:11:13,346 --> 01:11:16,077 Where'd you get those weepers? 788 01:11:16,582 --> 01:11:20,917 Jeepers creepers 789 01:11:21,120 --> 01:11:24,090 How they hypnotize 790 01:11:27,408 --> 01:11:30,776 She's inside with the remains, if you'd care to go and see her. 791 01:11:30,978 --> 01:11:32,276 Maybe I won't bother her. 792 01:11:32,479 --> 01:11:36,246 Oh, excuse... Oh, Mr. Kusich. 793 01:11:36,950 --> 01:11:39,249 - Kusich. - You know what's happened? 794 01:11:40,654 --> 01:11:43,419 - He gave his whole life for me. - Cut it out. 795 01:11:43,624 --> 01:11:47,322 We can't leave the remains where they are, can we? 796 01:11:47,528 --> 01:11:51,989 He was lying there dying and all I cared about was a pimple. 797 01:11:52,199 --> 01:11:56,068 Faye, child, you know my sole concern in this matter 798 01:11:56,270 --> 01:12:01,072 is to help and take some of the burden off your shoulders. 799 01:12:01,508 --> 01:12:04,808 There are a few things I'll have to know if I'm to help. 800 01:12:05,012 --> 01:12:07,982 Did your father have a burial plan? 801 01:12:08,849 --> 01:12:10,715 Did he leave any insurance? 802 01:12:11,685 --> 01:12:14,678 Well, child, funerals cost money. 803 01:12:15,122 --> 01:12:19,184 Unless you want to let the city bury him. 804 01:12:20,494 --> 01:12:23,464 - How much? - Oh, I'd say 200 would cover it. 805 01:12:23,664 --> 01:12:26,828 I'm sure terms can be arranged. 806 01:12:27,234 --> 01:12:29,465 I'll lend it to you. 807 01:12:32,372 --> 01:12:34,432 I'll get the money, Mrs. Odlesh. 808 01:12:34,641 --> 01:12:38,237 Alrighty, then I'll go right ahead and take care of everything. 809 01:12:38,445 --> 01:12:42,712 Mr. Holsepp will bury Harry. He does it right. 810 01:12:55,195 --> 01:12:56,857 Can you get me into Audrey's? 811 01:12:58,232 --> 01:12:59,757 Sure. 812 01:13:00,000 --> 01:13:01,468 I've been telling you. 813 01:13:08,609 --> 01:13:10,339 I was saving it. 814 01:13:10,544 --> 01:13:12,308 For what? 815 01:13:18,585 --> 01:13:20,850 Are they ugly? 816 01:13:21,822 --> 01:13:23,757 Close your eyes. 817 01:13:30,030 --> 01:13:32,499 God, I'm so hungry. 818 01:14:24,484 --> 01:14:26,953 She waited till the old guy was dead. 819 01:14:27,154 --> 01:14:29,316 I'll give her that much. 820 01:14:32,159 --> 01:14:34,993 Remember that nag Tragopan I gave you to bet on? 821 01:14:35,195 --> 01:14:36,493 You know what it paid? 822 01:14:36,697 --> 01:14:40,896 33.40, 22.10 and 18.50. 823 01:14:41,468 --> 01:14:44,495 "Tragopan" is Greek for pheasant. 824 01:14:44,705 --> 01:14:46,765 Wise guy. You ain't Greek. 825 01:14:46,974 --> 01:14:50,240 I speak Greek. I am a college graduate 826 01:14:50,444 --> 01:14:53,881 with honors and prizes and two degrees to my name, 827 01:14:54,081 --> 01:14:56,414 and she gave me the old fingeroo. 828 01:14:56,617 --> 01:14:58,984 Herbie, fill it again, please. 829 01:15:03,924 --> 01:15:07,258 - Hey... - Oh, shut up and pour. 830 01:15:16,837 --> 01:15:18,328 Now, listen, 831 01:15:18,538 --> 01:15:22,066 I know a cathouse down on Western. How's about it? 832 01:15:22,275 --> 01:15:23,766 I gotta go someplace. 833 01:15:23,977 --> 01:15:27,141 Well, screw you. I'm gonna get laid. 834 01:15:28,415 --> 01:15:30,350 For Harry! 835 01:15:39,793 --> 01:15:43,491 Your estimate said bronze. Those aren't bronze, and you know it. 836 01:15:43,697 --> 01:15:47,828 - Miss Greener OK'd them. Ask her. - It's the principle of the thing. 837 01:15:48,035 --> 01:15:51,096 I'm surprised at you, trying to save a few dollars 838 01:15:51,304 --> 01:15:54,797 by fobbing off a pair of cheap metal handles on that child. 839 01:15:55,008 --> 01:15:58,035 They're not cheap, madam. Nothing here is cheap. 840 01:15:58,245 --> 01:16:02,842 I am not contradicting you, madam. Please, try to understand... 841 01:16:03,884 --> 01:16:05,785 Services are beginning. 842 01:16:05,986 --> 01:16:08,581 This way for the Greener funeral. 843 01:16:08,789 --> 01:16:11,782 Greener funeral, last aisle on the right. 844 01:16:11,992 --> 01:16:13,790 Robin funeral, this way please. 845 01:16:13,994 --> 01:16:15,223 Faye. 846 01:16:15,429 --> 01:16:17,796 Faye, I'm sorry about Harry. 847 01:16:18,465 --> 01:16:21,697 - I know you are. - I'd like to talk to you for a minute. 848 01:16:21,902 --> 01:16:23,598 Alone? 849 01:16:29,810 --> 01:16:32,109 You look terrible. 850 01:16:36,516 --> 01:16:38,178 What is it? 851 01:16:38,552 --> 01:16:40,748 Jesus, Faye! 852 01:16:41,321 --> 01:16:44,189 - You're drunk! - What are you? 853 01:16:44,391 --> 01:16:45,723 Let go, you bastard! 854 01:16:45,926 --> 01:16:47,724 You know what syphilis does? 855 01:16:47,928 --> 01:16:50,898 - It's pretty ugly what happens. - Are you finished? 856 01:16:52,132 --> 01:16:53,964 Services are beginning. 857 01:16:54,167 --> 01:16:56,159 For the Greener funeral? 858 01:16:56,369 --> 01:16:57,769 This way, please. 859 01:16:57,971 --> 01:16:59,701 The services are beginning. 860 01:17:03,243 --> 01:17:04,677 I know... 861 01:17:04,878 --> 01:17:09,145 For those of you who have not viewed the deceased, 862 01:17:09,349 --> 01:17:11,580 please step forward. 863 01:18:44,644 --> 01:18:48,137 The reading of the Holy Scriptures is from the Old Testament, 864 01:18:48,348 --> 01:18:49,611 the 23rd Psalm. 865 01:18:50,183 --> 01:18:53,642 The Lord is my shepherd, I shall not want. 866 01:18:53,854 --> 01:18:56,688 He maketh me to lie down in green pastures. 867 01:18:56,890 --> 01:18:59,359 He leadeth me beside the still waters. 868 01:18:59,559 --> 01:19:01,460 He restoreth my soul. 869 01:19:01,661 --> 01:19:04,995 He leadeth me in the path of righteousness for his name's sake. 870 01:19:05,198 --> 01:19:08,168 Though I walk through the valley of the shadow of death, 871 01:19:08,368 --> 01:19:10,894 I will fear no evil, for thou art with me... 872 01:19:11,104 --> 01:19:15,303 Gable's arrived, and they both came. Come on. They're in the second car. 873 01:19:15,942 --> 01:19:18,673 Thy rod and thy staff, they comfort me. 874 01:19:18,879 --> 01:19:20,973 Hey, where are they? Which one? 875 01:19:21,181 --> 01:19:23,616 - Wait for me, wait for me! - Over here! Look! 876 01:19:24,451 --> 01:19:26,215 Gable! 