All language subtitles for The.Car.Road.To.Revenge.2019.1080p-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,567 --> 00:00:27,944 (ЗАПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛ С ДВИГАТЕЛ 2 00:00:41,666 --> 00:00:43,251 (ДВИЖЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ) 3 00:01:16,034 --> 00:01:17,369 (ГУМИРАНЕ НА ГУМИ) 4 00:01:22,332 --> 00:01:25,460 Рейнер: детектив Райнер, в преследване подозирано престъпление, Брад Тинкърман 5 00:01:26,002 --> 00:01:28,088 ДИСПАТЕР: Райнер, този път, изчакайте резервно копие. 6 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 Повторете, изчакайте резервно копие. 7 00:01:30,131 --> 00:01:31,466 РАЙНЕР: Отрицателен, изпращане. 8 00:01:31,549 --> 00:01:34,010 Не оставям този извратен Тинк махай се. 9 00:01:40,058 --> 00:01:42,018 диспечер: Rainer. Райнер! Влез. 10 00:01:42,102 --> 00:01:43,353 По дяволите, Райнер! 11 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 (ПОКАЗВАНЕ НА ПОКАЗАТЕЛСТВО) 12 00:01:46,147 --> 00:01:47,148 Зън! 13 00:01:51,152 --> 00:01:53,822 Предай се, брат. Хайде, Тинк. 14 00:01:55,073 --> 00:01:56,533 Бил си изваден. 15 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 - (ДЪРЖАЩО ОПУСКАНЕ) - Така или иначе няма къде да отида. 16 00:02:01,788 --> 00:02:03,373 (Чука) 17 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 (БАНГИНГЪТ ПРОДЪЛЖАВА) 18 00:02:11,715 --> 00:02:12,966 (СМЪРТЕН ХИМПЕРИНГ) 19 00:02:14,467 --> 00:02:15,844 О, Исусе Христе. 20 00:02:16,594 --> 00:02:17,762 Тук сме. 21 00:02:19,139 --> 00:02:20,223 (Извиква) 22 00:02:20,306 --> 00:02:21,307 (КАТО ИЗПЪЛНЕНИЕ) 23 00:02:31,568 --> 00:02:32,986 (Стене) 24 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 Намажете с тесто 25 00:02:39,075 --> 00:02:40,452 - (РАЗМЕРИ) - (ГРАНИ) 26 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 (ХОРА МЪРЖА) 27 00:02:42,245 --> 00:02:44,497 - СЪДИЯ: Заповед. Поръчка! - (БАНГИНГ ГАВЕЛ) 28 00:02:46,207 --> 00:02:48,960 Ваша светлост, представям експонати от D до F. 29 00:02:49,044 --> 00:02:51,963 Това е ясен случай на отвличане и трафик на хора, 30 00:02:52,047 --> 00:02:54,090 и двете престъпления от първо ниво. 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,760 Ваша светлост, държавата почива. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,387 СЪДИЯ: Брадли Тинкърман. 33 00:02:59,763 --> 00:03:02,307 За вашето безразличие към човешкия живот, 34 00:03:02,724 --> 00:03:06,311 получавате ви максималната присъда. Отидете нежно при вашия производител. 35 00:03:06,394 --> 00:03:08,355 Майната ти! Майната ти! 36 00:03:08,438 --> 00:03:10,315 Майната, майната! Боже, не! (Крещи) 37 00:03:13,276 --> 00:03:14,319 (ВСИЧКИ GASP) 38 00:03:14,486 --> 00:03:15,987 - (КАМЕРИ КЛАКИРАНЕ) - ДОКЛАДИ: (КЛАМОРИРАНЕ) Г-н Caddock. 39 00:03:16,863 --> 00:03:19,616 ДОКЛАД 1: Г-н Caddock, работи ли новата система за смъртно наказание? 40 00:03:19,699 --> 00:03:22,535 Насилните престъпления намаляват 50 процента от избора ми, 41 00:03:22,619 --> 00:03:25,372 така, да, бих казал новото смъртно наказание работи добре. 42 00:03:25,455 --> 00:03:27,165 ДОКЛАД 2: Беше ли Тинкърман работите за нощната организация? 43 00:03:27,290 --> 00:03:29,626 ДОКЛАД 3: По-близо ли сте до улов тези, които тероризираха града? 44 00:03:29,709 --> 00:03:32,379 Защо целият трафик на хора? За какво се нуждаят телата? 45 00:03:33,380 --> 00:03:36,925 Продължаваме да разкриваме жизненоважна информация, 46 00:03:37,008 --> 00:03:38,968 ще последват големи обвинения. 47 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 Дните, когато достойни хора трябваше да живеят в страх са свършили 48 00:03:42,222 --> 00:03:43,890 Сега престъпниците имат от какво да се страхуват. 49 00:03:44,557 --> 00:03:45,558 - Аз. - (КЛАМОРИРАНЕ НА ДОКЛАДИТЕ) 50 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 - В такъв случай какво е вашето ... - Благодаря ти много. 51 00:03:48,311 --> 00:03:49,479 Още един въпрос, сър! 52 00:03:52,857 --> 00:03:56,069 - (ROCK MUSIC PLAYING) - (ПЕЧАЛБАНЕ НА ПЕЧАТА) 53 00:04:00,407 --> 00:04:01,991 Добре, удряйте се един друг! 54 00:04:02,283 --> 00:04:04,244 Пусни го, момче! 55 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 (РОК МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА ИЗГРАЖДАНЕ) 56 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 МЪЖ: Вашият мъж, Тинкърман, 57 00:04:15,130 --> 00:04:16,631 имам лайна консерви. 58 00:04:16,715 --> 00:04:19,342 Знам. Нашият приятел, Кадок. 59 00:04:19,759 --> 00:04:21,553 Така ли? Е, знаете ли какво носи? 60 00:04:22,012 --> 00:04:25,098 Криптиран чип за данни. Хиляди файлове. 61 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 И сега, Caddock има. 62 00:04:29,144 --> 00:04:30,311 Е, това не е добре. 63 00:04:30,895 --> 00:04:32,856 Момчета, ако не получим този чип, 64 00:04:33,356 --> 00:04:35,150 прецакаме се. Всички ние. 65 00:04:35,525 --> 00:04:36,693 Или по-лошо. 66 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 Е, ваша работа е да го върнете. 67 00:04:41,072 --> 00:04:42,198 О, не. 68 00:04:42,741 --> 00:04:44,701 Ние не приемаме поръчки от вас. 69 00:04:44,784 --> 00:04:48,121 Поръчки не идваха от мен, глупости. 70 00:04:48,913 --> 00:04:50,457 Те дойдоха от Нощта. 71 00:04:57,213 --> 00:04:58,506 CADDOCK: Не мислех, че ще вземеш. 72 00:04:58,590 --> 00:05:00,175 DARIA: (НА ТЕЛЕФОН) Не познах номера. 73 00:05:00,717 --> 00:05:02,927 Да, добре, Аз съм на сигурна стационарна линия, така че ... 74 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 Имаме резервации за вечеря в 8:00. 75 00:05:05,555 --> 00:05:08,183 Хайде. Това е любимият ви ресторант. 76 00:05:08,725 --> 00:05:11,061 Или всичките ви вкусове са се променили? 77 00:05:15,523 --> 00:05:16,733 (Смях) 78 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 Сър? 79 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Инстинктите ми са прави както обикновено, Яша. 80 00:05:30,205 --> 00:05:31,998 Чипът за данни, който намериха в Tinkerman 81 00:05:32,082 --> 00:05:34,292 изглежда, че може да бъде ключът към нещо голямо. 82 00:05:34,376 --> 00:05:38,254 Има слоеве на криптиране на онова бебе, което никога не съм виждал досега. 83 00:05:38,338 --> 00:05:41,508 Еха. Ще го спукаме, без съмнение. 84 00:05:41,591 --> 00:05:44,302 Вече го изтеглих към частния сървър. 85 00:05:44,386 --> 00:05:47,097 Започнете да декодирате данните, ASAP. 86 00:05:47,847 --> 00:05:49,849 И не искам никого знаейки за това, още не. 87 00:05:49,933 --> 00:05:50,975 - Добре? - Да сър. 88 00:05:51,893 --> 00:05:54,396 Това е бижуто в моята корона. 89 00:05:54,479 --> 00:05:56,022 Мога да го почуствам. 90 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Вземам остатъка от почивния ден. 91 00:06:00,819 --> 00:06:03,530 Ще се почерпя до красива играчка. 92 00:06:05,949 --> 00:06:07,367 И колата също не е лоша. 93 00:06:11,538 --> 00:06:13,081 (ИЗГРАЖДАНЕ КЛАСИЧНА МУЗИКА) 94 00:06:14,040 --> 00:06:16,292 Това е просто, като, малко над върха. 95 00:06:16,376 --> 00:06:17,460 Наистина ли? 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,088 Е, това ми се струва доста занижено. 97 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 (Подиграва) 98 00:06:22,048 --> 00:06:23,049 Хайде. 99 00:06:23,383 --> 00:06:25,301 Е, съжалявам, Не правя правилата тук. 100 00:06:25,385 --> 00:06:26,428 (ДРУГО ПРАВО) 101 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 О. (Въздишките) 102 00:06:31,808 --> 00:06:35,979 Тук не правите правилата? Е, това трябва да е много трудно за вас, 103 00:06:36,062 --> 00:06:37,772 с вашите прекомерни проблеми с контрола. 104 00:06:37,856 --> 00:06:40,442 О, не, не, не. Вече ги нямам. 105 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 - О! - Да, аз съм ... 106 00:06:42,318 --> 00:06:44,571 - Еха. - Вече съм спокойна. 107 00:06:44,654 --> 00:06:47,198 - Да. Ммм. - Да, да. Супер спокоен. 108 00:06:48,324 --> 00:06:50,243 Да. Не, и аз. 109 00:06:51,786 --> 00:06:54,831 В момента се чувствам толкова спокойна. 110 00:06:55,623 --> 00:06:57,417 - Не си ли? - Да. 111 00:06:57,500 --> 00:06:59,794 Да. Така че втриса. 112 00:07:00,879 --> 00:07:02,213 Добре, добре, печелите. 113 00:07:03,840 --> 00:07:05,050 Обикновено го правя. 114 00:07:06,551 --> 00:07:08,219 Не всичко трябва да бъде битка до смъртта. 115 00:07:08,303 --> 00:07:09,346 Откога? 116 00:07:11,014 --> 00:07:12,307 Откакто те загубих. 117 00:07:15,518 --> 00:07:17,145 Знаеш ли, Джеймс, 118 00:07:18,104 --> 00:07:20,982 искаш само неща когато не можеш да ги имаш. 119 00:07:21,483 --> 00:07:25,111 Добре? И цялото това ново самосъзнателно лайно, 120 00:07:25,195 --> 00:07:28,198 няма да работи върху мен защото не съм глупав. 121 00:07:28,281 --> 00:07:30,283 Знам. Знам. 122 00:07:30,700 --> 00:07:33,536 И искам да се извиня за това как се отнасях с теб, 123 00:07:34,746 --> 00:07:37,248 и благодаря, че се присъединихте към мен тази вечер. 