All language subtitles for The Romance of Tiger and Rose Eng (7)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:38,580 --> 00:01:41,940 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 7) 3 00:01:55,040 --> 00:01:56,580 Young Master Han is loaded. 4 00:01:56,580 --> 00:01:57,750 We have profited. 5 00:01:58,540 --> 00:01:59,960 He's the hero. 6 00:02:00,150 --> 00:02:01,230 Of course he should be rich. 7 00:02:01,880 --> 00:02:03,400 But it's only the tip of the iceberg. 8 00:02:03,670 --> 00:02:04,990 There is more to come. 9 00:02:10,280 --> 00:02:11,070 What I mean is 10 00:02:11,280 --> 00:02:13,030 Han Shuo is being gentle 11 00:02:13,390 --> 00:02:14,640 like a kitty. 12 00:02:14,910 --> 00:02:17,070 A kitty wouldn't want to eat the orange. 13 00:02:17,470 --> 00:02:19,520 Your Highness, you're really resourceful. 14 00:02:20,120 --> 00:02:21,280 This way, 15 00:02:21,430 --> 00:02:23,480 Young Master Han will be devoted to you. 16 00:02:24,960 --> 00:02:27,030 Zi Rui, let's enjoy opera songs at the tea house. 17 00:02:27,750 --> 00:02:29,710 Your Highness, Young Master Han said, 18 00:02:29,740 --> 00:02:30,860 "If Third Princess wants to listen to opera songs, 19 00:02:30,860 --> 00:02:33,480 invite the opera singers here from the theater." 20 00:02:33,550 --> 00:02:34,230 Invite them here? 21 00:02:34,230 --> 00:02:35,320 "If Third Princess wants to eat dessert, 22 00:02:35,320 --> 00:02:37,520 ask a restaurant to make dessert and send it here." 23 00:02:37,590 --> 00:02:38,160 Send it here? 24 00:02:38,230 --> 00:02:39,280 "If Third Princess wants to stroll on the streets, 25 00:02:39,390 --> 00:02:41,320 bring all the jugglers and stands in the city 26 00:02:41,390 --> 00:02:42,550 to the mansion." 27 00:02:42,910 --> 00:02:44,230 In summary, 28 00:02:44,360 --> 00:02:46,470 stop Third Princess from leaving the mansion. 29 00:02:46,870 --> 00:02:48,400 Stop me from leaving the mansion? 30 00:02:49,080 --> 00:02:51,320 He wants to confine me to the mansion. 31 00:02:51,870 --> 00:02:54,040 Young Master Han is supporting the family, after all. 32 00:02:54,150 --> 00:02:55,400 It won't do. 33 00:02:55,590 --> 00:02:57,280 Even my mother wouldn't confine me to the mansion 34 00:02:57,320 --> 00:02:58,190 and stop me from going out. 35 00:02:58,230 --> 00:02:59,320 Han Shuo wants to confine me? 36 00:02:59,510 --> 00:03:00,470 Not gonna happen. 37 00:03:08,870 --> 00:03:10,080 He wants to trap me. 38 00:03:10,320 --> 00:03:11,830 Try it. 39 00:03:16,960 --> 00:03:20,510 Your Highness, something seems wrong. 40 00:03:31,910 --> 00:03:33,000 It's her. It's her. 41 00:03:33,590 --> 00:03:35,440 Do you sense a surge of hostility? 42 00:03:42,910 --> 00:03:44,110 Now I know why Han Shuo 43 00:03:44,870 --> 00:03:46,190 has been keeping me from leaving the mansion. 44 00:03:47,670 --> 00:03:48,750 It's her, Chen Qianqian. 45 00:03:48,750 --> 00:03:49,670 She destroyed our Dragon Bone. 46 00:03:49,670 --> 00:03:51,520 Feudalistic superstition can cause great harm. Zi Rui. 47 00:03:51,950 --> 00:03:53,640 She destroyed our Dragon Bone. 48 00:03:53,720 --> 00:03:54,950 Hit her! Hit her! 49 00:03:55,000 --> 00:03:56,030 Run. Run. 50 00:03:56,520 --> 00:03:59,280 Hit her! Hit her! Hit her! 51 00:04:02,670 --> 00:04:03,910 The revised paragraph 52 00:04:03,910 --> 00:04:05,750 is a stroke of genius. 53 00:04:05,910 --> 00:04:07,950 A desperate situation turned around. 54 00:04:08,160 --> 00:04:10,910 I truly feel humbled. 55 00:04:11,720 --> 00:04:15,000 The orange's friendly gesture is precious and touching. 56 00:04:15,240 --> 00:04:16,080 The banana should be too ashamed 57 00:04:16,240 --> 00:04:19,000 to ever attempt to harm the orange again. 58 00:04:19,520 --> 00:04:20,390 Moreover, 59 00:04:20,600 --> 00:04:22,910 the orange stepped out of the fight for succeeding the City Owner, 60 00:04:23,470 --> 00:04:25,280 which gave way to the apple. 61 00:04:25,470 --> 00:04:27,600 It's killing three birds with one stone. 62 00:04:27,750 --> 00:04:28,800 No one died. 63 00:04:29,390 --> 00:04:31,880 All problems have been solved. 64 00:04:32,720 --> 00:04:34,280 Brilliant. Brilliant. 65 00:04:43,830 --> 00:04:45,670 Don't you think 66 00:04:46,190 --> 00:04:48,110 the orange is living 67 00:04:48,950 --> 00:04:50,950 in a hostile environment? 68 00:04:51,030 --> 00:04:51,750 Your Highness, 69 00:04:51,910 --> 00:04:53,190 Great people 70 00:04:53,360 --> 00:04:55,390 are always starved, 71 00:04:55,520 --> 00:04:57,800 poverty-stricken and exhausted 72 00:04:57,880 --> 00:05:00,240 before finding happiness. 73 00:05:00,360 --> 00:05:01,030 Yeah. 74 00:05:01,240 --> 00:05:03,550 Besides, seeing how smart you are, 75 00:05:03,750 --> 00:05:05,440 the orange won't be stuck 76 00:05:05,550 --> 00:05:07,080 in the difficult situation 77 00:05:07,280 --> 00:05:08,280 for too long. 78 00:05:08,440 --> 00:05:10,310 But the orange laid its hands 79 00:05:10,390 --> 00:05:11,910 on the city's treasure. 80 00:05:12,310 --> 00:05:14,390 Now the people are indignant. 81 00:05:14,440 --> 00:05:16,670 I'm afraid the tension won't ease in a short time. 82 00:05:20,470 --> 00:05:23,440 Can you please offer me some suggestions 83 00:05:23,550 --> 00:05:26,720 so I can improve the situation a little? 84 00:05:27,830 --> 00:05:28,880 Unless 85 00:05:29,600 --> 00:05:31,470 another treasure appears, 86 00:05:32,360 --> 00:05:33,440 otherwise... 87 00:05:33,600 --> 00:05:35,360 The idea of another treasure sounds good. 88 00:05:35,750 --> 00:05:37,160 How often does a treasure appear? 89 00:05:37,280 --> 00:05:38,310 Where can I find a treasure? 90 00:05:39,880 --> 00:05:40,670 It won't take long. 91 00:05:41,550 --> 00:05:43,830 Just wait for over a thousand years. 92 00:05:44,880 --> 00:05:46,000 Leave everything 93 00:05:46,000 --> 00:05:47,800 to time. 94 00:06:01,230 --> 00:06:02,920 This is my home. 95 00:06:03,110 --> 00:06:05,670 No matter what happens, I should be allowed to go home. 96 00:06:07,480 --> 00:06:09,440 They think I can't do anything? 97 00:06:10,070 --> 00:06:11,760 Even a clay doll can have a fit. 98 00:06:13,070 --> 00:06:14,760 Just because I'm not Third Princess, 99 00:06:15,000 --> 00:06:16,230 they think they can pick on me at will? 100 00:06:27,950 --> 00:06:29,070 Chen Qianqian! 101 00:06:30,950 --> 00:06:34,790 You jerk! Pig's ear! 102 00:06:35,350 --> 00:06:38,000 How dare you steal the Dragon Bone and bring bad luck to the city? 103 00:06:38,110 --> 00:06:39,630 What made you so bold? 104 00:06:39,880 --> 00:06:43,760 You had indulged in dissipation and you had been tyrannical. 105 00:06:43,760 --> 00:06:46,390 How dare you bring disaster to the people? 106 00:06:46,510 --> 00:06:48,790 Aren't you afraid of punishment from heaven? 107 00:06:48,920 --> 00:06:49,600 Who is she? 108 00:06:49,670 --> 00:06:52,230 You... You... I'm going to drag you out here 109 00:06:52,320 --> 00:06:53,760 and beat you up. 110 00:06:53,880 --> 00:06:55,280 I'll beat you up. 111 00:06:58,040 --> 00:07:00,280 Don't look at me. I'm shy. Don't look at me. 112 00:07:01,280 --> 00:07:02,790 I'll beat you up! 113 00:07:02,920 --> 00:07:04,230 I'll beat you up! 114 00:07:04,350 --> 00:07:05,480 She is Chen Qianqian! 115 00:07:05,550 --> 00:07:09,880 Hit her! Hit her! Hit her! 116 00:07:18,070 --> 00:07:18,950 They blame me. 117 00:07:29,670 --> 00:07:32,230 People block the door of Yueli Mansion. 