Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,567 --> 00:00:27,944
(ЗАПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛ С ДВИГАТЕЛ
2
00:00:41,666 --> 00:00:43,251
(ДВИЖЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ)
3
00:01:16,034 --> 00:01:17,369
(ГУМИРАНЕ НА ГУМИ)
4
00:01:22,332 --> 00:01:25,460
Рейнер: детектив Райнер, в преследване
подозирано престъпление, Брад Тинкърман
5
00:01:26,002 --> 00:01:28,088
ДИСПАТЕР: Райнер, този път,
изчакайте резервно копие.
6
00:01:28,171 --> 00:01:30,048
Повторете, изчакайте резервно копие.
7
00:01:30,131 --> 00:01:31,466
РАЙНЕР: Отрицателен, изпращане.
8
00:01:31,549 --> 00:01:34,010
Не оставям този извратен Тинк
махай се.
9
00:01:40,058 --> 00:01:42,018
диспечер:
Rainer. Райнер! Влез.
10
00:01:42,102 --> 00:01:43,353
По дяволите, Райнер!
11
00:01:44,229 --> 00:01:45,689
(ПОКАЗВАНЕ НА ПОКАЗАТЕЛСТВО)
12
00:01:46,147 --> 00:01:47,148
Зън!
13
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
Предай се, брат. Хайде, Тинк.
14
00:01:55,073 --> 00:01:56,533
Бил си изваден.
15
00:01:57,701 --> 00:01:59,786
- (ДЪРЖАЩО ОПУСКАНЕ)
- Така или иначе няма къде да отида.
16
00:02:01,788 --> 00:02:03,373
(Чука)
17
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
(БАНГИНГЪТ ПРОДЪЛЖАВА)
18
00:02:11,715 --> 00:02:12,966
(СМЪРТЕН ХИМПЕРИНГ)
19
00:02:14,467 --> 00:02:15,844
О, Исусе Христе.
20
00:02:16,594 --> 00:02:17,762
Тук сме.
21
00:02:19,139 --> 00:02:20,223
(Извиква)
22
00:02:20,306 --> 00:02:21,307
(КАТО ИЗПЪЛНЕНИЕ)
23
00:02:31,568 --> 00:02:32,986
(Стене)
24
00:02:36,531 --> 00:02:37,824
Намажете с тесто
25
00:02:39,075 --> 00:02:40,452
- (РАЗМЕРИ)
- (ГРАНИ)
26
00:02:40,702 --> 00:02:42,162
(ХОРА МЪРЖА)
27
00:02:42,245 --> 00:02:44,497
- СЪДИЯ: Заповед. Поръчка!
- (БАНГИНГ ГАВЕЛ)
28
00:02:46,207 --> 00:02:48,960
Ваша светлост, представям експонати от D до F.
29
00:02:49,044 --> 00:02:51,963
Това е ясен случай на
отвличане и трафик на хора,
30
00:02:52,047 --> 00:02:54,090
и двете престъпления от първо ниво.
31
00:02:55,258 --> 00:02:56,760
Ваша светлост, държавата почива.
32
00:02:57,927 --> 00:02:59,387
СЪДИЯ: Брадли Тинкърман.
33
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
За вашето безразличие
към човешкия живот,
34
00:03:02,724 --> 00:03:06,311
получавате ви максималната присъда.
Отидете нежно при вашия производител.
35
00:03:06,394 --> 00:03:08,355
Майната ти! Майната ти!
36
00:03:08,438 --> 00:03:10,315
Майната, майната! Боже, не!
(Крещи)
37
00:03:13,276 --> 00:03:14,319
(ВСИЧКИ GASP)
38
00:03:14,486 --> 00:03:15,987
- (КАМЕРИ КЛАКИРАНЕ)
- ДОКЛАДИ: (КЛАМОРИРАНЕ) Г-н Caddock.
39
00:03:16,863 --> 00:03:19,616
ДОКЛАД 1: Г-н Caddock,
работи ли новата система за смъртно наказание?
40
00:03:19,699 --> 00:03:22,535
Насилните престъпления намаляват
50 процента от избора ми,
41
00:03:22,619 --> 00:03:25,372
така, да, бих казал новото смъртно наказание
работи добре.
42
00:03:25,455 --> 00:03:27,165
ДОКЛАД 2: Беше ли Тинкърман
работите за нощната организация?
43
00:03:27,290 --> 00:03:29,626
ДОКЛАД 3: По-близо ли сте до улов
тези, които тероризираха града?
44
00:03:29,709 --> 00:03:32,379
Защо целият трафик на хора?
За какво се нуждаят телата?
45
00:03:33,380 --> 00:03:36,925
Продължаваме да разкриваме жизненоважна информация,
46
00:03:37,008 --> 00:03:38,968
ще последват големи обвинения.
47
00:03:39,469 --> 00:03:42,097
Дните, когато достойни хора
трябваше да живеят в страх са свършили
48
00:03:42,222 --> 00:03:43,890
Сега престъпниците имат от какво да се страхуват.
49
00:03:44,557 --> 00:03:45,558
- Аз.
- (КЛАМОРИРАНЕ НА ДОКЛАДИТЕ)
50
00:03:46,059 --> 00:03:48,228
- В такъв случай какво е вашето ...
- Благодаря ти много.
51
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
Още един въпрос, сър!
52
00:03:52,857 --> 00:03:56,069
- (ROCK MUSIC PLAYING)
- (ПЕЧАЛБАНЕ НА ПЕЧАТА)
53
00:04:00,407 --> 00:04:01,991
Добре, удряйте се един друг!
54
00:04:02,283 --> 00:04:04,244
Пусни го, момче!
55
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
(РОК МУЗИКА ПРОДЪЛЖАВА ИЗГРАЖДАНЕ)
56
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
МЪЖ: Вашият мъж, Тинкърман,
57
00:04:15,130 --> 00:04:16,631
имам лайна консерви.
58
00:04:16,715 --> 00:04:19,342
Знам. Нашият приятел, Кадок.
59
00:04:19,759 --> 00:04:21,553
Така ли? Е, знаете ли какво носи?
60
00:04:22,012 --> 00:04:25,098
Криптиран чип за данни. Хиляди файлове.
61
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
И сега, Caddock има.
62
00:04:29,144 --> 00:04:30,311
Е, това не е добре.
63
00:04:30,895 --> 00:04:32,856
Момчета, ако не получим този чип,
64
00:04:33,356 --> 00:04:35,150
прецакаме се. Всички ние.
65
00:04:35,525 --> 00:04:36,693
Или по-лошо.
66
00:04:38,987 --> 00:04:40,989
Е, ваша работа е да го върнете.
67
00:04:41,072 --> 00:04:42,198
О, не.
68
00:04:42,741 --> 00:04:44,701
Ние не приемаме поръчки от вас.
69
00:04:44,784 --> 00:04:48,121
Поръчки не идваха от мен, глупости.
70
00:04:48,913 --> 00:04:50,457
Те дойдоха от Нощта.
71
00:04:57,213 --> 00:04:58,506
CADDOCK:
Не мислех, че ще вземеш.
72
00:04:58,590 --> 00:05:00,175
DARIA: (НА ТЕЛЕФОН)
Не познах номера.
73
00:05:00,717 --> 00:05:02,927
Да, добре,
Аз съм на сигурна стационарна линия, така че ...
74
00:05:03,011 --> 00:05:04,721
Имаме резервации за вечеря в 8:00.
75
00:05:05,555 --> 00:05:08,183
Хайде.
Това е любимият ви ресторант.
76
00:05:08,725 --> 00:05:11,061
Или всичките ви вкусове са се променили?
77
00:05:15,523 --> 00:05:16,733
(Смях)
78
00:05:25,658 --> 00:05:26,659
Сър?
79
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
Инстинктите ми са прави както обикновено, Яша.
80
00:05:30,205 --> 00:05:31,998
Чипът за данни, който намериха в Tinkerman
81
00:05:32,082 --> 00:05:34,292
изглежда, че може да бъде
ключът към нещо голямо.
82
00:05:34,376 --> 00:05:38,254
Има слоеве на криптиране
на онова бебе, което никога не съм виждал досега.
83
00:05:38,338 --> 00:05:41,508
Еха. Ще го спукаме, без съмнение.
84
00:05:41,591 --> 00:05:44,302
Вече го изтеглих
към частния сървър.
85
00:05:44,386 --> 00:05:47,097
Започнете да декодирате данните, ASAP.
86
00:05:47,847 --> 00:05:49,849
И не искам никого
знаейки за това, още не.
87
00:05:49,933 --> 00:05:50,975
- Добре?
- Да сър.
88
00:05:51,893 --> 00:05:54,396
Това е бижуто в моята корона.
89
00:05:54,479 --> 00:05:56,022
Мога да го почуствам.
90
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
Вземам остатъка от почивния ден.
91
00:06:00,819 --> 00:06:03,530
Ще се почерпя
до красива играчка.
92
00:06:05,949 --> 00:06:07,367
И колата също не е лоша.
93
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
(ИЗГРАЖДАНЕ КЛАСИЧНА МУЗИКА)
94
00:06:14,040 --> 00:06:16,292
Това е просто, като,
малко над върха.
95
00:06:16,376 --> 00:06:17,460
Наистина ли?
96
00:06:17,961 --> 00:06:20,088
Е, това ми се струва доста занижено.
97
00:06:20,171 --> 00:06:21,172
(Подиграва)
98
00:06:22,048 --> 00:06:23,049
Хайде.
99
00:06:23,383 --> 00:06:25,301
Е, съжалявам,
Не правя правилата тук.
100
00:06:25,385 --> 00:06:26,428
(ДРУГО ПРАВО)
101
00:06:30,265 --> 00:06:31,725
О. (Въздишките)
102
00:06:31,808 --> 00:06:35,979
Тук не правите правилата?
Е, това трябва да е много трудно за вас,
103
00:06:36,062 --> 00:06:37,772
с вашите прекомерни проблеми с контрола.
104
00:06:37,856 --> 00:06:40,442
О, не, не, не.
Вече ги нямам.
105
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
- О!
- Да, аз съм ...
106
00:06:42,318 --> 00:06:44,571
- Еха.
- Вече съм спокойна.
107
00:06:44,654 --> 00:06:47,198
- Да. Ммм.
- Да, да. Супер спокоен.
108
00:06:48,324 --> 00:06:50,243
Да. Не, и аз.
109
00:06:51,786 --> 00:06:54,831
В момента се чувствам толкова спокойна.
110
00:06:55,623 --> 00:06:57,417
- Не си ли?
- Да.
111
00:06:57,500 --> 00:06:59,794
Да. Така че втриса.
112
00:07:00,879 --> 00:07:02,213
Добре, добре, печелите.
113
00:07:03,840 --> 00:07:05,050
Обикновено го правя.
114
00:07:06,551 --> 00:07:08,219
Не всичко трябва да бъде
битка до смъртта.
115
00:07:08,303 --> 00:07:09,346
Откога?
116
00:07:11,014 --> 00:07:12,307
Откакто те загубих.
117
00:07:15,518 --> 00:07:17,145
Знаеш ли, Джеймс,
118
00:07:18,104 --> 00:07:20,982
искаш само неща
когато не можеш да ги имаш.
119
00:07:21,483 --> 00:07:25,111
Добре? И цялото това ново самосъзнателно лайно,
120
00:07:25,195 --> 00:07:28,198
няма да работи върху мен
защото не съм глупав.
121
00:07:28,281 --> 00:07:30,283
Знам. Знам.
122
00:07:30,700 --> 00:07:33,536
И искам да се извиня
за това как се отнасях с теб,
123
00:07:34,746 --> 00:07:37,248
и благодаря, че се присъединихте към мен тази вечер.
124
00:07:40,460 --> 00:07:42,087
- Благодаря.
- ПОЧАКВА: Насладете се.
125
00:07:45,674 --> 00:07:46,883
Просто...
126
00:07:48,968 --> 00:07:50,679
Чувства се невероятно да седи срещу вас.
127
00:07:52,389 --> 00:07:53,640
Така че, благодаря.
128
00:07:57,227 --> 00:07:59,145
- Не съм очарован.
- Добре.
129
00:08:00,063 --> 00:08:03,566
Не, защото това е просто ...
Наистина е добро ризото.
130
00:08:07,529 --> 00:08:08,863
Толкова е променено.
131
00:08:08,947 --> 00:08:11,991
Поръчахте точно същото нещо, което направихте
132
00:08:12,075 --> 00:08:14,327
последните шест пъти
отидохме в този ресторант.