124 00:07:40,460 --> 00:07:42,087 - Благодаря. - ПОЧАКВА: Насладете се. 125 00:07:45,674 --> 00:07:46,883 Просто... 126 00:07:48,968 --> 00:07:50,679 Чувства се невероятно да седи срещу вас. 127 00:07:52,389 --> 00:07:53,640 Така че, благодаря. 128 00:07:57,227 --> 00:07:59,145 - Не съм очарован. - Добре. 129 00:08:00,063 --> 00:08:03,566 Не, защото това е просто ... Наистина е добро ризото. 130 00:08:07,529 --> 00:08:08,863 Толкова е променено. 131 00:08:08,947 --> 00:08:11,991 Поръчахте точно същото нещо, което направихте 132 00:08:12,075 --> 00:08:14,327 последните шест пъти отидохме в този ресторант. 133 00:08:14,411 --> 00:08:16,371 - Виж, кога ... Да, добре. - Очарователно. 134 00:08:16,454 --> 00:08:19,457 Ако намеря нещо, което ми харесва, и е добре всеки път, 135 00:08:19,541 --> 00:08:21,543 - Ще се върна към него. - О, уау. 136 00:08:22,585 --> 00:08:24,838 Какво съвпадение, това е нашата песен. 137 00:08:24,921 --> 00:08:26,923 (РОМАНТИЧНА МУЗИКА, ИГРАЩА НА РАДИО) 138 00:08:27,132 --> 00:08:29,259 Да, какво съвпадение. 139 00:08:31,386 --> 00:08:34,764 Ей, ще ме придружиш ли? 140 00:08:34,848 --> 00:08:36,766 на звездно веселие? 141 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Не спя с теб. 142 00:08:43,440 --> 00:08:44,858 Никога не бих предположил. 143 00:08:50,363 --> 00:08:52,282 Луксозна кола. 144 00:08:52,991 --> 00:08:56,453 Да, купих го днес. Това е Лазар. 145 00:08:56,536 --> 00:08:59,956 Процесорът, който има това бебе, той практически може да шофира себе си. 146 00:09:01,624 --> 00:09:03,209 Но има ли държачи за чаши? 147 00:09:03,335 --> 00:09:04,627 (СМЕЕ СЕ) 148 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Дръж се. 149 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 ДАРИЯ: Добре, можеш ли да се забавиш? 150 00:09:08,965 --> 00:09:10,467 - CADDOCK: Какво, изплаши ли се? - Не. 151 00:09:10,842 --> 00:09:12,510 Караш като задник. 152 00:09:12,844 --> 00:09:15,221 Единственият начин да се изреже този мръсотия е бързо. 153 00:09:15,764 --> 00:09:16,848 "Filth"? 154 00:09:16,931 --> 00:09:18,016 (Подиграва) 155 00:09:18,308 --> 00:09:20,560 Хайде, това е квартал с хората. 156 00:09:20,643 --> 00:09:22,854 - Добре. Да. - Човешки същества, семейства. 157 00:09:22,937 --> 00:09:24,230 Искате ли да живеете тук? 158 00:09:24,314 --> 00:09:25,607 Свикнах. 159 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 Ти знаеш това. 160 00:09:27,734 --> 00:09:29,986 И колко брави сега имаш ли на вратата си? 161 00:09:30,487 --> 00:09:33,698 Винаги става въпрос за страх при вас. 162 00:09:35,950 --> 00:09:38,495 И не играйте с мен своите игри, добре? Не съм онова момиче, което си познавал. 163 00:09:39,329 --> 00:09:40,538 Да, заради мен. 164 00:09:43,833 --> 00:09:46,127 Ти знаеш, никой не харесва гневната жена, Дария. 165 00:09:47,671 --> 00:09:49,255 (Подиграва) Знаех, че това е грешка. 166 00:09:50,924 --> 00:09:52,008 Заведи ме вкъщи. 167 00:09:52,092 --> 00:09:53,134 (Подиграва) 168 00:09:53,510 --> 00:09:54,678 (Смее) 169 00:09:54,803 --> 00:09:55,804 Сега. 170 00:10:03,812 --> 00:10:06,356 Този свят е прецакана бъркотия, Дария. 171 00:10:06,898 --> 00:10:09,693 Ти и аз сме единственото нещо това някога имаше смисъл за мен. 172 00:10:10,860 --> 00:10:12,779 И няма да спра да идвам за теб 173 00:10:12,862 --> 00:10:14,197 докато не си моя. 174 00:10:21,538 --> 00:10:22,706 Fuck! 175 00:10:27,711 --> 00:10:30,380 (ТЕЛЕФОНЕН ЗВАН) 176 00:10:31,464 --> 00:10:33,800 Последно нещо, което искам да видя сега е твоето шибано червейче. 177 00:10:33,883 --> 00:10:35,218 Говори бързо, Яша. 178 00:10:35,635 --> 00:10:38,346 Мисля, че мога да заобиколя сигурността на чипа. 179 00:10:38,430 --> 00:10:42,350 Лошата новина е, че ще трябва да използвам някакъв незначително нелегален софтуер, който да го направи. 180 00:10:43,059 --> 00:10:44,519 Ще ни трябва съдебно одобрение. 181 00:10:44,602 --> 00:10:45,854 По дяволите с това, не. 182 00:10:45,937 --> 00:10:47,897 Разбивам този случай тази вечер. 183 00:11:07,375 --> 00:11:11,880 Но наистина, сър, имаме право на границата на незаконно издирване. 184 00:11:12,380 --> 00:11:15,675 Да, мога да задам предложение, щяхме да имаме заповед утре следобед. 185 00:11:16,843 --> 00:11:17,969 Добре, направете го. 186 00:11:18,386 --> 00:11:19,637 Няма значение. 187 00:11:24,893 --> 00:11:26,102 А сега отидете вкъщи. 188 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 (ЗАКРИТА НА Вратата) 189 00:11:53,296 --> 00:11:55,090 Кой си ти? 190 00:11:55,674 --> 00:11:56,883 МЪЖ: Mr. Caddock, 191 00:11:56,966 --> 00:11:59,636 ако нямате нищо против, сър, Бих искал да изляза. 192 00:12:00,303 --> 00:12:01,846 Какво? Не не не. 193 00:12:01,930 --> 00:12:05,016 Яша трябваше да ти каже Искам охрана 24/7. 194 00:12:05,600 --> 00:12:09,938 Е, просто имам това ужасно главоболие. 195 00:12:19,781 --> 00:12:20,824 (Стене) 196 00:12:25,578 --> 00:12:26,621 Гвардия! 197 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 Добре, седнете. 198 00:12:29,749 --> 00:12:30,834 Гвардия! 199 00:12:31,584 --> 00:12:32,669 ASH: Значи ... 200 00:12:35,088 --> 00:12:36,256 Къде е чипът? 201 00:12:36,631 --> 00:12:39,342 Не знам за какво говорите. 202 00:12:39,426 --> 00:12:40,593 (Хленчи) 203 00:12:44,681 --> 00:12:45,807 (ИЗКЛЮЧВАЙТЕ В ПРАВО) 204 00:12:46,266 --> 00:12:47,308 Не не. 205 00:12:48,143 --> 00:12:50,145 Не моля. Не моля! 206 00:12:51,354 --> 00:12:53,648 Не моля. Не! 207 00:12:54,607 --> 00:12:56,026 - (СМЕЕ СЕ) - (КРЕМАНЕ) 208 00:12:57,360 --> 00:12:59,821 Това ни връща назад към първоначалния въпрос ... 209 00:13:05,368 --> 00:13:06,745 Къде е чипът? 210 00:13:06,828 --> 00:13:08,163 Не знам. 211 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 (Стене) 212 00:13:09,372 --> 00:13:10,749 (Викове) 213 00:13:15,378 --> 00:13:19,049 Не знаеш с кого се чукаш! 214 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 (CADDOCK ЖЪЛТИ) 215 00:13:22,844 --> 00:13:24,095 (ВСИЧКО ПРЕДСТАВЯНЕ 216 00:13:35,106 --> 00:13:36,483 - (КРЕМАНЕ) - (КОСТНИ КРАКОВЕ) 217 00:13:36,900 --> 00:13:38,401 (ПЕЧАЛИ ВЕЧЕ) 218 00:13:40,945 --> 00:13:44,199 Съветник, съветник, съветник. 219 00:13:45,033 --> 00:13:48,912 Нека започна като кажа, вашите усилия 220 00:13:49,621 --> 00:13:51,915 за почистване на този град са били ... 221 00:13:57,128 --> 00:13:58,421 Възхитително. 222 00:13:58,838 --> 00:14:01,341 Но мисля, че ще се съгласите 223 00:14:01,716 --> 00:14:05,762 че това е някаква питка, печена на 224 00:14:06,179 --> 00:14:07,430 dood. 225 00:14:07,931 --> 00:14:12,852 Сега, когато мъж е уплашен или отчаян, 226 00:14:12,936 --> 00:14:16,940 Бих очаквал той да лъже. 227 00:14:17,857 --> 00:14:21,361 Очаквам той да се пазари, 228 00:14:22,112 --> 00:14:24,614 Очаквам той да проси. 229 00:14:25,782 --> 00:14:27,575 Но недей ... 230 00:14:28,034 --> 00:14:32,288 Не очаквайте да спра. 231 00:14:32,956 --> 00:14:34,958 Всички ще умрете за това. 232 00:14:35,625 --> 00:14:36,793 Да. 233 00:14:37,002 --> 00:14:38,294 (ПЕЧЕЛИ НА ПЕШЕ) 234 00:14:42,549 --> 00:14:43,925 Ти първи. 235 00:14:44,384 --> 00:14:45,844 (ПЕЧАЛИ ВЕЧЕ) 236 00:14:59,524 --> 00:15:00,817 - (КРЕМАНЕ) - (СМЕЕ СЕ) 237 00:15:04,821 --> 00:15:06,573 CADDOCK: Майната! 238 00:15:26,176 --> 00:15:27,969 (КАМЕРИ КЛАК) 239 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 (ВСИЧКИ КЛАМОРИРАНЕ) 240 00:15:43,443 --> 00:15:46,029 Е, мисля, че можем да изключим самоубийството. 241 00:15:46,279 --> 00:15:48,114 Радвам се да ви видя, Грейвенщайн. 242 00:15:48,198 --> 00:15:49,657 Как е твоята жена? 243 00:15:49,741 --> 00:15:52,535 - Атрактивен, но взискателен. - Е, поддържате я щастлива. 244 00:15:52,619 --> 00:15:55,622 Барбекюта на ваше място дръж ме до следващия. 245 00:15:55,705 --> 00:15:57,707 - Да. - Какво глупост-шоу. 246 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 GREYVENSTEIN: Да. 247 00:15:58,875 --> 00:16:00,627 Издърпвате кадрите извън охранителните камери? 248 00:16:00,710 --> 00:16:01,836 ТЕХНИК: Все още. 249 00:16:02,212 --> 00:16:04,172 Виж, Райнер, това е професионален хит. 250 00:16:04,255 --> 00:16:06,132 Сега не искам да говорят зле за мъртвите, 251 00:16:06,216 --> 00:16:07,634 но Caddock беше сертифициран петел. 252 00:16:07,717 --> 00:16:10,261 Искам да кажа, всеки психо в града исках да го видя убит. 253 00:16:10,345 --> 00:16:11,763 Вероятно и някой редовен фолк. 254 00:16:11,846 --> 00:16:14,265 Да, добре, сигурен съм, че е безнадеждно, 255 00:16:14,349 --> 00:16:16,726 но вероятно би трябвало поне опитайте и изглеждайте заети. 256 00:16:17,352 --> 00:16:19,354 - Да. - Голяма стъпка. 257 00:16:19,604 --> 00:16:21,106 ЯША: О, Боже мой. 258 00:16:22,982 --> 00:16:25,151 - RAINER: Ти си помощник DA? - Да. 259 00:16:25,985 --> 00:16:28,947 Съжалявам, в момента съм малко претоварен. 