All language subtitles for The Romance of Tiger and Rose Eng (9)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:25,860 --> 00:00:29,380 ♪A leaf fluttered down before us.♪ 3 00:00:30,140 --> 00:00:33,540 ♪Love is spreading in the warm wind.♪ 4 00:00:33,940 --> 00:00:35,700 ♪Our eye contact♪ 5 00:00:35,940 --> 00:00:37,820 ♪express more than words.♪ 6 00:00:38,060 --> 00:00:41,020 ♪Happiness is no longer far away.♪ 7 00:00:44,580 --> 00:00:47,820 ♪Above us is the bright moon.♪ 8 00:00:48,780 --> 00:00:52,180 ♪Beneath it is a pair of lovers.♪ 9 00:00:52,700 --> 00:00:56,180 ♪I want to fly to the celestial palace♪ 10 00:00:56,820 --> 00:01:00,340 ♪to join my beloved in passionate moments.♪ 11 00:01:00,660 --> 00:01:02,900 ♪The night is long.♪ 12 00:01:02,900 --> 00:01:04,700 ♪But you're at my side.♪ 13 00:01:04,700 --> 00:01:06,820 ♪We cuddled up together.♪ 14 00:01:07,260 --> 00:01:09,100 ♪And it means forever.♪ 15 00:01:09,380 --> 00:01:13,380 ♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪ 16 00:01:13,540 --> 00:01:17,260 ♪and falls between you and I.♪ 17 00:01:17,260 --> 00:01:19,860 ♪Flowers bloom and wither.♪ 18 00:01:19,860 --> 00:01:21,380 ♪But the moon can still be full.♪ 19 00:01:21,380 --> 00:01:23,780 ♪Things changed over time.♪ 20 00:01:23,780 --> 00:01:25,780 ♪Only you are the same.♪ 21 00:01:26,020 --> 00:01:30,140 ♪Let's write an immortal poem♪ 22 00:01:30,220 --> 00:01:33,940 ♪that records our own beautiful lives.♪ 23 00:01:33,940 --> 00:01:37,900 =The Romance of Tiger and Rose= 24 00:01:38,460 --> 00:01:42,020 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 9) 25 00:01:44,900 --> 00:01:46,780 The Crown Princess Election will be held seven days later. 26 00:01:47,260 --> 00:01:48,220 You're pressed for time. 27 00:01:48,500 --> 00:01:50,140 It's too late to practice from the basic things now. 28 00:01:50,940 --> 00:01:51,780 I'll teach you a move 29 00:01:52,260 --> 00:01:53,460 and you'll win with the single one of it. 30 00:01:55,580 --> 00:01:56,500 What is it? 31 00:01:58,740 --> 00:01:59,940 Take a horse stance first. 32 00:02:06,500 --> 00:02:07,460 Lift your left foot. 33 00:02:11,060 --> 00:02:12,860 And then throw your right fist forward. 34 00:02:19,020 --> 00:02:22,020 This move can't work without a good grounding. 35 00:02:22,700 --> 00:02:24,620 The Third Princess has lost her ability to fight. 36 00:02:25,060 --> 00:02:26,780 Why does Young Master teach her this move? 37 00:02:27,300 --> 00:02:28,900 I'll go and remind him 38 00:02:29,940 --> 00:02:30,740 What are you doing? 39 00:02:31,020 --> 00:02:31,740 If you don't want 40 00:02:31,820 --> 00:02:33,380 your Young Master to send you back to Xuanhu City, 41 00:02:34,020 --> 00:02:34,820 stay here. 42 00:02:35,140 --> 00:02:35,820 Look. 43 00:02:37,300 --> 00:02:38,220 Again. 44 00:02:42,460 --> 00:02:44,220 Now lift your right foot. 45 00:02:45,180 --> 00:02:46,900 and throw your left fist forward. 46 00:02:54,940 --> 00:02:55,780 Go on. 47 00:02:56,980 --> 00:02:57,940 You did it on purpose. 48 00:02:58,740 --> 00:03:00,220 You want to make me look dumb, don't you? 49 00:03:00,820 --> 00:03:01,740 You leaned towards me 50 00:03:01,740 --> 00:03:03,300 again and again yourself. 51 00:03:04,460 --> 00:03:05,140 I'm done. 52 00:03:05,740 --> 00:03:06,700 Alright, I won't do it again. 53 00:03:08,620 --> 00:03:09,740 I'm serious now. 54 00:03:10,220 --> 00:03:11,700 I'll teach you how to defeat Lin Qi. 55 00:03:13,140 --> 00:03:14,100 How? 56 00:03:15,300 --> 00:03:16,340 Let me say it in your ear. 57 00:03:31,500 --> 00:03:33,180 I'll teach you a move 58 00:03:33,180 --> 00:03:35,620 and you'll score one point higher than Lin Qi. 59 00:03:35,620 --> 00:03:37,540 Even if you two tumble off the ring at the same time 60 00:03:37,540 --> 00:03:38,820 and draw, 61 00:03:38,820 --> 00:03:40,180 you'll still win 62 00:03:40,180 --> 00:03:41,940 in the Kung Fu test. 63 00:03:42,780 --> 00:03:43,980 My goodness. 64 00:03:44,420 --> 00:03:46,140 That's amazing. 65 00:03:46,540 --> 00:03:47,460 How shall I do it? 66 00:03:51,460 --> 00:03:52,740 Come closer. 67 00:03:53,340 --> 00:03:53,980 Okay. 68 00:03:54,500 --> 00:03:55,180 I'll teach you. 69 00:04:12,180 --> 00:04:13,140 Gentlemen, 70 00:04:13,460 --> 00:04:14,820 today I ask you to come 71 00:04:14,980 --> 00:04:16,540 because I want to discuss 72 00:04:16,620 --> 00:04:18,380 the Crown Princess Election with you. 73 00:04:19,940 --> 00:04:20,740 I... 74 00:04:22,740 --> 00:04:23,660 What's the matter? 75 00:04:23,740 --> 00:04:24,860 Stand up. Stand up. Stand up. 76 00:04:25,020 --> 00:04:25,820 Don't always kneel down. 77 00:04:25,900 --> 00:04:26,580 Quickly. Stand up. 78 00:04:26,660 --> 00:04:27,740 Stand up. 79 00:04:28,380 --> 00:04:29,340 Your Highness, 80 00:04:29,460 --> 00:04:30,740 there's a limit to our capabilities. 81 00:04:30,860 --> 00:04:33,620 We can give you advice, 82 00:04:33,820 --> 00:04:36,380 but as for major events like the Crown Princess Election, 83 00:04:36,620 --> 00:04:38,180 even if we want you to win, 84 00:04:38,380 --> 00:04:40,220 we're powerless to help. 85 00:04:40,420 --> 00:04:43,540 Your Highness, forgive us, please. 86 00:04:43,660 --> 00:04:44,420 No. 87 00:04:44,500 --> 00:04:46,020 I don't want to win. I want to lose. 88 00:04:48,060 --> 00:04:49,260 Lose? 89 00:04:49,740 --> 00:04:51,020 Stand up. Have a seat. 90 00:04:53,180 --> 00:04:54,100 Quickly. 91 00:04:57,900 --> 00:04:58,660 Your Highness, 92 00:04:58,940 --> 00:05:01,300 do you really want to lose the Crown Princess Election? 93 00:05:01,820 --> 00:05:02,780 Yes. 94 00:05:04,420 --> 00:05:06,100 For you, 95 00:05:06,380 --> 00:05:07,340 it's hard to win 96 00:05:07,620 --> 00:05:09,540 but isn't it easy to lose? 97 00:05:11,060 --> 00:05:12,780 I'm just afraid I'm too good. 98 00:05:13,220 --> 00:05:14,660 What if I win? 99 00:05:15,460 --> 00:05:17,180 If I win in the Kung Fu test, 100 00:05:17,460 --> 00:05:18,740 how can I make sure that I'll lose 101 00:05:18,820 --> 00:05:21,060 in the literacy test and discourse on politics? 