133
00:08:14,411 --> 00:08:16,371
- Виж, кога ... Да, добре.
- Очарователно.
134
00:08:16,454 --> 00:08:19,457
Ако намеря нещо, което ми харесва,
и е добре всеки път,
135
00:08:19,541 --> 00:08:21,543
- Ще се върна към него.
- О, уау.
136
00:08:22,585 --> 00:08:24,838
Какво съвпадение, това е нашата песен.
137
00:08:24,921 --> 00:08:26,923
(РОМАНТИЧНА МУЗИКА, ИГРАЩА НА РАДИО)
138
00:08:27,132 --> 00:08:29,259
Да, какво съвпадение.
139
00:08:31,386 --> 00:08:34,764
Ей, ще ме придружиш ли?
140
00:08:34,848 --> 00:08:36,766
на звездно веселие?
141
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Не спя с теб.
142
00:08:43,440 --> 00:08:44,858
Никога не бих предположил.
143
00:08:50,363 --> 00:08:52,282
Луксозна кола.
144
00:08:52,991 --> 00:08:56,453
Да, купих го днес.
Това е Лазар.
145
00:08:56,536 --> 00:08:59,956
Процесорът, който има това бебе,
той практически може да шофира себе си.
146
00:09:01,624 --> 00:09:03,209
Но има ли държачи за чаши?
147
00:09:03,335 --> 00:09:04,627
(СМЕЕ СЕ)
148
00:09:05,045 --> 00:09:06,129
Дръж се.
149
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
ДАРИЯ: Добре, можеш ли да се забавиш?
150
00:09:08,965 --> 00:09:10,467
- CADDOCK: Какво, изплаши ли се?
- Не.
151
00:09:10,842 --> 00:09:12,510
Караш като задник.
152
00:09:12,844 --> 00:09:15,221
Единственият начин да се изреже този мръсотия
е бързо.
153
00:09:15,764 --> 00:09:16,848
"Filth"?
154
00:09:16,931 --> 00:09:18,016
(Подиграва)
155
00:09:18,308 --> 00:09:20,560
Хайде,
това е квартал с хората.
156
00:09:20,643 --> 00:09:22,854
- Добре. Да.
- Човешки същества, семейства.
157
00:09:22,937 --> 00:09:24,230
Искате ли да живеете тук?
158
00:09:24,314 --> 00:09:25,607
Свикнах.
159
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Ти знаеш това.
160
00:09:27,734 --> 00:09:29,986
И колко брави
сега имаш ли на вратата си?
161
00:09:30,487 --> 00:09:33,698
Винаги става въпрос за страх при вас.
162
00:09:35,950 --> 00:09:38,495
И не играйте с мен своите игри, добре?
Не съм онова момиче, което си познавал.
163
00:09:39,329 --> 00:09:40,538
Да, заради мен.
164
00:09:43,833 --> 00:09:46,127
Ти знаеш,
никой не харесва гневната жена, Дария.
165
00:09:47,671 --> 00:09:49,255
(Подиграва)
Знаех, че това е грешка.
166
00:09:50,924 --> 00:09:52,008
Заведи ме вкъщи.
167
00:09:52,092 --> 00:09:53,134
(Подиграва)
168
00:09:53,510 --> 00:09:54,678
(Смее)
169
00:09:54,803 --> 00:09:55,804
Сега.
170
00:10:03,812 --> 00:10:06,356
Този свят е прецакана бъркотия, Дария.
171
00:10:06,898 --> 00:10:09,693
Ти и аз сме единственото нещо
това някога имаше смисъл за мен.
172
00:10:10,860 --> 00:10:12,779
И няма да спра да идвам за теб
173
00:10:12,862 --> 00:10:14,197
докато не си моя.
174
00:10:21,538 --> 00:10:22,706
Fuck!
175
00:10:27,711 --> 00:10:30,380
(ТЕЛЕФОНЕН ЗВАН)
176
00:10:31,464 --> 00:10:33,800
Последно нещо, което искам да видя сега
е твоето шибано червейче.
177
00:10:33,883 --> 00:10:35,218
Говори бързо, Яша.
178
00:10:35,635 --> 00:10:38,346
Мисля, че мога да заобиколя
сигурността на чипа.
179
00:10:38,430 --> 00:10:42,350
Лошата новина е, че ще трябва да използвам
някакъв незначително нелегален софтуер, който да го направи.
180
00:10:43,059 --> 00:10:44,519
Ще ни трябва съдебно одобрение.
181
00:10:44,602 --> 00:10:45,854
По дяволите с това, не.
182
00:10:45,937 --> 00:10:47,897
Разбивам този случай тази вечер.
183
00:11:07,375 --> 00:11:11,880
Но наистина, сър, имаме право
на границата на незаконно издирване.
184
00:11:12,380 --> 00:11:15,675
Да, мога да задам предложение,
щяхме да имаме заповед утре следобед.
185
00:11:16,843 --> 00:11:17,969
Добре, направете го.
186
00:11:18,386 --> 00:11:19,637
Няма значение.
187
00:11:24,893 --> 00:11:26,102
А сега отидете вкъщи.
188
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
(ЗАКРИТА НА Вратата)
189
00:11:53,296 --> 00:11:55,090
Кой си ти?
190
00:11:55,674 --> 00:11:56,883
МЪЖ: Mr. Caddock, i>
191
00:11:56,966 --> 00:11:59,636
ако нямате нищо против, сър,
Бих искал да изляза.
192
00:12:00,303 --> 00:12:01,846
Какво? Не не не.
193
00:12:01,930 --> 00:12:05,016
Яша трябваше да ти каже
Искам охрана 24/7.
194
00:12:05,600 --> 00:12:09,938
Е, просто имам
това ужасно главоболие.
195
00:12:19,781 --> 00:12:20,824
(Стене)
196
00:12:25,578 --> 00:12:26,621
Гвардия!
197
00:12:26,705 --> 00:12:28,498
Добре, седнете.
198
00:12:29,749 --> 00:12:30,834
Гвардия!
199
00:12:31,584 --> 00:12:32,669
ASH: Значи ...
200
00:12:35,088 --> 00:12:36,256
Къде е чипът?
201
00:12:36,631 --> 00:12:39,342
Не знам за какво говорите.
202
00:12:39,426 --> 00:12:40,593
(Хленчи)
203
00:12:44,681 --> 00:12:45,807
(ИЗКЛЮЧВАЙТЕ В ПРАВО)
204
00:12:46,266 --> 00:12:47,308
Не не.
205
00:12:48,143 --> 00:12:50,145
Не моля. Не моля!
206
00:12:51,354 --> 00:12:53,648
Не моля. Не!
207
00:12:54,607 --> 00:12:56,026
- (СМЕЕ СЕ)
- (КРЕМАНЕ)
208
00:12:57,360 --> 00:12:59,821
Това ни връща назад
към първоначалния въпрос ...
209
00:13:05,368 --> 00:13:06,745
Къде е чипът?
210
00:13:06,828 --> 00:13:08,163
Не знам.
211
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
(Стене)
212
00:13:09,372 --> 00:13:10,749
(Викове)
213
00:13:15,378 --> 00:13:19,049
Не знаеш с кого се чукаш!
214
00:13:19,299 --> 00:13:20,717
(CADDOCK ЖЪЛТИ)
215
00:13:22,844 --> 00:13:24,095
(ВСИЧКО ПРЕДСТАВЯНЕ
216
00:13:35,106 --> 00:13:36,483
- (КРЕМАНЕ)
- (КОСТНИ КРАКОВЕ)
217
00:13:36,900 --> 00:13:38,401
(ПЕЧАЛИ ВЕЧЕ)
218
00:13:40,945 --> 00:13:44,199
Съветник, съветник, съветник.
219
00:13:45,033 --> 00:13:48,912
Нека започна като кажа, вашите усилия
220
00:13:49,621 --> 00:13:51,915
за почистване на този град са били ...
221
00:13:57,128 --> 00:13:58,421
Възхитително.
222
00:13:58,838 --> 00:14:01,341
Но мисля, че ще се съгласите
223
00:14:01,716 --> 00:14:05,762
че това е някаква питка, печена на
224
00:14:06,179 --> 00:14:07,430
dood.
225
00:14:07,931 --> 00:14:12,852
Сега, когато мъж
е уплашен или отчаян,
226
00:14:12,936 --> 00:14:16,940
Бих очаквал той да лъже.
227
00:14:17,857 --> 00:14:21,361
Очаквам той да се пазари,
228
00:14:22,112 --> 00:14:24,614
Очаквам той да проси.
229
00:14:25,782 --> 00:14:27,575
Но недей ...
230
00:14:28,034 --> 00:14:32,288
Не очаквайте да спра.
231
00:14:32,956 --> 00:14:34,958
Всички ще умрете за това.
232
00:14:35,625 --> 00:14:36,793
Да.
233
00:14:37,002 --> 00:14:38,294
(ПЕЧЕЛИ НА ПЕШЕ)
234
00:14:42,549 --> 00:14:43,925
Ти първи.
235
00:14:44,384 --> 00:14:45,844
(ПЕЧАЛИ ВЕЧЕ)
236
00:14:59,524 --> 00:15:00,817
- (КРЕМАНЕ)
- (СМЕЕ СЕ)
237
00:15:04,821 --> 00:15:06,573
CADDOCK: Майната!
238
00:15:26,176 --> 00:15:27,969
(КАМЕРИ КЛАК)
239
00:15:32,265 --> 00:15:34,059
(ВСИЧКИ КЛАМОРИРАНЕ)
240
00:15:43,443 --> 00:15:46,029
Е, мисля, че можем да изключим самоубийството.
241
00:15:46,279 --> 00:15:48,114
Радвам се да ви видя, Грейвенщайн.
242
00:15:48,198 --> 00:15:49,657
Как е твоята жена?
243
00:15:49,741 --> 00:15:52,535
- Атрактивен, но взискателен.
- Е, поддържате я щастлива.
244
00:15:52,619 --> 00:15:55,622
Барбекюта на ваше място
дръж ме до следващия.
245
00:15:55,705 --> 00:15:57,707
- Да.
- Какво глупост-шоу.
246
00:15:57,791 --> 00:15:58,792
GREYVENSTEIN: Да.
247
00:15:58,875 --> 00:16:00,627
Издърпвате кадрите
извън охранителните камери?
248
00:16:00,710 --> 00:16:01,836
ТЕХНИК: Все още.
249
00:16:02,212 --> 00:16:04,172
Виж, Райнер, това е професионален хит.
250
00:16:04,255 --> 00:16:06,132
Сега не искам
да говорят зле за мъртвите,
251
00:16:06,216 --> 00:16:07,634
но Caddock беше сертифициран петел.
252
00:16:07,717 --> 00:16:10,261
Искам да кажа, всеки психо в града
исках да го видя убит.
253
00:16:10,345 --> 00:16:11,763
Вероятно и някой редовен фолк.
254
00:16:11,846 --> 00:16:14,265
Да, добре, сигурен съм, че е безнадеждно,
255
00:16:14,349 --> 00:16:16,726
но вероятно би трябвало
поне опитайте и изглеждайте заети.
256
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
- Да.
- Голяма стъпка.
257
00:16:19,604 --> 00:16:21,106
ЯША: О, Боже мой.
258
00:16:22,982 --> 00:16:25,151
- RAINER: Ти си помощник DA?
- Да.
259
00:16:25,985 --> 00:16:28,947
Съжалявам, в момента съм малко претоварен.
260
00:16:29,030 --> 00:16:30,323
Разбираемо.
261
00:16:30,407 --> 00:16:31,741
Имам само един въпрос.
262
00:16:32,617 --> 00:16:34,327
Всички файлове на Caddock бяха унищожени.
263
00:16:34,411 --> 00:16:36,746
Изглежда като извършителите
търсеха нещо.
264
00:16:37,205 --> 00:16:40,125
Имаше ли нещо чувствително
че Caddock работи над момента,
265
00:16:40,208 --> 00:16:43,086
може би нещо, което може да има
сложи много лоши момчета на тясно място?
266
00:16:43,169 --> 00:16:46,339
Не, не нещо необичайно.
Не че мога да се сетя.
267
00:16:47,757 --> 00:16:50,343
Бихте ли ме извинили, детектив?
Трябва да направя изявление пред пресата.
268
00:16:50,427 --> 00:16:53,304
Все пак ще трябва да видя
всички текущи разследвания на Кадок.