260 00:16:29,030 --> 00:16:30,323 Разбираемо. 261 00:16:30,407 --> 00:16:31,741 Имам само един въпрос. 262 00:16:32,617 --> 00:16:34,327 Всички файлове на Caddock бяха унищожени. 263 00:16:34,411 --> 00:16:36,746 Изглежда като извършителите търсеха нещо. 264 00:16:37,205 --> 00:16:40,125 Имаше ли нещо чувствително че Caddock работи над момента, 265 00:16:40,208 --> 00:16:43,086 може би нещо, което може да има сложи много лоши момчета на тясно място? 266 00:16:43,169 --> 00:16:46,339 Не, не нещо необичайно. Не че мога да се сетя. 267 00:16:47,757 --> 00:16:50,343 Бихте ли ме извинили, детектив? Трябва да направя изявление пред пресата. 268 00:16:50,427 --> 00:16:53,304 Все пак ще трябва да видя всички текущи разследвания на Кадок. 269 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 Ако можеш да предадеш всякакви резервни материали. 270 00:16:56,433 --> 00:16:57,767 Да, разбира се. 271 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 Всичко, което да помогне. 272 00:17:02,772 --> 00:17:04,107 О, ADA, 273 00:17:04,816 --> 00:17:07,235 знаеш ли къде запазените кадри са запазени? 274 00:17:07,777 --> 00:17:10,196 Охранният апартамент, първи етаж. 275 00:17:11,281 --> 00:17:12,907 Дано камерите уловиха всичко. 276 00:17:12,991 --> 00:17:15,452 Да. Да се ​​надяваме. 277 00:17:33,928 --> 00:17:35,972 Е, след като Пейн му отстрани червата, 278 00:17:36,056 --> 00:17:38,016 и Джаг си има кътници, 279 00:17:38,099 --> 00:17:40,310 тогава просто някак си хвърли го през прозореца. 280 00:17:41,686 --> 00:17:43,897 Звучи като великолепна вечер. 281 00:17:44,606 --> 00:17:47,359 Но аз съм объркан по една подробност. 282 00:17:48,068 --> 00:17:51,071 В кой момент намери чипа за данни? 283 00:17:51,613 --> 00:17:53,448 ВСИЧКО: Дори претърсихме къщата. Няма нищо там. 284 00:17:53,531 --> 00:17:54,866 Погледнахме ... 285 00:17:55,742 --> 00:17:58,203 Сър, това имаме досега. 286 00:17:58,286 --> 00:18:00,455 Това е единственият човек, с когото го видяхме да говори. 287 00:18:01,873 --> 00:18:03,083 Не знаем коя е тя. 288 00:18:03,166 --> 00:18:06,002 Вероятно е рояла с наблюдение до момента. 289 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 Виж това. 290 00:18:08,254 --> 00:18:11,800 Човешкото тяло, тиксова торбичка от хартиена кожа, 291 00:18:11,883 --> 00:18:13,885 изпълнен с мек хрущял, 292 00:18:14,511 --> 00:18:16,388 нежни мускули, треперещи органи ... 293 00:18:18,348 --> 00:18:19,391 Жалко. 294 00:18:20,392 --> 00:18:24,062 Защо природата екипира по-малко същества с екзоскелети, 295 00:18:24,145 --> 00:18:25,605 опашки с отрова? 296 00:18:25,689 --> 00:18:28,441 Защо са такива подаръци считани за недостъпни? 297 00:18:28,525 --> 00:18:29,651 Ще ви кажа защо. 298 00:18:29,734 --> 00:18:32,278 Защото Бог те е изоставил. Но не го направих. 299 00:18:32,362 --> 00:18:35,281 Аз те направих цял. Вие, моите творения, ще бъдете тези 300 00:18:35,365 --> 00:18:37,283 да управлява този град. 301 00:18:37,534 --> 00:18:38,785 Излизаш, 302 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 и го намирате. 303 00:18:41,246 --> 00:18:42,622 И ако не го направите, 304 00:18:42,706 --> 00:18:46,126 Ще те мачкам до желе ако ме разочаровате отново. 305 00:18:46,459 --> 00:18:48,503 Сега, махай се оттук. 306 00:19:25,832 --> 00:19:27,792 (НАЧАЛО НА ДВИГАТЕЛЯ) 307 00:19:32,756 --> 00:19:34,132 ГРАД: Кой е там? 308 00:19:36,176 --> 00:19:37,594 (ДВИЖЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ) 309 00:19:56,071 --> 00:19:57,822 (Стене) 310 00:20:36,319 --> 00:20:38,363 ДАРИЯ: Когато бяхме заедно, той винаги би ми казвал 311 00:20:38,446 --> 00:20:39,948 как да ядем, 312 00:20:40,031 --> 00:20:41,991 как да се обличаш, как да се смееш. 313 00:20:42,742 --> 00:20:43,993 Мразех го. 314 00:20:45,912 --> 00:20:48,498 Дори когато бяхме разделени, той винаги беше някакъв вид 315 00:20:49,207 --> 00:20:50,792 сянка в живота ми. 316 00:20:52,669 --> 00:20:54,129 Но също беше успокояващо. 317 00:20:55,005 --> 00:20:56,214 Ей, виж. 318 00:20:56,297 --> 00:20:57,632 Искам да те пусна, 319 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 но не бъркай мъката с любовта. 320 00:20:59,884 --> 00:21:03,596 Ти знаеш, той разби сърцето ти отново и отново. 321 00:21:03,763 --> 00:21:05,015 Той го направи. 322 00:21:07,350 --> 00:21:08,810 Но той също ме научи на много. 323 00:21:10,437 --> 00:21:11,688 Начинът, по който ме научи 324 00:21:12,188 --> 00:21:14,649 изправете се и се усмихнете, 325 00:21:15,608 --> 00:21:19,696 дори когато крещях "майната ти" отвътре. 326 00:21:20,405 --> 00:21:23,033 Е, ти го казваш и отвън. 327 00:21:23,199 --> 00:21:24,451 - (ДОБРИ ПРАВ) - Имам предвид... 328 00:21:24,868 --> 00:21:27,037 Искам да кажа, ти ми го каза като 30 пъти откакто ... 329 00:21:27,120 --> 00:21:28,538 Ти знаеш. 330 00:21:34,878 --> 00:21:36,379 (БЕЗПЛАТНИ ДЪЛБО) 331 00:21:46,348 --> 00:21:48,016 (ПЕЧЕЛЕТЕ НА ТЕЛЕФОН 332 00:21:53,021 --> 00:21:54,230 (Въздишките) 333 00:21:55,440 --> 00:21:56,649 ДАРИЯ: Здравей. 334 00:21:56,733 --> 00:21:59,402 Мис Морис, хубаво от вас, че най-накрая вземете. 335 00:21:59,569 --> 00:22:02,864 Това е детектив Райнер, Разследвам случая с Джеймс Кадок. 336 00:22:02,947 --> 00:22:04,282 Трябва да ви задам няколко въпроса. 337 00:22:04,366 --> 00:22:07,035 - Не може ли това да чака? - Не, всяка секунда е важна. 338 00:22:07,118 --> 00:22:09,412 Видяхте Джеймс Кадок през нощта, когато беше убит? 339 00:22:09,496 --> 00:22:11,664 - Вечеряхме. -За какво говорихте? 340 00:22:11,748 --> 00:22:13,833 Не знам, стари времена. 341 00:22:14,250 --> 00:22:15,794 Кадок ли говори за работата си? 342 00:22:16,211 --> 00:22:17,837 Вижте, все още съм доста разстроен. 343 00:22:17,921 --> 00:22:19,714 Е, госпожо, човек е мъртъв. 344 00:22:19,798 --> 00:22:21,883 така че защо не опитате да оставите настрана вашите лични чувства за минута 345 00:22:21,966 --> 00:22:23,385 и отговаряте на въпросите ми? 346 00:22:28,139 --> 00:22:29,349 (Въздишките) 347 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 Ей, дете, майка ти вкъщи? 348 00:22:34,938 --> 00:22:36,981 - Уау! - (GUNSHOTS) 349 00:22:37,065 --> 00:22:40,944 ЖЕНА: Боби, какво по дяволите става там? 350 00:22:43,780 --> 00:22:46,282 Тук имаш много нерви. 351 00:22:48,368 --> 00:22:49,869 Имам нужда от малко информация. 352 00:22:50,745 --> 00:22:53,289 Казвал ли ти някога Тинк? за кого се кандидатира? 353 00:22:53,373 --> 00:22:56,543 Всичко, което каза, беше той работеше за нощта. 354 00:22:56,626 --> 00:22:59,045 Той каза, че има голям резултат. 355 00:22:59,129 --> 00:23:02,173 Но той винаги го казваше. 356 00:23:02,257 --> 00:23:03,258 Добре. 357 00:23:04,592 --> 00:23:05,969 Дръжте това дете на каишка. 358 00:23:07,846 --> 00:23:09,973 (ИЗГРАЖДАНЕ НА РОК МУЗИКА) 359 00:23:21,192 --> 00:23:22,485 Един за пътя. 360 00:23:52,682 --> 00:23:54,267 (Свирка) 361 00:23:57,812 --> 00:24:00,190 (ПРИЛОЖЕНИЕ НА КОЛА) 362 00:24:11,368 --> 00:24:12,660 Искаш ли малко? 363 00:24:13,828 --> 00:24:14,871 Уау! 364 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 А? 365 00:24:17,082 --> 00:24:20,627 Нямате представа с кого се забърквате, ти богат майната! 366 00:24:24,339 --> 00:24:25,590 (YELPS) 367 00:24:29,886 --> 00:24:31,221 (Grunts) 368 00:24:40,230 --> 00:24:42,190 (Сумтене) 369 00:24:56,413 --> 00:24:58,415 Шефе, някой ме търси! 370 00:24:58,873 --> 00:25:00,291 (Викове) 371 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 (Стене) 372 00:25:15,807 --> 00:25:17,934 (Крещи) 373 00:25:23,106 --> 00:25:24,858 Още едно самоубийство, а? 374 00:25:24,941 --> 00:25:26,943 Човече, този град става прекалено груб за мен. 375 00:25:27,402 --> 00:25:29,946 Куп пънкари, които лежат мъртви по улиците, сега тази каша? 376 00:25:31,072 --> 00:25:32,282 Името му е Хенри. 377 00:25:32,365 --> 00:25:34,284 Имам рап лист, стига ми пишка. 378 00:25:34,617 --> 00:25:35,660 Това е дълго. 379 00:25:35,744 --> 00:25:39,289 Какво правя тук долу? Знаеш, че работя по случая Caddock. 380 00:25:40,832 --> 00:25:42,792 - Голяма стъпка. - ПЕТРОВ: Да, големи крака. 381 00:25:43,168 --> 00:25:45,962 Исусе, Петров, правиш ли някаква действителна полицейска работа? 382 00:25:46,046 --> 00:25:48,798 Казах му, че е загуба на време, но той е млад. 383 00:25:49,716 --> 00:25:52,010 Това е доста сложно част от оборудването. 384 00:25:52,093 --> 00:25:54,304 Някаква идея кой може да го е инсталирал? 385 00:25:54,387 --> 00:25:56,056 ПЕТРОВ: Не, все едно не съм виждал преди. 386 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 Както и да е, смятам, че той тръгна пеша и го прогониха тук. 387 00:26:00,101 --> 00:26:01,644 В какво? Имате ли документ за самоличност на превозното средство? 388 00:26:01,728 --> 00:26:02,896 Да. Ъ-ъ ... 389 00:26:03,271 --> 00:26:04,814 Голям черен луксозен седан. 390 00:26:05,065 --> 00:26:07,150 Хм. Мислите, че е свързан с Caddock? 