All language subtitles for The.100.S07E03.WEBRip.x264 - 4227B- HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:02,523 Previously, on "The 100"... 2 00:00:02,608 --> 00:00:03,694 In my dreams, 3 00:00:03,779 --> 00:00:05,575 I see a commander who frightens me. 4 00:00:05,660 --> 00:00:07,506 Sheidheda, the dark commander. 5 00:00:07,590 --> 00:00:09,091 The flame amplifies every commander's 6 00:00:09,175 --> 00:00:10,341 capacity for good and evil. 7 00:00:10,426 --> 00:00:11,881 Can you kill it or not? 8 00:00:11,981 --> 00:00:14,010 It'll destroy the flame. We have to take it out. 9 00:00:14,103 --> 00:00:15,180 Kill the son of a bitch. 10 00:00:15,265 --> 00:00:16,520 [Groaning] 11 00:00:16,605 --> 00:00:18,184 I'm not the commander anymore. 12 00:00:18,269 --> 00:00:20,066 - Sheidheda. - Where did he go? 13 00:00:20,151 --> 00:00:21,875 I have something for you. 14 00:00:22,026 --> 00:00:23,520 Simone left these here. 15 00:00:23,637 --> 00:00:25,097 They were your mother's 16 00:00:26,990 --> 00:00:28,200 unh! 17 00:00:29,570 --> 00:00:31,030 Aah! 18 00:00:37,839 --> 00:00:39,500 Clarke: Sanctum is free! 19 00:00:39,585 --> 00:00:41,874 We are the last of the human race! 20 00:00:41,959 --> 00:00:43,738 We've all made mistakes. 21 00:00:43,823 --> 00:00:47,182 Tomorrow, Russell prime dies for his! 22 00:00:47,267 --> 00:00:49,144 [Cheering] 23 00:00:57,895 --> 00:00:59,147 [Beeping] 24 00:00:59,247 --> 00:01:01,191 [Door unlocks] 25 00:01:11,736 --> 00:01:13,046 Any change? 26 00:01:13,349 --> 00:01:15,184 The power supply's still choppy and oscillating 27 00:01:15,268 --> 00:01:16,707 in the lower region. 28 00:01:17,868 --> 00:01:19,368 I can take over early. 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,235 Thanks. 30 00:01:35,117 --> 00:01:36,672 I was thinking about this all day, 31 00:01:36,773 --> 00:01:38,206 and I'll have you know I could fix 32 00:01:38,291 --> 00:01:39,700 this power problem in 5 minutes. 33 00:01:39,792 --> 00:01:42,155 Yeah. Pull your control rod. Let's see it. 34 00:01:43,945 --> 00:01:46,543 Aw. Come on. Not again. 35 00:01:46,628 --> 00:01:47,685 Raven's gonna kill me. 36 00:01:47,770 --> 00:01:48,989 Supply's still low. 37 00:01:49,074 --> 00:01:50,880 Pulling that last control rod's not a bad idea. 38 00:01:50,964 --> 00:01:52,095 - It would up the power output. - Yeah. 39 00:01:52,179 --> 00:01:54,046 Well, Raven said to wait and see if supply evens out. 40 00:01:54,130 --> 00:01:55,827 Sure. 41 00:01:57,701 --> 00:01:59,365 We can wait. 42 00:02:00,724 --> 00:02:03,527 Raising the last rod 25%. 43 00:02:04,038 --> 00:02:05,901 That should do it. 44 00:02:10,130 --> 00:02:12,226 Failure in the actuator mechanism. 45 00:02:12,449 --> 00:02:13,904 It won't go up. 46 00:02:14,078 --> 00:02:17,263 Stop it. Gonna have to do it manually. 47 00:02:18,222 --> 00:02:19,848 Hold that thought. 48 00:02:22,502 --> 00:02:24,065 [Beeping] 49 00:02:24,150 --> 00:02:26,152 Computer: Secondary containment clear. 50 00:02:33,195 --> 00:02:34,902 Are you sure about this? 51 00:02:35,239 --> 00:02:37,347 Priya never let us go in there. 52 00:02:37,824 --> 00:02:40,606 Don't worry. I know what I'm doing. 53 00:02:42,446 --> 00:02:44,906 Computer: Core access clear. 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,382 Sinclair, my mentor on the ark, 55 00:02:54,466 --> 00:02:56,968 was a genius at jury-rigging the reactor. 56 00:02:57,052 --> 00:02:59,304 I could do this in my sleep. 57 00:02:59,388 --> 00:03:01,473 All I have to do is pull up the rod... 58 00:03:01,557 --> 00:03:04,267 [Grunting] 59 00:03:04,351 --> 00:03:06,061 And use this to keep it up. 60 00:03:12,693 --> 00:03:15,195 There. Now we can... 61 00:03:18,156 --> 00:03:19,449 - James. - Cora? 62 00:03:19,533 --> 00:03:20,909 [Alarm blaring] 63 00:03:20,993 --> 00:03:22,619 - Cora! - James! 64 00:03:22,703 --> 00:03:24,830 [Cora breathing rapidly] 65 00:03:27,499 --> 00:03:30,001 [Screaming] 66 00:03:30,085 --> 00:03:31,920 It's burning! 67 00:03:32,005 --> 00:03:34,382 [Screaming] 68 00:03:35,894 --> 00:03:37,894 *THE 100* Season 07 Episode 03 69 00:03:37,979 --> 00:03:40,110 Episode Title: "False Gods" Aired on: June 03, 2020 70 00:04:15,580 --> 00:04:17,135 Are you all right? 71 00:04:27,123 --> 00:04:28,393 My mother's ring. 72 00:04:28,477 --> 00:04:30,103 It's all I have left of them. 73 00:04:30,187 --> 00:04:31,437 That's not true. 74 00:04:31,521 --> 00:04:33,607 You are what's left of them. 75 00:04:36,568 --> 00:04:38,528 This is what's left of the commanders. 76 00:04:44,451 --> 00:04:46,286 I lost myself last night. 77 00:04:46,370 --> 00:04:48,663 Russell gave me this, and I just... 78 00:04:48,747 --> 00:04:51,640 Burning down the palace was a bit extreme, 79 00:04:52,688 --> 00:04:56,337 but, Clarke, he killed your mother and so many others, 80 00:04:56,565 --> 00:04:58,381 and today, he will die for it. 81 00:04:58,608 --> 00:05:01,850 Maybe once it is done, we can all start over 82 00:05:02,452 --> 00:05:06,591 except for madi, who they still call heda, 83 00:05:07,394 --> 00:05:09,373 and I'm letting them. 84 00:05:10,060 --> 00:05:11,635 It makes me wonder 85 00:05:11,975 --> 00:05:14,275 am I just doing what I know because 86 00:05:14,360 --> 00:05:16,680 I don't know how to do anything else? 87 00:05:17,166 --> 00:05:19,533 You're doing what's best for madi, 88 00:05:20,737 --> 00:05:23,259 but change takes time. 89 00:05:24,783 --> 00:05:26,952 We need to ease them into this new life. 90 00:05:47,139 --> 00:05:48,641 I love you, mom. 91 00:05:51,457 --> 00:05:54,343 I'll do my best to make you proud. 92 00:06:11,621 --> 00:06:13,052 May we meet again. 93 00:06:13,563 --> 00:06:16,107 [Thunder] 94 00:06:21,423 --> 00:06:23,466 Indra: Preparations must be made. 95 00:06:23,550 --> 00:06:25,719 It's time to talk to Russell. 96 00:06:32,934 --> 00:06:35,353 [Crowd clamoring] 97 00:06:35,437 --> 00:06:36,854 Man: Save the primes! 98 00:06:36,938 --> 00:06:38,899 Woman: Death to primes! 