Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,434 --> 00:00:08,374
Family of Vampires
2
00:03:20,995 --> 00:03:23,478
- Hello, I'm listening.
- Hi, are you again overslept?
3
00:03:23,479 --> 00:03:24,910
No. I got up already.
4
00:03:24,911 --> 00:03:28,328
So, hurry up, prepare yourself and come here.
The chief asked about you.
5
00:03:28,976 --> 00:03:30,746
He has some urgent task for you.
6
00:03:31,099 --> 00:03:33,688
- Do you hear me?!
- I'm listening. I'm listening.
7
00:03:33,689 --> 00:03:34,689
Hurry up and come to the editorial office.
8
00:03:34,690 --> 00:03:38,401
- But come to our office and don't
confuse it with another one. - OK
9
00:04:52,037 --> 00:04:56,326
- This black one... it's good.
- This was confiscated...
10
00:04:56,327 --> 00:05:01,245
So what should we do?...
Come and open the door.
11
00:05:04,044 --> 00:05:06,148
Cheers to my favourite department!
Hi, Alexander, how are you?
12
00:05:06,149 --> 00:05:07,791
- Hey, give me 2 roubles.
- In the evening...
13
00:05:07,792 --> 00:05:09,064
I'm glad to see you!
14
00:05:09,745 --> 00:05:12,088
- Oh, they are good! Is chief in his office?
- Yes.
15
00:05:12,089 --> 00:05:13,988
- How are you?
- I'm OK. Thanks!
16
00:05:13,989 --> 00:05:16,543
- Hi, Igor!
- Hi girls! How are you?
17
00:05:16,544 --> 00:05:18,605
- Hello, old man!
- Hi! Hi!
18
00:05:18,606 --> 00:05:23,762
Hello, Katya! Are you hungry?
Help yourself with this!
19
00:05:24,884 --> 00:05:27,339
Hello, Alexandr Dmitrievich!
20
00:05:27,340 --> 00:05:29,690
- Hi!
- How are you? How is your work?
21
00:05:29,691 --> 00:05:32,483
- I'm OK. And you?
- Here, take the production.
22
00:05:35,886 --> 00:05:37,694
Well, what do you think?
23
00:05:40,371 --> 00:05:43,775
You are very good!
24
00:05:43,776 --> 00:05:46,530
How do you manage to make
photos of corpses without fear!
25
00:05:46,531 --> 00:05:48,983
I'm not afraid of anything.
I'm used to it. It's my profession.
26
00:05:48,984 --> 00:05:53,070
That's good! I have one task for you. Here, read it.
27
00:05:53,778 --> 00:05:57,155
Check it and make it look more frightful.
28
00:05:58,801 --> 00:06:04,837
They berated one fellow-restorer for his
connections with the supernatural.
29
00:06:05,399 --> 00:06:07,934
The task is urgent. You have three days.
30
00:06:07,935 --> 00:06:10,605
Chief, what task? Did you forget
that I'm getting married these days?
31
00:06:10,606 --> 00:06:14,065
No, I didn't. You'll succeed with it in two days.
32
00:06:15,723 --> 00:06:18,401
OK. I'll make it look frightful.
Have a nice day.
33
00:06:18,402 --> 00:06:20,672
Don't forget that it's an
urgent task and you have 3 days.
34
00:06:40,180 --> 00:06:42,731
I couldn't do anything. He's my chief.
35
00:06:42,732 --> 00:06:46,826
I told him about our marriage but
he jibbed and didn't want to understand.
36
00:06:53,215 --> 00:06:55,677
Oh, I thought that we'll meet the father together.
37
00:06:55,678 --> 00:07:00,067
He's going to visit us from overseas.
Couldn't he find another person for this task?
38
00:07:00,068 --> 00:07:04,100
Who knows?... There's some sort of
scandal around old restorer.
39
00:07:04,270 --> 00:07:06,249
Don't get angry. I'll return in 3 days.
40
00:07:07,386 --> 00:07:13,640
I carry 12 works. 1.5 month in Sweden, then Hamburg.
I'm fortunate person.
41
00:07:13,641 --> 00:07:14,641
- You are great! You also take this one?