391 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Може би. 392 00:26:08,860 --> 00:26:10,362 Обади ми се кога имаш нещо от този човек. 393 00:26:10,445 --> 00:26:11,654 Да. 394 00:26:11,946 --> 00:26:13,656 - Какво ти има? - Какво? 395 00:26:13,782 --> 00:26:15,075 Той има големи крака. 396 00:26:15,283 --> 00:26:16,659 Просто се захващайте за работа. 397 00:26:28,004 --> 00:26:29,255 ДЕЙНИК: Времето е гадно. 398 00:26:30,465 --> 00:26:32,050 О! Нека позная. 399 00:26:32,133 --> 00:26:34,135 Детектив безчувствен задник? 400 00:26:34,761 --> 00:26:35,887 Райнер. 401 00:26:38,515 --> 00:26:40,850 Вижте, съжалявам, нямате никой от тях, как ги наричаш? 402 00:26:41,184 --> 00:26:42,936 - О, социални умения. Да. - Ммм-хмм. 403 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Да. Просто трябва да разбера какво е решил Кадок, 404 00:26:45,939 --> 00:26:47,941 и засега всичко, което знам 405 00:26:48,358 --> 00:26:50,193 окачен ли е на теб 406 00:26:50,652 --> 00:26:52,654 Знаеш ли, че той следи електронната ти поща? 407 00:26:55,448 --> 00:26:57,325 Е, не е изненадващо. 408 00:26:57,409 --> 00:26:58,743 Вижте, не бях разговарял с него в дълго време. 409 00:26:58,827 --> 00:27:00,537 Но говорихте ли с него същата вечер? 410 00:27:00,912 --> 00:27:03,540 Трябва да ви кажа, този случай ми създава странно усещане в червата. 411 00:27:03,873 --> 00:27:05,375 Може да е вашата диета. 412 00:27:07,043 --> 00:27:08,420 Да, и това е гадно. 413 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 Ела с мен. 414 00:27:16,386 --> 00:27:17,929 ДАРИЯ: Наистина искаш отивам над това отново? 415 00:27:18,013 --> 00:27:19,681 РАЙНЪР: Видяхте Caddock през нощта, когато той умря. 416 00:27:19,764 --> 00:27:22,308 ДАРИЯ: Както вече ви казах, това беше просто вечеря. 417 00:27:22,392 --> 00:27:23,768 RAINER: Никога не е само вечеря. 418 00:27:23,852 --> 00:27:28,356 Вярно. Винаги е имало последен мотив с него. 419 00:27:29,482 --> 00:27:30,608 Но... 420 00:27:31,401 --> 00:27:33,403 Мисля, че беше просто да спиш с мен. 421 00:27:33,945 --> 00:27:36,573 Да, добре да бъда честен, Не издържах на човека. 422 00:27:37,073 --> 00:27:39,117 Да, добре, вие и всички останали. 423 00:27:40,285 --> 00:27:43,538 Джеймс уби престъпници, и престъпници убиха Джеймс. 424 00:27:44,622 --> 00:27:46,750 Не знам какво друго да кажа. Това е светът, в който живеем, нали? 425 00:27:46,833 --> 00:27:48,626 Не, не приемам това. 426 00:27:48,710 --> 00:27:50,337 Той беше проклетият DA. 427 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Това е полудяло. 428 00:27:52,797 --> 00:27:56,343 Някой трябва да донесе малко благоприличие към това място, 429 00:27:56,426 --> 00:27:58,762 и започва с намирането на шибаните, които направиха това. 430 00:27:59,637 --> 00:28:01,598 - Звучиш много като него. - Не. 431 00:28:03,892 --> 00:28:05,393 Не, аз ... 432 00:28:06,603 --> 00:28:08,271 Искам да направя това място по-добро. 433 00:28:09,147 --> 00:28:10,315 По-безопасно. 434 00:28:12,108 --> 00:28:13,276 Ядки ли съм? 435 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Не. 436 00:28:17,947 --> 00:28:19,282 Не, не си луд. 437 00:28:20,658 --> 00:28:22,452 И се надявам да го направите, но ви казвам 438 00:28:22,535 --> 00:28:24,913 Нямам информация за вас. 439 00:28:25,497 --> 00:28:28,208 Не бихте знали някой от приятелите на Кадок 440 00:28:28,291 --> 00:28:32,295 кой притежава черен седан, луксозна марка? 441 00:28:34,130 --> 00:28:36,549 Джеймс просто купи кола като такава. 442 00:28:38,677 --> 00:28:39,969 Какъв автомобил караш? 443 00:28:40,303 --> 00:28:41,429 (Смее) 444 00:28:41,513 --> 00:28:42,639 Бяла. 445 00:28:42,722 --> 00:28:45,058 И ако те помолих за сметка за вашето местонахождение? 446 00:28:45,141 --> 00:28:46,810 Вижте, вече съм дал изявлението си, 447 00:28:46,893 --> 00:28:50,063 така че бих казал: лека нощ, детектив Райнер. 448 00:28:51,314 --> 00:28:54,651 Не мисля, че тези хора имам това, което търсят. 449 00:28:55,026 --> 00:28:57,070 Така че, ако тези хора все още търсят, 450 00:28:57,153 --> 00:28:58,363 може да започнат да те гледат. 451 00:28:59,114 --> 00:29:00,907 Добре, благодаря за бакшиша. 452 00:29:00,990 --> 00:29:02,784 Надявам се, че можете да си позволите чека. 453 00:29:39,529 --> 00:29:41,489 Бинго, кучко. (Смее) 454 00:29:54,878 --> 00:29:58,423 Ей, задник. Това е изпълнително място за паркиране. 455 00:30:01,134 --> 00:30:02,385 (ПЕЧЕЛЕТЕ НА ТЕЛЕФОН 456 00:30:06,056 --> 00:30:07,140 Да, какво имаш? 457 00:30:07,223 --> 00:30:09,267 GREYVENSTEIN: Помощникът на Кадок изпрати файловете си, 458 00:30:09,351 --> 00:30:10,477 какво остава от тях, така или иначе. 459 00:30:10,560 --> 00:30:11,811 Знаеш, ако не знаех по-добро, 460 00:30:11,895 --> 00:30:14,356 Бих казал, че някой удари тези с електронната гума. 461 00:30:14,439 --> 00:30:15,440 Хм. 462 00:30:15,565 --> 00:30:18,526 Ей, познаваш някого можете да се доверите на Metro? 463 00:30:18,610 --> 00:30:19,903 Имам човек там. 464 00:30:20,070 --> 00:30:22,864 Изпратете го да следи върху къщата на Дария Морис. 465 00:30:22,947 --> 00:30:24,616 Защита или наблюдение? 466 00:30:26,409 --> 00:30:27,827 Все още не съм сигурен. 467 00:30:39,589 --> 00:30:40,924 (Въздишките) 468 00:30:41,007 --> 00:30:42,509 Вземете хватка, момиче. 469 00:30:49,599 --> 00:30:51,267 - Обади се на Мила. - АВТОМАТИЗИРАН ГЛАС: Обаждам се на Мила. 470 00:30:59,859 --> 00:31:01,111 (Прозяване) 471 00:31:02,362 --> 00:31:03,780 Става късно. 472 00:31:04,531 --> 00:31:06,032 Не, не, не, моля те. 473 00:31:06,116 --> 00:31:08,785 Моля, не ме оставяйте на мира с тъжния ми живот. 474 00:31:09,285 --> 00:31:12,205 Да, не, не гледай кученце с мен, това няма да работи. 475 00:31:12,288 --> 00:31:13,748 Дори не го опитвайте. 476 00:31:14,332 --> 00:31:15,417 Добре, добре. 477 00:31:16,251 --> 00:31:17,585 Получих друга тактика. 478 00:31:18,003 --> 00:31:19,087 - (ЗАМЕЧАНИЯ) - Ела тук. 479 00:31:21,631 --> 00:31:25,218 О, чакай. Това добра идея ли е? 480 00:31:27,470 --> 00:31:28,638 Нека ви кажа. 481 00:31:28,847 --> 00:31:33,059 Текила никога не е бил мой проблем. Проблемът ми беше всичко останало. 482 00:31:33,935 --> 00:31:34,936 Майната му. 483 00:31:35,020 --> 00:31:36,646 Ти си жена с пораснали задници, нали? 484 00:31:37,147 --> 00:31:38,314 Присъдата все още е излязла. 485 00:31:39,524 --> 00:31:42,819 Добре, не. Не не, очите ти водят тялото, добре? 486 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Добре. 487 00:31:44,529 --> 00:31:45,739 Олово на този крак. 488 00:31:46,197 --> 00:31:47,323 Мда. 489 00:31:47,741 --> 00:31:48,992 И се люлееш наоколо. 490 00:31:49,284 --> 00:31:50,493 Pfft! 491 00:31:50,577 --> 00:31:52,162 - (MOCK GROANS) - (ОТ МАГАЗИН) 492 00:31:55,498 --> 00:31:58,335 Не искаш да се чукаш с мен. 493 00:31:58,877 --> 00:32:01,421 ОФИЦЕР: Копирайте това, изпращане. Аз съм на мястото. 494 00:32:01,504 --> 00:32:02,922 Тук всичко е тихо. 495 00:32:03,965 --> 00:32:06,301 (ПОЛИЦИЯ РАДИО ЧЕТЪР) 496 00:32:18,688 --> 00:32:19,814 По дяволите. 497 00:32:19,939 --> 00:32:21,191 (ЗАДАВЯНЕ) 498 00:32:29,532 --> 00:32:31,993 (Крещи) 499 00:33:21,751 --> 00:33:23,044 (MILA SCREAMS) 500 00:33:26,756 --> 00:33:27,924 Не! 501 00:33:29,134 --> 00:33:30,510 (Стене) 502 00:33:31,720 --> 00:33:32,721 Помогне! 503 00:33:33,847 --> 00:33:34,931 Ела тук. 504 00:33:45,275 --> 00:33:47,027 Сега не искам да подчертая нещо. 505 00:33:47,110 --> 00:33:50,822 аз ще бъда истински, истински пациент с вас. 506 00:33:51,406 --> 00:33:54,075 Сега, аз трябва да те взема ... 507 00:33:55,118 --> 00:33:56,244 Fuck. Fuck! 508 00:33:56,619 --> 00:33:58,455 (Задъхване) 509 00:34:08,715 --> 00:34:09,716 Мила? 510 00:34:09,799 --> 00:34:12,218 Мила е мъртва, кучко! 511 00:34:26,775 --> 00:34:28,068 (Смъркане) 512 00:34:31,654 --> 00:34:32,989 (Задъхване) 513 00:34:55,470 --> 00:34:57,180 (DARIA GRUNTING) 514 00:35:00,266 --> 00:35:01,810 (ПЕЙНЕ ЖЪЛТИ) 515 00:35:07,482 --> 00:35:09,192 - (DARIA GRUNTS) - (РАЗГЛЕЖДАНЕ) 516 00:35:13,279 --> 00:35:14,322 Fuck! 517 00:35:18,410 --> 00:35:19,536 (ДВИЖЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ) 518 00:35:19,619 --> 00:35:21,329 Кой си по дяволите? 519 00:35:22,789 --> 00:35:26,918 Ще те вкарам в тази част от шибан калай, в който се криеш. 520 00:35:35,468 --> 00:35:37,721 Кучко, кучко, кучко, кучко! 521 00:35:40,724 --> 00:35:41,891 (ЗАПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛ С ДВИГАТЕЛ 522 00:35:45,061 --> 00:35:46,354 Върни се обратно. 523 00:36:20,263 --> 00:36:21,848 (ПРОДАЖБА НА ДВИГАТЕЛ) 524 00:36:21,931 --> 00:36:23,767 Хайде, по дяволите, хайде. 525 00:36:24,976 --> 00:36:26,353 Майната, хайде! 526 00:36:32,942 --> 00:36:34,694 Майната, майната! 