99 00:07:10,606 --> 00:07:12,107 [Door opens] 100 00:07:18,980 --> 00:07:21,315 To what do I owe the pleasure? 101 00:07:21,399 --> 00:07:23,234 Don't play innocent. We know your people 102 00:07:23,318 --> 00:07:24,736 have been in to see you. 103 00:07:24,820 --> 00:07:26,112 I can hardly turn them away 104 00:07:26,196 --> 00:07:27,332 if they show up. 105 00:07:27,419 --> 00:07:29,646 Indra: It won't be a problem for much longer. 106 00:07:29,731 --> 00:07:31,826 Your execution's at sunset. 107 00:07:31,917 --> 00:07:35,131 We'll give you the respect of choosing how you die. 108 00:07:37,499 --> 00:07:40,042 You should have just finished the job last night. 109 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 We can make it quick. 110 00:07:41,628 --> 00:07:43,504 And why would I want that? 111 00:07:43,588 --> 00:07:46,424 To my followers, this will be the death of a god. 112 00:07:50,011 --> 00:07:52,430 [Generator powering down] 113 00:07:52,514 --> 00:07:54,932 Like a sign from above. 114 00:07:55,016 --> 00:07:56,976 I'll TAKE THE PYRE. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,896 Last night, you begged me to save you from he flames. 116 00:07:59,980 --> 00:08:02,774 And now you want it quick so you can pretend 117 00:08:02,858 --> 00:08:04,442 you're still civilized. 118 00:08:04,526 --> 00:08:10,031 No. My people need to feel my death, 119 00:08:10,115 --> 00:08:11,616 and so do you. 120 00:08:11,700 --> 00:08:14,995 Indra: Very well. Fire it is. 121 00:08:18,415 --> 00:08:19,832 Guard! 122 00:08:19,916 --> 00:08:21,668 [Door opens] 123 00:08:31,136 --> 00:08:35,264 [People shouting] 124 00:08:35,348 --> 00:08:38,518 Death to primes! Death to primes! 125 00:08:38,602 --> 00:08:40,978 [Shouting] 126 00:08:41,062 --> 00:08:42,939 People: Death to primes! 127 00:08:50,822 --> 00:08:53,616 You deserve to burn for killing priya. 128 00:08:53,700 --> 00:08:57,370 Delilah deserved justice. 129 00:08:57,454 --> 00:09:00,581 And if you have a problem, leave. 130 00:09:00,665 --> 00:09:04,335 [Sighs] 131 00:09:04,419 --> 00:09:06,504 What are we doing? 132 00:09:06,588 --> 00:09:08,748 They're just gonna kill each other as soon as we leave. 133 00:09:14,804 --> 00:09:16,514 How messed up is it that I'm looking 134 00:09:16,598 --> 00:09:18,349 forward to an execution? 135 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 Hey. We talked about this. 136 00:09:21,478 --> 00:09:23,729 - It's justice for Abby. - Of course you're fine with it, 137 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 but I'm a doctor. 138 00:09:25,483 --> 00:09:26,864 I should be better. 139 00:09:26,949 --> 00:09:30,869 Better? I'm not just following orders, Jax. 140 00:09:31,847 --> 00:09:33,364 I didn't mean it like that. 141 00:09:33,464 --> 00:09:35,424 Man: Death to primes! 142 00:09:38,078 --> 00:09:39,912 Russell won't stand for it. 143 00:09:39,996 --> 00:09:42,164 Russell won't stand for anything if he's dead. 144 00:09:42,248 --> 00:09:43,708 We have to stop it, 145 00:09:43,792 --> 00:09:45,543 return him to his rightful place. 146 00:09:45,627 --> 00:09:47,580 Yes, but not with violence. 147 00:09:48,107 --> 00:09:49,692 What are you talking about? 148 00:09:52,092 --> 00:09:53,926 That's none of your business. 149 00:09:54,010 --> 00:09:55,803 You betrayed Russell. You don't get to 150 00:09:55,887 --> 00:09:57,454 pretend to be one of us. 151 00:10:01,184 --> 00:10:03,040 I didn't mean for Russell to... 152 00:10:04,757 --> 00:10:07,042 Clarke just said she wanted to talk to him. 153 00:10:08,108 --> 00:10:10,999 Trey's just... upset. 154 00:10:11,152 --> 00:10:12,667 Alyssa... 155 00:10:13,822 --> 00:10:16,608 I can see you don't believe that. Talk to me. 156 00:10:17,417 --> 00:10:19,201 The past couple days, 157 00:10:19,471 --> 00:10:22,204 so many of the faithful haven't handled it well. 158 00:10:22,439 --> 00:10:24,457 I'm afraid they're planning something terrible 159 00:10:24,541 --> 00:10:26,339 to save Russell. 160 00:10:31,881 --> 00:10:34,508 If Russell told them to stop, would they? 161 00:10:34,818 --> 00:10:36,113 Of course. 162 00:10:36,636 --> 00:10:38,408 His will be done. 163 00:10:39,305 --> 00:10:41,766 Why? What are you thinking? 164 00:10:41,850 --> 00:10:43,601 I'M THINKING THAT I'll TAKE HIM 165 00:10:43,725 --> 00:10:45,958 more than just his coffee this morning. 166 00:10:47,480 --> 00:10:49,148 Murphy: This looks like fun. 167 00:10:49,232 --> 00:10:51,685 They're burning Russell at the stake tonight, 168 00:10:52,318 --> 00:10:54,236 and I wonder who's next. 169 00:10:54,320 --> 00:10:56,445 Our people will never let that happen. 170 00:10:57,073 --> 00:10:58,552 [Sighs] 171 00:11:00,035 --> 00:11:01,665 Come back to bed. 172 00:11:01,870 --> 00:11:04,508 Doesn't this feel wrong to you? 173 00:11:06,416 --> 00:11:08,376 Well, it's not like we have a choice, 174 00:11:08,461 --> 00:11:10,816 so we might as well enjoy it. 175 00:11:12,487 --> 00:11:14,546 - Oh, enjoy it? - Mmm. Mm-hmm. 176 00:11:14,631 --> 00:11:16,341 - Enjoy it. - Heh heh heh. 177 00:11:16,523 --> 00:11:18,095 Good morning. 178 00:11:18,678 --> 00:11:20,513 6 years of you walking in on us in space, 179 00:11:20,597 --> 00:11:22,014 and you still can't knock. 180 00:11:22,098 --> 00:11:22,910 It's incredible really. 181 00:11:22,995 --> 00:11:24,554 Well, you'd think you could lock a door. 182 00:11:24,638 --> 00:11:25,931 What's up, Raven? 183 00:11:26,016 --> 00:11:27,350 Clearly not the reactor. 184 00:11:27,516 --> 00:11:28,997 Power's out all over sanctum. 185 00:11:29,082 --> 00:11:30,948 James failed me again. Get dressed. 186 00:11:31,066 --> 00:11:32,650 Time to prove how much you were paying attention 187 00:11:32,734 --> 00:11:34,110 on the ring. 188 00:11:40,775 --> 00:11:42,152 Yeah. 189 00:11:45,622 --> 00:11:48,124 [Alarm blaring] 190 00:11:59,385 --> 00:12:01,137 [Keypad beeping] 191 00:12:05,975 --> 00:12:08,269 James? 192 00:12:08,353 --> 00:12:10,896 [Computer beeps] 193 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 Core temp is up, coolant pressure's down. 194 00:12:12,941 --> 00:12:14,650 Where the hell is James? 