All language subtitles for The Silence of The Hams (1994) 704x576 H264 25.0 fps AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,026 --> 00:02:07,026 www.titlovi.com 2 00:02:10,026 --> 00:02:12,680 Upravo �ete videti ubistvo... 3 00:02:13,080 --> 00:02:14,838 - Mene �e ubiti! - Alfred! 4 00:02:17,295 --> 00:02:21,250 Za�to bi mi neko zario no� u grudi? Da li sam znao previ�e? 5 00:02:21,530 --> 00:02:25,543 Ili sam znao premalo? Mo�da sam znao dovoljno? Ili je to zbog moje kape za kupanje? 6 00:02:30,855 --> 00:02:34,211 Sve je po�elo pre 3 dana u Los An�elesu, u Kaliforniji. 7 00:02:40,522 --> 00:02:43,438 Bio je to dan kao i svaki drugi. 8 00:02:50,948 --> 00:02:53,385 Zar ne mo�emo svi lepo da se sla�emo? 9 00:02:54,863 --> 00:02:56,381 Hej, Rodni... 10 00:02:56,661 --> 00:03:00,495 mo�e� li jo� jednom to da uradi�, zadnji put kad sam snimao bilo je previ�e mra�no, se�a� se? 11 00:03:02,053 --> 00:03:03,451 Hvala. 12 00:03:10,442 --> 00:03:13,478 Ubijte ih, ne ostavljajte ih �ive! 13 00:03:16,434 --> 00:03:18,551 Nema vi�e pra�tanja! 14 00:03:20,708 --> 00:03:22,585 Nemoj umreti. Ka�i mi ko je to uradio. 15 00:03:22,905 --> 00:03:24,223 - Ko je bio? - To je bio... 16 00:03:24,782 --> 00:03:26,820 Kapetan. 17 00:03:38,444 --> 00:03:43,437 Ovo su stopala FBI agenta, D�o Di Fostera. 18 00:03:45,594 --> 00:03:49,749 On se naporno sprema za svoj prvi slu�aj. 19 00:04:07,564 --> 00:04:11,080 Agenti po�etnici imaju najfiniju opremu za trening. 20 00:04:18,030 --> 00:04:19,868 Hvala, D�o! 21 00:04:20,427 --> 00:04:21,386 Nema na �emu. 22 00:04:21,865 --> 00:04:23,503 Vidimo se ujutru. 23 00:04:25,940 --> 00:04:27,457 Dobro jutro, D�o. 24 00:04:27,497 --> 00:04:30,294 Dobro jutro, D�ord�. I dalje tr�i� svakog jutra? 25 00:04:30,773 --> 00:04:33,809 Da, nekad sam tr�ao za kancelariju. 26 00:04:34,128 --> 00:04:36,166 A sada tr�is do kancelarije. 27 00:04:36,565 --> 00:04:38,323 �ta je toliko sme�no? Ne razumem. 28 00:04:38,602 --> 00:04:40,720 - Ni�ta. - Ho�e� malo? 29 00:04:48,149 --> 00:04:50,586 - Dobro jutro, D�o. - Kako si, Bil? 30 00:04:52,184 --> 00:04:54,621 Ko je taj mrtvak do tebe? 31 00:04:55,539 --> 00:04:57,657 Vidim predsedni�ku pratnju, 32 00:04:57,936 --> 00:05:00,533 ali gde je predsednik? - Evo ga ovde. 33 00:05:00,812 --> 00:05:06,365 - Ovde? Ja vidim samo tvog mu�a. - �ta je toliko sme�no? 34 00:05:09,361 --> 00:05:11,558 Jedva da mo�e da ka�e. 35 00:05:11,837 --> 00:05:14,873 Znam, ti si odgovoran za ratove. 36 00:05:15,153 --> 00:05:16,671 �ta si hteo time da ka�e�? 37 00:05:16,950 --> 00:05:19,707 Tako mi se odu�uje� �to sam ti spasao dupe od Sadamovih ubica! 38 00:05:19,986 --> 00:05:22,024 Zna� li koliko novca me to ko�ta. Ko �e to da plati? 39 00:05:37,203 --> 00:05:39,320 - Ti si D�o Di Foster? - Kako zna�? 40 00:05:39,600 --> 00:05:42,596 Imam 30 godina slu�be i to me pita�. �ef te tra�i. 41 00:05:42,995 --> 00:05:45,032 - �ef me tra�i? - Gde si bio? 42 00:05:45,312 --> 00:05:48,508 Ti�ina! Nisam ti dao pravo da pri�a�. 43 00:05:48,867 --> 00:05:50,745 - Mogu li da pitam ne�to? - Da, naravno. 44 00:05:51,184 --> 00:05:53,221 - Dobro... - Ti�ina! 45 00:05:57,216 --> 00:05:59,413 Neverovatno. Pro�itali ste ovo? 46 00:05:59,693 --> 00:06:04,206 Ako neko promeni pol i slede�eg dana do�e na posao, 47 00:06:04,246 --> 00:06:07,043 treba da ga zovemo Madam. Neverovatno! 48 00:06:12,994 --> 00:06:14,672 Ne obra�aj pa�nju na njega. 49 00:06:14,952 --> 00:06:18,467 Zapamti, tu si da nau�i�, ne da pri�a�, nego da slu�a�. 50 00:06:18,867 --> 00:06:23,301 Ipak je ovo FBI... 51 00:06:27,175 --> 00:06:32,848 D�o je pratio narednika do FBI odeljenja za najnasilnije kriminalce. 52 00:06:35,804 --> 00:06:39,079 Igra je gotova, gospo�o. Pratili smo vas i znamo �ta se uradili. 53 00:06:40,997 --> 00:06:44,911 Gospo�o �eron Boun, prekinete s glupostima i priznajte. 54 00:06:45,191 --> 00:06:47,707 Rekla sam vam �ta se desilo tog dana. 55 00:06:49,585 --> 00:06:51,702 Nemam �ta vi�e da vam ka�em. 56 00:06:51,982 --> 00:06:53,659 �eron Boun, la�ete! 57 00:06:53,939 --> 00:06:56,496 Prestanite da nas vu�ete za nos. 58 00:07:09,438 --> 00:07:14,951 D�o je mislio da �e to biti rutinski zadatak, ali �ekalo ga je iznena�enje. 59 00:07:15,630 --> 00:07:18,705 �ekam te ovde! Zapamti... 60 00:07:19,265 --> 00:07:23,299 Nau�i da je strpljenje jedna od tajni FBI... 61 00:07:29,890 --> 00:07:33,246 Psiho-ubica ubio 120-tu �rtvu. Da li je ozbiljan? 62 00:07:37,081 --> 00:07:38,918 Njegov �ef, inspektor Pjutrid, 63 00:07:38,958 --> 00:07:42,793 je energi�an i strastven �ovek, koji ni�ta ne zadr�ava u sebi. 64 00:07:44,311 --> 00:07:46,827 Izvini �to si �ekao toliko. 65 00:07:47,147 --> 00:07:50,223 Ne�to se ne ose�am najbolje. Sigurno sam pojeo ne�to lo�e za moj stomak. 66 00:07:50,502 --> 00:07:56,295 Ostrige, meksicki pasulj, luk, paprika 67 00:07:56,334 --> 00:07:59,890 ulje od kikirikija, okra, 68 00:07:59,930 --> 00:08:01,927 malo �umbira (D�ind�er). 69 00:08:03,724 --> 00:08:04,923 Ne sad, D�ind�er. 70 00:08:07,240 --> 00:08:12,233 Ose�am se kao �ubre, a kad smo kod �ubri�ta, to je �esti put da sam danas po�ubrio. 71 00:08:14,390 --> 00:08:19,383 Svejedno, zadatak koji ti dajem je veoma komplikovan. Ba� smrdi. 72 00:08:21,021 --> 00:08:26,214 Treba da otkrije� ubicu-psihopatu. Veoma, veoma opasan �ovek. 73 00:08:29,010 --> 00:08:30,968 Kako bismo saznali neke korisne informacije, 74 00:08:31,007 --> 00:08:35,601 re�ili smo da ispitamo sve zatvorenike sli�nog profila. 75 00:08:36,800 --> 00:08:37,638 I �ta ste otkrili? 76 00:08:37,678 --> 00:08:41,673 Da ne postoji psiho-ubica, u nijednom zatvoru u SAD. 77 00:08:42,112 --> 00:08:45,108 Ba� mi je �ao. Dao bih 10,000 dolara da upoznam jednog takvog. 78 00:08:45,388 --> 00:08:47,106 Evo jednog! Na�ao sam ga. 79 00:08:47,505 --> 00:08:51,460 Zaboravio sam na ovog u Holivudskoj Ludnici. Plati, D�o. 80 00:08:51,859 --> 00:08:55,734 - �ta, to se samo tako ka�e. - Smiri se, mom�e. 81 00:08:56,014 --> 00:08:57,971 Zatvori vrata. 82 00:08:59,569 --> 00:09:03,603 Zapamti, mom�e. Ovde ne koristimo takve izraze. 83 00:09:03,883 --> 00:09:05,641 Ti pripada� FBI... 84 00:09:12,671 --> 00:09:15,028 Hvala bogu, proma�io je moja kola. 85 00:09:17,345 --> 00:09:19,022 10,000 dolara... 86 00:09:19,302 --> 00:09:22,578 Taj �ovek je lukav kao gorila, i sna�an kao lisica. Budi pa�ljiv. 87 00:09:28,250 --> 00:09:30,846 D�o, dosta mi je ovih sastanaka u vreme pauze. 88 00:09:31,126 --> 00:09:33,762 Ili �emo se ven�ati, ili se ne�emo vi�e vi�ati. 89 00:09:34,042 --> 00:09:36,838 D�ejn, ven�anje je moj san, ali vremena su te�ka. 90 00:09:36,878 --> 00:09:38,796 Vidim koliko su te�ka. 91 00:09:39,355 --> 00:09:41,232 Du�o, novac nije sve. 92 00:09:41,512 --> 00:09:45,027 Mogu ja da �ivim sa tvojim primanjima. 93 00:09:45,347 --> 00:09:48,103 Nemojmo sad o toj temi. 94 00:09:49,661 --> 00:09:52,857 - Ru�ak je gotov, trebalo bi da se vratimo. - D�o, ti si momak sa kojim sam u najdu�oj vezi, ovde u LA. 95 00:09:53,176 --> 00:09:57,930 Ali vi�e ne mogu da �ekam. Ho�u po�tovanje. 96 00:09:58,249 --> 00:10:00,606 �elim ku�u sa belom ogradom. �elim decu 97 00:10:00,886 --> 00:10:03,962 parkiranu u gara�i, i auto koji se igra u dvori�tu... 98 00:10:04,241 --> 00:10:06,438 �ta poku�ava� da mi ka�e�, da me ostavlja�? 99 00:10:06,718 --> 00:10:09,754 Ovo je delikatan momenat, zna� da treba da zavr�im FBI obuku. 