102 00:05:21,180 --> 00:05:22,580 When you compete in things 103 00:05:22,620 --> 00:05:23,940 you're bad at and others are good at, 104 00:05:24,020 --> 00:05:25,380 you'll certainly lose. 105 00:05:25,500 --> 00:05:27,340 As long as you be yourself, 106 00:05:27,500 --> 00:05:29,460 you're sure to lose. 107 00:05:32,380 --> 00:05:34,740 I want to help Chen Qianqian be the City Owner. 108 00:05:35,740 --> 00:05:36,700 Would you please 109 00:05:36,820 --> 00:05:38,740 tell me your purposes? 110 00:05:39,380 --> 00:05:41,900 Chen Qianqian is simple-minded, ignorant, 111 00:05:42,180 --> 00:05:43,980 unreasonable, dissipated 112 00:05:43,980 --> 00:05:45,300 and lawless. 113 00:05:47,260 --> 00:05:48,500 I live in Yueli Mansion. 114 00:05:49,380 --> 00:05:51,540 If Chen Qianqian is the Crown Princess, 115 00:05:52,260 --> 00:05:53,820 I'll be conveniently able 116 00:05:54,220 --> 00:05:56,020 to take control of the lifeblood of Huayuan. 117 00:05:56,980 --> 00:05:58,900 Compared with the Second Princess, Chen Chuchu, 118 00:05:59,180 --> 00:06:01,300 Chen Qianqian is easier to control 119 00:06:01,540 --> 00:06:02,380 as the Crown Princess of Huayuan City. 120 00:06:02,460 --> 00:06:03,380 Anyway, 121 00:06:03,460 --> 00:06:05,620 the Crown Princess must be Chen Qianqian. 122 00:06:06,820 --> 00:06:08,380 Now that she doesn't want to try hard, 123 00:06:09,060 --> 00:06:10,900 let's give her a hand. 124 00:06:12,020 --> 00:06:12,780 Yes. 125 00:06:15,100 --> 00:06:15,860 The test starts now. 126 00:06:16,780 --> 00:06:20,540 (The First Test: Literacy Test) 127 00:07:05,700 --> 00:07:07,220 Can I hand in my paper in advance? 128 00:07:08,980 --> 00:07:09,860 No. 129 00:07:29,900 --> 00:07:31,780 (Qian) 130 00:07:33,500 --> 00:07:34,580 (Qian) 131 00:07:35,660 --> 00:07:36,260 (Qian) 132 00:07:37,140 --> 00:07:38,340 Is there anything else I need to do? 133 00:07:38,500 --> 00:07:39,620 No. Off you go. 134 00:07:39,780 --> 00:07:40,540 Yes. 135 00:07:44,580 --> 00:07:45,260 Your Highness, 136 00:07:45,580 --> 00:07:47,180 was it hard? How did you do in it? 137 00:07:47,420 --> 00:07:48,780 It was so easy. 138 00:07:48,900 --> 00:07:50,220 I drew beautifully. 139 00:07:50,580 --> 00:07:51,660 You drew beautifully? 140 00:07:52,580 --> 00:07:55,860 (The Second Test: The Kung Fu test) 141 00:08:10,540 --> 00:08:12,900 The Kung Fu test of the Crown Princess Election. 142 00:08:13,020 --> 00:08:15,340 There are fifteen contestants in total. 143 00:08:15,540 --> 00:08:17,900 The winner of a game gets one point. 144 00:08:18,100 --> 00:08:21,460 The two people who score the highest reach the final. 145 00:08:21,660 --> 00:08:23,900 The winner will be the best in the Kung Fu test. 146 00:08:24,100 --> 00:08:26,460 Chen Qianqian, Li Yilan, 147 00:08:26,740 --> 00:08:27,940 come here, please. 148 00:08:34,100 --> 00:08:35,580 Don't be afraid, Your Highness. 149 00:08:35,620 --> 00:08:37,980 You're a brave and skillful fighter who never lose. 150 00:08:38,380 --> 00:08:39,660 You are winning already. 151 00:08:39,660 --> 00:08:41,100 Can we just shake hands? I admit defeat. 152 00:08:44,500 --> 00:08:46,740 Swords are merciless and lives are unpredictable. 153 00:08:46,820 --> 00:08:50,020 Everything on the ring is predestined. 154 00:08:50,180 --> 00:08:52,500 Sign the disclaimer, please. 155 00:08:53,700 --> 00:08:55,060 Sign the disclaimer? 156 00:08:55,260 --> 00:08:57,380 Do you have to be so serious? 157 00:08:58,860 --> 00:09:01,260 (Disclaimer Chen Qianqian; Li Yilan) 158 00:09:03,180 --> 00:09:05,420 The one who chickens out, lost. 159 00:09:06,100 --> 00:09:08,420 The one who causes disorder, lost. 160 00:09:08,940 --> 00:09:11,300 The one who falls off the ring, lost. 161 00:09:11,820 --> 00:09:14,100 The one who hits the truce gong, lost. 162 00:09:14,780 --> 00:09:16,580 The competition will start now. 163 00:09:37,900 --> 00:09:39,060 I've arranged with her. 164 00:09:39,580 --> 00:09:40,700 She's on our side. 165 00:09:40,900 --> 00:09:42,580 Lin Qi has also bought some people off. 166 00:09:43,460 --> 00:09:44,740 The Third Princess is a shoo-in. 167 00:09:51,900 --> 00:09:53,060 Dodge, Your Highness. 168 00:09:53,220 --> 00:09:54,540 I want to but I can't move my legs. 169 00:10:02,340 --> 00:10:04,460 Bravo. Bravo. 170 00:10:05,060 --> 00:10:05,700 Fantastic. 171 00:10:05,740 --> 00:10:07,260 Chen Qianqian, one point. 172 00:10:07,260 --> 00:10:08,180 (One) 173 00:10:12,580 --> 00:10:14,100 Your Highness, you're so agile. 174 00:10:14,180 --> 00:10:15,980 I... I didn't expect it. 175 00:10:18,380 --> 00:10:20,380 Your Majesty, I hear 176 00:10:20,500 --> 00:10:21,900 Miss Lin Qi 177 00:10:22,100 --> 00:10:23,620 has bribed the Third Princess's opponents. 178 00:10:23,780 --> 00:10:24,900 I could never expect 179 00:10:25,020 --> 00:10:26,940 Lin Qi to be so reliable. 180 00:10:27,380 --> 00:10:28,580 Lin Qi has always been 181 00:10:28,700 --> 00:10:30,380 a competitive child. 182 00:10:30,500 --> 00:10:31,700 She'll seize every chance 183 00:10:31,940 --> 00:10:33,420 to embarrass Qianqian. 184 00:10:33,580 --> 00:10:34,660 I worry 185 00:10:34,740 --> 00:10:36,380 if the Third Princess makes it to the final 186 00:10:37,020 --> 00:10:38,420 and has to fight Lin Qi, 187 00:10:38,620 --> 00:10:39,540 then... 188 00:10:39,700 --> 00:10:40,420 Don't be afraid. 189 00:10:40,740 --> 00:10:42,060 Han Shuo will help her. 190 00:10:42,460 --> 00:10:43,980 He's not a man to be trifled with 191 00:10:44,180 --> 00:10:45,620 and he adores Qianqian. 192 00:10:45,860 --> 00:10:47,460 He won't watch her being hurt. 193 00:10:48,500 --> 00:10:51,380 (Two) Qianqian may get something for nothing. 