All language subtitles for The Usual Suspects.1995.720p.BluRay.x264 Bangla sub by md ds munna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:15,443 --> 00:01:05,345 অনুবাদ করেছেনঃ Md DS Munna www.fb.com/md.ds.munna 1 00:03:34,540 --> 00:03:36,333 কেমন লাগছে, কিটন? 2 00:03:39,962 --> 00:03:42,381 আমি আমার পা গুলোকে অনুভব করতে পারছিনা... 3 00:03:44,383 --> 00:03:45,926 ...কায়জার। 4 00:03:49,930 --> 00:03:51,348 প্রস্তুত? 5 00:04:03,027 --> 00:04:04,320 এখন কয়টা বাজে? 6 00:04:05,738 --> 00:04:06,947 ১২:৩০। 7 00:05:12,554 --> 00:05:15,224 এইসব ছয় সপ্তাহ আগে নিউইয়র্ক থেকে শুরু হয়। 8 00:05:15,516 --> 00:05:18,936 বন্দুক বোঝাই করা একটা ট্রাক কুইন্স থেকে চুরি হয়। 9 00:05:19,186 --> 00:05:21,438 ড্রাইভার কাউকে দেখেনি, কিন্তু কেউ একজন ঝামেলা করেছে। 10 00:05:21,689 --> 00:05:24,358 সে এক আওয়াজ শুনতে পেল। মাঝে মাঝে আপনার যেটা প্রয়োজন হয়। 11 00:05:27,903 --> 00:05:28,946 মি. ম্যাকমেনাস? 12 00:05:29,196 --> 00:05:32,199 ঈশ্বর! ঘুমানোর সময় কি বলদে ঝামেলা করতে পারে? 13 00:05:32,491 --> 00:05:35,661 - তোমাকে গ্রেফতার করতে আমাদের ওয়ারেন্ট আছে। - ছাতার মাথা, শুয়োর। 14 00:05:43,460 --> 00:05:44,795 টড হুকনি? 15 00:05:45,337 --> 00:05:48,340 - কে জানতে চাচ্ছে? - নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগ। 16 00:05:52,928 --> 00:05:53,762 ধেৎ! 17 00:05:54,013 --> 00:05:56,056 - নড়বে না! - এটা ধরে থাকো! 18 00:06:01,186 --> 00:06:03,147 তোমরা নিশ্চিত ঠিক লোককে নিতে এসেছ? 19 00:06:38,807 --> 00:06:39,892 এটা বেশ সহজ। 20 00:06:40,142 --> 00:06:44,897 একটি রেস্টুরেন্টের সৌন্দর্য ছাড়াই স্বাদের পরিবর্তন হয়। 21 00:06:45,189 --> 00:06:49,652 অন্য কথায়, বাতাস কিন্তু দেয়ালে আঁকা যায় না। 22 00:06:50,945 --> 00:06:52,488 আমাকে একটা উদাহরণ দিতে দাও। 23 00:06:52,780 --> 00:06:54,657 এই জন্যই আমি নিজেকে দেখতে পাই। 24 00:06:57,451 --> 00:06:58,243 ডেভিড। 25 00:06:59,703 --> 00:07:01,747 - আমি একটা মিটিং এ আছি। - অন্য সময় করিও। 26 00:07:02,831 --> 00:07:05,292 এই হলো ডেভিড কুয়্যান। 27 00:07:05,542 --> 00:07:08,420 স্পেশাল এজেন্ট কুয়্যান, আমেরিকা কাস্টমস থেকে। 28 00:07:08,754 --> 00:07:11,548 এই লোকেরা নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগের। 29 00:07:12,299 --> 00:07:15,094 তোমাকে ভালো দেখাচ্ছে, কিটন। আমার চিন্তা থেকে অনেক ভালো। 30 00:07:15,344 --> 00:07:16,595 কোন সমস্যা, কিটন? 31 00:07:16,887 --> 00:07:20,516 বন্দুক বোঝাই এক চুরির ট্রাক ব্যাপারে। 32 00:07:22,810 --> 00:07:24,270 মি. কিটন? 33 00:07:25,020 --> 00:07:26,772 আমাকে একটু সময় দিবেন? 34 00:07:29,108 --> 00:07:32,611 আমরা থানায় গিয়ে তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞেস করবো। তোমাকে কিছু সময় দিতে হবে। 35 00:07:33,445 --> 00:07:36,657 না, না, না, প্লিজ। প্লিজ, বসুন। 36 00:07:38,033 --> 00:07:40,035 এটা সামান্য সমস্যা। 37 00:07:40,327 --> 00:07:41,412 খাবার উপভোগ করুন। 38 00:07:41,704 --> 00:07:43,247 পরে কথা হবে। 39 00:08:05,686 --> 00:08:07,771 আমি বুঝতে পারলাম না কেন আমি সেখানে ছিলাম। 40 00:08:08,063 --> 00:08:10,774 ঐ লোকগুলো পেশাদার হাইজ্যাকার। 41 00:08:11,066 --> 00:08:13,068 কিন্তু আমি সেখানে ছিলাম। 42 00:08:15,362 --> 00:08:17,239 এই মুহুর্তে, আমি ভয় পেলাম না। 43 00:08:17,489 --> 00:08:20,576 আমি জানতাম আমি কিছুই করিনি, তারা আমাকে কিবা করবে। 44 00:08:21,327 --> 00:08:23,203 একভাবে, এটা মজার ছিল। 45 00:08:23,621 --> 00:08:25,998 আমি বুঝতে পারলাম আমি এই কাজে একদম বাজে ছিলাম। 46 00:08:26,957 --> 00:08:28,334 আপনি ড্রিল/পিটি সম্পর্কে জানেন। 47 00:08:28,626 --> 00:08:33,339 যখন আপনাদের নম্বর ডাকা হবে, আপনাদেরকে যে শব্দগুলো দেয়া হয়েছে তা বলবেন। 48 00:08:33,631 --> 00:08:36,008 নাম্বার এক, সামনে আসো। 49 00:08:40,262 --> 00:08:43,307 আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। 50 00:08:45,059 --> 00:08:47,478 নাম্বার দুই, সামনে আসো। 51 00:08:49,897 --> 00:08:53,442 ঐ আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত, কুত্তার বাচ্চা... 52 00:08:53,692 --> 00:08:57,363 চুপ থাক। পিছনে যাও। নাম্বার তিন, সামনে আসো। 53 00:09:06,330 --> 00:09:09,625 - আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। ইংরেজিতে, প্লিজ। 54 00:09:10,000 --> 00:09:11,085 কী? 55 00:09:11,377 --> 00:09:13,337 ইংরেজিতে। 56 00:09:13,754 --> 00:09:16,465 আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। কী ধরনের পাগলামী? 57 00:09:16,715 --> 00:09:18,592 নাম্বার চার, সামনে আসো। 58 00:09:18,884 --> 00:09:21,679 এটা বাজে ছিল। পুরো জিনিসটাই আগে থেকে ঠিক করা ছিল। 59 00:09:21,929 --> 00:09:25,015 আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। 60 00:09:25,266 --> 00:09:26,684 এটা পুলিশের ভুল ছিল। 61 00:09:26,976 --> 00:09:29,853 একসঙ্গে একটি রুমে আপনি এইসব লোকদের রাখবেন না। 62 00:09:30,145 --> 00:09:32,106 কী ঘটতে কে ই বা জানবে। 63 00:09:32,398 --> 00:09:36,277 আমার হাতে চাবি দে, শালার পুত। 64 00:09:36,568 --> 00:09:39,655 এই সত্যিই আপনার লোকদের জন্য লজ্জাজনক। 65 00:09:39,947 --> 00:09:44,451 কেউ ট্রাকটা হাইজ্যাক করে মেরে দিয়েছে। পুলিশ কিছুই করতে পারেনি। 66 00:09:44,702 --> 00:09:47,746 তারা আশা করছিল কেউ ধরা খাবে আর সেগুলো তাদের দিয়ে দেবে। 67 00:09:48,038 --> 00:09:51,917 তারা জানত আমরা মারামারি করব না কারণ তারা আমাদের ব্যাবহার জানত। 68 00:09:52,209 --> 00:09:55,879 আমাদের অধিকার জানালা দিয়ে উড়ে গেল। এটা এক ধনের বলাৎকার। মানে মর্যাদাহানিকর। 69 00:09:56,130 --> 00:09:58,716 তারা প্রথমে ম্যাকমেনাসকে জিজ্ঞেস করল। ভালোই প্যাঁচানো লোক। 70 00:09:59,008 --> 00:10:00,467 কী ট্রাক? 71 00:10:00,801 --> 00:10:04,263 - বন্দুকভর্তি ট্রাক, বদ। - বদ? 72 00:10:07,224 --> 00:10:09,435 সে ভালো লোক। যদিও পাগলাটে। 73 00:10:09,727 --> 00:10:11,437 ফেনস্টার আমাদের কী বলেছে জানতে চাও? 74 00:10:11,687 --> 00:10:15,107 - কে বলেছে? - ম্যাকমেনাস। সে আমাদের অন্য গল্প শুনিয়েছে। 75 00:10:15,399 --> 00:10:18,861 ওহ, আমাশয় আর কৃমি কি এক জিনিস? 76 00:10:19,153 --> 00:10:21,947 ফেনস্টার, ম্যাকমেনাস এর সাথে কাজ করত। সে ছিল মরা লোক। 77 00:10:22,239 --> 00:10:25,492 কিন্তু যখন সে কাজে যোগ দিল, সে ঠিক হয়ে গেল। স্মার্ট ম্যান। 78 00:10:25,743 --> 00:10:26,869 তুমি কী বলেছ? 79 00:10:27,161 --> 00:10:30,289 - আমি বলেছি সে তোমাদের বোকা বানিয়েছে। - সে কী করেছে? 80 00:10:30,539 --> 00:10:32,207 - তোমাদের আসলেই বোকা বানিয়েছে। - আমি তাহলে নড়ছি। 81 00:10:32,499 --> 00:10:34,501 ঠিক আছে। আমার প্রশ্নের উত্তর দিন। 82 00:10:34,793 --> 00:10:38,337 আপনি আমার পিছন থেকে শুনতে পান? হ্যালো... 83 00:10:40,090 --> 00:10:41,175 আমি আমার আইনজীবী চাই। 84 00:10:41,467 --> 00:10:44,178 আমি তোমাদের "বাঁশ" এর ব্যাজ নিয়ে ফেলবো, শালার পুত। 85 00:10:44,470 --> 00:10:47,222 টড হুকনি। বিস্ফোরকের সাথে ভালো মানায়। 86 00:10:47,514 --> 00:10:50,976 নিঃসন্দেহে, এই লোক কাউকে কখনো বাঁশ মারে নি। 87 00:10:51,268 --> 00:10:53,437 এই লোকগুলার সামনে দাড়ানোর সাহস নাই। 88 00:10:53,729 --> 00:10:57,399 হাইজ্যাক এর রাতে আমি তোমাকে কুইন্সে দেখেছি। 89 00:10:57,650 --> 00:10:58,859 সত্যিই? 90 00:10:59,193 --> 00:11:02,947 আমি কুইন্সে থাকি। তুমি কি এটা জানো না, আইনস্টাইন? 91 00:11:03,238 --> 00:11:05,449 তোমার বান্দরের দল এই নিয়ে কাজ করছে? 92 00:11:05,741 --> 00:11:08,869 আবার যদি তুমি এই কাজ কর তাহলে কী হবে তুমি জানো? 93 00:11:10,955 --> 00:11:13,040 গোসলের সময় তোমার বাবাকে বাঁশ দিবো, তার পর স্ন্যাক চিবাবো। 94 00:11:13,290 --> 00:11:16,627 - তুমি আমাকে গ্রেফতার করবে? - আমি প্রস্তুত হলেই তোমায় গ্রেফতার করবো। 95 00:11:16,877 --> 00:11:19,338 - কি দিয়ে? - তুমি ভালোই জানো, মরা মানুষ। 96 00:11:19,630 --> 00:11:23,259 কিন্তু কিটন? সে তাদের জন্য আসল জিনিস, সঠিক কারণে। 97 00:11:23,550 --> 00:11:25,928 এটা তোমার ভুল, আমার না। 98 00:11:28,806 --> 00:11:31,183 তুমি কি কখনো আমাকে প্রশ্ন করা বন্ধ করেছ? 99 00:11:32,434 --> 00:11:36,814 আমি বলতে চাচ্ছি, হাঁটার সময় আমরা কাছাকাছি একই মুখ, একই নামের লোক দেখতে পায়। 100 00:11:37,940 --> 00:11:39,149 আমি ব্যবসায়ী মানুষ। 101 00:11:39,441 --> 00:11:41,443 এটা কীসের? রেস্টুরেন্ট ব্যাবসা? 102 00:11:41,735 --> 00:11:45,364 এখন থেকে, তুমি আমাদের "বাঁশ" এর ব্যাবসায় আছ। 103 00:11:45,656 --> 00:11:47,992 আমি তোমাকে বিখ্যাত করে দিবো, শালার পুত। 104 00:11:48,284 --> 00:11:49,952 আমি আবার বলছি... 105 00:11:50,202 --> 00:11:53,372 ...এটা তোমাদের ভুল। আমার না। 106 00:11:54,206 --> 00:11:57,042 এখন, তুমি আমাকে এই পঁচা জিনিসে জড়িয়ে ফেললে... 107 00:11:57,668 --> 00:12:01,336 ...আমি এটা পিষে ফেলবো। ঠিক আছে? 108 00:12:02,590 --> 00:12:04,800 ট্রাক টাকে ফিরিয়ে আনতে যাও, গাথা কোথাকার। 109 00:12:06,760 --> 00:12:11,265 আমি সত্যি সত্যিই এই বিষ্ঠা সম্পর্কে কিছু করতে পারব। আমি তাদের পাঁচ মিনিটে ধরে ফেলবো। 110 00:12:11,557 --> 00:12:14,602 তাই আমি একটু সময় লাগবে। আমি কি বুঝাতে পারছি... 111 00:12:14,852 --> 00:12:19,356 ...প্রত্যেক সময়ে ট্রাকটা এই গ্রহে খুঁজে পাওয়া যায়? তাদের বাঁশ মারো। 112 00:12:19,607 --> 00:12:23,694 ফেনস্টার, তুমি শান্ত হবে? এই লোকদের কোনো সম্ভাব্য কারণ নেই। 113 00:12:23,944 --> 00:12:26,030 তুমি একটা বাল-ঠিক আছে। কোন P.C. না। 114 00:12:26,280 --> 00:12:29,408 তুমি ঠিক আছ। তোমার সময় আছে, তোমাকে কোথাও যেতে হয় না। 115 00:12:29,700 --> 00:12:33,579 তারা আমার সাথে অপরাধীর মত আচরণ করছে, আমি এইসব এর শেষ দেখতে চাই। 116 00:12:33,871 --> 00:12:35,247 তুমি অপরাধী। 117 00:12:36,790 --> 00:12:40,586 এখন, তুমি যেতে চাচ্ছ; তাহলে কী করবে? আমি একটা উদ্দেশ্য যেতে চাচ্ছি। 118 00:12:40,836 --> 00:12:45,466 কেন তুমি তোমার উদ্দেশ্য যেতে চাচ্ছ? তোমরা আমাকে যথেষ্ঠ বিরক্ত করেছ। 119 00:12:45,716 --> 00:12:46,884 তাহলে চুপ কর। 120 00:12:47,134 --> 00:12:49,261 - আমি শুনেছি তুমি মারা গেছ। - ওহ, তাই? 121 00:12:49,803 --> 00:12:52,765 - তুমি ঠিক শুনেছ। - আমি শুনেছি তোমাকে উল্টো করে ঝুলিয়ে মারা হয়েছে। 122 00:12:53,265 --> 00:12:55,893 - তাহলে এইসব কী? - কী? 123 00:12:56,560 --> 00:12:58,395 রুমার এর সাথে কিটন এর যোগাযোগ আছে। 124 00:12:59,188 --> 00:13:02,316 - আমি শুনেছে সে ইডি ফিনারম্যান এর কাছাকাছি থাকে। - সে কে? 125 00:13:02,608 --> 00:13:06,654 এক শক্তিশালী আইনজীবি। আমি শুনেছে সে কিটনের খাবার টিকেট। 126 00:13:07,154 --> 00:13:08,989 এটা কী রকম, কিটন? 127 00:13:09,239 --> 00:13:11,075 তোমার স্ত্রী আইনজীবি? 128 00:13:11,825 --> 00:13:13,577 তুমি তাকে কী দিতে পারো? 129 00:13:15,579 --> 00:13:18,791 হেয়, ফেনস্টার। তোমার বন্ধুর একটা উপকার কর। 130 00:13:19,750 --> 00:13:21,585 তাকে চুপ থাকতে বল। 131 00:13:22,461 --> 00:13:24,421 ডিন কিটন। 132 00:13:25,547 --> 00:13:26,966 পরিষ্কার কথা, তাই না? 133 00:13:27,675 --> 00:13:29,260 খুব একটা বেশি বলিনি। 134 00:13:29,510 --> 00:13:31,136 নাকি ট্রাকটা তুমি মেরে দিয়েছ? 135 00:13:31,428 --> 00:13:35,057 ম্যাক, ম্যাক। চুপ কর। তুমি কি তোমার আইনজীবির সাথে কথা বলেছ? 136 00:13:36,225 --> 00:13:38,018 পুরো ব্যাপারটাতে উল্টাপাল্টা কিছু ছিল। 137 00:13:38,269 --> 00:13:41,730 - কেন তুমি এই কথা বলছ? - কতবার তুমি এই ধরনের কাজ করেছ? 138 00:13:42,773 --> 00:13:44,858 এটা সবসময় তুমি আর চার গাধা। 139 00:13:45,150 --> 00:13:48,362 P.D. বিভাগ গৃহহীন লোকদের প্রত্যেককে ১০ ডলার করে দেয়। 140 00:13:48,737 --> 00:13:51,865 ৫ জন অপরাধী একই পথে একসাথে থাকতে পারে না। পারে না। 141 00:13:52,241 --> 00:13:55,536 ভয়েস কন্ট্রোলার? যা কোন সাধারণ লোককে খুঁজে বের করতে পারে। 142 00:13:55,828 --> 00:13:57,538 তাহলে কেন আমাকে এই নরক থেকে খুঁজলো? 143 00:13:57,788 --> 00:13:59,415 এটা বিরক্ত ছিল। 144 00:13:59,665 --> 00:14:01,750 ট্রাকভর্তি বন্দুক বিপদে পরেছে। 145 00:14:02,042 --> 00:14:05,879 নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগের উত্তরের জন্য কাস্টমস কে আসতে হত। তারা আমাদের নিয়ে এসেছে। 146 00:14:06,130 --> 00:14:09,258 - তারা খড়কুটার মত আমাদের নিয়ে এসেছে। - এক বদের আঙ্গুল আমার পিছনে ছিল! 147 00:14:09,550 --> 00:14:10,676 শুক্রবার এসে গেছে? 148 00:14:12,845 --> 00:14:14,013 হ্যা, জাদু-সোনা। 149 00:14:14,263 --> 00:14:16,974 তুমি এক টুকরা চাও? লাফ দাও। আমি তোমায় ভালবাসবো। 150 00:14:17,433 --> 00:14:20,728 তাহলে কোন শুয়োর, কোন শালার পুত আমাদের ট্রাক চুরি করলো? 151 00:14:22,021 --> 00:14:25,024 - তুমি কী বলেছ? - কোন শালার পুতের ট্রাক চুরি করলো? 