527 00:36:42,285 --> 00:36:43,370 (Хленчи) 528 00:36:48,249 --> 00:36:49,793 (Крещи) 529 00:37:09,854 --> 00:37:11,481 (ПАЙНЕ ПИШЕНЕ) 530 00:37:12,107 --> 00:37:13,274 (Стене) 531 00:37:18,697 --> 00:37:19,948 (Викове) 532 00:37:20,448 --> 00:37:23,201 Не! Не! 533 00:37:25,161 --> 00:37:26,162 Не! 534 00:37:27,205 --> 00:37:28,790 (Крещи) 535 00:37:53,314 --> 00:37:55,025 (ПОЛИЦИЯ РАДИО ЧЕТЪР) 536 00:38:07,537 --> 00:38:09,539 Сигурен ли си, че не си видял шофьора? 537 00:38:13,710 --> 00:38:15,670 Мис Морис, добре ли сте? 538 00:38:19,049 --> 00:38:21,134 Има ли някой можеш ли да останеш с тази вечер? 539 00:38:21,593 --> 00:38:23,386 Приятели, семейство? 540 00:38:40,862 --> 00:38:42,072 (Накъсано) 541 00:38:42,947 --> 00:38:44,240 (Въздишките) 542 00:38:56,252 --> 00:38:58,171 RAINER: Само аз съм се върнал. 543 00:38:58,546 --> 00:38:59,547 Хей. 544 00:38:59,631 --> 00:39:02,050 Не харесваше външния вид от тази континентална закуска. 545 00:39:03,426 --> 00:39:07,097 Това трябва да ви държи през деня. Ще се върна и ще ви проверя тази вечер. 546 00:39:07,555 --> 00:39:10,016 Дръжте прозорците изтеглени, някой чука, криеш се, 547 00:39:10,100 --> 00:39:11,685 дори ченгетата можеха да участват в това. 548 00:39:11,768 --> 00:39:13,561 Можете да се доверите на Greyvenstein, но това е всичко. 549 00:39:13,645 --> 00:39:15,730 О, не, не оставам тук. 550 00:39:16,231 --> 00:39:18,817 Виж, мога да мириша който е OD'ed на това легло, 551 00:39:18,900 --> 00:39:21,236 и ме кара да ми се иска да съм аз. 552 00:39:21,319 --> 00:39:24,364 Мис Морис, хората, които следят, не се чудят за живота ти. 553 00:39:24,447 --> 00:39:26,074 Не прекарах цяла нощ в онзи лайна стол 554 00:39:26,157 --> 00:39:27,784 само за да гледам как се убивате. 555 00:39:28,118 --> 00:39:29,994 Поне не чак до Знам за какво става въпрос. 556 00:39:31,121 --> 00:39:34,374 Чакай малко, аз съм свидетел или заподозрян? 557 00:39:35,333 --> 00:39:37,127 Зависи кой кара тази кола. 558 00:39:47,554 --> 00:39:48,722 Сериозно? 559 00:39:58,898 --> 00:40:00,984 - Хубаво. - Идвам с вас. 560 00:40:01,067 --> 00:40:02,360 По дяволите си. 561 00:40:02,444 --> 00:40:04,404 Според теб, Аз съм този с всичко, което губя. 562 00:40:04,487 --> 00:40:06,906 Тези задници се опитват да ме убият, Искам да знам кой и защо. 563 00:40:06,990 --> 00:40:08,700 Натрапчив си колкото ад, знаеш ли това? 564 00:40:08,783 --> 00:40:10,160 Харесвам „шефа“ по-добре. 565 00:40:10,785 --> 00:40:12,078 Прочетох вашия файл. 566 00:40:12,162 --> 00:40:15,040 Само защото сте от квартала не ви прави автоматичен гадател. 567 00:40:15,582 --> 00:40:16,916 Ще се изненадате. 568 00:40:24,674 --> 00:40:26,343 Добре, искаш да помогнеш, добре. 569 00:40:26,968 --> 00:40:28,511 Но трябва да си кажем истината. 570 00:40:28,595 --> 00:40:29,679 Без тайни. 571 00:40:31,139 --> 00:40:32,265 Избягване. 572 00:40:35,518 --> 00:40:36,644 И така, какво не ми казваш? 573 00:40:36,853 --> 00:40:37,854 Нищо. 574 00:40:38,438 --> 00:40:39,564 И така, какво следва? 575 00:40:40,523 --> 00:40:42,275 - Отиваме на пазара. - Наистина ли? 576 00:40:42,359 --> 00:40:43,610 Към пазара на данни? 577 00:40:44,361 --> 00:40:46,696 Е, тогава ми върнете пистолета. 578 00:40:49,866 --> 00:40:51,659 (НАЧАЛО НА ДВИГАТЕЛЯ) 579 00:40:58,875 --> 00:41:01,044 ДАРИЯ: Мислиш ли, че е безопасно за да си тук? 580 00:41:01,127 --> 00:41:02,379 А, пазарът е неутрален. 581 00:41:03,380 --> 00:41:05,256 Няма да ме убият просто защото съм ченге. 582 00:41:06,591 --> 00:41:08,051 Поне аз мисля, че не. 583 00:41:17,560 --> 00:41:19,437 (ДАРИЯ ГОВОРИ ДРУГ ЕЗИК) 584 00:41:19,521 --> 00:41:20,689 Купуване или продажба? 585 00:41:20,772 --> 00:41:21,940 RAINER: Търсите търговия. 586 00:41:23,566 --> 00:41:26,194 Запечатани полицейски записи в замяна на информация за някого. 587 00:41:26,277 --> 00:41:27,737 Три заявки за едно. 588 00:41:27,821 --> 00:41:29,072 Насам. 589 00:41:30,407 --> 00:41:33,076 - Били сте тук преди? - Веднъж или два пъти. 590 00:41:33,284 --> 00:41:35,370 Какво точно направи като дете? 591 00:41:35,453 --> 00:41:37,914 Хм ... Лошо лайно. 592 00:41:38,957 --> 00:41:41,084 Вашата оферта не е добра. 593 00:41:41,626 --> 00:41:46,089 Искате да търгувате законно информация за незаконна информация. 594 00:41:46,339 --> 00:41:48,758 Слушай, кучи син, 595 00:41:48,842 --> 00:41:50,468 опитваме се да вземем маниак извън улиците, 596 00:41:50,552 --> 00:41:52,804 всичко, което трябва да направите, е да натиснете шибан клавиш. 597 00:41:53,138 --> 00:41:55,515 (ДА ИЗГОВОРЯВА ДРУГ ЕЗИК) 598 00:41:56,599 --> 00:41:57,726 Касова сделка. 599 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Окончателна оферта. 600 00:42:03,732 --> 00:42:04,733 Добре. 601 00:42:06,234 --> 00:42:09,195 - Накарайте го да брои. - Добре. 602 00:42:09,821 --> 00:42:13,533 Търсим някого или нещо 603 00:42:14,159 --> 00:42:16,119 който нарича себе си „Нощта“. 604 00:42:17,704 --> 00:42:18,830 Нощта. 605 00:42:19,039 --> 00:42:21,624 Има човек. Езици. 606 00:42:22,334 --> 00:42:24,627 Провидникът, хирургът ... 607 00:42:25,128 --> 00:42:26,796 (ХОРА НА ХОРА) 608 00:42:35,972 --> 00:42:37,182 Отивам. Отивам! 609 00:42:37,265 --> 00:42:38,767 Ще бъда там след минута. 610 00:42:49,736 --> 00:42:51,613 Всички ще умрете. 611 00:43:03,249 --> 00:43:04,334 Дария. 612 00:43:06,294 --> 00:43:07,754 Кой си по дяволите? 613 00:43:09,214 --> 00:43:10,757 Вижте какво искате хората? 614 00:43:13,510 --> 00:43:16,554 Ти и аз, и двете сме амбициозни жени. 615 00:43:16,930 --> 00:43:19,349 И знаеш, че светът мрази амбициозна жена. 616 00:43:20,141 --> 00:43:22,185 Така че, защо не обединим силите си? 617 00:43:23,395 --> 00:43:25,605 Аз съм около три секунди да те застрелям, госпожо, 618 00:43:25,689 --> 00:43:27,565 затова ми кажете какво искате. 619 00:43:29,359 --> 00:43:31,111 Кажи ми къде Caddock скри чипа. 620 00:43:33,571 --> 00:43:36,616 Не знам нищо за чип. Готови ли сме? 621 00:43:36,700 --> 00:43:37,867 (Смее) 622 00:43:38,576 --> 00:43:40,203 (КАТО ИЗПЪЛНЕНИЕ) 623 00:44:02,726 --> 00:44:03,935 (Стене) 624 00:44:05,645 --> 00:44:07,856 Ти идваш с мен. 625 00:44:12,569 --> 00:44:14,946 Ще изгориш, кучко! 626 00:44:15,363 --> 00:44:17,574 (ЗАБАВЯНЕ МАНИКАЛНО) 627 00:44:18,533 --> 00:44:20,035 (Магарешка) 628 00:44:26,374 --> 00:44:27,584 (Стене) 629 00:44:31,421 --> 00:44:33,965 (ПЕЧАВАНЕ НА ПЕШЕ) 630 00:44:37,802 --> 00:44:39,095 ЖЕНА: Времето изтече, задник. 631 00:44:43,850 --> 00:44:45,310 ОФИЦЕР 1: Замръзване! ОФИЦЕР 2: Вдигнете ръце! 632 00:44:45,393 --> 00:44:46,770 Не стреляйте! 633 00:44:46,936 --> 00:44:48,855 Дръжте се. Не стреляйте. 634 00:44:49,230 --> 00:44:50,523 Аз съм ченге. 635 00:44:53,985 --> 00:44:55,570 (Кашлица) 636 00:44:56,613 --> 00:44:58,073 Вие! 637 00:45:09,334 --> 00:45:10,627 (Стене) 638 00:45:12,796 --> 00:45:14,631 (ПЕЧАВАНЕ НА ПЕШЕ) 639 00:45:26,351 --> 00:45:29,270 (ИЗГРАЖДАНЕ НА РУМАНТИЧНА МУЗИКА) 640 00:45:35,318 --> 00:45:36,861 (Кашлица) 641 00:45:49,833 --> 00:45:52,627 Припаднах ли? О, Боже, това е куца. 642 00:45:52,711 --> 00:45:54,170 Не, не, не припаднахте. 643 00:45:54,963 --> 00:45:57,173 Почти умряхте от вдишването на дим. 644 00:45:57,757 --> 00:46:01,678 О! Добре. Все още мога да съм готин. 645 00:46:03,304 --> 00:46:06,016 Може да искате лед каквото и да ви боли. 646 00:46:06,349 --> 00:46:08,852 - Искаш ли питие? - Не Да. Не. 647 00:46:09,185 --> 00:46:10,186 Не. 648 00:46:11,021 --> 00:46:12,814 Имам някои болкоуспокояващи от руски клас. 649 00:46:12,897 --> 00:46:15,025 Не са точно одобрени от FDA, но ... 650 00:46:15,108 --> 00:46:17,485 Добре съм. Благодаря. 651 00:46:20,280 --> 00:46:21,740 (Въздишките) 652 00:46:23,491 --> 00:46:24,617 Това е вашето място? 653 00:46:25,577 --> 00:46:26,703 Да. 654 00:46:29,205 --> 00:46:32,334 Не съм ви привързал като човек с риба. 655 00:46:33,209 --> 00:46:34,627 - RAINER: Те са страхотни слушатели. - (DARIA CHUCKLES) 656 00:46:36,671 --> 00:46:38,131 Не получавам много посетители. 657 00:46:39,924 --> 00:46:41,134 Хм. 658 00:46:43,553 --> 00:46:46,056 - Това ли е ... - Да, тя беше дъщеря ми. 659 00:46:47,015 --> 00:46:48,391 Какво стана? 660 00:46:49,225 --> 00:46:51,227 Същото нещо, което се случва всеки ден. 661 00:46:53,021 --> 00:46:54,856 Добър човек, грешно място. 662 00:46:55,774 --> 00:46:59,069 Не минава и час когато не мисля за нея. 663 00:47:00,195 --> 00:47:01,863 Дори след всички тези години ... 664 00:47:02,614 --> 00:47:05,408 Всичко това, всички тези компютри и лайна, 665 00:47:06,242 --> 00:47:10,330 трябваше да е златният век на човека, и все още сме порочни, омразни животни. 666 00:47:12,415 --> 00:47:14,042 Пълна съм и с омраза. 667 00:47:16,419 --> 00:47:19,047 Не мисля, че дъщеря ми ще се гордея много с мен. 668 00:47:22,175 --> 00:47:24,344 Сега знам защо имаш тъпата риба. 669 00:47:24,427 --> 00:47:25,929 (Смее) 670 00:47:27,806 --> 00:47:29,015 - Защо? - (ЧУКЛИ) 671 00:47:30,183 --> 00:47:33,770 Защото всички имаме нужда от нещо да се грижи за, в живота. 