All language subtitles for The Vampire Family (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,434 --> 00:00:08,374 Family of Vampires 2 00:03:20,995 --> 00:03:23,478 - Hello, I'm listening. - Hi, are you again overslept? 3 00:03:23,479 --> 00:03:24,910 No. I got up already. 4 00:03:24,911 --> 00:03:28,328 So, hurry up, prepare yourself and come here. The chief asked about you. 5 00:03:28,976 --> 00:03:30,746 He has some urgent task for you. 6 00:03:31,099 --> 00:03:33,688 - Do you hear me?! - I'm listening. I'm listening. 7 00:03:33,689 --> 00:03:34,689 Hurry up and come to the editorial office. 8 00:03:34,690 --> 00:03:38,401 - But come to our office and don't confuse it with another one. - OK 9 00:04:52,037 --> 00:04:56,326 - This black one... it's good. - This was confiscated... 10 00:04:56,327 --> 00:05:01,245 So what should we do?... Come and open the door. 11 00:05:04,044 --> 00:05:06,148 Cheers to my favourite department! Hi, Alexander, how are you? 12 00:05:06,149 --> 00:05:07,791 - Hey, give me 2 roubles. - In the evening... 13 00:05:07,792 --> 00:05:09,064 I'm glad to see you! 14 00:05:09,745 --> 00:05:12,088 - Oh, they are good! Is chief in his office? - Yes. 15 00:05:12,089 --> 00:05:13,988 - How are you? - I'm OK. Thanks! 16 00:05:13,989 --> 00:05:16,543 - Hi, Igor! - Hi girls! How are you? 17 00:05:16,544 --> 00:05:18,605 - Hello, old man! - Hi! Hi! 18 00:05:18,606 --> 00:05:23,762 Hello, Katya! Are you hungry? Help yourself with this! 19 00:05:24,884 --> 00:05:27,339 Hello, Alexandr Dmitrievich! 20 00:05:27,340 --> 00:05:29,690 - Hi! - How are you? How is your work? 21 00:05:29,691 --> 00:05:32,483 - I'm OK. And you? - Here, take the production. 22 00:05:35,886 --> 00:05:37,694 Well, what do you think? 23 00:05:40,371 --> 00:05:43,775 You are very good! 24 00:05:43,776 --> 00:05:46,530 How do you manage to make photos of corpses without fear! 25 00:05:46,531 --> 00:05:48,983 I'm not afraid of anything. I'm used to it. It's my profession. 26 00:05:48,984 --> 00:05:53,070 That's good! I have one task for you. Here, read it. 27 00:05:53,778 --> 00:05:57,155 Check it and make it look more frightful. 28 00:05:58,801 --> 00:06:04,837 They berated one fellow-restorer for his connections with the supernatural. 29 00:06:05,399 --> 00:06:07,934 The task is urgent. You have three days. 30 00:06:07,935 --> 00:06:10,605 Chief, what task? Did you forget that I'm getting married these days? 31 00:06:10,606 --> 00:06:14,065 No, I didn't. You'll succeed with it in two days. 32 00:06:15,723 --> 00:06:18,401 OK. I'll make it look frightful. Have a nice day. 33 00:06:18,402 --> 00:06:20,672 Don't forget that it's an urgent task and you have 3 days. 34 00:06:40,180 --> 00:06:42,731 I couldn't do anything. He's my chief. 35 00:06:42,732 --> 00:06:46,826 I told him about our marriage but he jibbed and didn't want to understand. 36 00:06:53,215 --> 00:06:55,677 Oh, I thought that we'll meet the father together. 37 00:06:55,678 --> 00:07:00,067 He's going to visit us from overseas. Couldn't he find another person for this task? 38 00:07:00,068 --> 00:07:04,100 Who knows?... There's some sort of scandal around old restorer. 39 00:07:04,270 --> 00:07:06,249 Don't get angry. I'll return in 3 days. 40 00:07:07,386 --> 00:07:13,640 I carry 12 works. 