152 00:14:25,274 --> 00:14:28,235 - আমি জানতে চাই না। - কে জানতে চেয়েছে, কাজের বেটা? 153 00:14:28,485 --> 00:14:30,779 যে করেছে তাকে বাঁশ মারো। আমি জানতে চাই, সে কে? 154 00:14:31,071 --> 00:14:34,825 - সে ঠিক আছে। - তাকে বল। তার ব্যাপারটা কী, Pretzel ম্যান? 155 00:14:35,451 --> 00:14:36,910 তার নাম ভার্বল। 156 00:14:37,703 --> 00:14:39,496 ভার্বল কিন্ট। 157 00:14:40,664 --> 00:14:43,834 রজার, সত্যিই। মানুষ বলে আমি বেশি কথা বলি। 158 00:14:44,084 --> 00:14:45,878 আমি তোমাকে চুপ করতে বলতে চাচ্ছিলাম। 159 00:14:46,128 --> 00:14:47,880 আমাদের এক বা দুই বার আগে দেখা হয়েছিল। 160 00:14:48,130 --> 00:14:49,506 কাউন্টি তে। আমি সেখানে জুয়াচোর ছিলাম। 161 00:14:49,757 --> 00:14:51,926 তুমি তাহলে এই কাজে ছিলে। কী হয়েছে? 162 00:14:52,217 --> 00:14:54,970 আমি হেঁটেছি। ৯০ দিন চুপচাপ। 163 00:14:55,262 --> 00:14:56,388 তাহলে তুমি এই কাজ করেছ! 164 00:14:56,680 --> 00:14:58,474 ঠিক আছে, এখন দেখ। 165 00:14:59,433 --> 00:15:02,227 আমাদের সবাইকে এখান থেকে বের হয়ে যাব, ঠিক আছে? 166 00:15:02,478 --> 00:15:06,190 তাহলে আমি মনে করি এই কাজের জন্য আমাদের একটু সম্মান কমবে। 167 00:15:06,732 --> 00:15:09,944 এখন, আমি এবং ফেনস্টার একটা কাজ পেয়েছি। 168 00:15:10,235 --> 00:15:11,904 তুমি চুপ করছ না কেন? 169 00:15:12,363 --> 00:15:14,114 সে যা বলছে তাতে তোমার সমস্যা কী? 170 00:15:15,282 --> 00:15:17,076 আমি শুধু এখানে কথা বলছি। 171 00:15:17,701 --> 00:15:22,790 আমি বুঝতে পারছি মিঃ হুকনি শুনতে চাই, এবং ফেনস্টার শুয়ে পরেছে। 172 00:15:23,707 --> 00:15:25,376 তোমার কী মত, পোলা? 173 00:15:26,752 --> 00:15:28,128 আমি আগ্রহী। শিওর। 174 00:15:29,380 --> 00:15:30,673 এখানে, দেখছো? 175 00:15:30,923 --> 00:15:33,968 এখন আমি ইচ্ছামত কথা বলতে পারি। 176 00:15:34,218 --> 00:15:36,053 কেন তুমি এখনো চুপ হচ্ছ না? 177 00:15:42,184 --> 00:15:43,644 তুমি আসল কথা বুঝতে পারনি। 178 00:15:44,478 --> 00:15:47,815 না, তুমি আসল কথা বুঝতে পারনি। 179 00:15:48,732 --> 00:15:51,151 আমি তোমার থেকে কিচ্ছু শুনতে চাই না। 180 00:15:51,652 --> 00:15:53,779 আমি তোমার কাজের ব্যাপারে আগ্রহী না। 181 00:15:58,826 --> 00:16:01,245 আমি তোমার সাথে কিচ্ছু করতে চাই না। 182 00:16:01,578 --> 00:16:05,165 এই বিষয়ে ক্ষমা চাচ্ছি, এখন তুমি নরকে যেতে পারো। 183 00:16:07,751 --> 00:16:09,044 ডিন কিটন... 184 00:16:09,795 --> 00:16:11,380 ...মেইন রোড ধরে সোজা চলে যাও। 185 00:16:12,840 --> 00:16:15,217 পৃথিবী কোন দিক থেকে মারবে? 186 00:16:19,930 --> 00:16:21,098 তোরে বাঁশ মারি। 187 00:16:25,936 --> 00:16:27,563 আর এভাবেই এটা শুরু হল। 188 00:16:27,813 --> 00:16:32,318 আমাদের পাঁচজনের উপর বানোয়াট অভিযোগ এনে বিপর্যস্ত করা হয়। 189 00:16:35,237 --> 00:16:37,573 আমি এই বিষয়ে এখানে বেশি কথা বলবো না। 190 00:16:37,865 --> 00:16:41,285 যা পুলিশেরা কখনো বের করতে পারেনি, তা এখন আমি জানি... 191 00:16:41,535 --> 00:16:44,830 ...এইসব লোক কখনো বিচ্ছিন্ন ছিল না। কখনো থেমে থাকেনি। 192 00:16:45,748 --> 00:16:47,791 তারা কখনো কারো সামনে নত হয়নি। 193 00:16:48,876 --> 00:16:50,252 কারো সামনে না। 194 00:17:06,018 --> 00:17:07,061 আপনি কে? 195 00:17:07,353 --> 00:17:10,314 এজেন্ট জ্যাক বেয়ার, এফবিআই থেকে। কতজন মারা গেল? 196 00:17:10,564 --> 00:17:13,817 পনের জন। পানির নিচে এখনো কিছু লাশ আছে। 197 00:17:14,568 --> 00:17:16,570 - কেউ বেঁচে আছে? - হ্যাঁ, দুইজন। 198 00:17:16,820 --> 00:17:19,156 এক লোক, কাউন্টি হাসপাতালে, কিন্তু সে একটি কোমাতে আছে। 199 00:17:19,448 --> 00:17:22,493 D.A. এর কাছে দ্বিতীয় লোকটি আছে, আরেকটা পঙ্গু, ঐটা নিউইয়র্কের মনে করি। 200 00:17:22,743 --> 00:17:24,870 চীফ জায়গাটা বন্ধ করে দিতে চায়। 201 00:17:25,162 --> 00:17:27,581 যদি কোন প্রশ্ন থাকে, তাকে ফোন করবেন। 202 00:18:02,116 --> 00:18:05,327 আমি ডেভ কুয়্যান। আমি মঙ্গলবার পর্যন্ত লস এঞ্জেলসে থাকবো। 203 00:18:05,619 --> 00:18:07,663 যদি আমাকে প্রয়োজন হয়, যোগাযোগ করবেন জেফ র‍্যাবিন সাথে... 204 00:18:07,955 --> 00:18:12,543 ...সান পেড্রো এর পুলিশ বিভাগের ১১২ নম্বরে। ভালো দিন কাটুক। 205 00:18:17,006 --> 00:18:18,924 - কেন আমি তাকে দেখতে যেতে পারবো না? -ডেভ, আমি তোমাকে বলেছি। 206 00:18:19,174 --> 00:18:23,387 D.A. রা কাউন্টিতে তাকে সরানো আগেও প্রকাশ্যে অভিযুক্ত করতে গত রাতে আসেন। 207 00:18:23,679 --> 00:18:26,432 কিন্ট এর আইনজীবি পাঁচ মিনিট পর আসবে... 208 00:18:26,724 --> 00:18:29,935 ... D.A. তার সম্পর্কে জানতে চেষ্টা করছে। 209 00:18:30,185 --> 00:18:33,272 তারা তার বক্তব্য নিবে এবং তাকে ছেড়ে দিবে। 210 00:18:33,522 --> 00:18:35,983 - আগে কি তার বিরুদ্ধে কোন অভিযোগ আনা হয়েছিল? - অস্ত্র বিষয়ে। 211 00:18:36,233 --> 00:18:37,484 সাধারণ অপরাধ দুই। 212 00:18:37,776 --> 00:18:39,111 কী এটা? 213 00:18:39,820 --> 00:18:43,282 শুনুন, আমি DA ক্রেডিট পাবার জন্য এটা করেছি। বুঝেছ? 214 00:18:43,574 --> 00:18:45,159 ক্ষমা করবেন, স্যার। 215 00:18:46,285 --> 00:18:48,329 এটা রাজনৈতিক পর্যায়ে চলে যাচ্ছে। 216 00:18:48,579 --> 00:18:51,040 মেয়র গত রাতে এখানে এসেছে, চীফ এসেছে। 217 00:18:51,332 --> 00:18:53,334 আজ সকালে, গভর্নর কল করেছে। 218 00:18:53,626 --> 00:18:55,794 এই লোককে উপরের মহল থেকে রক্ষা করা হচ্ছে... 219 00:18:56,086 --> 00:18:58,923 ...অজানা কেউ দ্বারা। আমার কথা মনে রাখো। 220 00:18:59,173 --> 00:19:01,467 - কখন তাকে জামিন দিবে? - প্রায় দুই ঘণ্টা পর। 221 00:19:01,759 --> 00:19:03,302 - আমি তাকে দেখতে চাই। - না, ডেভিড। 222 00:19:03,594 --> 00:19:05,387 আমার তাকে দেখতে হবে, জেফ্রে। 223 00:19:05,638 --> 00:19:08,807 তুমি আমার জন্য এটা কর। আমি এর জন্য অনেক দূর থেকে এসেছি। 224 00:19:10,434 --> 00:19:12,061 ডেভ, বস। 225 00:19:15,689 --> 00:19:18,233 যদিও আমি তোমাকে তার সাথে কথা বলতে দিই, সে কথা বলবে না। 226 00:19:19,693 --> 00:19:24,198 কথা রেকর্ড করতে দেখলে তার মানসিক সমস্যা হয়। সে জানে জিজ্ঞাসাবাদের রুমে এইসব আছে। 227 00:19:24,448 --> 00:19:27,368 তাকে জিজ্ঞাসাবাদের রুমে নিয়ে যেতে হবে না। শুধু একটি বন্ধুত্বপূর্ণ আলাপ হবে। 228 00:19:27,618 --> 00:19:29,495 সে জিজ্ঞাসাবাদের রুমে যেতে চাইবেনা। 229 00:19:29,745 --> 00:19:31,872 - তাহলে অন্য কোথাও। - কোথায়? 230 00:19:35,125 --> 00:19:38,837 যদি এটি একটি মাদক চুক্তি হত, তাহলে মাদক কোথায়? যদি সে দোষী হয়, তাকে কী করতে? 231 00:19:39,088 --> 00:19:42,841 আমি জানি তোমার বন্য মতবাদ আছে, এইসব প্রশ্নের উত্তর দিতে। 232 00:19:43,092 --> 00:19:45,928 - আমি কী চিন্তা কর তা তুমি জানো। - এটা পাগলামী। 233 00:19:46,178 --> 00:19:48,931 তার অনেক নিরাপত্তা আছে। তার গল্প চেক করা হচ্ছে। 234 00:19:49,181 --> 00:19:53,435 - সে আদৌ জানেনা তুমি কী জানতে চাও। - আমি মনে করিনা সে এইরকম। ঠিক এইরকম না। 235 00:19:53,686 --> 00:19:56,522 তার গল্পে অনেক কিছুই আছে, বিশ্বাস কর। 236 00:19:56,772 --> 00:20:00,234 জেফ্রে দেখ, আমি জানতে চাই কেন সেখানে ২৭ জন লোক মারা গেল... 237 00:20:00,526 --> 00:20:04,822 ...যারা ৯১ মিলিয়ন ডলার মুল্যের মাদক খুঁজছিল কিন্তু সেখানে এগুলো ছিল না। 238 00:20:05,072 --> 00:20:08,492 আর, আমি নিশ্চিত হতে চাই ডিন কিটন মারা গেছে। 239 00:20:08,993 --> 00:20:10,202 সে মারা গেছে। 240 00:20:10,661 --> 00:20:13,581 আহ, দুই ঘণ্টা দাও। জামিনের আগ পর্যন্ত। 241 00:20:14,206 --> 00:20:17,585 সেখানের সবাই মারা গেছে। কিটন কী ধরনের লোক তা আমার দরকার নেই। 242 00:20:17,876 --> 00:20:20,754 বোট থেকে কেউ জীবিত ফিরে আসতে পারেনি। 243 00:20:24,174 --> 00:20:27,761 - সে কি কথা বলছে? - সে জ্ঞান ফিরে উল্টাপাল্টা কথা বলছে। 244 00:20:28,053 --> 00:20:30,472 - ইংরেজীতে না। সে স্মৃতিগত সমস্যায় আছে। - হাঙ্গেরীয়ান? 245 00:20:30,723 --> 00:20:33,434 - আমি মনে করি। - তাদের বেশিরভাগ হাঙ্গেরীয়ান ছিল। 246 00:20:33,726 --> 00:20:37,354 - এগুলো পরিধান করে নিন। - আগুনে পোড়া লোকটির যেন সমস্যা না হয়। 247 00:20:38,314 --> 00:20:40,899 এবং অবশ্যই, কোন ধুমপান চলবে না। 248 00:20:50,659 --> 00:20:52,995 মাস্ক লাগিয়ে রাখুন। তাকে ছোঁবেন না। 249 00:20:53,245 --> 00:20:54,163 সে কি মারা যাচ্ছে? 250 00:20:54,455 --> 00:20:56,874 তার শরীরের ৬০ ভাগ পুড়ে গেছে। 251 00:20:57,166 --> 00:20:59,668 এক হসপিটাল গার্ডকে পুলিশ না আসা পর্যন্ত, তার দরজার সামনে থাকতে বলুন। 252 00:20:59,919 --> 00:21:01,003 সে কি বিপজ্জনক? 253 00:21:01,253 --> 00:21:04,506 হ্যাঁ। ডাকুন তাকে। এখনই ডাকুন তাকে। 254 00:21:08,552 --> 00:21:10,763 জোয়েল? ইয়াহ। বেয়ার বলছি। লা কাউন্টি থেকে। 255 00:21:11,055 --> 00:21:15,059 শোনো, যে লোকটিকে হারবার থেকে আনা হয়েছে তার নাম আরকোশ কোবাশ। 256 00:21:17,519 --> 00:21:19,688 না, সে ঝামেলায় আছে। 257 00:21:21,065 --> 00:21:22,608 আমি তোমার কথা শুনছি না। 258 00:21:23,233 --> 00:21:25,444 তুই চুপ হবি? আমি লাইনে আছি। 259 00:21:30,115 --> 00:21:31,659 আমার কাছে এক হাঙ্গেরীয়ানকে পাঠাও। 260 00:21:32,493 --> 00:21:34,286 সে অনেকটা থাই হুকারদের মত কথা বলছে। 261 00:21:38,499 --> 00:21:39,792 কায়জার সোজি! 262 00:21:44,838 --> 00:21:46,215 ওহ না। 263 00:21:47,883 --> 00:21:50,761 জোয়েল, ড্যান ম্যাটজাইসার কে কল দাও... 264 00:21:51,011 --> 00:21:53,681 ...আর কাস্টম থেকে ডেভ কুয়ানকে খুঁজে বের কর। 265 00:22:27,339 --> 00:22:30,593 ভার্বল, ইনি কাস্টমসের এজেন্ট কুয়ান। 266 00:22:31,343 --> 00:22:32,928 দেখা হওয়ায় খুশী হলাম। 267 00:22:33,220 --> 00:22:36,849 - সে তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চায়। - কী সম্পর্কে? 268 00:22:37,099 --> 00:22:38,934 ডিন কিটন এর সম্পর্কে, বেশিরভাগ। 269 00:22:40,311 --> 00:22:42,479 কিন্তু আমি নিউ ইয়র্কের লাইন আপ থেকে শুনতে চাই। 270 00:22:42,771 --> 00:22:46,066 - আমি কফি পেতে পারি? - একটু পরে। তোমাদের লাইন আপ সম্পর্কে কথা বলা যাক। 271 00:22:46,317 --> 00:22:49,612 আমার সত্যিই পিপাসা লেগেছে। আমি ছোট থাকতে পানিশূন্যতা সমস্যায় ভুগছিলাম। 272 00:22:49,903 --> 00:22:52,948 একবার আমার প্রস্রাব কফের মত ঘন হয়ে বের হয়েছিল। আমি সত্যিই মজা করছি না যে... 273 00:22:53,240 --> 00:22:54,825 আমি কফি আনতে যাচ্ছি। 274 00:22:55,117 --> 00:22:57,077 তুমি তাহলে আমার জন্যও এক কাপ আনিও। 275 00:23:02,166 --> 00:23:03,876 এই লোকটা চিন্তিত। 276 00:23:04,126 --> 00:23:05,586 চিন্তা হলো এক প্রকার খুনি। 277 00:23:05,920 --> 00:23:08,672 আমি যখন Sokokie, Illinois এর সেলুনে quartet এ কাজ করতাম। 278 00:23:08,964 --> 00:23:12,718 কিপ ডিস্কিন ছিল বড়, মোটা লোক। আমি বলতে চাচ্ছি, বেশ মোটা। 279 00:23:13,010 --> 00:23:14,386 সে খুব চাপের মধ্যে ছিল... 280 00:23:14,678 --> 00:23:16,513 ভার্বল, তুমি জানো আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 281 00:23:16,805 --> 00:23:18,599 শিউর। আমি এর জন্য কৃতজ্ঞ। 282 00:23:18,849 --> 00:23:21,727 আর আমি আপনাকে সাহায্য করতে চাই, এজেন্ট কুয়ান। আমি পুলিশ পছন্দ করি। 283 00:23:22,019 --> 00:23:24,521 আমি তোমাদের দ্বারা বিরক্ত হয়েছি কিন্তু... 284 00:23:24,772 --> 00:23:28,567 তুমি আমাদের সবকিছু বলছ না। আমি জানি, তুমি কিছু জানো। 285 00:23:28,859 --> 00:23:31,070 আমি D.A. তে যা জানি সব বলেছি। 286 00:23:32,655 --> 00:23:37,576 ভার্বল, আমি জানি তুমি কিটনকে পছন্দ কর। আমি জানি তুমি তাকে ভালো লোক মনে কর। 287 00:23:37,868 --> 00:23:40,579 - আমি জানি সে ভালো। - সে দুর্নীতিগ্রস্থ পুলিশ ছিল। 288 00:23:40,871 --> 00:23:43,624 জানি, ১৫ বছর আগে। কিন্তু সে ভালো চোর। 289 00:23:44,416 --> 00:23:46,252 পুলিশরা তাকে বৈধভাবে ছাড়তে চাইছিল না। 290 00:23:46,502 --> 00:23:48,796 ডিন কিটন হলো একটা আবাল। 291 00:23:51,548 --> 00:23:54,426 আপনি কি আমার মাথা গরম করতে চাচ্ছেন, এজেন্ট কুয়ান? 292 00:23:55,094 --> 00:23:56,637 আমি শুধু তোমার গল্পটা শুনতে চাই। 293 00:23:56,887 --> 00:23:58,180 এখানে সব আছে। 294 00:23:59,098 --> 00:24:00,683 আমাকে একটি সিগারেট দিবেন? 295 00:24:03,894 --> 00:24:05,771 - তোমারর বক্তব্য অনুযায়ী... - আমার একটা লাইটার লাগবে। 296 00:24:10,192 --> 00:24:13,112 তোমারর বক্তব্য মতে, তুমি একজন বিশস্ত লোক। 297 00:24:19,368 --> 00:24:21,996 তোমারর বক্তব্য মতে, তুমি একজন কম-কাজের লোক। 298 00:24:23,831 --> 00:24:25,291 কারখানার স্ক্যামগুলো চালান। 299 00:24:25,583 --> 00:24:27,710 এটা দমন করা হয়। এটা এখন অগ্রহনীয়। 300 00:24:28,002 --> 00:24:29,044 আমি জানি। 301 00:24:29,336 --> 00:24:31,380 তোমার কাছে ভালোই চুক্তি আছে। সম্পুর্ণ নিরাপত্তা সহ। 302 00:24:32,506 --> 00:24:35,551 আচ্ছা, আমার অস্ত্র মামলা ছিল। 303 00:24:35,843 --> 00:24:38,012 আমার পুরো ছয় মাস কঠিন কেটেছে। 304 00:24:38,304 --> 00:24:40,180 তুমি রুবি ডিমার নামে কোন ডিলার কে জানো? 