100 00:10:10,033 --> 00:10:13,469 Trenutno sam na va�nom zadatku koji je va�an za moju karijeru. A ti pri�a� o ven�anju. 101 00:10:14,068 --> 00:10:17,903 Zna� da sam se upravo razveo. Jeste da je to bila moja majka, ali je i ona �ena, i voli me. 102 00:10:20,659 --> 00:10:23,016 Moram da pla�am i alimentaciju, ali nemam novca. 103 00:10:23,575 --> 00:10:27,410 Zar ne vidi� moju dilemu? Naravno da ne. 104 00:10:28,368 --> 00:10:31,205 Ti ne razume�. 105 00:10:31,245 --> 00:10:35,958 Ne �eli� da razume�. Ti ne �eli� da razume� i sebi�na si. 106 00:10:36,677 --> 00:10:40,752 Ti ne razume�, sebi�na si, i bezobzirna si. 107 00:10:40,832 --> 00:10:44,467 Ti ne razume�, sebi�na si, bezobzirna si i... 108 00:10:44,586 --> 00:10:46,264 �ao mi je, ni ja ne mogu vi�e to da slu�am. 109 00:10:46,983 --> 00:10:49,340 Moram da idem, draga. 110 00:10:49,700 --> 00:10:53,055 D�o, nisam te nikada videla tako mo�nog. 111 00:10:53,090 --> 00:10:53,340 Nije to ni�ta. 112 00:10:53,375 --> 00:10:58,647 Uvek sam takav kada radim na slu�aju. 113 00:10:59,606 --> 00:11:01,484 �eli� da te povezem? 114 00:11:02,043 --> 00:11:04,480 Nema potrebe, uhvati�u autobus ispred. 115 00:11:20,857 --> 00:11:22,335 D�o je bio nervozan. 116 00:11:22,615 --> 00:11:26,610 Njegova istraga je po�ela u Holivudskoj Ludnici. 117 00:11:31,443 --> 00:11:37,555 Izgledalo je zastra�uju�e, pa je D�o morao da bude oprezan. 118 00:11:40,351 --> 00:11:43,786 I iznad svega, nije smeo da zaboravi na svoj zadatak. 119 00:11:59,964 --> 00:12:03,160 Dobar dan. FBI. 120 00:12:20,017 --> 00:12:21,535 "Krilo lo�ih manijaka" 121 00:12:21,815 --> 00:12:23,772 Bio je to grub zatvor. 122 00:12:24,052 --> 00:12:27,287 Zatvorenici su bili pu�tani samo ako bi pristali da u�estvuju u nau�nim eksperimentima. 123 00:12:28,406 --> 00:12:31,202 Ok, Pakosni Mel, tvoje li�ne stvari. 124 00:12:31,721 --> 00:12:35,077 Mora da si prili�no uzbu�en �to izlazi� posle 30 godina. 125 00:12:37,833 --> 00:12:40,829 Ovaj je upravo imao kozmeti�ku operaciju. 126 00:12:41,268 --> 00:12:43,186 Hvala, vidimo se kasnije. 127 00:12:46,821 --> 00:12:48,858 "Krilo neverovatno lo�ih manijaka" 128 00:12:49,178 --> 00:12:51,814 Va� �ovek je ovde. Sre�no. 129 00:13:07,073 --> 00:13:10,509 Gopodaru, gospodaru, za�to sam toliko ru�an? 130 00:13:10,788 --> 00:13:13,425 Evo, poljubi ga i bi�e� lep�i. 131 00:13:13,704 --> 00:13:15,542 Oh, �iv je! 132 00:13:25,089 --> 00:13:28,005 Mora� da bude� pa�ljiv. Dr �ivotinja je veoma opasan. 133 00:13:28,285 --> 00:13:31,121 Njegova inteligencija prevazilazi granice ljudskog mozga, 134 00:13:31,400 --> 00:13:34,077 a njegovo divlja�tvo prelazi granice �ivotinjskog. 135 00:13:34,356 --> 00:13:37,712 Kako prelazi tolike granice bez paso�a? 136 00:13:38,111 --> 00:13:40,308 To nije nimalo sme�no. 137 00:13:40,388 --> 00:13:44,742 Vidi �ta je uradio svojim �rtvama. Pogledaj slike. Stra�no. 138 00:14:12,105 --> 00:14:14,822 Evo za�to ga zovu Dr. �ivotinja Kanibal Pica. 139 00:14:15,021 --> 00:14:20,454 Bio je psihijatar, i jednog dana je bio izba�en na ulicu. Po�to nije imao kancelariju, a Italijan je poreklom, 140 00:14:20,494 --> 00:14:24,808 po�eo je da vi�a svoje pacijente po restoranima pice. 141 00:14:25,447 --> 00:14:29,961 Idi ovim tunelom, onda �u ja otvoriti kapiju koja vodi do �elije dr �ivotinje. 142 00:14:30,920 --> 00:14:35,274 Nemoj da zastaje� u tunelu, i da pani�i� zbog ostalih zatvorenika. 143 00:14:40,986 --> 00:14:43,742 I najva�nije, nemoj da daje� hranu dr �ivotinji. 144 00:14:44,022 --> 00:14:47,218 Jednom mu je jedan �uvar dao paradajz. 145 00:14:47,617 --> 00:14:50,214 Jadnik je zavr�io u boci ke�apa 146 00:14:50,254 --> 00:14:52,451 u MekDonaldsu u San Dijegu. 147 00:14:53,329 --> 00:14:57,004 U�ini mi uslugu, ne pri�aj nikome, ovo je delikatan slu�aj i moje misija je tajna. 148 00:14:57,723 --> 00:14:59,721 Ne brini, �uta�u. 149 00:15:00,959 --> 00:15:04,634 Hej, momci, dole je jo� jedan policajac u poseti dr �ivotinji Kanibalu. 150 00:15:04,954 --> 00:15:06,751 Dajte telefon, zva�u novinare. 151 00:15:07,350 --> 00:15:09,907 "Ne parkiraj Odnosi se na vas" 152 00:15:10,187 --> 00:15:15,020 Krilo maksimalnog obezbe�enja je bilo zastra�ujuce i jezivo. 153 00:15:26,365 --> 00:15:28,002 Izvinite, gospo�ice... 154 00:15:29,760 --> 00:15:33,435 Gde se nalazi krilo neverovatno lo�ih manijaka? 155 00:15:33,755 --> 00:15:35,752 Pratite me. 156 00:15:41,185 --> 00:15:43,222 Ovde je, gospodine. 157 00:16:11,663 --> 00:16:15,418 Mizeri ne mo�e da umre! 158 00:16:25,684 --> 00:16:30,358 D�o �e upravo upoznati najkrvolo�nijeg ubicu svih vremena, 159 00:16:30,877 --> 00:16:33,154 doktora �ivotinju. 160 00:16:34,632 --> 00:16:36,390 Dobro jutro. 161 00:16:37,229 --> 00:16:41,223 Ne pomerajte se. Molim vas, gospo�ice, ne govorite ni�ta, samo trenutak. 162 00:16:41,503 --> 00:16:44,299 Vi ste �ena, crnkinja. 163 00:16:45,338 --> 00:16:48,413 Iz �udnog mesta. Klivlend! 164 00:16:48,693 --> 00:16:50,970 Nosite ode�u braon boje. 165 00:16:51,290 --> 00:16:52,808 Zabavljali ste se sa policajcem, 166 00:16:53,087 --> 00:16:55,444 ali niste mogli vi�e da izdr�ite. 167 00:16:55,803 --> 00:16:58,440 Bili ste veoma nesre�ni. Je li to istina? 168 00:16:58,759 --> 00:17:01,636 Gde je? Gde je oti�la? Ko si ti? 169 00:17:01,995 --> 00:17:04,552 Ja sam belac i mu�karac. Ni�ta niste pogodili. 170 00:17:04,951 --> 00:17:06,549 Imam prehladu. Da li si iz Pitsburga? 171 00:17:06,829 --> 00:17:08,027 - Ne, ja sam iz FBI. - Sranje. 172 00:17:08,346 --> 00:17:11,342 Treba mi va� savet. Mogu li da budem iskren (Frenk)? 173 00:17:11,662 --> 00:17:13,420 - Zar se ne zove� D�o? - Mogu da budem obojica. 174 00:17:13,699 --> 00:17:16,136 Morate mi pomo�i da na�em ubicu. 175 00:17:16,455 --> 00:17:17,654 Znam. 176 00:17:17,973 --> 00:17:20,570 Ja sam vidovit, ali ovde nema vazduha. 177 00:17:20,889 --> 00:17:24,165 Gu�im se. Dr�e me ovde protiv moje volje i mog �oke. Zar ne razume�? 178 00:17:25,323 --> 00:17:29,518 Moja vidovitost je... dehidrirala. 179 00:17:30,516 --> 00:17:32,314 - �ta? - Zaboravi. 180 00:17:32,634 --> 00:17:36,868 FBI? Mogu li da vidim legitimaciju? 181 00:17:39,544 --> 00:17:41,581 Bli�e, molim. 182 00:17:45,177 --> 00:17:47,094 Bli�e. 183 00:17:48,492 --> 00:17:51,248 Bli�e. 184 00:17:51,927 --> 00:17:54,204 Dovoljno je. 185 00:17:54,803 --> 00:17:59,397 Kako �udim za toplom picom napravljenom od mozga intelektualca. 186 00:17:59,677 --> 00:18:01,714 Nedostaje mi taj oblik. Mogu da namiri�em 187 00:18:02,673 --> 00:18:05,349 tvoj parfem. 188 00:18:19,969 --> 00:18:24,363 Olovka, olovka, �e�alj... 189 00:18:37,106 --> 00:18:39,143 Hampti Dampti sedeo na zidu, 190 00:18:39,463 --> 00:18:41,340 Hampti Dampti pao, 191 00:18:41,660 --> 00:18:45,015 Svi kraljevi konji i svi kraljevi ljudi su imali kajganu... 192 00:18:45,615 --> 00:18:47,652 - Svi�ate mi se, gospo�ice... - Gospodine... 193 00:18:47,932 --> 00:18:49,809 Molim vas, zovite me doktor. 194 00:18:50,089 --> 00:18:54,363 - Da li su to va�i crte�i, doktore? - Da, poha�am dopisni kurs. 195 00:18:54,642 --> 00:18:57,918 - Dr �ivotinjo... - Zovite me A. 196 00:18:59,396 --> 00:19:02,831 - Tako�e doktor. - A. Doktor. 197 00:19:03,870 --> 00:19:06,946 - Doktor A. - Izvinite. Doktor A. - Bingo. 