194 00:10:52,620 --> 00:10:53,860 The Third Princess has been given 195 00:10:54,060 --> 00:10:55,380 a lot of support recently. 196 00:10:55,620 --> 00:10:58,220 If she performs well in this election, 197 00:10:58,500 --> 00:11:00,740 will she be the Crown Princess? 198 00:11:01,260 --> 00:11:02,860 Let's just wait and see. 199 00:11:02,940 --> 00:11:04,020 Dedicated actresses like this 200 00:11:04,100 --> 00:11:06,340 should be paid at least 300 yuan a day in Hengdian. 201 00:11:15,540 --> 00:11:17,580 Young Master, I've never seen that person. 202 00:11:17,700 --> 00:11:19,100 It seems we haven't bought her off. 203 00:11:19,780 --> 00:11:20,820 Is she on Lin Qi's side? 204 00:11:20,900 --> 00:11:22,060 No, she's not. 205 00:11:22,340 --> 00:11:23,660 Is she a dark horse? 206 00:11:24,020 --> 00:11:25,660 Zi Rui, tell Her Highness 207 00:11:25,820 --> 00:11:26,740 to default on this game. 208 00:11:27,060 --> 00:11:28,180 Your Highness, come down here. 209 00:11:28,220 --> 00:11:29,260 Don't play this game. 210 00:11:29,420 --> 00:11:30,300 Don't distract me. 211 00:11:30,540 --> 00:11:32,100 Just watch how I defeat her. 212 00:11:39,140 --> 00:11:40,540 Sorry about that, Your Highness. 213 00:11:40,820 --> 00:11:41,940 Are we fighting actually now? 214 00:11:48,580 --> 00:11:50,500 As long as I run fast enough, 215 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 you won't be able to catch me. 216 00:11:56,180 --> 00:11:59,060 Quick. Quick. Quick. 217 00:12:00,100 --> 00:12:01,460 When can I... when... 218 00:12:03,660 --> 00:12:05,340 The one who fights negatively will also lose. 219 00:12:09,340 --> 00:12:09,980 Okay. Okay. 220 00:12:10,540 --> 00:12:11,300 Okay. Okay. 221 00:12:15,700 --> 00:12:17,860 Why do you have so much strength? 222 00:12:18,860 --> 00:12:20,580 Your vital capacity is over 800, isn't it? 223 00:12:20,780 --> 00:12:21,860 It must be. 224 00:12:29,060 --> 00:12:30,180 Just go. 225 00:12:32,100 --> 00:12:33,940 Bravo. Bravo. 226 00:12:39,500 --> 00:12:40,860 Chen Qianqian has won 227 00:12:41,300 --> 00:12:42,500 and reached the final. 228 00:13:36,340 --> 00:13:37,820 You can't sleep either? 229 00:13:46,100 --> 00:13:47,260 You'll compete with Lin Qi tomorrow. 230 00:13:47,780 --> 00:13:48,740 It's sure to be tough. 231 00:13:53,300 --> 00:13:54,620 I just wish it wouldn't be too painful. 232 00:13:55,420 --> 00:13:56,900 Pain is unavoidable. 233 00:13:59,900 --> 00:14:01,340 Will I die? 234 00:14:03,300 --> 00:14:04,380 You're the Third Princess. 235 00:14:04,820 --> 00:14:06,020 Lin Qi won't dare to go too far 236 00:14:06,100 --> 00:14:07,180 even if she wants to make you suffer. 237 00:14:09,060 --> 00:14:11,260 As long as you bear what I've taught you in mind, 238 00:14:13,460 --> 00:14:14,700 it's still possible that you'll win. 239 00:14:16,580 --> 00:14:17,260 But 240 00:14:20,100 --> 00:14:21,220 you fear pain so much. 241 00:14:23,100 --> 00:14:24,460 You can withdraw from the final. 242 00:14:32,340 --> 00:14:33,380 Tell me when you can't hold on anymore. 243 00:14:34,540 --> 00:14:35,860 I'll hit the truce gong for you. 244 00:14:36,340 --> 00:14:37,180 How can we do that? 245 00:14:38,380 --> 00:14:40,100 I've said those things. 246 00:14:41,140 --> 00:14:42,700 If I give up now, 247 00:14:43,260 --> 00:14:44,860 Yuanyuan will be more reluctant to listen to me. 248 00:14:46,020 --> 00:14:46,940 Her disability is 249 00:14:47,020 --> 00:14:48,780 more or less related to me. 250 00:14:50,540 --> 00:14:51,860 I can't give up. 251 00:14:53,780 --> 00:14:55,180 She can't give up either. 252 00:15:00,420 --> 00:15:02,660 There's a custom in Xuanhu City. 253 00:15:04,460 --> 00:15:05,940 If you tell the full moon your wish, 254 00:15:06,700 --> 00:15:08,980 it'll come true. 255 00:15:13,220 --> 00:15:14,860 So many people tell the moon their wishes. 256 00:15:14,940 --> 00:15:15,980 Can it hear mine? 257 00:15:20,140 --> 00:15:21,580 Let's be closer to the moon 258 00:15:22,420 --> 00:15:23,740 than other people, then. 259 00:15:33,220 --> 00:15:34,140 Come on. 260 00:15:44,300 --> 00:15:47,860 ♪The moon has risen high in the sky.♪ 261 00:15:48,380 --> 00:15:52,020 ♪Its light is rampaging through darkness.♪ 262 00:15:52,300 --> 00:15:53,980 ♪I can't take my eyes♪ 263 00:15:54,380 --> 00:15:56,020 ♪off your lovely face.♪ 264 00:15:57,140 --> 00:15:59,220 Now we're closer to the moon. 265 00:15:59,860 --> 00:16:01,660 It'll hear yours first. 266 00:16:03,140 --> 00:16:04,500 No. I'm afraid of heights. 267 00:16:05,300 --> 00:16:06,180 I'm here. 268 00:16:06,620 --> 00:16:07,700 I won't let you fall. 269 00:16:08,940 --> 00:16:12,780 ♪Our eye contact express more than words.♪ 270 00:16:13,180 --> 00:16:16,420 ♪Happiness is no longer far away.♪ 271 00:16:19,660 --> 00:16:22,380 ♪Above us is the bright moon.♪ 272 00:16:22,460 --> 00:16:23,540 Moon, moon, 273 00:16:23,820 --> 00:16:25,540 let me win tomorrow's... 274 00:16:29,380 --> 00:16:30,820 tomorrow's... 275 00:16:31,940 --> 00:16:33,460 ♪...to join my beloved in passionate moments.♪ 276 00:16:33,460 --> 00:16:35,140 Why don't you say it to me? 277 00:16:35,740 --> 00:16:37,860 ♪The night is long.♪ 278 00:16:38,300 --> 00:16:39,740 ♪But you're at my side.♪ 279 00:16:40,460 --> 00:16:41,860 Will you also watch me fight tomorrow 280 00:16:41,860 --> 00:16:43,260 as you did today? 281 00:16:45,580 --> 00:16:46,380 Sure. 282 00:16:46,420 --> 00:16:48,260 ♪Sweetness hovers among the yellow leaves...♪ 283 00:16:48,380 --> 00:16:50,700 I'll feel more assured , then. 284 00:16:51,460 --> 00:16:52,660 You trust me so much? 285 00:16:53,580 --> 00:16:54,380 You don't know. 286 00:16:54,540 --> 00:16:56,220 With you, I won't die. 287 00:16:56,420 --> 00:16:57,700 If I ride your coattails, 288 00:16:57,700 --> 00:16:59,660 I'll have a bright future. 