305 00:24:41,682 --> 00:24:43,684 তুমি জন পল নামে এক ধর্মীয় লোক জানো? 306 00:24:43,934 --> 00:24:45,144 তুমি জানো রুবি এটিকার? 307 00:24:45,394 --> 00:24:47,730 - সে আমার আইনজীবী ছিল না। - আমি রুবিকে জানি। 308 00:24:47,980 --> 00:24:51,358 সে খুব শ্রদ্ধা পাওয়ার লোক। সে আমার খুব ভালো বন্ধু। 309 00:24:51,609 --> 00:24:53,402 আমি জানি তোমার সাক্ষ্য শেষ হয়ে গেছে। 310 00:24:53,652 --> 00:24:57,114 রুবি এখানে অনেক ভালো বন্ধু পেয়েছে যারা তাকে অনেক সুবিধা দিতে পারে। 311 00:24:57,406 --> 00:25:01,243 তুমি কী মনে করতে যদি সে D.A. থেকে তোমার নাম বাদ দিতে চায়? 312 00:25:01,493 --> 00:25:04,830 - এখানে রুবি সম্পর্কে কিছু নেই। - আমার তার ব্যাপারে বলা উচিত ছিল। 313 00:25:05,122 --> 00:25:07,875 চাকরীতে প্রথম জিনিস, আমি একজন খুনিকে কিভাবে ধরবো। 314 00:25:08,167 --> 00:25:11,921 তুমি এক খুনের জন্য তিনজনকে গ্রেফতার কর। তুমি তাদের সারারাত কারাগারে রাখ। 315 00:25:12,212 --> 00:25:14,298 পরদিন, যে ঘুমিয়ে থাকে সেই খুনি, 316 00:25:14,590 --> 00:25:17,968 যদি তুমি দোষী হও, তুমি জানো তুমি ধরা পরবে। আর তুমি একটু বিশ্রাম নিতে চাইবে। 317 00:25:18,260 --> 00:25:20,596 - তুমি আমার কথা বুঝতে পারছ? - না। 318 00:25:20,888 --> 00:25:22,848 আমার ব্যাপারটা বুঝ। 319 00:25:24,016 --> 00:25:25,434 আমি তোমার থেকে স্মার্ট। 320 00:25:26,101 --> 00:25:28,562 আর যা আমি বের করবো তা আমি জানতে চাই। 321 00:25:28,812 --> 00:25:30,648 এবং আমি এটা তোমার থেকে পাবো। 322 00:25:31,815 --> 00:25:33,692 আমি ইঁদুর নই। 323 00:25:39,740 --> 00:25:40,991 ধন্যবাদ। 324 00:25:45,579 --> 00:25:48,749 যখন আমি Guatemala তে মটরশুটি তুলতাম, আমরা ভালো কফি বানাতাম। 325 00:25:49,041 --> 00:25:50,584 সঠিক গাছ থেকে, আমি বুঝাচ্ছি। 326 00:25:50,834 --> 00:25:51,961 ঐটা ভালো ছিল। 327 00:25:52,253 --> 00:25:54,129 এটা ফালতু, কিন্তু আমি এখন পুলিশ এর... 328 00:25:54,380 --> 00:25:55,839 আমরা কি আবার শুরু করতে পারি? 329 00:25:56,131 --> 00:25:58,717 এখন বলো, দেখা হবার পর কী ঘটেছে? 330 00:26:04,640 --> 00:26:07,101 সার্জেন্ট বলেছে তুমি মুক্তি পাবে না। 331 00:26:07,393 --> 00:26:10,229 তুমি এটা বিশ্বাস করতে পারো? তুমি এমনকি অভিযুক্ত হওনি। 332 00:26:10,521 --> 00:26:12,064 নিউ ইয়র্ক পুলিশ! 333 00:26:14,817 --> 00:26:18,988 আমি তোমার ছবিগুলো নিয়ে ফেলতে চাই। আমি D.A.এর অফিস থেকে সেগুলো নিয়ে ফেলবো। 334 00:26:19,238 --> 00:26:20,239 এটা ভুলে যাও। 335 00:26:20,489 --> 00:26:22,908 না! আমি সোমবার একটি গ্র্যান্ড জুরির সামনে এটা করবো! 336 00:26:23,200 --> 00:26:25,160 আমি এই নিয়ে কথা বলতে চাই না, ইডি। ঠিক আছে? 337 00:26:28,163 --> 00:26:29,957 ফরটিয়ার আর রিনাল্ট কী বলেছে? 338 00:26:30,749 --> 00:26:32,751 তাদের আরো কিছু সময় লাগবে। 339 00:26:33,002 --> 00:26:34,587 - ধ্যাত... - তাদের শুধু আরো কিছু সময় লাগবে। এটা ঠিক আছে। 340 00:26:34,837 --> 00:26:36,046 এতো সময় কীসের জন্য, ইডি? 341 00:26:36,547 --> 00:26:39,925 তুমি আমাকে কিভাবে লুকিয়ে রাখবে সেটা ব্যাপার না, কিন্তু তারা আমার সম্পর্কে জেনে ফেলবে। 342 00:26:40,426 --> 00:26:42,219 আমাকে কিছু সময় দাও। 343 00:26:42,553 --> 00:26:43,554 আমি তোমাকে এটা থেকে বের করবো। 344 00:26:43,804 --> 00:26:46,432 গ্র্যান্ড জুরির কাছে যাওয়া যাক। এটা থামবে না! 345 00:26:46,682 --> 00:26:48,976 এটা কখনো থামবে না। 346 00:26:49,518 --> 00:26:53,355 আগামী সপ্তাহে, প্রত্যেক বিনিয়োগকারী আমাদের থেকে দূরে চলে যাবে। 347 00:26:55,107 --> 00:26:56,525 এটা শেষ। 348 00:26:56,817 --> 00:26:58,569 আমি শেষ। 349 00:27:04,033 --> 00:27:06,493 এখুনি আমার থেকে আশা ছেড়ে দিও না, ডিন। 350 00:27:08,245 --> 00:27:10,456 এটা কখনো থামবে না। 351 00:27:17,546 --> 00:27:19,006 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 352 00:27:19,882 --> 00:27:22,676 তারা আমাকে আজরাতে ধ্বংস করেছে। 353 00:27:24,261 --> 00:27:25,804 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 354 00:27:27,181 --> 00:27:28,390 তুমি আমার কথা শুনছ? 355 00:27:35,522 --> 00:27:36,649 কী? 356 00:27:41,570 --> 00:27:43,530 আমার জায়গায় যাওয়া যাক। 357 00:27:58,921 --> 00:28:00,881 আমরা আগামী দিন নিয়ে চিন্তা করবো। 358 00:28:05,511 --> 00:28:06,679 চল যাওয়া যাক। 359 00:28:09,098 --> 00:28:11,600 ফেনস্টার এবং ম্যাকমেনাস এর দৃঢ় প্রতিজ্ঞা ছিল। 360 00:28:11,892 --> 00:28:14,645 দ্রুত বড় হওয়া। অনেক রিস্ক, অনেক টাকা। 361 00:28:14,937 --> 00:28:16,522 আমরা জানতাম এটা হবে। 362 00:28:16,814 --> 00:28:19,441 আমি বুঝতে পেরেছি এটা খারাপ কাজ মানে হত্যা করা। 363 00:28:19,733 --> 00:28:21,944 এটা ঠিক হতে পঞ্চম লোক লাগবে। 364 00:28:22,236 --> 00:28:24,196 পঞ্চম লোক বলতে কিটনকে বুঝাচ্ছি। 365 00:28:25,406 --> 00:28:27,658 কিটনকে কনভিন্স করতে হবে। 366 00:28:29,868 --> 00:28:32,121 নিউইয়র্ক ফাইনেস্ট টেক্সি সার্ভিস। 367 00:28:32,871 --> 00:28:34,248 বাজে কাজ। 368 00:28:34,957 --> 00:28:36,500 বাজে কাজ। 369 00:28:37,543 --> 00:28:39,461 তারা আর কাজ করে না। 370 00:28:39,753 --> 00:28:43,799 ম্যাকমেনাস এর পরিচিত এক বন্ধু আছ্ব। তারা এইরকম কাজ করে। 371 00:28:44,049 --> 00:28:46,427 তারা এক লোককে উঠিয়ে নিয়ে স্মাগলিং এর টাকা লেনদেন করে। 372 00:28:46,719 --> 00:28:49,638 - ম্যাকমেনাস এর ইতোমধ্যে এক পরিচিত আছে। - পরিচিত? কে? 373 00:28:49,930 --> 00:28:53,183 - ক্যালিফোর্নিয়ার লোক । Redfoot নামে। - আমি তার সম্পর্কে কখনো শুনিনি। 374 00:28:53,475 --> 00:28:54,560 তোমাকে আসতে হবে। 375 00:28:54,852 --> 00:28:59,273 - আমি যদি না যায়, তোমার সমস্যা কী? - তারা আমাকে চিনে না। তুমি চিনো। 376 00:28:59,565 --> 00:29:01,734 তারা আমাকে নিবে না যদি তুমি না যাও। 377 00:29:02,359 --> 00:29:04,862 - আমার দিকে দেখ। আমার এটা প্রয়োজন। - কঠিন। 378 00:29:05,112 --> 00:29:08,616 তুমি আমাকে বলেছিলে তোমার এটার প্রয়োজন নেই? এটা তোমার জায়গা? 379 00:29:08,907 --> 00:29:12,786 তোমাকে দেখে মনে হছে এই আইনজীবী দয়ায় তুমি ভালোয় আছ। 380 00:29:17,041 --> 00:29:18,250 সরি। 381 00:29:19,043 --> 00:29:20,502 এটা ঠিক আছে। 382 00:29:22,129 --> 00:29:24,673 তুমি বলেছ এটাই আসল কথা। এটা বেশ। 383 00:29:27,509 --> 00:29:28,844 তুমি ঠিক আছ? 384 00:29:29,178 --> 00:29:30,721 আমি অন্য কথায় চলে গিয়েছিলাম। 385 00:29:31,680 --> 00:29:34,308 কিন্তু তারা আমাদের কখনো ছাড়বে না। তুমি এটা জানো। 386 00:29:34,600 --> 00:29:37,019 তুমি যত পরিষ্কার থাকোনা কেন, তারা তোমাকে থাকতে দিবে না। 387 00:29:37,311 --> 00:29:41,357 এই পথে, আমরা পুলিশদের জায়গামত আঘাত করবো, এবং আমরা এর থেকে সুবিধা বের করে ফেলবো। 388 00:29:45,319 --> 00:29:47,196 তুমি নিশ্চিত, তুমি ঠিক আছ? 389 00:29:47,613 --> 00:29:49,031 আমি সম্পুর্ণ ঠিক আছি। 390 00:30:05,673 --> 00:30:07,841 - আমি মাঝে মাঝে... - ভুলে যাও। 391 00:30:11,428 --> 00:30:13,681 সম্ভবত আজরাতে আমার অবস্থা খুব খারাপ যাবে। 392 00:30:28,696 --> 00:30:30,364 তারা এটা কীভাবে করতে চায়? 393 00:30:32,074 --> 00:30:35,202 ম্যাকমেনাস গোলাগুলি করতে চাই। আমি না বলেছি। 394 00:30:36,453 --> 00:30:38,497 ফেনস্টার? হুকনি? 395 00:30:38,747 --> 00:30:41,417 তারা চুপ আছে। তারা যেকোন কিছু করতে পারবে। 396 00:30:41,959 --> 00:30:44,670 আমি খুন-খারাপি ছাড়া কাজটা শেষ করতে চাচ্ছিলাম... 397 00:30:44,962 --> 00:30:47,256 ...কিন্তু তারা তোমাকে ছাড়া আমাকে নিয়ে যাবে না। 398 00:31:05,482 --> 00:31:07,067 তিন মিলিয়ন? 399 00:31:08,819 --> 00:31:10,404 আরো বেশি হতে পারে। 400 00:31:14,825 --> 00:31:16,243 খুন ছাড়া? 401 00:31:17,912 --> 00:31:20,205 যদি কাজটা আমার উপায়ে করি। 402 00:31:53,697 --> 00:31:56,867 নিউইয়র্ক ফাইনেস্ট টেক্সি সার্ভিস কোন সাধারণ টেক্সি সার্ভিস না। 403 00:31:57,117 --> 00:32:01,163 এটা দুর্নতিগ্রস্থ পুলিশদের চক্র, ভালো মুনাফা অর্জন করে... 404 00:32:01,413 --> 00:32:03,540 ...সারা শহরে স্মাগলিং সার্ভিস দিয়ে। 405 00:32:03,791 --> 00:32:07,127 প্রতি মাইলের জন্য কয়েকশ ডলারে তুমি পুলিশের নিরাপত্তা পাচ্ছ। 406 00:32:07,544 --> 00:32:09,213 এমনকি তাদের ব্যবসায়িক কার্ড আছে। 407 00:32:09,463 --> 00:32:13,425 কেউ এই নিয়ে প্রশ্ন করলে, টেক্সি সার্ভিস বন্ধ করে দেয়। 408 00:32:13,717 --> 00:32:17,179 ইন্টারনাল এফেয়ার্স তাদের ধরার চেষ্টা করছে। 409 00:32:17,471 --> 00:32:19,056 যেটা আমরা পেতে এসেছি। 410 00:32:19,348 --> 00:32:22,393 - ফ্লাইট কেমন হলো? - ছাতার মাথা। 411 00:32:24,270 --> 00:32:26,522 এটা নিয়ে আমাকে স্টাটেন আইল্যান্ডে পৌছে দিবে? 412 00:32:27,523 --> 00:32:30,150 তুমি আমার সাথে মজা করছ? তুমি এটা কেপ কোড এ আসলে পাবে। 413 00:32:30,401 --> 00:32:33,320 ম্যাকমেনাস আমাদের কাছে কাজটা নিয়ে এসেছে। ফেনস্টার ভ্যান জোগাড় করেছে। 414 00:32:33,570 --> 00:32:34,863 হুকনি, যন্ত্রপাতি। 415 00:32:35,114 --> 00:32:37,533 আমি বের করেছি এই কাজে কেউ মারা না যায়। 416 00:32:37,783 --> 00:32:41,161 কিন্তু কিটন, কিটন শেষ কাজটা করবে। 417 00:32:41,453 --> 00:32:45,332 আমাদের পক্ষ হতে নিউইয়র্ক পুলিশ বিভাগকে একটা ছোট্ট "বাঁশ"। 418 00:32:48,002 --> 00:32:50,504 ঠিক আছে, সামনে দেখ। ও... দেখ এটা। 419 00:32:50,796 --> 00:32:51,922 সাবধান, সাবধান! 420 00:32:52,172 --> 00:32:53,007 বেরিয়ে আয়, গাধার বাচ্চা। 421 00:32:55,217 --> 00:32:56,969 ধেত্তেরি! 422 00:32:57,511 --> 00:32:58,846 নড়বি না, শালার পুতেরা! 423 00:32:59,138 --> 00:33:00,598 বন্দুক ফেলে দে, বেকুবের সর্দার। 424 00:33:00,848 --> 00:33:03,225 বন্দুক ফেল। ফেলে দে এটা। 425 00:33:05,269 --> 00:33:06,854 তোরা কী চাস? 426 00:33:07,104 --> 00:33:09,481 আমি পুলিশ, বেকুবের দল! 427 00:33:10,024 --> 00:33:11,233 গ্লাস দেখো! 428 00:33:12,818 --> 00:33:15,529 - তোর ছাগলের শ্যাম্পু দরকার, মটু? - চুপ কর! 429 00:33:17,698 --> 00:33:19,033 ওহ, শালা। 430 00:33:22,328 --> 00:33:25,414 শুভ বিকাল, আমার পিচ্চি শুয়োরের দল। আমায় মালটা দিয়ে দে। 431 00:33:25,664 --> 00:33:26,916 তাকে মালটা দিয়ে দাও! 432 00:33:28,334 --> 00:33:30,252 তাকে ঐ মালটা দিয়ে দাও, আবাল! 433 00:33:30,836 --> 00:33:33,047 তাড়াতাড়ি! এইতো! 434 00:33:33,380 --> 00:33:35,758 - এখন টাকা দে। - এখানে কোন টাকা নেই। 435 00:33:36,175 --> 00:33:37,551 এখানে কোন শালার টাকা নেই। 436 00:33:38,552 --> 00:33:39,970 তাকে টাকা দিয়ে দে। 437 00:33:40,429 --> 00:33:43,474 করো এটা! তাকে টাকা দিয়ে দাও! তাকে টাকা দিয়ে দাও! 438 00:33:43,974 --> 00:33:45,142 তাড়াতাড়ি! 439 00:33:46,185 --> 00:33:48,062 বেকুবের সর্দার, তুই জানস আমি কে? 440 00:33:48,354 --> 00:33:51,231 তোরা জানস তোরা কাকে বাঁশ মেরেছস? শালা! 441 00:33:51,690 --> 00:33:53,484 আমরা এখন জানি, জেরকফ। 442 00:34:00,366 --> 00:34:02,451 একটু দাড়াও। কী হচ্ছে? 443 00:34:04,870 --> 00:34:05,788 কী হচ্ছে এখানে...? 444 00:34:06,330 --> 00:34:07,706 ধেত্তারি! 445 00:34:24,598 --> 00:34:26,267 কিটন একটা বেনামী কল করে। 446 00:34:26,558 --> 00:34:28,769 পুলিশের আগে প্রেসের লোকরা সেখানে চলে আসলো। 447 00:34:29,061 --> 00:34:31,438 স্টাউজড এবং রিজ্জি তিনদিন পর সাজা পেল। 448 00:34:31,730 --> 00:34:34,775 কয়েক সপ্তাহ পর, আরো ৫০ পুলিশ তাদের সাথে গেল। 449 00:34:35,067 --> 00:34:38,320 প্রত্যেকে ভালোভাবেই তাদের পদ হারালো 450 00:34:38,612 --> 00:34:40,406 এটা চমৎকার ছিল। 451 00:34:48,372 --> 00:34:50,249 আমি তোমার থেকে ২.৫০ ডলার পায়। 452 00:34:51,500 --> 00:34:53,002 ড. কিটন। 453 00:34:55,671 --> 00:34:59,174 - আমার কল্পনা থেকে সেখানে অনেক বেশি ছিল। - তোমার পরিচিত কখন আসবে? 454 00:34:59,592 --> 00:35:02,928 রেডফুট কখনো আমার সাথে দেখা করতে আসেনি। আমি সবসময় তাকে দেখতে যেতাম। 455 00:35:03,637 --> 00:35:05,139 ক্যালিফোর্নিয়া তে? 456 00:35:06,181 --> 00:35:08,642 হ্যাঁ, ভার্বল। ক্যালিফোর্নিয়া তে। ফেনস্টার আর আমি... 457 00:35:08,892 --> 00:35:10,686 দাড়াও। কথা বলা বন্ধ কর। 458 00:35:10,978 --> 00:35:13,230 - তুমি আর ফেনস্টার? - না, না, না। 459 00:35:13,689 --> 00:35:14,857 তুমি আমার সাথে মজা করছ? 460 00:35:15,149 --> 00:35:17,818 ঠিক আছে, তাহলে সবাই যেতে চাচ্ছে? 461 00:35:18,235 --> 00:35:19,820 আমরা সবাই যাবো। 462 00:35:21,280 --> 00:35:23,365 তোমার কী সমস্যা, ম্যান? 463 00:35:23,824 --> 00:35:27,161 আমার সমস্যা হল, তুমি আর ফেনস্টার ক্যালোফোর্নিয়ায় রাত কাটিয়েছ... 464 00:35:27,453 --> 00:35:30,039 ...যখন আমরা এখানে পাছার উপর বসেছিলাম। 465 00:35:30,581 --> 00:35:32,333 ঐ কাজটা শেষ। 466 00:35:32,666 --> 00:35:34,001 ঠান্ডা হও। 467 00:35:34,710 --> 00:35:37,129 থাকার জন্য L.A.বেশ ভালো জায়গা। 468 00:35:40,090 --> 00:35:41,383 তুমি নাচতে চাও? 469 00:35:48,933 --> 00:35:50,267 মাইয়া লোক। 