118 00:07:32,510 --> 00:07:33,830 They attack Third Princess whenever they see her. 119 00:07:34,160 --> 00:07:36,720 In the end, Third Princess went back home 120 00:07:36,830 --> 00:07:38,000 by pretending to be a passerby 121 00:07:38,070 --> 00:07:38,920 who scolded herself. 122 00:07:40,280 --> 00:07:41,550 She deserved it. 123 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 She had the nerve 124 00:07:43,230 --> 00:07:44,720 to destroy the Dragon Bone for her own use. 125 00:07:44,950 --> 00:07:47,320 She acted against the people's will. She's definitely going to be punished. 126 00:07:47,600 --> 00:07:49,110 Bad news. Bad news. 127 00:07:50,160 --> 00:07:51,000 My lady, 128 00:07:51,950 --> 00:07:54,110 the Dragon Bone has shown its presence and imposed punishment. 129 00:07:54,200 --> 00:07:56,000 Really? What happened to Chen Qianqian? 130 00:07:56,070 --> 00:07:57,110 Lightning suddenly struck. 131 00:07:57,200 --> 00:07:58,920 Our mine has exploded. 132 00:07:59,280 --> 00:07:59,920 What?! 133 00:08:00,000 --> 00:08:01,390 Our mine has exploded. 134 00:08:01,480 --> 00:08:02,230 Whose mine has exploded? 135 00:08:02,280 --> 00:08:03,110 Ours. 136 00:08:03,200 --> 00:08:04,000 Our what has exploded? 137 00:08:04,110 --> 00:08:05,000 Mine. 138 00:08:05,110 --> 00:08:05,830 Say it again. 139 00:08:05,920 --> 00:08:06,760 What happened to our mine? 140 00:08:06,830 --> 00:08:08,110 It has exploded, my lady. 141 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 Lightning has caused our mine to explode. 142 00:08:10,630 --> 00:08:12,630 Explode. Explode. Explode. 143 00:08:15,950 --> 00:08:17,230 Our mine has exploded? 144 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 My lady, please make a decision right now. 145 00:08:20,790 --> 00:08:21,830 Chen Qianqian, 146 00:08:22,280 --> 00:08:23,390 you jinx! 147 00:08:23,790 --> 00:08:24,920 Heaven meant to punish you, 148 00:08:25,040 --> 00:08:26,600 but lightning struck the wrong person's asset. 149 00:08:29,720 --> 00:08:30,510 She has got her share of bad luck. 150 00:08:32,510 --> 00:08:33,630 She always paraded her mine. 151 00:08:36,200 --> 00:08:36,920 Lightning struck it. 152 00:08:38,790 --> 00:08:40,630 Just because she was Huayuan City's moneybag, 153 00:08:40,760 --> 00:08:42,040 she tended to pick on you, 154 00:08:43,280 --> 00:08:44,440 she tended to abuse her power. 155 00:08:45,350 --> 00:08:46,480 Now I'd like to see her act tough. 156 00:08:47,760 --> 00:08:49,000 I'm here waiting for her. 157 00:08:49,280 --> 00:08:50,480 She likes to pick on me, doesn't she? 158 00:08:50,670 --> 00:08:51,950 Fine. Feel free to come at me. 159 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Your Highness. 160 00:08:53,040 --> 00:08:54,550 Your Highness, I have bad news. 161 00:08:54,670 --> 00:08:56,070 More and more people have come to block the door. 162 00:08:56,160 --> 00:08:57,600 They are going to barge into this place. 163 00:09:04,480 --> 00:09:07,040 Investigation shows the mine disaster wasn't caused by humans. 164 00:09:07,200 --> 00:09:09,550 We should appease the families 165 00:09:09,720 --> 00:09:11,480 of the trapped miner properly. 166 00:09:11,920 --> 00:09:12,480 By the way, 167 00:09:12,630 --> 00:09:14,950 how is the rescue operation going? 168 00:09:18,760 --> 00:09:20,670 The only escape for the trapped miners 169 00:09:20,760 --> 00:09:21,950 has been blocked by stones. 170 00:09:22,200 --> 00:09:23,510 According to informed citizens, 171 00:09:23,600 --> 00:09:24,670 over 100 miners 172 00:09:24,760 --> 00:09:25,950 are trapped under the rear hill, 173 00:09:26,110 --> 00:09:27,670 not far from the earth's surface. 174 00:09:28,280 --> 00:09:29,510 If we use explosives to blast the rock, 175 00:09:29,880 --> 00:09:32,040 we should be able to rescue the miners 176 00:09:32,110 --> 00:09:33,040 before the mine completely collapses. 177 00:09:33,390 --> 00:09:35,040 How many miners have been rescued? 178 00:09:36,110 --> 00:09:36,880 We... 179 00:09:37,440 --> 00:09:38,390 We haven't started the rescue operation yet. 180 00:09:39,320 --> 00:09:40,200 Outrageous. 181 00:09:40,480 --> 00:09:41,630 We are talking about over 100 lives. 182 00:09:41,760 --> 00:09:43,670 Are you expecting me to rescue them personally? 183 00:09:44,510 --> 00:09:45,550 Your Majesty, please calm down. 184 00:09:45,630 --> 00:09:48,000 It's not our intention to delay rescuing them. 185 00:09:48,160 --> 00:09:49,040 However... 186 00:09:49,720 --> 00:09:51,110 However, the mine's rear hill 187 00:09:51,670 --> 00:09:53,280 is connected to Huayuan's fortune lode. 188 00:09:53,510 --> 00:09:54,880 If we use explosives, 189 00:09:55,000 --> 00:09:56,200 the fortune lode will be affected. 190 00:09:56,760 --> 00:09:57,720 We can't commit 191 00:09:58,230 --> 00:10:00,790 such a sin, Your Majesty. 192 00:10:01,230 --> 00:10:03,200 Please think twice, Your Majesty. 193 00:10:03,280 --> 00:10:04,440 Huayuan has just lost the Dragon Bone. 194 00:10:04,550 --> 00:10:06,350 It must not lose the fortune lode. 195 00:10:16,160 --> 00:10:17,480 A petition? 196 00:10:18,040 --> 00:10:18,870 Your Majesty, 197 00:10:18,990 --> 00:10:21,040 it's a petition submitted jointly by the citizens. 198 00:10:21,310 --> 00:10:23,560 Ten thousand citizens have petitioned for... 199 00:10:23,630 --> 00:10:24,680 Petitioned for what? 200 00:10:25,360 --> 00:10:26,240 Petitioned for... 201 00:10:26,310 --> 00:10:28,750 They have petitioned for Chen Qianqian's death to quell heaven's wrath. 202 00:10:29,430 --> 00:10:30,360 How dare you! 203 00:10:30,480 --> 00:10:34,390 Please sentence Chen Qianqian to death in order to quell heaven's wrath. 204 00:10:35,310 --> 00:10:36,800 Your Highness. 205 00:10:42,510 --> 00:10:45,120 Your Highness, please take pity on us. 206 00:10:45,190 --> 00:10:47,560 Save my son. 207 00:10:47,800 --> 00:10:49,240 And my family. 208 00:10:49,800 --> 00:10:51,950 All of them are buried in the mine. 209 00:10:52,750 --> 00:10:55,390 I don't know if they are alive or dead. 210 00:10:55,480 --> 00:10:57,120 Over 100 lives 211 00:10:57,680 --> 00:10:59,630 depend on you. 212 00:10:59,750 --> 00:11:02,310 They depend on you. 213 00:11:02,800 --> 00:11:04,630 Is there anything I can do? 214 00:11:04,750 --> 00:11:07,160 Your Highness, I'm begging you, 215 00:11:07,870 --> 00:11:10,240 please sacrifice yourself. 216 00:11:11,120 --> 00:11:14,600 Offer yourself as a sacrifice to quell heaven's wrath. 217 00:11:14,870 --> 00:11:18,830 Please embrace death bravely, Your Highness. 218 00:11:19,190 --> 00:11:24,120 Please sacrifice yourself, Your Highness. 219 00:11:24,480 --> 00:11:29,750 Please embrace death bravely, Your Highness. 220 00:11:30,190 --> 00:11:35,190 Please embrace death bravely, Your Highness. 221 00:11:35,920 --> 00:11:39,430 Please sacrifice yourself, Your Highness. 222 00:11:39,510 --> 00:11:41,160 Chen Qianqian calls herself "Third Princess" 223 00:11:41,190 --> 00:11:42,480 for fun. 224 00:11:42,950 --> 00:11:44,600 But I'm the person to take the blame. 225 00:11:44,680 --> 00:11:46,720 I'll pay a heavy price for this. 226 00:11:47,160 --> 00:11:54,800 Please sentence Chen Qianqian to death in order to quell heaven's wrath. 227 00:11:55,280 --> 00:11:56,120 You... 228 00:11:57,480 --> 00:11:59,510 You are asking me to kill my child, 229 00:11:59,600 --> 00:12:00,510 aren't you? 230 00:12:01,070 --> 00:12:02,600 Now people are indignant. 