- Of course! This is our Gold Fund.
42
00:07:17,166 --> 00:07:21,667
Listen, I can't believe that you are getting married.
Did you find your dream?
43
00:07:21,668 --> 00:07:26,320
Yes, I found it... Her father is almost living in the US.
I can be a chief in the office in a year or so.
44
00:07:26,321 --> 00:07:29,405
- And Natasha?
- Forget it. Do we take a photo of it or not?
45
00:07:29,406 --> 00:07:32,101
Yes, make one.
I have to go to embassy for VISA.
46
00:07:32,764 --> 00:07:33,864
So?...
47
00:07:37,541 --> 00:07:41,108
- Well, you work here and I'm going.
- OK. Good luck!
48
00:07:41,109 --> 00:07:45,745
- Listen, I'll leave you the keys.
- It's not needed.
49
00:07:45,746 --> 00:07:49,174
Come on! I know you. Keep it.
You'll need it.
50
00:07:50,172 --> 00:07:51,415
Well, thanks!
51
00:08:02,551 --> 00:08:03,702
It's opened.
52
00:08:03,703 --> 00:08:06,316
- Did you call a taxi?
- Yes, I'm coming. Thanks.
53
00:08:06,317 --> 00:08:07,577
It's in a court.
54
00:09:25,599 --> 00:09:27,310
Do you like it?
55
00:09:32,226 --> 00:09:33,122
Who is this?
56
00:09:34,377 --> 00:09:41,288
He's celebrity here. People say that he sold
his soul to the Devil in order to get immortality.
57
00:09:50,631 --> 00:09:53,597
- Are you painter?
- No.
58
00:09:55,642 --> 00:09:57,308
Let me see.
59
00:10:02,454 --> 00:10:03,879
No!
60
00:10:07,641 --> 00:10:11,623
- Look... the problem is...
- Don't...
61
00:10:15,091 --> 00:10:18,010
Don't rush the things.
62
00:10:18,211 --> 00:10:24,002
You will come here when the time comes.
63
00:10:29,353 --> 00:10:31,944
Everything is destined from heavens.
64
00:10:31,945 --> 00:10:37,741
You think that you've seen everything?
You don't believe in God and Devil.
65
00:10:37,942 --> 00:10:41,196
And sometimes life seems to be boring.
66
00:10:41,197 --> 00:10:42,197
You want to challenge yourself?
67
00:10:42,198 --> 00:10:50,749
So, don't hesitate. There is a door.
You get your destiny according to your faith!
68
00:10:55,323 --> 00:10:59,031
Well, it's such wilderness here.
69
00:11:00,098 --> 00:11:02,277
It was very crowded here some time ago.
70
00:11:04,104 --> 00:11:07,141
And now they live only on khutor
and one old woman lives in the forest.
71
00:11:08,277 --> 00:11:11,663
The people in khutor live quite good and peacefully.
72
00:11:12,640 --> 00:11:18,034
Old father, two sons,... the elder one with family.
73
00:11:18,513 --> 00:11:20,703
They also have the sister.
74
00:11:23,312 --> 00:11:26,884
Well... It's a cursed place.
75
00:11:28,169 --> 00:11:31,152
According to legend the
vampires killed many Orthodoxies here.
76
00:11:31,776 --> 00:11:36,136
It all started when one
of them appeared in this place.
77
00:11:36,137 --> 00:11:38,453
It seems that we arrived.
78
00:11:38,454 --> 00:11:42,245
We'll go through the old cemetery.
79
00:11:54,021 --> 00:11:56,975
From the ancient times there were mixed up burials...
80
00:11:57,928 --> 00:11:57,976
...righteous men and sinners...
81
00:12:01,822 --> 00:12:04,165
...killers and those who were killed.
82
00:12:06,657 --> 00:12:08,828
Very few people here died by natural causes.
83
00:12:09,782 --> 00:12:13,861
And the years were either fruitful or not.
84
00:12:13,862 --> 00:12:18,457
- On the wheat?
- On the corpses.
85
00:12:40,805 --> 00:12:43,283
Wait here. I'll call the master.