269
00:16:53,388 --> 00:16:55,557
Ако можеш да предадеш
всякакви резервни материали.
270
00:16:56,433 --> 00:16:57,767
Да, разбира се.
271
00:16:58,226 --> 00:16:59,352
Всичко, което да помогне.
272
00:17:02,772 --> 00:17:04,107
О, ADA,
273
00:17:04,816 --> 00:17:07,235
знаеш ли къде
запазените кадри са запазени?
274
00:17:07,777 --> 00:17:10,196
Охранният апартамент, първи етаж.
275
00:17:11,281 --> 00:17:12,907
Дано камерите уловиха всичко.
276
00:17:12,991 --> 00:17:15,452
Да. Да се надяваме.
277
00:17:33,928 --> 00:17:35,972
Е, след като Пейн му отстрани червата,
278
00:17:36,056 --> 00:17:38,016
и Джаг си има кътници,
279
00:17:38,099 --> 00:17:40,310
тогава просто някак си
хвърли го през прозореца.
280
00:17:41,686 --> 00:17:43,897
Звучи като великолепна вечер.
281
00:17:44,606 --> 00:17:47,359
Но аз съм объркан по една подробност.
282
00:17:48,068 --> 00:17:51,071
В кой момент намери чипа за данни?
283
00:17:51,613 --> 00:17:53,448
ВСИЧКО: Дори претърсихме къщата.
Няма нищо там.
284
00:17:53,531 --> 00:17:54,866
Погледнахме ...
285
00:17:55,742 --> 00:17:58,203
Сър, това имаме досега.
286
00:17:58,286 --> 00:18:00,455
Това е единственият човек, с когото го видяхме да говори.
287
00:18:01,873 --> 00:18:03,083
Не знаем коя е тя.
288
00:18:03,166 --> 00:18:06,002
Вероятно е рояла
с наблюдение до момента.
289
00:18:06,336 --> 00:18:07,504
Виж това.
290
00:18:08,254 --> 00:18:11,800
Човешкото тяло,
тиксова торбичка от хартиена кожа,
291
00:18:11,883 --> 00:18:13,885
изпълнен с мек хрущял,
292
00:18:14,511 --> 00:18:16,388
нежни мускули, треперещи органи ...
293
00:18:18,348 --> 00:18:19,391
Жалко.
294
00:18:20,392 --> 00:18:24,062
Защо природата екипира по-малко същества
с екзоскелети,
295
00:18:24,145 --> 00:18:25,605
опашки с отрова?
296
00:18:25,689 --> 00:18:28,441
Защо са такива подаръци
считани за недостъпни?
297
00:18:28,525 --> 00:18:29,651
Ще ви кажа защо.
298
00:18:29,734 --> 00:18:32,278
Защото Бог те е изоставил.
Но не го направих.
299
00:18:32,362 --> 00:18:35,281
Аз те направих цял.
Вие, моите творения, ще бъдете тези
300
00:18:35,365 --> 00:18:37,283
да управлява този град.
301
00:18:37,534 --> 00:18:38,785
Излизаш,
302
00:18:39,077 --> 00:18:40,704
и го намирате.
303
00:18:41,246 --> 00:18:42,622
И ако не го направите,
304
00:18:42,706 --> 00:18:46,126
Ще те мачкам до желе
ако ме разочаровате отново.
305
00:18:46,459 --> 00:18:48,503
Сега, махай се оттук.
306
00:19:25,832 --> 00:19:27,792
(НАЧАЛО НА ДВИГАТЕЛЯ)
307
00:19:32,756 --> 00:19:34,132
ГРАД: Кой е там?
308
00:19:36,176 --> 00:19:37,594
(ДВИЖЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ)
309
00:19:56,071 --> 00:19:57,822
(Стене)
310
00:20:36,319 --> 00:20:38,363
ДАРИЯ: Когато бяхме заедно,
той винаги би ми казвал
311
00:20:38,446 --> 00:20:39,948
как да ядем,
312
00:20:40,031 --> 00:20:41,991
как да се обличаш, как да се смееш.
313
00:20:42,742 --> 00:20:43,993
Мразех го.
314
00:20:45,912 --> 00:20:48,498
Дори когато бяхме разделени,
той винаги беше някакъв вид
315
00:20:49,207 --> 00:20:50,792
сянка в живота ми.
316
00:20:52,669 --> 00:20:54,129
Но също беше успокояващо.
317
00:20:55,005 --> 00:20:56,214
Ей, виж.
318
00:20:56,297 --> 00:20:57,632
Искам да те пусна,
319
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
но не бъркай мъката с любовта.
320
00:20:59,884 --> 00:21:03,596
Ти знаеш,
той разби сърцето ти отново и отново.
321
00:21:03,763 --> 00:21:05,015
Той го направи.
322
00:21:07,350 --> 00:21:08,810
Но той също ме научи на много.
323
00:21:10,437 --> 00:21:11,688
Начинът, по който ме научи
324
00:21:12,188 --> 00:21:14,649
изправете се и се усмихнете,
325
00:21:15,608 --> 00:21:19,696
дори когато крещях
"майната ти" отвътре.
326
00:21:20,405 --> 00:21:23,033
Е, ти го казваш и отвън.
327
00:21:23,199 --> 00:21:24,451
- (ДОБРИ ПРАВ)
- Имам предвид...
328
00:21:24,868 --> 00:21:27,037
Искам да кажа, ти ми го каза
като 30 пъти откакто ...
329
00:21:27,120 --> 00:21:28,538
Ти знаеш.
330
00:21:34,878 --> 00:21:36,379
(БЕЗПЛАТНИ ДЪЛБО)
331
00:21:46,348 --> 00:21:48,016
(ПЕЧЕЛЕТЕ НА ТЕЛЕФОН
332
00:21:53,021 --> 00:21:54,230
(Въздишките)
333
00:21:55,440 --> 00:21:56,649
ДАРИЯ: Здравей.
334
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Мис Морис,
хубаво от вас, че най-накрая вземете.
335
00:21:59,569 --> 00:22:02,864
Това е детектив Райнер,
Разследвам случая с Джеймс Кадок.
336
00:22:02,947 --> 00:22:04,282
Трябва да ви задам няколко въпроса.
337
00:22:04,366 --> 00:22:07,035
- Не може ли това да чака?
- Не, всяка секунда е важна.
338
00:22:07,118 --> 00:22:09,412
Видяхте Джеймс Кадок
през нощта, когато беше убит?
339
00:22:09,496 --> 00:22:11,664
- Вечеряхме.
-За какво говорихте?
340
00:22:11,748 --> 00:22:13,833
Не знам, стари времена.
341
00:22:14,250 --> 00:22:15,794
Кадок ли говори за работата си?
342
00:22:16,211 --> 00:22:17,837
Вижте, все още съм доста разстроен.
343
00:22:17,921 --> 00:22:19,714
Е, госпожо, човек е мъртъв.
344
00:22:19,798 --> 00:22:21,883
така че защо не опитате да оставите настрана
вашите лични чувства за минута
345
00:22:21,966 --> 00:22:23,385
и отговаряте на въпросите ми?
346
00:22:28,139 --> 00:22:29,349
(Въздишките)
347
00:22:32,686 --> 00:22:34,104
Ей, дете, майка ти вкъщи?
348
00:22:34,938 --> 00:22:36,981
- Уау!
- (GUNSHOTS)
349
00:22:37,065 --> 00:22:40,944
ЖЕНА: Боби, какво по дяволите
става там?
350
00:22:43,780 --> 00:22:46,282
Тук имаш много нерви.
351
00:22:48,368 --> 00:22:49,869
Имам нужда от малко информация.
352
00:22:50,745 --> 00:22:53,289
Казвал ли ти някога Тинк?
за кого се кандидатира?
353
00:22:53,373 --> 00:22:56,543
Всичко, което каза, беше
той работеше за нощта.
354
00:22:56,626 --> 00:22:59,045
Той каза, че има голям резултат.
355
00:22:59,129 --> 00:23:02,173
Но той винаги го казваше.
356
00:23:02,257 --> 00:23:03,258
Добре.
357
00:23:04,592 --> 00:23:05,969
Дръжте това дете на каишка.
358
00:23:07,846 --> 00:23:09,973
(ИЗГРАЖДАНЕ НА РОК МУЗИКА)
359
00:23:21,192 --> 00:23:22,485
Един за пътя.
360
00:23:52,682 --> 00:23:54,267
(Свирка)
361
00:23:57,812 --> 00:24:00,190
(ПРИЛОЖЕНИЕ НА КОЛА)
362
00:24:11,368 --> 00:24:12,660
Искаш ли малко?
363
00:24:13,828 --> 00:24:14,871
Уау!
364
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
А?
365
00:24:17,082 --> 00:24:20,627
Нямате представа с кого се забърквате,
ти богат майната!
366
00:24:24,339 --> 00:24:25,590
(YELPS)
367
00:24:29,886 --> 00:24:31,221
(Grunts)
368
00:24:40,230 --> 00:24:42,190
(Сумтене)
369
00:24:56,413 --> 00:24:58,415
Шефе, някой ме търси!
370
00:24:58,873 --> 00:25:00,291
(Викове)
371
00:25:03,461 --> 00:25:05,463
(Стене)
372
00:25:15,807 --> 00:25:17,934
(Крещи)
373
00:25:23,106 --> 00:25:24,858
Още едно самоубийство, а?
374
00:25:24,941 --> 00:25:26,943
Човече, този град става прекалено груб за мен.
375
00:25:27,402 --> 00:25:29,946
Куп пънкари, които лежат мъртви по улиците,
сега тази каша?
376
00:25:31,072 --> 00:25:32,282
Името му е Хенри.
377
00:25:32,365 --> 00:25:34,284
Имам рап лист, стига ми пишка.
378
00:25:34,617 --> 00:25:35,660
Това е дълго.
379
00:25:35,744 --> 00:25:39,289
Какво правя тук долу?
Знаеш, че работя по случая Caddock.
380
00:25:40,832 --> 00:25:42,792
- Голяма стъпка.
- ПЕТРОВ: Да, големи крака.
381
00:25:43,168 --> 00:25:45,962
Исусе, Петров, правиш ли
някаква действителна полицейска работа?
382
00:25:46,046 --> 00:25:48,798
Казах му, че е загуба на време,
но той е млад.
383
00:25:49,716 --> 00:25:52,010
Това е доста сложно
част от оборудването.
384
00:25:52,093 --> 00:25:54,304
Някаква идея кой може да го е инсталирал?
385
00:25:54,387 --> 00:25:56,056
ПЕТРОВ: Не,
все едно не съм виждал преди.
386
00:25:56,473 --> 00:26:00,018
Както и да е, смятам, че той тръгна пеша
и го прогониха тук.
387
00:26:00,101 --> 00:26:01,644
В какво? Имате ли документ за самоличност на превозното средство?
388
00:26:01,728 --> 00:26:02,896
Да. Ъ-ъ ...
389
00:26:03,271 --> 00:26:04,814
Голям черен луксозен седан.
390
00:26:05,065 --> 00:26:07,150
Хм. Мислите, че е свързан с Caddock?
391
00:26:07,734 --> 00:26:08,735
Може би.
392
00:26:08,860 --> 00:26:10,362
Обади ми се кога
имаш нещо от този човек.
393
00:26:10,445 --> 00:26:11,654
Да.
394
00:26:11,946 --> 00:26:13,656
- Какво ти има?
- Какво?
395
00:26:13,782 --> 00:26:15,075
Той има големи крака.
396
00:26:15,283 --> 00:26:16,659
Просто се захващайте за работа.
397
00:26:28,004 --> 00:26:29,255
ДЕЙНИК: Времето е гадно.
398
00:26:30,465 --> 00:26:32,050
О! Нека позная.
399
00:26:32,133 --> 00:26:34,135
Детектив безчувствен задник?
400
00:26:34,761 --> 00:26:35,887
Райнер.
401
00:26:38,515 --> 00:26:40,850
Вижте, съжалявам, нямате никой от тях,
как ги наричаш?
402
00:26:41,184 --> 00:26:42,936
- О, социални умения. Да.
- Ммм-хмм.
403
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Да. Просто трябва да разбера
какво е решил Кадок,
404
00:26:45,939 --> 00:26:47,941
и засега всичко, което знам
405
00:26:48,358 --> 00:26:50,193
окачен ли е на теб
406
00:26:50,652 --> 00:26:52,654
Знаеш ли, че той следи електронната ти поща?