231 00:12:02,720 --> 00:12:04,800 We must kill her to assuage people's indignation. 232 00:12:10,600 --> 00:12:13,070 Instead of trying to convict Chen Qianqian, 233 00:12:13,240 --> 00:12:14,190 we should find a way 234 00:12:14,360 --> 00:12:15,600 to protect the fortune lode 235 00:12:15,680 --> 00:12:17,040 and save lives. 236 00:12:18,040 --> 00:12:19,830 Have you got any ideas, Minister Yang? 237 00:12:21,240 --> 00:12:22,480 We can put the rescue operation on hold 238 00:12:22,560 --> 00:12:23,750 until the mine collapses. 239 00:12:23,830 --> 00:12:25,630 Then we can declare the rescue team arrive too late, 240 00:12:25,720 --> 00:12:27,190 and pretend to scold the official 241 00:12:27,240 --> 00:12:28,510 in charge of the rescue operation. 242 00:12:28,630 --> 00:12:30,280 As for the families of the victims, 243 00:12:30,360 --> 00:12:31,990 the government can appease them 244 00:12:32,070 --> 00:12:33,750 with more financial compensation. 245 00:12:33,830 --> 00:12:35,750 What about Yueli Mansion? 246 00:12:35,830 --> 00:12:37,360 I heard people 247 00:12:37,430 --> 00:12:38,680 have surrounded Yueli Mansion. 248 00:12:38,720 --> 00:12:40,950 Chen Qianqian can neither enter nor leave the mansion. 249 00:12:40,990 --> 00:12:42,240 She's in peril. 250 00:12:42,360 --> 00:12:43,360 This matter 251 00:12:43,750 --> 00:12:45,430 requires your decision to settle. 252 00:12:49,120 --> 00:12:50,140 Please give your order, mother. 253 00:12:52,120 --> 00:12:53,240 What order? 254 00:12:54,230 --> 00:12:55,900 The commoner Chen Qianqian laid her hands on the Dragon Bone 255 00:12:55,900 --> 00:12:56,990 which incurred heaven's punishment. 256 00:12:57,080 --> 00:12:58,760 People have been punished for her crime. She must not be pardoned. 257 00:12:59,750 --> 00:13:01,680 I'd take troops to surround Yueli Mansion 258 00:13:02,120 --> 00:13:03,210 and guard her well. 259 00:13:04,040 --> 00:13:05,280 After the storm calms down, 260 00:13:05,680 --> 00:13:07,120 she will be dealt with according to her crime. 261 00:13:09,800 --> 00:13:10,560 Approved. 262 00:13:11,190 --> 00:13:12,510 You shall take troops there immediately. 263 00:13:12,720 --> 00:13:13,680 Guard her well. 264 00:13:13,830 --> 00:13:15,360 Don't let that bastard run away. 265 00:13:15,870 --> 00:13:17,560 Alright. You're dismissed. 266 00:13:22,190 --> 00:13:23,160 Mother. 267 00:13:24,280 --> 00:13:25,920 I'll keep Qianqian safe. 268 00:13:34,040 --> 00:13:34,950 Chuchu. 269 00:13:35,510 --> 00:13:37,600 Qianqian has always been obedient to you. 270 00:13:38,160 --> 00:13:39,070 Be on your way 271 00:13:39,190 --> 00:13:40,510 and don't let her run away. 272 00:13:40,990 --> 00:13:42,560 You must guard her well. 273 00:13:43,120 --> 00:13:43,990 With you watching over her, 274 00:13:44,480 --> 00:13:45,990 I'll feel relieved. 275 00:13:46,430 --> 00:13:47,360 Yes. 276 00:13:48,600 --> 00:13:49,390 Chuchu. 277 00:13:53,480 --> 00:13:55,120 Whatever happens in the future, 278 00:13:55,720 --> 00:13:57,990 you must keep Qianqian safe. 279 00:14:00,120 --> 00:14:01,800 I won't fail you, mother. 280 00:14:08,360 --> 00:14:09,560 Your Majesty, it seems 281 00:14:09,950 --> 00:14:12,040 you have high hopes for Second Princess. 282 00:14:14,390 --> 00:14:16,600 Qianqian is hopeless. 283 00:14:17,360 --> 00:14:19,430 I'm taking the overall situation into account, 284 00:14:20,160 --> 00:14:21,800 leaving the important task to Chuchu. 285 00:14:23,310 --> 00:14:25,390 I hope she'll achieve greatness 286 00:14:26,190 --> 00:14:29,720 and treat Qianqian nicely. 287 00:14:33,120 --> 00:14:33,950 Qianqian, 288 00:14:35,160 --> 00:14:36,600 you and I are the children of City Owners. 289 00:14:37,510 --> 00:14:39,160 We seem to be in a high position, 290 00:14:39,480 --> 00:14:41,040 but we often have no choice. 291 00:14:42,920 --> 00:14:44,630 Don't take their words to heart. 292 00:14:45,680 --> 00:14:47,040 Just stay here. 293 00:14:47,430 --> 00:14:48,190 While I'm here, 294 00:14:48,600 --> 00:14:50,040 nobody will dare to harm you. 295 00:14:50,750 --> 00:14:51,560 Bai Ji. 296 00:14:52,240 --> 00:14:53,800 Tell our people to be on standby. 297 00:14:54,310 --> 00:14:55,070 Yes. 298 00:14:56,280 --> 00:14:58,360 I know I won't die. 299 00:14:58,870 --> 00:15:00,870 But what about the miners in the mine? 300 00:15:01,720 --> 00:15:03,240 You're still thinking for them? 301 00:15:03,950 --> 00:15:04,800 Don't forget 302 00:15:04,920 --> 00:15:05,950 that Huayuan's citizens 303 00:15:06,040 --> 00:15:08,040 just petitioned for your sacrifice. 304 00:15:08,920 --> 00:15:10,430 I'm Her Majesty's daughter. 305 00:15:10,630 --> 00:15:12,600 I enjoyed wealth in peaceful times. 306 00:15:13,430 --> 00:15:15,600 I didn't do much to benefit the people. 307 00:15:16,040 --> 00:15:17,720 All I did was make trouble. 308 00:15:17,920 --> 00:15:18,990 It's normal 309 00:15:19,040 --> 00:15:20,630 for them to blame me 310 00:15:21,720 --> 00:15:22,830 when a disaster occurs. 311 00:15:29,950 --> 00:15:31,800 Mountains decide the scale of population and water decides the degree of prosperity. 312 00:15:34,280 --> 00:15:35,510 This place nestles against mountains and water. 313 00:15:36,190 --> 00:15:37,920 It's a treasured land with great feng shui. 314 00:15:39,560 --> 00:15:40,680 The so-called fortune lode was created 315 00:15:42,040 --> 00:15:43,870 when your ancestors settled down in this place. 316 00:15:44,160 --> 00:15:46,560 Their descendants built a city 317 00:15:46,830 --> 00:15:48,070 around this place. 318 00:15:48,680 --> 00:15:50,240 Then Huayuan City gradually took form. 319 00:15:51,040 --> 00:15:53,240 This place has been honored as the fortune lode. 320 00:15:54,430 --> 00:15:56,390 It's the foundation of Huayuan City. 321 00:15:59,430 --> 00:16:01,990 The fortune lode is very close to the mine, 322 00:16:06,280 --> 00:16:07,480 because Huayuan City's economic lifeline 323 00:16:07,510 --> 00:16:09,040 lies in the mining industry. 324 00:16:09,830 --> 00:16:11,750 Your ancestors were really far-sighted. 325 00:16:12,070 --> 00:16:13,390 They built the city here 326 00:16:13,750 --> 00:16:15,720 to guarantee provisions for the citizens. 327 00:16:15,830 --> 00:16:17,120 My ancestors planned carefully, 328 00:16:17,560 --> 00:16:20,040 but they didn't know they would have an unworthy descendant like me. 329 00:16:27,310 --> 00:16:29,430 This place is connected to the mine. 330 00:16:30,990 --> 00:16:32,120 The drawing tells me 331 00:16:32,560 --> 00:16:34,870 those miners are trapped 332 00:16:35,600 --> 00:16:36,560 here. 333 00:16:41,870 --> 00:16:43,680 Before entering the cave and starting to mine, 334 00:16:43,950 --> 00:16:46,390 the miners would use pillars to secure the rocks in the cave, 335 00:16:46,430 --> 00:16:47,310 preventing the mine from collapsing. 336 00:16:47,750 --> 00:16:49,830 From we are seeing now, 337 00:16:50,600 --> 00:16:52,720 only half of the mountain has collapsed, 338 00:16:52,830 --> 00:16:54,480 which means half of the wooden pillars 339 00:16:54,630 --> 00:16:56,120 are still supporting the cave. 340 00:16:57,280 --> 00:16:58,430 It's very likely that those people in the mine 341 00:16:58,510 --> 00:17:00,360 will come out alive. 