289 00:17:02,420 --> 00:17:03,500 Make a wish now. 290 00:17:03,540 --> 00:17:04,900 ♪Let's write an immortal poem♪ 291 00:17:05,220 --> 00:17:10,900 ♪that records our own beautiful lives.♪ 292 00:17:14,140 --> 00:17:15,660 I hope Qianqian will be 293 00:17:16,140 --> 00:17:17,340 unscathed tomorrow. 294 00:17:18,020 --> 00:17:21,900 ♪A fit of yearning spread in the wind.♪ 295 00:17:22,420 --> 00:17:23,540 Did you make a wish? 296 00:17:23,820 --> 00:17:24,820 What is it? 297 00:17:26,220 --> 00:17:27,580 It's too childish. 298 00:17:27,620 --> 00:17:29,620 ♪Happiness is no longer far away.♪ 299 00:17:38,100 --> 00:17:38,900 Your Highness, 300 00:17:39,140 --> 00:17:40,340 I hear yesterday the Third Princess 301 00:17:40,420 --> 00:17:41,780 beat one opponent after another 302 00:17:41,860 --> 00:17:42,660 with great courage 303 00:17:42,780 --> 00:17:44,140 and earned her qualification for the final. 304 00:17:44,260 --> 00:17:46,260 She's competing with Miss Lin Qi today. 305 00:17:46,340 --> 00:17:47,180 Even though 306 00:17:47,460 --> 00:17:48,620 she has lost her ability to fight, 307 00:17:48,700 --> 00:17:49,780 she can still win in the Kung Fu test. 308 00:17:49,820 --> 00:17:51,260 Don't you want to go and watch her battle? 309 00:17:51,580 --> 00:17:53,260 She must have done some wicked things. 310 00:17:53,380 --> 00:17:54,820 Many people will be there, too. 311 00:17:54,900 --> 00:17:56,060 The sunlight has been strong recently. 312 00:17:56,340 --> 00:17:57,700 It'll easily cause a rash. 313 00:17:57,780 --> 00:17:59,860 I'm weak. I can't bear that. 314 00:18:00,260 --> 00:18:01,140 I don't want to go out. 315 00:18:01,180 --> 00:18:02,100 But Your Highness, 316 00:18:02,180 --> 00:18:03,740 you've got cleaned up and dressed. 317 00:18:03,860 --> 00:18:05,260 You've even taken your cloak out. 318 00:18:06,140 --> 00:18:08,060 Aren't you going to watch it? 319 00:18:08,460 --> 00:18:09,140 Nonsense. 320 00:18:09,460 --> 00:18:10,660 I'm not. 321 00:18:11,780 --> 00:18:12,620 But... 322 00:18:13,100 --> 00:18:14,820 Your Highness, Mr. Su is here. 323 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 Your Highness, 324 00:18:21,580 --> 00:18:22,820 I'm here. 325 00:18:23,580 --> 00:18:24,660 What brings you here? 326 00:18:24,900 --> 00:18:27,180 The Third Princess is afraid you won't watch her fight 327 00:18:27,300 --> 00:18:28,620 and she really wants you to be there. 328 00:18:28,780 --> 00:18:30,940 So she's specially asked me to persuade you. 329 00:18:32,860 --> 00:18:33,700 Zi Nian, 330 00:18:33,860 --> 00:18:35,020 push me to the study. 331 00:18:35,220 --> 00:18:36,380 I want to read medical books. 332 00:18:41,780 --> 00:18:43,340 (Chengtian Gate) The final of the Kung Fu test, 333 00:18:43,500 --> 00:18:45,660 (The final of the Kung Fu test) Crown Princess Election. 334 00:18:46,020 --> 00:18:48,420 Chen Qianqian versus Lin Qi. 335 00:18:49,500 --> 00:18:50,340 (Lin Qi) 336 00:18:51,100 --> 00:18:52,300 (Six) 337 00:18:52,300 --> 00:18:52,940 (Chen Qianqian) 338 00:18:53,620 --> 00:18:55,020 (Seven) 339 00:19:19,140 --> 00:19:21,420 The Third Princess and Lin Qi have always fought 340 00:19:21,620 --> 00:19:23,140 and Lin Qi has never won. 341 00:19:23,300 --> 00:19:24,020 Now 342 00:19:24,100 --> 00:19:25,980 the Third Princess loses all her Kung Fu. 343 00:19:26,100 --> 00:19:29,020 Lin Qi will definitely take her revenge now. 344 00:19:29,140 --> 00:19:32,100 Everyone in Huayuan City knows how her whip kills. 345 00:19:32,340 --> 00:19:34,180 The Third Princess is losing. 346 00:19:34,260 --> 00:19:36,340 We have a good play to watch. 347 00:19:37,140 --> 00:19:38,340 So noisy. 348 00:19:40,340 --> 00:19:41,980 Go, go, go. 349 00:19:43,140 --> 00:19:43,940 Quickly. 350 00:19:45,140 --> 00:19:47,860 Swords are merciless and lives are unpredictable. 351 00:19:48,060 --> 00:19:51,700 Everything on the ring is predestined. 352 00:19:52,340 --> 00:19:54,740 Sign the disclaimer, please. 353 00:19:55,540 --> 00:19:58,540 (Disclaimer Chen Qianqian; Lin Qi) 354 00:20:14,780 --> 00:20:15,660 Let's start. 355 00:20:16,500 --> 00:20:17,380 Wait. 356 00:20:18,140 --> 00:20:19,540 Zi Rui, bring me my protector. 357 00:20:22,500 --> 00:20:23,220 Quickly. 358 00:20:24,460 --> 00:20:25,220 Quickly. 359 00:20:26,580 --> 00:20:27,300 Wait a moment. 360 00:20:34,380 --> 00:20:35,660 Is that fun? 361 00:20:38,260 --> 00:20:39,420 Did I break the rules? 362 00:20:40,100 --> 00:20:41,340 No... no. 363 00:20:41,540 --> 00:20:42,220 There you are. 364 00:20:46,780 --> 00:20:47,660 I'm ready. 365 00:20:49,580 --> 00:20:51,140 Crown Princess Election. 366 00:20:51,260 --> 00:20:53,620 Chen Qianqian versus Lin Qi. 367 00:20:53,700 --> 00:20:54,900 Start now. 368 00:21:01,540 --> 00:21:02,340 Hold... hold on. 369 00:21:03,380 --> 00:21:04,260 What now? 370 00:21:04,780 --> 00:21:05,580 Lin Qi, 371 00:21:06,100 --> 00:21:07,580 it's boring if we just fight. 372 00:21:07,820 --> 00:21:08,860 Let's change for another way of fighting. 373 00:21:09,100 --> 00:21:09,740 Okay. 374 00:21:10,340 --> 00:21:11,020 What is it? 375 00:21:13,380 --> 00:21:15,460 Have you heard of a way of fighting 376 00:21:16,100 --> 00:21:17,340 whose name is increase in FPS? 377 00:21:18,460 --> 00:21:19,380 What's that? 378 00:21:19,540 --> 00:21:20,820 It means slow motion. 379 00:21:21,260 --> 00:21:22,580 Let's make one move at a time. 380 00:21:23,260 --> 00:21:24,340 Slow motion? 381 00:21:57,540 --> 00:21:58,460 Increase in FPS, done. 382 00:22:03,220 --> 00:22:04,260 You fooled me! 383 00:22:07,500 --> 00:22:09,900 One, two, three. 384 00:22:11,700 --> 00:22:12,340 Stop. 385 00:22:13,940 --> 00:22:14,340 Come here. 386 00:22:14,380 --> 00:22:14,820 Four. 387 00:22:14,860 --> 00:22:15,580 Chen Qianqian. 388 00:22:15,780 --> 00:22:16,500 Holy cow! 389 00:22:20,460 --> 00:22:21,940 Eight, nine. 390 00:22:27,580 --> 00:22:28,460 Help! 391 00:22:30,220 --> 00:22:31,060 Don't run, you coward. 