1.5 month in Sweden, then Hamburg. I'm fortunate person. 41 00:07:13,641 --> 00:07:14,641 - You are great! You also take this one? - Of course! This is our Gold Fund. 42 00:07:17,166 --> 00:07:21,667 Listen, I can't believe that you are getting married. Did you find your dream? 43 00:07:21,668 --> 00:07:26,320 Yes, I found it... Her father is almost living in the US. I can be a chief in the office in a year or so. 44 00:07:26,321 --> 00:07:29,405 - And Natasha? - Forget it. Do we take a photo of it or not? 45 00:07:29,406 --> 00:07:32,101 Yes, make one. I have to go to embassy for VISA. 46 00:07:32,764 --> 00:07:33,864 So?... 47 00:07:37,541 --> 00:07:41,108 - Well, you work here and I'm going. - OK. Good luck! 48 00:07:41,109 --> 00:07:45,745 - Listen, I'll leave you the keys. - It's not needed. 49 00:07:45,746 --> 00:07:49,174 Come on! I know you. Keep it. You'll need it. 50 00:07:50,172 --> 00:07:51,415 Well, thanks! 51 00:08:02,551 --> 00:08:03,702 It's opened. 52 00:08:03,703 --> 00:08:06,316 - Did you call a taxi? - Yes, I'm coming. Thanks. 53 00:08:06,317 --> 00:08:07,577 It's in a court. 54 00:09:25,599 --> 00:09:27,310 Do you like it? 55 00:09:32,226 --> 00:09:33,122 Who is this? 56 00:09:34,377 --> 00:09:41,288 He's celebrity here. People say that he sold his soul to the Devil in order to get immortality. 57 00:09:50,631 --> 00:09:53,597 - Are you painter? - No. 58 00:09:55,642 --> 00:09:57,308 Let me see. 59 00:10:02,454 --> 00:10:03,879 No! 60 00:10:07,641 --> 00:10:11,623 - Look... the problem is... - Don't... 61 00:10:15,091 --> 00:10:18,010 Don't rush the things. 62 00:10:18,211 --> 00:10:24,002 You will come here when the time comes. 63 00:10:29,353 --> 00:10:31,944 Everything is destined from heavens. 64 00:10:31,945 --> 00:10:37,741 You think that you've seen everything? You don't believe in God and Devil. 65 00:10:37,942 --> 00:10:41,196 And sometimes life seems to be boring. 66 00:10:41,197 --> 00:10:42,197 You want to challenge yourself? 67 00:10:42,198 --> 00:10:50,749 So, don't hesitate. There is a door. You get your destiny according to your faith! 68 00:10:55,323 --> 00:10:59,031 Well, it's such wilderness here. 69 00:11:00,098 --> 00:11:02,277 It was very crowded here some time ago. 70 00:11:04,104 --> 00:11:07,141 And now they live only on khutor and one old woman lives in the forest. 71 00:11:08,277 --> 00:11:11,663 The people in khutor live quite good and peacefully. 72 00:11:12,640 --> 00:11:18,034 Old father, two sons,... the elder one with family. 73 00:11:18,513 --> 00:11:20,703 They also have the sister. 74 00:11:23,312 --> 00:11:26,884 Well... It's a cursed place. 75 00:11:28,169 --> 00:11:31,152 According to legend the vampires killed many Orthodoxies here. 76 00:11:31,776 --> 00:11:36,136 It all started when one of them appeared in this place. 77 00:11:36,137 --> 00:11:38,453 It seems that we arrived. 78 00:11:38,454 --> 00:11:42,245 We'll go through the old cemetery. 79 00:11:54,021 --> 00:11:56,975 From the ancient times there were mixed up burials... 80 00:11:57,928 --> 00:11:57,976 ...righteous men and sinners... 81 00:12:01,822 --> 00:12:04,165 ...killers and those who were killed. 82 00:12:06,657 --> 00:12:08,828 Very few people here died by natural causes. 