195 00:12:14,734 --> 00:12:17,085 The door's open. Come on. 196 00:12:19,948 --> 00:12:21,366 Emori: Wait. 197 00:12:24,202 --> 00:12:27,163 [Beep] 198 00:12:27,247 --> 00:12:29,040 Radiation's normal. 199 00:12:31,145 --> 00:12:32,646 James! 200 00:12:34,170 --> 00:12:35,811 Over here. 201 00:12:36,411 --> 00:12:37,981 That's bad. 202 00:12:40,051 --> 00:12:43,009 Emori: Here, the radiation is elevated. 203 00:12:43,961 --> 00:12:45,962 This is just water from the coolant system, 204 00:12:46,229 --> 00:12:48,458 but if radiation is leaking here, 205 00:12:48,543 --> 00:12:50,439 it must be coming from the core. 206 00:12:56,915 --> 00:12:58,291 Don't. 207 00:12:58,376 --> 00:13:00,070 Raven, we need to help them. 208 00:13:00,155 --> 00:13:01,698 No. It's too late. Look at them. 209 00:13:05,410 --> 00:13:08,079 He must have pulled the control rod too fast. 210 00:13:08,163 --> 00:13:10,081 The spike of radiation would be lethal. 211 00:13:16,834 --> 00:13:18,631 If the core reaches 1,500 degrees, 212 00:13:18,715 --> 00:13:20,341 the whole reactor melts down. 213 00:13:23,052 --> 00:13:24,554 We'll all die. 214 00:13:30,393 --> 00:13:31,936 Man: Death to primes! 215 00:13:32,020 --> 00:13:33,521 [Door opens] 216 00:13:41,613 --> 00:13:44,074 - From indra. - Does it matter? 217 00:13:44,449 --> 00:13:46,283 It'll all turn to ash. 218 00:13:46,367 --> 00:13:47,994 I thought you wanted death. 219 00:13:50,705 --> 00:13:53,874 Wanting to die and facing it 220 00:13:53,958 --> 00:13:55,459 are two different things. 221 00:13:55,543 --> 00:13:57,629 - Now go. - No. 222 00:14:00,298 --> 00:14:03,134 You can still help your people. 223 00:14:03,218 --> 00:14:05,140 - They don't need me. - They do. 224 00:14:05,225 --> 00:14:06,720 They're planning some kind of attack. 225 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 They want to stop the execution. 226 00:14:08,681 --> 00:14:09,974 People will die. 227 00:14:10,058 --> 00:14:12,977 Then tell them not to kill me. 228 00:14:13,061 --> 00:14:14,645 That's it? 229 00:14:14,729 --> 00:14:16,272 You expected something else? 230 00:14:16,356 --> 00:14:18,941 For you to care. 231 00:14:19,025 --> 00:14:21,485 It's in your name. Is that the legacy you want, 232 00:14:21,569 --> 00:14:23,821 death and more death? 233 00:14:23,905 --> 00:14:25,447 What would you have me do? 234 00:14:25,531 --> 00:14:29,869 You still have a voice. Talk to them. Stop them. 235 00:14:29,953 --> 00:14:32,538 Go out doing the right thing. 236 00:14:32,622 --> 00:14:35,958 What makes you think they'll let me address my people? 237 00:14:36,042 --> 00:14:37,835 Because my people want to be do better. 238 00:14:37,919 --> 00:14:40,754 I can tell. Burning a man at the stake 239 00:14:40,838 --> 00:14:44,592 is so elevated. 240 00:14:44,676 --> 00:14:46,927 Maybe if you ask them nicely. 241 00:14:47,011 --> 00:14:49,930 I'm not the one asking. 242 00:14:50,014 --> 00:14:51,641 My father's son is. 243 00:14:58,856 --> 00:15:00,316 [Knocks on door] 244 00:15:00,400 --> 00:15:04,904 [Door opens and shuts] 245 00:15:08,908 --> 00:15:10,850 Good. You're here. 246 00:15:10,935 --> 00:15:12,994 Shouldn't we be wearing Hazmat suits or something? 247 00:15:13,079 --> 00:15:14,703 Raven: You are adorable. 248 00:15:14,788 --> 00:15:16,785 Those literally do nothing against gamma rays. 249 00:15:16,870 --> 00:15:19,153 Eligius three knew that, which is why they don't have any. 250 00:15:19,238 --> 00:15:21,921 What they did have is nightblood, and so do you. 251 00:15:22,005 --> 00:15:24,539 You're a prime now, Murphy. Act like one. 252 00:15:25,651 --> 00:15:27,296 Get to the point. 253 00:15:27,885 --> 00:15:30,869 Here's the deal. The core's overheating. 254 00:15:31,508 --> 00:15:32,940 One of the control rods that slows 255 00:15:33,025 --> 00:15:35,261 the nuclear reaction down is jammed in the up position 256 00:15:35,346 --> 00:15:36,847 and won't drop into the core. 257 00:15:36,978 --> 00:15:38,435 Because of that it's getting too hot, 258 00:15:38,520 --> 00:15:41,356 and because of that, the coolant pipe has burst in two places. 259 00:15:41,858 --> 00:15:44,276 If the core temperature reaches 1,500 degrees, 260 00:15:44,360 --> 00:15:45,861 the reactor will melt down, 261 00:15:45,945 --> 00:15:47,905 and it's bye-bye sanctum. 262 00:15:50,575 --> 00:15:52,201 So how do we stop it? 263 00:15:52,285 --> 00:15:53,602 We push in the control rods, 264 00:15:53,687 --> 00:15:55,105 we plug the cracks, we're good. 265 00:15:55,190 --> 00:15:56,690 Just that simple. 266 00:15:56,914 --> 00:15:58,147 I like you. 267 00:15:58,557 --> 00:16:00,251 Someone has to go into primary containment 268 00:16:00,335 --> 00:16:01,877 to get the control rods in place. 269 00:16:01,961 --> 00:16:03,502 It's a high-radiation environment. 270 00:16:03,587 --> 00:16:05,765 Nightblood's not a guarantee, but it will help. 271 00:16:05,889 --> 00:16:08,139 - She'll do it. - I'll do it. 272 00:16:09,135 --> 00:16:10,928 What? Like that was even a question? 273 00:16:11,012 --> 00:16:12,721 Indra: Clarke, you have your hands full 274 00:16:12,805 --> 00:16:15,022 with Russell's execution. 275 00:16:15,258 --> 00:16:16,426 Clarke: Ok. 276 00:16:16,648 --> 00:16:17,913 Murphy, you're B-team. 277 00:16:17,998 --> 00:16:19,411 Emori will handle the control rods, 278 00:16:19,496 --> 00:16:20,909 but she only has 60 seconds. 279 00:16:20,994 --> 00:16:23,045 If she doesn't get it done, you take over. 280 00:16:23,130 --> 00:16:24,756 Wonkru will handle the pipes. 281 00:16:25,234 --> 00:16:27,903 Emori said radiation is leaking. 282 00:16:27,987 --> 00:16:30,489 What kind of danger am I sending my people into? 283 00:16:30,573 --> 00:16:32,825 It's the puking for a few days kind. 284 00:16:32,909 --> 00:16:34,493 If they're exposed, they'll recover. 