877 01:20:49,301 --> 01:20:51,532 Where do you want this thing? 878 01:20:58,477 --> 01:21:00,070 - Tod? - Hey, come over here. 879 01:21:00,879 --> 01:21:04,338 Tod! Hackett! 880 01:21:06,385 --> 01:21:09,412 I really must meet the young lady one day. 881 01:21:09,621 --> 01:21:12,785 Now, what inspired ideas, what ideas, if any, 882 01:21:12,991 --> 01:21:15,859 do you have about this bloody battle? 883 01:21:54,199 --> 01:21:56,100 Come in. 884 01:21:58,036 --> 01:21:59,368 Good morning. 885 01:22:01,807 --> 01:22:03,503 Thanks. 886 01:22:22,094 --> 01:22:24,654 - Corn flakes? - They were in the magazine, 887 01:22:24,863 --> 01:22:28,163 - with fresh strawberries. - I'll eat the strawberries. 888 01:22:34,373 --> 01:22:36,433 Come here, you big dope. 889 01:23:13,245 --> 01:23:17,910 "Faye Greener, receipts and disbursements." 890 01:23:18,650 --> 01:23:21,210 You have beautiful handwriting. 891 01:23:21,653 --> 01:23:24,782 They used to prize handwriting in accountancy. 892 01:23:24,990 --> 01:23:27,789 Not so much anymore now. 893 01:23:42,608 --> 01:23:44,167 Six... 894 01:23:50,015 --> 01:23:51,779 I'm sick of this. 895 01:23:52,184 --> 01:23:54,119 Sick of it! 896 01:24:05,497 --> 01:24:07,295 Faye. 897 01:24:07,733 --> 01:24:12,797 When I was a little boy, I had rheumatic fever. 898 01:24:13,171 --> 01:24:15,197 This is a true story. 899 01:24:15,607 --> 01:24:21,444 And the doctors said that I had to eat liver to regain my health. 900 01:24:22,681 --> 01:24:24,673 I couldn't bear the taste of it. 901 01:24:24,883 --> 01:24:27,648 But I had to swallow it, and one day I discovered 902 01:24:27,853 --> 01:24:31,415 that if I put the piece of liver in my mouth, 903 01:24:31,623 --> 01:24:33,990 and took bread and put a lot of butter on it, 904 01:24:34,192 --> 01:24:35,956 and then put it in my mouth, 905 01:24:36,161 --> 01:24:39,529 I could swallow the liver and only taste the bread and butter. 906 01:24:40,499 --> 01:24:43,128 Sometimes you just have to take your liver. 907 01:24:44,636 --> 01:24:46,867 And if you help yourself, 908 01:24:47,105 --> 01:24:49,836 then God'll help you find your bread and butter. 909 01:25:09,361 --> 01:25:12,661 Can I open a charge account at Robinson's? 910 01:25:34,119 --> 01:25:35,417 There! 911 01:25:48,600 --> 01:25:51,468 Mama said you might want these. Hello, little lady 912 01:25:51,670 --> 01:25:54,936 How do you do? I'd like to Entertain you for a moment or two 913 01:25:55,140 --> 01:25:59,100 We sing or dance or take a chance To sell a little magic bottle to you 914 01:26:28,006 --> 01:26:30,475 - Can I? - What? 915 01:26:30,675 --> 01:26:33,668 Open an account at Robinson's? 916 01:26:53,064 --> 01:26:56,728 - Faye? - Your husband's a drunken gambler. 917 01:26:56,935 --> 01:27:00,064 - And you know it very well. - He's tried. 918 01:27:00,272 --> 01:27:02,298 Faye! 919 01:27:05,777 --> 01:27:07,302 Hey! 920 01:27:09,915 --> 01:27:12,549 - Where have you been? - You agreed, we shouldn't. 921 01:27:12,751 --> 01:27:15,880 - That was one of our rules. - I've been alone for hours. 922 01:27:16,087 --> 01:27:19,785 - I stopped, and about our rooms... - Where's Waynesville? 923 01:27:19,991 --> 01:27:24,952 - Near Des Moines. And possessions... - And who is Romola Martin? 924 01:27:27,432 --> 01:27:29,560 Come on. Who is she, Homer? 925 01:27:30,869 --> 01:27:35,136 Romola Martin. She lived in the hotel where I worked. 926 01:27:35,874 --> 01:27:37,536 She was a dancer. 927 01:27:38,343 --> 01:27:40,039 She was a dancer. 928 01:27:40,412 --> 01:27:43,041 Those were things she left when she moved out. 929 01:27:43,482 --> 01:27:45,508 Did you ever dance with her? 930 01:27:47,719 --> 01:27:49,813 Ice cream is melting. 931 01:27:50,956 --> 01:27:53,255 Tune in next week at the same time. 932 01:27:53,458 --> 01:27:59,830 Miller's Malt Extract brings you another episode in the life of Harmony House. 933 01:28:03,101 --> 01:28:05,798 Now, for your early evening listening pleasure, 934 01:28:06,004 --> 01:28:07,836 we take you to the Champagne Room 935 01:28:08,039 --> 01:28:12,272 and the sparkling melodies of Ronnie Gear and his orchestra. 936 01:28:14,179 --> 01:28:16,842 Why don't you ever dance with me? 937 01:28:17,616 --> 01:28:19,346 Homer? 938 01:28:21,620 --> 01:28:26,490 Don't you think I'd be as good as Romola? 939 01:28:32,898 --> 01:28:36,426 If we have ice cream we might as well have chocolate syrup. 940 01:28:36,635 --> 01:28:39,298 - You said not to buy any. - If there isn't syrup 941 01:28:39,504 --> 01:28:41,234 then I don't want any ice cream! 942 01:28:41,439 --> 01:28:45,240 And don't think I'm gonna sit around and watch you eat it if I can't! 943 01:28:45,443 --> 01:28:47,776 I get too fat. Don't you think I'm fat? 944 01:28:48,280 --> 01:28:51,307 - No. - You should call if you're late. 945 01:29:06,064 --> 01:29:07,293 I'm sorry. 946 01:31:38,817 --> 01:31:40,786 Faye! 947 01:31:41,152 --> 01:31:44,589 God, some day you're gonna shrink up and float down the drain. 948 01:31:44,923 --> 01:31:48,257 Well, sing or something so I know you're in there. 949 01:31:51,463 --> 01:31:57,403 Oh, say can you see By the dawn's early light 950 01:31:57,602 --> 01:32:01,004 What so proudly we hailed... 951 01:32:13,318 --> 01:32:14,786 - Put these in back. - OK. 952 01:32:14,986 --> 01:32:17,615 Put Hermano on the center. 953 01:32:18,323 --> 01:32:20,792 - Hey, you got a wash pan? - Sure. 954 01:32:20,992 --> 01:32:24,451 They seem like nice fellows. Anybody can be down on their luck. 955 01:32:24,662 --> 01:32:29,794 But as soon as they get back up on their feet, they'll find their own place? 