407
00:26:55,448 --> 00:26:57,325
Е, не е изненадващо.
408
00:26:57,409 --> 00:26:58,743
Вижте, не бях разговарял с него
в дълго време.
409
00:26:58,827 --> 00:27:00,537
Но говорихте ли с него същата вечер?
410
00:27:00,912 --> 00:27:03,540
Трябва да ви кажа, този случай
ми създава странно усещане в червата.
411
00:27:03,873 --> 00:27:05,375
Може да е вашата диета.
412
00:27:07,043 --> 00:27:08,420
Да, и това е гадно.
413
00:27:11,297 --> 00:27:12,465
Ела с мен.
414
00:27:16,386 --> 00:27:17,929
ДАРИЯ: Наистина искаш
отивам над това отново?
415
00:27:18,013 --> 00:27:19,681
РАЙНЪР: Видяхте Caddock през нощта, когато той умря.
416
00:27:19,764 --> 00:27:22,308
ДАРИЯ: Както вече ви казах,
това беше просто вечеря.
417
00:27:22,392 --> 00:27:23,768
RAINER:
Никога не е само вечеря.
418
00:27:23,852 --> 00:27:28,356
Вярно. Винаги е имало
последен мотив с него.
419
00:27:29,482 --> 00:27:30,608
Но...
420
00:27:31,401 --> 00:27:33,403
Мисля, че беше просто да спиш с мен.
421
00:27:33,945 --> 00:27:36,573
Да, добре да бъда честен,
Не издържах на човека.
422
00:27:37,073 --> 00:27:39,117
Да, добре, вие и всички останали.
423
00:27:40,285 --> 00:27:43,538
Джеймс уби престъпници,
и престъпници убиха Джеймс.
424
00:27:44,622 --> 00:27:46,750
Не знам какво друго да кажа.
Това е светът, в който живеем, нали?
425
00:27:46,833 --> 00:27:48,626
Не, не приемам това.
426
00:27:48,710 --> 00:27:50,337
Той беше проклетият DA.
427
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
Това е полудяло.
428
00:27:52,797 --> 00:27:56,343
Някой трябва да донесе
малко благоприличие към това място,
429
00:27:56,426 --> 00:27:58,762
и започва с
намирането на шибаните, които направиха това.
430
00:27:59,637 --> 00:28:01,598
- Звучиш много като него.
- Не.
431
00:28:03,892 --> 00:28:05,393
Не, аз ...
432
00:28:06,603 --> 00:28:08,271
Искам да направя това място по-добро.
433
00:28:09,147 --> 00:28:10,315
По-безопасно.
434
00:28:12,108 --> 00:28:13,276
Ядки ли съм?
435
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
Не.
436
00:28:17,947 --> 00:28:19,282
Не, не си луд.
437
00:28:20,658 --> 00:28:22,452
И се надявам да го направите, но ви казвам
438
00:28:22,535 --> 00:28:24,913
Нямам информация за вас.
439
00:28:25,497 --> 00:28:28,208
Не бихте знали
някой от приятелите на Кадок
440
00:28:28,291 --> 00:28:32,295
кой притежава черен седан, луксозна марка?
441
00:28:34,130 --> 00:28:36,549
Джеймс просто купи кола като такава.
442
00:28:38,677 --> 00:28:39,969
Какъв автомобил караш?
443
00:28:40,303 --> 00:28:41,429
(Смее)
444
00:28:41,513 --> 00:28:42,639
Бяла.
445
00:28:42,722 --> 00:28:45,058
И ако те помолих за сметка
за вашето местонахождение?
446
00:28:45,141 --> 00:28:46,810
Вижте, вече съм дал изявлението си,
447
00:28:46,893 --> 00:28:50,063
така че бих казал:
лека нощ, детектив Райнер.
448
00:28:51,314 --> 00:28:54,651
Не мисля, че тези хора
имам това, което търсят.
449
00:28:55,026 --> 00:28:57,070
Така че, ако тези хора все още търсят,
450
00:28:57,153 --> 00:28:58,363
може да започнат да те гледат.
451
00:28:59,114 --> 00:29:00,907
Добре, благодаря за бакшиша.
452
00:29:00,990 --> 00:29:02,784
Надявам се, че можете да си позволите чека.
453
00:29:39,529 --> 00:29:41,489
Бинго, кучко. (Смее)
454
00:29:54,878 --> 00:29:58,423
Ей, задник.
Това е изпълнително място за паркиране.
455
00:30:01,134 --> 00:30:02,385
(ПЕЧЕЛЕТЕ НА ТЕЛЕФОН
456
00:30:06,056 --> 00:30:07,140
Да, какво имаш?
457
00:30:07,223 --> 00:30:09,267
GREYVENSTEIN:
Помощникът на Кадок изпрати файловете си,
458
00:30:09,351 --> 00:30:10,477
какво остава от тях, така или иначе.
459
00:30:10,560 --> 00:30:11,811
Знаеш, ако не знаех по-добро,
460
00:30:11,895 --> 00:30:14,356
Бих казал, че някой удари тези
с електронната гума.
461
00:30:14,439 --> 00:30:15,440
Хм.
462
00:30:15,565 --> 00:30:18,526
Ей, познаваш някого
можете да се доверите на Metro?
463
00:30:18,610 --> 00:30:19,903
Имам човек там.
464
00:30:20,070 --> 00:30:22,864
Изпратете го да следи
върху къщата на Дария Морис.
465
00:30:22,947 --> 00:30:24,616
Защита или наблюдение?
466
00:30:26,409 --> 00:30:27,827
Все още не съм сигурен.
467
00:30:39,589 --> 00:30:40,924
(Въздишките)
468
00:30:41,007 --> 00:30:42,509
Вземете хватка, момиче.
469
00:30:49,599 --> 00:30:51,267
- Обади се на Мила.
- АВТОМАТИЗИРАН ГЛАС: Обаждам се на Мила.
470
00:30:59,859 --> 00:31:01,111
(Прозяване)
471
00:31:02,362 --> 00:31:03,780
Става късно.
472
00:31:04,531 --> 00:31:06,032
Не, не, не, моля те.
473
00:31:06,116 --> 00:31:08,785
Моля, не ме оставяйте на мира
с тъжния ми живот.
474
00:31:09,285 --> 00:31:12,205
Да, не, не гледай кученце с мен,
това няма да работи.
475
00:31:12,288 --> 00:31:13,748
Дори не го опитвайте.
476
00:31:14,332 --> 00:31:15,417
Добре, добре.
477
00:31:16,251 --> 00:31:17,585
Получих друга тактика.
478
00:31:18,003 --> 00:31:19,087
- (ЗАМЕЧАНИЯ)
- Ела тук.
479
00:31:21,631 --> 00:31:25,218
О, чакай. Това добра идея ли е?
480
00:31:27,470 --> 00:31:28,638
Нека ви кажа.
481
00:31:28,847 --> 00:31:33,059
Текила никога не е бил мой проблем.
Проблемът ми беше всичко останало.
482
00:31:33,935 --> 00:31:34,936
Майната му.
483
00:31:35,020 --> 00:31:36,646
Ти си жена с пораснали задници, нали?
484
00:31:37,147 --> 00:31:38,314
Присъдата все още е излязла.
485
00:31:39,524 --> 00:31:42,819
Добре, не. Не не,
очите ти водят тялото, добре?
486
00:31:43,111 --> 00:31:44,112
Добре.
487
00:31:44,529 --> 00:31:45,739
Олово на този крак.
488
00:31:46,197 --> 00:31:47,323
Мда.
489
00:31:47,741 --> 00:31:48,992
И се люлееш наоколо.
490
00:31:49,284 --> 00:31:50,493
Pfft!
491
00:31:50,577 --> 00:31:52,162
- (MOCK GROANS)
- (ОТ МАГАЗИН)
492
00:31:55,498 --> 00:31:58,335
Не искаш да се чукаш с мен.
493
00:31:58,877 --> 00:32:01,421
ОФИЦЕР: Копирайте това, изпращане.
Аз съм на мястото.
494
00:32:01,504 --> 00:32:02,922
Тук всичко е тихо.
495
00:32:03,965 --> 00:32:06,301
(ПОЛИЦИЯ РАДИО ЧЕТЪР)
496
00:32:18,688 --> 00:32:19,814
По дяволите.
497
00:32:19,939 --> 00:32:21,191
(ЗАДАВЯНЕ)
498
00:32:29,532 --> 00:32:31,993
(Крещи)
499
00:33:21,751 --> 00:33:23,044
(MILA SCREAMS)
500
00:33:26,756 --> 00:33:27,924
Не!
501
00:33:29,134 --> 00:33:30,510
(Стене)
502
00:33:31,720 --> 00:33:32,721
Помогне!
503
00:33:33,847 --> 00:33:34,931
Ела тук.
504
00:33:45,275 --> 00:33:47,027
Сега не искам да подчертая нещо.
505
00:33:47,110 --> 00:33:50,822
аз ще бъда
истински, истински пациент с вас.
506
00:33:51,406 --> 00:33:54,075
Сега, аз трябва да те взема ...
507
00:33:55,118 --> 00:33:56,244
Fuck. Fuck!
508
00:33:56,619 --> 00:33:58,455
(Задъхване)
509
00:34:08,715 --> 00:34:09,716
Мила?
510
00:34:09,799 --> 00:34:12,218
Мила е мъртва, кучко!
511
00:34:26,775 --> 00:34:28,068
(Смъркане)
512
00:34:31,654 --> 00:34:32,989
(Задъхване)
513
00:34:55,470 --> 00:34:57,180
(DARIA GRUNTING)
514
00:35:00,266 --> 00:35:01,810
(ПЕЙНЕ ЖЪЛТИ)
515
00:35:07,482 --> 00:35:09,192
- (DARIA GRUNTS)
- (РАЗГЛЕЖДАНЕ)
516
00:35:13,279 --> 00:35:14,322
Fuck!
517
00:35:18,410 --> 00:35:19,536
(ДВИЖЕНИЕ НА ДВИГАТЕЛЯ)
518
00:35:19,619 --> 00:35:21,329
Кой си по дяволите?
519
00:35:22,789 --> 00:35:26,918
Ще те вкарам в тази част
от шибан калай, в който се криеш.
520
00:35:35,468 --> 00:35:37,721
Кучко, кучко, кучко, кучко!
521
00:35:40,724 --> 00:35:41,891
(ЗАПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛ С ДВИГАТЕЛ
522
00:35:45,061 --> 00:35:46,354
Върни се обратно.
523
00:36:20,263 --> 00:36:21,848
(ПРОДАЖБА НА ДВИГАТЕЛ)
524
00:36:21,931 --> 00:36:23,767
Хайде, по дяволите, хайде.
525
00:36:24,976 --> 00:36:26,353
Майната, хайде!
526
00:36:32,942 --> 00:36:34,694
Майната, майната!
527
00:36:42,285 --> 00:36:43,370
(Хленчи)
528
00:36:48,249 --> 00:36:49,793
(Крещи)
529
00:37:09,854 --> 00:37:11,481
(ПАЙНЕ ПИШЕНЕ)
530
00:37:12,107 --> 00:37:13,274
(Стене)
531
00:37:18,697 --> 00:37:19,948
(Викове)
532
00:37:20,448 --> 00:37:23,201
Не! Не!
533
00:37:25,161 --> 00:37:26,162
Не!
534
00:37:27,205 --> 00:37:28,790
(Крещи)
535
00:37:53,314 --> 00:37:55,025
(ПОЛИЦИЯ РАДИО ЧЕТЪР)
536
00:38:07,537 --> 00:38:09,539
Сигурен ли си, че не си видял шофьора?
537
00:38:13,710 --> 00:38:15,670
Мис Морис, добре ли сте?
538
00:38:19,049 --> 00:38:21,134
Има ли някой
можеш ли да останеш с тази вечер?
539
00:38:21,593 --> 00:38:23,386
Приятели, семейство?
540
00:38:40,862 --> 00:38:42,072
(Накъсано)
541
00:38:42,947 --> 00:38:44,240
(Въздишките)
542
00:38:56,252 --> 00:38:58,171
RAINER:
Само аз съм се върнал.
543
00:38:58,546 --> 00:38:59,547
Хей.
544
00:38:59,631 --> 00:39:02,050
Не харесваше външния вид
от тази континентална закуска.