86
00:13:34,286 --> 00:13:38,974
Today is nine days after the death of the old man.
87
00:13:38,975 --> 00:13:40,860
I rented a room for you.
88
00:13:41,591 --> 00:13:44,238
I'll visit you in two days. Bye.
89
00:13:46,141 --> 00:13:47,689
And also... come here.
90
00:13:50,982 --> 00:13:53,807
People here are very superstitious.
91
00:13:53,808 --> 00:13:59,325
They don't mention the name of deadman before
his soul reached the god on the ninth day.
92
00:14:01,250 --> 00:14:04,963
Or old man return from the
grave and start to drink blood.
93
00:14:04,964 --> 00:14:12,827
- How?
- He rises from grave and drinks blood.
94
00:14:47,430 --> 00:14:51,198
Excuse us... Guests are rarely seen here.
95
00:14:51,927 --> 00:14:56,046
I'll clean this room and you make comfortable here.
96
00:14:57,449 --> 00:14:59,797
Georgiy, help me.
97
00:14:59,798 --> 00:15:00,780
Comin'
98
00:15:44,788 --> 00:15:46,250
The supper is ready.
99
00:17:58,034 --> 00:18:01,522
Mommy, where's grandfather Jacob?
100
00:18:04,325 --> 00:18:05,762
Take him away.
101
00:18:14,213 --> 00:18:16,114
In what hour did father leave us forever?
102
00:18:19,553 --> 00:18:20,965
It seems that at eight o'clock.
103
00:19:30,761 --> 00:19:33,316
Oh God, please save us.
104
00:19:48,711 --> 00:19:51,181
Why are you all looking at?
105
00:19:52,616 --> 00:19:55,425
Why don't you meet me?
106
00:20:23,372 --> 00:20:27,120
Am I changed a lot during these nine days?
107
00:20:27,121 --> 00:20:30,968
My own dog didn't recognize me.
108
00:20:32,749 --> 00:20:36,909
Alla! Bring me the bench.
109
00:20:49,263 --> 00:20:51,398
Do you want to have a supper, father?
110
00:20:56,103 --> 00:20:57,904
I already had.
111
00:21:06,054 --> 00:21:09,630
It's time to sleep.
112
00:23:54,519 --> 00:23:56,546
- What should we do?
- I don't know.
113
00:25:32,839 --> 00:25:40,735
And the beautiful woman told him: "I swear,
I won't forget you! ...I'll be yours forever.
114
00:25:41,218 --> 00:25:49,251
And if I break my vow... come to me from
the grave and drink the blood from my heart!"
115
00:25:49,768 --> 00:25:56,018
And the old king said: "Let it be in this way!".
And he went at war...
116
00:25:57,327 --> 00:26:00,846
Soon the beauty forgot him.
117
00:26:07,105 --> 00:26:07,759
Be quiet!
118
00:26:08,606 --> 00:26:11,051
- How is he?
- He's sleeping.
119
00:29:45,797 --> 00:29:49,029
Sleep well.
120
00:29:51,556 --> 00:29:54,019
It's too early. Sleep.
121
00:29:59,038 --> 00:30:01,124
Nikita! Nikita!
122
00:30:01,125 --> 00:30:04,545
Oh, God! Georgiy, hurry up!
123
00:30:04,546 --> 00:30:08,321
- Oh, my God!
- What's this?
124
00:30:08,322 --> 00:30:11,774
Oh, God! Oh, God! What's that?
125
00:30:11,775 --> 00:30:15,350
How could it be?! My lovely boy! Water!
126
00:30:16,263 --> 00:30:20,199
What happened?
My little baby!
127
00:30:21,478 --> 00:30:25,145
- Here's the water.
- Bring me the towel! - Keep his head!
128
00:31:48,552 --> 00:31:54,883
Maria! Nikita is seriously sick.
Go to Egorovna. Maybe she'll give you some potion.
129
00:31:55,439 --> 00:31:56,543
All right!
130
00:32:00,723 --> 00:32:06,148
Son. What were you talking
with grandfather about?
131
00:32:07,770 --> 00:32:18,761
Grandfather called me to come to window, I felt
giddy and after that I don't remember anything.