956 01:33:09,941 --> 01:33:12,843 I thought... We said you wouldn't do any extra work. 957 01:33:13,044 --> 01:33:16,947 - That you were just gonna act. - Gotta keep in contact, dopey. 958 01:33:22,420 --> 01:33:23,945 Come on. 959 01:34:44,535 --> 01:34:47,664 You're not doing it right! Do it again. 960 01:34:47,872 --> 01:34:50,671 Keep them rolling, keep them rolling! 961 01:34:51,843 --> 01:34:54,938 No, you're not doing it right! Again! 962 01:34:56,547 --> 01:34:59,745 No! Again! All right, cut. Cut! 963 01:34:59,951 --> 01:35:03,115 - All right. Clear it. - Set up over here. 964 01:35:03,321 --> 01:35:05,187 - Back to position. - Close shots. 965 01:35:05,390 --> 01:35:09,293 - One more shot, over there. - Back off, please. 966 01:35:12,263 --> 01:35:17,224 - Everybody get lost. - Blue players, get off the set. Get lost. 967 01:35:17,435 --> 01:35:20,200 - Come on, everybody. - Fellas, 968 01:35:20,405 --> 01:35:23,432 the British are supposed to charge the French. 969 01:35:23,641 --> 01:35:26,133 You're doing it slowly. I want fast, precision. 970 01:35:26,344 --> 01:35:29,542 Hand-to-hand combat. Now, let's try it once again. 971 01:35:29,747 --> 01:35:34,412 When I say "action", I want the British to advance on the French. 972 01:35:34,619 --> 01:35:39,387 All right, Frenchmen! Line up in a ready position. 973 01:35:49,200 --> 01:35:53,331 Come on, down there. Let's try it again. When I say, "Go", go! 974 01:35:53,538 --> 01:35:58,135 Charlie! Stop that goddamn construction! 975 01:35:59,010 --> 01:36:03,471 - Quiet. Quiet! Quiet! - All right. Let's go. 976 01:36:03,681 --> 01:36:07,516 - Get ready. - Roll them! 977 01:36:07,719 --> 01:36:09,711 One-seventeen, take one. 978 01:36:09,921 --> 01:36:13,016 All right. Action! 979 01:36:14,759 --> 01:36:17,854 - Get that first rifle. - What about the first rifle... 980 01:36:18,062 --> 01:36:20,827 Press forward! Charge! 981 01:36:21,632 --> 01:36:24,101 - Come on. Get with it. - Second line, move in. 982 01:36:24,302 --> 01:36:27,830 Second line, charge! 983 01:36:31,476 --> 01:36:35,504 - What the hell you doing? - Come on! Let's see some fighting! 984 01:36:35,713 --> 01:36:37,579 Move your asses! 985 01:36:37,782 --> 01:36:39,944 Go to first line. Second line's all over. 986 01:36:40,151 --> 01:36:42,620 Get them out of there! Get them out of there! 987 01:36:42,820 --> 01:36:46,416 Come on, you guys. Follow me. Get out of there. Clear the camera. 988 01:36:46,624 --> 01:36:49,594 Follow me up here! Let's go, let's go! 989 01:36:49,794 --> 01:36:52,628 - Hold it! Hold it, hold it! - Get out. Come on, now. 990 01:36:52,830 --> 01:36:54,594 - Follow me! - Keep off here! 991 01:36:54,799 --> 01:36:56,893 Up here, fellas. Come on! 992 01:36:57,101 --> 01:37:00,299 Come on, you guys, up here! Out of it! Out of it! Follow me! 993 01:37:17,588 --> 01:37:20,615 Jesus... Goddamn! Oh, my God! 994 01:37:28,933 --> 01:37:30,162 All stand back. 995 01:37:30,401 --> 01:37:32,063 Oh, my God. 996 01:37:32,370 --> 01:37:34,339 Get out! 997 01:37:34,872 --> 01:37:36,898 Oh, God! 998 01:37:41,179 --> 01:37:44,411 Clear! The rest might come down. 999 01:37:59,664 --> 01:38:01,257 Hey, let's get some help! 1000 01:38:01,466 --> 01:38:04,163 I've got you. I've got you. Hold on... 1001 01:38:08,639 --> 01:38:12,041 Hey! Hey! Get us a ladder up here! 1002 01:38:12,243 --> 01:38:14,906 - Help! Come on! - Hurry up! 1003 01:38:15,546 --> 01:38:19,415 - Hey! Get us a ladder, boys! - This thing's gonna fall over! 1004 01:38:19,617 --> 01:38:21,609 Get us a ladder! 1005 01:38:31,362 --> 01:38:33,354 Oh, Jesus, my shoulder! 1006 01:38:33,764 --> 01:38:36,199 Over here! Help! 1007 01:38:41,839 --> 01:38:43,865 Faye! Faye! 1008 01:38:44,876 --> 01:38:46,742 Faye Greener? 1009 01:38:50,314 --> 01:38:52,613 Faye Greener? 1010 01:38:52,817 --> 01:38:55,343 Faye Greener! 1011 01:38:56,020 --> 01:39:00,188 - I think we ought to sue for all we can. - Don't let those quacks touch you. 1012 01:39:00,391 --> 01:39:04,089 - A broken leg is worth $500 easy. - But no studio infirmary for me. 1013 01:39:04,295 --> 01:39:07,754 - I don't blame you. - Just don't sign a release. 1014 01:39:11,903 --> 01:39:13,371 Out of the way! 1015 01:39:13,571 --> 01:39:15,540 - What happened? - An accident on 15. 1016 01:39:15,740 --> 01:39:17,333 On 15? Anybody get hurt? 1017 01:39:17,542 --> 01:39:18,771 Come on! 1018 01:39:23,281 --> 01:39:26,945 Hey, get out of the way! Get out of the way. Get out of the way! 1019 01:39:30,555 --> 01:39:34,458 Faye. Faye! Faye! 1020 01:39:35,560 --> 01:39:36,926 Faye. 1021 01:39:37,628 --> 01:39:39,688 Tod! 1022 01:39:43,234 --> 01:39:45,499 - I thought I saw you underneath. - Me too. 1023 01:39:45,703 --> 01:39:48,537 - You OK? - Look at my hand. 1024 01:39:49,173 --> 01:39:53,838 I had visions of you mangled, and just when I found you again. 1025 01:40:01,419 --> 01:40:02,648 How's Homer? 1026 01:40:03,321 --> 01:40:07,884 Oh, I have so much to tell you about, about Homer and... 1027 01:40:08,092 --> 01:40:11,358 - And Mary Dove. How's Mary Dove? - About that too. 1028 01:40:11,562 --> 01:40:14,361 You know, you brought me to my senses. 1029 01:40:14,565 --> 01:40:17,091 And my new clothes. 1030 01:40:17,301 --> 01:40:21,636 - There's just so much to talk about. - Mr. Helverston's in the barbershop. 1031 01:40:21,839 --> 01:40:24,968 - Claude Estee's on his way. - Christ, I gotta go. 1032 01:40:25,176 --> 01:40:28,943 - Why don't you come to dinner? - When you gotta go, you gotta go. 1033 01:40:29,146 --> 01:40:32,014 Homer's a swell cook. He won't let me touch housework. 1034 01:40:32,216 --> 01:40:36,517 My hands have to be beautiful. Look, I even stopped biting my nails. 