470 00:35:58,108 --> 00:35:59,902 আমি একটি টোস্ট উপস্থাপন করতে চাই। 471 00:36:01,362 --> 00:36:02,988 সেখানে তুমি যাও। 472 00:36:05,407 --> 00:36:07,159 জনাব ভার্বলকে... 473 00:36:08,661 --> 00:36:10,704 ...এই চমৎকার বুদ্ধির জন্য। 474 00:36:23,926 --> 00:36:25,427 আমরা ফ্লাইট মিস করবো। 475 00:36:26,553 --> 00:36:29,473 এটা হতে দিও না। ইডি কে একটা নোট লিখে দাও, যেকোন কিছু। 476 00:36:30,349 --> 00:36:32,184 আমি বলেছি, আমরা এটা করবো। 477 00:37:06,010 --> 00:37:07,845 আমরা এই প্লেনটা মিস করতে যাচ্ছি। 478 00:37:09,430 --> 00:37:11,390 সে বুঝতে পারবে। 479 00:37:30,618 --> 00:37:32,161 এটা হৃদয় ছোঁয়া ব্যাপার। 480 00:37:32,453 --> 00:37:33,704 সত্যিই। 481 00:37:35,205 --> 00:37:36,624 আমি কান্না আসছে। 482 00:37:37,708 --> 00:37:39,752 জেফ, তুমি কি বাইরে অপেক্ষা করবে? 483 00:37:43,088 --> 00:37:45,925 তুমিই জানতে চেয়েছ, দেখা হওয়ার পর কী কী ঘটেছে। 484 00:37:46,216 --> 00:37:47,593 বলতে থাকো, ভার্বল। 485 00:37:47,885 --> 00:37:49,970 তুমি কার হয়ে কথা বলছ? 486 00:37:50,304 --> 00:37:53,098 তুমি আমকে বিশ্বাস করাতে চাচ্ছ সে বদলে গেছে? 487 00:37:53,641 --> 00:37:55,184 এক মহিলার জন্য? 488 00:37:56,977 --> 00:37:59,897 বাজে কথা। কিটন তাকে ব্যবহার করত। 489 00:38:00,147 --> 00:38:02,358 - কিটন তাকে ভালবাসে। - অবশ্যই। 490 00:38:02,608 --> 00:38:05,527 টেক্সি সার্ভিস ধ্বংস করার পরিকল্পনাটা তার ছিল না? 491 00:38:05,819 --> 00:38:07,321 এটা ফেনস্টার আর ম্যাকমেনাসের ছিল। 492 00:38:07,613 --> 00:38:11,450 কিটন চার বছর পুলিশ ছিল। তার থেকে টেক্সি সার্ভিস সম্পর্কে কে ভালো জানতো? 493 00:38:11,742 --> 00:38:14,620 - কাজটা তার ছিল। - কিন্তু ইডি তাকে ঘুরে দাড়াতে চেষ্টা করেছে। 494 00:38:14,870 --> 00:38:16,664 আমাকে কিছু বলতে দাও। 495 00:38:16,914 --> 00:38:18,332 আমি ডিন কিটন কে জানি। 496 00:38:18,582 --> 00:38:21,168 আমি তাকে নিয়ে তিন বছর তদন্ত করেছি। 497 00:38:21,460 --> 00:38:24,171 এই লোকটাকে আমি ঠান্ডা মাথার শয়তান হিসেবে চিনি। 498 00:38:24,505 --> 00:38:28,550 I.A. তাকে ৩টি খুনের অভিযোগ এনেছিল, এখান থেকে সে বের হওয়ার আগে। 499 00:38:28,801 --> 00:38:30,719 সে কোন সোনার হৃদয়রের মাল না। 500 00:38:31,178 --> 00:38:32,680 তুমি তার সম্পর্কে সব ভুল জেনেছ। 501 00:38:33,847 --> 00:38:35,015 আমি ভুল? 502 00:38:35,516 --> 00:38:39,770 এখানে থাকাকালীন ডিন কিটন বিরুদ্ধে সাতটি অভিযোগ এর খবর পাওয়া যায়। 503 00:38:40,020 --> 00:38:43,482 প্রত্যেক ক্ষেত্রে, সাক্ষী তাদের সাক্ষ্য দেয়ার আগে... 504 00:38:43,783 --> 00:38:46,485 ...অথবা সাক্ষ্য দেয়ার পরে মারা যেত। 505 00:38:47,152 --> 00:38:48,988 অবশেষে তারা তাকে জুয়াচুরির অভিযোগে শাস্তি দিতে পেরেছে। 506 00:38:49,280 --> 00:38:53,659 সে জেলে ৫ বছর কাটিয়েছে। সে ভিতরে ৩ জন কয়েদি কে হত্যা করেছে। 507 00:38:54,118 --> 00:38:56,912 অবশ্যই, আমি এটা প্রমাণ করতে পারবো না। 508 00:38:57,663 --> 00:39:00,249 কিন্তু আমি এখনো তার শ্রেষ্ঠ অংশ প্রমাণ করতে পারিনি। 509 00:39:01,584 --> 00:39:05,671 ডিন কিটন মারা গেছে। তুমি এটা জানো? 510 00:39:05,963 --> 00:39:07,798 সে দুই বছর আগে আগুনে পুড়ে মারা গেছে।... 511 00:39:08,090 --> 00:39:12,845 ...একটি খুনের সাক্ষীর তদন্ত করতে যে তার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিয়েছে। 512 00:39:13,095 --> 00:39:17,975 দুইজন লোক ডিন কিটনকে বিস্ফোরণের আগে ওয়্যারহাউজ এর দিকে হেঁটে যেতে দেখে। 513 00:39:18,267 --> 00:39:21,520 তারা বলেছে সে গ্যাসের লাইনে সমস্যা আছে কিনা তা চেক করতে গিয়েছিল। 514 00:39:22,062 --> 00:39:25,941 এটা ডিন কিটনকে নিয়ে বিস্ফোরিত হয়। 515 00:39:26,734 --> 00:39:28,861 বিস্ফোরিত এর তিনমাস পর... 516 00:39:29,153 --> 00:39:31,530 ...দুইজন প্রত্যক্ষদর্শী, মারা যায়। 517 00:39:31,822 --> 00:39:33,824 একজন তার গাড়ির মধ্যে খুন হয়... 518 00:39:34,074 --> 00:39:37,161 ...অপরজনকে লিফটে মৃত পাওয়া যায়। 519 00:39:40,289 --> 00:39:41,957 রাস্তা থেকে সরে যান। 520 00:39:42,249 --> 00:39:44,251 এজেন্ট বেয়ার, এখানে অনেক লোক... 521 00:39:44,543 --> 00:39:47,379 দেখুন ডক্টর, তার সমস্যা হওয়ার আগেই আমরা এখান থেকে চলে যাবো। 522 00:39:47,671 --> 00:39:50,007 - আমার দুপুরে একটা মিটিং আছে। - এজেন্ট বেয়ার, সর্বোচ্চ ৫ মিনিট। 523 00:39:50,299 --> 00:39:52,009 সবাই একটু শান্ত হোন। 524 00:39:52,301 --> 00:39:55,888 আমি হারবার এর গোলাগুলির ঘটনা লোকটা থেকে জানতে চাই। 525 00:40:07,650 --> 00:40:10,778 - সে বলছে তারা কিছু কিনছিল... - মাদক। আমরা জানি। 526 00:40:16,492 --> 00:40:20,454 সে জানে না তারা কী কিনছিল, কিন্তু মাদক না। লোক। 527 00:40:20,704 --> 00:40:21,789 কী? 528 00:40:29,421 --> 00:40:31,173 তার নিরাপত্তা প্রয়োজন... 529 00:40:31,423 --> 00:40:34,718 - সে কী নিয়ে কথা বলছে? - সে বলছে তার জীবন হুমকির মধ্যে আছে। 530 00:40:36,095 --> 00:40:39,431 সে তার চোখ দিয়ে শয়তান দেখেছে। 531 00:40:39,723 --> 00:40:42,059 - আমি চলে যাচ্ছি। - না, না। একমিনিট দাড়াও। 532 00:40:42,351 --> 00:40:45,187 তার সম্পর্কে তাকে বলতে বল। 533 00:40:45,646 --> 00:40:47,231 শয়তান সম্পর্কে। 534 00:40:47,690 --> 00:40:49,108 শয়তান কে ছিল? 535 00:40:54,572 --> 00:40:56,490 কায়জার সোজি। 536 00:41:00,911 --> 00:41:02,037 কায়জার সোজি? 537 00:41:02,329 --> 00:41:05,749 সে হারবার এ অনেক লোককে হত্যা করেছে। 538 00:41:06,000 --> 00:41:08,294 সে কায়জার সোজিকে দেখেছে? 539 00:41:14,216 --> 00:41:15,217 সে তার মুখ দেখেছে। 540 00:41:15,509 --> 00:41:19,763 ঠিক আছে, দেখ। সে কী রকম দেখতে ছিল তা বলতে বল। 541 00:41:20,014 --> 00:41:21,432 তার বর্ণনা দিতে বল। 542 00:41:28,230 --> 00:41:31,567 ছয় সপ্তাহ আগে, আমি একটা বেনামী লোক ফোনে বলেছে আমি কিটনকে খুঁজে পেতে পারি... 543 00:41:31,859 --> 00:41:34,820 ...মান্দিনোতে সে তার এটর্নির সাথে খাবার খাচ্ছে। সেখানে সে ছিল। 544 00:41:35,446 --> 00:41:38,365 তার মৃত্যুতে সে বিশেষ সুবিধা পায়নি... 545 00:41:38,657 --> 00:41:42,077 ...কিন্তু আমরা খুনের জন্য অন্য কাউকে খুঁজতাম... 546 00:41:42,328 --> 00:41:43,954 ... আর আমরা তাকে বাদ দিয়ে দিতাম। 547 00:41:44,914 --> 00:41:46,917 সে সহজে খুন থেকে পার পেয়ে যেত। 548 00:41:48,208 --> 00:41:49,793 এবং সে নিশ্চিন্তে খাবার খায়। 549 00:41:50,294 --> 00:41:51,921 আমি এইসব জানিনা। 550 00:41:52,212 --> 00:41:53,964 আমিও মনে করিনা তুমি জানো। 551 00:41:54,381 --> 00:41:56,675 কিন্তু তুমি বলেছে, তুমি কিটনকে মারা যেতে দেখেছ। 552 00:41:56,967 --> 00:41:59,595 সে তোমাকে বোকা বানিয়েছে, এবং সে এখনো জীবিত আছে। 553 00:41:59,887 --> 00:42:01,889 সে হারবার এর পুরো ঘটনার মাথা। 554 00:42:02,181 --> 00:42:05,559 সে তোমার নির্বুদ্ধিতা ব্যবহার করেছে। আর তুমি মনে কর সে তোমার বন্ধু। 555 00:42:05,851 --> 00:42:08,354 তুমি বলেছ সে মারা গেছে, তাহলে তাই। 556 00:42:09,104 --> 00:42:11,190 আমি নিউইয়র্কে ফিরে যাওয়ার আগে তার মৃত্যু সম্পর্কে নিশ্চিত হতে চাই। 557 00:42:11,482 --> 00:42:14,193 সে এইসবের মধ্যে ছিল না। এতে একটা আইনজীবী ছিল। 558 00:42:14,944 --> 00:42:16,278 কী রকম আইনজীবী? 559 00:42:17,154 --> 00:42:18,000 কী রকম আইনজীবী? 560 00:42:18,239 --> 00:42:21,116 তুমি জানো,আমি যখন Sokokie, Illinois এর সেলুনে quartet এ কাজ করতাম... 561 00:42:21,367 --> 00:42:23,410 তুমি জানো আমি D.A. এর বাইরের লোক! 562 00:42:23,702 --> 00:42:27,373 তুমি তোমার এই সাক্ষ্য কী কী বলনি? আমি দশ মিনিটেরর মধ্যে রুবি ডিমারকে ফোন করতে পারি। 563 00:42:27,665 --> 00:42:30,376 - D.A. আমাকে নিরাপত্তা দিয়েছে। - আমার থেকে নয়। 564 00:42:30,668 --> 00:42:32,920 তোমাকে আমার থেকে কোন নিরাপত্তা দেয়া হয়নি, ছাগল ছানা। 565 00:42:33,170 --> 00:42:36,423 প্রত্যেক আসামীকে আমি জেলে রাখতে পারি প্রত্যেক পুলিশ আমার পক্ষে আছে... 566 00:42:36,674 --> 00:42:40,511 ...এই রাস্তার প্রত্যেক পঙ্গু ভার্বল কিন্ট এর নাম জানে। 567 00:42:40,803 --> 00:42:44,348 তুমি আমাকে এই নিরাপত্তা নিয়ে আমার সাথে বড় বড় কথা বলছ... 568 00:42:44,640 --> 00:42:48,394 ...তাদের কাগজে দেয়া তোমার জীবনের মুল্য কিছুই না। 569 00:42:50,980 --> 00:42:52,773 সেখানে এক আইনজীবী ছিল। 570 00:42:54,024 --> 00:42:55,693 কোবায়াশী। 571 00:42:56,527 --> 00:42:58,654 - সে কি কিটনকে খুন করেছে? - না। 572 00:42:58,946 --> 00:43:01,532 কিন্তু আমি নিশ্চিত কিটন মারা গেছে। 573 00:43:01,824 --> 00:43:03,409 আমাকে কনভিন্স কর। 574 00:43:03,867 --> 00:43:06,120 আর আমাকে সবকিছু বিস্তারিত বল। 575 00:43:25,514 --> 00:43:29,476 আমরা লস এঞ্জেলসে ম্যাকমেনাসের পরিচিত রেডফুট এর সাথে সাক্ষাৎ করতে আসলাম। 576 00:43:29,935 --> 00:43:33,355 তার ভালো সুনাম আছে। সে দেখে ভদ্র লোক মনে হল। 577 00:43:33,647 --> 00:43:35,566 এখন, আমাদের ভালো করে জানার সময়। 578 00:43:35,858 --> 00:43:36,650 কেমন আছ? 579 00:43:36,984 --> 00:43:40,362 - ভালো। তুমি? - খারাপ না। সমস্যা নেই। 580 00:43:40,738 --> 00:43:42,406 কেমন চলছে, ফেনস্টার? 581 00:43:43,574 --> 00:43:45,326 এটা খোলার দরকার নেই, ঠিক আছে? 582 00:43:51,624 --> 00:43:53,250 তুমি অবশ্যই কিটন। 583 00:43:54,293 --> 00:43:56,128 রেডফুট, ডিন কিটন। 584 00:43:56,378 --> 00:44:00,549 - টড হুকনি আর ভার্বল কিন্ট। - ভার্বল, পরিকল্পনার মাথা, তাই না? 585 00:44:01,050 --> 00:44:02,718 আর কোন কাজ আগ্রহী? 586 00:44:03,802 --> 00:44:06,513 - আমরা সবসময় অতিরিক্ত কাজ খুঁজি। - আমরা এখন ছুটিতে। 587 00:44:06,805 --> 00:44:09,224 ওহ, বুঝেছি। এটা অনেক খারাপ। 588 00:44:10,100 --> 00:44:12,227 আমার এত্তোগুলা কাজ আছে কিন্তু ভালো লোক নেই। 589 00:44:12,728 --> 00:44:14,480 - তোমাদের মত ভালো না। - কী কাজ? 590 00:44:14,813 --> 00:44:17,608 এটা টেক্সাস বাইরে এক রত্নবিক্রেতা; নাম সাঅল। 591 00:44:17,858 --> 00:44:19,902 সে একটা ডাউনটাউনের একটা হোটেলে আছে। 592 00:44:20,152 --> 00:44:23,614 তাকে চিন্তা কর। মাঝে মাঝে সে বিক্রি করে, মাঝে মাঝে করে না। 593 00:44:23,864 --> 00:44:26,492 এক কথায়, সে অনেক নগদ টাকা নিয়ে চলাফেরা করে। 594 00:44:27,159 --> 00:44:31,288 তোমরা পরিষ্কার থাকতে পারলে, আমি জিনিসটা বিক্রি করবো। 595 00:44:31,705 --> 00:44:33,832 - এটা সহজ। - তার সিকিউরিটি কেমন? 596 00:44:34,124 --> 00:44:37,044 দুইজন বডিগার্ড। তোমাদের তেমন সমস্যা হবে না। 597 00:44:37,670 --> 00:44:39,546 আমাকে ব্যাপারটা দেখতে দিবে? 598 00:44:39,838 --> 00:44:42,049 আমি তোমার থেকে তেমন কিছু আশা করিনি, ম্যান। 599 00:44:43,384 --> 00:44:45,261 দেখা হয়ে ভালো লাগলো। আমরা তোমাকে ফোন দিবো। 600 00:44:45,678 --> 00:44:48,514 L.A. তে তোমরা উপভোগ কর। 601 00:44:53,310 --> 00:44:57,273 আমার নিউইয়র্ক এক বন্ধু বলেছে তুমি স্পুক হোলিস কে চিনো। 602 00:44:58,232 --> 00:45:01,235 যখন আমি তার নাম শুনি, তুমি বুড়া স্পুক এর সাথে কাজ করেছিলে। 603 00:45:01,527 --> 00:45:03,112 ভালো লোক। তাই না? 604 00:45:03,737 --> 00:45:05,823 আমি তার জন্য মাদক চালান করি। 605 00:45:06,323 --> 00:45:08,117 খুব খারাপ। সে মার খেয়েছিল। 606 00:45:10,744 --> 00:45:11,745 আমি তাকে মেরেছিলাম। 607 00:45:14,248 --> 00:45:17,710 আমার কাছ থেকে তুমি অনেক বেশি শুনেছ। 608 00:45:19,253 --> 00:45:20,879 আমি তাই মনে করি। 609 00:45:22,423 --> 00:45:23,841 কৌতুহলবশত... 610 00:45:24,383 --> 00:45:27,511 ... ব্যাপারটা কি ব্যবসায়িক নাকি ব্যাক্তিগত কারণে? 611 00:45:29,513 --> 00:45:30,389 দুটোর কারণেই। 612 00:45:32,433 --> 00:45:34,184 যেমনটা আমি বলেছিলাম... 613 00:45:34,643 --> 00:45:36,895 ...তোমরা আগ্রহী হলে আমাকে একটা ফোন দিও। 614 00:45:41,567 --> 00:45:43,152 কোন সমস্যা? 615 00:45:44,945 --> 00:45:46,405 একটা কাজ। 616 00:45:46,655 --> 00:45:48,365 এটাই তো ডিল ছিল। 617 00:45:53,495 --> 00:45:55,039 একটা কাজ? 618 00:45:57,791 --> 00:45:59,418 একটা কাজ! 619 00:46:00,753 --> 00:46:02,755 এটা ভালো, কিটন। 620 00:46:04,965 --> 00:46:08,427 কিটন তার সেরাটা খেলতে চাচ্ছে, কিন্তু একজন তাকে সহজে পরিবর্তন করতে পারে না। 621 00:46:08,719 --> 00:46:11,597 সে যে কাউকেই কনভিন্স করতে পারে, কিন্তু নিজেকে কখনো পারেনা। 622 00:46:11,847 --> 00:46:15,476 ম্যাকমেনাস কাজটা একদিনে বিস্তারিত দেখল, এবং আমরা কাজে ফিরে গেলাম। 623 00:46:30,157 --> 00:46:32,409 আমার গাড়িটা নিয়ে যাও এটা ভেঙ্গে গেছে। 624 00:46:32,743 --> 00:46:35,955 গাড়িটার পিছনের অংশ দেখতে একেবারে মাইয়াদের মত অবস্থা। 625 00:46:36,247 --> 00:46:37,998 আমি তো হাসতে হাসতে শেষ! 626 00:46:38,249 --> 00:46:39,375 গাড়িতে উঠো, সাঅল। 627 00:46:39,667 --> 00:46:42,211 দাড়া, শালার পুত! ঠিক এখানে! 628 00:46:42,461 --> 00:46:43,837 যাও। 