198 00:19:07,465 --> 00:19:10,581 - Doktor A Bingo? - Nema veze. 199 00:19:10,860 --> 00:19:16,213 Poveren mi je veoma delikatan slu�aj. Prvi u mojoj karijeri. Tra�imo ubicu... 200 00:19:17,372 --> 00:19:19,728 Imam viziju. 201 00:19:20,807 --> 00:19:25,640 - �ekajte, vidim psa ljudo�dera. - Pas ljudo�der! - Da, mo�emo biti prijatelji. 202 00:19:25,960 --> 00:19:28,636 Ima o�tre, o�tre zube, 203 00:19:29,475 --> 00:19:31,832 i ujeda svoje �rtve u me�uno�je. 204 00:19:32,112 --> 00:19:33,909 Svi oni umiru sa iznena�enjem na licu. 205 00:19:34,189 --> 00:19:36,386 - Nisam iznena�en. - �ekajte. 206 00:19:39,382 --> 00:19:40,980 To je Lesi... 207 00:19:41,259 --> 00:19:43,217 Zdravo, Lesi, �ta se de�ava? 208 00:19:43,496 --> 00:19:46,932 Veoma je uznemirena jer Bend�i snima vi�e od nje. 209 00:19:47,251 --> 00:19:50,207 Tako�e je nesre�na zbog malog Timija. 210 00:19:50,567 --> 00:19:54,881 - Ku�ka je ba� popizdela. - Doktore, zaista cenim to �to radite za mene... 211 00:19:55,400 --> 00:19:57,917 Ne budi lud. U redu je. Moje je zadovoljstvo... 212 00:19:59,594 --> 00:20:02,630 Zvu�i� kao motorni �amac. 213 00:20:02,910 --> 00:20:06,585 Umoran sam. Idem u zagrljaj Orfeja. 214 00:20:15,573 --> 00:20:18,369 Neverovatno. Nisam znao da krevet mo�e da prkosi gravitaciji. 215 00:20:22,364 --> 00:20:24,800 U me�uvremenu, D�ejn se vratila na posao, 216 00:20:25,080 --> 00:20:28,435 ne znaju�i da �e se njen �ivot promeniti. 217 00:20:30,552 --> 00:20:34,986 3... 2... 1, start! 218 00:20:45,492 --> 00:20:47,529 - Da li se gopodin Lorel vratio? - Nije. 219 00:20:47,809 --> 00:20:49,926 Kako drag �ovek, radi veoma naporno. 220 00:20:52,243 --> 00:20:56,677 Ru�a na ra�un onog bogatog klijenta iz Skandinavije. 221 00:20:57,236 --> 00:20:59,673 Izgleda� cudno. 222 00:20:59,953 --> 00:21:03,028 Uzmi malo kafe. 223 00:21:03,428 --> 00:21:06,424 Ve� 7 godina me pitate da li ho�u da pijem kafu. 224 00:21:06,703 --> 00:21:09,819 Ne �elim kafu. Mrzim kafu! 225 00:21:11,537 --> 00:21:16,810 Dame, va� �ef je upravo sklopio veliki posao. 226 00:21:17,209 --> 00:21:21,643 - Hardi, donesi pi�e - Lovel, moje ime je Lovel. 227 00:21:22,522 --> 00:21:24,559 Divan posao! 228 00:21:25,079 --> 00:21:29,073 Smestio sam mu, smestio sam mu. Vredan 400,000 dolara. 229 00:21:30,671 --> 00:21:33,947 - Kako se zovete? - Olaf. �ve�anin sam. 230 00:21:34,426 --> 00:21:37,142 - Ma hajde, da li ste zaista �ve�anin? - Ne ba�. 231 00:21:37,422 --> 00:21:39,938 Moj otac je iz Finske, a majka mi je Ruskinja. 232 00:21:40,218 --> 00:21:41,976 Prepoznala sam po va�em akcentu. 233 00:21:42,815 --> 00:21:46,090 Uzmite malo kafe, dobra je za cirkulaciju. 234 00:21:46,609 --> 00:21:50,045 Ne, hvala. Ne volim kafu. Volim sok od lososa. 235 00:21:50,404 --> 00:21:52,601 - Uzmite kafu. - Ne�u! 236 00:21:53,640 --> 00:21:57,075 Ali veoma je dobra. Za�to mu ne ka�ete, gospodine Hardi? 237 00:21:57,395 --> 00:21:59,392 Lovel, moje ime je Lovel. 238 00:22:02,388 --> 00:22:05,384 Do�e mi da je udarim preko nosa. 239 00:22:06,183 --> 00:22:09,139 D�ejn, draga, stavite novac u sef, molim vas. 240 00:22:09,418 --> 00:22:10,896 U redu, �efe. 241 00:22:21,003 --> 00:22:24,278 - O �emu smo govorili? - Uzmite malo kafe... 242 00:22:25,916 --> 00:22:27,714 Ne �elim prokletu kafu. 243 00:22:34,664 --> 00:22:35,623 "D�ejnina kancelarija" 244 00:22:36,022 --> 00:22:37,660 "D�ejnina ku�a" 245 00:22:38,060 --> 00:22:39,817 "Uzmi novac i be�i" 246 00:22:47,926 --> 00:22:50,683 Sanjam o ven�anju sa tobom. Ali nemam ni dolar. 247 00:22:51,282 --> 00:22:56,035 - Tvoj �ef je upravo sklopio veliki posao. - Vredan 400,000 dolara. 248 00:22:57,314 --> 00:23:00,909 - Ne �elim jo� da se �enim, tek sam se razveo. - Ja uvek pla�am u ke�u. 249 00:23:01,268 --> 00:23:03,146 Stavi sve pare u sef. 250 00:23:06,741 --> 00:23:09,497 Glasovi u njenoj glavi su je iscrpeli, 251 00:23:09,777 --> 00:23:13,372 pa je stala pored puta i zaspala kao dete. 252 00:23:19,923 --> 00:23:23,199 Draga D�ejn, bila si u pravu. Do�avola s novcem, hajde da se ven�amo. 253 00:23:23,878 --> 00:23:27,233 �elim samo tebe. Stoga, molim te, popuni ovaj upitnik. 254 00:23:27,513 --> 00:23:29,310 A. Da li je ku�a u kojoj �ivi� tvoja? 255 00:23:29,590 --> 00:23:31,627 B. Navedi sve akcije i obveznice koje poseduje�. 256 00:23:31,947 --> 00:23:36,940 C. Navedi ostale vredne stvari koje ima�, npr. Krzno, nakit, kolekciju maraka, itd. 257 00:23:37,779 --> 00:23:41,214 Rovere, koliko puta moram da ti ponovim. 258 00:23:42,532 --> 00:23:44,729 Zna� da nema sedenja na stolu. 259 00:24:00,069 --> 00:24:04,982 D�o je imao neo�ekivanu posetu. To je bila �ena u plavom. 260 00:24:10,175 --> 00:24:14,369 Slu�aj me, barabo, razbi�u te. Gde krije� moju sestru D�ejn? 261 00:24:14,649 --> 00:24:16,646 Nije ni �udo �to me nije dovodila kuci. Kako se zove�? 262 00:24:16,926 --> 00:24:19,802 - Zovem se Lili. - �ta je s akcentom? 263 00:24:19,882 --> 00:24:23,197 To nije akcenat. To su zubi koje sam uzela od moje bake iz Poljske. 264 00:24:24,915 --> 00:24:26,992 �elim da znam gde je D�ejn. Nema je jo� od petka. 265 00:24:27,272 --> 00:24:30,068 To je u�asno, ba� sam zabrinut. Imamo rezervaciju u restoranu. 266 00:24:30,348 --> 00:24:33,463 - �ta ti radi� ve�eras? - Reci mi gde je, ili zovem policiju! 267 00:24:34,102 --> 00:24:37,857 Nema potrebe. Moje ime je Martin Balzam. 268 00:24:38,137 --> 00:24:40,414 - Ja sam privatni detektiv. - U�ite. 269 00:24:40,693 --> 00:24:44,808 Ne, nikad ne ulazim u ku�u bez naloga. 270 00:24:45,886 --> 00:24:47,844 Mo�ete li da mi poka�ete legitimaciju? 271 00:24:50,081 --> 00:24:52,038 Znate, izlgedate bolje na fotografiji. 272 00:24:52,358 --> 00:24:54,954 - Jo� uvek me niste videli u bikiniju. - Zbog �ega ste ovde? 273 00:24:55,234 --> 00:24:59,668 Kao �to sam rekao ovoj gospo�ici, i ja tra�im njenu sestru. 274 00:25:00,307 --> 00:25:04,381 Anga�ovao me je �ef va�e sestre, gospodin Lorel. 275 00:25:04,661 --> 00:25:09,015 Va�a sestra je pobegla sa 400,000 dolara. 276 00:25:10,813 --> 00:25:13,689 Nije trebalo to da uradi. Idem da ga na�em... nju. 277 00:25:15,327 --> 00:25:17,923 Pustite ga da ide. Veoma je zaljubljen. 278 00:25:18,203 --> 00:25:20,480 - U va�u sestru? - Ne, u novac. 279 00:25:21,039 --> 00:25:23,955 Kad god joj do�e u posetu ona pla�a njegove putne tro�kove. 280 00:25:24,234 --> 00:25:27,670 U redu, �im ne�to saznam, obavesti�u vas. 281 00:25:29,308 --> 00:25:31,065 Hvala vam, inspektore. On �e razbiti ovaj slu�aj. 282 00:25:34,181 --> 00:25:35,619 Pre �e razbiti nos. 283 00:25:47,603 --> 00:25:49,880 Zemljotres! 284 00:25:51,917 --> 00:25:53,954 Ba� je veliki! 285 00:25:58,668 --> 00:26:00,945 Imate problem, gospo�ice? 286 00:26:01,264 --> 00:26:04,220 Da, pozorni�e, moje desni su veoma ru�ne. 287 00:26:04,500 --> 00:26:06,697 Va�u dozvolu, molim? 288 00:26:11,530 --> 00:26:15,405 To je od moga de�ka D�oa... 289 00:26:16,564 --> 00:26:19,759 - Da li mogu da dobijem njegov broj telefona? - Ne! 290 00:27:00,983 --> 00:27:03,340 - �ao nam je. - Na�a gre�ka. 291 00:27:05,258 --> 00:27:07,455 "Motel Groblje" 292 00:27:12,967 --> 00:27:16,722 Kona�no, sudbina je spojila D�ejn i mene. 293 00:27:47,560 --> 00:27:52,234 Dobro ve�e. Dobro do�li u groblje Motel. 294 00:27:55,829 --> 00:27:58,625 Groblje je �udno ime za motel. 295 00:27:58,905 --> 00:28:00,902 Ovo nije motel koji se zove Groblje, 296 00:28:01,182 --> 00:28:04,018 ovo je groblje koje se zove Motel. 