342 00:17:01,280 --> 00:17:02,720 The pillars in the mine 343 00:17:02,920 --> 00:17:04,070 might not hold for long. 344 00:17:05,510 --> 00:17:07,240 Then what are we waiting for? Go and rescue them now. 345 00:17:07,480 --> 00:17:09,750 Couldn't my mother and the others find a way out of this? 346 00:17:13,280 --> 00:17:14,360 I have an idea. 347 00:17:14,950 --> 00:17:17,040 The fortune lode in the rear can be... 348 00:17:17,070 --> 00:17:17,870 Exploded. 349 00:17:18,990 --> 00:17:19,720 Right. 350 00:17:23,600 --> 00:17:25,160 You think so too? 351 00:17:25,600 --> 00:17:26,310 Yes. 352 00:17:26,680 --> 00:17:28,510 This way, we can open up a path 353 00:17:29,040 --> 00:17:29,990 for them to escape. 354 00:17:36,280 --> 00:17:37,190 What's on your mind? 355 00:17:38,800 --> 00:17:39,680 I'm wondering 356 00:17:40,510 --> 00:17:42,560 who would commit the monstrous crime 357 00:17:42,600 --> 00:17:43,510 of blowing up the fortune lode. 358 00:17:44,160 --> 00:17:45,430 After I stewed the Dragon Bone, 359 00:17:45,990 --> 00:17:48,070 a bunch of people begged me to die. 360 00:17:48,510 --> 00:17:51,190 Blowing up the fortune lode is also a grave crime that will result in capital punishment. 361 00:17:55,390 --> 00:17:56,200 I know. 362 00:17:57,480 --> 00:17:59,360 Only one person can do this. 363 00:18:00,310 --> 00:18:01,360 The heroine. 364 00:18:02,280 --> 00:18:03,920 The heroine can do this for sure. 365 00:18:04,560 --> 00:18:04,950 Qianqian. 366 00:18:04,990 --> 00:18:05,990 Make way. 367 00:18:14,680 --> 00:18:16,160 Couldn't she see that I want to help her? 368 00:18:17,070 --> 00:18:19,360 Young Master, you don't have to help her. 369 00:18:20,360 --> 00:18:22,990 It's unlikely for the miners to return alive. 370 00:18:23,160 --> 00:18:25,190 The people will blame Her Majesty for her incompetence. 371 00:18:25,830 --> 00:18:27,600 The more turbulent Huayuan City is, 372 00:18:27,680 --> 00:18:29,560 the more advantages Xuanhu City has. 373 00:18:30,990 --> 00:18:32,830 If you solve the problem, 374 00:18:33,190 --> 00:18:35,040 you will fall into an awkward situation. 375 00:18:36,800 --> 00:18:38,480 I'm afraid that the people 376 00:18:39,480 --> 00:18:41,360 will blame Qianqian for this. 377 00:18:42,390 --> 00:18:43,230 But whatever. 378 00:18:44,280 --> 00:18:45,960 She has thought of blowing up the fortune lode. 379 00:18:47,280 --> 00:18:48,710 As long as she can get out of her predicament, 380 00:18:48,990 --> 00:18:49,960 it doesn't matter who will blow up the fortune lode. 381 00:18:51,680 --> 00:18:55,040 If Third Princess will look for Minister Pei's help, 382 00:18:56,350 --> 00:18:58,280 will you be as open-minded as you are now? 383 00:19:01,470 --> 00:19:02,440 Sure. 384 00:19:11,440 --> 00:19:12,750 Your Highness, where are you going? 385 00:19:13,560 --> 00:19:14,630 I'm going to Chuchu. 386 00:19:16,590 --> 00:19:18,080 Please don't make things difficult for us. 387 00:19:18,470 --> 00:19:20,350 Second Princess said 388 00:19:20,630 --> 00:19:22,560 you must not leave the mansion. 389 00:19:24,080 --> 00:19:25,320 But I will. 390 00:19:25,390 --> 00:19:26,200 Stop. 391 00:19:30,390 --> 00:19:31,710 Qianqian, you are so willful. 392 00:19:31,800 --> 00:19:33,080 We've given you everything you wanted since you were little. 393 00:19:33,110 --> 00:19:34,280 Our pampering has made you what you are now, 394 00:19:34,350 --> 00:19:35,630 a person who respects nothing. 395 00:19:35,750 --> 00:19:36,280 Chuchu, 396 00:19:36,390 --> 00:19:37,800 we have an emergency. No time to dawdle. 397 00:19:37,920 --> 00:19:39,040 Take your troops to the mine 398 00:19:39,110 --> 00:19:40,990 and save over 100 miners. 399 00:19:41,110 --> 00:19:42,280 Go now or it'll be too late. 400 00:19:42,320 --> 00:19:43,750 We are talking about over 100 miners. 401 00:19:43,840 --> 00:19:44,680 Other people can show no care, 402 00:19:44,710 --> 00:19:46,320 but you can't. You are the heroine... 403 00:19:47,140 --> 00:19:48,540 I mean... the princess. 404 00:19:48,590 --> 00:19:51,110 It's a good opportunity for you to win a reputation. 405 00:19:52,320 --> 00:19:53,560 At this time, 406 00:19:53,920 --> 00:19:55,350 you're still thinking about those miners. 407 00:19:56,200 --> 00:19:57,630 Just blow up the fortune lode 408 00:19:57,710 --> 00:19:59,080 and you'll be able to rescue all the miners. 409 00:20:00,630 --> 00:20:01,800 Blow up the fortune lode? 410 00:20:02,440 --> 00:20:03,110 You want me to end up 411 00:20:03,160 --> 00:20:04,590 like you? 412 00:20:04,990 --> 00:20:06,110 Be deposed by our mother. 413 00:20:06,200 --> 00:20:07,680 Lose my princess's title. 414 00:20:07,750 --> 00:20:10,110 Let people reproach me and petition for my sacrifice? 415 00:20:10,160 --> 00:20:11,440 That's different. 416 00:20:12,390 --> 00:20:14,680 I stole the Dragon Bone to satisfy my selfish desire. 417 00:20:14,800 --> 00:20:15,630 You won't do the same thing. 418 00:20:15,750 --> 00:20:16,590 If you blow up the fortune lode, 419 00:20:16,710 --> 00:20:18,630 our mother will flare up for a moment, 420 00:20:18,680 --> 00:20:19,840 but you will save the people 421 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 and win people's hearts. 422 00:20:21,040 --> 00:20:22,470 People's hearts are more important 423 00:20:22,510 --> 00:20:23,590 than mother's mood. 424 00:20:23,840 --> 00:20:24,960 For you, 425 00:20:25,200 --> 00:20:26,590 people's hearts are no doubt more important. 426 00:20:26,840 --> 00:20:28,990 Because you are already loved by mother. 427 00:20:31,960 --> 00:20:32,920 You know what, 428 00:20:33,630 --> 00:20:34,920 when I was fighting in other places 429 00:20:35,080 --> 00:20:36,320 and facing danger, 430 00:20:36,470 --> 00:20:38,320 mother stayed by your bed 431 00:20:38,870 --> 00:20:40,440 and took no interest in my situation. 432 00:20:42,230 --> 00:20:43,280 Just then, 433 00:20:43,590 --> 00:20:45,040 she finally smiled at me. 434 00:20:47,440 --> 00:20:48,500 Do you know why? 435 00:20:49,920 --> 00:20:52,200 Because I asked to guard you with troops. 436 00:20:52,710 --> 00:20:54,560 Mother only cares about you. 437 00:20:54,750 --> 00:20:55,630 But again and again, you have done things 438 00:20:55,710 --> 00:20:57,350 to place her in a dilemma. 439 00:20:59,470 --> 00:21:00,350 Chuchu. 440 00:21:02,960 --> 00:21:04,350 Has it ever occurred to you 441 00:21:05,230 --> 00:21:07,510 that if I had been the person who stole the Dragon Bone, 442 00:21:07,990 --> 00:21:09,040 I might have 443 00:21:10,040 --> 00:21:12,040 died now? 444 00:21:12,350 --> 00:21:13,560 That's not true, Chuchu. 445 00:21:13,840 --> 00:21:15,800 You would have followed heaven's will if you had stolen the Dragon Bone. 446 00:21:15,920 --> 00:21:16,680 And I only stole the Dragon Bone to... 447 00:21:16,710 --> 00:21:17,280 Never mind. 448 00:21:17,350 --> 00:21:18,840 ... save my life. 449 00:21:19,320 --> 00:21:20,840 I'll just guard you well 450 00:21:21,080 --> 00:21:22,710 and save myself from our mother's reprimand. 451 00:21:25,200 --> 00:21:26,160 Chuchu. 452 00:21:27,230 --> 00:21:29,280 You'll be the future City Owner. 453 00:21:29,390 --> 00:21:31,200 How can you give up over 100 lives 454 00:21:31,280 --> 00:21:33,080 to avoid mother's reprimand? 455 00:21:33,840 --> 00:21:35,160 Is your reputation as a princess 456 00:21:35,630 --> 00:21:37,870 more important than over 100 lives? 