629 00:46:49,927 --> 00:46:53,222 আমাকে ব্রিফকেসটা দাও। আমারে শালার পুতের ব্রিফকেসটা দে! 630 00:46:59,395 --> 00:47:00,771 আমারে শালার পুতের ব্রিফকেসটা দে। 631 00:47:01,021 --> 00:47:04,817 আমি তোকে শেষ বারের মত বলছি, আমারে শালার পুতের ব্রিফকেসটা দিয়ে দে! 632 00:47:09,530 --> 00:47:11,532 তাড়াতাড়ি! হেয়, কেউ নড়বে না। 633 00:47:47,234 --> 00:47:49,028 শুধু ব্রিফকেসটা দিয়ে দাও। 634 00:47:50,029 --> 00:47:52,239 শালার পুতের ব্রিফকেসটা দিয়ে দাও। 635 00:48:16,055 --> 00:48:17,681 চল, যাওয়া যাক! 636 00:48:18,515 --> 00:48:21,685 - চল! - খারাপ দিন। ধ্যাত! 637 00:48:21,936 --> 00:48:23,312 চল, চল! 638 00:48:47,378 --> 00:48:48,837 ধ্যাত! 639 00:48:51,548 --> 00:48:55,219 আমার কাছে এটাকে চীন মনে হচ্ছে। ধ্যাত! 640 00:49:00,641 --> 00:49:02,518 দোস্তরা, এদিকে আসো। 641 00:49:03,686 --> 00:49:05,896 - তুমি কী করছ? - আমি তাকে খুন করবো। 642 00:49:06,188 --> 00:49:07,773 আমরা এখন আমার উপায়ে কাজটা শেষ করবো। 643 00:49:08,023 --> 00:49:10,234 - তুমি তাকে খুন করবে? - আমি তার সাথে ডিল করবো। 644 00:49:10,526 --> 00:49:13,779 - তুমি তার সাথে ভালো ডিল করতে পারবে? - আমি তার সাথে ডিল করবো। চুপ কর। 645 00:49:20,536 --> 00:49:21,954 আমি এটা দিয়ে করব মনে হয়? 646 00:49:23,497 --> 00:49:26,292 আমি জানিনা। গিম্পকে খাওয়াও। তার ব্যাথা কমাও। 647 00:49:26,584 --> 00:49:28,877 - তুমি জানো না? - আমি জানিনা। 648 00:49:29,461 --> 00:49:32,047 - আমি এই কাজটা এক আইনজীবী থেকে পেয়েছি। - কে? 649 00:49:32,298 --> 00:49:34,258 আমি চিনি না। এক ইংরেজ। 650 00:49:34,550 --> 00:49:37,803 সে কারোর হয়ে কাজ করে। সে কিছু বলিনি, আমি প্রশ্ন করিনি। 651 00:49:38,095 --> 00:49:40,514 - তুই একটা কুত্তার বাচ্চা। - শালার পুত। 652 00:49:40,848 --> 00:49:43,601 আমার কথা শোন। আমরা তার সাথে দেখা করতে চাই। 653 00:49:45,060 --> 00:49:46,520 এটা মজার। 654 00:49:47,062 --> 00:49:49,690 সে আমাকে রাতে ফোন করেছিল। বলেছে সে তোমাদের সাথে দেখা করতে চায়। 655 00:49:52,860 --> 00:49:54,028 - আমরা তার সাথে দেখা করবো। - আমি ফোন দিবো। 656 00:49:54,278 --> 00:49:57,781 - ভালো। কর এটা। সমস্যা নেই। - আমি এটা ভালো লাগে নাই। এক মিনিট দাড়াও। 657 00:49:58,032 --> 00:49:59,199 আরেকটা জিনিস... 658 00:49:59,742 --> 00:50:02,369 ...কোন উল্টাপাল্টা হলে, আমি তোকে খুন করবো। 659 00:50:03,829 --> 00:50:05,497 তুমি দেখছি কঠিন জিনিস। 660 00:50:05,748 --> 00:50:09,668 এটা আমার পক্ষ হতে কর, ঠিক আছে? এখন আমার থেকে দূরে থাক। 661 00:50:11,921 --> 00:50:13,923 লেজ গুটিয়ে চলে গেলে ভালো হবে। 662 00:50:15,966 --> 00:50:19,637 তোমরা জানো, সাঅল এর ব্যাপারটা খুব অপমানজনক। 663 00:50:19,887 --> 00:50:22,806 যারা এই কাজটা করেছে পুলিশ তাদের খুঁজছে। 664 00:50:23,307 --> 00:50:25,768 আগে বা পরে, তারা আমাকে জিজ্ঞেস করবে। 665 00:50:28,187 --> 00:50:30,314 তমাদের ভালো রাত কাটুক, মাইয়ারা। 666 00:50:34,318 --> 00:50:35,736 শালার পুত। 667 00:50:41,909 --> 00:50:43,035 তাহলে এই আইনজীবী... 668 00:50:43,327 --> 00:50:44,912 কোবায়াশী। 669 00:50:45,537 --> 00:50:47,957 ...রেডফুট এর দিক থেকে। - হ্যাঁ। 670 00:50:48,249 --> 00:50:50,751 কেন D.A. তুমি এইসব বলনি? 671 00:50:51,043 --> 00:50:53,254 ডেভ, তোমার সাথে একজন দেখা করতে এসেছে। 672 00:50:56,507 --> 00:50:57,841 জ্যাক। 673 00:50:58,884 --> 00:51:00,552 আমি তোমাকে অনেক্ষণ ধরে খুঁজেছি। 674 00:51:00,886 --> 00:51:04,223 তুমি কি এখনো হারবার থেকে মাদক খুঁজছ? 675 00:51:04,515 --> 00:51:07,226 আচ্ছা, তুমি খোঁজা বন্ধ করতে পারো। সেখানে কোন মাদক নেই। 676 00:51:07,518 --> 00:51:12,606 সান পেদ্রোর ঘটনা থেকে বেঁচে যাওয়া এক লোক এর সাথে দেখা করে এসেছি। 677 00:51:12,940 --> 00:51:14,775 সে আজ সকালে কথা বলতে শুরু করেছে। 678 00:51:15,067 --> 00:51:18,988 হাঙ্গেরিয়ান লোকটার কাজ হচ্ছে তারা আর্জেন্টিনা থেকে কিছু ছাগল আদান প্রদান করে। 679 00:51:19,238 --> 00:51:22,116 - সে বলেছে সেখানে কোন মাদকের কাজ ছিলনা। - কিন্তু ৯১ মিলিয়ন... 680 00:51:22,366 --> 00:51:24,159 আমি জানি। কিন্তু আমাদের লোক বলেছে সেখানে কোন মাদক ছিলনা। 681 00:51:24,451 --> 00:51:28,122 সে বলেছে তারা সবাই পরদিন মালামাল নিয়ে তুরস্কে যেত। 682 00:51:28,372 --> 00:51:31,667 তাদের কাছে নষ্ট করার মত কোন সময় ছিল না। 683 00:51:31,959 --> 00:51:33,877 - তাহলে এতো টাকা কীসের জন্য? - সে জানে না। 684 00:51:34,128 --> 00:51:36,839 এই ডিল সম্পর্কে তেমন কেউ জানত না, কিছু লোক ছাড়া। 685 00:51:37,131 --> 00:51:39,383 তারা খুবই স্বাভাবিক ছিল, সে যা বলেছে। 686 00:51:39,675 --> 00:51:42,219 যাই হোক না কেন, এটা খুব মর্মান্তিক। 687 00:51:42,469 --> 00:51:43,721 আমি বুঝতে পারিনি। 688 00:51:44,013 --> 00:51:46,223 নিউইয়র্কের পঙ্গুটা সেখানে ছিল। 689 00:51:46,515 --> 00:51:48,684 - সে কায়জার সোজি সম্পর্কে কিছু বলেনি? - কে? 690 00:51:49,977 --> 00:51:51,854 এখানেও আমি অবাক হয়েছি। 691 00:51:53,439 --> 00:51:55,024 কায়জার সোজি কে? 692 00:51:55,316 --> 00:51:56,567 ধ্যাত শালা! 693 00:51:57,151 --> 00:52:00,613 আমরা এখানে দেড় ঘণ্টা ধরে অপেক্ষা করছি। 694 00:52:00,905 --> 00:52:04,491 আমাদের রেডফুটকে খুঁজে বের করে এখান থেকে এখন বের হতে হবে। 695 00:52:04,783 --> 00:52:07,077 আমাদের চিন্তা করে কাজ করতে হবে। 696 00:52:07,369 --> 00:52:08,537 পিছন থেকে চিন্তা কর। 697 00:52:09,496 --> 00:52:12,291 ক্ষমতাবান কোন লোক... 698 00:52:12,833 --> 00:52:15,753 ...যে নিউইয়র্ক L.A. এর গতিপথের খবর রাখে। 699 00:52:16,045 --> 00:52:19,340 - ওহ, ডিন, তুমি এখানে এইসব কী করছ? - আমরা অপেক্ষা করছি। 700 00:52:19,840 --> 00:52:20,883 বস। বস। 701 00:52:21,175 --> 00:52:23,344 না। এটা খুব গরম আর আমি মারাত্বক বিরক্ত হয়ে গেছি। 702 00:52:23,636 --> 00:52:25,846 মি.হুকনি, একটু থাকুন। 703 00:52:26,180 --> 00:52:27,514 মি. কিটন। 704 00:52:27,973 --> 00:52:32,019 মি. ফেনস্টার, আমি আপনাকে মুখ চিনতে পারছি, মি. ম্যাকমেনাসকেও। 705 00:52:32,311 --> 00:52:34,396 আমি শুধু অনুমান করে বলতে পারি আপনি মি. কিন্ট... 706 00:52:34,688 --> 00:52:37,107 ...যে সাঅল বার্গকে শেষ করেছে। 707 00:52:37,358 --> 00:52:41,737 আমার বস আপনাদের তার শুভেচ্ছা জানিয়েছেন। এক অপ্রত্যাশিত লাভ নিয়ে। 708 00:52:42,238 --> 00:52:43,822 আমি মি. কোবায়াশী। 709 00:52:44,114 --> 00:52:48,702 আমার বস আপনাদের জন্য একটা কাজের প্রস্তাব দিয়েছেন। 710 00:52:48,994 --> 00:52:52,081 - তুমি কী চাও? - আমার বস আপনাদের সেবা চায়। 711 00:52:54,208 --> 00:52:55,292 একটি কাজ। 712 00:52:55,584 --> 00:52:57,670 একদিনের কাজ। অনেক বিপজ্জনক। 713 00:52:57,962 --> 00:53:01,382 তিনি জানেন না কারা কারা বাঁচবে, কিন্তু শেষে যারা থাকবে... 714 00:53:01,632 --> 00:53:05,469 ...তারা নিজেদের ৯১ মিলিয়ন ডলার মধ্যে ভাগ করে নেবে। 715 00:53:05,719 --> 00:53:06,595 তোমার বস কে? 716 00:53:09,515 --> 00:53:11,267 আমি কায়জার সোজির হয়ে কাজ করি। 717 00:53:22,570 --> 00:53:23,445 কায়জার সোজি কে? 718 00:53:23,737 --> 00:53:28,617 প্রত্যেকের চেহারা বেশ পরিবর্তন হয়ে গেছে, মি.কিন্ট। আমি আশা করি আপনার বন্ধুরা এই নিয়ে আপনাকে বলবে। 719 00:53:29,535 --> 00:53:32,413 আমি সরাসরি মি. সোজি থেকে এই প্রস্তাব জানাচ্ছি। 720 00:53:32,705 --> 00:53:34,039 একটা আদেশ, আসলে। 721 00:53:34,331 --> 00:53:36,417 তুমি কী বুঝাতে চাচ্ছো, "একটা আদেশ" বলতে? 722 00:53:36,667 --> 00:53:38,961 ১৯৮১ এ, মি. কিটন, আপনি... 723 00:53:39,211 --> 00:53:42,006 ...নিউইয়র্কের বাফেলো থেকে একটা ট্রাক হ্যাইজ্যাক করেন। 724 00:53:42,256 --> 00:53:45,551 কার্গোটি স্টিলের কাঁচামাল ছিল। স্টিলগুলো মি. সোজির জন্য আনা হচ্ছিল... 725 00:53:45,843 --> 00:53:49,888 ...এবং যেটা পাকিস্তানের নিউক্লিয় চুল্লীতে ব্যবহার হওয়ার কথা ছিল। 726 00:53:50,180 --> 00:53:53,058 জাতিসংঘের কাছে এটা অনেক বড় লজ্জার ছিল। 727 00:53:53,350 --> 00:53:55,352 তোমার এইসব জানার কোন সুযোগ ছিল না। 728 00:53:55,603 --> 00:53:58,606 স্টিল চালান দেয়ার লোকটি মি. সোজির হয়ে কাজ করছিল... 729 00:53:58,856 --> 00:54:00,316 ...তার সম্পর্কে না জেনেই। 730 00:54:00,608 --> 00:54:03,152 এই বছরে, মি. ফেনস্টার এবং মি. ম্যাকমেনাস... 731 00:54:03,444 --> 00:54:06,989 ...নিউইয়র্ক এয়ারপোর্ট থেকে দুটি কার্গো বিমান হ্যাইজ্যাক করে। 732 00:54:07,281 --> 00:54:11,619 বিমানে স্বর্ণ এবং প্লাটিনিয়াম তার বহন করছিল, এটাও পাকিস্তানের জন্য। 733 00:54:12,202 --> 00:54:13,454 দুই মাস পর.. 734 00:54:13,746 --> 00:54:18,042 ...মি. হুকনি বন্দুক বোঝাই ট্রাক নিয়ে কুইন্স থেকে পালিয়ে যায়। 735 00:54:18,334 --> 00:54:21,837 বন্দুকগুলো নিউইয়র্ক স্ট্যাট এ ধ্বংস করার জন্য আনা হচ্ছিল। 736 00:54:22,129 --> 00:54:25,758 তারা এক জায়গায় হারিয়ে যায়, এবং বেলফেস্টে পুনরায় ফিরে আসে। 737 00:54:26,050 --> 00:54:29,053 আবার মি. সোজি, তার থাবা ব্যাবহার করছেন যারা তার সম্পর্কে জানে না।। 738 00:54:29,303 --> 00:54:31,889 যেভাবে মি. কিন্ট কে আমাদের কাছে আসে। 739 00:54:32,723 --> 00:54:36,810 নয় মাস আগে, এক কম বুদ্ধিসম্পন্ন লোককে মি. সোজি... 740 00:54:37,061 --> 00:54:41,565 ...এক জটিল কাজ করতে দিয়েছিল যে এক পঙ্গু। 741 00:54:42,483 --> 00:54:45,402 সে এটার জন্য ৬২০০০ ডলার ছাড় দেয়। 742 00:54:45,653 --> 00:54:48,697 এখন, আপনাদের খুঁজে নিতে কিছু সময় লেগেছে। 743 00:54:48,948 --> 00:54:52,701 আমাদের উদ্দেশ্য ছিল নিউইয়র্কের ঘটনার পর আপনাদের মনোযোগ আকর্ষণ করা। 744 00:54:52,952 --> 00:54:54,119 তুমি আমাদের মধ্যে দেখা করিয়েছ। 745 00:54:54,370 --> 00:54:57,289 হ্যাঁ, আমি না আসা পর্যন্ত সেখানে আপনাকে মুক্তি দেয়া হয়নি। 746 00:54:57,581 --> 00:55:00,626 মি. কিটনের এটর্নি, মিস ফিনার‍্যান... 747 00:55:00,876 --> 00:55:02,920 ...একটু বেশি কাজের ছিল... 748 00:55:03,170 --> 00:55:06,757 ...তার মুক্তির জন্য। এইবার আপনাদের কোন প্রশ্ন থাকলে বলুন। 749 00:55:07,007 --> 00:55:09,885 - রেডফুট এর ব্যাপারটা কী? - মি. রেডফুট কিছুই জানেনা। 750 00:55:10,135 --> 00:55:12,471 মি. সোজি খুব কমই একই লোকের সাথে কাজ করেন। 751 00:55:12,763 --> 00:55:14,515 তারা কখনোই জানত না তারা কার হয়ে কাজ করত। 752 00:55:15,474 --> 00:55:18,936 এক মানুষ বিশ্বাসঘাতকতা করতে পারেনা, যদি ঐ একজন মানুষের কোন লোক না থাকে। 753 00:55:19,270 --> 00:55:21,730 তাহলে তুমি কেন এইসব আমাদের বলছ? 754 00:55:21,981 --> 00:55:26,819 কারণ তোমরা মি. সোজি থেকে চুরি করেছ, মি. ফেনস্টার। তোমরা সবাই। 755 00:55:27,153 --> 00:55:30,948 তোমরা বুঝতে পারছ না ঠিক কী কারণে তোমরা এখনো বেঁচে আছ। 756 00:55:31,307 --> 00:55:32,967 তিনি মনে করেন তোমাদের কাছে তার পাওনা আছে। 757 00:55:33,159 --> 00:55:35,202 তোমাদের ঋণ শোধ করা হবে। 758 00:55:35,578 --> 00:55:39,415 থুতু মারি ঐ বেটার ঋণ আর তোর উপর। আমরা কেমনে বুঝবো তুই সোজির হয়ে কাজ করিস? 759 00:55:39,874 --> 00:55:42,543 আমি এটা খুব প্রয়োজন মনে করছি না, মি. হুকনি। 760 00:55:42,793 --> 00:55:47,381 তোমরা সবাই সাঅল বার্গ আর তার বডিগার্ডদের মৃত্যুর জন্য দায়ী। 761 00:55:47,631 --> 00:55:51,761 মি. রেডফুট, তোমাদের জড়িত থাকার ব্যাপারে সাক্ষ্য দিবে। আমরা চাইলেই সে এটা করবে। 762 00:55:52,053 --> 00:55:53,220 তোমার আসল কথা কী? 763 00:55:53,512 --> 00:55:55,222 এই প্রস্তাবটা হলো, জেন্টেলম্যান... 764 00:55:55,473 --> 00:55:59,268 মি. সোজির প্রধান আগ্রহ মাদক। 765 00:55:59,560 --> 00:56:02,396 তিনি প্রতিদ্বন্দ্বী করে আসছেন, আমরা বলবো... 766 00:56:02,646 --> 00:56:04,690 ...আরজেন্টিনার একটি গ্রুপের সঙ্গে কয়েক বছর ধরে। 767 00:56:04,982 --> 00:56:08,194 প্রতিদ্বন্দ্বী করে মি. সোজি তার টোল আদায় করে। 768 00:56:08,694 --> 00:56:12,073 এই আর্জেন্টিনিয়ানরা পরামর্শ করে... 769 00:56:12,323 --> 00:56:15,284 ...তিন দিনে ৯১ মিলিয়ন ডলারের কোকেন বিক্রি করার। 770 00:56:15,576 --> 00:56:18,329 অপ্রয়োজনীয়ভাবে, এই বিক্রি পুনরুজ্জীবিত করবে... 771 00:56:18,621 --> 00:56:21,749 ...তাদের প্রতিষ্ঠানের শক্তি বাড়াতে। 772 00:56:22,041 --> 00:56:25,544 মি. সোজি চায় তোমরা এই চুক্তিটা বন্ধ কর। 773 00:56:26,462 --> 00:56:29,048 তোমরা যদি চাও, বিক্রির করা পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারো। 774 00:56:29,340 --> 00:56:31,967 যা-ই হোক না কেন তোমাদের হাতে এখন টাকা। 775 00:56:32,802 --> 00:56:37,807 মি. সোজি চায় তোমরা বোট এ গিয়ে সমস্ত কোকেন ধ্বংস করে দাও। 776 00:56:38,265 --> 00:56:43,020 এবং তারপর তোমরা মি. সোজি থেকে দায়মুক্ত হবে। 777 00:56:44,522 --> 00:56:48,442 তুমি আমাকে একটা ভালো কারণ দেখাও কেন আমি তোমাকে এখন খুন করবোনা। 778 00:56:50,027 --> 00:56:52,488 মি. সোজি থেকে একটি উপহার। 779 00:56:55,866 --> 00:56:57,660 ভালো দিন কাটুক, জেন্টেলম্যান। 