392 00:22:31,100 --> 00:22:32,420 Don't chase me, you chicken. 393 00:22:38,300 --> 00:22:39,180 Ten. 394 00:22:42,460 --> 00:22:44,620 Lin Qi is good at attacking from a distance. 395 00:22:44,620 --> 00:22:45,780 You can provoke her, 396 00:22:45,780 --> 00:22:48,340 and get into a hand-to-hand fight with her. 397 00:22:48,340 --> 00:22:50,140 You just need to hit her down the ring. 398 00:22:51,020 --> 00:22:51,740 Chen Qianqian, 399 00:22:51,940 --> 00:22:53,620 this is a competition! 400 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 Are you shameless? 401 00:22:54,620 --> 00:22:57,380 Everyone is shameless at such a critical moment. 402 00:23:17,100 --> 00:23:17,860 Stop! 403 00:23:18,300 --> 00:23:19,500 This is undignified. 404 00:23:19,780 --> 00:23:20,900 Let go, both of you. 405 00:23:21,180 --> 00:23:24,100 Lin Qi, I'll say one, two, three. 406 00:23:24,180 --> 00:23:25,500 Let's let go together. 407 00:23:26,060 --> 00:23:26,780 Okay. 408 00:23:27,220 --> 00:23:31,140 One, two, three. 409 00:23:32,660 --> 00:23:33,980 You're a liar. 410 00:23:34,180 --> 00:23:35,540 So are you. 411 00:23:40,820 --> 00:23:41,940 What are you doing? 412 00:23:42,340 --> 00:23:43,380 Lin Qi, what are you doing? 413 00:23:56,220 --> 00:23:57,100 Chen Qianqian, 414 00:23:57,140 --> 00:23:58,820 it's useless playing tricks on me. 415 00:23:59,020 --> 00:24:00,380 If you don't want to suffer pain, 416 00:24:00,540 --> 00:24:01,900 admit defeat now. 417 00:24:02,020 --> 00:24:03,980 Admit that you're a loser. 418 00:24:10,140 --> 00:24:11,220 Twelve. 419 00:24:30,100 --> 00:24:31,580 Why is Yuanyuan still not here? 420 00:24:48,300 --> 00:24:49,740 Do you know it now? 421 00:24:50,260 --> 00:24:51,540 There's no possibility that you'll win. 422 00:24:53,820 --> 00:24:55,020 What's the Third Princess doing? 423 00:24:55,020 --> 00:24:56,540 Why did she take her protector off? 424 00:24:57,020 --> 00:24:58,540 Only then will she be likely to win. 425 00:24:58,900 --> 00:24:59,940 Twenty-one. 426 00:25:01,860 --> 00:25:02,740 Listen, 427 00:25:02,900 --> 00:25:05,420 I was testing you just now. 428 00:25:06,580 --> 00:25:08,100 The real combat 429 00:25:08,740 --> 00:25:10,300 starts now. 430 00:25:11,060 --> 00:25:11,860 See? 431 00:25:12,020 --> 00:25:13,140 The Third Princess is unconquerable. 432 00:25:13,460 --> 00:25:15,380 Lin Qi is really daring. 433 00:25:15,500 --> 00:25:17,020 That's the Third Princess. 434 00:25:17,140 --> 00:25:18,820 Because she's rolling in it. 435 00:25:19,180 --> 00:25:22,420 Good, that's my girl. 436 00:25:22,500 --> 00:25:23,420 The Third Princess 437 00:25:23,540 --> 00:25:25,540 resembles you so much. 438 00:25:26,700 --> 00:25:27,660 This is great. 439 00:25:28,060 --> 00:25:29,140 If Qianqian earns 440 00:25:29,300 --> 00:25:31,740 her spurs in this election, 441 00:25:31,900 --> 00:25:33,700 I'll have one more option 442 00:25:34,060 --> 00:25:35,660 and I won't have to let someone 443 00:25:37,100 --> 00:25:39,100 have control of her life. 444 00:25:48,780 --> 00:25:51,060 Qianqian. Stop. Qianqian! 445 00:25:51,260 --> 00:25:52,060 What are you doing? 446 00:25:56,660 --> 00:25:58,060 It's such a dangerous thing. 447 00:25:58,260 --> 00:25:59,500 Aren't you afraid Lin Qi will hurt her? 448 00:25:59,500 --> 00:26:00,300 Let go of me! 449 00:26:00,300 --> 00:26:01,380 It's her wish. 450 00:26:01,900 --> 00:26:03,340 I just give her what she wants. 451 00:26:04,020 --> 00:26:05,100 She doesn't know any Kung Fu now. 452 00:26:05,340 --> 00:26:06,340 What's the point of taking this test? 453 00:26:06,340 --> 00:26:08,020 To you she's worthless. 454 00:26:08,020 --> 00:26:09,300 But to my mind... 455 00:26:09,300 --> 00:26:10,420 Chen Qianqian. 456 00:26:11,740 --> 00:26:12,780 She's not. 457 00:26:14,060 --> 00:26:14,900 Get up. 458 00:26:24,060 --> 00:26:25,860 Zi Rui, hit the truce gong. 459 00:26:25,940 --> 00:26:26,940 No. 460 00:26:27,540 --> 00:26:28,700 Have faith in her. 461 00:26:28,820 --> 00:26:29,940 How do you know she won't win? 462 00:26:31,260 --> 00:26:32,220 In my opinion, 463 00:26:32,700 --> 00:26:33,580 as long as she wants to, 464 00:26:33,660 --> 00:26:35,140 she can do anything in the world. 465 00:26:37,340 --> 00:26:38,260 Can you bear this? 466 00:26:38,340 --> 00:26:39,340 I can't. 467 00:26:41,340 --> 00:26:42,260 But so what? 468 00:26:42,780 --> 00:26:44,420 She'll be unhappier if I hit the gong. 469 00:26:49,100 --> 00:26:49,980 If you admit defeat now, 470 00:26:50,020 --> 00:26:51,140 I'll let you live. 471 00:26:51,740 --> 00:26:53,020 You're so noisy. 472 00:26:59,020 --> 00:27:00,820 What matters most is that she lives. 473 00:27:03,380 --> 00:27:04,260 Minister Pei. 474 00:27:04,340 --> 00:27:05,820 I'm the only child of the deceased Minister of Defense 475 00:27:05,900 --> 00:27:06,940 and the Minister of Education. 476 00:27:07,060 --> 00:27:07,900 Don't you dare to stop me. 477 00:27:08,700 --> 00:27:09,780 Calm down, Minister Pei. 478 00:27:09,980 --> 00:27:10,780 According to rules of the contest, 479 00:27:10,940 --> 00:27:12,860 only the competitors' husbands or parents... 480 00:27:12,940 --> 00:27:14,620 The Third Princess and I have been engaged for fifteen years. 481 00:27:14,740 --> 00:27:15,980 Except Her Majesty, 482 00:27:16,100 --> 00:27:17,420 no one's more eligible than me. 483 00:27:17,460 --> 00:27:18,140 Go away. 484 00:27:24,020 --> 00:27:25,420 Qianqian, admit defeat. 485 00:27:25,620 --> 00:27:26,980 The truce gong has been hit. 486 00:27:27,100 --> 00:27:28,500 Chen Qianqian has admitted defeat. 487 00:27:28,660 --> 00:27:29,220 She hasn't. 488 00:27:30,580 --> 00:27:32,340 When have I admitted defeat? 489 00:27:34,140 --> 00:27:35,060 Your Highness, 490 00:27:35,140 --> 00:27:37,460 Minister Pei has hit the truce gong for you. 491 00:27:37,660 --> 00:27:39,420 The Third Princess has admitted defeat. 