672 00:47:34,813 --> 00:47:36,272 Така ли е? Искам да кажа, че е ... 673 00:47:36,815 --> 00:47:40,360 Добре е да направите нещо щастливо, дори да е просто шибана риба. 674 00:47:40,860 --> 00:47:42,612 И, по дяволите, добре е да се сърдиш. 675 00:47:42,696 --> 00:47:44,656 Аз съм буен маниак. 676 00:47:44,864 --> 00:47:46,700 Аз също бях бурен пиян. 677 00:47:47,450 --> 00:47:48,535 Как спря? 678 00:47:48,618 --> 00:47:50,245 Е, сега просто 679 00:47:50,662 --> 00:47:53,832 пуснете го, като рита глупости от торбата ми за пробиване. 680 00:47:53,915 --> 00:47:55,458 - Наистина ли? - Да. 681 00:47:57,752 --> 00:47:58,837 Покажи ми. 682 00:48:01,172 --> 00:48:02,215 Хайде. 683 00:48:02,924 --> 00:48:04,050 Покажи ми. 684 00:48:04,926 --> 00:48:06,302 (Подиграва) 685 00:48:07,303 --> 00:48:09,055 Не знам. 686 00:48:09,431 --> 00:48:12,142 - (ЗАМЕЧАНИЯ) Какво? - Не знам дали можете да се справите с всичко това. 687 00:48:12,225 --> 00:48:14,060 Мисля, че ще се оправя. 688 00:48:14,144 --> 00:48:16,479 - Да? - Да. Дайте ми най-добрия си кадър. 689 00:48:17,856 --> 00:48:19,190 - (РАЗМЕРИ) - (ГРАНИ) 690 00:48:19,482 --> 00:48:20,817 (СМЕЕ СЕ) 691 00:48:21,568 --> 00:48:22,819 Това е доста добре. 692 00:48:23,028 --> 00:48:24,237 - Да? - Да. 693 00:48:24,654 --> 00:48:27,157 Един човек ми каза веднъж никой не харесва гневната жена. 694 00:48:27,782 --> 00:48:30,076 Е, някой имаше малък пенис. 695 00:48:30,285 --> 00:48:32,287 (МАЛКО МУЗИКАЛНО ИГРАНЕ) 696 00:48:32,537 --> 00:48:34,205 (СТАНЕЩАНЕ НА ТОЧКАТА) 697 00:49:03,860 --> 00:49:06,863 TALEN: Добре дошли, всички мои недоброжелатели, моите преступници. 698 00:49:06,946 --> 00:49:08,406 Моите творения. 699 00:49:08,490 --> 00:49:10,283 Знаеш защо съм ти се обадил. 700 00:49:11,326 --> 00:49:13,703 Двама от мъжете ми за два дни. 701 00:49:14,371 --> 00:49:17,165 Две от перфектните ми творения, изчезнали. 702 00:49:17,957 --> 00:49:21,169 Както не можете да ми кажете нищо за тази тайнствена кола, 703 00:49:21,252 --> 00:49:23,713 или проклетото копеле. 704 00:49:24,464 --> 00:49:27,634 И сега, малката госпожица трябва да умре 705 00:49:27,717 --> 00:49:29,135 изчезна. 706 00:49:29,219 --> 00:49:32,222 И още не знам където Caddock скри данните ми. 707 00:49:33,098 --> 00:49:36,559 Глупак е обявил война в нощта. 708 00:49:36,893 --> 00:49:38,978 Имам нужда от тази кола спряна 709 00:49:39,062 --> 00:49:40,814 и ми трябва този чип. 710 00:49:40,897 --> 00:49:42,816 И така, на човека, който ми го носи, 711 00:49:42,899 --> 00:49:45,652 неограничен достъп до моите стоки. 712 00:49:45,819 --> 00:49:47,487 (ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ) 713 00:49:47,612 --> 00:49:49,906 И мъжът, който ми носи момичето, 714 00:49:50,365 --> 00:49:53,076 модификацията по ваш избор. 715 00:49:53,284 --> 00:49:55,161 (Аплодисменти) 716 00:49:55,245 --> 00:49:56,871 Искам момичето, 717 00:49:57,747 --> 00:49:58,957 колата, 718 00:49:59,416 --> 00:50:02,669 и всички, които дори се усмихваше на Caddock, 719 00:50:03,336 --> 00:50:05,922 разкъсан на тийнейджър, 720 00:50:06,214 --> 00:50:08,466 миниатюрни парченца. 721 00:50:08,717 --> 00:50:09,801 (ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ) 722 00:50:10,844 --> 00:50:12,929 Не спим. 723 00:50:13,096 --> 00:50:14,806 (ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ) 724 00:50:14,889 --> 00:50:17,308 Не се проваляме! 725 00:50:17,392 --> 00:50:18,643 (ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ) 726 00:50:18,727 --> 00:50:21,187 Нощта идва! 727 00:50:21,271 --> 00:50:23,398 (ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ) 728 00:50:37,746 --> 00:50:39,914 МЪЖ: Тази нощ не спите! 729 00:50:54,888 --> 00:50:56,306 Някога ядете ли истинска храна? 730 00:50:57,015 --> 00:51:00,310 Представям бездомно куршум ще ме получи преди диабета. 731 00:51:01,061 --> 00:51:02,479 Боже, мрачен си. 732 00:51:03,772 --> 00:51:04,898 Какво щяхме да получим? 733 00:51:04,981 --> 00:51:06,232 Ммм. 734 00:51:06,316 --> 00:51:08,109 Цяла лота смяна на ръце. 735 00:51:08,193 --> 00:51:09,611 Но не получихме пълно изтегляне, 736 00:51:09,694 --> 00:51:13,865 така че няма имена, няма местоположения, просто бъркотия от числа. 737 00:51:15,116 --> 00:51:16,326 Езици? 738 00:51:16,409 --> 00:51:17,827 Не е много за намиране. 739 00:51:18,119 --> 00:51:21,373 Странност на ниско ниво, отпаднали няколко години назад 740 00:51:21,539 --> 00:51:23,541 за киберхирургия на черния пазар. 741 00:51:24,292 --> 00:51:26,795 И тогава, нищо повече от десетилетие. 742 00:51:27,170 --> 00:51:28,171 Yeesh! 743 00:51:28,254 --> 00:51:31,341 Да, смятам, че е сляп или е бил. 744 00:51:31,424 --> 00:51:32,676 Може би нощно виждане? 745 00:51:32,842 --> 00:51:34,135 Той се крие под земята? 746 00:51:34,219 --> 00:51:37,013 Е, той не изглежда много като човек на плажа. 747 00:51:41,518 --> 00:51:43,186 Искам да ти кажа нещо. 748 00:51:43,269 --> 00:51:45,438 Но не искам да мислиш, че съм луд. 749 00:51:45,814 --> 00:51:48,733 Добре, да. Ще ви дам честна снимка. 750 00:51:48,942 --> 00:51:51,027 - Обещаваш? - Да, обещавам. 751 00:51:54,406 --> 00:51:56,783 Не мисля, че някой кара тази кола. 752 00:51:57,951 --> 00:51:59,369 Мислите, че това е самостоятелно шофиране. 753 00:51:59,536 --> 00:52:02,372 Не, всъщност мисля, че е нещо друго. 754 00:52:04,833 --> 00:52:06,334 Мисля, че това е Caddock. 755 00:52:10,255 --> 00:52:12,132 Дария, Кадок е мъртъв. 756 00:52:13,008 --> 00:52:14,676 Видях тялото, това беше той. 757 00:52:15,010 --> 00:52:16,094 Знам. 758 00:52:17,012 --> 00:52:18,972 Знам. Това, което казвам е, 759 00:52:20,015 --> 00:52:24,310 Мисля, че Caddock е колата. 760 00:52:25,854 --> 00:52:27,105 Ти се чукаш с мен. 761 00:52:27,188 --> 00:52:28,606 Не, просто слушайте. 762 00:52:29,232 --> 00:52:30,942 Трябва да познавате врага си, нали? 763 00:52:31,735 --> 00:52:33,570 Никой не познава Джеймс по начина, по който правя аз. 764 00:52:33,653 --> 00:52:36,614 И аз ви казвам, той контролира тази кола. 765 00:52:36,865 --> 00:52:39,659 Знам, че звучи лудо, и нямам обяснение за това. 766 00:52:39,743 --> 00:52:41,870 Може би някакъв вид, не знам, AI лайна. 767 00:52:41,953 --> 00:52:45,290 Но това е той. Това са най-лошите части от него, 768 00:52:45,373 --> 00:52:47,584 и може би можем да използваме това. 769 00:52:49,294 --> 00:52:51,671 Добре, недей ... не ме гледай така. 770 00:52:51,755 --> 00:52:53,423 Не съм идиот, знаеш това. 771 00:52:53,506 --> 00:52:55,550 Не не. Виж. Хм ... 772 00:52:55,633 --> 00:52:57,552 Вие сте в шок, разбираемо е. 773 00:52:57,635 --> 00:52:58,928 О! Майната си! 774 00:52:59,095 --> 00:53:02,182 Ей, не се опитвам да те уволня. 775 00:53:02,265 --> 00:53:04,184 - Отивам на разходка. - Хей! 776 00:53:05,018 --> 00:53:06,603 - Изчакайте! - До скоро. 777 00:53:06,770 --> 00:53:07,979 - Не е... - (ЗАКРИТА НА ВРАТИТЕ) 778 00:53:08,063 --> 00:53:09,606 Не е безопасно. 779 00:53:21,284 --> 00:53:22,952 (ЗАПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛ С ДВИГАТЕЛ 780 00:53:24,329 --> 00:53:25,580 По дяволите! 781 00:53:28,041 --> 00:53:29,292 (Grunts) 782 00:53:38,218 --> 00:53:39,552 Имам нужда от твоя мотоциклет! 783 00:53:39,636 --> 00:53:41,179 Майната ти, задник. 784 00:53:50,939 --> 00:53:52,816 (ХОРА НА ХОРА) 785 00:53:52,899 --> 00:53:54,192 МЪЖ: Хей! Гледай човече! 786 00:54:07,997 --> 00:54:09,666 (ГУМИРАНЕ НА ГУМИ) 787 00:54:55,337 --> 00:54:56,755 (Стене) 788 00:54:59,257 --> 00:55:00,967 Ааа! 789 00:55:05,555 --> 00:55:06,848 - (PANTING) - (ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ДВИГАТЕЛ НА МАРКИ) 790 00:55:09,851 --> 00:55:11,436 (Стене) 791 00:55:25,825 --> 00:55:27,243 Ааа! 792 00:55:44,260 --> 00:55:45,345 (Задъхване) 793 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 (ПЕЧЕЛЕТЕ НА ТЕЛЕФОН 794 00:55:50,600 --> 00:55:51,893 (Стене) 795 00:55:54,396 --> 00:55:55,814 GREYVENSTEIN: Rainer, къде си по дяволите? 796 00:55:55,897 --> 00:55:56,898 Ние сме в глупости. 797 00:55:57,565 --> 00:55:58,692 Слушам. 798 00:55:59,734 --> 00:56:01,111 Трябва да минеш до мен. 799 00:56:01,569 --> 00:56:02,696 Дария Морис ... 800 00:56:03,405 --> 00:56:04,823 Дария Морис е там. 801 00:56:05,281 --> 00:56:06,950 Махнете я от там, добре? 802 00:56:08,243 --> 00:56:11,246 Не ... Не я водете в района. 803 00:56:15,625 --> 00:56:17,919 Ето го и него. Да вземем това убождане. 804 00:56:26,469 --> 00:56:28,138 (ЗВАНЕ НА ВРЪЗКИ НА ВРАТА) 805 00:56:42,652 --> 00:56:44,738 - Кой е? - Дария. 806 00:56:44,821 --> 00:56:46,865 Трябва да дойдеш с нас. Редките на Райнер 807 00:56:47,782 --> 00:56:49,492 Джоунс? Че ти? 808 00:56:49,826 --> 00:56:51,661 "Джоунс"? Не познавам Джоунс. 809 00:56:51,745 --> 00:56:52,787 Това е Грейвенщайн. 810 00:56:54,205 --> 00:56:55,457 Бъди право надолу. 