545
00:39:03,426 --> 00:39:07,097
Това трябва да ви държи през деня.
Ще се върна и ще ви проверя тази вечер.
546
00:39:07,555 --> 00:39:10,016
Дръжте прозорците изтеглени,
някой чука, криеш се,
547
00:39:10,100 --> 00:39:11,685
дори ченгетата можеха да участват в това.
548
00:39:11,768 --> 00:39:13,561
Можете да се доверите на Greyvenstein, но това е всичко.
549
00:39:13,645 --> 00:39:15,730
О, не, не оставам тук.
550
00:39:16,231 --> 00:39:18,817
Виж, мога да мириша
който е OD'ed на това легло,
551
00:39:18,900 --> 00:39:21,236
и ме кара да ми се иска да съм аз.
552
00:39:21,319 --> 00:39:24,364
Мис Морис, хората, които следят,
не се чудят за живота ти.
553
00:39:24,447 --> 00:39:26,074
Не прекарах цяла нощ
в онзи лайна стол
554
00:39:26,157 --> 00:39:27,784
само за да гледам как се убивате.
555
00:39:28,118 --> 00:39:29,994
Поне не чак до
Знам за какво става въпрос.
556
00:39:31,121 --> 00:39:34,374
Чакай малко,
аз съм свидетел или заподозрян?
557
00:39:35,333 --> 00:39:37,127
Зависи кой кара тази кола.
558
00:39:47,554 --> 00:39:48,722
Сериозно?
559
00:39:58,898 --> 00:40:00,984
- Хубаво.
- Идвам с вас.
560
00:40:01,067 --> 00:40:02,360
По дяволите си.
561
00:40:02,444 --> 00:40:04,404
Според теб,
Аз съм този с всичко, което губя.
562
00:40:04,487 --> 00:40:06,906
Тези задници се опитват да ме убият,
Искам да знам кой и защо.
563
00:40:06,990 --> 00:40:08,700
Натрапчив си колкото ад, знаеш ли това?
564
00:40:08,783 --> 00:40:10,160
Харесвам „шефа“ по-добре.
565
00:40:10,785 --> 00:40:12,078
Прочетох вашия файл.
566
00:40:12,162 --> 00:40:15,040
Само защото сте от квартала
не ви прави автоматичен гадател.
567
00:40:15,582 --> 00:40:16,916
Ще се изненадате.
568
00:40:24,674 --> 00:40:26,343
Добре, искаш да помогнеш, добре.
569
00:40:26,968 --> 00:40:28,511
Но трябва да си кажем истината.
570
00:40:28,595 --> 00:40:29,679
Без тайни.
571
00:40:31,139 --> 00:40:32,265
Избягване.
572
00:40:35,518 --> 00:40:36,644
И така, какво не ми казваш?
573
00:40:36,853 --> 00:40:37,854
Нищо.
574
00:40:38,438 --> 00:40:39,564
И така, какво следва?
575
00:40:40,523 --> 00:40:42,275
- Отиваме на пазара.
- Наистина ли?
576
00:40:42,359 --> 00:40:43,610
Към пазара на данни?
577
00:40:44,361 --> 00:40:46,696
Е, тогава ми върнете пистолета.
578
00:40:49,866 --> 00:40:51,659
(НАЧАЛО НА ДВИГАТЕЛЯ)
579
00:40:58,875 --> 00:41:01,044
ДАРИЯ: Мислиш ли, че е безопасно
за да си тук?
580
00:41:01,127 --> 00:41:02,379
А, пазарът е неутрален.
581
00:41:03,380 --> 00:41:05,256
Няма да ме убият
просто защото съм ченге.
582
00:41:06,591 --> 00:41:08,051
Поне аз мисля, че не.
583
00:41:17,560 --> 00:41:19,437
(ДАРИЯ ГОВОРИ ДРУГ ЕЗИК)
584
00:41:19,521 --> 00:41:20,689
Купуване или продажба?
585
00:41:20,772 --> 00:41:21,940
RAINER: Търсите търговия.
586
00:41:23,566 --> 00:41:26,194
Запечатани полицейски записи
в замяна на информация за някого.
587
00:41:26,277 --> 00:41:27,737
Три заявки за едно.
588
00:41:27,821 --> 00:41:29,072
Насам.
589
00:41:30,407 --> 00:41:33,076
- Били сте тук преди?
- Веднъж или два пъти.
590
00:41:33,284 --> 00:41:35,370
Какво точно направи като дете?
591
00:41:35,453 --> 00:41:37,914
Хм ... Лошо лайно.
592
00:41:38,957 --> 00:41:41,084
Вашата оферта не е добра.
593
00:41:41,626 --> 00:41:46,089
Искате да търгувате законно
информация за незаконна информация.
594
00:41:46,339 --> 00:41:48,758
Слушай, кучи син,
595
00:41:48,842 --> 00:41:50,468
опитваме се да вземем маниак
извън улиците,
596
00:41:50,552 --> 00:41:52,804
всичко, което трябва да направите, е да натиснете шибан клавиш.
597
00:41:53,138 --> 00:41:55,515
(ДА ИЗГОВОРЯВА ДРУГ ЕЗИК)
598
00:41:56,599 --> 00:41:57,726
Касова сделка.
599
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Окончателна оферта.
600
00:42:03,732 --> 00:42:04,733
Добре.
601
00:42:06,234 --> 00:42:09,195
- Накарайте го да брои.
- Добре.
602
00:42:09,821 --> 00:42:13,533
Търсим някого или нещо
603
00:42:14,159 --> 00:42:16,119
който нарича себе си „Нощта“.
604
00:42:17,704 --> 00:42:18,830
Нощта.
605
00:42:19,039 --> 00:42:21,624
Има човек. Езици.
606
00:42:22,334 --> 00:42:24,627
Провидникът, хирургът ...
607
00:42:25,128 --> 00:42:26,796
(ХОРА НА ХОРА)
608
00:42:35,972 --> 00:42:37,182
Отивам. Отивам!
609
00:42:37,265 --> 00:42:38,767
Ще бъда там след минута.
610
00:42:49,736 --> 00:42:51,613
Всички ще умрете.
611
00:43:03,249 --> 00:43:04,334
Дария.
612
00:43:06,294 --> 00:43:07,754
Кой си по дяволите?
613
00:43:09,214 --> 00:43:10,757
Вижте какво искате хората?
614
00:43:13,510 --> 00:43:16,554
Ти и аз, и двете сме амбициозни жени.
615
00:43:16,930 --> 00:43:19,349
И знаеш, че светът мрази
амбициозна жена.
616
00:43:20,141 --> 00:43:22,185
Така че, защо не обединим силите си?
617
00:43:23,395 --> 00:43:25,605
Аз съм около три секунди
да те застрелям, госпожо,
618
00:43:25,689 --> 00:43:27,565
затова ми кажете какво искате.
619
00:43:29,359 --> 00:43:31,111
Кажи ми къде Caddock скри чипа.
620
00:43:33,571 --> 00:43:36,616
Не знам нищо за чип.
Готови ли сме?
621
00:43:36,700 --> 00:43:37,867
(Смее)
622
00:43:38,576 --> 00:43:40,203
(КАТО ИЗПЪЛНЕНИЕ)
623
00:44:02,726 --> 00:44:03,935
(Стене)
624
00:44:05,645 --> 00:44:07,856
Ти идваш с мен.
625
00:44:12,569 --> 00:44:14,946
Ще изгориш, кучко!
626
00:44:15,363 --> 00:44:17,574
(ЗАБАВЯНЕ МАНИКАЛНО)
627
00:44:18,533 --> 00:44:20,035
(Магарешка)
628
00:44:26,374 --> 00:44:27,584
(Стене)
629
00:44:31,421 --> 00:44:33,965
(ПЕЧАВАНЕ НА ПЕШЕ)
630
00:44:37,802 --> 00:44:39,095
ЖЕНА: Времето изтече, задник.
631
00:44:43,850 --> 00:44:45,310
ОФИЦЕР 1: Замръзване!
ОФИЦЕР 2: Вдигнете ръце!
632
00:44:45,393 --> 00:44:46,770
Не стреляйте!
633
00:44:46,936 --> 00:44:48,855
Дръжте се. Не стреляйте.
634
00:44:49,230 --> 00:44:50,523
Аз съм ченге.
635
00:44:53,985 --> 00:44:55,570
(Кашлица)
636
00:44:56,613 --> 00:44:58,073
Вие!
637
00:45:09,334 --> 00:45:10,627
(Стене)
638
00:45:12,796 --> 00:45:14,631
(ПЕЧАВАНЕ НА ПЕШЕ)
639
00:45:26,351 --> 00:45:29,270
(ИЗГРАЖДАНЕ НА РУМАНТИЧНА МУЗИКА)
640
00:45:35,318 --> 00:45:36,861
(Кашлица)
641
00:45:49,833 --> 00:45:52,627
Припаднах ли? О, Боже, това е куца.
642
00:45:52,711 --> 00:45:54,170
Не, не, не припаднахте.
643
00:45:54,963 --> 00:45:57,173
Почти умряхте от вдишването на дим.
644
00:45:57,757 --> 00:46:01,678
О! Добре. Все още мога да съм готин.
645
00:46:03,304 --> 00:46:06,016
Може да искате лед каквото и да ви боли.
646
00:46:06,349 --> 00:46:08,852
- Искаш ли питие?
- Не Да. Не.
647
00:46:09,185 --> 00:46:10,186
Не.
648
00:46:11,021 --> 00:46:12,814
Имам някои болкоуспокояващи от руски клас.
649
00:46:12,897 --> 00:46:15,025
Не са точно одобрени от FDA, но ...
650
00:46:15,108 --> 00:46:17,485
Добре съм. Благодаря.
651
00:46:20,280 --> 00:46:21,740
(Въздишките)
652
00:46:23,491 --> 00:46:24,617
Това е вашето място?
653
00:46:25,577 --> 00:46:26,703
Да.
654
00:46:29,205 --> 00:46:32,334
Не съм ви привързал като човек с риба.
655
00:46:33,209 --> 00:46:34,627
- RAINER: Те са страхотни слушатели.
- (DARIA CHUCKLES)
656
00:46:36,671 --> 00:46:38,131
Не получавам много посетители.
657
00:46:39,924 --> 00:46:41,134
Хм.
658
00:46:43,553 --> 00:46:46,056
- Това ли е ...
- Да, тя беше дъщеря ми.
659
00:46:47,015 --> 00:46:48,391
Какво стана?
660
00:46:49,225 --> 00:46:51,227
Същото нещо, което се случва всеки ден.
661
00:46:53,021 --> 00:46:54,856
Добър човек, грешно място.
662
00:46:55,774 --> 00:46:59,069
Не минава и час
когато не мисля за нея.
663
00:47:00,195 --> 00:47:01,863
Дори след всички тези години ...
664
00:47:02,614 --> 00:47:05,408
Всичко това, всички тези компютри и лайна,
665
00:47:06,242 --> 00:47:10,330
трябваше да е златният век на човека,
и все още сме порочни, омразни животни.
666
00:47:12,415 --> 00:47:14,042
Пълна съм и с омраза.
667
00:47:16,419 --> 00:47:19,047
Не мисля, че дъщеря ми
ще се гордея много с мен.
668
00:47:22,175 --> 00:47:24,344
Сега знам защо имаш тъпата риба.
669
00:47:24,427 --> 00:47:25,929
(Смее)
670
00:47:27,806 --> 00:47:29,015
- Защо?
- (ЧУКЛИ)
671
00:47:30,183 --> 00:47:33,770
Защото всички имаме нужда от нещо
да се грижи за, в живота.
672
00:47:34,813 --> 00:47:36,272
Така ли е? Искам да кажа, че е ...
673
00:47:36,815 --> 00:47:40,360
Добре е да направите нещо щастливо,
дори да е просто шибана риба.
674
00:47:40,860 --> 00:47:42,612
И, по дяволите, добре е да се сърдиш.
675
00:47:42,696 --> 00:47:44,656
Аз съм буен маниак.
676
00:47:44,864 --> 00:47:46,700
Аз също бях бурен пиян.
677
00:47:47,450 --> 00:47:48,535
Как спря?
678
00:47:48,618 --> 00:47:50,245
Е, сега просто
679
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
пуснете го, като рита глупости
от торбата ми за пробиване.
680
00:47:53,915 --> 00:47:55,458
- Наистина ли?
- Да.
681
00:47:57,752 --> 00:47:58,837
Покажи ми.