1035 01:40:38,723 --> 01:40:40,316 Damn. 1036 01:40:41,392 --> 01:40:43,156 My hands are still trembling. 1037 01:40:47,999 --> 01:40:49,399 Well. 1038 01:40:49,734 --> 01:40:52,067 Oh, listen, that reminds me. 1039 01:40:52,270 --> 01:40:56,708 I lost my purse, my money, everything. Can I borrow a couple bucks? 1040 01:40:56,907 --> 01:40:58,375 Here. 1041 01:41:07,018 --> 01:41:10,011 Take her to Stage 12, please. Thank you. 1042 01:41:17,428 --> 01:41:18,953 Excuse me. 1043 01:41:21,332 --> 01:41:24,666 Nobody's dead, thank God. Yeah. 1044 01:41:24,869 --> 01:41:27,304 I say it's the classic mistake Napoleon made 1045 01:41:27,505 --> 01:41:30,907 when he charged Mont-Saint-Jean without knowing it was a trap. 1046 01:41:31,108 --> 01:41:33,737 I think a joke is bad taste at a time like this. 1047 01:41:33,944 --> 01:41:38,075 I'll get back to you. The assistant director is on the critical list. 1048 01:41:38,282 --> 01:41:39,750 - Damn shame. - Sweet guy. 1049 01:41:39,950 --> 01:41:41,509 Sweet. 1050 01:41:41,952 --> 01:41:44,319 - Insurance company's notified? - Oh, yeah. 1051 01:41:44,689 --> 01:41:46,214 - We're covered. - Oh, yes. 1052 01:41:46,424 --> 01:41:49,553 - You know, routine investigation. - Routine investigation. 1053 01:41:49,760 --> 01:41:51,592 Why wasn't the hill finished? 1054 01:41:51,796 --> 01:41:54,527 Well, we weren't scheduled to shoot till Friday. 1055 01:41:54,732 --> 01:41:59,227 - Right. - Oh, definitely. Definitely on Friday. 1056 01:41:59,437 --> 01:42:02,737 - Warning signs were posted? - I'm sure. 1057 01:42:02,940 --> 01:42:05,409 Well, sir, I'm not quite so sure about that. 1058 01:42:05,609 --> 01:42:06,941 Warning signs weren't... 1059 01:42:07,144 --> 01:42:11,081 I'm sure. Warnings were posted. Poor Murphy must've overlooked them. 1060 01:42:11,282 --> 01:42:13,274 - Absolutely. - Unfortunately, 1061 01:42:13,484 --> 01:42:15,715 Murphy is on the critical list. 1062 01:42:15,920 --> 01:42:18,219 Well, to err is human. 1063 01:42:19,623 --> 01:42:22,821 Oh, Hackett, let me buy you a haircut. 1064 01:42:23,027 --> 01:42:26,930 - Take care of Mr. Hackett, Jack. - Mr. Hackett. 1065 01:43:03,567 --> 01:43:07,334 ...after all efforts, that every Britisher would stand behind him. 1066 01:43:07,538 --> 01:43:11,202 But here's a dispatch that just came in from Godesberg, Germany, 1067 01:43:11,409 --> 01:43:14,641 which strikes a more optimistic note. Here's what it says: 1068 01:43:14,845 --> 01:43:18,907 "German official says that when the British Prime Minister Chamberlain 1069 01:43:19,316 --> 01:43:22,912 "goes before the House of Commons and makes his speech, 1070 01:43:23,120 --> 01:43:27,387 "the letters which he and Adolf Hitler exchanged, Chamberlain will..." 1071 01:43:27,591 --> 01:43:32,120 Homer. Long time, no see. Come in. How's Faye? 1072 01:43:32,329 --> 01:43:38,667 She's in the car. She sent me in to ask if you'd come to dinner with us tonight. 1073 01:43:40,204 --> 01:43:44,300 I wish you'd come. It would make it kind of like a celebration. 1074 01:43:45,075 --> 01:43:47,476 Sure. Why not? 1075 01:43:47,678 --> 01:43:51,012 Come in. Sit down. Want a drink? 1076 01:43:54,218 --> 01:43:58,053 - So when are you getting married? - Faye and me? 1077 01:43:58,255 --> 01:44:01,419 - She told me you're a swell cook. - I enjoy cooking. 1078 01:44:01,625 --> 01:44:04,686 We seem to be going out to restaurants more recently. 1079 01:44:07,665 --> 01:44:10,191 Faye and I have a business arrangement. 1080 01:44:18,676 --> 01:44:22,135 Did you ever happen to hear Of voodoo? 1081 01:44:22,346 --> 01:44:23,575 Voodoo 1082 01:44:23,781 --> 01:44:27,047 Hear it and you won't give a darn What you do 1083 01:44:27,251 --> 01:44:28,480 You do 1084 01:44:28,686 --> 01:44:32,384 Tom-toms put me under a sort of Hoodoo 1085 01:44:32,590 --> 01:44:34,684 - Hoodoo - And the whole night long 1086 01:44:34,892 --> 01:44:38,920 I don't know the right from wrong 1087 01:44:39,129 --> 01:44:40,859 Hot voodoo Black as mud 1088 01:44:41,065 --> 01:44:45,264 Hot voodoo in my blood That African temple 1089 01:44:45,469 --> 01:44:48,667 Has made me a slave 1090 01:44:48,973 --> 01:44:52,774 Hot voodoo dance of sin The hot voodoo worse than gin 1091 01:44:52,977 --> 01:44:57,312 I'd follow a caveman Right into his cave 1092 01:44:57,515 --> 01:44:58,744 Hello! 1093 01:44:58,949 --> 01:45:03,854 That beat gives me A wicked sensation 1094 01:45:04,054 --> 01:45:08,754 My conscience wants to take A vacation 1095 01:45:08,959 --> 01:45:12,862 - Got voodoo head to toes - He's such a yek. 1096 01:45:13,597 --> 01:45:15,998 - Oh, no one ordered coffee. - I did, Faye. 1097 01:45:16,200 --> 01:45:18,101 - Why? For me? - No, no. For me. 1098 01:45:18,302 --> 01:45:22,296 Well, take it back. We're celebrating. Let's drink a toast. 1099 01:45:22,506 --> 01:45:23,974 - I can't. - To Tod. 1100 01:45:24,174 --> 01:45:25,540 I can't. It makes me sick. 1101 01:45:25,743 --> 01:45:27,575 - Faye knows. - One little sip. 1102 01:45:27,778 --> 01:45:29,747 - Makes me yak... - Come on, sport. 1103 01:45:29,947 --> 01:45:32,075 - Faye, people are watching. - Mama spank. 1104 01:45:32,283 --> 01:45:34,445 He doesn't want to drink. Don't make him. 1105 01:45:35,119 --> 01:45:38,055 I don't like people who don't drink. It isn't sociable. 1106 01:45:38,255 --> 01:45:42,022 - People who don't drink feel superior. - I don't feel superior, Faye. 1107 01:45:42,226 --> 01:45:47,221 I'm drunk and you're sober, and you feel superior. You know you do. 1108 01:45:47,998 --> 01:45:49,261 Thattaboy! 1109 01:45:50,401 --> 01:45:52,768 Well done, sloppy-boppy. 1110 01:45:52,970 --> 01:45:55,371 I wanna be I wanna be 1111 01:45:55,573 --> 01:45:57,735 I wanna be I wanna be 1112 01:45:57,942 --> 01:46:02,642 I wanna be Bad 1113 01:46:02,846 --> 01:46:05,441 Hot voodoo! 1114 01:46:08,953 --> 01:46:11,684 OK, come on. Let's dance. Let's dance. 