297 00:28:04,298 --> 00:28:07,014 Moje ime je Antonio Motel. 298 00:28:07,453 --> 00:28:11,128 Verujte mi. Ovde zaista po�ivate u miru. 299 00:28:19,397 --> 00:28:20,995 Policija joj je bila za petama, 300 00:28:21,275 --> 00:28:24,390 ali te no�i su joj bogovi bili naklonjeni. 301 00:28:28,505 --> 00:28:33,019 - �ta ne mogu da uradim za vas? - Oluja je ba� stra�na. 302 00:28:33,418 --> 00:28:36,774 Oluje su ovde veoma podle, prikradu vam se 303 00:28:37,093 --> 00:28:41,527 i zabiju vam no� u le�a, sve do koske. 304 00:28:41,927 --> 00:28:44,483 - Ubadaju, ubadaju... - �elela bih sobu. 305 00:28:44,763 --> 00:28:47,839 Udaraju, seku, bodu, kidaju... 306 00:28:48,558 --> 00:28:52,512 Odmah, gospo�o. Dobro je �to se do�li van sezone. 307 00:28:52,792 --> 00:28:54,749 Tokom sezone ne radimo. 308 00:28:55,069 --> 00:28:58,105 Birajte klju�. Bilo koji, svi su isti. 309 00:28:59,143 --> 00:29:01,820 Ba� nemam sre�e. Mrzim broj 13. 310 00:29:02,099 --> 00:29:04,656 Odve��u vas. Ovamo. 311 00:29:07,652 --> 00:29:10,608 - Stigli smo, gospo�ice. - Laku no�, gospodine Motel. 312 00:29:13,724 --> 00:29:17,159 Uzgred, odakle ste? Imate veoma �udan naglasak. 313 00:29:17,478 --> 00:29:21,313 - Iz Italije. - Ja volim Italiju. 314 00:29:21,593 --> 00:29:25,548 Svi ti prelepi gradovi: Pariz, London, Minhen... 315 00:29:26,027 --> 00:29:29,622 - Prelepa, prelepa zemlja. - Ne se�am se va�eg imena. 316 00:29:29,902 --> 00:29:33,497 Znate, niko ne dolazi ovde. Te�ko je zapamtiti sva imena. 317 00:29:33,816 --> 00:29:37,971 - D�ejn. - D�ejn, kao moja ro�aka Marija. 318 00:29:38,290 --> 00:29:41,566 D�ejn, ako vam ne�to zatreba samo lupite u zid. 319 00:29:41,885 --> 00:29:43,483 Ne�u vam odgovoriti. 320 00:29:43,763 --> 00:29:47,518 Zamalo da zaboravim. �eleo bih da ve�erate kasnije sa mnom. 321 00:29:47,797 --> 00:29:51,233 Ima jedan italijanski restoran blizu koji nudi odli�nu italijansku hranu. 322 00:29:52,351 --> 00:29:53,749 Hajde, idemo. 323 00:29:54,029 --> 00:29:56,745 �ao mi je, zatvoren je. 324 00:29:58,503 --> 00:30:00,101 Vidite �ta mo�ete da uradite. 325 00:30:00,380 --> 00:30:04,495 Nikad ne mogu da zaspim ako ne stavim ne�to u svoj... stomak. 326 00:30:20,952 --> 00:30:23,070 Ne�e ona dobro pro�i. 327 00:30:31,498 --> 00:30:36,332 Koliko puta sam ti rekla? Bez �ena u ku�i! 328 00:30:38,888 --> 00:30:42,323 Mama, za�to pri�a�? Jo� uvek ne treba da se pojavi� u filmu. 329 00:30:43,122 --> 00:30:45,319 Pro�itaj scenario. 330 00:30:51,431 --> 00:30:55,026 Gospodine Motel, nadam se da vam nisam napravila problem? 331 00:30:55,306 --> 00:30:58,581 Ne, nema problema. Setio sam se da volite italijansku hranu. 332 00:30:58,901 --> 00:31:00,938 - Volite li �pagete? - Da! Super. 333 00:31:01,418 --> 00:31:03,854 �ao mi je, spremio sam takos. Laku no�. 334 00:31:11,045 --> 00:31:12,602 Halo, govorim. 335 00:31:12,882 --> 00:31:15,239 Ovde tvoj komandir, D�o. Idi odmah u park Gospodar pakla. 336 00:31:15,518 --> 00:31:18,714 - Ubica je ponovo napao. - Odmah, �efe. 337 00:31:22,110 --> 00:31:25,864 �ak i u gluvo doba no�i, D�o je bio spreman za akciju. 338 00:31:27,063 --> 00:31:31,657 Svoju bradu za 5 sati zamenio je bradom za 10 sati. 339 00:31:34,693 --> 00:31:37,649 Toni, postavi ovu �utu traku. 340 00:31:38,008 --> 00:31:40,724 - �emu ona uop�te slu�i? - Za hvatanje muva. 341 00:31:48,074 --> 00:31:50,831 Izvinite, �efe, ali ni�ta vas ne razumem sa tom cigarom u ustima. 342 00:31:51,510 --> 00:31:55,105 Lud... ubica... psiho-ubica... 343 00:31:56,383 --> 00:31:58,340 Mora da je mrtav ve� nedeljama. Ose�a se i ovde. 344 00:31:58,660 --> 00:32:00,338 �ta se ose�a? 345 00:32:00,617 --> 00:32:02,295 Raspadanje tela. 346 00:32:02,695 --> 00:32:06,130 Ne, nije to. To se ose�a moj zadah. 347 00:32:07,208 --> 00:32:10,404 Mislim da nisam dobro svario one zamrznute golubove koje sam jeo za doru�ak. 348 00:32:10,724 --> 00:32:12,521 Sos, luka, suve �ljive... 349 00:32:12,801 --> 00:32:14,199 Naredni�e! 350 00:32:14,479 --> 00:32:17,195 - Da, �efe? - Da li su forenzi�ari ne�to prona�li? 351 00:32:17,554 --> 00:32:19,672 Jesu, u�ite tamo. 352 00:32:19,712 --> 00:32:25,344 Vidi�, narednik je primer lojalnosti prema poslu, uvek je na zadatku, �ak i kada se ne ose�a dobro. 353 00:32:27,101 --> 00:32:29,099 Svaka ti �ast. 354 00:32:40,683 --> 00:32:44,678 - Da li ste na�li ne�to? Neke otiske? - Samo jedan. Onaj tamo. 355 00:32:46,236 --> 00:32:50,590 - Jo� ne�to zanimljivo? - Da, ovo. �ta mislite? 356 00:32:50,909 --> 00:32:52,667 Mislim da sam ga vec pro�itao. 357 00:33:11,242 --> 00:33:13,439 Sve ovo od jedne �rtve? 358 00:33:13,958 --> 00:33:16,674 Kao da je od dvojice. 359 00:33:57,020 --> 00:33:59,656 Pavaroti! 360 00:34:00,775 --> 00:34:03,291 Da, to je bio Pavaroti. Pojeo je celu kravu, 361 00:34:03,331 --> 00:34:06,247 i prdenjem se raspao na komade. 362 00:34:25,381 --> 00:34:28,217 Ovo je nepristojna ponuda. 363 00:34:59,215 --> 00:35:01,333 "Nasilna smrt" 364 00:35:27,217 --> 00:35:28,616 Hajdemo, momci. 365 00:35:28,975 --> 00:35:30,932 Zar nisi rekao da je ovo svadbena tu� kabina? 366 00:35:32,530 --> 00:35:34,528 Imajte lepe grudi. 367 00:35:55,899 --> 00:35:57,297 Prestani! 368 00:36:08,601 --> 00:36:10,639 Nisam �ak dobila �asnsu da... 369 00:36:18,069 --> 00:36:22,223 "Sekretarica zaklana pod tu�em Ubica je mo�da imao pomo� vojske" 370 00:36:26,178 --> 00:36:28,055 Mrtva je. 371 00:36:28,415 --> 00:36:29,972 Nije mrtva. 372 00:36:39,879 --> 00:36:42,555 "Ne bacati sme�e u jezero Podru�je pod za�titom" 373 00:36:52,502 --> 00:36:56,696 Hasta La Baby Vista... Hasta La... Hasta La... 374 00:36:58,973 --> 00:37:01,570 Slede�eg jutra, FBI je imao osumnji�enog. 375 00:37:03,727 --> 00:37:06,403 Ovo je slobodna zemlja. Ne mo�ete da me uhapsite, znam svoja prava. 376 00:37:07,402 --> 00:37:10,717 Gospo�o, pu�enje u restoranu gde je zabranjeno pu�enje je zakonski prekr�aj. 377 00:37:11,436 --> 00:37:13,793 Moj mu� �e �uti o ovome. Plati�ete mi vi. 378 00:37:14,712 --> 00:37:16,989 Ne mo�emo da vam platimo vi�e nego �to ve� pla�amo, gospo�o. 379 00:37:20,264 --> 00:37:22,781 Ovo je nepravda! 380 00:37:25,257 --> 00:37:28,693 Ako �elimo da uhvatimo psiho-ubicu, potreban je timski rad. 381 00:37:29,052 --> 00:37:31,968 Va� timski rad, jer vi ste najbolji. 382 00:37:32,328 --> 00:37:35,843 Najbolji od najboljih, najbolji od najboljih... 383 00:37:36,322 --> 00:37:38,200 D�o, gradona�elnik je na telefonu. 384 00:37:43,193 --> 00:37:45,550 �eli da zna �ta se de�ava sa slu�ajem psiho-ubice. 385 00:37:46,349 --> 00:37:48,985 Rekao sam mu da ne brine i da ce D�o to re�iti. 386 00:37:49,824 --> 00:37:51,941 Pa ako zajebemo stvari, ti �e� da nadrlja�. 387 00:37:52,261 --> 00:37:54,298 Da, gospodine, posla�u vam po�tom. 388 00:37:54,578 --> 00:37:56,615 D�o, gradona�elnik je prava du�a od �oveka. 389 00:37:59,491 --> 00:38:01,289 Dobar dan, gradona�elni�e. 390 00:38:01,928 --> 00:38:04,764 - D�o, slu�aj me... - Da, to je veoma interesantno, gospodine. 391 00:38:05,243 --> 00:38:10,356 Guverner mi je za vratom, ne mogu vi�e da izdr�im, D�o. 392 00:38:11,235 --> 00:38:13,592 Slu�aj, ako ne uspe� da re�i� slu�aj 393 00:38:13,912 --> 00:38:17,267 ja �u zavr�iti kao proktolog. 394 00:38:17,706 --> 00:38:20,303 D�o, nisam lopov, nisam lopov, nisam lopov. 395 00:38:22,420 --> 00:38:25,616 - Nisam lopov, D�o. - Hvala puno, veoma ste mi pomogli. 