682
00:48:01,172 --> 00:48:02,215
Хайде.
683
00:48:02,924 --> 00:48:04,050
Покажи ми.
684
00:48:04,926 --> 00:48:06,302
(Подиграва)
685
00:48:07,303 --> 00:48:09,055
Не знам.
686
00:48:09,431 --> 00:48:12,142
- (ЗАМЕЧАНИЯ) Какво?
- Не знам дали можете да се справите с всичко това.
687
00:48:12,225 --> 00:48:14,060
Мисля, че ще се оправя.
688
00:48:14,144 --> 00:48:16,479
- Да?
- Да. Дайте ми най-добрия си кадър.
689
00:48:17,856 --> 00:48:19,190
- (РАЗМЕРИ)
- (ГРАНИ)
690
00:48:19,482 --> 00:48:20,817
(СМЕЕ СЕ)
691
00:48:21,568 --> 00:48:22,819
Това е доста добре.
692
00:48:23,028 --> 00:48:24,237
- Да?
- Да.
693
00:48:24,654 --> 00:48:27,157
Един човек ми каза веднъж
никой не харесва гневната жена.
694
00:48:27,782 --> 00:48:30,076
Е, някой имаше малък пенис.
695
00:48:30,285 --> 00:48:32,287
(МАЛКО МУЗИКАЛНО ИГРАНЕ)
696
00:48:32,537 --> 00:48:34,205
(СТАНЕЩАНЕ НА ТОЧКАТА)
697
00:49:03,860 --> 00:49:06,863
TALEN: Добре дошли,
всички мои недоброжелатели, моите преступници.
698
00:49:06,946 --> 00:49:08,406
Моите творения.
699
00:49:08,490 --> 00:49:10,283
Знаеш защо съм ти се обадил.
700
00:49:11,326 --> 00:49:13,703
Двама от мъжете ми за два дни.
701
00:49:14,371 --> 00:49:17,165
Две от перфектните ми творения, изчезнали.
702
00:49:17,957 --> 00:49:21,169
Както не можете да ми кажете нищо
за тази тайнствена кола,
703
00:49:21,252 --> 00:49:23,713
или проклетото копеле.
704
00:49:24,464 --> 00:49:27,634
И сега, малката госпожица трябва да умре
705
00:49:27,717 --> 00:49:29,135
изчезна.
706
00:49:29,219 --> 00:49:32,222
И още не знам
където Caddock скри данните ми.
707
00:49:33,098 --> 00:49:36,559
Глупак е обявил война в нощта.
708
00:49:36,893 --> 00:49:38,978
Имам нужда от тази кола спряна
709
00:49:39,062 --> 00:49:40,814
и ми трябва този чип.
710
00:49:40,897 --> 00:49:42,816
И така, на човека, който ми го носи,
711
00:49:42,899 --> 00:49:45,652
неограничен достъп до моите стоки.
712
00:49:45,819 --> 00:49:47,487
(ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ)
713
00:49:47,612 --> 00:49:49,906
И мъжът, който ми носи момичето,
714
00:49:50,365 --> 00:49:53,076
модификацията по ваш избор.
715
00:49:53,284 --> 00:49:55,161
(Аплодисменти)
716
00:49:55,245 --> 00:49:56,871
Искам момичето,
717
00:49:57,747 --> 00:49:58,957
колата,
718
00:49:59,416 --> 00:50:02,669
и всички, които
дори се усмихваше на Caddock,
719
00:50:03,336 --> 00:50:05,922
разкъсан на тийнейджър,
720
00:50:06,214 --> 00:50:08,466
миниатюрни парченца.
721
00:50:08,717 --> 00:50:09,801
(ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ)
722
00:50:10,844 --> 00:50:12,929
Не спим.
723
00:50:13,096 --> 00:50:14,806
(ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ)
724
00:50:14,889 --> 00:50:17,308
Не се проваляме!
725
00:50:17,392 --> 00:50:18,643
(ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ)
726
00:50:18,727 --> 00:50:21,187
Нощта идва!
727
00:50:21,271 --> 00:50:23,398
(ВСИЧКИ ПОДАВАНЕ)
728
00:50:37,746 --> 00:50:39,914
МЪЖ: Тази нощ не спите!
729
00:50:54,888 --> 00:50:56,306
Някога ядете ли истинска храна?
730
00:50:57,015 --> 00:51:00,310
Представям бездомно куршум
ще ме получи преди диабета.
731
00:51:01,061 --> 00:51:02,479
Боже, мрачен си.
732
00:51:03,772 --> 00:51:04,898
Какво щяхме да получим?
733
00:51:04,981 --> 00:51:06,232
Ммм.
734
00:51:06,316 --> 00:51:08,109
Цяла лота смяна на ръце.
735
00:51:08,193 --> 00:51:09,611
Но не получихме пълно изтегляне,
736
00:51:09,694 --> 00:51:13,865
така че няма имена, няма местоположения,
просто бъркотия от числа.
737
00:51:15,116 --> 00:51:16,326
Езици?
738
00:51:16,409 --> 00:51:17,827
Не е много за намиране.
739
00:51:18,119 --> 00:51:21,373
Странност на ниско ниво,
отпаднали няколко години назад
740
00:51:21,539 --> 00:51:23,541
за киберхирургия на черния пазар.
741
00:51:24,292 --> 00:51:26,795
И тогава, нищо повече от десетилетие.
742
00:51:27,170 --> 00:51:28,171
Yeesh!
743
00:51:28,254 --> 00:51:31,341
Да, смятам, че е сляп или е бил.
744
00:51:31,424 --> 00:51:32,676
Може би нощно виждане?
745
00:51:32,842 --> 00:51:34,135
Той се крие под земята?
746
00:51:34,219 --> 00:51:37,013
Е, той не изглежда много
като човек на плажа.
747
00:51:41,518 --> 00:51:43,186
Искам да ти кажа нещо.
748
00:51:43,269 --> 00:51:45,438
Но не искам да мислиш, че съм луд.
749
00:51:45,814 --> 00:51:48,733
Добре, да.
Ще ви дам честна снимка.
750
00:51:48,942 --> 00:51:51,027
- Обещаваш?
- Да, обещавам.
751
00:51:54,406 --> 00:51:56,783
Не мисля, че някой кара тази кола.
752
00:51:57,951 --> 00:51:59,369
Мислите, че това е самостоятелно шофиране.
753
00:51:59,536 --> 00:52:02,372
Не, всъщност мисля, че е нещо друго.
754
00:52:04,833 --> 00:52:06,334
Мисля, че това е Caddock.
755
00:52:10,255 --> 00:52:12,132
Дария, Кадок е мъртъв.
756
00:52:13,008 --> 00:52:14,676
Видях тялото, това беше той.
757
00:52:15,010 --> 00:52:16,094
Знам.
758
00:52:17,012 --> 00:52:18,972
Знам. Това, което казвам е,
759
00:52:20,015 --> 00:52:24,310
Мисля, че Caddock е колата.
760
00:52:25,854 --> 00:52:27,105
Ти се чукаш с мен.
761
00:52:27,188 --> 00:52:28,606
Не, просто слушайте.
762
00:52:29,232 --> 00:52:30,942
Трябва да познавате врага си, нали?
763
00:52:31,735 --> 00:52:33,570
Никой не познава Джеймс по начина, по който правя аз.
764
00:52:33,653 --> 00:52:36,614
И аз ви казвам,
той контролира тази кола.
765
00:52:36,865 --> 00:52:39,659
Знам, че звучи лудо,
и нямам обяснение за това.
766
00:52:39,743 --> 00:52:41,870
Може би някакъв вид, не знам, AI лайна.
767
00:52:41,953 --> 00:52:45,290
Но това е той.
Това са най-лошите части от него,
768
00:52:45,373 --> 00:52:47,584
и може би можем да използваме това.
769
00:52:49,294 --> 00:52:51,671
Добре, недей ... не ме гледай така.
770
00:52:51,755 --> 00:52:53,423
Не съм идиот, знаеш това.
771
00:52:53,506 --> 00:52:55,550
Не не. Виж. Хм ...
772
00:52:55,633 --> 00:52:57,552
Вие сте в шок, разбираемо е.
773
00:52:57,635 --> 00:52:58,928
О! Майната си!
774
00:52:59,095 --> 00:53:02,182
Ей, не се опитвам да те уволня.
775
00:53:02,265 --> 00:53:04,184
- Отивам на разходка.
- Хей!
776
00:53:05,018 --> 00:53:06,603
- Изчакайте!
- До скоро.
777
00:53:06,770 --> 00:53:07,979
- Не е...
- (ЗАКРИТА НА ВРАТИТЕ)
778
00:53:08,063 --> 00:53:09,606
Не е безопасно.
779
00:53:21,284 --> 00:53:22,952
(ЗАПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛ С ДВИГАТЕЛ
780
00:53:24,329 --> 00:53:25,580
По дяволите!
781
00:53:28,041 --> 00:53:29,292
(Grunts)
782
00:53:38,218 --> 00:53:39,552
Имам нужда от твоя мотоциклет!
783
00:53:39,636 --> 00:53:41,179
Майната ти, задник.
784
00:53:50,939 --> 00:53:52,816
(ХОРА НА ХОРА)
785
00:53:52,899 --> 00:53:54,192
МЪЖ: Хей! Гледай човече!
786
00:54:07,997 --> 00:54:09,666
(ГУМИРАНЕ НА ГУМИ)
787
00:54:55,337 --> 00:54:56,755
(Стене)
788
00:54:59,257 --> 00:55:00,967
Ааа!
789
00:55:05,555 --> 00:55:06,848
- (PANTING)
- (ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ДВИГАТЕЛ НА МАРКИ)
790
00:55:09,851 --> 00:55:11,436
(Стене)
791
00:55:25,825 --> 00:55:27,243
Ааа!
792
00:55:44,260 --> 00:55:45,345
(Задъхване)
793
00:55:46,763 --> 00:55:48,473
(ПЕЧЕЛЕТЕ НА ТЕЛЕФОН
794
00:55:50,600 --> 00:55:51,893
(Стене)
795
00:55:54,396 --> 00:55:55,814
GREYVENSTEIN:
Rainer, къде си по дяволите?
796
00:55:55,897 --> 00:55:56,898
Ние сме в глупости.
797
00:55:57,565 --> 00:55:58,692
Слушам.
798
00:55:59,734 --> 00:56:01,111
Трябва да минеш до мен.
799
00:56:01,569 --> 00:56:02,696
Дария Морис ...
800
00:56:03,405 --> 00:56:04,823
Дария Морис е там.
801
00:56:05,281 --> 00:56:06,950
Махнете я от там, добре?
802
00:56:08,243 --> 00:56:11,246
Не ... Не я водете в района.
803
00:56:15,625 --> 00:56:17,919
Ето го и него. Да вземем това убождане.
804
00:56:26,469 --> 00:56:28,138
(ЗВАНЕ НА ВРЪЗКИ НА ВРАТА)
805
00:56:42,652 --> 00:56:44,738
- Кой е?
- Дария.
806
00:56:44,821 --> 00:56:46,865
Трябва да дойдеш с нас. Редките на Райнер
807
00:56:47,782 --> 00:56:49,492
Джоунс? Че ти?
808
00:56:49,826 --> 00:56:51,661
"Джоунс"? Не познавам Джоунс.
809
00:56:51,745 --> 00:56:52,787
Това е Грейвенщайн.
810
00:56:54,205 --> 00:56:55,457
Бъди право надолу.
811
00:57:09,387 --> 00:57:10,889
МЪЖ 1: Той е на ъгъла на пресечка.
812
00:57:11,014 --> 00:57:13,308
Потегля на запад. Но той има огромна преднина.
813
00:57:14,642 --> 00:57:15,852
Ах! Изгубихме го!
814
00:57:18,188 --> 00:57:19,773
МЪЖ 2: Ще го отрежем!
815
00:57:23,860 --> 00:57:25,862
Yeehaw! Джакпот! I>
816
00:57:29,949 --> 00:57:31,868
По дяволите! Той е на опашката ми
817
00:57:36,581 --> 00:57:39,167
МЪЖ 1: Отиваме наоколо.
Просто го дръжте в полезрението си.
818
00:57:44,255 --> 00:57:47,050
МЪЖ 2: Пригответе се, момчета!
Той идва по твоя път.
819
00:57:49,636 --> 00:57:51,596
Почти там. Почти там!
820
00:57:52,097 --> 00:57:53,807
О, мамка му!