285 00:16:34,577 --> 00:16:37,621 If the core melts down, we won't. 286 00:16:37,705 --> 00:16:39,206 Clarke: Why don't we ask the eligius crew? 287 00:16:39,290 --> 00:16:41,125 They were miners. They have the skills. 288 00:16:41,209 --> 00:16:43,168 No offense, but I'm not willing to put 289 00:16:43,252 --> 00:16:45,170 the lives of what's left of the human race 290 00:16:45,254 --> 00:16:46,797 in the hands of a bunch of murderers 291 00:16:46,881 --> 00:16:48,382 and thieves who were torturing me and Shaw 292 00:16:48,466 --> 00:16:50,009 and willing to kill the rest of us 293 00:16:50,093 --> 00:16:51,459 before destroying the earth. 294 00:16:51,544 --> 00:16:54,013 I need a team of 4 from the bunker's maintenance crew. 295 00:16:54,097 --> 00:16:57,934 You'll have them. 4 wonkru welders coming right up. 296 00:17:01,354 --> 00:17:05,190 Indra: It's dangerous, but your commander wills it. 297 00:17:05,274 --> 00:17:06,608 Who will answer her call? 298 00:17:06,692 --> 00:17:10,654 [Indistinct chatter] 299 00:17:10,738 --> 00:17:12,323 And where is the commander? 300 00:17:12,407 --> 00:17:14,408 She has other matters to handle, 301 00:17:14,492 --> 00:17:17,453 but I have her complete authority. 302 00:17:17,537 --> 00:17:20,789 I think you're lying. 303 00:17:20,873 --> 00:17:23,042 I think she abandoned us. 304 00:17:23,126 --> 00:17:25,002 Something happened on that ship, 305 00:17:25,086 --> 00:17:27,505 and she hasn't been the same since we reached the ground. 306 00:17:29,257 --> 00:17:32,259 You question the will of your commander? 307 00:17:32,343 --> 00:17:34,553 I question you. 308 00:17:34,637 --> 00:17:36,347 If the commander wants volunteers, 309 00:17:36,431 --> 00:17:40,017 let her tell us herself. 310 00:17:40,101 --> 00:17:44,313 ALL RIGHT. I'll GO GET HER, 311 00:17:44,397 --> 00:17:49,443 but you will answer for your disobedience. 312 00:17:49,527 --> 00:17:52,780 Indra, no. We talked about this. 313 00:17:52,864 --> 00:17:54,365 People could die. 314 00:17:54,449 --> 00:17:55,866 We can't put that on madi. 315 00:17:55,950 --> 00:17:58,369 You two treat her like she's just a child. 316 00:17:58,453 --> 00:18:03,123 She is not. It is time you let her do her job for all of us. 317 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 Madi is not well. 318 00:18:04,792 --> 00:18:07,503 You can use her name, but that's it. 319 00:18:07,587 --> 00:18:09,755 No way am I letting her stand in front 320 00:18:09,839 --> 00:18:11,256 of these people and order them 321 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 into a nuclear reactor. 322 00:18:13,050 --> 00:18:15,010 - Not happening. - What would you have us do? 323 00:18:15,094 --> 00:18:16,678 We need volunteers. 324 00:18:16,762 --> 00:18:18,597 Without them, she dies, too, 325 00:18:18,681 --> 00:18:20,557 when that reactor melts down. 326 00:18:20,641 --> 00:18:23,268 We tell them the truth. 327 00:18:23,352 --> 00:18:25,187 Don't be a fool, gaia. 328 00:18:25,271 --> 00:18:26,897 Have some faith in our people, mother. 329 00:18:26,981 --> 00:18:29,733 I know our people. 330 00:18:29,817 --> 00:18:31,569 Man: Why the delay? 331 00:18:41,454 --> 00:18:45,082 We cannot ask the commander 332 00:18:45,166 --> 00:18:47,334 because there is no commander. 333 00:18:47,418 --> 00:18:49,795 [Indistinct chatter] 334 00:18:49,879 --> 00:18:52,548 She had fallen prey to sheidheda. 335 00:18:52,632 --> 00:18:54,174 The dark commander took her over, 336 00:18:54,258 --> 00:18:57,886 and I could not let that monster lead wonkru, 337 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 so I destroyed the flame. 338 00:19:00,348 --> 00:19:02,474 That monster was sangedakru's greatest champion. 339 00:19:02,558 --> 00:19:04,726 - You had no right! - I had every right. 340 00:19:04,810 --> 00:19:06,478 I am the fleimkepa. 341 00:19:06,562 --> 00:19:09,731 You were the fleimkepa. 342 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 You've sinned against us all. You're a traitor. 343 00:19:12,360 --> 00:19:14,236 Knight, please. 344 00:19:14,320 --> 00:19:16,113 We spent 6 years together in the bunker 345 00:19:16,197 --> 00:19:17,739 without a commander. 346 00:19:17,823 --> 00:19:20,325 The flame might be gone, but we are still here. 347 00:19:20,409 --> 00:19:22,453 We are still one people, 348 00:19:22,537 --> 00:19:25,289 and we are all in danger. 349 00:19:25,373 --> 00:19:27,291 Who will be brave enough to help us? 350 00:19:36,884 --> 00:19:38,594 So much for volunteers. 351 00:19:41,764 --> 00:19:43,599 Sangedakru, we're done here. 352 00:19:43,683 --> 00:19:46,519 [Indistinct chatter] 353 00:19:49,814 --> 00:19:53,775 Faith may be blind, but loyalty isn't. 354 00:19:53,859 --> 00:19:55,486 Congratulations. 355 00:19:55,570 --> 00:19:57,488 You just lost wonkru. 356 00:20:06,956 --> 00:20:09,416 [Indistinct chatter] 357 00:20:09,500 --> 00:20:10,960 Man: Add some more kindling. 358 00:20:25,057 --> 00:20:26,934 They put us here on purpose, 359 00:20:27,018 --> 00:20:30,562 rubbing the palace in our faces. 360 00:20:30,646 --> 00:20:33,106 It's deliberate disrespect. 361 00:20:33,190 --> 00:20:35,859 Look. They said that they were gonna find us something better, 362 00:20:35,943 --> 00:20:37,110 and they will. 363 00:20:37,194 --> 00:20:38,779 When did you get so naive? 364 00:20:41,073 --> 00:20:43,116 They're making us do the hard work 365 00:20:43,200 --> 00:20:45,577 and giving us tents and scraps 366 00:20:45,661 --> 00:20:47,204 from their table. 367 00:20:47,288 --> 00:20:50,082 I see the way they look at us. 368 00:20:50,166 --> 00:20:51,792 You all do, too. 369 00:20:51,876 --> 00:20:54,878 Hatch: Look. We did our time, and they know it. 370 00:20:54,962 --> 00:20:56,797 We help them build the new compound, 371 00:20:56,881 --> 00:20:58,633 and it will be ours, too. 372 00:21:00,593 --> 00:21:04,972 And I'm taking the penthouse for us, honey bunny. 373 00:21:08,184 --> 00:21:09,685 Raven: Hey. 374 00:21:12,146 --> 00:21:14,982 Hatch, right? I'm Raven. 375 00:21:15,066 --> 00:21:19,111 YEAH. I REMEMBER. McCREARY'S GUEST. 