811 00:57:09,387 --> 00:57:10,889 МЪЖ 1: Той е на ъгъла на пресечка. 812 00:57:11,014 --> 00:57:13,308 Потегля на запад. Но той има огромна преднина. 813 00:57:14,642 --> 00:57:15,852 Ах! Изгубихме го! 814 00:57:18,188 --> 00:57:19,773 МЪЖ 2: Ще го отрежем! ​​ 815 00:57:23,860 --> 00:57:25,862 Yeehaw! Джакпот! 816 00:57:29,949 --> 00:57:31,868 По дяволите! Той е на опашката ми 817 00:57:36,581 --> 00:57:39,167 МЪЖ 1: Отиваме наоколо. Просто го дръжте в полезрението си. 818 00:57:44,255 --> 00:57:47,050 МЪЖ 2: Пригответе се, момчета! Той идва по твоя път. 819 00:57:49,636 --> 00:57:51,596 Почти там. Почти там! 820 00:57:52,097 --> 00:57:53,807 О, мамка му! 821 00:58:11,074 --> 00:58:13,410 Той се насочи към старата сграда на кариерата. 822 00:58:16,579 --> 00:58:19,249 ДЕЙНИК: Greyvenstein, какво правя тук? 823 00:58:19,791 --> 00:58:22,877 Имаха половин дузина свидетели, които казват че ти си бил шофьорът на онзи Лазар, 824 00:58:22,961 --> 00:58:24,379 включително няколко ченгета. 825 00:58:24,713 --> 00:58:26,756 Какво? Не не не. 826 00:58:26,840 --> 00:58:29,509 И двамата знаем, че това са глупости. 827 00:58:30,260 --> 00:58:32,679 Вижте, с кого се чукате, той е свързан. 828 00:58:32,762 --> 00:58:35,932 Не можеш просто да стоиш и да го оставиш тези задници ме настроиха така. 829 00:58:36,933 --> 00:58:38,268 Къде е Дария? 830 00:58:40,395 --> 00:58:43,064 Greyvenstein, моля те. 831 00:58:44,941 --> 00:58:46,276 Къде е Дария? 832 00:58:51,406 --> 00:58:53,283 МЪЖ 1: (НА РАДИО) Той е начело към сградата на кариерата. 833 00:58:54,617 --> 00:58:56,161 Дръжте се за опашката му! 834 00:58:56,244 --> 00:58:58,288 По дяволите, не му позволявайте да се махне! 835 00:58:58,621 --> 00:59:00,790 Ей, къде ме отвеждате? 836 00:59:01,458 --> 00:59:03,126 Това е добър въпрос. 837 00:59:08,923 --> 00:59:11,259 Ей, все още я искаш на твое място? 838 00:59:11,676 --> 00:59:14,429 МЪЖ 2: Отрицателен. Отбий и изчакайте допълнителни инструкции. 839 00:59:14,763 --> 00:59:16,931 Нощта ще реши какво да прави с нея. 840 00:59:17,849 --> 00:59:19,059 Разбрано. 841 00:59:22,145 --> 00:59:25,398 Може би трябва да сложим Нощта отговарящ за всичко. 842 00:59:25,648 --> 00:59:27,359 - Дай ми причина. - Мамка му. 843 00:59:28,443 --> 00:59:29,652 Вдигни ръцете си. 844 00:59:29,944 --> 00:59:31,196 Не искате да правите това. 845 00:59:31,279 --> 00:59:32,572 Излез от колата. 846 00:59:32,655 --> 00:59:34,574 Мислех, че каза, че си я потупал. 847 00:59:34,657 --> 00:59:35,992 Излез. 848 00:59:39,162 --> 00:59:41,623 МЪЖ 1: (НА РАДИО) Дръжте очите си отворени. Той е някъде тук. 849 00:59:46,419 --> 00:59:47,837 (Grunts) 850 00:59:50,173 --> 00:59:51,424 (Викове) 851 00:59:51,508 --> 00:59:52,676 Fuck! 852 00:59:53,677 --> 00:59:54,678 Fuck! 853 00:59:54,761 --> 00:59:56,221 МЪЖ 2: Добре, имаме го. Имаме го. 854 00:59:56,304 --> 00:59:58,431 МЪЖ 3: Намерете начин да го получите в сградата на кариерата. 855 00:59:58,515 --> 01:00:00,183 Готови сме за него. 856 01:00:15,573 --> 01:00:17,075 Качете се на земята. 857 01:00:58,908 --> 01:01:00,118 МЪЖ 3: Видя ли това? 858 01:01:00,201 --> 01:01:01,494 Какво по дяволите? 859 01:01:01,578 --> 01:01:03,913 Той гони кучката в полицейската кола. 860 01:01:11,338 --> 01:01:12,881 ТАЛЕН: (НА РАДИО) Е, Дария Морис, 861 01:01:12,964 --> 01:01:14,716 никога не преставаш да впечатляваш. 862 01:01:14,799 --> 01:01:17,844 Вие бяхте добре бягате, но мисля, че е по-добре да се обадите на това. 863 01:01:17,927 --> 01:01:21,556 Вашият приятел в Лазара може да е бронеустойчив, но не сте. 864 01:01:23,224 --> 01:01:24,726 Той не ми е приятел. 865 01:01:24,809 --> 01:01:26,936 Тогава може би искате да сключите сделка. 866 01:01:27,228 --> 01:01:29,356 Води колата при мен. 867 01:01:30,690 --> 01:01:32,901 Ако помогна, ще откажете ли кучетата си? 868 01:01:33,360 --> 01:01:35,653 Има стар кариера край Изход 29. 869 01:01:35,737 --> 01:01:38,823 Води колата до тази кариера и в сградата 870 01:01:38,907 --> 01:01:40,867 Имаме готов план. 871 01:01:41,993 --> 01:01:43,161 Да. 872 01:02:28,289 --> 01:02:29,708 Застреляй я! 873 01:02:35,463 --> 01:02:36,881 Хвърли този задник. 874 01:03:01,406 --> 01:03:02,615 Къде е той? 875 01:03:03,533 --> 01:03:05,285 Никога не е имало шофьор. 876 01:03:07,162 --> 01:03:08,455 Тя ни нагласи! 877 01:03:08,538 --> 01:03:10,165 Какво? Не! 878 01:03:10,540 --> 01:03:11,958 Не, имахме сделка! 879 01:03:12,042 --> 01:03:13,335 Имахме сделка! 880 01:03:13,418 --> 01:03:14,878 JAG: Разкъсайте го. 881 01:03:51,247 --> 01:03:53,041 Имате чипа. Нямаш нужда от мен. 882 01:03:53,583 --> 01:03:54,834 (СМЕЕ СЕ) 883 01:03:55,418 --> 01:03:57,379 Наистина ли си мислил, че ще те пуснем? 884 01:03:57,462 --> 01:03:59,422 - (ЗАМЕЧАНИЯ) - Предполагам, че не. 885 01:03:59,631 --> 01:04:01,466 (ВСИЧКО ПРЕДСТАВЯНЕ 886 01:04:05,095 --> 01:04:06,930 Такава искра в теб. 887 01:04:09,099 --> 01:04:11,309 Не всеки заслужава 888 01:04:11,393 --> 01:04:13,853 бърза смърт. 889 01:04:56,688 --> 01:04:58,773 Какво имаме тук? 890 01:05:01,735 --> 01:05:03,319 Свети глупости! 891 01:05:08,783 --> 01:05:10,994 ТАЛЕН: Приятно ми е да се запознаем накрая, Дария. 892 01:05:11,619 --> 01:05:14,164 Надявам се да сте имали време за да разсъждавате върху ситуацията си. 893 01:05:15,373 --> 01:05:16,666 Майната ти. 894 01:05:17,417 --> 01:05:19,336 Чувам, че си ядосана, 895 01:05:20,670 --> 01:05:23,340 и съжалявам за твоята малка приятелка Мила. 896 01:05:23,757 --> 01:05:25,759 Тя не беше нашата цел. 897 01:05:26,343 --> 01:05:30,263 Така ли? Е, съжалявам и за вашите малки приятели. 898 01:05:30,347 --> 01:05:32,182 Забавлявах се да ги убивам. 899 01:05:32,265 --> 01:05:33,308 Знам. 900 01:05:33,391 --> 01:05:36,353 За вас има истинска тъмнина. 901 01:05:38,688 --> 01:05:40,148 Просто ме убий вече. 902 01:05:40,231 --> 01:05:42,525 Имаме достатъчно трупове, не мислите ли? 903 01:05:43,360 --> 01:05:45,028 Бягайки наоколо, 904 01:05:45,445 --> 01:05:46,946 закупуване на сапун за пране, 905 01:05:47,822 --> 01:05:49,115 правене на йога. 906 01:05:50,408 --> 01:05:51,868 Това отново може да сте вие. 907 01:05:52,577 --> 01:05:54,996 Ако приемем, че искате да се върнете. 908 01:05:56,498 --> 01:05:59,626 - Сякаш ми даваш избор. - Може би съм. 909 01:06:00,251 --> 01:06:02,337 Искам истинската Дария, 910 01:06:02,420 --> 01:06:05,548 момичето, което си била преди лак и перлите. 911 01:06:06,132 --> 01:06:09,719 Бяхте ли наистина истински щастлив играе доброто момиче? 912 01:06:10,345 --> 01:06:11,554 Понякога. 913 01:06:15,100 --> 01:06:17,936 Понякога, когато бях в стая с всички онези 914 01:06:18,478 --> 01:06:21,648 богати, умни, усмихнати хора, 915 01:06:23,191 --> 01:06:25,151 Имах чувството, че принадлежа. 916 01:06:27,570 --> 01:06:31,116 И друг път? 917 01:06:35,286 --> 01:06:36,579 Други времена, 918 01:06:37,872 --> 01:06:40,291 Бих се замислил колко сладко би се почувствало 919 01:06:40,375 --> 01:06:43,336 да гледат червата им разлива се на пода. 920 01:06:46,256 --> 01:06:48,425 Добре дошли в нощта. 921 01:06:57,017 --> 01:06:58,435 МЕХАНИКА: Един Лазар. 922 01:06:58,935 --> 01:07:00,437 Кола на годината. 923 01:07:00,937 --> 01:07:03,231 От всички боклуци по целия свят, 924 01:07:04,774 --> 01:07:06,443 трябваше да се търкаляш в моята. 925 01:07:13,783 --> 01:07:15,201 (Въздишките) 926 01:07:17,620 --> 01:07:19,205 Това няма да е лесно. 927 01:07:20,498 --> 01:07:23,126 И вече няма да бъдеш сладък. 928 01:07:24,878 --> 01:07:26,463 Но имам изненада за вас. 929 01:07:27,547 --> 01:07:31,426 Няма самурай да хвърли меч изработена от шибани въглеродни влакна. 930 01:07:31,509 --> 01:07:32,635 Не мога да те нарежа. 931 01:07:34,220 --> 01:07:36,056 Ще ти трябва кола донор. 932 01:07:39,351 --> 01:07:41,061 Мисля, че е доста убийствено. 933 01:08:02,123 --> 01:08:05,293 Детектив Райнер, тази среща е призован за ваша полза. 934 01:08:06,169 --> 01:08:08,630 Колко време сте на ведомостта на Тален? 935 01:08:09,756 --> 01:08:11,716 Той ви преведе през юридическо училище? 936 01:08:12,175 --> 01:08:14,969 О, можеш да имаш честта си и денят ви в съда. 937 01:08:15,345 --> 01:08:17,806 И в малко вероятно събитие че някой те обича, 938 01:08:17,889 --> 01:08:21,184 можеш да имаш вдовица, която да наследиш пенсията ви, когато ви екзекутирам. 939 01:08:23,645 --> 01:08:24,938 Или можете да подадете оставка. 940 01:08:26,481 --> 01:08:27,732 А какво ще кажете за Дария? 941 01:08:28,566 --> 01:08:31,194 От това, което разбирам, тя вече сключи сделка. 942 01:08:34,239 --> 01:08:35,532 И така, това го урежда. 943 01:08:36,199 --> 01:08:38,410 Добре, че печелите. 944 01:08:38,493 --> 01:08:39,703 Хей, не. 945 01:08:43,415 --> 01:08:45,041 Нямам право да съм ченге. 946 01:08:46,710 --> 01:08:48,920 Искаш моята значка, Яша? 947 01:08:50,255 --> 01:08:51,548 Можете да имате моята значка. 