Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,026 --> 00:02:07,026
www.titlovi.com
2
00:02:10,026 --> 00:02:12,680
Upravo �ete videti ubistvo...
3
00:02:13,080 --> 00:02:14,838
- Mene �e ubiti!
- Alfred!
4
00:02:17,295 --> 00:02:21,250
Za�to bi mi neko zario no� u grudi?
Da li sam znao previ�e?
5
00:02:21,530 --> 00:02:25,543
Ili sam znao premalo? Mo�da sam znao dovoljno?
Ili je to zbog moje kape za kupanje?
6
00:02:30,855 --> 00:02:34,211
Sve je po�elo pre 3 dana u
Los An�elesu, u Kaliforniji.
7
00:02:40,522 --> 00:02:43,438
Bio je to dan kao i svaki drugi.
8
00:02:50,948 --> 00:02:53,385
Zar ne mo�emo svi lepo da se sla�emo?
9
00:02:54,863 --> 00:02:56,381
Hej, Rodni...
10
00:02:56,661 --> 00:03:00,495
mo�e� li jo� jednom to da uradi�, zadnji put
kad sam snimao bilo je previ�e mra�no, se�a� se?
11
00:03:02,053 --> 00:03:03,451
Hvala.
12
00:03:10,442 --> 00:03:13,478
Ubijte ih, ne ostavljajte ih �ive!
13
00:03:16,434 --> 00:03:18,551
Nema vi�e pra�tanja!
14
00:03:20,708 --> 00:03:22,585
Nemoj umreti.
Ka�i mi ko je to uradio.
15
00:03:22,905 --> 00:03:24,223
- Ko je bio?
- To je bio...
16
00:03:24,782 --> 00:03:26,820
Kapetan.
17
00:03:38,444 --> 00:03:43,437
Ovo su stopala FBI agenta,
D�o Di Fostera.
18
00:03:45,594 --> 00:03:49,749
On se naporno sprema za svoj prvi slu�aj.
19
00:04:07,564 --> 00:04:11,080
Agenti po�etnici imaju
najfiniju opremu za trening.
20
00:04:18,030 --> 00:04:19,868
Hvala, D�o!
21
00:04:20,427 --> 00:04:21,386
Nema na �emu.
22
00:04:21,865 --> 00:04:23,503
Vidimo se ujutru.
23
00:04:25,940 --> 00:04:27,457
Dobro jutro, D�o.
24
00:04:27,497 --> 00:04:30,294
Dobro jutro, D�ord�.
I dalje tr�i� svakog jutra?
25
00:04:30,773 --> 00:04:33,809
Da, nekad sam tr�ao za kancelariju.
26
00:04:34,128 --> 00:04:36,166
A sada tr�is do kancelarije.
27
00:04:36,565 --> 00:04:38,323
�ta je toliko sme�no?
Ne razumem.
28
00:04:38,602 --> 00:04:40,720
- Ni�ta.
- Ho�e� malo?
29
00:04:48,149 --> 00:04:50,586
- Dobro jutro, D�o.
- Kako si, Bil?
30
00:04:52,184 --> 00:04:54,621
Ko je taj mrtvak do tebe?
31
00:04:55,539 --> 00:04:57,657
Vidim predsedni�ku pratnju,
32
00:04:57,936 --> 00:05:00,533
ali gde je predsednik?
- Evo ga ovde.
33
00:05:00,812 --> 00:05:06,365
- Ovde? Ja vidim samo tvog mu�a.
- �ta je toliko sme�no?
34
00:05:09,361 --> 00:05:11,558
Jedva da mo�e da ka�e.
35
00:05:11,837 --> 00:05:14,873
Znam, ti si odgovoran za ratove.
36
00:05:15,153 --> 00:05:16,671
�ta si hteo time da ka�e�?
37
00:05:16,950 --> 00:05:19,707
Tako mi se odu�uje� �to sam ti spasao dupe
od Sadamovih ubica!
38
00:05:19,986 --> 00:05:22,024
Zna� li koliko novca me to ko�ta.
Ko �e to da plati?
39
00:05:37,203 --> 00:05:39,320
- Ti si D�o Di Foster?
- Kako zna�?
40
00:05:39,600 --> 00:05:42,596
Imam 30 godina slu�be i to me pita�.
�ef te tra�i.
41
00:05:42,995 --> 00:05:45,032
- �ef me tra�i?
- Gde si bio?
42
00:05:45,312 --> 00:05:48,508
Ti�ina!
Nisam ti dao pravo da pri�a�.
43
00:05:48,867 --> 00:05:50,745
- Mogu li da pitam ne�to?
- Da, naravno.
44
00:05:51,184 --> 00:05:53,221
- Dobro...
- Ti�ina!
45
00:05:57,216 --> 00:05:59,413
Neverovatno.
Pro�itali ste ovo?
46
00:05:59,693 --> 00:06:04,206
Ako neko promeni pol
i slede�eg dana do�e na posao,
47
00:06:04,246 --> 00:06:07,043
treba da ga zovemo Madam.
Neverovatno!
48
00:06:12,994 --> 00:06:14,672
Ne obra�aj pa�nju na njega.
49
00:06:14,952 --> 00:06:18,467
Zapamti, tu si da nau�i�,
ne da pri�a�, nego da slu�a�.
50
00:06:18,867 --> 00:06:23,301
Ipak je ovo FBI...
51
00:06:27,175 --> 00:06:32,848
D�o je pratio narednika do FBI odeljenja
za najnasilnije kriminalce.
52
00:06:35,804 --> 00:06:39,079
Igra je gotova, gospo�o.
Pratili smo vas i znamo �ta se uradili.
53
00:06:40,997 --> 00:06:44,911
Gospo�o �eron Boun,
prekinete s glupostima i priznajte.
54
00:06:45,191 --> 00:06:47,707
Rekla sam vam �ta se desilo tog dana.
55
00:06:49,585 --> 00:06:51,702
Nemam �ta vi�e da vam ka�em.
56
00:06:51,982 --> 00:06:53,659
�eron Boun, la�ete!
57
00:06:53,939 --> 00:06:56,496
Prestanite da nas vu�ete za nos.
58
00:07:09,438 --> 00:07:14,951
D�o je mislio da �e to biti rutinski zadatak,
ali �ekalo ga je iznena�enje.
59
00:07:15,630 --> 00:07:18,705
�ekam te ovde!
Zapamti...
60
00:07:19,265 --> 00:07:23,299
Nau�i da je strpljenje jedna od tajni FBI...
61
00:07:29,890 --> 00:07:33,246
Psiho-ubica ubio 120-tu �rtvu.
Da li je ozbiljan?
62
00:07:37,081 --> 00:07:38,918
Njegov �ef, inspektor Pjutrid,
63
00:07:38,958 --> 00:07:42,793
je energi�an i strastven �ovek,
koji ni�ta ne zadr�ava u sebi.
64
00:07:44,311 --> 00:07:46,827
Izvini �to si �ekao toliko.
65
00:07:47,147 --> 00:07:50,223
Ne�to se ne ose�am najbolje.
Sigurno sam pojeo ne�to lo�e za moj stomak.
66
00:07:50,502 --> 00:07:56,295
Ostrige, meksicki pasulj,
luk, paprika
67
00:07:56,334 --> 00:07:59,890
ulje od kikirikija, okra,
68
00:07:59,930 --> 00:08:01,927
malo �umbira (D�ind�er).
69
00:08:03,724 --> 00:08:04,923
Ne sad, D�ind�er.
70
00:08:07,240 --> 00:08:12,233
Ose�am se kao �ubre, a kad smo kod �ubri�ta,
to je �esti put da sam danas po�ubrio.
71
00:08:14,390 --> 00:08:19,383
Svejedno, zadatak koji ti dajem
je veoma komplikovan. Ba� smrdi.
72
00:08:21,021 --> 00:08:26,214
Treba da otkrije� ubicu-psihopatu.
Veoma, veoma opasan �ovek.
73
00:08:29,010 --> 00:08:30,968
Kako bismo saznali neke
korisne informacije,
74
00:08:31,007 --> 00:08:35,601
re�ili smo da ispitamo sve
zatvorenike sli�nog profila.
75
00:08:36,800 --> 00:08:37,638
I �ta ste otkrili?
76
00:08:37,678 --> 00:08:41,673
Da ne postoji psiho-ubica,
u nijednom zatvoru u SAD.
77
00:08:42,112 --> 00:08:45,108
Ba� mi je �ao. Dao bih 10,000 dolara
da upoznam jednog takvog.
78
00:08:45,388 --> 00:08:47,106
Evo jednog!
Na�ao sam ga.
79
00:08:47,505 --> 00:08:51,460
Zaboravio sam na ovog u Holivudskoj Ludnici.
Plati, D�o.
80
00:08:51,859 --> 00:08:55,734
- �ta, to se samo tako ka�e.
- Smiri se, mom�e.
81
00:08:56,014 --> 00:08:57,971
Zatvori vrata.
82
00:08:59,569 --> 00:09:03,603
Zapamti, mom�e.
Ovde ne koristimo takve izraze.
83
00:09:03,883 --> 00:09:05,641
Ti pripada� FBI...
84
00:09:12,671 --> 00:09:15,028
Hvala bogu,
proma�io je moja kola.
85
00:09:17,345 --> 00:09:19,022
10,000 dolara...
86
00:09:19,302 --> 00:09:22,578
Taj �ovek je lukav kao gorila,
i sna�an kao lisica. Budi pa�ljiv.
87
00:09:28,250 --> 00:09:30,846
D�o, dosta mi je ovih
sastanaka u vreme pauze.
88
00:09:31,126 --> 00:09:33,762
Ili �emo se ven�ati,
ili se ne�emo vi�e vi�ati.
89
00:09:34,042 --> 00:09:36,838
D�ejn, ven�anje je moj san,
ali vremena su te�ka.
90
00:09:36,878 --> 00:09:38,796
Vidim koliko su te�ka.
91
00:09:39,355 --> 00:09:41,232
Du�o, novac nije sve.
92
00:09:41,512 --> 00:09:45,027
Mogu ja da �ivim sa tvojim primanjima.
93
00:09:45,347 --> 00:09:48,103
Nemojmo sad o toj temi.
94
00:09:49,661 --> 00:09:52,857
- Ru�ak je gotov, trebalo bi da se vratimo.
- D�o, ti si momak sa kojim sam u najdu�oj vezi, ovde u LA.
95
00:09:53,176 --> 00:09:57,930
Ali vi�e ne mogu da �ekam.
Ho�u po�tovanje.
96
00:09:58,249 --> 00:10:00,606
�elim ku�u sa belom ogradom.
�elim decu
97
00:10:00,886 --> 00:10:03,962
parkiranu u gara�i,
i auto koji se igra u dvori�tu...
98
00:10:04,241 --> 00:10:06,438
�ta poku�ava� da mi ka�e�,
da me ostavlja�?