396 00:38:26,974 --> 00:38:28,851 Gde je moje oru�je? 397 00:38:32,087 --> 00:38:33,725 A tu je, naravno. 398 00:38:44,031 --> 00:38:46,627 D�o nije imao vremena za gubljenje. 399 00:38:46,907 --> 00:38:49,344 Svakim danom, novac je bio sve dalje od njega. 400 00:38:49,743 --> 00:38:51,461 400 dolara. 401 00:38:51,740 --> 00:38:54,377 - 400,000 dolara. - Izvini. 402 00:39:04,763 --> 00:39:06,560 Doktore �ivotinjo? 403 00:39:10,155 --> 00:39:14,030 Vekovima sam poku�avao da te na�em. 404 00:39:14,310 --> 00:39:17,585 Znam, znam. Moja perika je nakrivljena. 405 00:39:17,905 --> 00:39:20,861 Ne mogu da vidim svoj odraz u ogledalu. Ne pomerajte se, gospo�ice. 406 00:39:21,620 --> 00:39:26,134 Vi ste �ena, crnkinja, reporterka iz Demoina. 407 00:39:26,973 --> 00:39:29,249 Ne, ne, iz Flinta u Mi�igenu. 408 00:39:37,758 --> 00:39:39,236 �ao mi je, niste pogodili. 409 00:39:43,350 --> 00:39:46,586 Zatvoren sam ovde ve� osam godina. 410 00:39:46,866 --> 00:39:49,582 Od svih stvari koje sam izgubio, najvi�e mi nedostaje moj um. 411 00:39:50,261 --> 00:39:53,177 Nadao sam se da �u bar imati lep pogled odavde. 412 00:39:53,217 --> 00:39:55,334 Nedostaje mi mozak. 413 00:39:55,374 --> 00:39:58,690 Mozak je moja specijalnost. Mozak sa... 414 00:39:58,730 --> 00:40:00,567 Pasuljem, mo�da. 415 00:40:00,607 --> 00:40:03,922 Kad bih imao pasulj, iza�ao bih odavde! 416 00:40:03,962 --> 00:40:06,279 Sru�io bih ovaj zid. 417 00:40:06,319 --> 00:40:09,994 Jedna �ena je nestala, mislim da ju je oteo psiho-ubica. 418 00:40:10,034 --> 00:40:11,632 - Pa? - Znate li gde je? 419 00:40:11,712 --> 00:40:13,230 Zainteresuj me. 420 00:40:13,509 --> 00:40:16,505 Postavi�u ti tri pitanja. I nemoj da la�e�. 421 00:40:17,025 --> 00:40:19,302 - Jer �u znati. - Dogovoreno. 422 00:40:21,459 --> 00:40:24,814 Prvo pitanje. �ega se najvi�e pla�i�, Klares? 423 00:40:25,214 --> 00:40:27,411 In�una. 424 00:40:28,050 --> 00:40:33,922 Dobar odgovor. Sada, opi�i mi svoj najpokvareniji, najodvratniji 425 00:40:33,962 --> 00:40:41,112 najgnusniji, najopasniji i najbolesniji san. 426 00:40:43,109 --> 00:40:46,824 - �unka. - Da li je �unka bila tiha? 427 00:40:46,864 --> 00:40:50,539 �unke mogu da budu veoma tihe. Veoma tihe. 428 00:40:50,819 --> 00:40:53,375 Osim kada �unka pada niz stepenice. 429 00:40:55,892 --> 00:41:00,246 Celer je veoma bu�an. Jabuke su jo� glasnije. 430 00:41:00,885 --> 00:41:03,721 Osim ako nije u pitanju sos od jabuka, 431 00:41:04,121 --> 00:41:06,158 koji se odli�no sla�e sa �unkom. Zar nije tako, Klares? 432 00:41:06,478 --> 00:41:08,355 Molim te, Bo�e... 433 00:41:08,635 --> 00:41:10,912 - Sada, ti pomozi meni. - Dosta o meni. 434 00:41:11,231 --> 00:41:14,427 D�ejn je nestala sa 400,000 dolara a ludi detektiv je tra�i. 435 00:41:14,707 --> 00:41:17,423 Moram da je prona�em pre njega. 436 00:41:17,503 --> 00:41:21,657 Sa polovinom tog novca mo�emo kao partneri da otvorimo piceriju dr �ivotinje. 437 00:41:24,134 --> 00:41:27,409 - �ta to zna�i? - To je moj zvuk kad sam sre�an. 438 00:41:27,449 --> 00:41:30,765 U redu, dogovorili smo se. Psiho-ubica je bio moj napitak... 439 00:41:31,284 --> 00:41:33,162 patron... moj pacijent. 440 00:41:33,441 --> 00:41:38,874 On je �izofreni�ar. Zar ne razume�, njegovo pravo ime je Antonio. 441 00:41:39,153 --> 00:41:41,950 - I on mrzi svoju majku. - Za�to? 442 00:41:42,669 --> 00:41:45,225 Mo�da zato �to je ona veliki gnjavator. Nisi na to pomislio? 443 00:41:45,505 --> 00:41:50,099 - Gde je Antonio? - Blizu je, i bi�e jo� bli�e kada vidim moju piceriju. 444 00:41:58,647 --> 00:42:01,723 U redu. Bilo je lepo razgovarati, sada moram da se odmorim. Boli me mozak. 445 00:42:10,711 --> 00:42:12,828 Voleo bih da imam mar�melo. 446 00:42:13,906 --> 00:42:16,183 Visi du�e od D�ojs. 447 00:42:19,499 --> 00:42:21,776 U svojoj potrazi za D�ejn, detektiv Balzam 448 00:42:21,856 --> 00:42:24,093 je proverio svaki otmeni motel u gradu. 449 00:42:24,172 --> 00:42:25,690 "Motel Isteriva� �avola" 450 00:42:27,608 --> 00:42:30,564 Uklju�uju�i i hotel D�ek Trbosek. 451 00:42:39,751 --> 00:42:41,789 - Izvoli. - Hvala, gospodine. 452 00:42:42,827 --> 00:42:44,944 Lepo se provedi sa tim. 453 00:42:56,648 --> 00:42:59,205 Vozite me u bolnicu, molim vas. 454 00:43:03,919 --> 00:43:06,116 Nosa� prtljaga mu ga je ba� zabio. 455 00:43:09,112 --> 00:43:11,548 Tog jutra sam zavr�avao svoje poslove, 456 00:43:11,868 --> 00:43:14,504 kada je detektiv Balzam do�ao u moj �ivot. 457 00:43:14,784 --> 00:43:17,061 Nakon �to je proverio 642 motela, 458 00:43:17,380 --> 00:43:21,295 pametni Balzam je krenuo pogre�nom ulicom i prona�ao pravu. 459 00:43:24,730 --> 00:43:28,405 Vozio je iznajmljeni auto koji je imao sve nove dodatke. 460 00:43:31,881 --> 00:43:35,316 Uklju�uju�i i mera� letenja. 461 00:43:47,779 --> 00:43:50,855 Da li ste je videli? Zove se D�ejn Vajn. 462 00:43:50,935 --> 00:43:53,971 - Nikada je nisam video. - Da li ste sigurni? 463 00:43:54,410 --> 00:43:57,606 Sto posto. �asna pionirska. Ne verujete mi? 464 00:43:57,925 --> 00:44:01,161 - Ho�ete li da proverite registar? - Ne, taman posla. 465 00:44:02,120 --> 00:44:04,796 Samo da je ne na�e, samo da je ne na�e... 466 00:44:05,795 --> 00:44:08,791 Na�ao je. 467 00:44:09,150 --> 00:44:13,384 Mislim da je najbolje da sve priznate. Prepoznajem anagram njenog potpisa. 468 00:44:13,784 --> 00:44:16,620 Kada je bila ovde? 469 00:44:16,660 --> 00:44:21,094 Do�la je u nedelju, ali se odjavila slede�eg jutra. 470 00:44:21,693 --> 00:44:25,648 - U utorak! Zna�i, bili ste ovde. - Da, ovde sam. 471 00:44:25,688 --> 00:44:29,962 - "Bio sam ovde". - I vi ste bili ovde? Za�to me onda pitate? 472 00:44:31,839 --> 00:44:33,837 Idemo dalje... �ta se desilo? 473 00:44:33,957 --> 00:44:35,994 Padala je ki�a, ona je bila gladna 474 00:44:36,034 --> 00:44:39,389 pa sam joj spremio nekoliko no�eva... sendvi�a. 475 00:44:39,429 --> 00:44:42,785 Posle jela, nije vi�e bila gladna 476 00:44:42,825 --> 00:44:45,900 pa je oti�la pravo u krevet u mo�varu... u sobu. 477 00:44:46,380 --> 00:44:49,296 Rekla mi je da je �eka dug put 478 00:44:49,615 --> 00:44:52,531 ujutru, pustinjskim putem. 479 00:44:53,051 --> 00:44:56,326 - Pastrmka (istina)? - Da, ja nisam la�ov. 480 00:44:56,646 --> 00:45:00,640 - Rekao sam vam pastrmku (istinu). - Istinu, ho�u istinu. 481 00:45:01,799 --> 00:45:04,675 Nema problema. U redu. 482 00:45:05,274 --> 00:45:06,992 Evo je, pastrmka. 483 00:45:07,032 --> 00:45:11,026 Sada moram da napravim krevete. Rekao sam sve �to znam. 484 00:45:35,393 --> 00:45:40,267 - �ta to radite, gospodine Motel? - Rekao sam vam. Pravim krevete. 485 00:45:41,265 --> 00:45:44,221 Pravim ih svakog jutra. Vo�enje motela je 486 00:45:44,261 --> 00:45:46,578 ubita�an posao. 487 00:45:47,657 --> 00:45:52,890 Video sam nekoga na prozoru va�e ku�e. Da li neko tamo �ivi? 488 00:45:54,607 --> 00:45:57,284 Ne. Mislim, da. Moja majka. Ona je penzioner. 489 00:45:58,642 --> 00:46:00,999 Vide�emo se. 490 00:46:02,876 --> 00:46:04,074 Ja ne�u videti vas. 491 00:46:04,394 --> 00:46:06,112 Dovi�enja. 492 00:46:06,991 --> 00:46:08,668 Dovi�enja. 493 00:46:20,213 --> 00:46:21,571 Dovi�enja. 494 00:46:24,247 --> 00:46:26,204 Kakav kreten. Oti�ao je a nije rekao dovi�enja. 495 00:46:32,915 --> 00:46:36,351 D�ejn je spavala u motelu Groblje. 496 00:46:37,709 --> 00:46:41,224 Tvoja sestra je bila u sobi broj 13. 