83 00:12:09,782 --> 00:12:13,861 And the years were either fruitful or not. 84 00:12:13,862 --> 00:12:18,457 - On the wheat? - On the corpses. 85 00:12:40,805 --> 00:12:43,283 Wait here. I'll call the master. 86 00:13:34,286 --> 00:13:38,974 Today is nine days after the death of the old man. 87 00:13:38,975 --> 00:13:40,860 I rented a room for you. 88 00:13:41,591 --> 00:13:44,238 I'll visit you in two days. Bye. 89 00:13:46,141 --> 00:13:47,689 And also... come here. 90 00:13:50,982 --> 00:13:53,807 People here are very superstitious. 91 00:13:53,808 --> 00:13:59,325 They don't mention the name of deadman before his soul reached the god on the ninth day. 92 00:14:01,250 --> 00:14:04,963 Or old man return from the grave and start to drink blood. 93 00:14:04,964 --> 00:14:12,827 - How? - He rises from grave and drinks blood. 94 00:14:47,430 --> 00:14:51,198 Excuse us... Guests are rarely seen here. 95 00:14:51,927 --> 00:14:56,046 I'll clean this room and you make comfortable here. 96 00:14:57,449 --> 00:14:59,797 Georgiy, help me. 97 00:14:59,798 --> 00:15:00,780 Comin' 98 00:15:44,788 --> 00:15:46,250 The supper is ready. 99 00:17:58,034 --> 00:18:01,522 Mommy, where's grandfather Jacob? 100 00:18:04,325 --> 00:18:05,762 Take him away. 101 00:18:14,213 --> 00:18:16,114 In what hour did father leave us forever? 102 00:18:19,553 --> 00:18:20,965 It seems that at eight o'clock. 103 00:19:30,761 --> 00:19:33,316 Oh God, please save us. 104 00:19:48,711 --> 00:19:51,181 Why are you all looking at? 105 00:19:52,616 --> 00:19:55,425 Why don't you meet me? 106 00:20:23,372 --> 00:20:27,120 Am I changed a lot during these nine days? 107 00:20:27,121 --> 00:20:30,968 My own dog didn't recognize me. 108 00:20:32,749 --> 00:20:36,909 Alla! Bring me the bench. 109 00:20:49,263 --> 00:20:51,398 Do you want to have a supper, father? 110 00:20:56,103 --> 00:20:57,904 I already had. 111 00:21:06,054 --> 00:21:09,630 It's time to sleep. 112 00:23:54,519 --> 00:23:56,546 - What should we do? - I don't know. 113 00:25:32,839 --> 00:25:40,735 And the beautiful woman told him: "I swear, I won't forget you! ...I'll be yours forever. 114 00:25:41,218 --> 00:25:49,251 And if I break my vow... come to me from the grave and drink the blood from my heart!" 115 00:25:49,768 --> 00:25:56,018 And the old king said: "Let it be in this way!". And he went at war... 116 00:25:57,327 --> 00:26:00,846 Soon the beauty forgot him. 117 00:26:07,105 --> 00:26:07,759 Be quiet! 118 00:26:08,606 --> 00:26:11,051 - How is he? - He's sleeping. 119 00:29:45,797 --> 00:29:49,029 Sleep well. 120 00:29:51,556 --> 00:29:54,019 It's too early. Sleep. 121 00:29:59,038 --> 00:30:01,124 Nikita! Nikita! 122 00:30:01,125 --> 00:30:04,545 Oh, God! Georgiy, hurry up! 123 00:30:04,546 --> 00:30:08,321 - Oh, my God! - What's this? 124 00:30:08,322 --> 00:30:11,774 Oh, God! Oh, God! What's that? 125 00:30:11,775 --> 00:30:15,350 How could it be?! My lovely boy! Water! 126 00:30:16,263 --> 00:30:20,199 What happened? My little baby! 127 00:30:21,478 --> 00:30:25,145 - Here's the water. - Bring me the towel! - Keep his head! 128 00:31:48,552 --> 00:31:54,883 Maria! Nikita is seriously sick. Go to Egorovna. Maybe she'll give you some potion. 129 00:31:55,439 --> 00:31:56,543 All right! 