780 00:58:06,937 --> 00:58:10,149 তারা আমার পুরো জীবন সম্পর্কে জানে। যা কিছু আমি করেছি। 781 00:58:10,483 --> 00:58:12,026 তারা সবকিছু জানে। 782 00:58:12,693 --> 00:58:15,488 যাদের সাথে আমি কাজ করি বা করতাম তাদের সবাই আছে। 783 00:58:33,339 --> 00:58:35,299 - এটা ঠিক না। - আমি জানি না। 784 00:58:35,549 --> 00:58:38,552 নিউইয়র্কে সোজি সম্পর্কে যে লোক কথা বলত সে কে? 785 00:58:40,304 --> 00:58:41,389 মিশা সওদাগর। 786 00:58:41,681 --> 00:58:44,725 হ্যাঁ, সে তার হয়ে কাজ করে। পরোক্ষভাবে। 787 00:58:45,017 --> 00:58:47,895 সে তার সম্পদকে ৫গুণ বাড়িয়ে ফেলছে। 788 00:58:49,438 --> 00:58:53,484 সোজি লোকটা সিগারেট এর ধোয়া। কোবায়াশী তাকে ছদ্মবেশ আকারে ব্যাবহার করছে। 789 00:58:53,901 --> 00:58:55,653 আমি জানি না। এটা খারাপ। 790 00:58:56,070 --> 00:58:59,949 না, এটা বাজে। এই লোকটা LAPD এর হতে পারে। এটা শালার পুতের কাজ। 791 00:59:00,741 --> 00:59:03,744 আমি শুনছি, সোজি এক প্রকার কশাই। 792 00:59:03,995 --> 00:59:06,122 এক পুরা পাগল, আর শালার পুতের কশাই। 793 00:59:06,414 --> 00:59:08,332 কায়জার সোজির অস্তিত্ব নেই! 794 00:59:11,085 --> 00:59:13,170 কায়জার সোজি কে? 795 00:59:13,838 --> 00:59:15,256 সে মনে করে, সে তুরস্কের লোক। 796 00:59:15,548 --> 00:59:17,508 কেউ বলে তার বাবা এক জার্মান। 797 00:59:17,758 --> 00:59:19,802 তাকে কখনও কেউ বাস্তবে বিশ্বাস করেনি। 798 00:59:20,052 --> 00:59:23,097 কেউ তাকে জানেনা বা যারা তার কাজ করতো তারাও দেখেনি। 799 00:59:23,347 --> 00:59:26,100 কোবায়াশী বলেছে, যে কেউ তার জন্য কাজ করত। 800 00:59:26,392 --> 00:59:29,395 তুমি কখনো জানবে না। এটাই তার ক্ষমতা। 801 00:59:30,312 --> 00:59:33,482 শয়তানের সবচেয়ে সেরা চালাকি হল (The greatest trick the devil ever pulled...) 802 00:59:33,774 --> 00:59:36,902 সে পৃথিবীকে বুঝায় তার অস্তিত্ব নেই। (...was convincing the world he didn't exist.) 803 00:59:38,237 --> 00:59:40,698 এক গল্পে বলা হয়েছে, যা আমি বিশ্বাস করি... 804 00:59:40,990 --> 00:59:42,533 ...সে তুরস্কে তার দিন কাটাত। 805 00:59:42,783 --> 00:59:45,286 এক হাঙ্গেরিয়ান চক্র তাদের নিজস্ব লোক খুঁজছিল। 806 00:59:45,578 --> 00:59:47,371 তারা ক্ষমতা জিনিসটা বুঝতে পারলো... 807 00:59:47,621 --> 00:59:50,374 ...যার ফলে তোমার কোন বন্দুক বা টাকা লাগবে না। এমনকি কোন নাম্বারও। 808 00:59:50,666 --> 00:59:54,253 তোমার শুধু ইচ্ছাটা লাগবে যা অন্য লোকদের নেই। 809 00:59:54,545 --> 00:59:57,631 কিছুদিন পর, তারা ক্ষমতায় আসলো। তারা সোজির কাছে যায়। 810 00:59:57,882 --> 01:00:01,093 সে সামান্য মাদক ব্যাবসা চলাচ্ছিল। যেমনটা তারা বলে। 811 01:00:03,888 --> 01:00:06,515 তারা বিকেলে তার ঘরে আসে... 812 01:00:06,807 --> 01:00:08,267 ...তার ব্যবসা দেখতে আসে। 813 01:00:08,517 --> 01:00:11,771 তারা তার স্ত্রী এবং বাচ্চাদের বাড়িতে খুঁজে পায় এবং সোজির জন্য অপেক্ষা করার সিদ্ধান্ত নেয়। 814 01:00:27,995 --> 01:00:29,080 সে ঘরে এসে... 815 01:00:29,372 --> 01:00:32,208 ... তার ধর্ষিত স্ত্রী এবং বাচ্চাদের চিৎকার শুনতে পেল। 816 01:00:32,500 --> 01:00:36,003 হাঙ্গেরিয়ান জানত সোজি কঠিন লোক, সে তুচ্ছ বিষয়ে নাক গলায় না। 817 01:00:36,253 --> 01:00:38,631 তাই তারা তাকে তাদের ব্যাবসা বোঝাতে চাচ্ছে। 818 01:00:43,010 --> 01:00:46,847 তারা তার সব এলাকা চায়। তার পুরো ব্যাবসা। 819 01:00:47,098 --> 01:00:51,143 সোজি তার পরিবারের মুখগুলোর দিকে তাকালো। 820 01:00:52,395 --> 01:00:56,148 তারপর সে ঐসব লোকদের দেখালো সে আসলে কী চায়। 821 01:01:15,376 --> 01:01:18,796 সে তাদের বলেছে সে বরঞ্চ তার পরিবারকে মৃত দেখতে চায়... 822 01:01:19,046 --> 01:01:21,382 ...এটার পর সে আরেকটা দিন বাঁচল। 823 01:01:22,508 --> 01:01:24,760 সে শেষ হাঙ্গেরিয়ান কে যেতে দিল। 824 01:01:25,052 --> 01:01:28,931 সে তার পরিবারকে সমাহিত করা পর্যন্ত অপেক্ষা করল, তারপর সে তাদের সাথে দেখা করতে গেল। 825 01:01:29,223 --> 01:01:31,809 সে তাদের বাচ্চাদের খুন করল। সে তাদের স্ত্রীদের খুন করল। 826 01:01:32,059 --> 01:01:34,395 সে তাদের পিতা-মাতাদের খুন করল, পিতা-মাতাদের স্বজনদের। 827 01:01:34,937 --> 01:01:37,189 তারা যে ঘরে থাকতো, তা পুড়িয়ে দিল... 828 01:01:38,149 --> 01:01:39,775 ...এভাবেই গল্প তৈরি হল। 829 01:01:40,359 --> 01:01:42,445 সে তার পাওনাদারদের খুন করে। 830 01:01:42,737 --> 01:01:43,904 আর এভাবেই (And like that...) 831 01:01:45,281 --> 01:01:46,198 ...সে হারিয়ে যায়। (...he's gone.) 832 01:01:46,449 --> 01:01:48,451 আন্ডারগ্রাউন্ডে। এরপর তাকে আর কেউ দেখেনি। 833 01:01:48,701 --> 01:01:52,872 সে রুপকথায় পরিণত হয়েছে। ক্রিমিনালরা তাদের বাচ্চাদের এরকম একটা ভুতুড়ে গল্প শোনায়। 834 01:01:53,122 --> 01:01:56,334 "ঈদুরেরা তোমার আশেপাশে কুটকুট শব্দ করলে, কায়জার সোজি তোমায় ধরে নিয়ে যাবে।" 835 01:01:57,126 --> 01:01:59,045 তাকে কেউ আসলে বিশ্বাস করে না। 836 01:01:59,337 --> 01:02:01,213 তুমি তাকে বিশ্বাস কর, ভার্বল? 837 01:02:03,924 --> 01:02:05,593 কিটন সবসময় বলতঃ 838 01:02:05,843 --> 01:02:09,347 "আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করিনা কিন্তু আমি তাকে ভয় পায়।" "I don't believe in God but I'm afraid of him." 839 01:02:11,265 --> 01:02:13,309 কিন্তু আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করি। 840 01:02:13,559 --> 01:02:15,728 এবং একটা জিনিসই আমাকে ভয় দেখাতে পারে... 841 01:02:16,020 --> 01:02:17,897 ...কায়জার সোজি। 842 01:02:24,779 --> 01:02:26,489 তুমি এটার ওজন বলতে পারবে? 843 01:02:26,781 --> 01:02:30,743 আমি ড্যান ম্যাটজাইসার এর সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে পারি। সে সোজির কে নিয়ে একটা ফাইল পেয়েছে। 844 01:02:31,035 --> 01:02:32,703 এটা তার শখ। 845 01:02:32,995 --> 01:02:36,666 অনেকে তাকে The Incredible Hulk বলে। 846 01:02:41,671 --> 01:02:44,382 - তুমি তার ব্যাপারে শুনেছ? - কোথায়? রাস্তায়? 847 01:02:44,674 --> 01:02:47,343 ইয়াহ, খুব কম। বাইরের কাজে জন্য। 848 01:02:47,635 --> 01:02:50,262 কিছু লোক টাকার জন্য কাজ করে... 849 01:02:50,554 --> 01:02:53,140 ...কায়জার সোজির জন্য। তুমি জানো এটা বাজে। 850 01:02:54,266 --> 01:02:56,394 এটা একটা পুরনো লোক হতে পারে। কোনভাবে সে... 851 01:02:56,686 --> 01:02:59,230 ...আমাদের মত লোকদের সাথে খেলা করে। 852 01:02:59,522 --> 01:03:01,565 - কিন্তু তুমি এখানে। - আচ্ছা, ঠিক আছে। 853 01:03:01,857 --> 01:03:06,070 এক লোক ড্রামস্টিক এর মত ফ্রাই হয়ে হাসপাতালে পরে আছে কায়জার সোজির ভয়ে। 854 01:03:06,404 --> 01:03:08,364 হ্যাঁ, আমরা তার পতাকা উড়াচ্ছি। 855 01:03:10,491 --> 01:03:14,120 আমি সোজাভাবেও বলেছি। যদি আমি তাদের ছেড়ে যেতাম তাহলে কিভাবে আমি বোট এ যাবো। 856 01:03:14,412 --> 01:03:18,374 সব জায়গাতে ঝামেলা। D.A. আমাকে সাধারণ ক্ষমা করবে বলেছে। 857 01:03:18,566 --> 01:03:19,667 এখন তুমি আমার সাথে কীসব বলছ! বড়ই ঝামেলার বিষয়। 858 01:03:19,959 --> 01:03:21,335 এই কারণে D.A.কে সব বলনি? 859 01:03:21,585 --> 01:03:22,837 তুমি আমাকে বল, এজেন্ট কুয়ান। 860 01:03:23,087 --> 01:03:26,132 যদি আমি তাদের বলতাম ডিপজল আমাকে ভাড়া করেছে , তাহলে তারা কী বলত? 861 01:03:26,382 --> 01:03:29,135 সাক্ষ্য প্রমানে এইসব বলবে। আমরা তোমাকে বলতে দিবো। 862 01:03:29,385 --> 01:03:31,387 আমি নিরাপত্তা পেয়েছি। আর কী দরকার? 863 01:03:31,637 --> 01:03:34,181 যদি সে সোজি হয়, সে তোমাকে মারার জন্য আসবে। 864 01:03:35,516 --> 01:03:37,059 তোমার মাথা কোথায়, এজেন্ট কুয়ান? 865 01:03:37,560 --> 01:03:40,771 কোথা থেকে চিন্তা আসে তুমি মনে কর? 866 01:03:41,022 --> 01:03:42,565 সোজি জানে আমি এখন কোথায় আছি। 867 01:03:42,857 --> 01:03:46,652 আমাকে চলে দিতে সে তোমার পিছনে আগুন দিবে, তাহলে সে আমাকে তাড়াতাড়ি ধরতে পারবে। 868 01:03:46,944 --> 01:03:50,573 নিরাপত্তা শুধুমাত্র একটা শব্দ। বরং আমি নতুন এক সমস্যার সম্মুখীন হয়েছি। 869 01:03:50,823 --> 01:03:52,783 তাহলে কেন তার হাতের খেলা হচ্ছ? আমরা তোমাকে রক্ষা করবো। 870 01:03:53,617 --> 01:03:54,910 ওহ! হ্যাঁ, ধন্যবাদ, ডেভ। 871 01:03:55,202 --> 01:03:57,955 অনেক সহজ কাজ। চাঁদাবাজি, মারামারির মত কাজ। 872 01:03:58,205 --> 01:03:59,707 এইবার আমাকে চুমু খান। 873 01:03:59,999 --> 01:04:04,462 ঐ শালার পুত আমাদের আশেপাশে ঘুরছে জামিনে বের করে দেয়ার অপেক্ষায়? 874 01:04:07,089 --> 01:04:09,467 তুমি মনে কর তুমি কায়জার সোজিকে ধরতে পারবে? 875 01:04:09,717 --> 01:04:14,013 তুমি মনে কর সে তোমার কাছে এসে ধরা দিবে? 876 01:04:14,555 --> 01:04:17,308 যদি সে আসে, আমাকে মুক্ত করতে আসবে। 877 01:04:17,600 --> 01:04:18,434 তারপর... 878 01:04:19,602 --> 01:04:22,396 ...আমার মনে হয়, তুমি আর কখনো আমার কথা শুনতে পারবে না। 879 01:04:44,543 --> 01:04:46,170 তারপর কী হলো? 880 01:04:46,545 --> 01:04:48,798 পরদিন সকালে ফেনস্টার চলে যায়। 881 01:04:49,090 --> 01:04:51,676 সে সোজির জন্য কাজ করতে পারবে না বলেছে। 882 01:04:51,926 --> 01:04:56,389 সে একটা চিরকুট রেখে যায় এবং আমাদের ডাকাতির কিছু টাকা নিয়ে যায়। 883 01:04:56,889 --> 01:04:57,973 তারপর কী হল? 884 01:04:58,265 --> 01:04:59,433 ম্যাকমেনাস রেগে গেল। 885 01:04:59,725 --> 01:05:03,896 সে তাদের ট্রাকিং ব্যবস্থা বোঝাতে চেষ্টা করলো। 886 01:05:04,772 --> 01:05:06,816 সে রাতে আমরা একটা ফোন পেয়েছিলাম। 887 01:05:07,233 --> 01:05:08,317 কী ধরনের ফোন? 888 01:05:08,609 --> 01:05:11,195 কোবায়াশী বলেছে কোথায় ফেনস্টারকে খুঁজতে হবে। 889 01:05:19,036 --> 01:05:21,414 ঠিক আছে। এখন এখান থেকে বের হওয়া যাক। 890 01:05:23,124 --> 01:05:24,750 আমরা তাকে সমাহিত করবো। 891 01:05:25,001 --> 01:05:26,419 কী দিয়ে? 892 01:05:26,669 --> 01:05:28,504 আদের হাত দিয়ে। 893 01:05:37,972 --> 01:05:39,890 এটা বোকামী। 894 01:05:40,141 --> 01:05:41,267 এখানে শুধু বালি। 895 01:05:41,559 --> 01:05:45,229 যখন সে পচঁবে, এক মাইল থেকেও গন্ধ বোঝা যাবে। 896 01:05:45,479 --> 01:05:46,272 শালা! 897 01:05:46,522 --> 01:05:49,108 আমরা ওখন কী করবো? ওই লোকটা তো আমাদের খুন করে ফেলবে। 898 01:05:49,358 --> 01:05:53,321 আমি তোমার ব্যাপারে জানি না, কিন্তু আমি পালাবো। আমি এইসব ঝামেলা চাইনা। 899 01:05:54,155 --> 01:05:57,283 কোবায়াশীকে দেখে মনে হয়নি তেমন কোন সমাস্যা হবে। 900 01:05:58,242 --> 01:05:59,410 যদি তুমি পালাও... 901 01:05:59,702 --> 01:06:02,288 ...আমরা তোমার জন্য গর্ত খুঁড়ে রাখবো। তুমি বুঝতে পেরেছ? 902 01:06:03,164 --> 01:06:05,207 এটা কোন ছেলের হাতের মোয়া না। 903 01:06:05,541 --> 01:06:06,792 আমি কারো কাছে ঋণী না! 904 01:06:07,418 --> 01:06:08,669 তাই চুপ থাক শালা। 905 01:06:08,961 --> 01:06:11,088 সে পাঁচ বছর আমার পার্টনার ছিল। 906 01:06:11,380 --> 01:06:14,592 আমরা অনেক টাকার কাজ করেছি আর তুমি সেই টাকা গুনতে পেরেছ। 907 01:06:14,842 --> 01:06:16,677 তাই চুপ থাক শালা! 908 01:06:16,969 --> 01:06:18,304 এখন ফিরিয়ে দেয়ার সময়! 909 01:06:18,554 --> 01:06:20,222 এটা শুধু ফিরিয়ে দেয়া না! 910 01:06:23,184 --> 01:06:24,518 এটা সতর্ক। 911 01:06:24,810 --> 01:06:27,313 তুমি ফেরত চাও? পালিয়ে যেতে চাও? আমি এইসব ভাবিনা। 912 01:06:30,775 --> 01:06:32,943 আমি ফেনস্টার এর মত করবো না। 913 01:06:33,694 --> 01:06:35,655 আমি এটা তোমাদের জন্যও করবো না। 914 01:06:37,198 --> 01:06:38,991 আমি এটা আমার জন্য করবো। 915 01:06:40,910 --> 01:06:42,953 আমি এটার শেষ দেখতে চাই। 916 01:06:43,454 --> 01:06:47,124 শালার পুত কোবায়াশী আমাদের বাঁচতে দিবেনা। 917 01:07:07,770 --> 01:07:09,730 ফেনস্টার এর মৃত্যুর পর, কেউ পালায়নি? 918 01:07:09,980 --> 01:07:12,274 আমি চেয়েছিলাম। আমি ভেবেছিলাম এটা তাদের বলবো। 919 01:07:12,566 --> 01:07:13,901 তাহলে তুমি কেন বলনি? 920 01:07:14,151 --> 01:07:18,322 আমি চেষ্টা করেছি, কিন্তু কিটন তা চায়নি। এটা তার জন্য অস্বাভাবিক। 921 01:07:18,614 --> 01:07:21,033 কিটন গভীর জলের মাছ। এক সাবেক পুলিশ। 922 01:07:21,325 --> 01:07:24,936 পুলিশের কাছে, এটা কঠিন কিছু না। এটা সবসময় সহজ। 923 01:07:25,086 --> 01:07:28,457 সেখানে কোন রহস্য নেই। কোন অপরাধী এইসবের পিছনে নেই। 924 01:07:28,749 --> 01:07:32,086 যদি তুমি একটা লাশ পাও তুমি ভাববে এটা তার ভাই করেছে, তুমি ঠিক বলেছ। 925 01:07:32,336 --> 01:07:36,340 কেউই কিটনের সাথে দ্বিমত হবে না। তাদের চিন্তায় শুধু কোবায়াশী আছে। 926 01:07:46,892 --> 01:07:48,019 তারা উপরে আসছে। 927 01:07:49,729 --> 01:07:51,981 তুমি আমার কথা শুনছ? সে উপরে আসছে। 928 01:07:52,231 --> 01:07:53,858 সে নিজেকে নীচে নিচ্ছে। 929 01:08:50,498 --> 01:08:52,041 নড়বে না। 930 01:08:52,833 --> 01:08:54,543 20 প্রেস কর। এখন কর। 931 01:09:14,689 --> 01:09:16,023 চল! 932 01:09:19,193 --> 01:09:20,611 তোমার উত্তর "না"। 