492 00:27:39,500 --> 00:27:40,460 Lin Qi has won. 493 00:27:41,060 --> 00:27:41,940 Pei Heng. 494 00:27:42,340 --> 00:27:44,820 Qianqian, give up. 495 00:28:01,620 --> 00:28:03,060 I don't accept 496 00:28:04,100 --> 00:28:05,140 this hit of the truce gong. 497 00:28:06,140 --> 00:28:09,140 Pei Heng is not my parent, brother 498 00:28:09,140 --> 00:28:10,940 or even my husband. 499 00:28:11,140 --> 00:28:12,860 His hit of the truce gong 500 00:28:13,340 --> 00:28:14,660 means nothing. 501 00:28:16,780 --> 00:28:17,620 I don't accept it either. 502 00:28:18,340 --> 00:28:20,260 Chen Qianqian has married Han Shuo. 503 00:28:20,340 --> 00:28:22,140 She's not engaged to Minister Pei any more. 504 00:28:25,220 --> 00:28:26,140 Qianqian, 505 00:28:26,300 --> 00:28:28,620 you and Han Shuo didn't offer sacrifices, parade down streets 506 00:28:28,660 --> 00:28:29,580 or even hold a wedding. 507 00:28:29,820 --> 00:28:31,140 You're not a couple. 508 00:28:31,820 --> 00:28:33,580 He hasn't even lived at your house more than three months. 509 00:28:33,580 --> 00:28:34,940 You and I grew up together 510 00:28:35,100 --> 00:28:36,420 and we've been engaged for fifteen years. 511 00:28:37,300 --> 00:28:39,340 I'm more eligible than him to hit the gong. 512 00:28:44,060 --> 00:28:46,100 Take my advice. Come down. 513 00:28:46,780 --> 00:28:47,700 Your Highness, 514 00:28:47,860 --> 00:28:49,340 you can only choose either Minister Pei 515 00:28:49,540 --> 00:28:52,140 or Young Master Han to act on your behalf. 516 00:28:55,140 --> 00:28:56,140 Pei Heng, 517 00:28:58,100 --> 00:29:00,140 I know you did it for my own good 518 00:29:00,380 --> 00:29:02,340 but I must keep fighting. 519 00:29:05,500 --> 00:29:06,620 I choose Han Shuo. 520 00:29:07,700 --> 00:29:09,420 Han Shuo hasn't hit the truce gong. 521 00:29:09,780 --> 00:29:11,020 I haven't admitted defeat. 522 00:29:15,460 --> 00:29:16,460 Continue. 523 00:29:16,820 --> 00:29:18,260 The hitting of the truce gong is invalid. 524 00:29:18,620 --> 00:29:20,140 The competitors will go on with the game. 525 00:29:21,700 --> 00:29:22,420 Heavens, 526 00:29:22,580 --> 00:29:24,180 the most good-looking man in Huayuan City, 527 00:29:24,180 --> 00:29:25,380 Minister Pei, was turned down in public. 528 00:29:25,860 --> 00:29:27,100 It's really embarrassing. 529 00:29:27,180 --> 00:29:28,020 After this, 530 00:29:28,140 --> 00:29:30,740 can he still marry a good lady? 531 00:29:31,020 --> 00:29:33,020 But what's up with the Third Princess? 532 00:29:33,260 --> 00:29:35,020 She always fooled around before. 533 00:29:35,100 --> 00:29:36,980 Why's she trying so hard today? 534 00:29:37,380 --> 00:29:39,220 Women are so charming when being like that. 535 00:29:39,580 --> 00:29:40,780 You think you stopped her from being hurt 536 00:29:40,860 --> 00:29:41,980 for her own good. 537 00:29:42,220 --> 00:29:43,660 You don't know her at all. 538 00:29:45,340 --> 00:29:46,300 It seems 539 00:29:46,420 --> 00:29:47,420 Minister Pei 540 00:29:47,500 --> 00:29:50,100 doesn't know the Third Princess as well as Young Master Han. 541 00:29:50,580 --> 00:29:52,380 Han Shuo watched Qianqian 542 00:29:52,420 --> 00:29:54,140 being humiliated so much 543 00:29:54,380 --> 00:29:56,780 but he didn't move a bit 544 00:29:57,020 --> 00:29:58,580 or hit the truce gong. 545 00:29:58,780 --> 00:29:59,900 Is it because he understands her 546 00:30:00,420 --> 00:30:02,140 or he doesn't love her enough? 547 00:30:02,900 --> 00:30:05,620 Besides, women don't need to be understood 548 00:30:06,020 --> 00:30:07,260 but to be 549 00:30:07,460 --> 00:30:09,700 loved truly. 550 00:30:09,900 --> 00:30:11,020 That's to say, 551 00:30:12,580 --> 00:30:15,700 Minister Pei is the good match for her. 552 00:30:22,300 --> 00:30:23,260 Chen Qianqian, 553 00:30:23,620 --> 00:30:25,540 how dare you humiliate Pei Heng in public? 554 00:30:26,020 --> 00:30:26,940 Don't you disapprove 555 00:30:27,020 --> 00:30:28,420 of my engagement to Pei Heng? 556 00:30:28,540 --> 00:30:30,260 Do you want me to admit it? 557 00:30:30,340 --> 00:30:31,380 Of course you can't. 558 00:30:32,500 --> 00:30:33,140 But 559 00:30:33,660 --> 00:30:35,020 you can't deny it in public either. 560 00:30:36,660 --> 00:30:38,140 What a strange way of thinking. 561 00:30:44,220 --> 00:30:45,660 Twenty-five. 562 00:31:24,180 --> 00:31:25,500 I was often beaten 563 00:31:25,980 --> 00:31:28,260 by Miss Lin Qi in the Music and Dance Academy. 564 00:31:28,380 --> 00:31:30,700 Her whipping is top-ranking 565 00:31:31,220 --> 00:31:32,780 in the whole city. 566 00:31:32,860 --> 00:31:34,300 Now that it was an awful time, 567 00:31:34,980 --> 00:31:36,180 just don't think about it. 568 00:31:37,220 --> 00:31:38,660 When Miss Lin Qi whips people, 569 00:31:39,220 --> 00:31:41,420 sometimes their flesh is torn 570 00:31:41,660 --> 00:31:43,860 and sometimes they suffer internal injuries. 571 00:31:43,980 --> 00:31:45,220 I have no idea 572 00:31:45,300 --> 00:31:47,700 how she's whipping the Third Princess today. 573 00:31:49,740 --> 00:31:51,180 She'll just get some superficial wounds. 574 00:31:51,300 --> 00:31:53,060 She's Her Majesty's daughter. 575 00:31:53,860 --> 00:31:55,820 Lin Qi won't get herself into trouble. 576 00:31:56,100 --> 00:31:57,220 Stop trying to persuade me. 577 00:31:57,580 --> 00:31:58,660 I'm not going. 578 00:31:59,060 --> 00:32:01,540 It's no business of mine whether she loses or wins, 579 00:32:01,900 --> 00:32:03,060 dies or lives. 580 00:32:03,340 --> 00:32:04,340 I don't care 581 00:32:04,540 --> 00:32:05,540 and I don't want to know. 582 00:32:08,340 --> 00:32:09,420 Your Highness, 583 00:32:09,580 --> 00:32:11,260 the person you sent to the ring said... 584 00:32:11,620 --> 00:32:12,460 Nonsense. 585 00:32:12,620 --> 00:32:14,300 Who sent someone there? 586 00:32:17,620 --> 00:32:18,860 How's Qianqian? 