99
00:10:06,718 --> 00:10:09,754
Ovo je delikatan momenat,
zna� da treba da zavr�im FBI obuku.
100
00:10:10,033 --> 00:10:13,469
Trenutno sam na va�nom zadatku koji je
va�an za moju karijeru. A ti pri�a� o ven�anju.
101
00:10:14,068 --> 00:10:17,903
Zna� da sam se upravo razveo. Jeste da je to
bila moja majka, ali je i ona �ena, i voli me.
102
00:10:20,659 --> 00:10:23,016
Moram da pla�am i alimentaciju,
ali nemam novca.
103
00:10:23,575 --> 00:10:27,410
Zar ne vidi� moju dilemu?
Naravno da ne.
104
00:10:28,368 --> 00:10:31,205
Ti ne razume�.
105
00:10:31,245 --> 00:10:35,958
Ne �eli� da razume�.
Ti ne �eli� da razume� i sebi�na si.
106
00:10:36,677 --> 00:10:40,752
Ti ne razume�, sebi�na si,
i bezobzirna si.
107
00:10:40,832 --> 00:10:44,467
Ti ne razume�, sebi�na si,
bezobzirna si i...
108
00:10:44,586 --> 00:10:46,264
�ao mi je,
ni ja ne mogu vi�e to da slu�am.
109
00:10:46,983 --> 00:10:49,340
Moram da idem, draga.
110
00:10:49,700 --> 00:10:53,055
D�o, nisam te nikada videla
tako mo�nog.
111
00:10:53,090 --> 00:10:53,340
Nije to ni�ta.
112
00:10:53,375 --> 00:10:58,647
Uvek sam takav
kada radim na slu�aju.
113
00:10:59,606 --> 00:11:01,484
�eli� da te povezem?
114
00:11:02,043 --> 00:11:04,480
Nema potrebe,
uhvati�u autobus ispred.
115
00:11:20,857 --> 00:11:22,335
D�o je bio nervozan.
116
00:11:22,615 --> 00:11:26,610
Njegova istraga je po�ela
u Holivudskoj Ludnici.
117
00:11:31,443 --> 00:11:37,555
Izgledalo je zastra�uju�e, pa je
D�o morao da bude oprezan.
118
00:11:40,351 --> 00:11:43,786
I iznad svega, nije smeo da zaboravi
na svoj zadatak.
119
00:11:59,964 --> 00:12:03,160
Dobar dan.
FBI.
120
00:12:20,017 --> 00:12:21,535
"Krilo lo�ih manijaka"
121
00:12:21,815 --> 00:12:23,772
Bio je to grub zatvor.
122
00:12:24,052 --> 00:12:27,287
Zatvorenici su bili pu�tani samo ako bi
pristali da u�estvuju u nau�nim eksperimentima.
123
00:12:28,406 --> 00:12:31,202
Ok, Pakosni Mel,
tvoje li�ne stvari.
124
00:12:31,721 --> 00:12:35,077
Mora da si prili�no uzbu�en
�to izlazi� posle 30 godina.
125
00:12:37,833 --> 00:12:40,829
Ovaj je upravo imao
kozmeti�ku operaciju.
126
00:12:41,268 --> 00:12:43,186
Hvala, vidimo se kasnije.
127
00:12:46,821 --> 00:12:48,858
"Krilo neverovatno lo�ih manijaka"
128
00:12:49,178 --> 00:12:51,814
Va� �ovek je ovde.
Sre�no.
129
00:13:07,073 --> 00:13:10,509
Gopodaru, gospodaru,
za�to sam toliko ru�an?
130
00:13:10,788 --> 00:13:13,425
Evo, poljubi ga i bi�e� lep�i.
131
00:13:13,704 --> 00:13:15,542
Oh, �iv je!
132
00:13:25,089 --> 00:13:28,005
Mora� da bude� pa�ljiv.
Dr �ivotinja je veoma opasan.
133
00:13:28,285 --> 00:13:31,121
Njegova inteligencija prevazilazi
granice ljudskog mozga,
134
00:13:31,400 --> 00:13:34,077
a njegovo divlja�tvo prelazi
granice �ivotinjskog.
135
00:13:34,356 --> 00:13:37,712
Kako prelazi tolike granice
bez paso�a?
136
00:13:38,111 --> 00:13:40,308
To nije nimalo sme�no.
137
00:13:40,388 --> 00:13:44,742
Vidi �ta je uradio svojim �rtvama.
Pogledaj slike. Stra�no.
138
00:14:12,105 --> 00:14:14,822
Evo za�to ga zovu Dr. �ivotinja
Kanibal Pica.
139
00:14:15,021 --> 00:14:20,454
Bio je psihijatar, i jednog dana je bio izba�en na ulicu.
Po�to nije imao kancelariju, a Italijan je poreklom,
140
00:14:20,494 --> 00:14:24,808
po�eo je da vi�a svoje pacijente
po restoranima pice.
141
00:14:25,447 --> 00:14:29,961
Idi ovim tunelom, onda �u ja otvoriti kapiju
koja vodi do �elije dr �ivotinje.
142
00:14:30,920 --> 00:14:35,274
Nemoj da zastaje� u tunelu,
i da pani�i� zbog ostalih zatvorenika.
143
00:14:40,986 --> 00:14:43,742
I najva�nije,
nemoj da daje� hranu dr �ivotinji.
144
00:14:44,022 --> 00:14:47,218
Jednom mu je jedan �uvar dao paradajz.
145
00:14:47,617 --> 00:14:50,214
Jadnik je zavr�io u boci ke�apa
146
00:14:50,254 --> 00:14:52,451
u MekDonaldsu u San Dijegu.
147
00:14:53,329 --> 00:14:57,004
U�ini mi uslugu, ne pri�aj nikome, ovo je
delikatan slu�aj i moje misija je tajna.
148
00:14:57,723 --> 00:14:59,721
Ne brini, �uta�u.
149
00:15:00,959 --> 00:15:04,634
Hej, momci, dole je jo� jedan policajac
u poseti dr �ivotinji Kanibalu.
150
00:15:04,954 --> 00:15:06,751
Dajte telefon, zva�u novinare.
151
00:15:07,350 --> 00:15:09,907
"Ne parkiraj
Odnosi se na vas"
152
00:15:10,187 --> 00:15:15,020
Krilo maksimalnog obezbe�enja je bilo
zastra�ujuce i jezivo.
153
00:15:26,365 --> 00:15:28,002
Izvinite, gospo�ice...
154
00:15:29,760 --> 00:15:33,435
Gde se nalazi krilo neverovatno
lo�ih manijaka?
155
00:15:33,755 --> 00:15:35,752
Pratite me.
156
00:15:41,185 --> 00:15:43,222
Ovde je, gospodine.
157
00:16:11,663 --> 00:16:15,418
Mizeri ne mo�e da umre!
158
00:16:25,684 --> 00:16:30,358
D�o �e upravo upoznati
najkrvolo�nijeg ubicu svih vremena,
159
00:16:30,877 --> 00:16:33,154
doktora �ivotinju.
160
00:16:34,632 --> 00:16:36,390
Dobro jutro.
161
00:16:37,229 --> 00:16:41,223
Ne pomerajte se. Molim vas, gospo�ice,
ne govorite ni�ta, samo trenutak.
162
00:16:41,503 --> 00:16:44,299
Vi ste �ena, crnkinja.
163
00:16:45,338 --> 00:16:48,413
Iz �udnog mesta.
Klivlend!
164
00:16:48,693 --> 00:16:50,970
Nosite ode�u braon boje.
165
00:16:51,290 --> 00:16:52,808
Zabavljali ste se sa policajcem,
166
00:16:53,087 --> 00:16:55,444
ali niste mogli vi�e da izdr�ite.
167
00:16:55,803 --> 00:16:58,440
Bili ste veoma nesre�ni.
Je li to istina?
168
00:16:58,759 --> 00:17:01,636
Gde je? Gde je oti�la?
Ko si ti?
169
00:17:01,995 --> 00:17:04,552
Ja sam belac i mu�karac.
Ni�ta niste pogodili.
170
00:17:04,951 --> 00:17:06,549
Imam prehladu.
Da li si iz Pitsburga?
171
00:17:06,829 --> 00:17:08,027
- Ne, ja sam iz FBI.
- Sranje.
172
00:17:08,346 --> 00:17:11,342
Treba mi va� savet.
Mogu li da budem iskren (Frenk)?
173
00:17:11,662 --> 00:17:13,420
- Zar se ne zove� D�o?
- Mogu da budem obojica.
174
00:17:13,699 --> 00:17:16,136
Morate mi pomo�i da na�em ubicu.
175
00:17:16,455 --> 00:17:17,654
Znam.
176
00:17:17,973 --> 00:17:20,570
Ja sam vidovit,
ali ovde nema vazduha.
177
00:17:20,889 --> 00:17:24,165
Gu�im se. Dr�e me ovde protiv
moje volje i mog �oke. Zar ne razume�?
178
00:17:25,323 --> 00:17:29,518
Moja vidovitost je... dehidrirala.
179
00:17:30,516 --> 00:17:32,314
- �ta?
- Zaboravi.
180
00:17:32,634 --> 00:17:36,868
FBI?
Mogu li da vidim legitimaciju?
181
00:17:39,544 --> 00:17:41,581
Bli�e, molim.
182
00:17:45,177 --> 00:17:47,094
Bli�e.
183
00:17:48,492 --> 00:17:51,248
Bli�e.
184
00:17:51,927 --> 00:17:54,204
Dovoljno je.
185
00:17:54,803 --> 00:17:59,397
Kako �udim za toplom picom
napravljenom od mozga intelektualca.
186
00:17:59,677 --> 00:18:01,714
Nedostaje mi taj oblik.
Mogu da namiri�em
187
00:18:02,673 --> 00:18:05,349
tvoj parfem.
188
00:18:19,969 --> 00:18:24,363
Olovka, olovka, �e�alj...
189
00:18:37,106 --> 00:18:39,143
Hampti Dampti sedeo na zidu,
190
00:18:39,463 --> 00:18:41,340
Hampti Dampti pao,
191
00:18:41,660 --> 00:18:45,015
Svi kraljevi konji i svi kraljevi ljudi
su imali kajganu...
192
00:18:45,615 --> 00:18:47,652
- Svi�ate mi se, gospo�ice...
- Gospodine...
193
00:18:47,932 --> 00:18:49,809
Molim vas, zovite me doktor.
194
00:18:50,089 --> 00:18:54,363
- Da li su to va�i crte�i, doktore?
- Da, poha�am dopisni kurs.
195
00:18:54,642 --> 00:18:57,918
- Dr �ivotinjo...
- Zovite me A.
196
00:18:59,396 --> 00:19:02,831
- Tako�e doktor.
- A. Doktor.
197
00:19:03,870 --> 00:19:06,946
- Doktor A.