933 01:09:20,945 --> 01:09:24,156 - মি. সোজি সবচেয়ে... - কায়জার সোজি বলে কেউ নেই। 934 01:09:24,448 --> 01:09:26,242 তার নাম আবার উচ্চারণ করলে, আমি তোমায় খুন করবো। 935 01:09:26,492 --> 01:09:30,871 উদ্ভট হুমকি। আমি মনে করি তোমরা কেবল আমাকে এখানে খুন করার জন্য এসেছ। 936 01:09:36,252 --> 01:09:39,380 এখন, আমরা জানতাম তুমি আমাদের ধরতে পারো। 937 01:09:39,630 --> 01:09:42,091 কিন্তু এখন তুমি জানো আমরা তোমায় ধরতে পারি। 938 01:09:42,967 --> 01:09:45,678 আমি তোমাকে এইসব বন্ধ করার জন্য শেষবারের মত একটা সুযোগ দিচ্ছি। 939 01:09:45,970 --> 01:09:47,221 মি. সো... 940 01:09:47,513 --> 01:09:50,891 আমার বস তার পরিকল্পনা অনুযায়ী সব ঠিক করেছেন। তিনি এটা পরিবর্তন করবেন না। 941 01:09:51,183 --> 01:09:52,101 আমরাও করবো না। 942 01:09:52,768 --> 01:09:55,771 তুমি ফেনস্টারকে পেয়েছ, কিন্তু তুমি আমাদের সবাইকে নাও পেতে পারো... 943 01:09:56,022 --> 01:09:57,565 আমরা তোমাকে ধরার আগে। 944 01:09:57,857 --> 01:09:59,608 আমি বিশ্বাস করি, মি. ম্যাকমেনাস। 945 01:09:59,859 --> 01:10:01,777 আমি আন্তরিকভাবে এটা করেছি। 946 01:10:02,069 --> 01:10:04,697 তোমরা যদি উপযুক্ত না হতে তাহলে তোমাদের নেয়া হত না। 947 01:10:04,947 --> 01:10:06,949 কিন্তু এটা আমার সিদ্ধান্ত নয়। 948 01:10:07,241 --> 01:10:11,620 যাই হোক আপনাদের কাছে এই হুমকিটা হাস্যকর মনে হলেও... 949 01:10:11,912 --> 01:10:14,832 ...আমি শুধু আমার দায়িত্ব পালন করেছি। 950 01:10:22,048 --> 01:10:24,216 আমিই সে লোক যে তোমাকে পাবে। 951 01:10:26,218 --> 01:10:28,596 আমি চাই এটা যেন তুমি জানো। 952 01:10:29,347 --> 01:10:31,557 আমি দুঃখিত, মি. ম্যাকমেনাস। 953 01:10:31,849 --> 01:10:34,477 আমি সত্যি বলছি, মি. কিটন, আমাকে বিশ্বাস করুন... 954 01:10:34,769 --> 01:10:38,022 ...মি. সোজি সত্যিই আসল এবং খুব একরোখা। 955 01:10:38,314 --> 01:10:39,649 আমরা দেখবো। 956 01:10:47,073 --> 01:10:50,409 আমাকে শেষ করার আগে, মি. ম্যাকমেনাস... 957 01:10:50,660 --> 01:10:54,664 ...আপনি কি আমার কাজ শেষ করতে দিবেন মিস ফিনার‍্যান এর সাথে? 958 01:10:59,794 --> 01:11:01,337 তুমি কী বলেছ? 959 01:11:02,380 --> 01:11:03,881 ইডি ফিনার‍্যান। 960 01:11:04,173 --> 01:11:06,592 সে উপরে আছে। আমার অফিসে। 961 01:11:06,884 --> 01:11:09,679 বিদেশী এক অপরাধীর মুক্তির জন্য। 962 01:11:10,137 --> 01:11:12,556 আমি ব্যক্তিগতভাবে কেইসটা নেয়ার জন্য বলেছিলাম। 963 01:11:12,807 --> 01:11:14,684 সে গতকালও এসেছিল। 964 01:11:16,852 --> 01:11:18,229 কোন ব্যাপার না। 965 01:11:18,646 --> 01:11:20,940 মেরে ফেলুন, মি. ম্যাকমেনাস। 966 01:11:25,319 --> 01:11:26,779 তুমি মিথ্যা বলছ। 967 01:11:27,321 --> 01:11:28,656 মিথ্যা বলছি? 968 01:11:45,881 --> 01:11:49,468 মিস. ফিনার‍্যান এর দেহরক্ষী লস এঞ্জেলস-এ তার সাথে আছে। 969 01:11:49,719 --> 01:11:51,303 কখনো তার থেকে দূরে থাকেনা। 970 01:11:51,554 --> 01:11:54,724 আমি মনে করেছিলাম তার কাজ দেখে আপনি খুশি হবেন। 971 01:11:58,936 --> 01:12:01,772 কিছু বিশ্রাম নিন। বোট শুক্রবার প্রস্তুত থাকবে। 972 01:12:02,023 --> 01:12:04,483 যদি আমি আপনাকে অথবা আপনার কোন বন্ধুকে এর আগে দেখি... 973 01:12:04,734 --> 01:12:09,113 ...ইডি তার বিভীষিকাময় মৃত্যু টের পাবে। 974 01:12:09,363 --> 01:12:11,907 এই রকমভাবে, আপনার বাবা, মি. হুকনি... 975 01:12:12,491 --> 01:12:15,995 ...এবং আরিজোনায় আপনার আংকেল র‍্যান্ডল, মি. কিন্ট। 976 01:12:16,329 --> 01:12:20,583 আমার বেশি পছন্দ মি. ম্যাকমেনাসের ভাতিজাকে, ডেভিড। 977 01:12:22,710 --> 01:12:24,628 আমি কি আমাকে বুঝাতে পেরেছি? 978 01:12:25,129 --> 01:12:27,340 নীচতলার লাশগুলোর খেয়াল রাখবেন। 979 01:12:27,590 --> 01:12:30,134 আমরা তাদেরকে মি. ফেনস্টার এর মূল্য হিসেবে দেখবো। 980 01:12:30,718 --> 01:12:32,261 এক্সকিউজ মি, ভদ্রলোকেরা। 981 01:13:11,050 --> 01:13:13,135 এটা ভয়ঙ্কর দুঃস্বপ্নের মত। 982 01:13:13,427 --> 01:13:16,722 কোয়াটারের কাছে দশজন, বিশজনও হতে পারে। 983 01:13:17,014 --> 01:13:19,392 ডেক এর মধ্যে আরো কতজন আছে জানিনা। 984 01:13:19,725 --> 01:13:21,686 - আমরা কি চুরি করবো? - না। 985 01:13:22,645 --> 01:13:25,022 সব কোকেন সহ, তারাও কিন্তু প্রস্তুত থাকবে। 986 01:13:26,399 --> 01:13:29,068 এটাই আমাদের দুই নম্বর ইচ্ছা। 987 01:13:29,527 --> 01:13:32,780 যদি আওরা সবাই বোটে উঠে যায়, আমরা কিছুই পাবোনা। 988 01:13:33,072 --> 01:13:34,865 যদি আমরা টাকার জন্য অপেক্ষা করি? 989 01:13:35,366 --> 01:13:37,535 কমপক্ষে দশজন লোক হবে। 990 01:13:37,952 --> 01:13:40,997 দেখ, আমার মতে, এটা সম্ভব না। 991 01:13:41,247 --> 01:13:43,207 যে-ই ভিতরে যাক না কেন জীবিত ফিরে আসতে পারবে না। 992 01:13:43,457 --> 01:13:44,792 আমি টাকার জন্য অপেক্ষা করবো। 993 01:13:45,459 --> 01:13:48,462 - আমিও। - তোমরা কি শুনছ সে কী বলেছে? 994 01:13:48,713 --> 01:13:50,798 - যদি আমি ভিতরে যায়, আমি শেষ। - আমিও। 995 01:13:52,758 --> 01:13:54,802 এটা কিছুতেই পারা যাবে না। 996 01:13:57,847 --> 01:14:00,558 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমরা নিশ্চিত মৃত্যুর দিকে এগিয়ে যাচ্ছি। 997 01:14:07,815 --> 01:14:10,276 খবর বলছে নিউইয়র্কে আজ বৃষ্টি হচ্ছে। 998 01:14:32,006 --> 01:14:33,549 এটা কোন ভাষা? 999 01:14:33,841 --> 01:14:35,134 আমি জানি না। 1000 01:14:35,426 --> 01:14:37,595 রাশিয়ান, আমার মনে হয়। 1001 01:14:38,888 --> 01:14:40,514 হাঙ্গেরিয়ান। 1002 01:15:44,453 --> 01:15:47,248 মাল চলে এসেছে, ভদ্রলোকেরা। 1003 01:16:06,976 --> 01:16:07,977 বাচ্চারা প্রস্তুত? 1004 01:16:08,644 --> 01:16:11,480 আমি হব, যদি আমি তোমাকে কোন উত্তর না দিই। 1005 01:16:11,772 --> 01:16:16,027 আমি প্রস্তুত। ম্যাকমেনাস, তুমি দশ সেকেন্ডের মধ্যে তৈরি হও। 1006 01:16:18,237 --> 01:16:19,280 আমি প্রস্তুত। 1007 01:16:20,948 --> 01:16:22,533 আমি চাই তুমি এখানে থাকো। 1008 01:16:23,909 --> 01:16:25,161 আমি মনে করি... 1009 01:16:25,411 --> 01:16:28,539 শোন, যদি আমরা বের হতে না পারি, তুমি টাকা নিয়ে চলে যাবে। 1010 01:16:28,789 --> 01:16:33,419 ইডি কে খুঁজবে। কী ঘটেছে তাকে বলবে। সে জানে কী করতে হবে। 1011 01:16:33,794 --> 01:16:37,506 যদি আমি কোবায়াশীকে ধরতে না পারি, ইডি তাকে ধরতে পারবে। 1012 01:16:37,757 --> 01:16:39,383 আমি যা বলছি তা করো। 1013 01:16:40,134 --> 01:16:41,469 প্লিজ। 1014 01:16:44,513 --> 01:16:46,057 তাকে বলো... 1015 01:16:49,727 --> 01:16:51,479 তাকে বলো আমি ক্লান্ত হয়ে পড়েছি। 1016 01:17:04,492 --> 01:17:05,409 ম্যাকমেনাস... 1017 01:17:05,660 --> 01:17:07,119 ...সে তার পথে আছে। 1018 01:17:07,453 --> 01:17:08,579 আমি এখানে আছি। 1019 01:18:00,798 --> 01:18:04,677 এক, দুই, তিন, চার... 1020 01:18:04,969 --> 01:18:08,222 ...পাঁচ, ছয়, সাত... 1021 01:18:09,348 --> 01:18:11,225 জলিল একটা জ্বলন্ত নায়ক। 1022 01:18:21,235 --> 01:18:22,611 এখানে কী করছ? 1023 01:18:25,614 --> 01:18:28,034 এখানে... এখানে কোন সমস্যা? 1024 01:18:53,476 --> 01:18:54,477 এখন। 1025 01:19:24,465 --> 01:19:27,468 জলিলের একটা গরু ছিল... 1026 01:19:28,010 --> 01:19:30,513 ইয়া ইয়া ও... 1027 01:19:31,013 --> 01:19:35,559 রেগেমেগে জলিলের গরু করলো মার শুরু... 1028 01:19:35,935 --> 01:19:38,270 বুম্বা-বুম বুম্বা-বিম্বা বাম্বা-বুম 1029 01:20:09,093 --> 01:20:10,636 শাকিব খান ভবনের বামে গেছে। 1030 01:22:33,779 --> 01:22:35,239 কেন তুমি পালাও নি? 1031 01:22:35,865 --> 01:22:37,241 আমি জমে গেছিলাম। 1032 01:22:38,117 --> 01:22:41,370 আমি ফেনস্টারের কথা ভাবছিলাম, যখন আমরা তাকে সমাহিত করি সে দেখতে কেমন ছিল। 1033 01:22:41,620 --> 01:22:44,957 আমি কিটনের কথা ভাবছিলাম। সে যেন আমাকে ধরে রেখেছে। 1034 01:22:52,340 --> 01:22:56,218 সৈকতে এক বালক একটা লাশ দেখেছে। তার মাথায় দুইটা গুলি লেগেছে। 1035 01:22:56,510 --> 01:22:58,971 ব্যুরো থেকে দুইজন লোক তাকে শনাক্ত করেছে। 1036 01:22:59,221 --> 01:23:02,433 আর্তুরো মারকেজ। আর্জেন্টিনার এক স্মাগলার। 1037 01:23:02,683 --> 01:23:05,394 গত বছর নিউইয়র্কে তাকে গ্রেফতার করা হয়েছিল। 1038 01:23:05,645 --> 01:23:09,148 সে ক্যালোফোর্নিয়া থেকে পালিয়েছিল। তারা তাকে সৈকত থেকে তুলে আনছে। 1039 01:23:09,398 --> 01:23:12,526 তারা তার বিদেশী অপরাধ থেকে মুক্তির জন্য কাজ করছিল। 1040 01:23:12,818 --> 01:23:14,153 এখন, এটা বুঝ। 1041 01:23:14,403 --> 01:23:17,740 ইডি ফিনার‍্যান এই কাজে জড়িত ছিলেন। 1042 01:23:18,032 --> 01:23:19,158 কোবায়াশী। 1043 01:23:19,450 --> 01:23:22,536 নিউইয়র্ক তার সাক্ষ্যের এক কপি ফ্যাক্স-এ পাঠিয়েছে। সে একটা ইঁদুর। 1044 01:23:22,828 --> 01:23:23,788 একটা বড় ইঁদুর। 1045 01:23:24,080 --> 01:23:26,791 আর্তুরো জেলে ফিরে যাওয়ার বিরোধী ছিল। 1046 01:23:27,083 --> 01:23:30,961 প্রায় পঞ্চাশ লোক তার সাথে কাজ করে। 1047 01:23:31,253 --> 01:23:33,756 শেষে কার নাম আসবে বুঝতে পারছ? 1048 01:23:34,590 --> 01:23:36,050 কায়জার সোজি। 1049 01:23:36,342 --> 01:23:37,885 আরো অনেক। 1050 01:23:49,939 --> 01:23:51,524 আমি তোমায় বলবো আমি কী জানি। 1051 01:23:51,816 --> 01:23:54,402 আমার কাছে ভদ্র থাকা বন্ধ কর। 1052 01:23:55,695 --> 01:23:58,155 বোটে কোন মাদক ছিল না। 1053 01:24:39,780 --> 01:24:41,157 আপনি, শান্ত থাকুন। 1054 01:24:41,407 --> 01:24:42,783 সে এখানে। 1055 01:24:43,200 --> 01:24:44,327 আমি জানি সে এখানে আছে। 1056 01:24:44,952 --> 01:24:47,121 এটা সে। আমি তোমাকে বলছি, এটা সে। 1057 01:24:47,371 --> 01:24:49,248 আমি জানি সে এখানে আছে! 1058 01:24:50,416 --> 01:24:53,002 - তুমি বুঝতে পারছ না। এটা সে। - চুপ কর! 1059 01:24:53,252 --> 01:24:54,670 এটা সে! তুমি আমার কথা শুনছ? 1060 01:24:54,920 --> 01:24:58,424 আমি তোমাকে বলছি, এটা কাইজার সোজি! 1061 01:26:56,292 --> 01:26:58,002 - হুকনি কোথায়? - আমি জানি না। 1062 01:26:58,252 --> 01:26:59,795 এখানে কোন কোকেন নেই! 1063 01:27:00,755 --> 01:27:03,382 তুমি শুনছ, তুমি একটা আস্ত বলদ! এখানে কোন কোকেন নেই! 1064 01:27:03,632 --> 01:27:07,136 আমি এই বোটের উপরে নীচে খুঁজেছি! প্রত্যেক রুমে রুমে! 1065 01:27:07,148 --> 01:27:09,305 এখানে কিছু নেই! 1066 01:27:09,597 --> 01:27:10,973 কিচ্ছু না! 1067 01:27:11,265 --> 01:27:12,558 আমার সাথে মজা করো না! 1068 01:27:12,850 --> 01:27:16,979 এখানে কোন শালার কোকেন নেই! 1069 01:27:27,698 --> 01:27:29,200 আমি এখান থেকে বেরিয়ে যাচ্ছি। 1070 01:28:10,157 --> 01:28:12,410 আমি তাদের কিছু বলিনি। 1071 01:28:13,369 --> 01:28:14,704 আমি কসম করে বলছি। 1072 01:28:15,413 --> 01:28:17,832 আমি তাদের কিছু বলিনি, প্লিজ। 1073 01:29:04,128 --> 01:29:05,000 ম্যাকমেনাস। 1074 01:29:05,379 --> 01:29:07,048 এইসব কী চলছে? 1075 01:29:09,675 --> 01:29:11,635 সবচেয়ে উদ্ভট জিনিস... 1076 01:30:06,190 --> 01:30:09,235 তুমি বলছ তুমি স্যুট পরা এক লোককে দেখেছ। 1077 01:30:09,527 --> 01:30:11,028 - এক মিনিট দাঁড়াও। - না। 1078 01:30:11,278 --> 01:30:14,740 তুমি সোজিকে দেখেছ? তুমি D.A. কে বলেছ তাকে তুমি চিনোনা। 1079 01:30:15,032 --> 01:30:16,742 আমি জানি সেখানে মাদক ছিল। 1080 01:30:16,993 --> 01:30:19,036 তুমি জানো আমি সেখানে কী পেয়েছি! 1081 01:30:19,328 --> 01:30:20,788 আমার মুখের দিকে তাকাও। 1082 01:30:21,080 --> 01:30:24,000 আমার নিরাপত্তা আছে। আমার এইসব এর দরকার নেই! 1083 01:30:24,250 --> 01:30:26,293 তুমি জানো আমি সেখানে কী পেয়েছি। 1084 01:30:26,585 --> 01:30:30,464 সত্য হল! আমাকে বল তুমি কিটনকে খুন হতে দেখেছ। 1085 01:30:30,756 --> 01:30:32,925 - আমি দেখেছি। দেখেছি! - তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলছ! 1086 01:30:33,175 --> 01:30:35,553 তুমি জানো, তুমি পুরো ব্যাপারটা জানো। 1087 01:30:35,803 --> 01:30:38,848 আমি জানিনা তুমি কী বলছ। আমি কিটনকে গুলি খেতে দেখেছি। কসম বলছি। 1088 01:30:39,098 --> 01:30:42,018 তাহলে কেন তাকে সাহায্য করতে গেলে না? তোমার কাছে বন্দুক ছিল। 1089 01:30:42,268 --> 01:30:43,811 সে তোমার বন্ধু ছিল। 1090 01:30:47,898 --> 01:30:49,859 কারণ আমি ভয়ে ছিলাম। 1091 01:30:50,568 --> 01:30:51,652 বুঝতে পারছ? 1092 01:30:51,902 --> 01:30:54,238 - ভয়। - কীসের ভয়? 1093 01:30:55,823 --> 01:30:57,742 আমি জানতাম এটা কায়জার সোজি। 1094 01:30:57,992 --> 01:31:02,163 এটা কায়জার সোজি ছিল, এজেন্ট কুয়্যান। মানে, শয়তান নিজেই। 1095 01:31:03,247 --> 01:31:05,708 কিভাবে তুমি শয়তানকে পিছন থেকে গুলি করবে? 1096 01:31:10,421 --> 01:31:13,964 তুমি এখনও ব্যাপারটা ধরতে পারছ না? 1097 01:31:16,802 --> 01:31:19,263 ঠিক আছে। এরপর থেকে শোনা যাক। 1098 01:32:42,596 --> 01:32:44,181 কখনো আর্তুরো মারকেজ এর নাম শুনেছ? 1099 01:32:44,473 --> 01:32:45,891 কী? না। 1100 01:32:46,142 --> 01:32:48,644 সে বিচার বিভাগের এক ঘুঘু ছিল। 