1115 01:46:14,124 --> 01:46:17,288 That guy's superiority is driving me nuts. 1116 01:46:17,494 --> 01:46:20,362 - He loves you. - Yeah, he's such a boob. 1117 01:46:20,564 --> 01:46:22,658 Why did you move in in the first place? 1118 01:46:23,000 --> 01:46:26,164 Well, I'm not sleeping with him if that's what's eating you. 1119 01:46:26,370 --> 01:46:28,396 So, what's the point? 1120 01:46:37,014 --> 01:46:39,643 - Come home with me. - No. 1121 01:46:39,850 --> 01:46:42,843 - You can tell him something. - No. 1122 01:46:43,053 --> 01:46:44,885 Sneak out. 1123 01:46:45,222 --> 01:46:48,351 - I can't, honey. - Why? 1124 01:46:49,560 --> 01:46:56,364 I don't love you that way, sweetheart. You know how I am. Please. 1125 01:46:56,800 --> 01:47:00,202 I want you for a friend, Tod. 1126 01:47:00,404 --> 01:47:03,101 I need you as a friend. 1127 01:47:04,341 --> 01:47:06,572 Pretend you still work for Audrey. 1128 01:47:08,345 --> 01:47:11,713 But that... They were total strangers. 1129 01:47:12,650 --> 01:47:14,642 You don't understand anything, do you? 1130 01:47:14,852 --> 01:47:17,014 Wanna move in with me? 1131 01:47:20,758 --> 01:47:24,923 You don't know anything about me at all. Do you? 1132 01:47:25,896 --> 01:47:27,558 You wanna get married? 1133 01:47:28,599 --> 01:47:31,694 If you don't know why I moved in with Homer, well... 1134 01:47:32,670 --> 01:47:36,937 He's a decent man. And I was lonely. 1135 01:47:37,307 --> 01:47:43,713 And he respects me. And he doesn't want anything. 1136 01:47:51,622 --> 01:47:53,215 Garçon. 1137 01:47:53,424 --> 01:47:55,723 What are you gonna do with a slob like that? 1138 01:48:21,118 --> 01:48:22,848 Alice. 1139 01:48:33,097 --> 01:48:34,895 Alice. 1140 01:48:38,268 --> 01:48:40,032 Alice. 1141 01:48:41,972 --> 01:48:43,600 Alice? 1142 01:48:45,743 --> 01:48:48,338 The meeting went off pretty well, don't you think? 1143 01:48:48,545 --> 01:48:51,344 The insurance company seemed satisfied. 1144 01:48:51,749 --> 01:48:56,278 So, what do you know about Catherine the Great? That seems to be looming. 1145 01:48:59,356 --> 01:49:05,023 Mrs. Estee decided the pool needed a dead horse in it, so we got one. 1146 01:49:05,629 --> 01:49:09,930 I think I fell in love with the house. And Alice came with it. 1147 01:49:10,134 --> 01:49:14,230 Oh, Arthur. Did Mrs. Estee say where she was going? 1148 01:49:14,438 --> 01:49:16,236 Out, sir. Very late. 1149 01:49:16,440 --> 01:49:17,965 - No messages? - No, sir. 1150 01:49:18,175 --> 01:49:21,304 - Two Scotches. - Yes, sir. Right away. 1151 01:49:23,814 --> 01:49:26,306 Sometimes I wonder what we're doing here. 1152 01:49:26,617 --> 01:49:30,987 Grown men making mud pies to sell to the great unwashed. 1153 01:49:32,356 --> 01:49:34,518 Claude, let me ask you something. 1154 01:49:34,725 --> 01:49:38,025 If it had been serious, if someone had been killed, 1155 01:49:38,228 --> 01:49:40,163 would it have made any difference? 1156 01:49:41,265 --> 01:49:43,860 - No one was. - If someone had been, though, 1157 01:49:44,067 --> 01:49:46,627 would it have made any difference? 1158 01:49:47,104 --> 01:49:48,663 No. 1159 01:49:49,173 --> 01:49:52,701 The warning signs weren't posted. You know that, don't you? 1160 01:49:54,645 --> 01:49:57,046 Would it have made any difference? 1161 01:49:59,149 --> 01:50:00,708 We should go. 1162 01:50:01,485 --> 01:50:04,148 You're sure it's all right to bring me along? 1163 01:50:04,354 --> 01:50:06,914 - She'll be thrilled. - Shall I bring champagne? 1164 01:50:07,124 --> 01:50:09,093 She'd adore it. 1165 01:50:42,559 --> 01:50:44,653 Hiya, hotchie. 1166 01:50:45,596 --> 01:50:47,360 Claude Estee, Faye Greener. 1167 01:50:47,564 --> 01:50:50,591 Oh, Mr. Estee! Oh, I wish I'd known. 1168 01:50:50,901 --> 01:50:54,099 - I hope we're not... - I'm practically nude. 1169 01:50:54,838 --> 01:50:57,239 For you, Miss Greener. 1170 01:50:57,808 --> 01:51:02,439 - Faye, Mr. Estee. - Claude, Faye, please. 1171 01:51:03,881 --> 01:51:08,114 Stick around, Claude. I gotta dress. 1172 01:51:08,318 --> 01:51:09,786 - Claude? - Yeah. 1173 01:51:09,987 --> 01:51:11,250 Fight's off. 1174 01:51:11,455 --> 01:51:13,083 - Well, what's wrong? - Abe. 1175 01:51:13,290 --> 01:51:17,091 Stinkolas from Diego never showed. I was gonna make book too. 1176 01:51:17,294 --> 01:51:20,059 - Anybody else have fighters? - No one around here. 1177 01:51:21,331 --> 01:51:23,459 Shall we vamoose? 1178 01:51:25,736 --> 01:51:28,296 That's a good champagne. 1179 01:51:30,340 --> 01:51:32,468 Put it on ice. 1180 01:51:42,986 --> 01:51:47,856 This is my champ, Juju. I gave $50 and a shotgun for him. 1181 01:51:48,058 --> 01:51:51,688 Now, you've got five of them. You sell me one, and I'll fight him... 1182 01:51:51,895 --> 01:51:53,124 Pit him. Pit him. 1183 01:51:53,330 --> 01:51:56,164 I'll pit him against your Juju. 1184 01:51:56,366 --> 01:51:58,426 Butcherboy Red? 1185 01:51:58,635 --> 01:52:04,131 OK. Hermano, 15 bucks. I'll give you two-to-one. 1186 01:52:09,079 --> 01:52:12,311 What do you call that? A goose? I wouldn't bait hook with it. 1187 01:52:12,516 --> 01:52:16,954 It's a frame-up. Let me handle it. I handled my first bird when I was 10. 1188 01:52:17,154 --> 01:52:20,522 I fought chickens all over the Southwest and Mexico. 1189 01:52:34,171 --> 01:52:35,730 Have we got a chance? 1190 01:52:35,939 --> 01:52:39,933 Well, his comb ain't bright enough for fighting condition, but he's strong. 1191 01:52:42,579 --> 01:52:46,141 I told you we've been cold-decked. His beak is cracked. 