- Izvinite. Doktor A. - Bingo.
198
00:19:07,465 --> 00:19:10,581
- Doktor A Bingo?
- Nema veze.
199
00:19:10,860 --> 00:19:16,213
Poveren mi je veoma delikatan slu�aj.
Prvi u mojoj karijeri. Tra�imo ubicu...
200
00:19:17,372 --> 00:19:19,728
Imam viziju.
201
00:19:20,807 --> 00:19:25,640
- �ekajte, vidim psa ljudo�dera.
- Pas ljudo�der! - Da, mo�emo biti prijatelji.
202
00:19:25,960 --> 00:19:28,636
Ima o�tre, o�tre zube,
203
00:19:29,475 --> 00:19:31,832
i ujeda svoje �rtve u me�uno�je.
204
00:19:32,112 --> 00:19:33,909
Svi oni umiru sa iznena�enjem na licu.
205
00:19:34,189 --> 00:19:36,386
- Nisam iznena�en.
- �ekajte.
206
00:19:39,382 --> 00:19:40,980
To je Lesi...
207
00:19:41,259 --> 00:19:43,217
Zdravo, Lesi, �ta se de�ava?
208
00:19:43,496 --> 00:19:46,932
Veoma je uznemirena
jer Bend�i snima vi�e od nje.
209
00:19:47,251 --> 00:19:50,207
Tako�e je nesre�na zbog
malog Timija.
210
00:19:50,567 --> 00:19:54,881
- Ku�ka je ba� popizdela. - Doktore,
zaista cenim to �to radite za mene...
211
00:19:55,400 --> 00:19:57,917
Ne budi lud. U redu je.
Moje je zadovoljstvo...
212
00:19:59,594 --> 00:20:02,630
Zvu�i� kao motorni �amac.
213
00:20:02,910 --> 00:20:06,585
Umoran sam.
Idem u zagrljaj Orfeja.
214
00:20:15,573 --> 00:20:18,369
Neverovatno. Nisam znao da krevet
mo�e da prkosi gravitaciji.
215
00:20:22,364 --> 00:20:24,800
U me�uvremenu,
D�ejn se vratila na posao,
216
00:20:25,080 --> 00:20:28,435
ne znaju�i da �e se njen
�ivot promeniti.
217
00:20:30,552 --> 00:20:34,986
3... 2... 1, start!
218
00:20:45,492 --> 00:20:47,529
- Da li se gopodin Lorel vratio?
- Nije.
219
00:20:47,809 --> 00:20:49,926
Kako drag �ovek,
radi veoma naporno.
220
00:20:52,243 --> 00:20:56,677
Ru�a na ra�un onog bogatog klijenta
iz Skandinavije.
221
00:20:57,236 --> 00:20:59,673
Izgleda� cudno.
222
00:20:59,953 --> 00:21:03,028
Uzmi malo kafe.
223
00:21:03,428 --> 00:21:06,424
Ve� 7 godina me pitate
da li ho�u da pijem kafu.
224
00:21:06,703 --> 00:21:09,819
Ne �elim kafu.
Mrzim kafu!
225
00:21:11,537 --> 00:21:16,810
Dame, va� �ef je upravo sklopio
veliki posao.
226
00:21:17,209 --> 00:21:21,643
- Hardi, donesi pi�e
- Lovel, moje ime je Lovel.
227
00:21:22,522 --> 00:21:24,559
Divan posao!
228
00:21:25,079 --> 00:21:29,073
Smestio sam mu, smestio sam mu.
Vredan 400,000 dolara.
229
00:21:30,671 --> 00:21:33,947
- Kako se zovete?
- Olaf. �ve�anin sam.
230
00:21:34,426 --> 00:21:37,142
- Ma hajde, da li ste zaista �ve�anin?
- Ne ba�.
231
00:21:37,422 --> 00:21:39,938
Moj otac je iz Finske,
a majka mi je Ruskinja.
232
00:21:40,218 --> 00:21:41,976
Prepoznala sam po va�em akcentu.
233
00:21:42,815 --> 00:21:46,090
Uzmite malo kafe,
dobra je za cirkulaciju.
234
00:21:46,609 --> 00:21:50,045
Ne, hvala. Ne volim kafu.
Volim sok od lososa.
235
00:21:50,404 --> 00:21:52,601
- Uzmite kafu.
- Ne�u!
236
00:21:53,640 --> 00:21:57,075
Ali veoma je dobra.
Za�to mu ne ka�ete, gospodine Hardi?
237
00:21:57,395 --> 00:21:59,392
Lovel, moje ime je Lovel.
238
00:22:02,388 --> 00:22:05,384
Do�e mi da je udarim preko nosa.
239
00:22:06,183 --> 00:22:09,139
D�ejn, draga, stavite novac u sef,
molim vas.
240
00:22:09,418 --> 00:22:10,896
U redu, �efe.
241
00:22:21,003 --> 00:22:24,278
- O �emu smo govorili?
- Uzmite malo kafe...
242
00:22:25,916 --> 00:22:27,714
Ne �elim prokletu kafu.
243
00:22:34,664 --> 00:22:35,623
"D�ejnina kancelarija"
244
00:22:36,022 --> 00:22:37,660
"D�ejnina ku�a"
245
00:22:38,060 --> 00:22:39,817
"Uzmi novac i be�i"
246
00:22:47,926 --> 00:22:50,683
Sanjam o ven�anju sa tobom.
Ali nemam ni dolar.
247
00:22:51,282 --> 00:22:56,035
- Tvoj �ef je upravo sklopio veliki posao.
- Vredan 400,000 dolara.
248
00:22:57,314 --> 00:23:00,909
- Ne �elim jo� da se �enim, tek sam se razveo.
- Ja uvek pla�am u ke�u.
249
00:23:01,268 --> 00:23:03,146
Stavi sve pare u sef.
250
00:23:06,741 --> 00:23:09,497
Glasovi u njenoj glavi su je iscrpeli,
251
00:23:09,777 --> 00:23:13,372
pa je stala pored puta
i zaspala kao dete.
252
00:23:19,923 --> 00:23:23,199
Draga D�ejn, bila si u pravu.
Do�avola s novcem, hajde da se ven�amo.
253
00:23:23,878 --> 00:23:27,233
�elim samo tebe.
Stoga, molim te, popuni ovaj upitnik.
254
00:23:27,513 --> 00:23:29,310
A. Da li je ku�a u kojoj �ivi� tvoja?
255
00:23:29,590 --> 00:23:31,627
B. Navedi sve akcije i obveznice
koje poseduje�.
256
00:23:31,947 --> 00:23:36,940
C. Navedi ostale vredne stvari koje ima�,
npr. Krzno, nakit, kolekciju maraka, itd.
257
00:23:37,779 --> 00:23:41,214
Rovere, koliko puta moram da ti ponovim.
258
00:23:42,532 --> 00:23:44,729
Zna� da nema sedenja na stolu.
259
00:24:00,069 --> 00:24:04,982
D�o je imao neo�ekivanu posetu.
To je bila �ena u plavom.
260
00:24:10,175 --> 00:24:14,369
Slu�aj me, barabo, razbi�u te.
Gde krije� moju sestru D�ejn?
261
00:24:14,649 --> 00:24:16,646
Nije ni �udo �to me nije
dovodila kuci. Kako se zove�?
262
00:24:16,926 --> 00:24:19,802
- Zovem se Lili.
- �ta je s akcentom?
263
00:24:19,882 --> 00:24:23,197
To nije akcenat. To su zubi koje
sam uzela od moje bake iz Poljske.
264
00:24:24,915 --> 00:24:26,992
�elim da znam gde je D�ejn.
Nema je jo� od petka.
265
00:24:27,272 --> 00:24:30,068
To je u�asno, ba� sam zabrinut.
Imamo rezervaciju u restoranu.
266
00:24:30,348 --> 00:24:33,463
- �ta ti radi� ve�eras?
- Reci mi gde je, ili zovem policiju!
267
00:24:34,102 --> 00:24:37,857
Nema potrebe.
Moje ime je Martin Balzam.
268
00:24:38,137 --> 00:24:40,414
- Ja sam privatni detektiv.
- U�ite.
269
00:24:40,693 --> 00:24:44,808
Ne, nikad ne ulazim u ku�u
bez naloga.
270
00:24:45,886 --> 00:24:47,844
Mo�ete li da mi poka�ete legitimaciju?
271
00:24:50,081 --> 00:24:52,038
Znate,
izlgedate bolje na fotografiji.
272
00:24:52,358 --> 00:24:54,954
- Jo� uvek me niste videli u bikiniju.
- Zbog �ega ste ovde?
273
00:24:55,234 --> 00:24:59,668
Kao �to sam rekao ovoj gospo�ici,
i ja tra�im njenu sestru.
274
00:25:00,307 --> 00:25:04,381
Anga�ovao me je �ef va�e sestre,
gospodin Lorel.
275
00:25:04,661 --> 00:25:09,015
Va�a sestra je pobegla sa 400,000 dolara.
276
00:25:10,813 --> 00:25:13,689
Nije trebalo to da uradi.
Idem da ga na�em... nju.
277
00:25:15,327 --> 00:25:17,923
Pustite ga da ide.
Veoma je zaljubljen.
278
00:25:18,203 --> 00:25:20,480
- U va�u sestru?
- Ne, u novac.
279
00:25:21,039 --> 00:25:23,955
Kad god joj do�e u posetu
ona pla�a njegove putne tro�kove.
280
00:25:24,234 --> 00:25:27,670
U redu, �im ne�to saznam,
obavesti�u vas.
281
00:25:29,308 --> 00:25:31,065
Hvala vam, inspektore.
On �e razbiti ovaj slu�aj.
282
00:25:34,181 --> 00:25:35,619
Pre �e razbiti nos.
283
00:25:47,603 --> 00:25:49,880
Zemljotres!
284
00:25:51,917 --> 00:25:53,954
Ba� je veliki!
285
00:25:58,668 --> 00:26:00,945
Imate problem, gospo�ice?
286
00:26:01,264 --> 00:26:04,220
Da, pozorni�e,
moje desni su veoma ru�ne.
287
00:26:04,500 --> 00:26:06,697
Va�u dozvolu, molim?
288
00:26:11,530 --> 00:26:15,405
To je od moga de�ka D�oa...
289
00:26:16,564 --> 00:26:19,759
- Da li mogu da dobijem
njegov broj telefona? - Ne!
290
00:27:00,983 --> 00:27:03,340
- �ao nam je.
- Na�a gre�ka.
291
00:27:05,258 --> 00:27:07,455
"Motel Groblje"
292
00:27:12,967 --> 00:27:16,722
Kona�no, sudbina je spojila D�ejn i mene.
293
00:27:47,560 --> 00:27:52,234
Dobro ve�e.
Dobro do�li u groblje Motel.