457 00:21:37,960 --> 00:21:39,750 I can't destroy the fortune lode for them. 458 00:21:44,960 --> 00:21:45,990 For those miners, 459 00:21:46,960 --> 00:21:48,200 sacrificing themselves for Huayuan City 460 00:21:48,710 --> 00:21:49,440 is their privilege 461 00:21:49,470 --> 00:21:51,110 as Huayuan's citizens. 462 00:21:53,960 --> 00:21:56,510 Qianqian, I hope 463 00:21:56,680 --> 00:21:58,710 you'll consider others more from now on. 464 00:21:58,920 --> 00:22:00,440 Keep your nose clean. 465 00:22:00,990 --> 00:22:02,710 If you hadn't stolen the Dragon Bone, 466 00:22:02,920 --> 00:22:04,680 maybe mother would have ordered people 467 00:22:04,710 --> 00:22:05,920 to blow up the fortune lode 468 00:22:05,990 --> 00:22:07,280 and rescue the miners. 469 00:22:09,990 --> 00:22:10,960 Escort her back to her room. 470 00:22:12,440 --> 00:22:14,040 But if I had behaved, 471 00:22:14,710 --> 00:22:16,560 I might have died already. 472 00:22:31,590 --> 00:22:32,320 Qianqian, 473 00:22:32,960 --> 00:22:34,630 you have failed to get Chuchu's help. 474 00:22:35,200 --> 00:22:37,350 Try to seek help from someone else. 475 00:22:38,630 --> 00:22:39,470 Someone else? 476 00:22:40,160 --> 00:22:41,560 Who can help me now? 477 00:22:45,230 --> 00:22:47,320 Try to rely on men. 478 00:22:49,630 --> 00:22:50,630 Men? 479 00:22:51,750 --> 00:22:52,990 Men. 480 00:22:53,510 --> 00:22:54,390 You mean... 481 00:22:56,080 --> 00:22:57,440 Find Pei Heng. 482 00:23:06,280 --> 00:23:07,110 Your Highness. 483 00:23:09,110 --> 00:23:09,800 Your Highness. 484 00:23:10,680 --> 00:23:11,680 I've been told that you're ill. 485 00:23:11,960 --> 00:23:12,840 What's the problem? 486 00:23:13,320 --> 00:23:14,470 Why didn't you have Princess Royal diagnose you? 487 00:23:14,560 --> 00:23:15,350 No. 488 00:23:15,750 --> 00:23:17,630 I'm not ill. I lied to you. 489 00:23:17,870 --> 00:23:19,920 I have invited you here today to ask for a favor. 490 00:23:20,710 --> 00:23:21,630 I want to leave the mansion. 491 00:23:28,750 --> 00:23:30,040 Since you don't want to stay here, 492 00:23:30,510 --> 00:23:31,470 I'll take you out. 493 00:23:31,630 --> 00:23:33,110 I knew you would help me. 494 00:23:44,320 --> 00:23:45,590 She would rather ask Pei Heng for help than ask me. 495 00:23:46,990 --> 00:23:48,630 Pei Heng can't carry heavy loads. 496 00:23:48,840 --> 00:23:50,110 He has no troop to command. 497 00:23:50,200 --> 00:23:51,230 What can he do? 498 00:23:51,560 --> 00:23:52,280 Young Master, 499 00:23:52,440 --> 00:23:54,350 you said as long as Third Princess could get out of her predicament, 500 00:23:54,680 --> 00:23:56,060 it didn't matter who would blow up the fortune lode. 501 00:23:56,100 --> 00:23:57,100 It didn't matter? 502 00:23:57,800 --> 00:23:58,710 I'd like to see 503 00:23:58,920 --> 00:23:59,800 how can they explode the fortune lode 504 00:24:00,280 --> 00:24:01,590 without my help. 505 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 Your Highness. 506 00:24:29,680 --> 00:24:30,440 What are you... 507 00:24:30,960 --> 00:24:32,390 I heard Qianqian is ill. 508 00:24:32,560 --> 00:24:34,110 I told the kitchen staff to cook her favorite food. 509 00:24:35,110 --> 00:24:35,680 Your Highness, 510 00:24:35,710 --> 00:24:36,840 Third Princess has gone to bed. 511 00:24:36,870 --> 00:24:37,990 It's inconvenient for her to meet you now. 512 00:24:38,040 --> 00:24:39,200 Maybe you should leave. 513 00:24:39,470 --> 00:24:41,750 What? But Minister Pei just left. 514 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 She is already in bed now? 515 00:24:44,040 --> 00:24:46,280 Yeah. Third Princess is feeling dizzy. 516 00:24:46,350 --> 00:24:47,350 I think she has gone to bed. 517 00:24:49,870 --> 00:24:51,230 She must be angry with me. 518 00:24:55,990 --> 00:24:56,840 Qianqian, 519 00:24:57,390 --> 00:24:59,470 I know my harsh words have hurt your feelings. 520 00:25:00,110 --> 00:25:01,200 Don't be mad. 521 00:25:01,870 --> 00:25:03,320 I was just having a fit. 522 00:25:03,920 --> 00:25:05,750 I'm keeping you indoors for your own good. 523 00:25:06,040 --> 00:25:07,440 The outside world is turbulent. 524 00:25:07,590 --> 00:25:08,990 Everyone is looking to condemn you. 525 00:25:09,710 --> 00:25:10,710 Mother and I have no choice 526 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 but to make such an unfortunate decision. 527 00:25:15,390 --> 00:25:16,280 Stop being mad. 528 00:25:16,320 --> 00:25:17,560 Have some food. 529 00:25:20,510 --> 00:25:20,990 Qianqian. 530 00:25:21,040 --> 00:25:21,960 Your Highness, uh... 531 00:25:24,350 --> 00:25:25,630 Your Highness, spare me. 532 00:25:26,510 --> 00:25:28,040 You are a servant from Pei Heng's mansion. 533 00:25:30,590 --> 00:25:31,390 So dizzy. 534 00:25:33,230 --> 00:25:34,750 What a cunning escape plan. 535 00:25:35,280 --> 00:25:37,160 Didn't she think of my situation before running away? 536 00:25:50,470 --> 00:25:51,800 I'm finally out. 537 00:25:52,040 --> 00:25:53,800 Your mansion has become a target of public criticism. 538 00:25:54,800 --> 00:25:55,710 Come with me to my mansion. 539 00:25:55,870 --> 00:25:57,230 Nobody will dare to harm you there. 540 00:25:57,710 --> 00:25:59,230 No. I must go to the mine. 541 00:25:59,710 --> 00:26:00,800 You asked me to take you out, 542 00:26:01,160 --> 00:26:02,840 so you could rescue those miners? 543 00:26:03,320 --> 00:26:04,080 Yes. 544 00:26:04,920 --> 00:26:05,750 How are you going to rescue them? 545 00:26:07,200 --> 00:26:08,080 Blow up the fortune lode. 546 00:26:08,110 --> 00:26:10,680 Have you thought of the consequences? 547 00:26:11,390 --> 00:26:12,680 Now the officials, 548 00:26:12,870 --> 00:26:14,110 peddlers and dogsbodies 549 00:26:14,320 --> 00:26:16,110 wish to sacrifice you to assuage the people's indignation. 550 00:26:16,390 --> 00:26:17,560 If you blow up the fortune lode, 551 00:26:17,800 --> 00:26:19,200 things will get worse. 552 00:26:19,350 --> 00:26:20,320 Even Her Majesty might not be able to save you, 553 00:26:20,440 --> 00:26:22,160 not to mention me. 554 00:26:22,440 --> 00:26:23,390 But... 555 00:26:24,110 --> 00:26:25,470 Success hinges on human efforts. 556 00:26:25,590 --> 00:26:27,510 If you never try, you'll never know. 557 00:26:28,040 --> 00:26:29,590 We are talking about over 100 lives, after all. 558 00:26:30,160 --> 00:26:31,350 It's nothing to joke about. 559 00:26:36,170 --> 00:26:37,350 But the miners 560 00:26:38,320 --> 00:26:39,320 are all men. 561 00:26:41,230 --> 00:26:42,160 Men and women 562 00:26:42,230 --> 00:26:44,160 aren't different in essence. 563 00:26:44,470 --> 00:26:45,510 They are all human lives. 564 00:26:47,990 --> 00:26:49,160 I didn't know you held this kind of opinion. 565 00:26:54,960 --> 00:26:56,920 Please turn into that alley ahead. 566 00:27:02,310 --> 00:27:03,110 Pei Heng. 567 00:27:03,170 --> 00:27:04,920 Zi Rui and I agreed to meet at the mine. 568 00:27:05,080 --> 00:27:06,320 I have to rush there. 569 00:27:13,920 --> 00:27:14,630 Qianqian. 570 00:27:15,680 --> 00:27:16,510 I'm going with you. 571 00:27:16,960 --> 00:27:18,390 I can't let you dive into danger alone. 572 00:27:18,510 --> 00:27:19,390 No need, Pei Heng. 573 00:27:19,800 --> 00:27:21,080 I can't get you in trouble. 574 00:27:21,200 --> 00:27:22,710 I'm already in trouble, so I'm not afraid. 575 00:27:22,800 --> 00:27:23,960 But you should stay out of it. 576 00:27:24,470 --> 00:27:25,750 Got to go. Thank you. 577 00:27:27,200 --> 00:27:28,870 Qianqian. Qianqian. 