821
00:58:11,074 --> 00:58:13,410
Той се насочи към
старата сграда на кариерата.
822
00:58:16,579 --> 00:58:19,249
ДЕЙНИК: Greyvenstein,
какво правя тук?
823
00:58:19,791 --> 00:58:22,877
Имаха половин дузина свидетели, които казват
че ти си бил шофьорът на онзи Лазар,
824
00:58:22,961 --> 00:58:24,379
включително няколко ченгета.
825
00:58:24,713 --> 00:58:26,756
Какво? Не не не.
826
00:58:26,840 --> 00:58:29,509
И двамата знаем, че това са глупости.
827
00:58:30,260 --> 00:58:32,679
Вижте, с кого се чукате,
той е свързан.
828
00:58:32,762 --> 00:58:35,932
Не можеш просто да стоиш и да го оставиш
тези задници ме настроиха така.
829
00:58:36,933 --> 00:58:38,268
Къде е Дария?
830
00:58:40,395 --> 00:58:43,064
Greyvenstein, моля те.
831
00:58:44,941 --> 00:58:46,276
Къде е Дария?
832
00:58:51,406 --> 00:58:53,283
МЪЖ 1: (НА РАДИО) Той е начело
към сградата на кариерата.
833
00:58:54,617 --> 00:58:56,161
Дръжте се за опашката му!
834
00:58:56,244 --> 00:58:58,288
По дяволите, не му позволявайте да се махне!
835
00:58:58,621 --> 00:59:00,790
Ей, къде ме отвеждате?
836
00:59:01,458 --> 00:59:03,126
Това е добър въпрос.
837
00:59:08,923 --> 00:59:11,259
Ей, все още я искаш на твое място?
838
00:59:11,676 --> 00:59:14,429
МЪЖ 2: Отрицателен. Отбий
и изчакайте допълнителни инструкции.
839
00:59:14,763 --> 00:59:16,931
Нощта ще реши какво да прави с нея.
840
00:59:17,849 --> 00:59:19,059
Разбрано.
841
00:59:22,145 --> 00:59:25,398
Може би трябва да сложим Нощта
отговарящ за всичко.
842
00:59:25,648 --> 00:59:27,359
- Дай ми причина.
- Мамка му.
843
00:59:28,443 --> 00:59:29,652
Вдигни ръцете си.
844
00:59:29,944 --> 00:59:31,196
Не искате да правите това.
845
00:59:31,279 --> 00:59:32,572
Излез от колата.
846
00:59:32,655 --> 00:59:34,574
Мислех, че каза, че си я потупал.
847
00:59:34,657 --> 00:59:35,992
Излез.
848
00:59:39,162 --> 00:59:41,623
МЪЖ 1: (НА РАДИО) Дръжте очите си отворени.
Той е някъде тук.
849
00:59:46,419 --> 00:59:47,837
(Grunts)
850
00:59:50,173 --> 00:59:51,424
(Викове)
851
00:59:51,508 --> 00:59:52,676
Fuck!
852
00:59:53,677 --> 00:59:54,678
Fuck!
853
00:59:54,761 --> 00:59:56,221
МЪЖ 2: Добре, имаме го. Имаме го.
854
00:59:56,304 --> 00:59:58,431
МЪЖ 3: Намерете начин да го получите
в сградата на кариерата.
855
00:59:58,515 --> 01:00:00,183
Готови сме за него.
856
01:00:15,573 --> 01:00:17,075
Качете се на земята.
857
01:00:58,908 --> 01:01:00,118
МЪЖ 3: Видя ли това?
858
01:01:00,201 --> 01:01:01,494
Какво по дяволите?
859
01:01:01,578 --> 01:01:03,913
Той гони кучката в полицейската кола.
860
01:01:11,338 --> 01:01:12,881
ТАЛЕН: (НА РАДИО)
Е, Дария Морис,
861
01:01:12,964 --> 01:01:14,716
никога не преставаш да впечатляваш.
862
01:01:14,799 --> 01:01:17,844
Вие бяхте добре бягате,
но мисля, че е по-добре да се обадите на това.
863
01:01:17,927 --> 01:01:21,556
Вашият приятел в Лазара
може да е бронеустойчив, но не сте.
864
01:01:23,224 --> 01:01:24,726
Той не ми е приятел.
865
01:01:24,809 --> 01:01:26,936
Тогава може би искате да сключите сделка.
866
01:01:27,228 --> 01:01:29,356
Води колата при мен.
867
01:01:30,690 --> 01:01:32,901
Ако помогна, ще откажете ли кучетата си?
868
01:01:33,360 --> 01:01:35,653
Има стар кариера край Изход 29.
869
01:01:35,737 --> 01:01:38,823
Води колата до тази кариера
и в сградата
870
01:01:38,907 --> 01:01:40,867
Имаме готов план.
871
01:01:41,993 --> 01:01:43,161
Да.
872
01:02:28,289 --> 01:02:29,708
Застреляй я!
873
01:02:35,463 --> 01:02:36,881
Хвърли този задник.
874
01:03:01,406 --> 01:03:02,615
Къде е той?
875
01:03:03,533 --> 01:03:05,285
Никога не е имало шофьор.
876
01:03:07,162 --> 01:03:08,455
Тя ни нагласи!
877
01:03:08,538 --> 01:03:10,165
Какво? Не!
878
01:03:10,540 --> 01:03:11,958
Не, имахме сделка!
879
01:03:12,042 --> 01:03:13,335
Имахме сделка!
880
01:03:13,418 --> 01:03:14,878
JAG: Разкъсайте го.
881
01:03:51,247 --> 01:03:53,041
Имате чипа. Нямаш нужда от мен.
882
01:03:53,583 --> 01:03:54,834
(СМЕЕ СЕ)
883
01:03:55,418 --> 01:03:57,379
Наистина ли си мислил, че ще те пуснем?
884
01:03:57,462 --> 01:03:59,422
- (ЗАМЕЧАНИЯ)
- Предполагам, че не.
885
01:03:59,631 --> 01:04:01,466
(ВСИЧКО ПРЕДСТАВЯНЕ
886
01:04:05,095 --> 01:04:06,930
Такава искра в теб.
887
01:04:09,099 --> 01:04:11,309
Не всеки заслужава
888
01:04:11,393 --> 01:04:13,853
бърза смърт.
889
01:04:56,688 --> 01:04:58,773
Какво имаме тук?
890
01:05:01,735 --> 01:05:03,319
Свети глупости!
891
01:05:08,783 --> 01:05:10,994
ТАЛЕН: Приятно ми е да се запознаем накрая, Дария.
892
01:05:11,619 --> 01:05:14,164
Надявам се да сте имали време
за да разсъждавате върху ситуацията си.
893
01:05:15,373 --> 01:05:16,666
Майната ти.
894
01:05:17,417 --> 01:05:19,336
Чувам, че си ядосана,
895
01:05:20,670 --> 01:05:23,340
и съжалявам за
твоята малка приятелка Мила.
896
01:05:23,757 --> 01:05:25,759
Тя не беше нашата цел.
897
01:05:26,343 --> 01:05:30,263
Така ли? Е, съжалявам
и за вашите малки приятели.
898
01:05:30,347 --> 01:05:32,182
Забавлявах се да ги убивам.
899
01:05:32,265 --> 01:05:33,308
Знам.
900
01:05:33,391 --> 01:05:36,353
За вас има истинска тъмнина.
901
01:05:38,688 --> 01:05:40,148
Просто ме убий вече.
902
01:05:40,231 --> 01:05:42,525
Имаме достатъчно трупове, не мислите ли?
903
01:05:43,360 --> 01:05:45,028
Бягайки наоколо,
904
01:05:45,445 --> 01:05:46,946
закупуване на сапун за пране,
905
01:05:47,822 --> 01:05:49,115
правене на йога.
906
01:05:50,408 --> 01:05:51,868
Това отново може да сте вие.
907
01:05:52,577 --> 01:05:54,996
Ако приемем, че искате да се върнете.
908
01:05:56,498 --> 01:05:59,626
- Сякаш ми даваш избор.
- Може би съм.
909
01:06:00,251 --> 01:06:02,337
Искам истинската Дария,
910
01:06:02,420 --> 01:06:05,548
момичето, което си била
преди лак и перлите.
911
01:06:06,132 --> 01:06:09,719
Бяхте ли наистина истински щастлив
играе доброто момиче?
912
01:06:10,345 --> 01:06:11,554
Понякога.
913
01:06:15,100 --> 01:06:17,936
Понякога, когато бях
в стая с всички онези
914
01:06:18,478 --> 01:06:21,648
богати, умни, усмихнати хора,
915
01:06:23,191 --> 01:06:25,151
Имах чувството, че принадлежа.
916
01:06:27,570 --> 01:06:31,116
И друг път?
917
01:06:35,286 --> 01:06:36,579
Други времена,
918
01:06:37,872 --> 01:06:40,291
Бих се замислил
колко сладко би се почувствало
919
01:06:40,375 --> 01:06:43,336
да гледат червата им
разлива се на пода.
920
01:06:46,256 --> 01:06:48,425
Добре дошли в нощта.
921
01:06:57,017 --> 01:06:58,435
МЕХАНИКА: Един Лазар.
922
01:06:58,935 --> 01:07:00,437
Кола на годината.
923
01:07:00,937 --> 01:07:03,231
От всички боклуци по целия свят,
924
01:07:04,774 --> 01:07:06,443
трябваше да се търкаляш в моята.
925
01:07:13,783 --> 01:07:15,201
(Въздишките)
926
01:07:17,620 --> 01:07:19,205
Това няма да е лесно.
927
01:07:20,498 --> 01:07:23,126
И вече няма да бъдеш сладък.
928
01:07:24,878 --> 01:07:26,463
Но имам изненада за вас.
929
01:07:27,547 --> 01:07:31,426
Няма самурай да хвърли меч
изработена от шибани въглеродни влакна.
930
01:07:31,509 --> 01:07:32,635
Не мога да те нарежа.
931
01:07:34,220 --> 01:07:36,056
Ще ти трябва кола донор.
932
01:07:39,351 --> 01:07:41,061
Мисля, че е доста убийствено.
933
01:08:02,123 --> 01:08:05,293
Детектив Райнер, тази среща
е призован за ваша полза.
934
01:08:06,169 --> 01:08:08,630
Колко време сте на ведомостта на Тален?
935
01:08:09,756 --> 01:08:11,716
Той ви преведе през юридическо училище?
936
01:08:12,175 --> 01:08:14,969
О, можеш да имаш честта си
и денят ви в съда.
937
01:08:15,345 --> 01:08:17,806
И в малко вероятно събитие
че някой те обича,
938
01:08:17,889 --> 01:08:21,184
можеш да имаш вдовица, която да наследиш
пенсията ви, когато ви екзекутирам.
939
01:08:23,645 --> 01:08:24,938
Или можете да подадете оставка.
940
01:08:26,481 --> 01:08:27,732
А какво ще кажете за Дария?
941
01:08:28,566 --> 01:08:31,194
От това, което разбирам,
тя вече сключи сделка.
942
01:08:34,239 --> 01:08:35,532
И така, това го урежда.
943
01:08:36,199 --> 01:08:38,410
Добре, че печелите.
944
01:08:38,493 --> 01:08:39,703
Хей, не.
945
01:08:43,415 --> 01:08:45,041
Нямам право да съм ченге.
946
01:08:46,710 --> 01:08:48,920
Искаш моята значка, Яша?
947
01:08:50,255 --> 01:08:51,548
Можете да имате моята значка.
948
01:08:51,798 --> 01:08:52,882
(Стене)
949
01:09:01,725 --> 01:09:03,101
Къде е тя?
950
01:09:03,184 --> 01:09:05,562
- Не знам!
- Къде е Тален?
951
01:09:05,645 --> 01:09:07,188
Мислите ли, че той ми се довери толкова много?
952
01:09:07,272 --> 01:09:08,732
Нямам идея...
953
01:09:13,403 --> 01:09:14,696
Какво беше на този чип?
954
01:09:14,779 --> 01:09:16,614
YASHA: Счетоводна информация, изплащания.
955
01:09:16,698 --> 01:09:18,408
Talen има широка мрежа от бизнеси.
956
01:09:18,491 --> 01:09:20,869
- Като?
- Стрип клубове, бардаци,
957
01:09:20,952 --> 01:09:23,663
половината квартал на червената светлина ...
Няма значение.