294
00:27:55,829 --> 00:27:58,625
Groblje je �udno ime za motel.
295
00:27:58,905 --> 00:28:00,902
Ovo nije motel koji se zove Groblje,
296
00:28:01,182 --> 00:28:04,018
ovo je groblje koje se zove Motel.
297
00:28:04,298 --> 00:28:07,014
Moje ime je Antonio Motel.
298
00:28:07,453 --> 00:28:11,128
Verujte mi.
Ovde zaista po�ivate u miru.
299
00:28:19,397 --> 00:28:20,995
Policija joj je bila za petama,
300
00:28:21,275 --> 00:28:24,390
ali te no�i su joj bogovi bili naklonjeni.
301
00:28:28,505 --> 00:28:33,019
- �ta ne mogu da uradim za vas?
- Oluja je ba� stra�na.
302
00:28:33,418 --> 00:28:36,774
Oluje su ovde veoma podle,
prikradu vam se
303
00:28:37,093 --> 00:28:41,527
i zabiju vam no� u le�a,
sve do koske.
304
00:28:41,927 --> 00:28:44,483
- Ubadaju, ubadaju...
- �elela bih sobu.
305
00:28:44,763 --> 00:28:47,839
Udaraju, seku,
bodu, kidaju...
306
00:28:48,558 --> 00:28:52,512
Odmah, gospo�o.
Dobro je �to se do�li van sezone.
307
00:28:52,792 --> 00:28:54,749
Tokom sezone ne radimo.
308
00:28:55,069 --> 00:28:58,105
Birajte klju�.
Bilo koji, svi su isti.
309
00:28:59,143 --> 00:29:01,820
Ba� nemam sre�e.
Mrzim broj 13.
310
00:29:02,099 --> 00:29:04,656
Odve��u vas.
Ovamo.
311
00:29:07,652 --> 00:29:10,608
- Stigli smo, gospo�ice.
- Laku no�, gospodine Motel.
312
00:29:13,724 --> 00:29:17,159
Uzgred, odakle ste?
Imate veoma �udan naglasak.
313
00:29:17,478 --> 00:29:21,313
- Iz Italije.
- Ja volim Italiju.
314
00:29:21,593 --> 00:29:25,548
Svi ti prelepi gradovi:
Pariz, London, Minhen...
315
00:29:26,027 --> 00:29:29,622
- Prelepa, prelepa zemlja.
- Ne se�am se va�eg imena.
316
00:29:29,902 --> 00:29:33,497
Znate, niko ne dolazi ovde.
Te�ko je zapamtiti sva imena.
317
00:29:33,816 --> 00:29:37,971
- D�ejn.
- D�ejn, kao moja ro�aka Marija.
318
00:29:38,290 --> 00:29:41,566
D�ejn, ako vam ne�to zatreba
samo lupite u zid.
319
00:29:41,885 --> 00:29:43,483
Ne�u vam odgovoriti.
320
00:29:43,763 --> 00:29:47,518
Zamalo da zaboravim.
�eleo bih da ve�erate kasnije sa mnom.
321
00:29:47,797 --> 00:29:51,233
Ima jedan italijanski restoran blizu
koji nudi odli�nu italijansku hranu.
322
00:29:52,351 --> 00:29:53,749
Hajde, idemo.
323
00:29:54,029 --> 00:29:56,745
�ao mi je, zatvoren je.
324
00:29:58,503 --> 00:30:00,101
Vidite �ta mo�ete da uradite.
325
00:30:00,380 --> 00:30:04,495
Nikad ne mogu da zaspim
ako ne stavim ne�to u svoj... stomak.
326
00:30:20,952 --> 00:30:23,070
Ne�e ona dobro pro�i.
327
00:30:31,498 --> 00:30:36,332
Koliko puta sam ti rekla?
Bez �ena u ku�i!
328
00:30:38,888 --> 00:30:42,323
Mama, za�to pri�a�?
Jo� uvek ne treba da se pojavi� u filmu.
329
00:30:43,122 --> 00:30:45,319
Pro�itaj scenario.
330
00:30:51,431 --> 00:30:55,026
Gospodine Motel, nadam se da vam
nisam napravila problem?
331
00:30:55,306 --> 00:30:58,581
Ne, nema problema.
Setio sam se da volite italijansku hranu.
332
00:30:58,901 --> 00:31:00,938
- Volite li �pagete?
- Da! Super.
333
00:31:01,418 --> 00:31:03,854
�ao mi je, spremio sam takos.
Laku no�.
334
00:31:11,045 --> 00:31:12,602
Halo, govorim.
335
00:31:12,882 --> 00:31:15,239
Ovde tvoj komandir, D�o.
Idi odmah u park Gospodar pakla.
336
00:31:15,518 --> 00:31:18,714
- Ubica je ponovo napao.
- Odmah, �efe.
337
00:31:22,110 --> 00:31:25,864
�ak i u gluvo doba no�i,
D�o je bio spreman za akciju.
338
00:31:27,063 --> 00:31:31,657
Svoju bradu za 5 sati
zamenio je bradom za 10 sati.
339
00:31:34,693 --> 00:31:37,649
Toni, postavi ovu �utu traku.
340
00:31:38,008 --> 00:31:40,724
- �emu ona uop�te slu�i?
- Za hvatanje muva.
341
00:31:48,074 --> 00:31:50,831
Izvinite, �efe, ali ni�ta vas ne razumem
sa tom cigarom u ustima.
342
00:31:51,510 --> 00:31:55,105
Lud... ubica...
psiho-ubica...
343
00:31:56,383 --> 00:31:58,340
Mora da je mrtav ve� nedeljama.
Ose�a se i ovde.
344
00:31:58,660 --> 00:32:00,338
�ta se ose�a?
345
00:32:00,617 --> 00:32:02,295
Raspadanje tela.
346
00:32:02,695 --> 00:32:06,130
Ne, nije to.
To se ose�a moj zadah.
347
00:32:07,208 --> 00:32:10,404
Mislim da nisam dobro svario one zamrznute
golubove koje sam jeo za doru�ak.
348
00:32:10,724 --> 00:32:12,521
Sos, luka,
suve �ljive...
349
00:32:12,801 --> 00:32:14,199
Naredni�e!
350
00:32:14,479 --> 00:32:17,195
- Da, �efe?
- Da li su forenzi�ari ne�to prona�li?
351
00:32:17,554 --> 00:32:19,672
Jesu, u�ite tamo.
352
00:32:19,712 --> 00:32:25,344
Vidi�, narednik je primer lojalnosti prema poslu,
uvek je na zadatku, �ak i kada se ne ose�a dobro.
353
00:32:27,101 --> 00:32:29,099
Svaka ti �ast.
354
00:32:40,683 --> 00:32:44,678
- Da li ste na�li ne�to? Neke otiske?
- Samo jedan. Onaj tamo.
355
00:32:46,236 --> 00:32:50,590
- Jo� ne�to zanimljivo?
- Da, ovo. �ta mislite?
356
00:32:50,909 --> 00:32:52,667
Mislim da sam ga vec pro�itao.
357
00:33:11,242 --> 00:33:13,439
Sve ovo od jedne �rtve?
358
00:33:13,958 --> 00:33:16,674
Kao da je od dvojice.
359
00:33:57,020 --> 00:33:59,656
Pavaroti!
360
00:34:00,775 --> 00:34:03,291
Da, to je bio Pavaroti.
Pojeo je celu kravu,
361
00:34:03,331 --> 00:34:06,247
i prdenjem se raspao na komade.
362
00:34:25,381 --> 00:34:28,217
Ovo je nepristojna ponuda.
363
00:34:59,215 --> 00:35:01,333
"Nasilna smrt"
364
00:35:27,217 --> 00:35:28,616
Hajdemo, momci.
365
00:35:28,975 --> 00:35:30,932
Zar nisi rekao da je ovo
svadbena tu� kabina?
366
00:35:32,530 --> 00:35:34,528
Imajte lepe grudi.
367
00:35:55,899 --> 00:35:57,297
Prestani!
368
00:36:08,601 --> 00:36:10,639
Nisam �ak dobila �asnsu da...
369
00:36:18,069 --> 00:36:22,223
"Sekretarica zaklana pod tu�em
Ubica je mo�da imao pomo� vojske"
370
00:36:26,178 --> 00:36:28,055
Mrtva je.
371
00:36:28,415 --> 00:36:29,972
Nije mrtva.
372
00:36:39,879 --> 00:36:42,555
"Ne bacati sme�e u jezero
Podru�je pod za�titom"
373
00:36:52,502 --> 00:36:56,696
Hasta La Baby Vista...
Hasta La... Hasta La...
374
00:36:58,973 --> 00:37:01,570
Slede�eg jutra,
FBI je imao osumnji�enog.
375
00:37:03,727 --> 00:37:06,403
Ovo je slobodna zemlja.
Ne mo�ete da me uhapsite, znam svoja prava.
376
00:37:07,402 --> 00:37:10,717
Gospo�o, pu�enje u restoranu gde je
zabranjeno pu�enje je zakonski prekr�aj.
377
00:37:11,436 --> 00:37:13,793
Moj mu� �e �uti o ovome.
Plati�ete mi vi.
378
00:37:14,712 --> 00:37:16,989
Ne mo�emo da vam platimo vi�e
nego �to ve� pla�amo, gospo�o.
379
00:37:20,264 --> 00:37:22,781
Ovo je nepravda!
380
00:37:25,257 --> 00:37:28,693
Ako �elimo da uhvatimo psiho-ubicu,
potreban je timski rad.
381
00:37:29,052 --> 00:37:31,968
Va� timski rad,
jer vi ste najbolji.
382
00:37:32,328 --> 00:37:35,843
Najbolji od najboljih,
najbolji od najboljih...
383
00:37:36,322 --> 00:37:38,200
D�o, gradona�elnik je na telefonu.
384
00:37:43,193 --> 00:37:45,550
�eli da zna �ta se de�ava
sa slu�ajem psiho-ubice.
385
00:37:46,349 --> 00:37:48,985
Rekao sam mu da ne brine
i da ce D�o to re�iti.
386
00:37:49,824 --> 00:37:51,941
Pa ako zajebemo stvari,
ti �e� da nadrlja�.
387
00:37:52,261 --> 00:37:54,298
Da, gospodine, posla�u vam po�tom.
388
00:37:54,578 --> 00:37:56,615
D�o, gradona�elnik je prava du�a od �oveka.
389
00:37:59,491 --> 00:38:01,289
Dobar dan, gradona�elni�e.
390
00:38:01,928 --> 00:38:04,764
- D�o, slu�aj me...
- Da, to je veoma interesantno, gospodine.
391
00:38:05,243 --> 00:38:10,356
Guverner mi je za vratom,
ne mogu vi�e da izdr�im, D�o.