578 00:27:30,870 --> 00:27:31,710 I've failed you. 579 00:27:32,390 --> 00:27:34,230 Qianqian has run away. 580 00:27:34,590 --> 00:27:35,390 You... 581 00:27:40,680 --> 00:27:41,750 Why didn't you dodge? 582 00:27:46,390 --> 00:27:48,960 What? Third Princess has gone to the mine? 583 00:27:49,840 --> 00:27:50,560 But... 584 00:27:51,080 --> 00:27:52,280 Come on. I'm going to the mine. 585 00:27:52,470 --> 00:27:53,160 Mother. 586 00:27:55,920 --> 00:27:56,870 Does mother 587 00:27:57,710 --> 00:27:58,960 only care about Qianqian? 588 00:27:59,800 --> 00:28:00,470 Your Highness. 589 00:28:00,560 --> 00:28:01,630 What should we do now? 590 00:28:01,800 --> 00:28:02,750 Please give an order. 591 00:28:06,200 --> 00:28:07,230 Inform the City Guards 592 00:28:07,680 --> 00:28:08,920 to come with me to Lin's mine. 593 00:28:09,110 --> 00:28:09,710 Yes. 594 00:28:11,560 --> 00:28:12,510 Are our people in place? 595 00:28:12,920 --> 00:28:13,990 Our people are in place, 596 00:28:14,470 --> 00:28:15,960 making sure Third Princess won't be harmed. 597 00:28:16,470 --> 00:28:17,160 But Young Master, 598 00:28:17,350 --> 00:28:18,800 Minister Pei will have people 599 00:28:18,870 --> 00:28:20,320 help Third Princess rescue the miners. 600 00:28:20,630 --> 00:28:21,800 Why are we waiting here? 601 00:28:21,840 --> 00:28:22,960 Pei Heng can't help Qianqian. 602 00:28:24,390 --> 00:28:25,590 What does a person need 603 00:28:25,630 --> 00:28:26,630 to blow up the fortune lode? 604 00:28:28,870 --> 00:28:29,800 The fortune lode. 605 00:28:29,920 --> 00:28:30,920 What else? 606 00:28:30,990 --> 00:28:31,750 Explosives. 607 00:28:31,990 --> 00:28:33,160 She will beg me eventually. 608 00:28:34,040 --> 00:28:35,320 Xuanhu City 609 00:28:35,590 --> 00:28:37,390 uses black stones to make explosives. 610 00:28:37,680 --> 00:28:40,440 Huayuan City uses black stones to make fireworks. 611 00:28:40,750 --> 00:28:42,320 What's the use of fireworks? 612 00:28:52,390 --> 00:28:53,080 Have you got everything ready? 613 00:28:53,110 --> 00:28:53,740 I have got everything ready. 614 00:28:53,740 --> 00:28:54,140 Good. 615 00:28:54,460 --> 00:28:55,340 We have no explosives. 616 00:29:00,790 --> 00:29:01,930 We have no explosives? 617 00:29:02,800 --> 00:29:04,480 How am I going to blow up the fortune lode without explosives? 618 00:29:06,840 --> 00:29:07,990 Can I use you to blow it up? 619 00:29:08,080 --> 00:29:10,630 Should I use you to blow it up? 620 00:29:12,230 --> 00:29:14,160 Huayuan City has always produced nothing but fireworks. 621 00:29:14,630 --> 00:29:16,080 Only Xuanhu City produces explosives. 622 00:29:17,680 --> 00:29:19,840 Right. Han Shuo nearly destroyed Huayuan 623 00:29:19,840 --> 00:29:21,160 with explosives in the later stages. 624 00:29:23,160 --> 00:29:23,870 Come on. 625 00:29:24,750 --> 00:29:26,040 Who owns explosives in Huayuan City? 626 00:29:27,560 --> 00:29:28,160 Who? 627 00:29:29,870 --> 00:29:30,710 Second Princess. 628 00:29:30,870 --> 00:29:32,920 Second Princess is also the Minister of Defense. 629 00:29:33,080 --> 00:29:34,320 She definitely owns explosives. 630 00:29:34,440 --> 00:29:35,350 If Chuchu sees me, 631 00:29:35,560 --> 00:29:37,160 she'll catch me and send me back to the mansion before I could ask her for explosives. 632 00:29:39,950 --> 00:29:40,920 Minister Pei. 633 00:29:42,040 --> 00:29:44,040 Minister Pei is the only son of the late Minister of Defense Pei. 634 00:29:44,200 --> 00:29:45,870 If he asks the City Guards for help, they will do him a favor. 635 00:29:45,960 --> 00:29:47,280 Minister Pei never intervenes 636 00:29:47,350 --> 00:29:48,590 in the City Guards' affairs. 637 00:29:48,990 --> 00:29:49,840 I can't trouble him. 638 00:29:52,840 --> 00:29:53,510 Lin Qi. 639 00:29:53,990 --> 00:29:55,510 She is the richest person in Huayuan City. 640 00:29:55,560 --> 00:29:56,440 She can purchase explosives at a high price. 641 00:29:57,800 --> 00:29:58,630 Yeah. 642 00:29:58,870 --> 00:29:59,840 Lin Qi can spend a lot of money 643 00:29:59,920 --> 00:30:01,630 on explosives to blow up her own mine. 644 00:30:02,510 --> 00:30:03,350 Between Lin Qi and you, 645 00:30:03,440 --> 00:30:05,110 one of you must have been brain-damaged. 646 00:30:07,350 --> 00:30:08,440 What's wrong with them? 647 00:30:08,710 --> 00:30:10,320 They even considered seeking Lin Qi's help. 648 00:30:10,470 --> 00:30:11,510 You simply never crossed their minds. 649 00:30:12,960 --> 00:30:13,680 This is... 650 00:30:14,510 --> 00:30:15,590 an emergency. 651 00:30:16,390 --> 00:30:18,510 It's inevitable for them to neglect the obvious. 652 00:30:19,470 --> 00:30:20,200 I'm going to kick you to death. 653 00:30:20,230 --> 00:30:21,800 No. Give me more time to think. 654 00:30:35,440 --> 00:30:36,390 Who is there? 655 00:30:40,320 --> 00:30:41,110 A bamboo tube. 656 00:30:43,630 --> 00:30:44,390 Fireworks. 657 00:30:46,710 --> 00:30:47,560 I got it! 658 00:30:48,350 --> 00:30:49,230 Finally. 659 00:30:51,320 --> 00:30:52,510 The owner of the grocery shop. 660 00:30:58,680 --> 00:31:00,590 Han Shuo, what brought you here? 661 00:31:03,040 --> 00:31:03,840 I'm just passing by. 662 00:31:05,680 --> 00:31:06,960 We heard 663 00:31:07,160 --> 00:31:08,280 what you said. 664 00:31:08,680 --> 00:31:10,800 You are really thoughtful. 665 00:31:10,840 --> 00:31:12,960 You have considered seeking help from everyone in Huayuan City. 666 00:31:12,990 --> 00:31:13,800 But I don't know anyone 667 00:31:13,870 --> 00:31:15,200 who can give me explosives. 668 00:31:15,920 --> 00:31:18,200 Our Young Master is standing right before you. 669 00:31:18,280 --> 00:31:20,110 Can't you see? 670 00:31:25,160 --> 00:31:26,440 I'll be in the toilet. 671 00:31:29,080 --> 00:31:29,870 Han Shuo. 672 00:31:30,710 --> 00:31:32,840 Right. Xuanhu City produces explosives. 673 00:31:35,280 --> 00:31:36,510 But will you help me? 674 00:31:36,590 --> 00:31:37,800 We are on different sides. 675 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 I understand your doubts. 676 00:31:40,800 --> 00:31:43,470 But this is a life-and-death matter. It's an emergency. 677 00:31:43,960 --> 00:31:45,560 I won't gamble on human lives. 678 00:31:46,160 --> 00:31:47,470 A life-and-death matter? 679 00:31:49,160 --> 00:31:50,470 It turns out Han Shuo 680 00:31:50,560 --> 00:31:52,160 isn't as cold and heartless as I thought. 681 00:31:52,840 --> 00:31:55,080 This is what a hero should look like. 682 00:31:56,470 --> 00:31:57,590 What is a hero? 683 00:31:58,110 --> 00:31:59,840 It's like the male lead of a story. 684 00:32:00,230 --> 00:32:02,590 Then can the hero 685 00:32:03,320 --> 00:32:04,680 win the beauty's heart? 686 00:32:05,680 --> 00:32:07,390 He usually can as long as he doesn't die. 687 00:32:08,560 --> 00:32:09,390 Fortunately, 688 00:32:09,800 --> 00:32:11,560 my heart disease has been cured by you. 689 00:32:16,570 --> 00:32:17,220 Don't worry. 690 00:32:17,710 --> 00:32:18,870 I have planted the explosives. 691 00:32:19,160 --> 00:32:20,280 The explosives can be detonated anytime. 692 00:32:25,200 --> 00:32:25,840 It's dangerous. 693 00:32:25,870 --> 00:32:26,560 Let me go. 694 00:32:26,710 --> 00:32:28,320 No. I should go. 695 00:32:28,390 --> 00:32:29,230 You can't go. 696 00:32:29,840 --> 00:32:31,200 You are the precious Third Princess. 697 00:32:31,320 --> 00:32:32,510 You'll regain your title sooner or later. 698 00:32:33,470 --> 00:32:34,470 You had better be careful. 