948 01:08:51,798 --> 01:08:52,882 (Стене) 949 01:09:01,725 --> 01:09:03,101 Къде е тя? 950 01:09:03,184 --> 01:09:05,562 - Не знам! - Къде е Тален? 951 01:09:05,645 --> 01:09:07,188 Мислите ли, че той ми се довери толкова много? 952 01:09:07,272 --> 01:09:08,732 Нямам идея... 953 01:09:13,403 --> 01:09:14,696 Какво беше на този чип? 954 01:09:14,779 --> 01:09:16,614 YASHA: Счетоводна информация, изплащания. 955 01:09:16,698 --> 01:09:18,408 Talen има широка мрежа от бизнеси. 956 01:09:18,491 --> 01:09:20,869 - Като? - Стрип клубове, бардаци, 957 01:09:20,952 --> 01:09:23,663 половината квартал на червената светлина ... Няма значение. 958 01:09:23,747 --> 01:09:25,999 Тален не се вижда. Никога няма да го намерите. 959 01:09:26,583 --> 01:09:27,959 - Кажи ми! - (ЧУВСТВА) 960 01:09:28,043 --> 01:09:29,753 Майната ми кажи! 961 01:09:32,255 --> 01:09:35,633 И така, къде са вашите нрави, детектив? 962 01:09:44,100 --> 01:09:45,769 Колко време преди да те намерят? 963 01:09:47,062 --> 01:09:49,272 Никога няма да излезе жив от този град. 964 01:10:04,287 --> 01:10:07,749 Просто може да си най-лошото нещо, което някога съм виждал. 965 01:10:08,333 --> 01:10:10,126 Само един начин да разберете. 966 01:10:13,963 --> 01:10:15,382 (КАЖДАНЕ НА МОЩНОСТ НА МАРКИ) 967 01:10:22,138 --> 01:10:23,390 Не! 968 01:10:30,814 --> 01:10:32,482 Ти мизерно парче ... 969 01:10:32,649 --> 01:10:34,150 Какво си мислех? 970 01:10:34,234 --> 01:10:35,402 (НАЧАЛО НА ДВИГАТЕЛЯ) 971 01:10:39,114 --> 01:10:41,866 Ха-ха! Алилуя. 972 01:10:50,458 --> 01:10:51,501 Свети глупости. 973 01:11:08,393 --> 01:11:09,394 (ЖЕННИ СКРЕМИ) 974 01:11:13,690 --> 01:11:15,233 (ХОРА НА ХОРА) 975 01:11:36,546 --> 01:11:37,714 (Grunts) 976 01:11:43,345 --> 01:11:44,679 (Стене) 977 01:11:57,400 --> 01:11:58,693 (Стене) 978 01:12:03,365 --> 01:12:05,909 Добре. Добре. 979 01:12:08,620 --> 01:12:09,788 Добре. 980 01:12:10,705 --> 01:12:12,123 Добре, помислете. 981 01:12:13,708 --> 01:12:15,794 Мисля. Хайде, ти ... 982 01:12:16,753 --> 01:12:18,421 Хайде, задник, помисли. 983 01:12:19,839 --> 01:12:21,132 Добре, Тален. 984 01:12:23,301 --> 01:12:24,594 Езици. 985 01:12:26,304 --> 01:12:27,597 Под земята. 986 01:12:27,931 --> 01:12:29,349 Под земята. Под земята. 987 01:12:30,600 --> 01:12:31,768 Нощен клуб. 988 01:12:59,879 --> 01:13:02,173 (ИЗГРАЖДАНЕ НА РОК МУЗИКА) 989 01:13:08,304 --> 01:13:10,223 Извинявам се за оковите. 990 01:13:10,432 --> 01:13:11,558 Не че не те харесвам, 991 01:13:11,641 --> 01:13:13,601 просто е това Още не ти се доверявам. 992 01:13:14,060 --> 01:13:16,354 Така ли? Е, и на вас още не ви се доверявам. 993 01:13:16,438 --> 01:13:17,605 Това е добре. 994 01:13:17,689 --> 01:13:19,482 Сляпата вяра е за скръбното. 995 01:13:21,359 --> 01:13:22,694 Сега за основното събитие. 996 01:13:23,611 --> 01:13:25,321 - Донесох ти платно. - (ЧУВСТВО) 997 01:13:26,489 --> 01:13:29,451 Този ме провали. 998 01:13:30,160 --> 01:13:31,536 Предадох те. 999 01:13:32,704 --> 01:13:35,165 Не мога да измисля по-добър начин празнувам. 1000 01:13:37,500 --> 01:13:39,336 Използвай въображението си. 1001 01:13:41,963 --> 01:13:44,758 GREYVENSTEIN: Rainer, силата идва след теб, трудно. 1002 01:13:44,841 --> 01:13:46,593 Кажи им, че ще бъда в Club Appolyon. 1003 01:13:46,676 --> 01:13:48,053 Донеси големите пушки. 1004 01:14:00,440 --> 01:14:03,276 О, Яша, малка кучко. 1005 01:14:03,693 --> 01:14:04,736 Не. 1006 01:14:05,236 --> 01:14:07,113 Не моля. 1007 01:14:10,533 --> 01:14:12,535 Дария, направиха ме. 1008 01:14:18,750 --> 01:14:20,210 (Хленчи) 1009 01:14:25,840 --> 01:14:27,550 Това е, което ми трябва. 1010 01:14:32,430 --> 01:14:33,598 Никога ... 1011 01:14:35,058 --> 01:14:36,434 (Плач) 1012 01:14:36,518 --> 01:14:37,727 Имаш запалка? 1013 01:14:38,645 --> 01:14:42,107 Липса на тънкост, но самата бруталност е похвална. 1014 01:14:42,941 --> 01:14:44,984 Ще изгориш, Яша. 1015 01:14:54,244 --> 01:14:55,787 Аааа! 1016 01:15:05,547 --> 01:15:06,923 Разочароващо. 1017 01:15:07,757 --> 01:15:08,800 Убий я. 1018 01:15:08,967 --> 01:15:10,260 Най-накрая! 1019 01:15:17,809 --> 01:15:19,310 (Крещи) 1020 01:15:24,858 --> 01:15:26,234 (КАТО ИЗПЪЛНЕНИЕ) 1021 01:15:52,510 --> 01:15:53,887 По-добре бъдете прав за това. 1022 01:16:05,106 --> 01:16:07,108 (ИЗГРАЖДАНЕ НА РОК МУЗИКА) 1023 01:16:08,109 --> 01:16:10,820 ЖЕНА: Аз танцувам лично, но това ще ви струва. 1024 01:16:33,760 --> 01:16:35,804 Кажи ми къде е Нощта. 1025 01:16:36,096 --> 01:16:37,430 Имате една секунда. 1026 01:16:37,681 --> 01:16:39,724 (ВСИЧКИ ИЗПИТВАНЕ 1027 01:16:49,943 --> 01:16:51,861 (СКЕМАНЕ НА ЖЕНИ) 1028 01:16:54,364 --> 01:16:55,657 (Стене) 1029 01:17:50,920 --> 01:17:51,963 Бу! 1030 01:17:52,047 --> 01:17:53,298 (КАТО ИЗПЪЛНЕНИЕ) 1031 01:18:04,351 --> 01:18:06,353 О, ще платиш. 1032 01:18:09,898 --> 01:18:11,775 Ще се радвам на това. 1033 01:18:29,542 --> 01:18:31,044 (YELPS) 1034 01:18:37,467 --> 01:18:39,678 Тален не беше прав за теб. 1035 01:18:42,263 --> 01:18:44,724 Личността ви е ужасна. 1036 01:18:45,850 --> 01:18:48,269 Но не си смъртоносен без тази кола. 1037 01:18:56,152 --> 01:18:57,904 ДАРИЯ: Не си смъртоносен без тази ръка. 1038 01:18:59,197 --> 01:19:00,490 (Стене) 1039 01:19:17,757 --> 01:19:20,135 ТАЛЕН: Стъпка в тъмнината. 1040 01:19:23,346 --> 01:19:24,597 - Насам. - О! 1041 01:19:28,893 --> 01:19:30,353 (СМЕЕ СЕ) 1042 01:19:44,576 --> 01:19:45,910 Ааа! 1043 01:19:46,786 --> 01:19:48,204 Хубаво е, че най-накрая се запознахме. 1044 01:19:48,997 --> 01:19:50,707 - О по дяволите. - Хайде. 1045 01:19:50,999 --> 01:19:52,125 Късмет. 1046 01:20:05,930 --> 01:20:07,015 (Крещи) 1047 01:20:23,323 --> 01:20:24,574 Какво правиш? 1048 01:20:26,242 --> 01:20:28,328 - Колата... - Да, вярвам ти. 1049 01:20:28,411 --> 01:20:29,496 Трябва да го спра. 1050 01:20:29,704 --> 01:20:31,414 Не не не! Хей хей хей! 1051 01:20:31,498 --> 01:20:33,833 Какво те кара да мислиш, че можеш да го спреш? 1052 01:20:40,590 --> 01:20:43,426 Какво те кара да мислиш това нещо дори може да бъде спрян? 1053 01:20:44,844 --> 01:20:46,221 Аз съм този. 1054 01:20:46,596 --> 01:20:49,557 Той сам го каза, няма да спре, докато не ме вземе. 1055 01:20:49,641 --> 01:20:50,975 (ЗАРАДИ ДАРИЯ) 1056 01:20:54,479 --> 01:20:55,772 Исус Христос. 1057 01:20:59,776 --> 01:21:01,778 Знаеш ли как да караш едно от тези неща? 1058 01:21:03,279 --> 01:21:04,572 Колко трудно може да бъде? 1059 01:21:07,283 --> 01:21:08,618 Това приключва сега. 1060 01:21:15,583 --> 01:21:17,794 Какво правиш, все още ме ловуваш? 1061 01:21:18,503 --> 01:21:21,131 За какво? Мислиш ли, че ще се върнеш? 1062 01:21:21,631 --> 01:21:23,299 Да си човекът на върха? 1063 01:21:24,509 --> 01:21:26,219 Мразя да ти казвам това, 1064 01:21:26,302 --> 01:21:28,638 но си загубил, Джеймс. 1065 01:21:29,723 --> 01:21:32,392 Изгубихте всичко. 1066 01:21:33,435 --> 01:21:34,811 (Сигнализиращ) 1067 01:22:07,844 --> 01:22:10,597 Е, ти го извади. Ммм Аха. 1068 01:22:12,849 --> 01:22:14,017 Да. 1069 01:22:18,521 --> 01:22:20,023 Сигурен ли си, че си добре? 1070 01:22:20,940 --> 01:22:22,108 Да. 1071 01:22:22,192 --> 01:22:24,069 Белезите са секси, нали? 1072 01:22:25,236 --> 01:22:27,489 Вероятно би трябвало да те слуша за колата. 1073 01:22:27,572 --> 01:22:28,740 Да. 1074 01:22:28,823 --> 01:22:30,367 Винаги съм прав. 1075 01:22:31,534 --> 01:22:33,161 Вижте, не знам какво ще стане след това, 1076 01:22:33,244 --> 01:22:36,331 може би имам работа, може би не. 1077 01:22:39,209 --> 01:22:40,669 Но ако сте свободни, 1078 01:22:42,212 --> 01:22:43,672 и не съм в затвора, 1079 01:22:44,714 --> 01:22:46,216 може би вечеряме. 1080 01:22:47,384 --> 01:22:48,635 Да. 1081 01:22:58,228 --> 01:22:59,729 ОФИЦЕР: Ти, спри! 1082 01:23:02,482 --> 01:23:03,483 (Grunts) 1083 01:23:03,566 --> 01:23:05,360 (Стене) 1084 01:23:27,674 --> 01:23:28,758 По дяволите! 1085 01:23:30,468 --> 01:23:31,928 По дяволите, Джеймс! 1086 01:23:37,767 --> 01:23:38,893 (Сумтене) 1087 01:23:42,230 --> 01:23:43,606 Проклет да си! 1088 01:23:43,857 --> 01:23:45,817 Какво искаш от мен? 1089 01:23:46,693 --> 01:23:50,155 (РОМАНТИЧНА МУЗИКА, ИГРАЩА НА РАДИО) 1090 01:23:52,073 --> 01:23:54,075 Не, спри! 1091 01:23:55,452 --> 01:23:57,620 Джеймс, вече не ме притежаваш! 1092 01:24:02,792 --> 01:24:06,629 Ти ми каза как да живея, Няма да ви позволя да ми кажете как да умра. 1093 01:24:13,178 --> 01:24:14,804 Къде е този процесор? 1094 01:24:23,355 --> 01:24:24,647 (Стене) 1095 01:24:30,320 --> 01:24:31,321 готов съм 1096 01:24:32,113 --> 01:24:36,618 с всички ти шибани хора! 1097 01:24:36,701 --> 01:24:38,453 (МУЗИКАЛНИ СТОПКИ) 1098 01:24:38,536 --> 01:24:39,829 Имам те, Джеймс. 1099 01:24:47,629 --> 01:24:49,130 (ПЕЧАЛИ ВЕЧЕ) 1100 01:25:03,436 --> 01:25:07,315 (Крещи) 1101 01:25:37,721 --> 01:25:39,806 (Задъхване) 98261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.