392
00:38:11,235 --> 00:38:13,592
Slu�aj, ako ne uspe� da re�i� slu�aj
393
00:38:13,912 --> 00:38:17,267
ja �u zavr�iti kao proktolog.
394
00:38:17,706 --> 00:38:20,303
D�o, nisam lopov, nisam lopov,
nisam lopov.
395
00:38:22,420 --> 00:38:25,616
- Nisam lopov, D�o.
- Hvala puno, veoma ste mi pomogli.
396
00:38:26,974 --> 00:38:28,851
Gde je moje oru�je?
397
00:38:32,087 --> 00:38:33,725
A tu je, naravno.
398
00:38:44,031 --> 00:38:46,627
D�o nije imao vremena za gubljenje.
399
00:38:46,907 --> 00:38:49,344
Svakim danom,
novac je bio sve dalje od njega.
400
00:38:49,743 --> 00:38:51,461
400 dolara.
401
00:38:51,740 --> 00:38:54,377
- 400,000 dolara.
- Izvini.
402
00:39:04,763 --> 00:39:06,560
Doktore �ivotinjo?
403
00:39:10,155 --> 00:39:14,030
Vekovima sam poku�avao da te na�em.
404
00:39:14,310 --> 00:39:17,585
Znam, znam.
Moja perika je nakrivljena.
405
00:39:17,905 --> 00:39:20,861
Ne mogu da vidim svoj odraz u ogledalu.
Ne pomerajte se, gospo�ice.
406
00:39:21,620 --> 00:39:26,134
Vi ste �ena, crnkinja,
reporterka iz Demoina.
407
00:39:26,973 --> 00:39:29,249
Ne, ne, iz Flinta u Mi�igenu.
408
00:39:37,758 --> 00:39:39,236
�ao mi je, niste pogodili.
409
00:39:43,350 --> 00:39:46,586
Zatvoren sam ovde ve� osam godina.
410
00:39:46,866 --> 00:39:49,582
Od svih stvari koje sam izgubio,
najvi�e mi nedostaje moj um.
411
00:39:50,261 --> 00:39:53,177
Nadao sam se da �u bar
imati lep pogled odavde.
412
00:39:53,217 --> 00:39:55,334
Nedostaje mi mozak.
413
00:39:55,374 --> 00:39:58,690
Mozak je moja specijalnost.
Mozak sa...
414
00:39:58,730 --> 00:40:00,567
Pasuljem, mo�da.
415
00:40:00,607 --> 00:40:03,922
Kad bih imao pasulj,
iza�ao bih odavde!
416
00:40:03,962 --> 00:40:06,279
Sru�io bih ovaj zid.
417
00:40:06,319 --> 00:40:09,994
Jedna �ena je nestala,
mislim da ju je oteo psiho-ubica.
418
00:40:10,034 --> 00:40:11,632
- Pa?
- Znate li gde je?
419
00:40:11,712 --> 00:40:13,230
Zainteresuj me.
420
00:40:13,509 --> 00:40:16,505
Postavi�u ti tri pitanja.
I nemoj da la�e�.
421
00:40:17,025 --> 00:40:19,302
- Jer �u znati.
- Dogovoreno.
422
00:40:21,459 --> 00:40:24,814
Prvo pitanje.
�ega se najvi�e pla�i�, Klares?
423
00:40:25,214 --> 00:40:27,411
In�una.
424
00:40:28,050 --> 00:40:33,922
Dobar odgovor. Sada, opi�i mi svoj
najpokvareniji, najodvratniji
425
00:40:33,962 --> 00:40:41,112
najgnusniji, najopasniji
i najbolesniji san.
426
00:40:43,109 --> 00:40:46,824
- �unka.
- Da li je �unka bila tiha?
427
00:40:46,864 --> 00:40:50,539
�unke mogu da budu veoma tihe.
Veoma tihe.
428
00:40:50,819 --> 00:40:53,375
Osim kada �unka pada niz stepenice.
429
00:40:55,892 --> 00:41:00,246
Celer je veoma bu�an.
Jabuke su jo� glasnije.
430
00:41:00,885 --> 00:41:03,721
Osim ako nije
u pitanju sos od jabuka,
431
00:41:04,121 --> 00:41:06,158
koji se odli�no sla�e sa �unkom.
Zar nije tako, Klares?
432
00:41:06,478 --> 00:41:08,355
Molim te, Bo�e...
433
00:41:08,635 --> 00:41:10,912
- Sada, ti pomozi meni.
- Dosta o meni.
434
00:41:11,231 --> 00:41:14,427
D�ejn je nestala sa 400,000 dolara
a ludi detektiv je tra�i.
435
00:41:14,707 --> 00:41:17,423
Moram da je prona�em pre njega.
436
00:41:17,503 --> 00:41:21,657
Sa polovinom tog novca mo�emo kao
partneri da otvorimo piceriju dr �ivotinje.
437
00:41:24,134 --> 00:41:27,409
- �ta to zna�i?
- To je moj zvuk kad sam sre�an.
438
00:41:27,449 --> 00:41:30,765
U redu, dogovorili smo se.
Psiho-ubica je bio moj napitak...
439
00:41:31,284 --> 00:41:33,162
patron...
moj pacijent.
440
00:41:33,441 --> 00:41:38,874
On je �izofreni�ar.
Zar ne razume�, njegovo pravo ime je Antonio.
441
00:41:39,153 --> 00:41:41,950
- I on mrzi svoju majku.
- Za�to?
442
00:41:42,669 --> 00:41:45,225
Mo�da zato �to je ona veliki gnjavator.
Nisi na to pomislio?
443
00:41:45,505 --> 00:41:50,099
- Gde je Antonio?
- Blizu je, i bi�e jo� bli�e kada vidim moju piceriju.
444
00:41:58,647 --> 00:42:01,723
U redu. Bilo je lepo razgovarati, sada
moram da se odmorim. Boli me mozak.
445
00:42:10,711 --> 00:42:12,828
Voleo bih da imam mar�melo.
446
00:42:13,906 --> 00:42:16,183
Visi du�e od D�ojs.
447
00:42:19,499 --> 00:42:21,776
U svojoj potrazi za D�ejn,
detektiv Balzam
448
00:42:21,856 --> 00:42:24,093
je proverio svaki otmeni motel u gradu.
449
00:42:24,172 --> 00:42:25,690
"Motel Isteriva� �avola"
450
00:42:27,608 --> 00:42:30,564
Uklju�uju�i i hotel
D�ek Trbosek.
451
00:42:39,751 --> 00:42:41,789
- Izvoli.
- Hvala, gospodine.
452
00:42:42,827 --> 00:42:44,944
Lepo se provedi sa tim.
453
00:42:56,648 --> 00:42:59,205
Vozite me u bolnicu, molim vas.
454
00:43:03,919 --> 00:43:06,116
Nosa� prtljaga
mu ga je ba� zabio.
455
00:43:09,112 --> 00:43:11,548
Tog jutra sam
zavr�avao svoje poslove,
456
00:43:11,868 --> 00:43:14,504
kada je detektiv Balzam do�ao
u moj �ivot.
457
00:43:14,784 --> 00:43:17,061
Nakon �to je proverio 642 motela,
458
00:43:17,380 --> 00:43:21,295
pametni Balzam je krenuo pogre�nom ulicom
i prona�ao pravu.
459
00:43:24,730 --> 00:43:28,405
Vozio je iznajmljeni auto
koji je imao sve nove dodatke.
460
00:43:31,881 --> 00:43:35,316
Uklju�uju�i i
mera� letenja.
461
00:43:47,779 --> 00:43:50,855
Da li ste je videli?
Zove se D�ejn Vajn.
462
00:43:50,935 --> 00:43:53,971
- Nikada je nisam video.
- Da li ste sigurni?
463
00:43:54,410 --> 00:43:57,606
Sto posto. �asna pionirska.
Ne verujete mi?
464
00:43:57,925 --> 00:44:01,161
- Ho�ete li da proverite registar?
- Ne, taman posla.
465
00:44:02,120 --> 00:44:04,796
Samo da je ne na�e,
samo da je ne na�e...
466
00:44:05,795 --> 00:44:08,791
Na�ao je.
467
00:44:09,150 --> 00:44:13,384
Mislim da je najbolje da sve priznate.
Prepoznajem anagram njenog potpisa.
468
00:44:13,784 --> 00:44:16,620
Kada je bila ovde?
469
00:44:16,660 --> 00:44:21,094
Do�la je u nedelju,
ali se odjavila slede�eg jutra.
470
00:44:21,693 --> 00:44:25,648
- U utorak! Zna�i, bili ste ovde.
- Da, ovde sam.
471
00:44:25,688 --> 00:44:29,962
- "Bio sam ovde".
- I vi ste bili ovde? Za�to me onda pitate?
472
00:44:31,839 --> 00:44:33,837
Idemo dalje...
�ta se desilo?
473
00:44:33,957 --> 00:44:35,994
Padala je ki�a,
ona je bila gladna
474
00:44:36,034 --> 00:44:39,389
pa sam joj spremio nekoliko
no�eva... sendvi�a.
475
00:44:39,429 --> 00:44:42,785
Posle jela,
nije vi�e bila gladna
476
00:44:42,825 --> 00:44:45,900
pa je oti�la pravo u krevet
u mo�varu... u sobu.
477
00:44:46,380 --> 00:44:49,296
Rekla mi je da je
�eka dug put
478
00:44:49,615 --> 00:44:52,531
ujutru,
pustinjskim putem.
479
00:44:53,051 --> 00:44:56,326
- Pastrmka (istina)?
- Da, ja nisam la�ov.
480
00:44:56,646 --> 00:45:00,640
- Rekao sam vam pastrmku (istinu).
- Istinu, ho�u istinu.
481
00:45:01,799 --> 00:45:04,675
Nema problema.
U redu.
482
00:45:05,274 --> 00:45:06,992
Evo je, pastrmka.
483
00:45:07,032 --> 00:45:11,026
Sada moram da napravim krevete.
Rekao sam sve �to znam.
484
00:45:35,393 --> 00:45:40,267
- �ta to radite, gospodine Motel?
- Rekao sam vam. Pravim krevete.
485
00:45:41,265 --> 00:45:44,221
Pravim ih svakog jutra.
Vo�enje motela je
486
00:45:44,261 --> 00:45:46,578
ubita�an posao.
487
00:45:47,657 --> 00:45:52,890
Video sam nekoga na prozoru va�e ku�e.
Da li neko tamo �ivi?
488
00:45:54,607 --> 00:45:57,284
Ne. Mislim, da.
Moja majka. Ona je penzioner.
489
00:45:58,642 --> 00:46:00,999
Vide�emo se.
490
00:46:02,876 --> 00:46:04,074
Ja ne�u videti vas.
491
00:46:04,394 --> 00:46:06,112
Dovi�enja.
492
00:46:06,991 --> 00:46:08,668
Dovi�enja.
493
00:46:20,213 --> 00:46:21,571
Dovi�enja.