1192 01:52:46,350 --> 01:52:49,445 That's no crack. It's just a mark. 1193 01:52:51,421 --> 01:52:56,860 Hey, good heart. Good heart. Hey, we fight, but no bets. No bet. 1194 01:52:58,962 --> 01:53:03,457 - All right, get ready. Get ready? - OK. Yeah. 1195 01:53:03,667 --> 01:53:07,229 - OK, OK. - Ready? Pit them. 1196 01:53:07,571 --> 01:53:08,903 Let's go, baby. 1197 01:53:16,580 --> 01:53:19,414 I think we got her here. Hey, come on now! 1198 01:53:19,616 --> 01:53:22,984 Hey, I told you we had a donkey here. Hey... 1199 01:53:29,659 --> 01:53:33,096 - Now, pit them. - OK, baby. Wait a minute. Wait. 1200 01:53:34,464 --> 01:53:36,865 - Hold it, hold it, hold it. - Pit them. 1201 01:53:42,305 --> 01:53:45,400 Cut the wing! The weak one! 1202 01:53:45,609 --> 01:53:48,545 Stick him, stick him, stick him! Come on. 1203 01:53:49,546 --> 01:53:53,813 Hey. Get him, get him. Come on, now. Fight, fight, fight! 1204 01:53:59,322 --> 01:54:02,417 - Everything look all right? - You look ridiculous. 1205 01:54:02,626 --> 01:54:06,358 God! Only a nigger could wear an outfit like that. 1206 01:54:06,563 --> 01:54:10,227 - Pit them. - Come on, gain some strength! 1207 01:54:10,434 --> 01:54:13,461 - Come on! - Sí, sí, no! Come on, baby, no! 1208 01:54:15,072 --> 01:54:17,405 Come on, baby! On top! On top! 1209 01:54:17,607 --> 01:54:20,304 On top! On top! Stick, stick, stick! 1210 01:54:28,885 --> 01:54:31,286 - Handle them! - Oh, God! Handle them! 1211 01:54:31,488 --> 01:54:32,922 Handle them! 1212 01:54:33,990 --> 01:54:35,549 - Here, sweetie. - Get ready! 1213 01:54:35,759 --> 01:54:37,625 Wait a minute! 1214 01:54:50,540 --> 01:54:52,099 Come here, baby. 1215 01:54:53,410 --> 01:54:55,777 - OK. - OK. 1216 01:54:55,979 --> 01:54:58,039 - Yeah, OK, OK. - Pit them. 1217 01:54:58,248 --> 01:55:00,444 Pit them! Go! Go, honey! Go, honey! 1218 01:55:00,650 --> 01:55:03,882 On top! On top! Come on! 1219 01:55:04,087 --> 01:55:06,818 - All right, handle them! - Get him out of here! 1220 01:55:07,457 --> 01:55:09,483 Get that stinking cannibal off him! 1221 01:55:21,304 --> 01:55:24,502 You like my champion, eh, shorty? 1222 01:55:32,749 --> 01:55:34,741 I'm flying high 1223 01:55:35,585 --> 01:55:37,554 Like a star in the sky 1224 01:55:37,754 --> 01:55:40,724 And I flutter around 1225 01:55:41,091 --> 01:55:45,187 Really, Claude, I mean, as an art director, what do you think? 1226 01:55:45,395 --> 01:55:48,456 - Isn't it a little gaudy? - No. It's very becoming. 1227 01:55:48,665 --> 01:55:50,998 I drank bootleg better than this. 1228 01:55:51,201 --> 01:55:55,263 My dear, what's happened to Mr. Estee's champagne? 1229 01:55:55,472 --> 01:56:00,968 I'm interested in your opinion, Claude, because I'm in pictures. 1230 01:56:01,178 --> 01:56:06,014 Only extra work now, but, well, I haven't had a real chance yet. 1231 01:56:06,216 --> 01:56:08,082 You know, acting's in my blood. 1232 01:56:08,285 --> 01:56:12,245 We Greeners were all theater people from way back. 1233 01:56:19,796 --> 01:56:24,700 I'm working on my wardrobe a lot lately. I don't believe in luck. 1234 01:56:24,901 --> 01:56:34,607 Luck's just hard work, they say, and I'm willing to work hard as anyone. 1235 01:56:34,778 --> 01:56:37,304 Who wants to dance with me? 1236 01:56:41,818 --> 01:56:43,343 Give me that. 1237 01:56:47,724 --> 01:56:51,422 - Toddie? - Don't call me Toddie. 1238 01:56:51,628 --> 01:56:55,827 - Sorry. - Don't keep saying you're sorry. 1239 01:57:03,106 --> 01:57:07,441 - Will you quit that? Jesus Christ! - Sorry. 1240 01:57:09,879 --> 01:57:14,681 I try so hard, but nothing I do seems to make her happy. 1241 01:57:14,884 --> 01:57:17,979 - We don't have any fun anymore. - Stop whining, Homer. 1242 01:57:18,188 --> 01:57:21,716 You think you're the only guy that's been cold-decked by a dumb blond? 1243 01:57:21,925 --> 01:57:24,622 Shit, what's so special about you? 1244 01:57:25,161 --> 01:57:27,221 You're awfully young. 1245 01:57:30,333 --> 01:57:33,132 Don't patronize me. You're a snob! 1246 01:57:33,336 --> 01:57:36,101 You're a Bible-thumping, superior goddamn snob. 1247 01:57:37,040 --> 01:57:40,033 - Don't be mad, Toddie. - I'm not mad at you, Homie. 1248 01:57:40,243 --> 01:57:44,112 Come on. Drink up, sloppy-boppy! 1249 01:57:46,650 --> 01:57:49,142 You got what you wanted. What do you want? 1250 01:57:49,352 --> 01:57:52,516 She's a whore, Homer. She's your business arrangement. 1251 01:57:52,722 --> 01:57:56,420 Look in the mirror! Face your face, you stupid son of a bitch! 1252 01:58:02,132 --> 01:58:03,964 Oh, boy! 1253 01:58:07,137 --> 01:58:09,902 What a quiff, what a quiff! 1254 01:58:57,354 --> 01:59:01,416 Hey, move over, lard-ass, I wanna dance! 1255 01:59:01,624 --> 01:59:06,187 What the hell are you laughing about, you fugitive from Western Costume? 1256 01:59:06,396 --> 01:59:10,527 For 2 cents I'd knock you out of them prop boots. 1257 01:59:15,438 --> 01:59:17,566 Goddamn! 1258 01:59:22,379 --> 01:59:23,608 You stinkola. 1259 01:59:34,224 --> 01:59:36,853 Come on, kid, let's get out of here. 1260 01:59:37,060 --> 01:59:39,256 Jawohl, brave leader. 1261 01:59:39,462 --> 01:59:42,830 Can always count on you in a crisis, Estee. 1262 01:59:43,500 --> 01:59:45,696 Jesus Christ! 1263 01:59:46,202 --> 01:59:51,869 You filthy spy! You dirty peeping Tom! 1264 01:59:57,447 --> 01:59:58,881 Hackett! 1265 02:00:00,183 --> 02:00:03,381 - Hackett, you coming with me? - Come on, anybody coming? 1266 02:00:03,586 --> 02:00:06,249 Let's get out of here! Let's go to a cathouse. 1267 02:00:06,456 --> 02:00:07,981 Hackett! 1268 02:00:25,575 --> 02:00:27,669 - Homer? - Who is it? 1269 02:00:27,877 --> 02:00:30,574 Homie, it's me, Toddie. 1270 02:00:30,780 --> 02:00:34,217 Go away, please. 1271 02:00:41,124 --> 02:00:42,649 Claude? 1272 02:00:44,027 --> 02:00:45,791 Estee? 1273 02:02:05,875 --> 02:02:07,503 What's going on? 1274 02:02:11,713 --> 02:02:15,309 Faye was sick and I was taking her some aspirins. 1275 02:02:23,859 --> 02:02:25,157 You son of a bitch! 1276 02:02:29,297 --> 02:02:31,664 Supposed to be my friend! 