497 00:46:41,823 --> 00:46:43,581 To je ba� nesre�no! 498 00:46:43,861 --> 00:46:47,735 Lili, nemoj da si toliko sujeverna. To sam brojem 13 je glupost. 499 00:46:51,051 --> 00:46:56,723 Jo� uvek nisam zadovoljan onim �to sam saznao. Vlasnik ima nepokretnu majku. 500 00:47:00,518 --> 00:47:07,788 Svidelo se to Motelu ili ne, ja se vra�am u Motelov motel da je ispitam. 501 00:47:08,867 --> 00:47:11,144 Tvoja glava je u pitanju. Zato si i pla�en. 502 00:47:24,046 --> 00:47:27,042 Sam, i u privatnom avionu agent D�o je odlu�io da... 503 00:47:27,322 --> 00:47:31,077 Ne, sa�ekajte, zaboravite, ta scena je ise�ena. 504 00:47:39,825 --> 00:47:42,022 Imam ose�aj da sam ovo ve� radio. 505 00:48:27,001 --> 00:48:30,796 - Iznena�enje! - Ponovo? 506 00:48:30,836 --> 00:48:32,234 Da. 507 00:48:34,431 --> 00:48:38,425 - A sad niz stepenice. - Ne, samo ne stepenice! 508 00:49:11,700 --> 00:49:16,134 D�o je obe�ao piceriju doktoru �ivotinji, i ostvario je obe�anje. 509 00:49:20,968 --> 00:49:24,243 - Da li je gospo�ica Foster stigla? - Gospodin. 510 00:49:24,523 --> 00:49:28,597 - Zovite me doktor, molim vas. - Nije jo� uvek, doktore Molim Vas. Do�i�e uskoro. 511 00:49:28,837 --> 00:49:30,874 Po�to je kasnio, D�o je poku�ao 512 00:49:31,194 --> 00:49:34,230 da se parkira pored cisterne. 513 00:49:40,022 --> 00:49:43,537 Hej, gde ce�? Ulubio si mi branik. 514 00:49:43,937 --> 00:49:45,534 Vrati�u se. 515 00:49:48,131 --> 00:49:51,966 - Kako si? - Doktore �ivotinja. - Dugo se nismo videli. 516 00:49:52,245 --> 00:49:56,959 Kao �to vidite, ispunio sam svoje obe�anje. Neka ovo bude otvaranje picerije dr �ivotinje. 517 00:50:00,674 --> 00:50:01,992 - Moj mozak me golica! - Drago mi je. 518 00:50:03,470 --> 00:50:04,668 �ta to zna�i? 519 00:50:04,708 --> 00:50:07,065 To je na francuskom, "I meni". 520 00:50:07,345 --> 00:50:08,983 - Imate li ugovor i dozvolu? - Sve je ovde. 521 00:50:10,341 --> 00:50:14,096 Gospo�ice Foster, imate li fotografije konobarica? 522 00:50:14,375 --> 00:50:16,253 Da. I brojeve telefona. 523 00:50:16,532 --> 00:50:18,729 Veoma vo�no. Ovo je odli�no. 524 00:50:19,249 --> 00:50:21,526 Rendgenski snimci zuba kuvara? 525 00:50:21,805 --> 00:50:24,641 Slavine iz kupatila? 526 00:50:25,001 --> 00:50:29,315 Rezerna guma iz auta �ista�ice? 527 00:50:29,635 --> 00:50:32,191 Brojevi cipela svih zaposlenih? 528 00:50:34,468 --> 00:50:36,226 Kugli�na le�i�ta? 529 00:50:36,985 --> 00:50:38,622 Manja su nego �to sam mislio. 530 00:50:38,902 --> 00:50:41,339 Sve je u redu, zadovoljan sam. 531 00:50:41,658 --> 00:50:43,656 Sada mi, molim vas, recite gde je psiho-ubica. 532 00:50:44,734 --> 00:50:48,489 U redu, u redu. Nakon svega, pogled je pogled. 533 00:50:50,406 --> 00:50:52,244 Kad bolje razmislim, mo�da �u i uzeti malo teletine? 534 00:50:52,524 --> 00:50:56,438 - Gde je psiho-ubica? - Ubica je blizu. 535 00:50:56,718 --> 00:51:00,713 Van grada. Pred nosom ti je. U motelu Groblje. 536 00:51:02,350 --> 00:51:05,146 Hvala vam, doktore. Iskreno vam hvala, bez vas ne bih uspeo. 537 00:51:05,186 --> 00:51:08,462 Ne, iskreno, od srca hvala. 538 00:51:08,502 --> 00:51:11,897 I ne zaboravite, ja sam vlasnik 10% ovog mesta. 539 00:51:12,576 --> 00:51:15,612 10%? To je manje od mog menad�era. 540 00:51:15,892 --> 00:51:17,410 Nedostaja�e mi. 541 00:51:26,597 --> 00:51:28,635 Dosadno nju�kalo od detektiva. 542 00:51:28,954 --> 00:51:34,067 Niko ne�e posumnjati da ste ti i tvoj auto zakopani ovde. 543 00:51:36,744 --> 00:51:38,741 Detektive Balzam... 544 00:51:44,214 --> 00:51:45,732 Majko moja! 545 00:51:45,851 --> 00:51:47,569 Ovde nema kraja poslu! 546 00:51:53,841 --> 00:51:57,036 Ovo je jedini na�in da se zaustavi kre�taju�i vepar. 547 00:51:57,715 --> 00:52:00,871 D�o se vratio ku�i da se sredi. 548 00:52:01,390 --> 00:52:04,147 Mora da je bilo ba� te�ko. 549 00:52:04,786 --> 00:52:06,783 - Znoji� se kao vepar u teranju. - Teraj se. On nije dolazio? 550 00:52:07,063 --> 00:52:09,180 - Ko? - Detektiv Balzam. 551 00:52:11,137 --> 00:52:14,053 Zar nije bio u motelu? 552 00:52:14,333 --> 00:52:16,889 Ne, nije bilo ni D�ejn. A nisam mogao da na�em ni onog vlasnika, kako se be�e zove? 553 00:52:17,169 --> 00:52:18,647 - Frenk. - Da, Antonio. 554 00:52:19,486 --> 00:52:21,883 Nisam mogao da u�em u ku�u jer nisam imao nalog. 555 00:52:22,162 --> 00:52:26,356 Gospo�a nije otvorila vrata, samo me je polila kofom vode. 556 00:52:27,115 --> 00:52:30,151 Dobro �to je proma�ila. 557 00:52:30,431 --> 00:52:34,625 To je ba� �udno. Balzam je pozvao i rekao da ima predose�aj, a onda je nestao. 558 00:52:36,383 --> 00:52:40,377 Sirota D�ejn. Ko zna gde je. 559 00:52:43,054 --> 00:52:50,923 Sigurno je u nevolji. Sigurno su je mu�ili. 560 00:52:52,801 --> 00:52:57,155 - Sigurno su uzeli pare. - Ne, to ne, sve osim para. 561 00:53:10,457 --> 00:53:12,294 Ko me, do�avola, zove u ovo vreme? 562 00:53:12,574 --> 00:53:14,451 �efe, ja sam. 563 00:53:14,971 --> 00:53:18,006 D�ejn je u pravoj nevolji ovog puta, nalazi se u motelu van grada. 564 00:53:18,526 --> 00:53:22,480 Po�uri, spremam se da probam ne�to vrlo vla�no i toplo. 565 00:53:23,599 --> 00:53:25,956 - Potreban mi je nalog. - Dobijanje naloga �e trajati dugo. 566 00:53:26,675 --> 00:53:29,751 Uostalom, ovaj slu�aj je strogo poverljiv. 567 00:53:30,030 --> 00:53:31,788 Raspitaj se kod rend�era. 568 00:53:32,067 --> 00:53:35,303 On je zadu�en za izdavanje dozvola za motele. 569 00:53:35,583 --> 00:53:41,255 Tako da on mo�e da te uvede unutra a da ne probudi... probudi... 570 00:53:41,614 --> 00:53:44,251 sumnju. 571 00:53:46,927 --> 00:53:48,565 D�o, moram da idem. 572 00:53:57,673 --> 00:53:59,710 D�o, zar ne misli� da je malo kasno? 573 00:53:59,990 --> 00:54:01,947 Apsolutno ne, rend�er �ivi za svoj posao. 574 00:54:02,227 --> 00:54:04,863 Mo�e� da ga poseti� u bilo koje doba. 575 00:54:08,538 --> 00:54:11,814 Ko me to uznemirava u ovo doba no�i? 576 00:54:12,133 --> 00:54:16,088 Dabogda vam pukla guma dok vozite 320 km u krivinu! 577 00:54:20,841 --> 00:54:25,675 Du�o, ne�e� verovati. Ovde je jedan �ovek sa kalu�ericom. 578 00:54:26,234 --> 00:54:31,147 - Moram da pri�am sa rend�erom. - D�o, odmah sam te prepoznala. 579 00:54:32,266 --> 00:54:36,620 Hajde, u�i. Zna�, svakog dana si sve zgodniji. 580 00:54:38,457 --> 00:54:42,612 U�ite i vi, sestro, nemojte da stojite napolju, hladno je. 581 00:54:44,050 --> 00:54:46,966 Rend�er je �iveo u skromnoj ku�i sa svojom �enom, 582 00:54:47,246 --> 00:54:51,160 biv�im supermodelom. Veoma biv�im. 583 00:54:56,074 --> 00:54:59,389 Dobro ve�e, svima, Dobrodo�li u moj skromni dom. 584 00:55:02,784 --> 00:55:06,939 Oprostite �to nisam prikladno obu�en, ali spavao sam kada ste do�li. 585 00:55:07,698 --> 00:55:12,172 - �ta se de�ava? - Rend�eru, ne znam odakle da krenem... Sve je po�elo... 586 00:55:19,282 --> 00:55:21,160 Hvala ti, smrdljiva nogo. 587 00:55:22,238 --> 00:55:25,274 Ovako, veren sam sa Lilinom sestrom, i desilo se... 588 00:55:32,544 --> 00:55:35,141 D�o je odlu�io da sve objasni rend�eru 589 00:55:35,420 --> 00:55:39,295 koriste�i najnoviju tehniku FBI - interpretativni ples. 590 00:55:45,207 --> 00:55:46,765 Da li ste shvatili? 591 00:55:47,404 --> 00:55:50,120 D�o, ako sam te dobro razumeo... 592 00:56:01,625 --> 00:56:04,820 - Da li sam pogodio? - Da, osim par koraka. 