494
00:46:24,247 --> 00:46:26,204
Kakav kreten. Oti�ao je
a nije rekao dovi�enja.
495
00:46:32,915 --> 00:46:36,351
D�ejn je spavala u motelu Groblje.
496
00:46:37,709 --> 00:46:41,224
Tvoja sestra je bila
u sobi broj 13.
497
00:46:41,823 --> 00:46:43,581
To je ba� nesre�no!
498
00:46:43,861 --> 00:46:47,735
Lili, nemoj da si toliko sujeverna.
To sam brojem 13 je glupost.
499
00:46:51,051 --> 00:46:56,723
Jo� uvek nisam zadovoljan onim �to sam saznao.
Vlasnik ima nepokretnu majku.
500
00:47:00,518 --> 00:47:07,788
Svidelo se to Motelu ili ne,
ja se vra�am u Motelov motel da je ispitam.
501
00:47:08,867 --> 00:47:11,144
Tvoja glava je u pitanju.
Zato si i pla�en.
502
00:47:24,046 --> 00:47:27,042
Sam, i u privatnom avionu
agent D�o je odlu�io da...
503
00:47:27,322 --> 00:47:31,077
Ne, sa�ekajte, zaboravite,
ta scena je ise�ena.
504
00:47:39,825 --> 00:47:42,022
Imam ose�aj
da sam ovo ve� radio.
505
00:48:27,001 --> 00:48:30,796
- Iznena�enje!
- Ponovo?
506
00:48:30,836 --> 00:48:32,234
Da.
507
00:48:34,431 --> 00:48:38,425
- A sad niz stepenice.
- Ne, samo ne stepenice!
508
00:49:11,700 --> 00:49:16,134
D�o je obe�ao piceriju doktoru �ivotinji,
i ostvario je obe�anje.
509
00:49:20,968 --> 00:49:24,243
- Da li je gospo�ica Foster stigla?
- Gospodin.
510
00:49:24,523 --> 00:49:28,597
- Zovite me doktor, molim vas.
- Nije jo� uvek, doktore Molim Vas. Do�i�e uskoro.
511
00:49:28,837 --> 00:49:30,874
Po�to je kasnio,
D�o je poku�ao
512
00:49:31,194 --> 00:49:34,230
da se parkira pored cisterne.
513
00:49:40,022 --> 00:49:43,537
Hej, gde ce�?
Ulubio si mi branik.
514
00:49:43,937 --> 00:49:45,534
Vrati�u se.
515
00:49:48,131 --> 00:49:51,966
- Kako si? - Doktore �ivotinja.
- Dugo se nismo videli.
516
00:49:52,245 --> 00:49:56,959
Kao �to vidite, ispunio sam svoje obe�anje.
Neka ovo bude otvaranje picerije dr �ivotinje.
517
00:50:00,674 --> 00:50:01,992
- Moj mozak me golica!
- Drago mi je.
518
00:50:03,470 --> 00:50:04,668
�ta to zna�i?
519
00:50:04,708 --> 00:50:07,065
To je na francuskom, "I meni".
520
00:50:07,345 --> 00:50:08,983
- Imate li ugovor i dozvolu?
- Sve je ovde.
521
00:50:10,341 --> 00:50:14,096
Gospo�ice Foster,
imate li fotografije konobarica?
522
00:50:14,375 --> 00:50:16,253
Da.
I brojeve telefona.
523
00:50:16,532 --> 00:50:18,729
Veoma vo�no.
Ovo je odli�no.
524
00:50:19,249 --> 00:50:21,526
Rendgenski snimci zuba kuvara?
525
00:50:21,805 --> 00:50:24,641
Slavine iz kupatila?
526
00:50:25,001 --> 00:50:29,315
Rezerna guma iz auta �ista�ice?
527
00:50:29,635 --> 00:50:32,191
Brojevi cipela svih zaposlenih?
528
00:50:34,468 --> 00:50:36,226
Kugli�na le�i�ta?
529
00:50:36,985 --> 00:50:38,622
Manja su nego �to sam mislio.
530
00:50:38,902 --> 00:50:41,339
Sve je u redu, zadovoljan sam.
531
00:50:41,658 --> 00:50:43,656
Sada mi, molim vas,
recite gde je psiho-ubica.
532
00:50:44,734 --> 00:50:48,489
U redu, u redu.
Nakon svega, pogled je pogled.
533
00:50:50,406 --> 00:50:52,244
Kad bolje razmislim,
mo�da �u i uzeti malo teletine?
534
00:50:52,524 --> 00:50:56,438
- Gde je psiho-ubica?
- Ubica je blizu.
535
00:50:56,718 --> 00:51:00,713
Van grada.
Pred nosom ti je. U motelu Groblje.
536
00:51:02,350 --> 00:51:05,146
Hvala vam, doktore. Iskreno vam hvala,
bez vas ne bih uspeo.
537
00:51:05,186 --> 00:51:08,462
Ne, iskreno, od srca hvala.
538
00:51:08,502 --> 00:51:11,897
I ne zaboravite,
ja sam vlasnik 10% ovog mesta.
539
00:51:12,576 --> 00:51:15,612
10%? To je manje
od mog menad�era.
540
00:51:15,892 --> 00:51:17,410
Nedostaja�e mi.
541
00:51:26,597 --> 00:51:28,635
Dosadno nju�kalo od detektiva.
542
00:51:28,954 --> 00:51:34,067
Niko ne�e posumnjati da ste ti
i tvoj auto zakopani ovde.
543
00:51:36,744 --> 00:51:38,741
Detektive Balzam...
544
00:51:44,214 --> 00:51:45,732
Majko moja!
545
00:51:45,851 --> 00:51:47,569
Ovde nema kraja poslu!
546
00:51:53,841 --> 00:51:57,036
Ovo je jedini na�in da se
zaustavi kre�taju�i vepar.
547
00:51:57,715 --> 00:52:00,871
D�o se vratio ku�i
da se sredi.
548
00:52:01,390 --> 00:52:04,147
Mora da je bilo ba� te�ko.
549
00:52:04,786 --> 00:52:06,783
- Znoji� se kao vepar u teranju.
- Teraj se. On nije dolazio?
550
00:52:07,063 --> 00:52:09,180
- Ko?
- Detektiv Balzam.
551
00:52:11,137 --> 00:52:14,053
Zar nije bio u motelu?
552
00:52:14,333 --> 00:52:16,889
Ne, nije bilo ni D�ejn. A nisam mogao da na�em
ni onog vlasnika, kako se be�e zove?
553
00:52:17,169 --> 00:52:18,647
- Frenk.
- Da, Antonio.
554
00:52:19,486 --> 00:52:21,883
Nisam mogao da u�em u ku�u
jer nisam imao nalog.
555
00:52:22,162 --> 00:52:26,356
Gospo�a nije otvorila vrata,
samo me je polila kofom vode.
556
00:52:27,115 --> 00:52:30,151
Dobro �to je proma�ila.
557
00:52:30,431 --> 00:52:34,625
To je ba� �udno. Balzam je pozvao
i rekao da ima predose�aj, a onda je nestao.
558
00:52:36,383 --> 00:52:40,377
Sirota D�ejn.
Ko zna gde je.
559
00:52:43,054 --> 00:52:50,923
Sigurno je u nevolji.
Sigurno su je mu�ili.
560
00:52:52,801 --> 00:52:57,155
- Sigurno su uzeli pare.
- Ne, to ne, sve osim para.
561
00:53:10,457 --> 00:53:12,294
Ko me, do�avola, zove
u ovo vreme?
562
00:53:12,574 --> 00:53:14,451
�efe, ja sam.
563
00:53:14,971 --> 00:53:18,006
D�ejn je u pravoj nevolji ovog puta,
nalazi se u motelu van grada.
564
00:53:18,526 --> 00:53:22,480
Po�uri, spremam se da
probam ne�to vrlo vla�no i toplo.
565
00:53:23,599 --> 00:53:25,956
- Potreban mi je nalog.
- Dobijanje naloga �e trajati dugo.
566
00:53:26,675 --> 00:53:29,751
Uostalom, ovaj slu�aj je strogo poverljiv.
567
00:53:30,030 --> 00:53:31,788
Raspitaj se kod rend�era.
568
00:53:32,067 --> 00:53:35,303
On je zadu�en za izdavanje
dozvola za motele.
569
00:53:35,583 --> 00:53:41,255
Tako da on mo�e da te uvede unutra
a da ne probudi... probudi...
570
00:53:41,614 --> 00:53:44,251
sumnju.
571
00:53:46,927 --> 00:53:48,565
D�o, moram da idem.
572
00:53:57,673 --> 00:53:59,710
D�o, zar ne misli�
da je malo kasno?
573
00:53:59,990 --> 00:54:01,947
Apsolutno ne,
rend�er �ivi za svoj posao.
574
00:54:02,227 --> 00:54:04,863
Mo�e� da ga poseti� u bilo koje doba.
575
00:54:08,538 --> 00:54:11,814
Ko me to uznemirava u ovo doba no�i?
576
00:54:12,133 --> 00:54:16,088
Dabogda vam pukla guma
dok vozite 320 km u krivinu!
577
00:54:20,841 --> 00:54:25,675
Du�o, ne�e� verovati.
Ovde je jedan �ovek sa kalu�ericom.
578
00:54:26,234 --> 00:54:31,147
- Moram da pri�am sa rend�erom.
- D�o, odmah sam te prepoznala.
579
00:54:32,266 --> 00:54:36,620
Hajde, u�i.
Zna�, svakog dana si sve zgodniji.
580
00:54:38,457 --> 00:54:42,612
U�ite i vi, sestro,
nemojte da stojite napolju, hladno je.
581
00:54:44,050 --> 00:54:46,966
Rend�er je �iveo
u skromnoj ku�i sa svojom �enom,
582
00:54:47,246 --> 00:54:51,160
biv�im supermodelom.
Veoma biv�im.
583
00:54:56,074 --> 00:54:59,389
Dobro ve�e, svima,
Dobrodo�li u moj skromni dom.
584
00:55:02,784 --> 00:55:06,939
Oprostite �to nisam prikladno obu�en,
ali spavao sam kada ste do�li.
585
00:55:07,698 --> 00:55:12,172
- �ta se de�ava? - Rend�eru, ne znam
odakle da krenem... Sve je po�elo...
586
00:55:19,282 --> 00:55:21,160
Hvala ti, smrdljiva nogo.
587
00:55:22,238 --> 00:55:25,274
Ovako, veren sam sa Lilinom sestrom,
i desilo se...
588
00:55:32,544 --> 00:55:35,141
D�o je odlu�io da sve
objasni rend�eru
589
00:55:35,420 --> 00:55:39,295
koriste�i najnoviju
tehniku FBI - interpretativni ples.
590
00:55:45,207 --> 00:55:46,765
Da li ste shvatili?