587 00:32:19,020 --> 00:32:20,940 Her Highness has been badly battered 588 00:32:21,020 --> 00:32:22,340 but she's still not admitting defeat. 589 00:32:24,620 --> 00:32:26,060 She's forcing me. 590 00:32:26,340 --> 00:32:28,820 Your Highness, do you want to go or not? 591 00:32:28,860 --> 00:32:30,780 What's the use of going there? 592 00:32:32,020 --> 00:32:33,500 I'll just be laughed at. 593 00:32:34,180 --> 00:32:35,700 Sorry about this, Your Highness. 594 00:32:37,540 --> 00:32:38,140 What are you doing? 595 00:32:38,140 --> 00:32:39,060 Zi Nian, catch up. 596 00:32:39,060 --> 00:32:39,700 Yes. 597 00:32:46,900 --> 00:32:48,420 Twenty-seven. 598 00:33:08,940 --> 00:33:11,260 The game's over. You lost. 599 00:33:23,300 --> 00:33:24,340 Yuanyuan. 600 00:33:33,820 --> 00:33:34,700 Qianqian. 601 00:33:46,700 --> 00:33:48,700 Qianqian, admit defeat. 602 00:33:49,540 --> 00:33:50,340 Rehabilitation. 603 00:33:50,420 --> 00:33:51,260 I promise you. 604 00:33:51,300 --> 00:33:52,540 I'll accept rehabilitation. 605 00:33:52,620 --> 00:33:53,820 Admit defeat. 606 00:33:53,900 --> 00:33:55,540 You'll die if you keep fighting. 607 00:33:55,620 --> 00:33:58,140 Qianqian, listen to me. 608 00:33:58,220 --> 00:33:59,660 Admit defeat now. 609 00:34:13,380 --> 00:34:14,340 It's a competition. 610 00:34:14,660 --> 00:34:15,780 Don't act so pitiful. 611 00:34:15,980 --> 00:34:16,900 Who are you trying to impress? 612 00:34:19,260 --> 00:34:20,260 As a worthless person, 613 00:34:20,500 --> 00:34:22,780 I will only be ridiculed by the whole world no matter what. 614 00:34:23,260 --> 00:34:24,660 You want to make me stand up again. 615 00:34:24,940 --> 00:34:27,500 It's just like you want to win the Kung Fu test though you are unable to practice Kung Fu. 616 00:34:27,660 --> 00:34:28,500 Do you think 617 00:34:28,620 --> 00:34:29,740 it is possible? 618 00:34:30,300 --> 00:34:32,300 And you'll score one point higher than Lin Qi. 619 00:34:32,580 --> 00:34:34,620 Even if you two tumble off the ring at the same time 620 00:34:34,740 --> 00:34:35,740 and draw, 621 00:34:35,860 --> 00:34:36,980 you'll still win 622 00:34:37,060 --> 00:34:38,460 in the Kung Fu test. 623 00:34:51,140 --> 00:34:52,260 -Qianqian! -Qianqian! 624 00:34:56,900 --> 00:34:57,700 Qianqian. 625 00:35:02,380 --> 00:35:03,140 Qianqian. 626 00:35:03,140 --> 00:35:03,620 Are you okay? 627 00:35:03,620 --> 00:35:04,700 Get up. Slowly. 628 00:35:04,700 --> 00:35:05,580 Qianqian. 629 00:35:10,740 --> 00:35:12,900 Chen Qianqian, you crafty woman. 630 00:35:13,420 --> 00:35:14,780 You underestimated me yourself. 631 00:35:19,460 --> 00:35:20,140 Your Highness, 632 00:35:20,180 --> 00:35:21,620 you've won in the Kung Fu test. 633 00:35:21,660 --> 00:35:23,100 If your discourse on politics gets the first grade, 634 00:35:23,220 --> 00:35:24,140 that will be perfect. 635 00:35:36,020 --> 00:35:37,380 Don't turn over. Don't raise your head. 636 00:35:37,420 --> 00:35:38,740 Don't move. Be a good girl. 637 00:35:49,220 --> 00:35:50,140 Don't move. 638 00:35:53,140 --> 00:35:54,980 Lin Qi whipped Qianqian twenty-seven times. 639 00:35:56,020 --> 00:35:57,060 Go and kill her. 640 00:35:57,740 --> 00:35:59,780 Cut her twenty-seven times before she dies. 641 00:36:00,820 --> 00:36:01,700 If you do it one time less, 642 00:36:03,460 --> 00:36:04,580 you'll suffer it for her. 643 00:36:06,220 --> 00:36:07,380 Yes, Young Master. 644 00:36:07,660 --> 00:36:09,180 I'll only cut her more. 645 00:36:10,180 --> 00:36:11,060 Han Shuo. 646 00:36:12,420 --> 00:36:14,180 Bai Ji, come in. 647 00:36:22,460 --> 00:36:23,100 Are... 648 00:36:30,340 --> 00:36:32,860 are you going to take revenge on Lin Qi? 649 00:36:34,180 --> 00:36:34,940 I... 650 00:36:35,900 --> 00:36:36,660 Listen, 651 00:36:36,860 --> 00:36:38,580 she deserves more than death. 652 00:36:39,140 --> 00:36:41,300 I know a better way to punish her. 653 00:36:46,500 --> 00:36:47,380 Zi Rui, 654 00:36:47,580 --> 00:36:48,820 my back itches. 655 00:37:55,180 --> 00:37:56,140 What did the doctor say? 656 00:37:57,660 --> 00:37:59,820 Yuanyuan has dressed my wounds. 657 00:38:00,340 --> 00:38:02,060 And it doesn't hurt so much. 658 00:38:02,180 --> 00:38:03,420 Don't worry. 659 00:38:08,900 --> 00:38:09,820 That's good. 660 00:38:16,660 --> 00:38:18,060 -On the competing ground... -On the competing ground... 661 00:38:27,420 --> 00:38:28,820 On the competing ground, 662 00:38:29,860 --> 00:38:31,980 you couldn't bear to see me being hurt 663 00:38:32,100 --> 00:38:34,460 so you mentioned our engagement, right? 664 00:38:44,140 --> 00:38:45,340 I knew it. 665 00:38:47,260 --> 00:38:49,380 I must win this competition 666 00:38:50,060 --> 00:38:50,980 so... 667 00:39:16,300 --> 00:39:17,020 Wait a minute, Minister Pei. 668 00:39:21,140 --> 00:39:22,340 I hear over the past few years, 669 00:39:22,500 --> 00:39:24,460 you were indifferent to this engagement, 670 00:39:24,900 --> 00:39:26,820 but today you mentioned it 671 00:39:27,020 --> 00:39:28,580 before a crowd of people. 672 00:39:28,740 --> 00:39:30,460 Did you feel forced to do it 673 00:39:31,740 --> 00:39:33,220 or do you have some ulterior motive? 674 00:39:36,620 --> 00:39:37,980 So what if I felt forced to do it? 675 00:39:38,260 --> 00:39:40,060 So what if I have some ulterior motive? 676 00:39:40,180 --> 00:39:41,420 If you felt forced to do it, 677 00:39:41,740 --> 00:39:44,340 I'll take that as your concern for your student. 678 00:39:45,820 --> 00:39:47,220 And I'll be grateful to you 679 00:39:48,380 --> 00:39:49,420 as Qianqian's husband. 680 00:39:51,140 --> 00:39:52,860 If you have some ulterior motive... 681 00:39:59,540 --> 00:40:01,420 I once suffered from heart disease 682 00:40:02,220 --> 00:40:04,060 and I couldn't often stay with Qianqian. 683 00:40:04,460 --> 00:40:06,540 Now I've recovered. 