132
00:32:56,170 --> 00:32:59,015
- Did he come to your house, Maria?
- Yes, he did.
133
00:32:59,016 --> 00:33:02,609
Pray for him and for his soul, Maria.
134
00:33:02,610 --> 00:33:11,006
He has no soul yet. And stick an aspen
stake into the body that walks among you.
135
00:33:11,565 --> 00:33:15,557
Stick the aspen stake...
136
00:33:34,502 --> 00:33:39,167
- Georgiy! Georgiy!
- What? What did she say?
137
00:33:39,168 --> 00:33:42,565
She said to pray. To pray for his soul.
138
00:33:42,566 --> 00:33:46,572
And in order to stop the corpse walking
we should stick an aspen stake in it.
139
00:35:20,009 --> 00:35:22,053
[Reading prayers]
140
00:36:13,673 --> 00:36:15,039
Why do you hide her?
141
00:36:16,304 --> 00:36:17,367
Why isn't she at home?
142
00:36:19,035 --> 00:36:22,161
At home? The was a home some time ago.
143
00:36:22,162 --> 00:36:27,755
And also the church with bells was here.
Everything was destroyed.
144
00:36:48,106 --> 00:36:50,442
My grandmother gave me this icon.
145
00:36:51,660 --> 00:36:56,297
Angels of God brought it here
and hid in the branchlets of old oak.
146
00:36:57,257 --> 00:37:02,590
Then we built the church here.
It was called "Mother Dubravnaya's of God church".
147
00:37:02,907 --> 00:37:06,811
There were many visitors here.
Then everything was robbed.
148
00:37:06,812 --> 00:37:08,814
Only the icon left here.
149
00:38:13,752 --> 00:38:16,909
Lie down, Anna. I'll guard here.
150
00:38:17,390 --> 00:38:22,185
You didn't sleep last night. And I need to watch Nikita.
151
00:38:22,186 --> 00:38:27,600
- He's not feeling well after yesterday.
- Calm. Lie down. Don't worry.
152
00:38:31,371 --> 00:38:32,774
I'll watch him.
153
00:38:51,578 --> 00:38:53,875
[Reading prayers]
154
00:39:08,974 --> 00:39:14,823
I'm going to leave very soon.
Most likely we won't see each other again.
155
00:39:16,317 --> 00:39:20,758
I... Maria...
156
00:39:31,824 --> 00:39:35,098
Go away. Go away.
157
00:39:51,549 --> 00:39:54,277
What are you doing here?
158
00:39:57,919 --> 00:39:58,928
Go.
159
00:41:15,147 --> 00:41:16,963
Aren't you asleep, little one?
160
00:41:19,495 --> 00:41:21,479
No, grandpa, no.
161
00:41:22,371 --> 00:41:25,541
I made a sabre for you.
162
00:41:27,417 --> 00:41:33,609
- Father doesn't allow me...
- Come, come... he won't hear anything.
163
00:42:10,041 --> 00:42:18,509
Hey, wake up!
Hey, hey, wake up!!!
164
00:42:22,336 --> 00:42:25,907
Wake up!!! Hey!
165
00:42:25,908 --> 00:42:29,828
Wake up!
166
00:45:02,038 --> 00:45:03,137
Father.
167
00:45:04,567 --> 00:45:06,344
Read the prayer.
168
00:45:07,819 --> 00:45:12,862
- And then...
- You have no power to give orders to me!
169
00:45:12,863 --> 00:45:16,143
And if you insist I'll curse you!
170
00:45:20,297 --> 00:45:21,620
Give my son back to me.
171
00:45:27,907 --> 00:45:31,033
Give my son back to me!
172
00:45:59,525 --> 00:46:00,499
Sister.
173
00:46:08,318 --> 00:46:09,428
I'm leaving.
174
00:46:13,038 --> 00:46:14,373
I'm leaving.
175
00:48:06,244 --> 00:48:07,755
That's how it'll be tomorrow!
176
00:48:12,282 --> 00:48:13,671
Leave this place.
177
00:48:25,110 --> 00:48:25,829
Allright.
178
00:52:37,277 --> 00:52:39,132
Cheers to my favourite office!