591
00:55:47,404 --> 00:55:50,120
D�o, ako sam te dobro razumeo...
592
00:56:01,625 --> 00:56:04,820
- Da li sam pogodio?
- Da, osim par koraka.
593
00:56:05,100 --> 00:56:06,578
Ne�to se ovde ba� ne uklapa.
594
00:56:06,858 --> 00:56:09,973
Rekao si da si video �enu u toj ku�i,
koja je navodno Antoniova majka.
595
00:56:10,333 --> 00:56:12,850
Antoniova majka je mrtva ve� deset godina.
596
00:56:13,129 --> 00:56:16,405
To nema nikakavog smisla.
Detektiv Balzam je video.
597
00:56:16,724 --> 00:56:19,001
�ak se i vratio u hotel da je ispita.
598
00:56:19,321 --> 00:56:22,516
Antoniova majka je mrtva.
Pitanje je koje ta �ena u ku�i.
599
00:56:30,466 --> 00:56:32,064
- Reci mi brzo �ta se desilo.
- Doveo je �ensku...
600
00:56:32,343 --> 00:56:35,379
Ne toliko brzo...
601
00:56:35,699 --> 00:56:37,217
Doveo je �ensku ku�i
i stvari su se otrgle kontroli.
602
00:56:39,054 --> 00:56:41,091
Doktor Kasapin u operacionu salu.
Doktor Kasapin u operacionu salu.
603
00:56:42,409 --> 00:56:44,846
Doktor Mokar na neurologiju.
604
00:56:45,126 --> 00:56:47,842
�ta se desilo?
Ko vam je ovo uradio?
605
00:56:48,202 --> 00:56:50,479
De�ko, ne zna� ti �ta je seks.
606
00:56:50,798 --> 00:56:54,952
Ona mi je zavrtela mozak.
Uz nju �ujem simfonije!
607
00:56:56,910 --> 00:57:01,424
Jedina gre�ka koju sam napravio
je bila �to sam je pustio da ona bude odozgo.
608
00:57:02,063 --> 00:57:03,501
Pri�ao sam sa rend�erom i rekao mi je...
609
00:57:03,781 --> 00:57:05,458
Znam!
Pozvao me i pitao ne�to vrlo �udno.
610
00:57:05,738 --> 00:57:09,333
Pitao me je da li znam krvnu grupu
tvoje prijateljice Lili.
611
00:57:10,052 --> 00:57:14,406
- Obe�ao je da ce da ode do motela da istra�i.
- U redu, oti�i�u da ga vidim.
612
00:57:15,165 --> 00:57:19,040
Posete su gotove.
Gospodin Pjutrid mora da odmara.
613
00:57:21,037 --> 00:57:23,993
- Klonite se nevolja, �efe.
- D�o, rend�er je trenutno u kuglani.
614
00:57:24,912 --> 00:57:27,109
U redu.
Klonite se �ena.
615
00:57:42,129 --> 00:57:44,286
Zdravo, D�o, �ta te dovodi ovde?
616
00:57:44,326 --> 00:57:47,841
�elimo da �ujemo
�ta ste saznali u motelu Groblje?
617
00:57:48,041 --> 00:57:50,917
D�o, znam da nisi tip mu�karca
kome bi se privi�ale stvari,
618
00:57:51,196 --> 00:57:55,351
ali nema nijedne �ene u motelu,
619
00:57:55,630 --> 00:58:00,703
a kamoli Antoniove majke.
Antonio je sam.
620
00:58:02,221 --> 00:58:06,056
Rekao mi je i da se va�a sestra
prijavila u motel pod la�nim imenom.
621
00:58:06,336 --> 00:58:13,646
Detektiv Balzam je saznao
gde se ona uputila i krenuo je za njom.
622
00:58:16,162 --> 00:58:19,238
Gad poku�ava da mi uzme pare...
623
00:58:23,992 --> 00:58:26,788
Ali rend�eru,
i dalje ne�to nije kako treba.
624
00:58:26,828 --> 00:58:33,739
- Znam. - �ta? - Grejanje. Motel je hladan
kao ve�ti�ja sisa. Hladno je kao u mrtva�nici.
625
00:58:34,058 --> 00:58:36,974
Kad ve� govorimo o mrtva�nicama,
za�to ne ru�ate sa nama?
626
00:58:37,014 --> 00:58:38,972
Spremila sam lepu smrznutu piletinu.
627
00:58:40,370 --> 00:58:43,166
To je super ideja.
628
00:58:43,206 --> 00:58:48,279
Za�to ne do�ete kod nas,
da provedete prijatno ve�e sa porodicom?
629
00:58:49,517 --> 00:58:51,594
Onda �emo napisati formalni zahtev.
630
00:58:52,114 --> 00:58:55,869
A ja �u nabaviti nalog
i onda �ete mo�i da
631
00:58:55,909 --> 00:58:58,465
zvani�no pretra�ite motel
632
00:58:58,505 --> 00:59:02,500
i otklonite sve va�e sumnje.
�eka�emo vas.
633
00:59:10,289 --> 00:59:15,442
Zaboravio sam da vam ka�em.
Antoniova majka vam je poru�ila
634
00:59:15,482 --> 00:59:19,557
da prestanete da se derete
no�u pod njenim prozorom.
635
00:59:29,144 --> 00:59:31,420
Ne smemo da napravimo
gre�ku u motelu.
636
00:59:31,700 --> 00:59:35,375
Mislim da bi najbolje bilo
da se pojavimo kao mu� i �ena.
637
00:59:37,332 --> 00:59:42,446
Kao kada bismo se
zaustavili no�u i tu prespavali.
638
00:59:42,605 --> 00:59:45,002
- Sami u sobi i vodili ljubav.
- To zvu�i super.
639
00:59:53,071 --> 00:59:55,748
Radije bih bila sa bilo kim
nego sa tobom.
640
00:59:57,825 --> 01:00:01,699
- Dobar dan, gde vam je aparat za led?
- Pozadi. - Hvala vam.
641
01:00:02,778 --> 01:00:04,655
Nato�ite za 5 dolara.
642
01:00:05,934 --> 01:00:09,289
Aparat za led je u mojoj
zadnjici, gde se obi�no i nalazi.
643
01:00:13,084 --> 01:00:17,198
Lili je znala da sa gorivom za 5 dolara
ne�e sti�i daleko.
644
01:00:21,313 --> 01:00:24,988
Stoga je poku�ala da
probudi njegovu velikodu�nost.
645
01:01:09,567 --> 01:01:11,605
�ta se to de�ava?
646
01:01:11,924 --> 01:01:14,840
�ao mi je, morao sam
da je napunim.
647
01:01:18,755 --> 01:01:22,510
Tenzija je bila velika,
a muzika toliko pretenciozna
648
01:01:22,550 --> 01:01:24,467
da su znali da su blizu.
649
01:01:35,572 --> 01:01:39,247
Nema nikoga.
Gde li je taj Antonio?
650
01:01:39,966 --> 01:01:43,162
D�o, videla sam nekog pored prozora.
651
01:01:43,521 --> 01:01:45,319
- Zdravo.
- Zdravo.
652
01:01:45,639 --> 01:01:48,315
Dobrodo�li u motel Groblje.
653
01:01:48,595 --> 01:01:51,710
- Pretpostavljam da �elite sobu?
- Da.
654
01:01:53,428 --> 01:01:56,184
- Ne svi�a mi se ovo.
- Znam, izgleda zlo.
655
01:01:56,464 --> 01:01:58,981
Ne on, ve� motel.
Radije bih prespavala u Hiltonu.
656
01:02:00,099 --> 01:02:02,336
Molim vas, u�ite u moju kancelariju.
Oprostite.
657
01:02:05,532 --> 01:02:08,568
Gde njih da zakopam,
nema vi�e mesta?
658
01:02:11,484 --> 01:02:14,080
Izvolite, soba broj 13.
659
01:02:20,192 --> 01:02:23,947
Stigli smo.
Ose�ajte se kao kod groba... kod ku�e.
660
01:02:25,345 --> 01:02:29,100
Mislim da je D�ejn bila ovde.
Imam �udan predose�aj.
661
01:02:35,531 --> 01:02:36,929
- Na�ao sam pismo.
- Gde je bilo?
662
01:02:36,969 --> 01:02:37,928
Ovde, ispod kreveta.
663
01:02:44,000 --> 01:02:48,114
"Draga Lili, bila sam ovde.
664
01:02:48,394 --> 01:02:53,267
Antoniova majka me je ubila.
Ne zaboravi da plati� ra�un za plin."
665
01:02:54,186 --> 01:02:55,584
Za�to?
666
01:02:58,580 --> 01:03:01,456
Saberi se, molim te. Svakom mo�e
da se desi da zaboravi da plati ra�un.
667
01:03:01,735 --> 01:03:03,813
Mo�da je nije ona ubila.
Mo�da je to gre�ka.
668
01:03:05,450 --> 01:03:07,647
- Mo�da ju je Antonio ubio.
- Ne.
669
01:03:08,087 --> 01:03:10,244
Ili je mo�da pregazio kamion.
670
01:03:10,284 --> 01:03:13,599
Ili su je mo�da pojeli kanibali
na odmoru u Kaliforniji.
671
01:03:14,678 --> 01:03:17,874
Ili je pak mo�da samleo kombajn.
672
01:03:18,872 --> 01:03:22,308
A mo�da je i upala u kiselinu.
Mo�e da bude bilo �ta od toga.
673
01:03:22,867 --> 01:03:27,381
Ili je mo�da rastrgao �opor vukova.
Ili je pak udario grom.
674
01:04:15,396 --> 01:04:17,752
Moja ruka!
675
01:04:25,622 --> 01:04:27,579
Ne mogu vi�e ovo da podnesem.
676
01:04:27,859 --> 01:04:30,975
Moram da saznam istinu
o svojoj sestri.
677
01:04:33,291 --> 01:04:36,168
Ti zagovaraj Antonija,
dok ja odem da popri�am sa njegovom majkom.
678
01:04:36,447 --> 01:04:38,404
Previ�e je rizi�no.
Ako je ono pismo istinito,
679
01:04:38,724 --> 01:04:40,761
onda je previ�e opasno da bude� sama s njom.
Zaboravi.
680
01:04:41,041 --> 01:04:42,639
Mi, agenti FBI, smo obu�eni
za takve opasne akcije.
681
01:04:42,679 --> 01:04:46,474
Milsim da je najbolje da ja zagovaram Antonija,
a ti ode� i razgovara� s majkom.
682
01:04:53,065 --> 01:04:56,300
"Posetite ku�u ubice"
683
01:05:14,396 --> 01:05:19,229
Izvinite, malo sam bolestan.
Znate, moj deda je umro od kijanja.
684
01:05:19,269 --> 01:05:23,823
- �ta, razboleo se i umro?
- Ne, pao je sa skele dok je radio.