699 00:32:34,560 --> 00:32:35,350 I'll go in your stead. 700 00:32:35,870 --> 00:32:36,680 No. 701 00:32:37,160 --> 00:32:38,920 You are the beloved son of the owner of Xuanhu City. 702 00:32:38,990 --> 00:32:40,750 You'll achieve greatness in the future. 703 00:32:40,840 --> 00:32:42,510 How can you take such a risk for me? 704 00:32:42,710 --> 00:32:43,510 Of course I should go. 705 00:32:44,110 --> 00:32:46,230 I said I'd let no harm come to you. 706 00:32:47,560 --> 00:32:48,440 It's so dangerous. 707 00:32:48,710 --> 00:32:49,590 I should go. 708 00:32:50,630 --> 00:32:51,960 Young Master, you don't know 709 00:32:52,040 --> 00:32:53,560 how important you are to me. 710 00:32:53,680 --> 00:32:55,630 If anything happens to you, the whole situation will change. 711 00:32:56,160 --> 00:32:57,840 No. You can't go. I'll go. 712 00:32:58,200 --> 00:32:59,320 But without you, 713 00:32:59,920 --> 00:33:02,040 my life would have no meaning. 714 00:33:05,090 --> 00:33:05,650 Then... 715 00:33:06,520 --> 00:33:07,340 Then we can go together. 716 00:33:08,040 --> 00:33:08,670 Okay. 717 00:33:12,390 --> 00:33:13,160 Qianqian. 718 00:33:21,230 --> 00:33:23,110 Have I blown the right structure? 719 00:33:23,920 --> 00:33:24,960 Step back. 720 00:33:25,220 --> 00:33:25,940 Step back further. 721 00:33:27,390 --> 00:33:29,080 What is the meaning of this? 722 00:33:29,320 --> 00:33:30,160 You sprinkled dust 723 00:33:30,440 --> 00:33:31,710 on Third Princess. 724 00:33:33,710 --> 00:33:34,510 Come on. 725 00:33:35,080 --> 00:33:35,870 Qianqian. 726 00:33:35,920 --> 00:33:36,590 Hurry. 727 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 Chen Qianqian! 728 00:33:43,350 --> 00:33:44,460 Isn't this Lin Qi? 729 00:33:44,460 --> 00:33:46,590 Are you here to help? Let's do it together. 730 00:33:46,840 --> 00:33:47,630 Chen Qianqian, 731 00:33:47,710 --> 00:33:49,200 you not only disbanded my Music and Dance Academy, 732 00:33:49,280 --> 00:33:50,920 but also blew up my black stone mine. 733 00:33:51,110 --> 00:33:51,920 I even blew up the fortune lode. 734 00:33:51,990 --> 00:33:52,920 Who cares about your mine? 735 00:33:53,040 --> 00:33:53,800 How funny. 736 00:33:53,920 --> 00:33:55,110 I'll teach you a lesson today! 737 00:33:55,230 --> 00:33:55,920 Get her! 738 00:33:55,990 --> 00:33:57,080 Stop. Stop. 739 00:34:00,480 --> 00:34:01,680 You're defending her again? 740 00:34:01,960 --> 00:34:02,710 Your people 741 00:34:02,870 --> 00:34:04,590 are no match for my guards. 742 00:34:04,960 --> 00:34:05,680 Leave. 743 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 Stop! 744 00:34:17,040 --> 00:34:18,710 Arrest the criminal 745 00:34:18,840 --> 00:34:19,960 who destroyed the fortune lode! 746 00:34:20,800 --> 00:34:21,630 Your Highness, 747 00:34:21,680 --> 00:34:22,800 you also want to capture Qianqian? 748 00:34:22,870 --> 00:34:23,710 Minister Pei, 749 00:34:24,200 --> 00:34:24,960 I'm afraid your guards 750 00:34:25,160 --> 00:34:26,870 are no match for the City Guards. 751 00:34:29,960 --> 00:34:30,560 Arrest her. 752 00:34:30,630 --> 00:34:31,630 Stop! 753 00:34:32,110 --> 00:34:33,320 Stop! 754 00:34:44,080 --> 00:34:45,630 I pay respect to you, Your Majesty. 755 00:34:47,710 --> 00:34:48,510 What, 756 00:34:48,710 --> 00:34:49,390 are you going to arrest 757 00:34:49,470 --> 00:34:51,080 your younger sister as if she is a criminal? 758 00:34:51,160 --> 00:34:52,280 Chen Qianqian blew up the fortune lode. 759 00:34:52,390 --> 00:34:53,440 She must not be exempted from punishment. 760 00:34:53,710 --> 00:34:54,710 Please punish her, Mother. 761 00:34:55,280 --> 00:34:56,320 Outrageous! 762 00:34:57,080 --> 00:34:57,920 How can you? 763 00:34:57,990 --> 00:34:59,200 How dare you? 764 00:34:59,440 --> 00:35:00,320 Don't worry. 765 00:35:00,440 --> 00:35:01,470 My people have always been around. 766 00:35:01,630 --> 00:35:03,080 I will keep you safe. 767 00:35:20,080 --> 00:35:21,990 How many troops have you deployed here secretly? 768 00:35:26,590 --> 00:35:28,440 The whole crew must be here. 769 00:35:28,440 --> 00:35:30,510 This must be a big scene. Gosh. 770 00:35:30,510 --> 00:35:32,800 I have never written such a costly scene. 771 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 We have found them! We have found them! 772 00:35:34,200 --> 00:35:35,680 Come and rescue them! 773 00:35:36,440 --> 00:35:37,390 Coming! 774 00:35:49,190 --> 00:35:52,750 Be careful. Be careful. Be careful. 775 00:35:55,640 --> 00:35:56,470 Here. Be careful. 776 00:35:57,120 --> 00:35:57,880 Here. 777 00:35:59,080 --> 00:36:00,080 Be careful. Be careful. 778 00:36:11,670 --> 00:36:13,230 Come on. Sit down. 779 00:36:16,670 --> 00:36:17,800 Is anyone left down there? 780 00:36:18,230 --> 00:36:19,800 No. No one. 781 00:36:20,710 --> 00:36:21,670 Everyone has been taken out. 782 00:36:22,360 --> 00:36:23,230 Qianqian. 783 00:36:24,840 --> 00:36:25,600 Are you okay? 784 00:36:28,280 --> 00:36:29,150 You are... 785 00:36:30,040 --> 00:36:32,640 Third... Third Princess. 786 00:36:33,280 --> 00:36:34,880 How come you... 787 00:36:35,230 --> 00:36:36,510 Third Princess saved you. 788 00:36:37,710 --> 00:36:38,560 Third Princess. 789 00:36:39,080 --> 00:36:40,470 Thank you, Your Highness. 790 00:36:41,400 --> 00:36:47,190 Thank you, Your Highness. 791 00:36:49,800 --> 00:36:51,120 Thank you, Your Highness. 792 00:36:51,120 --> 00:36:53,640 No! The fortune lode is gone! 793 00:37:02,560 --> 00:37:03,400 Your Majesty. 794 00:37:03,670 --> 00:37:05,910 Chen Qianqian destroyed the Dragon Bone for her selfish interests earlier. 795 00:37:06,040 --> 00:37:08,320 Now she blown up the fortune lode without permission. 796 00:37:08,470 --> 00:37:09,670 Huayuan City's long-standing business 797 00:37:09,750 --> 00:37:11,120 has been ruined by her. 798 00:37:11,230 --> 00:37:13,880 Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death. 799 00:37:17,320 --> 00:37:18,080 Your Majesty. 800 00:37:18,230 --> 00:37:19,280 The Dragon Bone and fortune lode 801 00:37:19,320 --> 00:37:21,230 have decided Huayuan City's fate for about a thousand years. 802 00:37:21,640 --> 00:37:23,560 Chen Qianqian must die, 803 00:37:23,840 --> 00:37:26,640 unless Huayuan City obtains another treasure. 804 00:37:27,040 --> 00:37:27,950 How dare you! 805 00:37:28,230 --> 00:37:30,510 Your Majesty, please listen to the citizens. 806 00:37:30,880 --> 00:37:32,880 Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death. 807 00:37:33,150 --> 00:37:35,560 Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death. 808 00:37:35,600 --> 00:37:39,080 Your Majesty, please sentence Chen Qianqian to death. 809 00:37:41,670 --> 00:37:42,560 Your Majesty. 810 00:37:42,990 --> 00:37:44,510 please pardon Third Princess. 811 00:37:44,880 --> 00:37:46,280 Third Princess is kind-hearted. 812 00:37:46,470 --> 00:37:47,710 She loves people as if they are her children. 813 00:37:48,120 --> 00:37:49,040 Your Majesty. 814 00:37:49,430 --> 00:37:55,640 Please pardon Third Princess. 815 00:37:55,670 --> 00:37:57,230 Chen Qianqian must not be exempted from punishment, 816 00:37:57,430 --> 00:37:59,040 unless another treasure shows up 817 00:37:59,150 --> 00:38:01,360 to fill in for the lost Dragon Bone and fortune lode. 818 00:38:01,430 --> 00:38:03,120 Otherwise, our ancestors 819 00:38:03,280 --> 00:38:04,400 won't rest in peace. 