179
00:52:39,935 --> 00:52:43,588
- Hello! What a photos!
- What's up with you?
180
00:52:43,589 --> 00:52:45,848
Everything is OK.
Cheers, Evgeniy!
181
00:52:47,248 --> 00:52:52,510
- Go, go, go!... Is chief at his office?
- Yes.
182
00:52:54,286 --> 00:52:58,689
Hello, Alexandr Dmitrievich!
How are you? Any news?
183
00:53:00,296 --> 00:53:04,760
- Chief, that's all I could do... I couldn't do more...
- Cheers, Alexandr.
184
00:53:06,176 --> 00:53:11,104
- How are you?
- I'll visit you later.
185
00:53:11,105 --> 00:53:12,874
Any news, Dmitrievich?
186
00:53:15,180 --> 00:53:18,354
- Where were you?
- Where? I was making a reporting.
187
00:53:21,557 --> 00:53:26,276
Hello!... Yeah, in 30 minutes...
Ok...
188
00:53:29,022 --> 00:53:34,455
I'm asking where have you been?
You've been absent for 10 days.
189
00:53:35,641 --> 00:53:40,554
- Really 10 days?
- To be exact, nine and half days.
190
00:53:41,514 --> 00:53:48,465
- Where have you been?
- Nice joke... and very funny!
191
00:54:19,962 --> 00:54:22,319
- Hello, Borisich! How are you?
192
00:54:22,320 --> 00:54:27,349
Hi, we even called in militia and morgues.
We wanted to start All-Union investigation!
193
00:54:28,074 --> 00:54:28,541
Where have you been?
194
00:54:30,353 --> 00:54:32,921
I was working. Here, take it.
195
00:54:35,140 --> 00:54:37,287
And the girl on photo looks good.
196
00:54:49,674 --> 00:54:50,546
Hello!
197
00:54:53,713 --> 00:54:54,738
Hi.
198
00:54:57,819 --> 00:54:58,869
How are you?
199
00:55:02,523 --> 00:55:03,766
Why are you keeping silence?
200
00:57:37,523 --> 00:57:38,951
Mommy, open up.
201
00:57:38,952 --> 00:57:41,089
I'm cold.
202
00:57:42,022 --> 00:57:43,383
I'm terrified.
203
00:57:44,307 --> 00:57:45,724
Open up.
204
00:58:00,535 --> 00:58:03,829
Mommy, I'm terrified.
I'm cold.
205
00:59:56,575 --> 00:59:59,789
Hello, comrade!
206
01:00:01,452 --> 01:00:08,570
So, oldman. Where are you walking?
Where are you having fun?
207
01:00:08,571 --> 01:00:12,322
We traveled over half of Moscow.
We looked for you everywhere.
208
01:00:16,459 --> 01:00:18,629
Did you forget about tomorrow's hunting?
209
01:00:18,630 --> 01:00:21,002
I even prepared a rifle for you.
210
01:00:22,547 --> 01:00:26,885
And what are those jar and phials here?
211
01:00:42,109 --> 01:00:43,686
I'll keep my fingers crossed.
212
01:05:39,448 --> 01:05:42,054
Is that you, Maria?
213
01:05:46,634 --> 01:05:48,197
It's me! Maria!
214
01:05:49,829 --> 01:05:52,047
The one which you forgot.
215
01:05:53,303 --> 01:05:55,012
Why didn't you come earlier?
216
01:05:58,796 --> 01:06:00,348
Now you disappeared.
217
01:06:01,778 --> 01:06:02,836
Farewell!
218
01:06:04,270 --> 01:06:05,234
Farewell!
219
01:06:45,259 --> 01:06:46,936
I only thought about you.
220
01:06:48,154 --> 01:06:50,376
I'm not a master of my destiny yet.
221
01:06:50,377 --> 01:06:52,561
And I'm under influence of some other powers.
222
01:07:09,879 --> 01:07:14,392
Your blood... My blood...
223
01:17:20,146 --> 01:17:22,553
Fansubbed by Necropolis
224
01:17:22,588 --> 01:17:25,295
January 2011
9999
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
www.subtitlesking.in
17558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.