130 00:32:00,723 --> 00:32:06,148 Son. What were you talking with grandfather about? 131 00:32:07,770 --> 00:32:18,761 Grandfather called me to come to window, I felt giddy and after that I don't remember anything. 132 00:32:56,170 --> 00:32:59,015 - Did he come to your house, Maria? - Yes, he did. 133 00:32:59,016 --> 00:33:02,609 Pray for him and for his soul, Maria. 134 00:33:02,610 --> 00:33:11,006 He has no soul yet. And stick an aspen stake into the body that walks among you. 135 00:33:11,565 --> 00:33:15,557 Stick the aspen stake... 136 00:33:34,502 --> 00:33:39,167 - Georgiy! Georgiy! - What? What did she say? 137 00:33:39,168 --> 00:33:42,565 She said to pray. To pray for his soul. 138 00:33:42,566 --> 00:33:46,572 And in order to stop the corpse walking we should stick an aspen stake in it. 139 00:35:20,009 --> 00:35:22,053 [Reading prayers] 140 00:36:13,673 --> 00:36:15,039 Why do you hide her? 141 00:36:16,304 --> 00:36:17,367 Why isn't she at home? 142 00:36:19,035 --> 00:36:22,161 At home? The was a home some time ago. 143 00:36:22,162 --> 00:36:27,755 And also the church with bells was here. Everything was destroyed. 144 00:36:48,106 --> 00:36:50,442 My grandmother gave me this icon. 145 00:36:51,660 --> 00:36:56,297 Angels of God brought it here and hid in the branchlets of old oak. 146 00:36:57,257 --> 00:37:02,590 Then we built the church here. It was called "Mother Dubravnaya's of God church". 147 00:37:02,907 --> 00:37:06,811 There were many visitors here. Then everything was robbed. 148 00:37:06,812 --> 00:37:08,814 Only the icon left here. 149 00:38:13,752 --> 00:38:16,909 Lie down, Anna. I'll guard here. 150 00:38:17,390 --> 00:38:22,185 You didn't sleep last night. And I need to watch Nikita. 151 00:38:22,186 --> 00:38:27,600 - He's not feeling well after yesterday. - Calm. Lie down. Don't worry. 152 00:38:31,371 --> 00:38:32,774 I'll watch him. 153 00:38:51,578 --> 00:38:53,875 [Reading prayers] 154 00:39:08,974 --> 00:39:14,823 I'm going to leave very soon. Most likely we won't see each other again. 155 00:39:16,317 --> 00:39:20,758 I... Maria... 156 00:39:31,824 --> 00:39:35,098 Go away. Go away. 157 00:39:51,549 --> 00:39:54,277 What are you doing here? 158 00:39:57,919 --> 00:39:58,928 Go. 159 00:41:15,147 --> 00:41:16,963 Aren't you asleep, little one? 160 00:41:19,495 --> 00:41:21,479 No, grandpa, no. 161 00:41:22,371 --> 00:41:25,541 I made a sabre for you. 162 00:41:27,417 --> 00:41:33,609 - Father doesn't allow me... - Come, come... he won't hear anything. 163 00:42:10,041 --> 00:42:18,509 Hey, wake up! Hey, hey, wake up!!! 164 00:42:22,336 --> 00:42:25,907 Wake up!!! Hey! 165 00:42:25,908 --> 00:42:29,828 Wake up! 166 00:45:02,038 --> 00:45:03,137 Father. 167 00:45:04,567 --> 00:45:06,344 Read the prayer. 168 00:45:07,819 --> 00:45:12,862 - And then... - You have no power to give orders to me! 169 00:45:12,863 --> 00:45:16,143 And if you insist I'll curse you! 170 00:45:20,297 --> 00:45:21,620 Give my son back to me. 171 00:45:27,907 --> 00:45:31,033 Give my son back to me! 172 00:45:59,525 --> 00:46:00,499 Sister. 173 00:46:08,318 --> 00:46:09,428 I'm leaving. 174 00:46:13,038 --> 00:46:14,373 I'm leaving. 175 00:48:06,244 --> 00:48:07,755 That's how it'll be tomorrow! 176 00:48:12,282 --> 00:48:13,671 Leave this place. 