685
01:05:24,262 --> 01:05:26,619
Za�to ste ovde?
686
01:05:26,659 --> 01:05:30,734
Moja �ena je htela da malo odspava,
ali meni se ne spava pa sam hteo da porazgovaramo...
687
01:05:31,253 --> 01:05:36,406
da ubijem vreme.
- Da ubijete vreme? Molim vas, u�ite.
688
01:05:39,042 --> 01:05:41,799
Ako ne�to treba da se ubije
ja sam uvek raspolo�en.
689
01:05:42,358 --> 01:05:44,115
Izgleda kao da samo ja pri�am.
690
01:05:44,155 --> 01:05:48,909
Pretpostavljam da, po�to �ivite ovde,
jedva do�ekate �ansu za razgovor.
691
01:05:48,949 --> 01:05:52,464
U pravu ste,
volim da pri�am sa svima u motelu.
692
01:05:52,504 --> 01:05:57,497
Nije moja krivica �to, kad zavr�im,
shvatim da tu nema nikoga.
693
01:05:57,537 --> 01:05:59,814
Antonio, ovakav �ivot mo�e
svakoga da izludi.
694
01:06:00,134 --> 01:06:04,728
�ta �elite da ka�ete?
Poku�avate da ka�ete da sam lud?
695
01:06:06,166 --> 01:06:08,363
Ka�ite ako mislite da sam lud!
Ka�ite, slobodno.
696
01:06:08,682 --> 01:06:11,638
Samo ka�em da kad bi neko poput vas
imao priliku da uzme
697
01:06:11,678 --> 01:06:13,635
400,000 dolara
od bespomo�ne devojke
698
01:06:13,915 --> 01:06:15,673
onda bi sigurno poludeo.
699
01:06:15,952 --> 01:06:18,149
Bio bi spreman na sve.
700
01:06:18,749 --> 01:06:20,786
Antonio, za 400,000 dolara,
�ovek bi bio spreman i da ubije.
701
01:06:21,105 --> 01:06:22,903
Ubi�u te...
702
01:06:27,577 --> 01:06:29,534
Nikada ti ne�u re�i...
703
01:06:35,845 --> 01:06:40,120
Ne�e� da progovori�?
Ali tvoja majka sigurno ho�e.
704
01:06:48,388 --> 01:06:50,146
Gde je oti�la devojka?
705
01:06:59,174 --> 01:07:00,971
"Majka"
706
01:07:53,500 --> 01:07:55,937
Gospo�o Motel?
707
01:08:13,793 --> 01:08:15,191
Pusti me!
708
01:08:16,629 --> 01:08:18,227
U redu, presta�u.
709
01:08:18,506 --> 01:08:21,702
Ako je ovo Antoniovo telo,
ko je onda on?
710
01:08:22,021 --> 01:08:24,738
To je samo trik doktora �ivotinje.
711
01:08:27,774 --> 01:08:31,369
- Ovo je Antoniova majka.
- U redu, ja sam Antoniova majka.
712
01:08:32,128 --> 01:08:37,760
Ali sam, iz finansijskih razloga,
poznatija kao psiho-ubica!
713
01:08:39,318 --> 01:08:43,792
Moja dostignu�a su prevazi�la
�ak i mog mentora, doktora �ivotinju.
714
01:08:43,832 --> 01:08:48,546
On je bio perverznjak.
A onda me je Antonio mnogo iznervirao.
715
01:08:48,905 --> 01:08:53,818
- Gde su pare?
- Ba�ene su u mo�varu zajedno sa D�ejn.
716
01:08:55,616 --> 01:08:58,852
To nije istina.
D�ejn je jo� uvek �iva.
717
01:09:09,317 --> 01:09:10,755
D�ejn!
718
01:09:11,075 --> 01:09:14,510
Mislila si da si me ubila, zar ne?
Pogre�ila si me �to si me ubola
719
01:09:14,790 --> 01:09:17,426
i bacila u mo�varu u mom autu.
720
01:09:18,105 --> 01:09:20,942
Sre�a pa je auto bio neispravan.
721
01:09:23,019 --> 01:09:25,456
Lili, �iva sam!
722
01:09:27,413 --> 01:09:30,688
Sa�ekaj, D�ejn.
Ja nisam Lili.
723
01:09:39,676 --> 01:09:41,713
Ja sam detektiv Balzam.
724
01:09:41,993 --> 01:09:45,349
Ako si ti �iv,
koga sam onda izbola do smrti?
725
01:09:45,668 --> 01:09:49,183
Robosranje,
japansku verziju Robokapa.
726
01:09:50,222 --> 01:09:55,215
- Dragi, jo� uvek imam 400,000.
Hajde da pobegnemo. - Sa�ekaj, D�ejn.
727
01:09:55,535 --> 01:09:57,652
Ja nisam D�o.
Ja sam...
728
01:10:14,150 --> 01:10:16,187
Gospodin Lovel.
729
01:10:16,506 --> 01:10:18,504
Vratite pare.
730
01:10:18,863 --> 01:10:22,858
- �ekajte! Pustite je.
- Rend�er!
731
01:10:24,496 --> 01:10:27,252
Nije on rend�er.
732
01:10:46,386 --> 01:10:49,661
Ja sam Olaf.
Taj novac je moj.
733
01:10:50,021 --> 01:10:53,536
A ne, to je moj novac.
Ti si kupio ovo imanje za 400,000 dolara.
734
01:10:53,896 --> 01:10:58,569
Imanje? Ti ovo zove� imanjem?
Ovo je ku�a porodice Adams.
735
01:11:00,487 --> 01:11:04,242
Prodao si moju ku�u?
Ti pokvareni prevarantu!
736
01:11:04,521 --> 01:11:09,874
Kako si mogao da proda� ku�u za 400,000
dolara, a da ne pita� vlasnika?
737
01:11:11,751 --> 01:11:15,107
- U redu. Onda �u ja uzeti svoj novac.
- To je moje, pusti!
738
01:11:16,345 --> 01:11:19,940
- �avola je tvoje!
- Pusti ili �u zvati policiju.
739
01:11:20,220 --> 01:11:21,738
Nema potrebe, ve� sam ovde.
740
01:11:23,615 --> 01:11:26,252
Da, ja sam policajac,
ali ne kao �to vi mislite.
741
01:11:26,691 --> 01:11:29,527
Ja sam... rend�er.
742
01:11:34,121 --> 01:11:37,916
- Moj brat?
- Tvoj voljeni brat.
743
01:11:37,956 --> 01:11:39,554
Voljeni, sutra malo.
744
01:11:39,833 --> 01:11:43,189
Ti si izveo Antonija
napolje da se igra u seno.
745
01:11:43,508 --> 01:11:46,225
Da nije bilo mene
on nikada ne bi iza�ao iz ku�e.
746
01:11:46,504 --> 01:11:48,302
A po�to je voleo svog
pokojnog oca
747
01:11:48,622 --> 01:11:50,499
otrovao je tvog ljubavnika.
748
01:11:50,779 --> 01:11:52,416
U Dalasu nema ovakvih stvari.
749
01:11:52,696 --> 01:11:54,973
Ne �elim da se me�am u va�e
porodi�ne stvari,
750
01:11:55,292 --> 01:11:59,127
pa odlazim sa svojim novcem.
- Sa�ekaj malo!
751
01:11:59,886 --> 01:12:01,444
Antonio?
752
01:12:02,722 --> 01:12:05,678
Ne, ja nisam Antonio.
Ja sam D�o.
753
01:12:05,958 --> 01:12:08,155
Novac je tvoj, ali po�to sam
ga ja prona�ao
754
01:12:08,435 --> 01:12:11,870
pripada mi 40% kao nalaza�u.
- To je po�teno.
755
01:12:14,506 --> 01:12:18,022
D�o, sada kada imamo novac
mo�emo ponovo da budemo zajedno.
756
01:12:18,581 --> 01:12:20,219
Ne mogu da do�ekam
757
01:12:20,498 --> 01:12:25,891
ti prevrtljiva, la�ljiva,
dvoli�na �teto�ino.
758
01:12:26,610 --> 01:12:28,967
Ali, molim te, nemoj vi�e
da me vara� unaokolo.
759
01:12:29,286 --> 01:12:32,282
Kunem se, ne�e se vi�e ponoviti.
760
01:12:32,642 --> 01:12:34,839
Dabogda umrla.
761
01:12:42,588 --> 01:12:46,863
To nije mumija!
Hajde, 6:1, dajte opklade.
762
01:12:55,771 --> 01:12:59,525
�ao, svima, ja sam Antonio
i �iv sam.
763
01:12:59,805 --> 01:13:04,718
Moj sin je �iv?
Pa koga sam onda ubila?
764
01:13:13,546 --> 01:13:17,701
Da, bend je svirao.
Proslava je po�ela.
765
01:13:21,935 --> 01:13:25,690
Ljudi su klicali.
Za�to, pitate se?
766
01:13:26,848 --> 01:13:30,723
Zato �to su prestali da skidaju
one u�asne maske.
767
01:13:34,798 --> 01:13:39,032
Gospodine, dr�im situaciju pod kontrolom.
Nije mi potrebno poja�anje.
768
01:13:39,312 --> 01:13:43,066
Kao i uvek, gradona�elni�e,
sve sam uradio sam.
769
01:13:43,466 --> 01:13:46,422
Nemojte to da zaboravite
kad do�e vreme za moje unapre�enje.
770
01:13:46,702 --> 01:13:48,100
Izvinite...
Ljudi...
771
01:13:48,379 --> 01:13:50,816
Volimo te, ti si najbolji, najpametniji,
predivan si, ti si bog.
772
01:13:51,894 --> 01:13:54,691
Hvala, hvala vam puno.
Ba� ste ljubazni.
773
01:13:54,970 --> 01:13:59,324
Moram da se istu�iram, jer miri�em
kao Kevin Kostner posle Plesa sa vukovima.
774
01:14:07,553 --> 01:14:09,830
To je moja pri�a,
775
01:14:10,389 --> 01:14:13,665
�to nas dovodi do mog kraja.
776
01:14:19,936 --> 01:14:21,894
Alfred!
777
01:14:22,173 --> 01:14:25,609
I tako, ubio me je duh
Alfreda Hi�koka.
778
01:14:26,208 --> 01:14:29,883
Pretpostavljam da mu se nije svidelo
�to sam mu sjebao film.
779
01:14:31,880 --> 01:14:33,678
Da li je to stvarno bio Hi�kok?
780
01:14:37,992 --> 01:14:40,828
Ja sam doktor �ivotinja Kanibal Pica!
781
01:14:52,772 --> 01:14:56,163
Zbogom,
nasmejano lice.
782
01:14:56,164 --> 01:15:02,964
Prevod: Mae, Mix & Max
783
01:15:05,964 --> 01:15:09,964
Preuzeto sa www.titlovi.com
64996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.