376 00:21:19,195 --> 00:21:21,488 Boy, I do not miss that jackass. 377 00:21:21,572 --> 00:21:23,490 - Mm-hmm. - He wouldn't have settled 378 00:21:23,574 --> 00:21:25,617 for a squatters' camp. 379 00:21:25,701 --> 00:21:27,536 Heh. Yeah, yeah. 380 00:21:27,620 --> 00:21:29,621 Are you lost or something? 381 00:21:29,705 --> 00:21:32,624 I could use some help, and your people have the skills. 382 00:21:32,708 --> 00:21:34,334 Look at that. 383 00:21:34,418 --> 00:21:36,795 Sounds a lot like respect to me. 384 00:21:36,879 --> 00:21:39,798 Try indentured servitude. 385 00:21:39,882 --> 00:21:41,383 Hmm. 386 00:21:41,467 --> 00:21:43,510 You ain't the only smart one around here, honey. 387 00:21:43,594 --> 00:21:45,762 It's a simple job. 388 00:21:45,846 --> 00:21:48,890 Just welding a couple cracks in the reactor's coolant pipe. 389 00:21:48,974 --> 00:21:50,559 The nuclear reactor? 390 00:21:50,643 --> 00:21:52,802 Yeah. It's fairly routine. 391 00:21:52,887 --> 00:21:54,876 The equipment's a couple hundred years old, 392 00:21:54,961 --> 00:21:58,025 so just needs some love. 393 00:21:58,109 --> 00:21:59,818 Some love, huh? 394 00:21:59,902 --> 00:22:02,654 From where I sit, 395 00:22:02,738 --> 00:22:05,741 love is dangerous. 396 00:22:05,825 --> 00:22:08,076 Raven: Like I said, it's routine. 397 00:22:08,160 --> 00:22:12,664 No. You said, "fairly routine." 398 00:22:12,748 --> 00:22:14,541 The pipe's in secondary containment. 399 00:22:14,625 --> 00:22:16,668 It's nowhere near the reactor. 400 00:22:16,752 --> 00:22:19,588 I just need 4 people who know their way around welding. 401 00:22:19,672 --> 00:22:21,632 What's in it for us? 402 00:22:21,716 --> 00:22:23,967 Why does there need to be something in it for you? 403 00:22:24,051 --> 00:22:27,346 It needs to be done. 404 00:22:27,430 --> 00:22:33,310 Hatch: How about all the Jo juice that we can drink? 405 00:22:33,394 --> 00:22:37,105 Sure. You in or not? 406 00:22:37,189 --> 00:22:39,775 Hatch: What the hell? We're in. 407 00:22:39,859 --> 00:22:42,194 - Not me. - What? 408 00:22:42,278 --> 00:22:44,029 You have fun, sugar, 409 00:22:44,113 --> 00:22:45,322 AND I'll BE WAITING FOR YOU 410 00:22:45,406 --> 00:22:46,991 in the penthouse tent. 411 00:22:49,744 --> 00:22:51,287 Let's go. 412 00:22:55,374 --> 00:22:58,877 X, Y, and Z, follow me. 413 00:22:58,961 --> 00:23:01,171 Clarke: Looks like Raven found he volunteers. 414 00:23:01,255 --> 00:23:03,840 Maybe those prisoners can help guard our prisoner. 415 00:23:03,924 --> 00:23:05,967 How many wonkru are still with us? 416 00:23:06,051 --> 00:23:07,177 Not enough. 417 00:23:07,261 --> 00:23:09,179 Jordan: There you are. 418 00:23:09,263 --> 00:23:10,741 Now what's wrong? 419 00:23:10,826 --> 00:23:12,933 Russell's followers are planning some kind of attack. 420 00:23:13,017 --> 00:23:15,051 Which followers? What's the target? 421 00:23:15,136 --> 00:23:17,178 All I know is it's happening before the execution. 422 00:23:17,263 --> 00:23:18,689 And we don't have the people to stop it. 423 00:23:18,773 --> 00:23:20,085 All we need is Russell. 424 00:23:20,257 --> 00:23:21,918 Let him talk them down. 425 00:23:22,276 --> 00:23:24,380 Look down there. He's the reason 426 00:23:24,465 --> 00:23:25,862 they need talking down. 427 00:23:25,946 --> 00:23:27,906 Is that who we are now? 428 00:23:27,990 --> 00:23:30,617 At what point are we gonna set an example? 429 00:23:30,701 --> 00:23:32,608 What happened to doing better? 430 00:23:33,805 --> 00:23:35,633 What would my dad say? 431 00:23:37,249 --> 00:23:38,827 Jackson: Russell killed Abby, 432 00:23:39,418 --> 00:23:41,091 and he deserves to die for it. 433 00:23:41,337 --> 00:23:43,396 Is that your medical opinion? 434 00:23:43,698 --> 00:23:45,449 Dr. Jackson is right. 435 00:23:45,716 --> 00:23:49,219 We can't show weakness, not now. 436 00:23:49,303 --> 00:23:51,972 Fine, but if you want to avoid more killing, 437 00:23:52,056 --> 00:23:54,266 you'll let his people hear from him first. 438 00:23:54,350 --> 00:23:57,149 I talked to him. He wants to help. 439 00:23:58,437 --> 00:24:00,439 Indra, without wonkru, we don't have the people 440 00:24:00,523 --> 00:24:02,190 to control the riot. 441 00:24:02,274 --> 00:24:04,173 Jordan's idea is worth a shot. 442 00:24:04,652 --> 00:24:08,363 Indra: Fine, but Russell says what he's supposed to, 443 00:24:08,447 --> 00:24:10,533 Or I'll kill him myself. 444 00:24:19,083 --> 00:24:21,376 Hatch: Make sure you protect the secure entry out. 445 00:24:21,460 --> 00:24:23,457 We can't wait any longer. 50 more degrees, 446 00:24:23,542 --> 00:24:24,617 and we're toast. 447 00:24:24,702 --> 00:24:26,129 Everyone clear on what they're doing? 448 00:24:26,213 --> 00:24:28,193 - Hatch: Crystal. - Emori: We get the control rods 449 00:24:28,278 --> 00:24:30,552 in place, then head to decontamination. 450 00:24:30,636 --> 00:24:33,013 And we weld the cracks in the pipe. 451 00:24:33,097 --> 00:24:34,765 That radiation still clear? 452 00:24:34,849 --> 00:24:38,060 Raven: Yep. All clear. Good luck. 453 00:24:41,564 --> 00:24:43,398 [Keypad beeping] 454 00:24:43,482 --> 00:24:45,525 Computer: Secondary containment clear. 455 00:24:45,609 --> 00:24:47,569 [Door opens] 456 00:24:47,653 --> 00:24:49,362 You lied to them? 457 00:24:49,446 --> 00:24:51,323 I told them what they needed to know. 458 00:24:51,407 --> 00:24:53,158 It's an easy job. I could do it in my sleep. 459 00:24:53,242 --> 00:24:55,452 - Then why don't you? - Shut up, Murphy. 460 00:24:55,536 --> 00:24:57,871 Either they're sick for a few days, or we're dead forever. 461 00:24:57,955 --> 00:25:01,374 Now go do your job being emori's moral anchor. 462 00:25:01,458 --> 00:25:02,877 Can we not fight now? 463 00:25:11,427 --> 00:25:13,845 [Keypad beeping] 464 00:25:13,929 --> 00:25:16,056 Computer: Secondary containment clear. 465 00:25:16,140 --> 00:25:19,559 Hatch: This is nothing like mining hythylodium on an asteroid. 