177 00:48:25,110 --> 00:48:25,829 Allright. 178 00:52:37,277 --> 00:52:39,132 Cheers to my favourite office! 179 00:52:39,935 --> 00:52:43,588 - Hello! What a photos! - What's up with you? 180 00:52:43,589 --> 00:52:45,848 Everything is OK. Cheers, Evgeniy! 181 00:52:47,248 --> 00:52:52,510 - Go, go, go!... Is chief at his office? - Yes. 182 00:52:54,286 --> 00:52:58,689 Hello, Alexandr Dmitrievich! How are you? Any news? 183 00:53:00,296 --> 00:53:04,760 - Chief, that's all I could do... I couldn't do more... - Cheers, Alexandr. 184 00:53:06,176 --> 00:53:11,104 - How are you? - I'll visit you later. 185 00:53:11,105 --> 00:53:12,874 Any news, Dmitrievich? 186 00:53:15,180 --> 00:53:18,354 - Where were you? - Where? I was making a reporting. 187 00:53:21,557 --> 00:53:26,276 Hello!... Yeah, in 30 minutes... Ok... 188 00:53:29,022 --> 00:53:34,455 I'm asking where have you been? You've been absent for 10 days. 189 00:53:35,641 --> 00:53:40,554 - Really 10 days? - To be exact, nine and half days. 190 00:53:41,514 --> 00:53:48,465 - Where have you been? - Nice joke... and very funny! 191 00:54:19,962 --> 00:54:22,319 - Hello, Borisich! How are you? 192 00:54:22,320 --> 00:54:27,349 Hi, we even called in militia and morgues. We wanted to start All-Union investigation! 193 00:54:28,074 --> 00:54:28,541 Where have you been? 194 00:54:30,353 --> 00:54:32,921 I was working. Here, take it. 195 00:54:35,140 --> 00:54:37,287 And the girl on photo looks good. 196 00:54:49,674 --> 00:54:50,546 Hello! 197 00:54:53,713 --> 00:54:54,738 Hi. 198 00:54:57,819 --> 00:54:58,869 How are you? 199 00:55:02,523 --> 00:55:03,766 Why are you keeping silence? 200 00:57:37,523 --> 00:57:38,951 Mommy, open up. 201 00:57:38,952 --> 00:57:41,089 I'm cold. 202 00:57:42,022 --> 00:57:43,383 I'm terrified. 203 00:57:44,307 --> 00:57:45,724 Open up. 204 00:58:00,535 --> 00:58:03,829 Mommy, I'm terrified. I'm cold. 205 00:59:56,575 --> 00:59:59,789 Hello, comrade! 206 01:00:01,452 --> 01:00:08,570 So, oldman. Where are you walking? Where are you having fun? 207 01:00:08,571 --> 01:00:12,322 We traveled over half of Moscow. We looked for you everywhere. 208 01:00:16,459 --> 01:00:18,629 Did you forget about tomorrow's hunting? 209 01:00:18,630 --> 01:00:21,002 I even prepared a rifle for you. 210 01:00:22,547 --> 01:00:26,885 And what are those jar and phials here? 211 01:00:42,109 --> 01:00:43,686 I'll keep my fingers crossed. 212 01:05:39,448 --> 01:05:42,054 Is that you, Maria? 213 01:05:46,634 --> 01:05:48,197 It's me! Maria! 214 01:05:49,829 --> 01:05:52,047 The one which you forgot. 215 01:05:53,303 --> 01:05:55,012 Why didn't you come earlier? 216 01:05:58,796 --> 01:06:00,348 Now you disappeared. 217 01:06:01,778 --> 01:06:02,836 Farewell! 218 01:06:04,270 --> 01:06:05,234 Farewell! 219 01:06:45,259 --> 01:06:46,936 I only thought about you. 220 01:06:48,154 --> 01:06:50,376 I'm not a master of my destiny yet. 221 01:06:50,377 --> 01:06:52,561 And I'm under influence of some other powers. 222 01:07:09,879 --> 01:07:14,392 Your blood... My blood... 223 01:17:20,146 --> 01:17:22,553 Fansubbed by Necropolis 224 01:17:22,588 --> 01:17:25,295 January 2011 9999 00:00:03,100 --> 00:00:04,600 www.subtitlesking.in 17558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.