593 00:56:05,100 --> 00:56:06,578 Ne�to se ovde ba� ne uklapa. 594 00:56:06,858 --> 00:56:09,973 Rekao si da si video �enu u toj ku�i, koja je navodno Antoniova majka. 595 00:56:10,333 --> 00:56:12,850 Antoniova majka je mrtva ve� deset godina. 596 00:56:13,129 --> 00:56:16,405 To nema nikakavog smisla. Detektiv Balzam je video. 597 00:56:16,724 --> 00:56:19,001 �ak se i vratio u hotel da je ispita. 598 00:56:19,321 --> 00:56:22,516 Antoniova majka je mrtva. Pitanje je koje ta �ena u ku�i. 599 00:56:30,466 --> 00:56:32,064 - Reci mi brzo �ta se desilo. - Doveo je �ensku... 600 00:56:32,343 --> 00:56:35,379 Ne toliko brzo... 601 00:56:35,699 --> 00:56:37,217 Doveo je �ensku ku�i i stvari su se otrgle kontroli. 602 00:56:39,054 --> 00:56:41,091 Doktor Kasapin u operacionu salu. Doktor Kasapin u operacionu salu. 603 00:56:42,409 --> 00:56:44,846 Doktor Mokar na neurologiju. 604 00:56:45,126 --> 00:56:47,842 �ta se desilo? Ko vam je ovo uradio? 605 00:56:48,202 --> 00:56:50,479 De�ko, ne zna� ti �ta je seks. 606 00:56:50,798 --> 00:56:54,952 Ona mi je zavrtela mozak. Uz nju �ujem simfonije! 607 00:56:56,910 --> 00:57:01,424 Jedina gre�ka koju sam napravio je bila �to sam je pustio da ona bude odozgo. 608 00:57:02,063 --> 00:57:03,501 Pri�ao sam sa rend�erom i rekao mi je... 609 00:57:03,781 --> 00:57:05,458 Znam! Pozvao me i pitao ne�to vrlo �udno. 610 00:57:05,738 --> 00:57:09,333 Pitao me je da li znam krvnu grupu tvoje prijateljice Lili. 611 00:57:10,052 --> 00:57:14,406 - Obe�ao je da ce da ode do motela da istra�i. - U redu, oti�i�u da ga vidim. 612 00:57:15,165 --> 00:57:19,040 Posete su gotove. Gospodin Pjutrid mora da odmara. 613 00:57:21,037 --> 00:57:23,993 - Klonite se nevolja, �efe. - D�o, rend�er je trenutno u kuglani. 614 00:57:24,912 --> 00:57:27,109 U redu. Klonite se �ena. 615 00:57:42,129 --> 00:57:44,286 Zdravo, D�o, �ta te dovodi ovde? 616 00:57:44,326 --> 00:57:47,841 �elimo da �ujemo �ta ste saznali u motelu Groblje? 617 00:57:48,041 --> 00:57:50,917 D�o, znam da nisi tip mu�karca kome bi se privi�ale stvari, 618 00:57:51,196 --> 00:57:55,351 ali nema nijedne �ene u motelu, 619 00:57:55,630 --> 00:58:00,703 a kamoli Antoniove majke. Antonio je sam. 620 00:58:02,221 --> 00:58:06,056 Rekao mi je i da se va�a sestra prijavila u motel pod la�nim imenom. 621 00:58:06,336 --> 00:58:13,646 Detektiv Balzam je saznao gde se ona uputila i krenuo je za njom. 622 00:58:16,162 --> 00:58:19,238 Gad poku�ava da mi uzme pare... 623 00:58:23,992 --> 00:58:26,788 Ali rend�eru, i dalje ne�to nije kako treba. 624 00:58:26,828 --> 00:58:33,739 - Znam. - �ta? - Grejanje. Motel je hladan kao ve�ti�ja sisa. Hladno je kao u mrtva�nici. 625 00:58:34,058 --> 00:58:36,974 Kad ve� govorimo o mrtva�nicama, za�to ne ru�ate sa nama? 626 00:58:37,014 --> 00:58:38,972 Spremila sam lepu smrznutu piletinu. 627 00:58:40,370 --> 00:58:43,166 To je super ideja. 628 00:58:43,206 --> 00:58:48,279 Za�to ne do�ete kod nas, da provedete prijatno ve�e sa porodicom? 629 00:58:49,517 --> 00:58:51,594 Onda �emo napisati formalni zahtev. 630 00:58:52,114 --> 00:58:55,869 A ja �u nabaviti nalog i onda �ete mo�i da 631 00:58:55,909 --> 00:58:58,465 zvani�no pretra�ite motel 632 00:58:58,505 --> 00:59:02,500 i otklonite sve va�e sumnje. �eka�emo vas. 633 00:59:10,289 --> 00:59:15,442 Zaboravio sam da vam ka�em. Antoniova majka vam je poru�ila 634 00:59:15,482 --> 00:59:19,557 da prestanete da se derete no�u pod njenim prozorom. 635 00:59:29,144 --> 00:59:31,420 Ne smemo da napravimo gre�ku u motelu. 636 00:59:31,700 --> 00:59:35,375 Mislim da bi najbolje bilo da se pojavimo kao mu� i �ena. 637 00:59:37,332 --> 00:59:42,446 Kao kada bismo se zaustavili no�u i tu prespavali. 638 00:59:42,605 --> 00:59:45,002 - Sami u sobi i vodili ljubav. - To zvu�i super. 639 00:59:53,071 --> 00:59:55,748 Radije bih bila sa bilo kim nego sa tobom. 640 00:59:57,825 --> 01:00:01,699 - Dobar dan, gde vam je aparat za led? - Pozadi. - Hvala vam. 641 01:00:02,778 --> 01:00:04,655 Nato�ite za 5 dolara. 642 01:00:05,934 --> 01:00:09,289 Aparat za led je u mojoj zadnjici, gde se obi�no i nalazi. 643 01:00:13,084 --> 01:00:17,198 Lili je znala da sa gorivom za 5 dolara ne�e sti�i daleko. 644 01:00:21,313 --> 01:00:24,988 Stoga je poku�ala da probudi njegovu velikodu�nost. 645 01:01:09,567 --> 01:01:11,605 �ta se to de�ava? 646 01:01:11,924 --> 01:01:14,840 �ao mi je, morao sam da je napunim. 647 01:01:18,755 --> 01:01:22,510 Tenzija je bila velika, a muzika toliko pretenciozna 648 01:01:22,550 --> 01:01:24,467 da su znali da su blizu. 649 01:01:35,572 --> 01:01:39,247 Nema nikoga. Gde li je taj Antonio? 650 01:01:39,966 --> 01:01:43,162 D�o, videla sam nekog pored prozora. 651 01:01:43,521 --> 01:01:45,319 - Zdravo. - Zdravo. 652 01:01:45,639 --> 01:01:48,315 Dobrodo�li u motel Groblje. 653 01:01:48,595 --> 01:01:51,710 - Pretpostavljam da �elite sobu? - Da. 654 01:01:53,428 --> 01:01:56,184 - Ne svi�a mi se ovo. - Znam, izgleda zlo. 655 01:01:56,464 --> 01:01:58,981 Ne on, ve� motel. Radije bih prespavala u Hiltonu. 656 01:02:00,099 --> 01:02:02,336 Molim vas, u�ite u moju kancelariju. Oprostite. 657 01:02:05,532 --> 01:02:08,568 Gde njih da zakopam, nema vi�e mesta? 658 01:02:11,484 --> 01:02:14,080 Izvolite, soba broj 13. 659 01:02:20,192 --> 01:02:23,947 Stigli smo. Ose�ajte se kao kod groba... kod ku�e. 660 01:02:25,345 --> 01:02:29,100 Mislim da je D�ejn bila ovde. Imam �udan predose�aj. 661 01:02:35,531 --> 01:02:36,929 - Na�ao sam pismo. - Gde je bilo? 662 01:02:36,969 --> 01:02:37,928 Ovde, ispod kreveta. 663 01:02:44,000 --> 01:02:48,114 "Draga Lili, bila sam ovde. 664 01:02:48,394 --> 01:02:53,267 Antoniova majka me je ubila. Ne zaboravi da plati� ra�un za plin." 665 01:02:54,186 --> 01:02:55,584 Za�to? 666 01:02:58,580 --> 01:03:01,456 Saberi se, molim te. Svakom mo�e da se desi da zaboravi da plati ra�un. 667 01:03:01,735 --> 01:03:03,813 Mo�da je nije ona ubila. Mo�da je to gre�ka. 668 01:03:05,450 --> 01:03:07,647 - Mo�da ju je Antonio ubio. - Ne. 669 01:03:08,087 --> 01:03:10,244 Ili je mo�da pregazio kamion. 670 01:03:10,284 --> 01:03:13,599 Ili su je mo�da pojeli kanibali na odmoru u Kaliforniji. 671 01:03:14,678 --> 01:03:17,874 Ili je pak mo�da samleo kombajn. 672 01:03:18,872 --> 01:03:22,308 A mo�da je i upala u kiselinu. Mo�e da bude bilo �ta od toga. 673 01:03:22,867 --> 01:03:27,381 Ili je mo�da rastrgao �opor vukova. Ili je pak udario grom. 674 01:04:15,396 --> 01:04:17,752 Moja ruka! 675 01:04:25,622 --> 01:04:27,579 Ne mogu vi�e ovo da podnesem. 676 01:04:27,859 --> 01:04:30,975 Moram da saznam istinu o svojoj sestri. 677 01:04:33,291 --> 01:04:36,168 Ti zagovaraj Antonija, dok ja odem da popri�am sa njegovom majkom. 678 01:04:36,447 --> 01:04:38,404 Previ�e je rizi�no. Ako je ono pismo istinito, 679 01:04:38,724 --> 01:04:40,761 onda je previ�e opasno da bude� sama s njom. Zaboravi. 680 01:04:41,041 --> 01:04:42,639 Mi, agenti FBI, smo obu�eni za takve opasne akcije. 681 01:04:42,679 --> 01:04:46,474 Milsim da je najbolje da ja zagovaram Antonija, a ti ode� i razgovara� s majkom. 682 01:04:53,065 --> 01:04:56,300 "Posetite ku�u ubice" 683 01:05:14,396 --> 01:05:19,229 Izvinite, malo sam bolestan. Znate, moj deda je umro od kijanja. 684 01:05:19,269 --> 01:05:23,823 - �ta, razboleo se i umro? - Ne, pao je sa skele dok je radio. 