466 00:25:19,643 --> 00:25:21,603 We do the job. We're in, we're out, 467 00:25:21,687 --> 00:25:24,022 and then the Jo juice is on me. 468 00:25:24,106 --> 00:25:25,858 Man: Sounds good to me. 469 00:25:32,615 --> 00:25:34,484 I'll start the clock when you get in there. 470 00:25:34,569 --> 00:25:36,016 You better get it done in under 60 471 00:25:36,101 --> 00:25:38,286 because I was not really paying attention. 472 00:25:38,370 --> 00:25:41,414 - Comforting. - That's what I'm here for. 473 00:25:41,498 --> 00:25:44,459 Hey, hey. Hey, hey, hey. 474 00:25:44,543 --> 00:25:48,004 - Don't be a hero, ok? - Ok. 475 00:25:48,088 --> 00:25:49,756 Cockroach protocol in effect. 476 00:25:49,840 --> 00:25:51,258 That-a-girl. 477 00:25:53,135 --> 00:25:55,220 Raven: Come on, emori. 478 00:25:55,304 --> 00:25:56,596 Let's go! 479 00:25:56,680 --> 00:25:58,515 Computer: Core access clear. 480 00:26:04,605 --> 00:26:06,648 Raven, on intercom: Go on, emori. You've got this. 481 00:26:06,732 --> 00:26:08,358 As soon as all the rods are down, 482 00:26:08,442 --> 00:26:09,776 the reaction will flow, and the core temperature 483 00:26:09,860 --> 00:26:11,487 will go down. 484 00:26:12,988 --> 00:26:14,865 55 seconds! 485 00:26:17,534 --> 00:26:18,994 Aah! 486 00:26:21,997 --> 00:26:23,540 50 seconds! 487 00:26:23,624 --> 00:26:25,125 Unh! 488 00:26:25,209 --> 00:26:27,669 Skip that one for now. Get the others. 489 00:26:27,753 --> 00:26:29,213 Murphy: 40! 490 00:26:40,516 --> 00:26:42,100 Come on, emori. 491 00:26:42,184 --> 00:26:44,561 30 seconds. You're halfway there. Get going. 492 00:26:52,486 --> 00:26:53,445 Unh! 493 00:26:53,529 --> 00:26:55,114 20 seconds, emori! 494 00:26:58,701 --> 00:27:00,327 [Computer beeping] 495 00:27:00,411 --> 00:27:02,329 Raven: Last one. 496 00:27:02,413 --> 00:27:05,957 [Thud] 497 00:27:06,041 --> 00:27:08,335 We're 10 seconds. You got to get out of there. 498 00:27:13,549 --> 00:27:14,883 Unh! 499 00:27:24,977 --> 00:27:27,896 - Time, emori! - Emori, get out of there now! 500 00:27:32,985 --> 00:27:34,570 Come on! 501 00:27:42,578 --> 00:27:43,787 What the hell? 502 00:27:43,871 --> 00:27:45,121 Get to decontamination now! 503 00:27:45,205 --> 00:27:47,290 Still climbing? Damn it! 504 00:27:47,374 --> 00:27:49,167 We need the coolant line fixed! 505 00:27:49,251 --> 00:27:50,835 We're working on it. 506 00:27:50,919 --> 00:27:52,587 Hey, hey, hey, hey. Easy. Come on. 507 00:27:52,671 --> 00:27:55,007 The decon shower will remove 95% of the radiation. 508 00:27:57,384 --> 00:27:59,761 Not paying attention, huh? 509 00:27:59,845 --> 00:28:01,805 Yeah. Don't ruin my rep. Come on. 510 00:28:05,893 --> 00:28:08,061 You don't deserve to hear his wisdom. 511 00:28:08,145 --> 00:28:09,896 Pay attention. It'll be the last 512 00:28:09,980 --> 00:28:11,565 you ever hear from him. 513 00:28:14,276 --> 00:28:17,154 [Indistinct chatter] 514 00:28:19,531 --> 00:28:21,449 If you say the wrong thing, 515 00:28:21,533 --> 00:28:24,661 you won't get to choose your death. 516 00:28:24,745 --> 00:28:26,955 Indra will put a bullet in your brain 517 00:28:27,039 --> 00:28:28,915 right here and now. 518 00:28:28,999 --> 00:28:32,502 We want the same thing, Clarke... peace. 519 00:28:32,586 --> 00:28:34,129 I hope that's true. 520 00:28:39,635 --> 00:28:43,722 My children, please, please. 521 00:28:43,806 --> 00:28:45,890 I know you're afraid. 522 00:28:45,974 --> 00:28:47,308 I am, too, 523 00:28:47,392 --> 00:28:49,269 but if my death is needed to heal 524 00:28:49,353 --> 00:28:51,855 this wondrous place, 525 00:28:51,939 --> 00:28:54,065 then I go to that death willingly. 526 00:28:54,149 --> 00:28:56,735 [People shouting] 527 00:28:58,654 --> 00:29:00,739 Russell: Please, please, please. 528 00:29:00,823 --> 00:29:02,866 Shh, shh, shh. 529 00:29:02,950 --> 00:29:05,410 I must die for my sins, 530 00:29:05,494 --> 00:29:07,454 but you cannot take revenge. 531 00:29:07,538 --> 00:29:09,539 That is not our way. 532 00:29:09,623 --> 00:29:13,376 Our faith has always been one of peace. 533 00:29:13,460 --> 00:29:14,961 Clarke is right. 534 00:29:15,045 --> 00:29:17,505 We are all that's left of the human race. 535 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Either we live together 536 00:29:20,008 --> 00:29:21,676 or die apart. 537 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 Whatever it is you're planning... 538 00:29:23,846 --> 00:29:25,221 False god! 539 00:29:25,305 --> 00:29:26,598 [Gunshot] 540 00:29:26,682 --> 00:29:28,517 Tobin, no! 541 00:29:31,937 --> 00:29:33,647 So much for a peaceful faith. 542 00:29:34,982 --> 00:29:36,983 Indra: Stop! Stop! 543 00:29:37,067 --> 00:29:38,568 Jackson, save him. 544 00:29:38,652 --> 00:29:40,487 He missed the subclavian artery. 545 00:29:40,571 --> 00:29:44,741 Jones! Get over here. Help me. 546 00:29:44,825 --> 00:29:45,950 Jordan: Everybody, move! 547 00:29:46,034 --> 00:29:48,870 Jackson: Come on. 548 00:29:48,954 --> 00:29:52,499 Ok. Let's get him to medical. 549 00:29:52,583 --> 00:29:54,918 - Will he survive? - I... I think so. 550 00:29:55,002 --> 00:29:56,419 I hope so because if he doesn't 551 00:29:56,503 --> 00:29:57,921 these fanatics will have a martyr. 552 00:29:58,005 --> 00:30:00,256 I've seen it before. Once that happens, 553 00:30:00,340 --> 00:30:01,966 without wonkru to keep the peace, 554 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 something will explode. 555 00:30:04,303 --> 00:30:06,429 - We can't kill him. - No, we can't. 556 00:30:06,513 --> 00:30:10,225 Suddenly, a nuclear meltdown doesn't seem so bad. 557 00:30:10,309 --> 00:30:12,769 Break it up! Break it up! 558 00:30:18,108 --> 00:30:20,819 We're almost there, amigo. Steady. 559 00:30:20,903 --> 00:30:22,821 I can taste the Jo juice already. 560 00:30:22,905 --> 00:30:24,405 Agh! 561 00:30:24,489 --> 00:30:25,740 Damn it! 562 00:30:25,824 --> 00:30:27,576 [Beeping] 563 00:30:29,453 --> 00:30:31,496 The coolant pressure's too high. 564 00:30:31,580 --> 00:30:33,456 You need to reroute it. 565 00:30:33,540 --> 00:30:36,584 I can't. We need it to control the core temp. 566 00:30:36,668 --> 00:30:38,169 We're 20 degrees from finding out 567 00:30:38,253 --> 00:30:40,547 what comes after death, and I'd rather not know. 568 00:30:43,133 --> 00:30:44,843 Me neither. 