1277 02:02:32,634 --> 02:02:35,604 - Get! - Don't! Hey! 1278 02:02:35,804 --> 02:02:37,670 I'll kill you! 1279 02:02:40,375 --> 02:02:43,402 Get out of here! 1280 02:02:43,612 --> 02:02:46,172 Get out of here! 1281 02:02:46,381 --> 02:02:48,373 Get out of here! 1282 02:02:48,583 --> 02:02:50,313 Get out! 1283 02:02:50,519 --> 02:02:52,147 Come here! 1284 02:03:14,076 --> 02:03:16,341 It wasn't true, 1285 02:03:16,545 --> 02:03:18,639 what people thought about her. 1286 02:03:18,847 --> 02:03:20,611 In the morning, 1287 02:03:20,816 --> 02:03:23,251 curled up like a little girl. 1288 02:03:25,053 --> 02:03:26,954 Sometimes at night, 1289 02:03:27,823 --> 02:03:30,622 when she'd say she wasn't angry at me, 1290 02:03:31,159 --> 02:03:33,287 and kiss me good night, 1291 02:03:34,162 --> 02:03:38,190 and it'd mean such happiness. 1292 02:03:40,836 --> 02:03:43,203 She liked fun. 1293 02:03:43,472 --> 02:03:46,169 Like sunshine in my life. 1294 02:03:47,042 --> 02:03:49,273 People need love. 1295 02:03:50,712 --> 02:03:53,409 People don't understand that. 1296 02:03:55,016 --> 02:03:58,145 You shouldn't have said those things to me. You hurt me, 1297 02:03:58,353 --> 02:04:02,418 but I wasn't angry because I understood how mean she could be. 1298 02:04:02,958 --> 02:04:07,191 I knew it was hard for her and sometimes she needed more 1299 02:04:07,596 --> 02:04:10,065 than an old man like me. 1300 02:04:10,265 --> 02:04:13,235 But I wasn't angry, because she made me happy, 1301 02:04:13,435 --> 02:04:15,904 and I never thought what it would be like 1302 02:04:17,272 --> 02:04:19,264 when she went away. 1303 02:04:20,675 --> 02:04:23,338 - I'll find her. - No. 1304 02:04:23,945 --> 02:04:25,538 No. 1305 02:04:25,747 --> 02:04:27,978 Only if she wanted to come back. 1306 02:04:28,950 --> 02:04:31,681 I only wanted her to be happy. 1307 02:04:34,156 --> 02:04:36,216 When she smiled... 1308 02:04:37,325 --> 02:04:39,191 ...I felt good. 1309 02:04:43,632 --> 02:04:46,363 It wasn't true, what people thought. 1310 02:04:47,636 --> 02:04:50,037 She liked fun! 1311 02:04:50,238 --> 02:04:52,969 Like sunshine in my life. 1312 02:04:53,975 --> 02:04:56,945 I understood when her father died. 1313 02:04:57,746 --> 02:04:59,908 Children need love. 1314 02:05:03,051 --> 02:05:05,486 People don't understand. 1315 02:05:09,624 --> 02:05:12,321 Oh, Lord, 1316 02:05:12,527 --> 02:05:15,793 forgive me for harboring such unworthy thoughts, 1317 02:05:15,997 --> 02:05:21,061 but sometimes I wish I could tear it all down! 1318 02:05:27,509 --> 02:05:30,001 Oh, Jesus. 1319 02:05:30,645 --> 02:05:33,274 Oh, Jesus. 1320 02:05:38,687 --> 02:05:40,485 Come home. 1321 02:05:42,157 --> 02:05:44,285 Please come home. 1322 02:05:48,129 --> 02:05:50,189 Come home. 1323 02:05:52,767 --> 02:05:55,168 Come home. 1324 02:05:56,838 --> 02:05:58,704 Come home... 1325 02:06:12,087 --> 02:06:14,420 Ladies and gentlemen in radioland, 1326 02:06:14,623 --> 02:06:17,650 we're speaking to you from Grauman's Chinese Theatre 1327 02:06:17,859 --> 02:06:19,828 here in Hollywood, California, 1328 02:06:20,028 --> 02:06:23,055 where thousands upon thousands of people have gathered 1329 02:06:23,265 --> 02:06:26,167 to pay their respects to the great Cecil B. De Mille 1330 02:06:26,368 --> 02:06:28,803 and the world premiere of The Buccaneer, 1331 02:06:29,004 --> 02:06:31,132 starring Fredric March, Anthony Quinn, 1332 02:06:31,339 --> 02:06:34,776 Douglass Dumbrille, Walter Brennan, Beulah Bondi, you name it, 1333 02:06:34,976 --> 02:06:37,741 we've got them in this great picture here tonight. 1334 02:06:37,946 --> 02:06:41,405 One of Paramount's fine studio executives, Mr. Ben Shapiro. 1335 02:06:42,117 --> 02:06:45,451 He's just a baby. Move it, please. Thank you very much. 1336 02:06:46,488 --> 02:06:51,290 - The greatest picture I ever saw! - Thank you very much. 1337 02:06:52,394 --> 02:06:56,991 Ladies and gentlemen, the first of our stars is arriving in a limousine. 1338 02:06:57,198 --> 02:07:00,862 Yes, it is. Ladies and gentlemen, Merle Oberon! 1339 02:07:02,837 --> 02:07:04,931 Miss Oberon! 1340 02:07:13,181 --> 02:07:16,515 - Hey, let's move it up there! - All right! 1341 02:07:18,019 --> 02:07:19,248 Extra! Paper, sir? 1342 02:07:24,426 --> 02:07:27,123 Homer! Homer! 1343 02:07:32,534 --> 02:07:35,629 Homer, get in the car and I'll drive you. 1344 02:07:36,504 --> 02:07:38,700 - Thief! - Shit! 1345 02:07:38,907 --> 02:07:43,311 Homer, just stay right here and I'll be right back. Stay right here. 1346 02:07:43,511 --> 02:07:47,448 ...close by have already arrived. 1347 02:07:47,649 --> 02:07:50,915 Ladies and gentlemen, Ginger Rogers! 1348 02:07:51,419 --> 02:07:53,354 Ginger, sign my book! 1349 02:07:56,925 --> 02:07:59,485 It's Ginger Rogers and Tyrone Power! 1350 02:07:59,694 --> 02:08:04,155 Ginger, I know that all these people here, your fans in radio, 1351 02:08:04,366 --> 02:08:06,392 - want to hear from you... - Hey! 1352 02:08:06,601 --> 02:08:10,231 - Isn't this the most exciting premiere? - Hey, get out of here! 1353 02:08:10,605 --> 02:08:14,906 - Get this guy out of here, will you? - I just love CB! 1354 02:08:23,318 --> 02:08:26,345 You ladies listening in will have to go to your theater 1355 02:08:26,554 --> 02:08:29,752 and see the newsreels of this big event to know what I mean! 1356 02:08:29,958 --> 02:08:32,484 Another car is driving up, ladies and gentlemen! 1357 02:08:32,694 --> 02:08:35,323 Here they are, the lovers of the silver screen, 1358 02:08:35,530 --> 02:08:39,297 Jeanette MacDonald and Nelson Eddy! 1359 02:08:40,301 --> 02:08:43,567 Nelson, I see you've traded in your Northwest Mountie outfit 1360 02:08:43,772 --> 02:08:47,209 for a tuxedo. You look absolutely magnificent. 1361 02:08:47,409 --> 02:08:49,901 Thank you, thank you for coming. It's tonight... 