958
01:09:23,747 --> 01:09:25,999
Тален не се вижда.
Никога няма да го намерите.
959
01:09:26,583 --> 01:09:27,959
- Кажи ми!
- (ЧУВСТВА)
960
01:09:28,043 --> 01:09:29,753
Майната ми кажи!
961
01:09:32,255 --> 01:09:35,633
И така, къде са вашите нрави, детектив?
962
01:09:44,100 --> 01:09:45,769
Колко време преди да те намерят?
963
01:09:47,062 --> 01:09:49,272
Никога няма да излезе жив от този град.
964
01:10:04,287 --> 01:10:07,749
Просто може да си
най-лошото нещо, което някога съм виждал.
965
01:10:08,333 --> 01:10:10,126
Само един начин да разберете.
966
01:10:13,963 --> 01:10:15,382
(КАЖДАНЕ НА МОЩНОСТ НА МАРКИ)
967
01:10:22,138 --> 01:10:23,390
Не!
968
01:10:30,814 --> 01:10:32,482
Ти мизерно парче ...
969
01:10:32,649 --> 01:10:34,150
Какво си мислех?
970
01:10:34,234 --> 01:10:35,402
(НАЧАЛО НА ДВИГАТЕЛЯ)
971
01:10:39,114 --> 01:10:41,866
Ха-ха! Алилуя.
972
01:10:50,458 --> 01:10:51,501
Свети глупости.
973
01:11:08,393 --> 01:11:09,394
(ЖЕННИ СКРЕМИ)
974
01:11:13,690 --> 01:11:15,233
(ХОРА НА ХОРА)
975
01:11:36,546 --> 01:11:37,714
(Grunts)
976
01:11:43,345 --> 01:11:44,679
(Стене)
977
01:11:57,400 --> 01:11:58,693
(Стене)
978
01:12:03,365 --> 01:12:05,909
Добре. Добре.
979
01:12:08,620 --> 01:12:09,788
Добре.
980
01:12:10,705 --> 01:12:12,123
Добре, помислете.
981
01:12:13,708 --> 01:12:15,794
Мисля. Хайде, ти ...
982
01:12:16,753 --> 01:12:18,421
Хайде, задник, помисли.
983
01:12:19,839 --> 01:12:21,132
Добре, Тален.
984
01:12:23,301 --> 01:12:24,594
Езици.
985
01:12:26,304 --> 01:12:27,597
Под земята.
986
01:12:27,931 --> 01:12:29,349
Под земята. Под земята.
987
01:12:30,600 --> 01:12:31,768
Нощен клуб.
988
01:12:59,879 --> 01:13:02,173
(ИЗГРАЖДАНЕ НА РОК МУЗИКА)
989
01:13:08,304 --> 01:13:10,223
Извинявам се за оковите.
990
01:13:10,432 --> 01:13:11,558
Не че не те харесвам,
991
01:13:11,641 --> 01:13:13,601
просто е това
Още не ти се доверявам.
992
01:13:14,060 --> 01:13:16,354
Така ли? Е, и на вас още не ви се доверявам.
993
01:13:16,438 --> 01:13:17,605
Това е добре.
994
01:13:17,689 --> 01:13:19,482
Сляпата вяра е за скръбното.
995
01:13:21,359 --> 01:13:22,694
Сега за основното събитие.
996
01:13:23,611 --> 01:13:25,321
- Донесох ти платно.
- (ЧУВСТВО)
997
01:13:26,489 --> 01:13:29,451
Този ме провали.
998
01:13:30,160 --> 01:13:31,536
Предадох те.
999
01:13:32,704 --> 01:13:35,165
Не мога да измисля по-добър начин
празнувам.
1000
01:13:37,500 --> 01:13:39,336
Използвай въображението си.
1001
01:13:41,963 --> 01:13:44,758
GREYVENSTEIN: Rainer,
силата идва след теб, трудно.
1002
01:13:44,841 --> 01:13:46,593
Кажи им, че ще бъда
в Club Appolyon.
1003
01:13:46,676 --> 01:13:48,053
Донеси големите пушки.
1004
01:14:00,440 --> 01:14:03,276
О, Яша, малка кучко.
1005
01:14:03,693 --> 01:14:04,736
Не.
1006
01:14:05,236 --> 01:14:07,113
Не моля.
1007
01:14:10,533 --> 01:14:12,535
Дария, направиха ме.
1008
01:14:18,750 --> 01:14:20,210
(Хленчи)
1009
01:14:25,840 --> 01:14:27,550
Това е, което ми трябва.
1010
01:14:32,430 --> 01:14:33,598
Никога ...
1011
01:14:35,058 --> 01:14:36,434
(Плач)
1012
01:14:36,518 --> 01:14:37,727
Имаш запалка?
1013
01:14:38,645 --> 01:14:42,107
Липса на тънкост,
но самата бруталност е похвална.
1014
01:14:42,941 --> 01:14:44,984
Ще изгориш, Яша.
1015
01:14:54,244 --> 01:14:55,787
Аааа!
1016
01:15:05,547 --> 01:15:06,923
Разочароващо.
1017
01:15:07,757 --> 01:15:08,800
Убий я.
1018
01:15:08,967 --> 01:15:10,260
Най-накрая!
1019
01:15:17,809 --> 01:15:19,310
(Крещи)
1020
01:15:24,858 --> 01:15:26,234
(КАТО ИЗПЪЛНЕНИЕ)
1021
01:15:52,510 --> 01:15:53,887
По-добре бъдете прав за това.
1022
01:16:05,106 --> 01:16:07,108
(ИЗГРАЖДАНЕ НА РОК МУЗИКА)
1023
01:16:08,109 --> 01:16:10,820
ЖЕНА: Аз танцувам лично,
но това ще ви струва.
1024
01:16:33,760 --> 01:16:35,804
Кажи ми къде е Нощта.
1025
01:16:36,096 --> 01:16:37,430
Имате една секунда.
1026
01:16:37,681 --> 01:16:39,724
(ВСИЧКИ ИЗПИТВАНЕ
1027
01:16:49,943 --> 01:16:51,861
(СКЕМАНЕ НА ЖЕНИ)
1028
01:16:54,364 --> 01:16:55,657
(Стене)
1029
01:17:50,920 --> 01:17:51,963
Бу!
1030
01:17:52,047 --> 01:17:53,298
(КАТО ИЗПЪЛНЕНИЕ)
1031
01:18:04,351 --> 01:18:06,353
О, ще платиш.
1032
01:18:09,898 --> 01:18:11,775
Ще се радвам на това.
1033
01:18:29,542 --> 01:18:31,044
(YELPS)
1034
01:18:37,467 --> 01:18:39,678
Тален не беше прав за теб.
1035
01:18:42,263 --> 01:18:44,724
Личността ви е ужасна.
1036
01:18:45,850 --> 01:18:48,269
Но не си смъртоносен без тази кола.
1037
01:18:56,152 --> 01:18:57,904
ДАРИЯ: Не си смъртоносен без тази ръка.
1038
01:18:59,197 --> 01:19:00,490
(Стене)
1039
01:19:17,757 --> 01:19:20,135
ТАЛЕН: Стъпка в тъмнината.
1040
01:19:23,346 --> 01:19:24,597
- Насам.
- О!
1041
01:19:28,893 --> 01:19:30,353
(СМЕЕ СЕ)
1042
01:19:44,576 --> 01:19:45,910
Ааа!
1043
01:19:46,786 --> 01:19:48,204
Хубаво е, че най-накрая се запознахме.
1044
01:19:48,997 --> 01:19:50,707
- О по дяволите.
- Хайде.
1045
01:19:50,999 --> 01:19:52,125
Късмет.
1046
01:20:05,930 --> 01:20:07,015
(Крещи)
1047
01:20:23,323 --> 01:20:24,574
Какво правиш?
1048
01:20:26,242 --> 01:20:28,328
- Колата...
- Да, вярвам ти.
1049
01:20:28,411 --> 01:20:29,496
Трябва да го спра.
1050
01:20:29,704 --> 01:20:31,414
Не не не! Хей хей хей!
1051
01:20:31,498 --> 01:20:33,833
Какво те кара да мислиш, че можеш да го спреш?
1052
01:20:40,590 --> 01:20:43,426
Какво те кара да мислиш това нещо
дори може да бъде спрян?
1053
01:20:44,844 --> 01:20:46,221
Аз съм този.
1054
01:20:46,596 --> 01:20:49,557
Той сам го каза,
няма да спре, докато не ме вземе.
1055
01:20:49,641 --> 01:20:50,975
(ЗАРАДИ ДАРИЯ)
1056
01:20:54,479 --> 01:20:55,772
Исус Христос.
1057
01:20:59,776 --> 01:21:01,778
Знаеш ли как да караш едно от тези неща?
1058
01:21:03,279 --> 01:21:04,572
Колко трудно може да бъде?
1059
01:21:07,283 --> 01:21:08,618
Това приключва сега.
1060
01:21:15,583 --> 01:21:17,794
Какво правиш, все още ме ловуваш?
1061
01:21:18,503 --> 01:21:21,131
За какво?
Мислиш ли, че ще се върнеш?
1062
01:21:21,631 --> 01:21:23,299
Да си човекът на върха?
1063
01:21:24,509 --> 01:21:26,219
Мразя да ти казвам това,
1064
01:21:26,302 --> 01:21:28,638
но си загубил, Джеймс.
1065
01:21:29,723 --> 01:21:32,392
Изгубихте всичко.
1066
01:21:33,435 --> 01:21:34,811
(Сигнализиращ)
1067
01:22:07,844 --> 01:22:10,597
Е, ти го извади. Ммм Аха.
1068
01:22:12,849 --> 01:22:14,017
Да.
1069
01:22:18,521 --> 01:22:20,023
Сигурен ли си, че си добре?
1070
01:22:20,940 --> 01:22:22,108
Да.
1071
01:22:22,192 --> 01:22:24,069
Белезите са секси, нали?
1072
01:22:25,236 --> 01:22:27,489
Вероятно би трябвало да те слуша
за колата.
1073
01:22:27,572 --> 01:22:28,740
Да.
1074
01:22:28,823 --> 01:22:30,367
Винаги съм прав.
1075
01:22:31,534 --> 01:22:33,161
Вижте, не знам какво ще стане след това,
1076
01:22:33,244 --> 01:22:36,331
може би имам работа, може би не.
1077
01:22:39,209 --> 01:22:40,669
Но ако сте свободни,
1078
01:22:42,212 --> 01:22:43,672
и не съм в затвора,
1079
01:22:44,714 --> 01:22:46,216
може би вечеряме.
1080
01:22:47,384 --> 01:22:48,635
Да.
1081
01:22:58,228 --> 01:22:59,729
ОФИЦЕР: Ти, спри!
1082
01:23:02,482 --> 01:23:03,483
(Grunts)
1083
01:23:03,566 --> 01:23:05,360
(Стене)
1084
01:23:27,674 --> 01:23:28,758
По дяволите!
1085
01:23:30,468 --> 01:23:31,928
По дяволите, Джеймс!
1086
01:23:37,767 --> 01:23:38,893
(Сумтене)
1087
01:23:42,230 --> 01:23:43,606
Проклет да си!
1088
01:23:43,857 --> 01:23:45,817
Какво искаш от мен?
1089
01:23:46,693 --> 01:23:50,155
(РОМАНТИЧНА МУЗИКА, ИГРАЩА НА РАДИО)
1090
01:23:52,073 --> 01:23:54,075
Не, спри!
1091
01:23:55,452 --> 01:23:57,620
Джеймс, вече не ме притежаваш!
1092
01:24:02,792 --> 01:24:06,629
Ти ми каза как да живея,
Няма да ви позволя да ми кажете как да умра.
1093
01:24:13,178 --> 01:24:14,804
Къде е този процесор?
1094
01:24:23,355 --> 01:24:24,647
(Стене)
1095
01:24:30,320 --> 01:24:31,321
готов съм
1096
01:24:32,113 --> 01:24:36,618
с всички ти шибани хора!
1097
01:24:36,701 --> 01:24:38,453
(МУЗИКАЛНИ СТОПКИ)
1098
01:24:38,536 --> 01:24:39,829
Имам те, Джеймс.
1099
01:24:47,629 --> 01:24:49,130
(ПЕЧАЛИ ВЕЧЕ)
1100
01:25:03,436 --> 01:25:07,315
(Крещи)
1101
01:25:37,721 --> 01:25:39,806
(Задъхване)
98261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.