685 01:05:24,262 --> 01:05:26,619 Za�to ste ovde? 686 01:05:26,659 --> 01:05:30,734 Moja �ena je htela da malo odspava, ali meni se ne spava pa sam hteo da porazgovaramo... 687 01:05:31,253 --> 01:05:36,406 da ubijem vreme. - Da ubijete vreme? Molim vas, u�ite. 688 01:05:39,042 --> 01:05:41,799 Ako ne�to treba da se ubije ja sam uvek raspolo�en. 689 01:05:42,358 --> 01:05:44,115 Izgleda kao da samo ja pri�am. 690 01:05:44,155 --> 01:05:48,909 Pretpostavljam da, po�to �ivite ovde, jedva do�ekate �ansu za razgovor. 691 01:05:48,949 --> 01:05:52,464 U pravu ste, volim da pri�am sa svima u motelu. 692 01:05:52,504 --> 01:05:57,497 Nije moja krivica �to, kad zavr�im, shvatim da tu nema nikoga. 693 01:05:57,537 --> 01:05:59,814 Antonio, ovakav �ivot mo�e svakoga da izludi. 694 01:06:00,134 --> 01:06:04,728 �ta �elite da ka�ete? Poku�avate da ka�ete da sam lud? 695 01:06:06,166 --> 01:06:08,363 Ka�ite ako mislite da sam lud! Ka�ite, slobodno. 696 01:06:08,682 --> 01:06:11,638 Samo ka�em da kad bi neko poput vas imao priliku da uzme 697 01:06:11,678 --> 01:06:13,635 400,000 dolara od bespomo�ne devojke 698 01:06:13,915 --> 01:06:15,673 onda bi sigurno poludeo. 699 01:06:15,952 --> 01:06:18,149 Bio bi spreman na sve. 700 01:06:18,749 --> 01:06:20,786 Antonio, za 400,000 dolara, �ovek bi bio spreman i da ubije. 701 01:06:21,105 --> 01:06:22,903 Ubi�u te... 702 01:06:27,577 --> 01:06:29,534 Nikada ti ne�u re�i... 703 01:06:35,845 --> 01:06:40,120 Ne�e� da progovori�? Ali tvoja majka sigurno ho�e. 704 01:06:48,388 --> 01:06:50,146 Gde je oti�la devojka? 705 01:06:59,174 --> 01:07:00,971 "Majka" 706 01:07:53,500 --> 01:07:55,937 Gospo�o Motel? 707 01:08:13,793 --> 01:08:15,191 Pusti me! 708 01:08:16,629 --> 01:08:18,227 U redu, presta�u. 709 01:08:18,506 --> 01:08:21,702 Ako je ovo Antoniovo telo, ko je onda on? 710 01:08:22,021 --> 01:08:24,738 To je samo trik doktora �ivotinje. 711 01:08:27,774 --> 01:08:31,369 - Ovo je Antoniova majka. - U redu, ja sam Antoniova majka. 712 01:08:32,128 --> 01:08:37,760 Ali sam, iz finansijskih razloga, poznatija kao psiho-ubica! 713 01:08:39,318 --> 01:08:43,792 Moja dostignu�a su prevazi�la �ak i mog mentora, doktora �ivotinju. 714 01:08:43,832 --> 01:08:48,546 On je bio perverznjak. A onda me je Antonio mnogo iznervirao. 715 01:08:48,905 --> 01:08:53,818 - Gde su pare? - Ba�ene su u mo�varu zajedno sa D�ejn. 716 01:08:55,616 --> 01:08:58,852 To nije istina. D�ejn je jo� uvek �iva. 717 01:09:09,317 --> 01:09:10,755 D�ejn! 718 01:09:11,075 --> 01:09:14,510 Mislila si da si me ubila, zar ne? Pogre�ila si me �to si me ubola 719 01:09:14,790 --> 01:09:17,426 i bacila u mo�varu u mom autu. 720 01:09:18,105 --> 01:09:20,942 Sre�a pa je auto bio neispravan. 721 01:09:23,019 --> 01:09:25,456 Lili, �iva sam! 722 01:09:27,413 --> 01:09:30,688 Sa�ekaj, D�ejn. Ja nisam Lili. 723 01:09:39,676 --> 01:09:41,713 Ja sam detektiv Balzam. 724 01:09:41,993 --> 01:09:45,349 Ako si ti �iv, koga sam onda izbola do smrti? 725 01:09:45,668 --> 01:09:49,183 Robosranje, japansku verziju Robokapa. 726 01:09:50,222 --> 01:09:55,215 - Dragi, jo� uvek imam 400,000. Hajde da pobegnemo. - Sa�ekaj, D�ejn. 727 01:09:55,535 --> 01:09:57,652 Ja nisam D�o. Ja sam... 728 01:10:14,150 --> 01:10:16,187 Gospodin Lovel. 729 01:10:16,506 --> 01:10:18,504 Vratite pare. 730 01:10:18,863 --> 01:10:22,858 - �ekajte! Pustite je. - Rend�er! 731 01:10:24,496 --> 01:10:27,252 Nije on rend�er. 732 01:10:46,386 --> 01:10:49,661 Ja sam Olaf. Taj novac je moj. 733 01:10:50,021 --> 01:10:53,536 A ne, to je moj novac. Ti si kupio ovo imanje za 400,000 dolara. 734 01:10:53,896 --> 01:10:58,569 Imanje? Ti ovo zove� imanjem? Ovo je ku�a porodice Adams. 735 01:11:00,487 --> 01:11:04,242 Prodao si moju ku�u? Ti pokvareni prevarantu! 736 01:11:04,521 --> 01:11:09,874 Kako si mogao da proda� ku�u za 400,000 dolara, a da ne pita� vlasnika? 737 01:11:11,751 --> 01:11:15,107 - U redu. Onda �u ja uzeti svoj novac. - To je moje, pusti! 738 01:11:16,345 --> 01:11:19,940 - �avola je tvoje! - Pusti ili �u zvati policiju. 739 01:11:20,220 --> 01:11:21,738 Nema potrebe, ve� sam ovde. 740 01:11:23,615 --> 01:11:26,252 Da, ja sam policajac, ali ne kao �to vi mislite. 741 01:11:26,691 --> 01:11:29,527 Ja sam... rend�er. 742 01:11:34,121 --> 01:11:37,916 - Moj brat? - Tvoj voljeni brat. 743 01:11:37,956 --> 01:11:39,554 Voljeni, sutra malo. 744 01:11:39,833 --> 01:11:43,189 Ti si izveo Antonija napolje da se igra u seno. 745 01:11:43,508 --> 01:11:46,225 Da nije bilo mene on nikada ne bi iza�ao iz ku�e. 746 01:11:46,504 --> 01:11:48,302 A po�to je voleo svog pokojnog oca 747 01:11:48,622 --> 01:11:50,499 otrovao je tvog ljubavnika. 748 01:11:50,779 --> 01:11:52,416 U Dalasu nema ovakvih stvari. 749 01:11:52,696 --> 01:11:54,973 Ne �elim da se me�am u va�e porodi�ne stvari, 750 01:11:55,292 --> 01:11:59,127 pa odlazim sa svojim novcem. - Sa�ekaj malo! 751 01:11:59,886 --> 01:12:01,444 Antonio? 752 01:12:02,722 --> 01:12:05,678 Ne, ja nisam Antonio. Ja sam D�o. 753 01:12:05,958 --> 01:12:08,155 Novac je tvoj, ali po�to sam ga ja prona�ao 754 01:12:08,435 --> 01:12:11,870 pripada mi 40% kao nalaza�u. - To je po�teno. 755 01:12:14,506 --> 01:12:18,022 D�o, sada kada imamo novac mo�emo ponovo da budemo zajedno. 756 01:12:18,581 --> 01:12:20,219 Ne mogu da do�ekam 757 01:12:20,498 --> 01:12:25,891 ti prevrtljiva, la�ljiva, dvoli�na �teto�ino. 758 01:12:26,610 --> 01:12:28,967 Ali, molim te, nemoj vi�e da me vara� unaokolo. 759 01:12:29,286 --> 01:12:32,282 Kunem se, ne�e se vi�e ponoviti. 760 01:12:32,642 --> 01:12:34,839 Dabogda umrla. 761 01:12:42,588 --> 01:12:46,863 To nije mumija! Hajde, 6:1, dajte opklade. 762 01:12:55,771 --> 01:12:59,525 �ao, svima, ja sam Antonio i �iv sam. 763 01:12:59,805 --> 01:13:04,718 Moj sin je �iv? Pa koga sam onda ubila? 764 01:13:13,546 --> 01:13:17,701 Da, bend je svirao. Proslava je po�ela. 765 01:13:21,935 --> 01:13:25,690 Ljudi su klicali. Za�to, pitate se? 766 01:13:26,848 --> 01:13:30,723 Zato �to su prestali da skidaju one u�asne maske. 767 01:13:34,798 --> 01:13:39,032 Gospodine, dr�im situaciju pod kontrolom. Nije mi potrebno poja�anje. 768 01:13:39,312 --> 01:13:43,066 Kao i uvek, gradona�elni�e, sve sam uradio sam. 769 01:13:43,466 --> 01:13:46,422 Nemojte to da zaboravite kad do�e vreme za moje unapre�enje. 770 01:13:46,702 --> 01:13:48,100 Izvinite... Ljudi... 771 01:13:48,379 --> 01:13:50,816 Volimo te, ti si najbolji, najpametniji, predivan si, ti si bog. 772 01:13:51,894 --> 01:13:54,691 Hvala, hvala vam puno. Ba� ste ljubazni. 773 01:13:54,970 --> 01:13:59,324 Moram da se istu�iram, jer miri�em kao Kevin Kostner posle Plesa sa vukovima. 774 01:14:07,553 --> 01:14:09,830 To je moja pri�a, 775 01:14:10,389 --> 01:14:13,665 �to nas dovodi do mog kraja. 776 01:14:19,936 --> 01:14:21,894 Alfred! 777 01:14:22,173 --> 01:14:25,609 I tako, ubio me je duh Alfreda Hi�koka. 778 01:14:26,208 --> 01:14:29,883 Pretpostavljam da mu se nije svidelo �to sam mu sjebao film. 779 01:14:31,880 --> 01:14:33,678 Da li je to stvarno bio Hi�kok? 780 01:14:37,992 --> 01:14:40,828 Ja sam doktor �ivotinja Kanibal Pica! 781 01:14:52,772 --> 01:14:56,163 Zbogom, nasmejano lice. 782 01:14:56,164 --> 01:15:02,964 Prevod: Mae, Mix & Max 783 01:15:05,964 --> 01:15:09,964 Preuzeto sa www.titlovi.com 64996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.