1362 02:08:53,915 --> 02:08:57,852 The Hollywood Chamber of Commerce provided me with pages 1363 02:08:58,053 --> 02:09:00,318 of facts and figures about tonight... 1364 02:09:00,522 --> 02:09:04,755 - Hey! - Come on, buddy, watch your step! 1365 02:09:07,295 --> 02:09:10,959 Stop pushing! Get back! Get back! 1366 02:09:11,166 --> 02:09:14,432 Get out of the way! For God's sake, get out of the way! 1367 02:09:14,636 --> 02:09:17,663 Dick Powell and Miriam Hopkins. 1368 02:09:24,079 --> 02:09:27,243 Thank you for taking the time to stop by. Dick Powell. 1369 02:09:30,251 --> 02:09:33,619 Dick, we just want to talk to you a moment. 1370 02:09:33,822 --> 02:09:35,757 Your new picture is Naughty But Nice? 1371 02:09:35,957 --> 02:09:37,550 - Right. - Lovely Ann Sheridan. 1372 02:09:37,759 --> 02:09:42,390 We're looking forward to seeing you in that. Good luck and enjoy inside. 1373 02:09:42,897 --> 02:09:44,798 Bye-bye, then. 1374 02:09:44,999 --> 02:09:47,332 Nazi spy! 1375 02:09:49,604 --> 02:09:52,870 Ladies and gentlemen, I want to give you background on... 1376 02:09:54,609 --> 02:10:00,412 Jeepers creepers Where'd you get those peepers? 1377 02:10:00,615 --> 02:10:04,882 Jeepers creepers Where'd you get those eyes? 1378 02:10:05,820 --> 02:10:10,654 Gosh all, git up How'd you get so lit up? 1379 02:10:10,925 --> 02:10:15,386 Gosh all, git up How'd they get that size? 1380 02:10:15,997 --> 02:10:21,334 Arriving, ladies and gentlemen, the very beautiful Miss Glenda Farrell! 1381 02:10:32,046 --> 02:10:35,710 The new young star of The Buccaneer, you'll thrill when you see him! 1382 02:10:35,917 --> 02:10:37,818 Anthony Quinn! 1383 02:10:44,159 --> 02:10:48,324 Oh, what in big demand he is, and what a great motion-picture star... 1384 02:10:53,535 --> 02:10:56,004 We can't get him to our microphone, 1385 02:10:56,204 --> 02:10:59,868 but the studio's press relations boys have got them 1386 02:11:00,074 --> 02:11:05,138 so they can take pictures, and the press can get all they want. 1387 02:11:07,649 --> 02:11:10,619 I'm sorry we can't get them to our radio microphone. 1388 02:11:11,719 --> 02:11:15,588 Ladies and gentlemen, the lovely Beulah Bondi and... 1389 02:11:15,957 --> 02:11:18,722 Murderer! 1390 02:11:19,227 --> 02:11:20,456 Kill him! Kill him! 1391 02:11:20,662 --> 02:11:23,427 - What did he do? - Some pervert killed a kid. 1392 02:11:24,332 --> 02:11:26,767 - Beat him! - He's a killer! 1393 02:11:26,968 --> 02:11:29,733 Kill him! 1394 02:11:33,408 --> 02:11:37,243 ...jamming and crowding in here so they can get a good look... 1395 02:11:37,445 --> 02:11:40,244 And now, we are waiting for... Yes, it is, 1396 02:11:40,448 --> 02:11:43,885 the star of The Buccaneer, Mr. Fredric March! 1397 02:11:44,085 --> 02:11:45,383 Please sign my book! 1398 02:11:46,221 --> 02:11:49,589 The weatherman has played a great role here tonight. 1399 02:11:49,791 --> 02:11:53,558 The sky is absolutely crystal clear and it's a balmy night. 1400 02:11:53,761 --> 02:11:56,390 Something's going on across the street! 1401 02:11:56,598 --> 02:12:00,865 I can't see, the klieg lights are in my eyes, but these enthusiastic crowds 1402 02:12:01,069 --> 02:12:04,665 tonight are something else. I don't know what it is, it looks... 1403 02:12:04,872 --> 02:12:08,434 That's a first for Hollywood, where a star is being carried by fans 1404 02:12:08,643 --> 02:12:13,240 all over the intersection here. Thousands of people are gathering. 1405 02:12:13,481 --> 02:12:16,610 It's one of the great things that happen in Hollywood, 1406 02:12:16,818 --> 02:12:20,220 - overzealous autograph hounds... - Homer! 1407 02:12:21,623 --> 02:12:23,524 I'm trying to find out 1408 02:12:23,725 --> 02:12:27,162 if someone here knows exactly what's going on out there. 1409 02:12:28,730 --> 02:12:31,700 - Homer! - I hope my producer can find out. 1410 02:12:31,899 --> 02:12:34,391 Maybe he can get back to me. 1411 02:12:37,372 --> 02:12:39,898 Put him down! Homer! 1412 02:12:43,311 --> 02:12:45,780 Homer! 1413 02:12:52,654 --> 02:12:55,886 Homer! Put him down! 1414 02:12:58,593 --> 02:13:00,494 In all my years of broadcasting, 1415 02:13:00,695 --> 02:13:03,221 I have never seen crowd reaction like this! 1416 02:13:03,431 --> 02:13:07,732 They're going absolutely frenzied here at this premiere tonight! 1417 02:13:07,935 --> 02:13:10,131 The police are in the middle of the street 1418 02:13:10,338 --> 02:13:12,102 but everything is under control! 1419 02:13:12,307 --> 02:13:15,744 I tell you, if you were here, you wouldn't even believe 1420 02:13:15,943 --> 02:13:18,572 what your eyes can see! 1421 02:13:18,780 --> 02:13:23,377 This crowd is just 10,000 enthusiastic, happy, wonderful people... 1422 02:13:23,584 --> 02:13:26,179 Don't let go, please! Please don't! 1423 02:13:26,387 --> 02:13:28,982 - Please, don't! - The police got it under control 1424 02:13:29,190 --> 02:13:31,284 but no matter what you hear... 1425 02:13:32,927 --> 02:13:38,491 They're loving every living minute that they're screaming here! 1426 02:13:38,700 --> 02:13:41,192 If you don't believe me, listen! 1427 02:13:45,740 --> 02:13:47,868 You hear that? If you don't believe me, 1428 02:13:48,076 --> 02:13:51,274 go to your favorite theater next week... 1429 02:14:15,036 --> 02:14:17,835 Tod! 1430 02:14:18,873 --> 02:14:22,469 Stay away from the kid! 1431 02:14:23,644 --> 02:14:25,875 Stay away! 1432 02:14:26,681 --> 02:14:29,515 Tod! Please! 1433 02:14:34,655 --> 02:14:36,590 Oh, baby! 1434 02:14:50,671 --> 02:14:53,698 Help me. Get me out of this! Get me out! 1435 02:14:55,777 --> 02:14:58,076 Oh, God! Thank God! 1436 02:15:00,081 --> 02:15:01,982 Get him out of here! 1437 02:15:04,719 --> 02:15:07,814 - Stop them! - Close the window! 1438 02:15:14,896 --> 02:15:19,664 Faye... Please. Please. 1439 02:16:29,871 --> 02:16:31,965 Keep them out! 103155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.