820 00:38:05,840 --> 00:38:06,560 You have me. 821 00:38:10,560 --> 00:38:11,230 Don't be afraid. 822 00:38:29,320 --> 00:38:31,120 For unlucky people, 823 00:38:31,190 --> 00:38:32,640 everything can be a torment. 824 00:38:33,160 --> 00:38:34,600 But for lucky people, 825 00:38:35,150 --> 00:38:37,320 things can always take a turn for the better. 826 00:38:38,190 --> 00:38:39,120 Lin Qi, 827 00:38:39,930 --> 00:38:41,230 look what this is. 828 00:38:53,150 --> 00:38:53,950 The fire box. 829 00:39:01,280 --> 00:39:02,360 Petroleum! Petroleum! 830 00:39:02,910 --> 00:39:03,950 Petroleum! 831 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 It's petroleum. 832 00:39:05,320 --> 00:39:06,320 Petroleum! 833 00:39:06,320 --> 00:39:08,750 It's true that the black stone mine is the foundation of Huayuan City. 834 00:39:09,080 --> 00:39:10,040 But petroleum 835 00:39:10,150 --> 00:39:11,910 is even more precious than the black stone mine. 836 00:39:12,800 --> 00:39:13,510 Yes. 837 00:39:13,600 --> 00:39:15,320 Petroleum is also known as black water. 838 00:39:15,470 --> 00:39:17,430 One cubic meter of black water is worth more than one dou of gold. 839 00:39:17,950 --> 00:39:19,400 From what we are seeing now, 840 00:39:19,510 --> 00:39:20,360 enormous wealth is buried 841 00:39:20,510 --> 00:39:22,640 under the fortune lode. 842 00:39:23,080 --> 00:39:24,670 The fact that Third Princess risked her life to save the miners 843 00:39:24,800 --> 00:39:26,560 has touched her ancestors. They have bestowed this treasure on us. 844 00:39:27,080 --> 00:39:28,910 Third Princess has unearthed the black water mine. 845 00:39:28,910 --> 00:39:30,080 Heaven has blessed us 846 00:39:30,280 --> 00:39:31,560 with the black water mine. 847 00:39:31,640 --> 00:39:32,880 Heaven has blessed us 848 00:39:32,950 --> 00:39:34,640 with the black water mine. 849 00:39:34,670 --> 00:39:35,990 Heaven has blessed us 850 00:39:36,080 --> 00:39:37,470 with the black water mine. 851 00:39:37,560 --> 00:39:38,910 Heaven has blessed us 852 00:39:38,990 --> 00:39:40,430 with the black water mine. 853 00:39:40,510 --> 00:39:41,950 Heaven has blessed us 854 00:39:42,040 --> 00:39:43,640 with the black water mine. 855 00:39:44,640 --> 00:39:45,750 Can you hear what they are calling you? 856 00:39:46,990 --> 00:39:47,880 Third Princess. 857 00:39:48,150 --> 00:39:49,670 In the past, they called you Third Princess 858 00:39:50,280 --> 00:39:52,190 to taunt you, and mostly, to tease you. 859 00:39:52,910 --> 00:39:54,430 But now they are calling you Third Princess 860 00:39:54,800 --> 00:39:57,150 to show submission, and mostly, to revere you. 861 00:39:57,230 --> 00:40:00,360 Heaven has blessed us with the black water mine. 862 00:40:00,430 --> 00:40:01,800 You deserve the title of Third Princess. 863 00:40:01,950 --> 00:40:03,510 Heaven has blessed us 864 00:40:03,670 --> 00:40:04,880 with the black water mine. 865 00:40:05,230 --> 00:40:06,510 It'd take more than a thousand years 866 00:40:07,320 --> 00:40:08,560 for petroleum to take form. 867 00:40:09,430 --> 00:40:10,880 It'd take a million years. 868 00:40:12,080 --> 00:40:12,880 As they said, 869 00:40:14,040 --> 00:40:15,910 time can solve every problem. 870 00:40:16,280 --> 00:40:22,470 Heaven has blessed us with the black water mine. 871 00:40:29,800 --> 00:40:30,800 Your Majesty, 872 00:40:31,150 --> 00:40:33,360 the black water mine is extremely rare. 873 00:40:33,750 --> 00:40:35,750 I only heard of it from legends. 874 00:40:35,840 --> 00:40:37,600 Its value is even greater than the Dragon Bone. 875 00:40:37,710 --> 00:40:39,910 It'll be very conducive to stabilizing the city 876 00:40:40,040 --> 00:40:41,080 and benefiting the people. 877 00:40:41,150 --> 00:40:43,510 We can expect the city to prosper soon. 878 00:40:43,800 --> 00:40:44,510 All this 879 00:40:44,640 --> 00:40:46,840 is the result of Third Princess's good fortune. 880 00:40:48,840 --> 00:40:50,910 Chen Qianqian has become a commoner. 881 00:40:51,150 --> 00:40:52,990 She is not Third Princess. 882 00:40:53,150 --> 00:40:55,560 Her Majesty's fortune is people's fortune. 883 00:40:55,910 --> 00:40:57,800 Now everyone is commending Third Princess 884 00:40:57,910 --> 00:40:59,600 for blowing up the fortune lode and saving the people. 885 00:40:59,880 --> 00:41:02,990 The black water mine shows our ancestors' approval of Third Princess. 886 00:41:03,120 --> 00:41:04,800 Your Majesty, 887 00:41:04,950 --> 00:41:07,150 please restore Third Princess's title 888 00:41:07,430 --> 00:41:10,040 to show your benevolence and grace. 889 00:41:10,510 --> 00:41:11,230 Your Majesty. 890 00:41:11,320 --> 00:41:12,080 Alright. 891 00:41:12,710 --> 00:41:14,470 Minister Yang is right. 892 00:41:14,800 --> 00:41:16,560 Qianqian has made a great contribution. 893 00:41:16,640 --> 00:41:18,430 Her title shall be restored immediately. 894 00:41:18,840 --> 00:41:20,400 You're wise, Your Majesty. 895 00:41:20,990 --> 00:41:22,640 You're wise, Your Majesty. 896 00:41:25,360 --> 00:41:26,880 Your Highness, what would you like to eat today? 897 00:41:27,120 --> 00:41:29,080 Delicacies of all kinds. I'll eat anything expensive. 898 00:41:29,320 --> 00:41:29,950 Yes. 899 00:41:30,080 --> 00:41:31,510 -Your Highness? -Your Highness! 900 00:41:31,880 --> 00:41:33,040 Your Highness. 901 00:41:34,560 --> 00:41:35,880 Stop! Don't run. 902 00:41:36,080 --> 00:41:36,990 Hurry. Hurry. Hurry. 903 00:41:37,040 --> 00:41:38,400 I have got my title back. 904 00:41:38,510 --> 00:41:40,080 Why are they still chasing me? 905 00:41:40,150 --> 00:41:41,800 We have no guard. We must run. 906 00:41:43,360 --> 00:41:44,150 Han Shuo. 907 00:41:44,800 --> 00:41:45,510 Wait. 908 00:41:46,560 --> 00:41:48,800 Your Highness, why are you running? 909 00:41:49,230 --> 00:41:51,320 If I didn't run, you'd hit me. 910 00:41:51,360 --> 00:41:52,510 Those tomatoes are really big. 911 00:41:52,600 --> 00:41:53,230 Yeah. 912 00:41:53,710 --> 00:41:55,280 Your Highness, you are mistaken. 913 00:41:55,670 --> 00:41:57,950 These are our gifts for you. 914 00:41:59,150 --> 00:42:00,040 Your Highness. 915 00:42:00,360 --> 00:42:02,430 We are sorry for being rude to you the other day. 916 00:42:02,750 --> 00:42:04,430 My eldest brother worked at Lin's mine. 917 00:42:04,600 --> 00:42:05,950 When I heard of the mine disaster, 918 00:42:06,150 --> 00:42:08,190 I thought I would never see him again. 919 00:42:09,150 --> 00:42:11,710 Young Master Han and you rescued him. 920 00:42:12,120 --> 00:42:13,510 Thank you. 921 00:42:13,600 --> 00:42:14,510 Yes. Yes. 922 00:42:14,600 --> 00:42:16,470 It's okay. No trouble. No trouble at all. 923 00:42:17,800 --> 00:42:19,040 You risked your lives to save them. 924 00:42:19,120 --> 00:42:20,990 We can never pay you back. 925 00:42:21,120 --> 00:42:21,910 These eggs 926 00:42:21,950 --> 00:42:23,990 are laid by our hens. 927 00:42:24,230 --> 00:42:25,710 And we grew these vegetables. 928 00:42:25,800 --> 00:42:27,320 All these things are for you. 929 00:42:30,430 --> 00:42:31,280 Let me do it. 930 00:42:35,360 --> 00:42:36,120 These things 931 00:42:36,400 --> 00:42:38,640 are far more delicious than the delicacies. 932 00:42:38,910 --> 00:42:39,560 That's right. 933 00:42:40,360 --> 00:42:40,990 Thank you. 934 00:42:49,004 --> 00:42:59,004 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 63819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.