1101 01:32:48,936 --> 01:32:52,189 সে তার এক বিবৃতে বলেছে সে... 1102 01:32:52,481 --> 01:32:56,402 ...কায়জার সোজিকে দেখেছে এবং তাকে চিহ্নিত করতে পারবে। 1103 01:32:56,652 --> 01:32:57,945 তার রিপোর্টে লেখা আছেঃ 1104 01:32:58,237 --> 01:33:04,408 "তার কাছে সোজির ব্যাবসার যথেষ্ঠ তথ্য আছে, মাদক ও হত্যা বিষয়ে খুব বেশি নয়।" 1105 01:33:04,458 --> 01:33:05,870 - আমি কখনো এইরকম শুনি নাই। 1106 01:33:06,120 --> 01:33:08,622 তার হাঙ্গেরিয়ান চক্রটি সোজির কাছে তাদের কিছু লোক বিক্রি করেছে। 1107 01:33:08,873 --> 01:33:12,585 প্রায় একইরকম হাঙ্গেরিয়ানদের সোজি তুরস্কে নিয়ে যায়। 1108 01:33:12,835 --> 01:33:14,128 ঐ টাকা মাদকে জন্য ছিলনা। 1109 01:33:14,628 --> 01:33:19,133 হাঙ্গেরিয়ানরা এক লোককে বিক্রি করেছে যে কায়জার সোজিকে অভিযুক্ত করতে পারে। 1110 01:33:19,383 --> 01:33:20,593 আমি বলেছি আমি কখনো এইরকম শুনি নাই। 1111 01:33:20,885 --> 01:33:24,764 কিন্তু কিটন জানত। ইডি ফিনার‍্যান মারকেজ এর হয়ে কাজ করত। 1112 01:33:25,014 --> 01:33:26,724 ইডি জানতো সে কী জানতে চাই। 1113 01:33:26,974 --> 01:33:29,727 - আমি জানি না... - বোট এ কোন মাদক ছিল না। 1114 01:33:29,977 --> 01:33:33,606 এটা একটা ধাক্কা। একটা সুইসাইড মিশন যেটাতে ঐ লোকটাকে সরিয়ে দেয়া যায়... 1115 01:33:33,856 --> 01:33:35,900 ...যে কায়জার সোজিকে চিনতে পারে। 1116 01:33:36,150 --> 01:33:38,069 তাই, সোজি কিছু চোরও সাথে রাখলো। 1117 01:33:38,444 --> 01:33:40,821 লোকে জানবে তার নিশ্চিত মৃত্যু হয়েছে। 1118 01:33:41,072 --> 01:33:43,699 তুমি বলছ সোজি আমাদেরকে মারতে কাউকে পাঠাবে? 1119 01:33:44,867 --> 01:33:47,536 কিটন করতে পারে। ভার্বল, সে কোনো এক কারণে তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে। 1120 01:33:47,828 --> 01:33:49,622 আমি যা বলছি তা কর। 1121 01:33:49,914 --> 01:33:52,708 যদি তুমি সব জানতে সোজি তোমাকে যেকোন জায়গা থেকে খুঁজেবে। 1122 01:33:52,958 --> 01:33:56,879 কেন সে তোমাকে টাকা নিয়ে চলে যেতে দিবে? সে তোমাকে বোটে ব্যবহার করতে পারত। 1123 01:33:57,129 --> 01:33:58,673 সে আমাকে বাঁচাতে চায়। 1124 01:33:59,840 --> 01:34:04,345 এক দূর্নীতিগ্রস্থ পুলিশ কীসের জন্য বাঁচাবে... 1125 01:34:04,595 --> 01:34:05,888 ...এক অকর্মক পঙ্গুকে? 1126 01:34:06,180 --> 01:34:07,765 না, স্যার। কেন? 1127 01:34:08,516 --> 01:34:11,936 - ইডি। - আমি ঐসব গল্প আর শুনতে চাই না। 1128 01:34:12,228 --> 01:34:16,983 যদিও আমি মনে করি, কিন্তু আমি বিশ্বাস করবো না ইডিকে রক্ষা করার জন্য তোমাকে পাঠিয়েছে। 1129 01:34:17,274 --> 01:34:18,818 তাহলে কেন? 1130 01:34:20,987 --> 01:34:22,613 কারণ সে আমার বন্ধু। 1131 01:34:22,905 --> 01:34:27,159 না, ভার্বল। সে তোমার বন্ধু না। কিটন এর কোন বন্ধু নেই। 1132 01:34:27,451 --> 01:34:28,244 তুমি এখানে কী করছ? 1133 01:34:28,494 --> 01:34:32,373 সে তোমাকে বাঁচিয়েছে কারণ, সে এটা এভাবেই করতে চেয়েছে। এটা তার ইচ্ছা। 1134 01:34:33,040 --> 01:34:35,659 -কিটন-ই কায়জার সোজি! -না! 1135 01:34:35,835 --> 01:34:39,171 হুকনি আর ম্যাকমেনাস এর মাঝে ঝগড়াও তার ইচ্ছার একটা অংশ। 1136 01:34:39,422 --> 01:34:44,427 তার কাছে NYPD পুলিশের গতিবিধি সম্পর্কে ভালোই জ্ঞান আছে। 1137 01:34:44,677 --> 01:34:47,263 এই লোকটাই যে ইডি ফিনার‍্যানকে খুন করতে পারে! 1138 01:34:52,101 --> 01:34:57,189 ইডিকে গতকাল হোটেল পেনিস্লেভেনিয়াতে পাওয়া গেছে, মাথায় দুটো গুলি করা হয়েছে। 1139 01:35:01,902 --> 01:35:04,280 কিটন সম্পর্কে এখন কী মনে কর? 1140 01:35:05,823 --> 01:35:07,408 ইডি? 1141 01:35:07,700 --> 01:35:10,911 সে বোটে তোমাকে ব্যবহার করেছে। সে একা পালাতে পারতো না। 1142 01:35:11,162 --> 01:35:14,707 সে নিজেই ট্রিগার চেপে আর্তুরোও মৃত্যু নিশ্চিত করতে চায়। 1143 01:35:14,957 --> 01:35:16,959 যে তাকে শনাক্ত করতে পারে। 1144 01:35:17,918 --> 01:35:19,754 এইসব বাজে কথা। 1145 01:35:20,004 --> 01:35:22,006 তুমি বলেছ, তুমি তাকে মরতে দেখেছ। 1146 01:35:24,592 --> 01:35:25,426 নাকি তুমি মেরেছ? 1147 01:35:25,676 --> 01:35:27,803 যখন পুলিশের আওয়াজ পেলে তুমি লুকিয়ে পড়লে। 1148 01:35:28,054 --> 01:35:30,681 তুমি বলেছ, আগুন লাগার আগে তুমি গুলির শব্দ শুনেছ। 1149 01:35:30,931 --> 01:35:32,850 কিন্তু তুমি তাকে মারা যেতে দেখনি। 1150 01:35:33,142 --> 01:35:34,477 আমি তাকে জানতাম। সে কখনো এইরকম... 1151 01:35:34,727 --> 01:35:36,145 সে তোমাকে তৈরি করেছে। 1152 01:35:36,395 --> 01:35:40,775 সে তোমাকে তৈরি করেছে, যেন তুমি তার ইচ্ছামত করে আমাদের বলতে পারো। সে জানত আমরা তার কাছাকাছি আছি। 1153 01:35:41,025 --> 01:35:44,111 কোথা থেকে রাজনৈতিক চাপ আসছে? কেন তুমি এতো সুরক্ষিত? 1154 01:35:44,362 --> 01:35:47,198 এটা কিটন এর কাজ। নিরাপত্তা হল তোমার পুরষ্কার। 1155 01:35:47,448 --> 01:35:49,116 কিন্তু আমি কেন? 1156 01:35:49,408 --> 01:35:51,827 কেন ফেনস্টার নয়, ম্যাকমেনাস বা হুকনি নয়? কেন আমি? 1157 01:35:52,078 --> 01:35:53,954 আমি বোকা। আমি এক পঙ্গু। 1158 01:35:54,246 --> 01:35:55,831 কারণ তুমি পঙ্গু। 1159 01:35:56,248 --> 01:35:57,917 কারণ তুমি বোকা। 1160 01:35:58,209 --> 01:36:00,252 কারণ তুমি অন্যদের থেকে দূর্বল। 1161 01:36:04,423 --> 01:36:05,758 যদি সে মারা যায়... 1162 01:36:06,133 --> 01:36:10,179 ...যদি তুমি যা বলছ তা সত্য হয়, তাহলে কোন চিন্তা নেই। 1163 01:36:11,555 --> 01:36:14,475 নিউইয়র্কের টেক্সি সার্ভিস এর মিশন্টা তার পরিকল্পনা ছিল, তাই না? 1164 01:36:14,725 --> 01:36:17,812 - বল, আমাকে সত্যটা বল। - এটা সব কিটনের ছিল। 1165 01:36:19,021 --> 01:36:22,274 আমরা তাকে প্রথম থেকে অনুসরণ করেছি। 1166 01:36:23,401 --> 01:36:24,568 আমি জানতাম না। 1167 01:36:25,027 --> 01:36:27,279 আমি তাকে মারা যেতে দেখেছি। 1168 01:36:27,571 --> 01:36:31,325 আমি বিশ্বাস করি সে মারা গেছে। ওহ, ঈশ্বর! 1169 01:36:31,993 --> 01:36:33,703 তুমি এখন নিরাপদ নও। 1170 01:36:37,832 --> 01:36:39,041 তুমি মনে কর সে... 1171 01:36:39,291 --> 01:36:41,043 কায়জার সোজি? 1172 01:36:41,585 --> 01:36:43,129 আমি জানি না, ভার্বল। 1173 01:36:44,797 --> 01:36:48,759 কায়জার সোজি ছদ্মবেশ। অথবা তুমি বলেছিল, "এক ভূতের গল্প।" 1174 01:36:49,844 --> 01:36:53,597 কিন্তু আমি কিটন চিনি। এবং কেউ একজন তোমাকে নিয়ে খেলছে। 1175 01:36:54,223 --> 01:36:57,810 - এখানে থাকো, আমরা তোমাকে সুরক্ষা দিব। - আমি কোন মাছের টোপ না। আমি আজ-ই ছাড়া পাবো। 1176 01:36:58,060 --> 01:36:59,353 তুমি ২০ মিনিট আগেই ছাড়া পেয়েছ। 1177 01:36:59,937 --> 01:37:02,064 ক্যাপ্টেন লিও চাই তুমি এখান থেকে চলে যাও। 1178 01:37:02,315 --> 01:37:05,276 - যদি না তোমার কথা বিবৃতিতে বল। - আমি আমার পথে যাবো। তোমাকে ধন্যবাদ। 1179 01:37:05,526 --> 01:37:09,030 যদি কারো তোমাকে দরকার হয়, তারা তোমাকে এখান থেকে যেতে দিবে। 1180 01:37:09,280 --> 01:37:12,575 প্রমাণের বিবৃতি পরিবর্তন কর। তুমি কখনো আর ঝামেলায় যেতে পারবে না। 1181 01:37:12,825 --> 01:37:14,410 হতে পারে। 1182 01:37:15,745 --> 01:37:18,080 কিন্তু আমি ইঁদুর না, এজেন্ট কুয়্যান। 1183 01:37:34,055 --> 01:37:36,307 শালার পুলিশ! 1184 01:38:00,289 --> 01:38:02,917 এক্সকিউজ মি। আমি কি আপনার ফ্যাক্স মেশিন ব্যবহার করতে পারি? 1185 01:38:06,879 --> 01:38:10,091 আপনাকে এখানে স্বাক্ষর জরতে হবে, মি. কিন্ট। 1186 01:38:11,676 --> 01:38:13,469 একটি ঘড়ি, স্বর্ণের। 1187 01:38:13,761 --> 01:38:15,930 একটি সিগারেট লাইটার, স্বর্ণের। 1188 01:38:16,847 --> 01:38:18,849 এক প্যাকেট সিগারেট। ধন্যবাদ। 1189 01:38:19,392 --> 01:38:21,560 আমরা এখনো কিছু পায়নি, ডেভ। 1190 01:38:21,936 --> 01:38:23,938 আমি কিটন সম্পর্কে যা জানতে চেয়েছি তা জেনে গেছি। 1191 01:38:24,188 --> 01:38:25,731 যেটা কিচ্ছু না। 1192 01:38:26,273 --> 01:38:27,400 কোন ব্যাপার না। 1193 01:38:27,733 --> 01:38:29,777 সে জানতে পারবে আমরা তার কতটা কাছে চলে এসেছিলাম। 1194 01:38:30,319 --> 01:38:32,989 কায়জার সোজি, অথবা কায়জার সোজি নয়... 1195 01:38:33,239 --> 01:38:36,367 ...যদি কিটন জীবিত থাকে, সে আর দেখা দিবে না। 1196 01:38:36,659 --> 01:38:38,035 আমি তাকে খুঁজে বের করবো। 1197 01:38:38,995 --> 01:38:40,538 সময়ের অপচয়। 1198 01:38:43,082 --> 01:38:45,751 একটা গুজব শুধু একটা গুজব না, এটা হারিয়ে যায় না।। 1199 01:38:46,168 --> 01:38:47,378 কী? 1200 01:38:48,295 --> 01:38:49,213 কিছু না। 1201 01:38:51,257 --> 01:38:52,717 ম্যান, তুমি খুব অগোছালো লোক। 1202 01:38:52,967 --> 01:38:56,095 হ্যাঁ, কিন্তু সব কিছুর একটা সিস্টেম আছে, ডেভ। 1203 01:38:56,387 --> 01:39:00,558 যখন তুমি এইসবের দিকে তাকাবে তুমি কিছু বুঝবে না। তোমার ঘুরে দাঁড়াতে ইচ্ছা করবে। 1204 01:39:01,892 --> 01:39:05,354 তুমি আসল ভয় পেতে চাও? তোমার উচিত আমার গ্যারেজ দেখা। 1205 01:39:42,558 --> 01:39:43,809 আমাকে কনভিন্স কর। 1206 01:39:44,060 --> 01:39:47,021 আমি যখন Sokokie, Illinois এর সেলুনে quartet এ... 1207 01:39:47,271 --> 01:39:48,814 তোমার মাথা কোথায়, এজেন্ট কুয়্যান? 1208 01:39:49,065 --> 01:39:51,275 আমাদের চিন্তা করে কাজ করতে হবে। পিছন থেকে চিন্তা কর। 1209 01:39:51,525 --> 01:39:53,486 আমি জানি আপনারা তার সম্পর্কে অনেক গল্প শুনেছেন। 1210 01:39:53,736 --> 01:39:55,863 এটা ঠিক না। আমি শুধু তোমার গল্পটা শুনতে চাই। 1211 01:39:56,113 --> 01:39:58,741 এখানে সব আছে। আমি সোজাভাবেই বলছি, কসম বলছি। 1212 01:39:59,033 --> 01:40:00,868 ক্যালিফোর্নিয়ার লোকটার নাম রেডফুট। 1213 01:40:01,118 --> 01:40:02,870 মি. সোজি থেকে একটা উপহার। 1214 01:40:03,120 --> 01:40:06,707 - রেডফুট এর ব্যাপারটা কী? - মি. রেডফুট কিছুই জানেনা। 1215 01:40:06,957 --> 01:40:09,585 বড়, মোটা লোক। আমি বলতে চাচ্ছি, বেশ মোটা। 1216 01:40:09,877 --> 01:40:11,962 সেখানে এক আইনজীবী ছিল। কোবায়াশী। 1217 01:40:12,213 --> 01:40:13,339 তাকে আর কখনো দেখিনি। 1218 01:40:13,631 --> 01:40:16,550 ...Guatemala তে আমরা ভালো কফি বানাতাম। 1219 01:40:16,801 --> 01:40:19,679 ...আমি মনে করি সে ভালো লোক। আমি জানি সে ভালো লোক। 1220 01:40:22,098 --> 01:40:23,975 আর আমাকে সবকিছু বিস্তারিত বল। 1221 01:40:24,266 --> 01:40:26,519 কিভাবে তুমি শয়তানকে পিছন থেকে গুলি করবে? 1222 01:40:26,769 --> 01:40:30,272 তাকে উপরের মহল থেকে রক্ষা করা হচ্ছে... 1223 01:40:30,564 --> 01:40:32,191 তার ব্যাপারটা কী, Pretzel ম্যান? 1224 01:40:32,441 --> 01:40:34,318 সেখানে এক আইনজীবী ছিল কী ধরণের আইনজীবী? 1225 01:40:34,568 --> 01:40:37,405 আমি মি. কোবায়াশী। কোবায়াশী। কোবায়াশী। 1226 01:40:37,655 --> 01:40:39,031 আমাকে সবকিছু বিস্তারিত বল। 1227 01:40:39,281 --> 01:40:42,118 আমি কায়জার সোজির হয়ে কাজ করি। 1228 01:40:42,410 --> 01:40:43,577 আমাকে কনভিন্স কর। 1229 01:40:57,967 --> 01:41:02,680 এই রাস্তার প্রত্যেক পঙ্গু ভার্বল কিন্টের নাম জানে। 1230 01:41:03,306 --> 01:41:06,642 পঙ্গুটাকে, তুমি দেখেছ? সে কোন দিকে গেছে? 1231 01:41:06,892 --> 01:41:08,019 সে ওদিকে চলে গেছে। 1232 01:41:08,269 --> 01:41:10,479 আমি জানি, তুমি কিছু জানো। 1233 01:41:10,771 --> 01:41:14,150 আমি তোমার থেকে স্মার্ট। আর যা আমি বের করবো, তা আমি জানতে চাই। 1234 01:41:14,442 --> 01:41:17,820 পুলিশের কাছে, এটা কখনো কঠিন না। 1235 01:41:18,112 --> 01:41:20,990 রাস্তায় কোন রহস্য থাকে না... 1236 01:41:21,240 --> 01:41:25,745 কেউ ক্ষমতা নিয়ে, নিউইয়র্কের L.A. কে নিয়ন্ত্রণ করছে। 1237 01:41:25,995 --> 01:41:29,749 তুমি মনে কর সে নিজে এসে ধরা দিবে... 1238 01:41:30,041 --> 01:41:31,375 ...তার মাথা কাটার জন্য? 1239 01:41:33,127 --> 01:41:35,713 কারণ তুমি বোকা। কারণ তুমি পঙ্গু। 1240 01:41:38,007 --> 01:41:40,468 তুমি পুরো ব্যাপারটা-ই জানো। 1241 01:41:42,928 --> 01:41:43,888 কিটন মারা গেছে। 1242 01:41:44,180 --> 01:41:47,266 আমি আমার পা গুলোকে অনুভব করতে পারছিনা, কায়জার। 1243 01:41:47,516 --> 01:41:51,062 চাকরীতে প্রথম জিনিস, আমি একজন খুনিকে কিভাবে ধরবো। 1244 01:41:51,354 --> 01:41:54,523 নিউইয়র্কের পঙ্গুটা, কায়জার সোজি সম্পর্কে কিছু বলেছে? 1245 01:41:55,316 --> 01:41:56,359 কে? 1246 01:41:56,609 --> 01:41:58,027 তারপর... 1247 01:41:58,569 --> 01:42:01,364 ...আমার মতে, তুমি আর কখনো আমার কথা শুনতে পারবে না। 1248 01:42:22,009 --> 01:42:24,303 শয়তানের সবচেয়ে সেরা চালাকি হল (The greatest trick the devil ever pulled...) 1249 01:42:24,553 --> 01:42:27,431 সে পৃথিবীকে বুঝায় তার অস্তিত্ব নেই। (...was convincing the world he didn't exist.) 1250 01:42:29,350 --> 01:42:30,393 আর এভাবেই (And like that...) 1251 01:42:32,061 --> 01:42:33,479 ...সে হারিয়ে যায়। (...he's gone.) 1252 01:42:50,097 --> 01:45:50,098 অনুবাদ করেছেনঃ Md DS Munna www.fb.com/md.ds.munna168586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.