569 00:30:56,021 --> 00:30:58,022 - Any change? - The rate has slowed, 570 00:30:58,106 --> 00:31:00,733 but the core temperature's still rising. 571 00:31:00,817 --> 00:31:02,110 [Retches] 572 00:31:02,194 --> 00:31:03,611 Murphy: Agh. 573 00:31:03,695 --> 00:31:05,572 [Coughs] 574 00:31:08,492 --> 00:31:12,453 You wanted forever. 575 00:31:12,537 --> 00:31:15,165 Still do. Come on. Sit down. 576 00:31:18,084 --> 00:31:19,585 How long do we have? 577 00:31:19,670 --> 00:31:21,114 At this rate of increase, 578 00:31:21,199 --> 00:31:22,402 not long enough. 579 00:31:22,487 --> 00:31:24,015 Murphy: Then get in there and help. 580 00:31:24,100 --> 00:31:26,374 Raven, you're the queen of doing the impossible, right? 581 00:31:26,467 --> 00:31:28,488 - I'll spin the dials. - I'm not just turning dials. 582 00:31:28,572 --> 00:31:30,114 I'm controlling the flow of coolant. 583 00:31:30,199 --> 00:31:31,617 One mistake, and... 584 00:31:32,057 --> 00:31:34,934 - Murphy: Ohh! - Raven: Crap. 585 00:31:35,352 --> 00:31:37,270 Oh, yeah. That makes me feel so much better. 586 00:31:37,354 --> 00:31:42,525 Raven... What's going on? 587 00:31:42,609 --> 00:31:44,235 Murphy never went into primary containment. 588 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 If he's getting sick, that means 589 00:31:45,779 --> 00:31:47,990 more radiation's leaking than I thought. 590 00:31:54,788 --> 00:31:56,581 We have to pull them out of there. 591 00:31:56,665 --> 00:31:58,124 Hey. What hell is happening? 592 00:31:58,208 --> 00:32:02,003 My guys are getting sick. 593 00:32:02,087 --> 00:32:04,923 No. They're almost done. 594 00:32:05,007 --> 00:32:06,633 It's just the xenon gas making you dizzy. 595 00:32:06,717 --> 00:32:09,511 Don't worry. It's a by-product of nuclear fission. 596 00:32:13,140 --> 00:32:15,183 - Are you ok? - Can't see straight. 597 00:32:15,267 --> 00:32:17,644 Hatch: It's just some gas making our heads all fuzzy. 598 00:32:17,728 --> 00:32:19,395 Get back to work. 599 00:32:19,479 --> 00:32:23,650 Raven, you can't leave them in there to die. 600 00:32:23,734 --> 00:32:25,443 They're already dead. 601 00:32:25,527 --> 00:32:27,028 Raven, you really need to think about... 602 00:32:27,112 --> 00:32:29,781 Enough. If we pull them out, we all die. 603 00:32:31,575 --> 00:32:32,718 They can still do it. 604 00:32:32,803 --> 00:32:34,091 Well, at least tell them. 605 00:32:34,176 --> 00:32:36,118 You think I can rely on those guys to do the right thing 606 00:32:36,202 --> 00:32:37,747 when they know they're gonna die? 607 00:32:37,831 --> 00:32:41,793 Hey. My team's almost out of nitrogen. 608 00:32:41,877 --> 00:32:44,003 I'll GET YOU ANOTHER TANK. HOW CLOSE ARE YOU? 609 00:32:44,087 --> 00:32:46,673 We're almost there on one, but I can't get 610 00:32:46,757 --> 00:32:48,258 my patch to hold. 611 00:32:48,342 --> 00:32:49,759 You need to lower the pressure more. 612 00:32:49,843 --> 00:32:50,969 I told you I can't. 613 00:32:51,053 --> 00:32:52,553 The temperature will spike. 614 00:32:52,637 --> 00:32:56,516 Damn it! Just... Just get me the nitro. 615 00:32:56,600 --> 00:32:58,143 [Emori moans] 616 00:33:00,312 --> 00:33:01,980 Raven: She'll be fine. We don't have time for that. 617 00:33:02,064 --> 00:33:03,940 Nightblood metabolizes radiation. 618 00:33:04,024 --> 00:33:07,652 We'll get her to Jackson as soon as you take this to hatch. 619 00:33:07,736 --> 00:33:09,196 Murphy. 620 00:33:11,114 --> 00:33:12,615 If you don't and the core melts down, 621 00:33:12,699 --> 00:33:14,659 not even nightblood will save you. 622 00:33:18,789 --> 00:33:20,290 [Keypad beeping] 623 00:33:20,374 --> 00:33:22,042 Computer: Secondary containment clear. 624 00:33:25,796 --> 00:33:28,006 I may not be able to rely on them, 625 00:33:28,090 --> 00:33:29,882 but you'd do anything to save your own ass. 626 00:33:29,966 --> 00:33:31,843 Computer: Secondary containment sealed. 627 00:33:42,396 --> 00:33:44,106 Go be a cockroach. 628 00:33:49,361 --> 00:33:50,862 Raven, on intercom: Here's the situation. 629 00:33:50,946 --> 00:33:52,989 The temperature is 1,490 degrees, 630 00:33:53,073 --> 00:33:55,658 10 degrees from meltdown. 631 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 Weld faster. 632 00:33:57,661 --> 00:34:01,164 I got it. Come on. Let's do this thing. 633 00:34:05,293 --> 00:34:07,003 Xenon gas, huh? 634 00:34:11,383 --> 00:34:13,092 You're one of the primes. 635 00:34:13,176 --> 00:34:15,845 Means you had that blood alteration. 636 00:34:15,929 --> 00:34:20,016 No wonder they chose you and your lady for the core. 637 00:34:20,100 --> 00:34:23,311 Let's say we talk after the meltdown, huh? 638 00:34:23,395 --> 00:34:27,940 All right, but, you see, I... I've got someone 639 00:34:28,024 --> 00:34:29,692 that I love out there, 640 00:34:29,776 --> 00:34:32,945 and from what I saw, you do, too. 641 00:34:33,029 --> 00:34:35,699 No matter what, we get this done. 642 00:34:43,665 --> 00:34:45,124 1,492. 643 00:34:45,208 --> 00:34:48,795 Columbus sailed the ocean blue. 644 00:34:48,879 --> 00:34:54,634 You now, niks and I, we had a pretty sweet score once in Columbus. 645 00:34:54,718 --> 00:34:58,137 That savings and loan, hell, they never even saw it coming, 646 00:34:58,221 --> 00:35:00,014 and now I'm on another planet 647 00:35:00,098 --> 00:35:03,184 trying to stop a nuclear meltdown. 648 00:35:03,268 --> 00:35:07,688 That's one hell of a life, huh? 649 00:35:07,772 --> 00:35:09,607 1,494. 650 00:35:09,691 --> 00:35:12,652 I don't got any for 1494. 651 00:35:12,736 --> 00:35:16,072 You guys are supposed to be the worst of the worst. 652 00:35:16,156 --> 00:35:18,324 Bank robber doesn't sound so bad. 653 00:35:18,408 --> 00:35:22,245 Yeah, it wasn't until it became homicide. 654 00:35:22,329 --> 00:35:24,705 Hell, it was fun until then, too. 655 00:35:24,789 --> 00:35:27,542 Nikki... she shot first. 