684 00:40:08,140 --> 00:40:09,460 Qianqian and I will 685 00:40:10,980 --> 00:40:12,420 grow old together 686 00:40:13,140 --> 00:40:14,380 and be with each other forever. 687 00:40:15,220 --> 00:40:17,020 I'd advise you to forget your engagement 688 00:40:17,020 --> 00:40:18,740 to Qianqian as soon as possible. 689 00:40:20,420 --> 00:40:21,260 Grow old together. 690 00:40:23,060 --> 00:40:24,220 Be with each other forever. 691 00:40:25,500 --> 00:40:26,820 The die is cast. 692 00:40:28,140 --> 00:40:29,700 Now that some things didn't happen, 693 00:40:30,660 --> 00:40:31,980 they're never gonna happen. 694 00:40:32,540 --> 00:40:33,940 Don't waste your time 695 00:40:34,300 --> 00:40:35,500 for someone you can't be with. 696 00:40:37,180 --> 00:40:38,380 I think Lin Qi is a good choice. 697 00:40:39,060 --> 00:40:40,820 At least she's devoted to you. 698 00:40:41,300 --> 00:40:42,780 Let me ask you a question, too. 699 00:40:43,140 --> 00:40:44,700 After you moved into Yueli Mansion, 700 00:40:44,940 --> 00:40:47,740 Qianqian snatched Dragon Bone and became a commoner for you. 701 00:40:47,780 --> 00:40:49,260 But when she was whipped by Lin Qi, 702 00:40:49,380 --> 00:40:51,300 you weren't pained a bit. 703 00:40:53,180 --> 00:40:55,100 Are you serious about Qianqian 704 00:40:55,340 --> 00:40:56,660 or do you have an ulterior motive? 705 00:40:57,060 --> 00:40:58,100 You're an outsider. 706 00:40:58,500 --> 00:40:59,260 Why should you suspect 707 00:40:59,260 --> 00:41:00,740 my feelings for Qianqian? 708 00:41:00,740 --> 00:41:03,060 Qianqian and I have been engaged for fifteen years. 709 00:41:03,340 --> 00:41:04,540 How come I'm an outsider? 710 00:41:05,660 --> 00:41:07,540 An engagement you were indifferent to 711 00:41:07,700 --> 00:41:09,140 and wanted to break off 712 00:41:09,420 --> 00:41:10,780 is nothing at all. 713 00:41:13,340 --> 00:41:15,460 Her Majesty may not think like that. 714 00:41:17,140 --> 00:41:19,460 Did you just admit that you liked Qianqian? 715 00:41:20,700 --> 00:41:22,460 It's nothing to be denied. 716 00:41:29,580 --> 00:41:31,580 You didn't care a damn about Qianqian 717 00:41:32,100 --> 00:41:33,940 but only after I came here 718 00:41:34,220 --> 00:41:35,900 and took her away from you 719 00:41:36,300 --> 00:41:37,860 did you pay attention to her. 720 00:41:39,420 --> 00:41:41,660 I can't see that you truly love her. 721 00:41:41,660 --> 00:41:43,580 I may not truly love her before. 722 00:41:44,300 --> 00:41:47,300 But now I definitely do. 723 00:41:51,220 --> 00:41:53,740 Don't resent me for not being nice to you. 724 00:41:55,420 --> 00:41:56,740 Same to you. 725 00:42:05,580 --> 00:42:07,740 Pei Heng admitted that he liked Qianqian 726 00:42:07,820 --> 00:42:09,220 right in front of me. 727 00:42:14,420 --> 00:42:16,620 Does he really think I don't dare to kill? 728 00:42:17,180 --> 00:42:17,980 Young Master, 729 00:42:18,460 --> 00:42:20,820 Minister Pei dared to infuriate you 730 00:42:21,380 --> 00:42:22,500 just because 731 00:42:22,620 --> 00:42:25,180 he's the only child of the deceased Minister of Defense. 732 00:42:25,580 --> 00:42:27,060 But don't forget 733 00:42:27,340 --> 00:42:28,340 that behind you 734 00:42:28,420 --> 00:42:30,220 is Xuanhu City. 735 00:42:30,620 --> 00:42:32,860 As long as we light the beacon and march our army here, 736 00:42:33,300 --> 00:42:35,020 not only the Third Princess 737 00:42:36,660 --> 00:42:38,540 but also Pei Heng will be yours. 738 00:42:41,300 --> 00:42:42,460 What do I need him for? 739 00:42:42,900 --> 00:42:43,980 Sorry. Sorry. 740 00:42:44,060 --> 00:42:44,860 It hurts. 741 00:43:05,884 --> 00:43:15,884 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 742 00:43:16,500 --> 00:43:19,060 ♪A cool breeze drifts away.♪ 743 00:43:19,900 --> 00:43:22,500 ♪The rain leaves with the wind and never returns.♪ 744 00:43:23,180 --> 00:43:28,260 ♪Whose dream am I in?♪ 745 00:43:29,220 --> 00:43:32,260 ♪Feel the changes in life.♪ 746 00:43:33,180 --> 00:43:35,580 ♪I thought a smile could conceal the crease between my brows.♪ 747 00:43:35,580 --> 00:43:38,580 ♪No time has been lost.♪ 748 00:43:38,860 --> 00:43:41,740 ♪Things would develop against wishes.♪ 749 00:43:42,980 --> 00:43:45,500 ♪It's hard to keep up with time.♪ 750 00:43:46,340 --> 00:43:48,980 ♪I'll follow you to the farthest corner.♪ 751 00:43:49,540 --> 00:43:54,620 ♪I can't read your mind. It's all for nothing.♪ 752 00:43:55,700 --> 00:43:58,700 ♪Fame is a burden.♪ 753 00:43:59,420 --> 00:44:02,100 ♪The longing eventually fades away,♪ 754 00:44:02,140 --> 00:44:05,020 ♪leaving people withered♪ 755 00:44:05,340 --> 00:44:08,700 ♪and unrepentant.♪ 756 00:44:09,220 --> 00:44:12,540 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 757 00:44:12,780 --> 00:44:15,740 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 758 00:44:16,060 --> 00:44:17,540 ♪Spur the horse and gallop.♪ 759 00:44:17,700 --> 00:44:21,700 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 760 00:44:22,460 --> 00:44:25,700 ♪To what extent can the characters♪ 761 00:44:25,980 --> 00:44:27,980 ♪in a story control themselves?♪ 762 00:44:28,420 --> 00:44:29,860 ♪Far away from each other,♪ 763 00:44:30,020 --> 00:44:36,420 ♪we will end up together.♪ 764 00:44:48,780 --> 00:44:52,100 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 765 00:44:52,420 --> 00:44:55,380 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 766 00:44:55,620 --> 00:44:57,260 ♪Spur the horse and gallop.♪ 767 00:44:57,340 --> 00:45:01,500 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 768 00:45:02,100 --> 00:45:05,300 ♪To what extent can the characters♪ 769 00:45:05,660 --> 00:45:07,980 ♪in a story control themselves?♪ 770 00:45:08,060 --> 00:45:09,580 ♪Far away from each other,♪ 771 00:45:09,740 --> 00:45:16,500 ♪we will end up together.♪ 51138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.