656 00:35:27,626 --> 00:35:30,670 Once those first two cops were dead, 657 00:35:30,754 --> 00:35:32,588 hell, it was already a murder rap, 658 00:35:32,672 --> 00:35:35,967 so we executed the hostages. 659 00:35:36,051 --> 00:35:40,471 Leave no witnesses, am I right? 660 00:35:40,555 --> 00:35:44,642 Maybe this will make up for it. 661 00:35:44,726 --> 00:35:46,269 There's no making up for it. 662 00:35:53,610 --> 00:35:55,195 Raven: Oh, come on. 663 00:36:10,502 --> 00:36:13,337 It worked. We're gonna be ok. 664 00:36:13,421 --> 00:36:15,423 Now get out of there! 665 00:36:20,095 --> 00:36:22,055 Hatch: You're welcome. 666 00:36:55,505 --> 00:36:57,048 Oh, god. 667 00:36:59,926 --> 00:37:02,470 I did this. 668 00:37:02,554 --> 00:37:06,307 Yeah, you did. 669 00:37:06,391 --> 00:37:07,851 How the mighty have fallen. 670 00:37:10,937 --> 00:37:12,981 Welcome to the world of gray. 671 00:37:15,609 --> 00:37:17,277 Nikki: What the hell is taking so long? 672 00:37:22,907 --> 00:37:24,743 You said this was safe. 673 00:37:26,328 --> 00:37:28,913 He trusted you. 674 00:37:28,997 --> 00:37:30,414 Aah! Aah! 675 00:37:30,498 --> 00:37:31,874 Liar! 676 00:37:31,958 --> 00:37:33,209 [Raven grunting] 677 00:37:33,293 --> 00:37:34,710 Hey, hey! 678 00:37:34,794 --> 00:37:36,295 - Nikki: Murderer! - Emori: Get off her! 679 00:37:36,379 --> 00:37:37,797 Murphy: Listen. I know how you feel, 680 00:37:37,881 --> 00:37:39,298 but this solves nothing. 681 00:37:39,382 --> 00:37:41,050 - Stop! - You should die for this! 682 00:37:41,134 --> 00:37:41,992 Aah! 683 00:37:42,077 --> 00:37:44,152 - Nikki: I'm gonna kill you! - Murphy: Stop! Stop! 684 00:37:44,237 --> 00:37:46,193 Leave her alone! 685 00:37:46,306 --> 00:37:48,808 [Nikki grunting] 686 00:37:48,892 --> 00:37:51,018 Back off! 687 00:37:51,102 --> 00:37:53,271 Traitors! She killed him! 688 00:37:53,355 --> 00:37:56,148 Let me go! Aah! 689 00:37:56,232 --> 00:37:58,276 You murderer! 690 00:37:58,360 --> 00:38:00,236 Murphy: Come on. We got to get you to medical. 691 00:38:00,320 --> 00:38:01,821 Let go of me. 692 00:38:12,707 --> 00:38:14,918 [Footsteps] 693 00:38:24,886 --> 00:38:26,554 That's how I feel. 694 00:38:29,099 --> 00:38:30,558 Is madi ok? 695 00:38:32,143 --> 00:38:36,022 I think she's relieved. 696 00:38:36,106 --> 00:38:39,358 Being commander brought her so much pain. 697 00:38:39,442 --> 00:38:41,653 And now she won't have to pretend anymore. 698 00:38:44,364 --> 00:38:46,199 You ok? 699 00:38:51,246 --> 00:38:52,788 When I became a fleimkepa scout, 700 00:38:52,872 --> 00:38:56,125 I was... I was so young, 701 00:38:56,209 --> 00:39:01,922 so, uh, angry at my mother. 702 00:39:02,006 --> 00:39:03,883 In training, they taught that 703 00:39:03,967 --> 00:39:07,553 you must devote yourself to the flame. 704 00:39:07,637 --> 00:39:11,891 All worldly concerns fall away. 705 00:39:11,975 --> 00:39:16,187 You can have no other loyalty. 706 00:39:16,271 --> 00:39:18,939 Sounds lonely. 707 00:39:19,023 --> 00:39:23,986 It was, but I had my faith. 708 00:39:24,070 --> 00:39:25,947 Now I don't know what I have. 709 00:39:29,868 --> 00:39:32,620 Are you ok? 710 00:39:32,704 --> 00:39:35,289 [Thunder] 711 00:39:35,373 --> 00:39:38,376 I realized no matter what we do to help 712 00:39:38,460 --> 00:39:42,421 it always ends the same. 713 00:39:42,505 --> 00:39:45,341 I used to think fighting is what we do. 714 00:39:48,303 --> 00:39:52,306 Now I worry that fighting is what we are. 715 00:39:52,390 --> 00:39:53,933 We all have a choice. 716 00:39:54,017 --> 00:39:56,936 I want to believe that, 717 00:39:57,020 --> 00:39:59,605 but we keep ending up in the same place, 718 00:39:59,689 --> 00:40:02,358 and every time, people die. 719 00:40:03,985 --> 00:40:06,237 I don't want to lose anyone else. 720 00:40:14,162 --> 00:40:17,581 Ahh. 721 00:40:17,665 --> 00:40:21,419 Is something wrong, doctor? 722 00:40:21,503 --> 00:40:23,921 [Moans] 723 00:40:24,005 --> 00:40:27,633 Do you even care about the people that you've killed? 724 00:40:27,717 --> 00:40:30,512 My list of regrets is long. 725 00:40:35,266 --> 00:40:36,600 How is he? 726 00:40:36,684 --> 00:40:38,144 Alive. 727 00:40:38,228 --> 00:40:40,438 For now anyway. 728 00:40:40,522 --> 00:40:44,275 The pyre awaits. 729 00:40:44,359 --> 00:40:45,943 If you die, your people will burn 730 00:40:46,027 --> 00:40:47,528 sanctum to the ground. 731 00:40:47,612 --> 00:40:49,029 I can't have that. 732 00:40:49,113 --> 00:40:53,242 Too bad you don't have the forces to stop it. 733 00:40:53,326 --> 00:40:54,869 You think I didn't notice that some 734 00:40:54,953 --> 00:40:56,912 of my guards are gone? 735 00:40:56,996 --> 00:40:58,873 Your believers still want to know how you are. 736 00:40:58,957 --> 00:41:00,499 They've lost faith in Jordan, 737 00:41:00,583 --> 00:41:02,084 but he tells me one of them was helpful 738 00:41:02,168 --> 00:41:04,170 in stopping the attack. 739 00:41:04,254 --> 00:41:06,381 She'll be allowed to see you. 740 00:41:13,804 --> 00:41:16,164 To aid in your recovery, my lord. 741 00:41:16,249 --> 00:41:18,557 Murphy: Coming through. Can we get a little help here. 742 00:41:18,650 --> 00:41:20,728 Miller: Raven! Indra: What happened? 743 00:41:20,812 --> 00:41:22,361 Come over here. 744 00:41:24,190 --> 00:41:25,983 You were right about Jordan. 745 00:41:26,067 --> 00:41:28,298 He never suspected. He did exactly what 746 00:41:28,383 --> 00:41:30,138 you predicted he would. 747 00:41:31,573 --> 00:41:33,046 And the shooter? 748 00:41:33,700 --> 00:41:35,064 Dead. 749 00:41:35,324 --> 00:41:38,544 Tobin was honored to give his life for yours. 750 00:41:39,143 --> 00:41:41,548 The honor is all mine. 751 00:41:41,701 --> 00:41:43,391 Hallowed be your name. 752 00:41:46,022 --> 00:41:49,006 Jackson: Here. Let me take a look. 753 00:41:49,966 --> 00:41:52,106 Can you move your arm? 754 00:41:52,426 --> 00:41:53,965 Ok. Good. 52410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.