All language subtitles for The Romance of Tiger and Rose Eng (6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:38,580 --> 00:01:41,540 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 6) 3 00:01:57,070 --> 00:01:59,160 Drink the Dragon Bone soup. 4 00:01:59,190 --> 00:01:59,990 Drink it immediately. 5 00:02:00,070 --> 00:02:02,590 Otherwise, it will become stinkier when it's cold. 6 00:02:12,480 --> 00:02:15,030 Qianqian stole Dragon Bone for Han Shuo. 7 00:02:15,120 --> 00:02:16,270 It seems she really loves him. 8 00:02:16,870 --> 00:02:17,960 But till now 9 00:02:18,070 --> 00:02:19,910 they haven't slept together. 10 00:02:20,120 --> 00:02:23,160 Could Qianqian be blamed? 11 00:02:23,750 --> 00:02:26,000 Han Shuo is an ambitious man. 12 00:02:26,120 --> 00:02:27,710 I was so careless. 13 00:02:28,200 --> 00:02:30,840 I think he just want to use Qianqian 14 00:02:30,960 --> 00:02:32,160 to steal the Dragon Bone. 15 00:02:33,640 --> 00:02:34,550 But... 16 00:02:36,200 --> 00:02:37,910 But just now Young Master Han 17 00:02:38,070 --> 00:02:40,120 fed the first spoon of Dragon Bone soup 18 00:02:40,480 --> 00:02:42,430 to Her Highness. 19 00:02:44,070 --> 00:02:46,350 He just pretended to be nice. 20 00:02:46,480 --> 00:02:47,880 At last, the Dragon Bone soup 21 00:02:48,070 --> 00:02:49,710 was drunk up by him. 22 00:02:50,800 --> 00:02:53,600 He is the first person 23 00:02:53,630 --> 00:02:55,200 who dared to play tricks under my eyes. 24 00:02:57,600 --> 00:02:59,160 I will turn Han Shuo 25 00:03:00,120 --> 00:03:02,670 into an ordinary person again. 26 00:03:04,310 --> 00:03:06,600 Then, how about Her Highness? 27 00:03:09,070 --> 00:03:10,950 If I must raise a dog, 28 00:03:12,390 --> 00:03:15,280 I will raise an obedient dog. 29 00:03:17,750 --> 00:03:19,030 Good morning, Young Master Han. 30 00:03:19,670 --> 00:03:22,630 I heard that you had drunk Dragon Bone soup. 31 00:03:22,880 --> 00:03:25,630 I just sent this good news to Xuanhu City. 32 00:03:26,350 --> 00:03:29,070 I never thought that people from Xuanhu City could know it. 33 00:03:29,990 --> 00:03:30,990 It is my pleasure to meet you. 34 00:03:31,750 --> 00:03:32,800 Minister Yang. 35 00:03:40,800 --> 00:03:42,350 I must say that you're very thoughtful. 36 00:03:42,520 --> 00:03:45,120 Thanks to a firework show at Third Princess's Mansion last night, 37 00:03:45,200 --> 00:03:47,590 I found that Second Princess was tracing me. 38 00:03:47,870 --> 00:03:50,200 So I could find this chance to meet you. 39 00:03:53,790 --> 00:03:55,030 The firework show last night 40 00:03:55,390 --> 00:03:56,480 was not my idea. 41 00:03:57,480 --> 00:03:58,920 I am not that smart. 42 00:03:59,750 --> 00:04:00,870 You're so humble. 43 00:04:01,510 --> 00:04:03,590 Now, you have got rid of your heart disease. 44 00:04:03,840 --> 00:04:05,310 We are halfway to success. 45 00:04:05,840 --> 00:04:07,790 Next, when a chance arises, 46 00:04:07,870 --> 00:04:08,950 our well-equipped troops will move southward 47 00:04:09,030 --> 00:04:10,510 and conquer Huayuan City. 48 00:04:10,870 --> 00:04:12,640 The black stone mine of Huayuan City 49 00:04:12,750 --> 00:04:14,230 will become Hu's. 50 00:04:18,080 --> 00:04:19,590 Minister Yang is a woman. 51 00:04:19,870 --> 00:04:22,440 Wouldn't you be happier if you stay in Huayuan City? 52 00:04:22,640 --> 00:04:24,510 Why do you want to work for me? 53 00:04:24,640 --> 00:04:26,310 Though I am in Huayuan City, 54 00:04:26,510 --> 00:04:28,510 I concern about families of Xuanhu City. 55 00:04:31,480 --> 00:04:34,480 I wish to do everything for you. 56 00:04:36,950 --> 00:04:38,030 If that is so, 57 00:04:38,840 --> 00:04:40,390 could you do me a favor? 58 00:04:40,920 --> 00:04:42,000 Please tell me. 59 00:04:42,840 --> 00:04:45,080 In future, if anyone argues about Third Princess, 60 00:04:46,200 --> 00:04:48,030 please defend her 61 00:04:48,120 --> 00:04:49,200 and protect her. 62 00:04:49,670 --> 00:04:52,230 I don't want Qianqian to fall into any trouble again. 63 00:04:53,750 --> 00:04:54,670 Yes. 64 00:05:01,950 --> 00:05:02,840 Your Highess. 65 00:05:03,030 --> 00:05:04,510 We had better report to Her Majesty. 66 00:05:08,750 --> 00:05:09,950 Our mission failed last night. 67 00:05:10,790 --> 00:05:12,120 If my mother knows it, 68 00:05:12,360 --> 00:05:14,030 she will think that I am useless. 69 00:05:14,150 --> 00:05:15,560 But your wound is severe. 70 00:05:15,950 --> 00:05:17,230 Perhaps if Her Majesty sees your wound, 71 00:05:17,360 --> 00:05:18,750 she will not blame you. 72 00:05:21,790 --> 00:05:24,510 My mother took care of Qianqian at Yueli Mansion all night yesterday. 73 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 Please don't bother her. 74 00:05:28,870 --> 00:05:31,030 I heard Third Princess went to Ancestral Hall and grabbed the Dragon Bone away. 75 00:05:31,480 --> 00:05:33,120 She cured the heart disease of Young Master Han. 76 00:05:33,310 --> 00:05:34,920 In the past, only Her Majesty and the Crown Princess 77 00:05:34,950 --> 00:05:36,080 know the whereabouts of the Dragon Bone. 78 00:05:36,200 --> 00:05:37,870 How did Third Princess know that 79 00:05:38,200 --> 00:05:39,870 the Dragon Bone was hidden at Ancestral Hall? 80 00:05:41,030 --> 00:05:42,920 Has Her Majesty decided to pass the throne to... 81 00:05:43,000 --> 00:05:43,790 Zi Zhu. 82 00:05:44,310 --> 00:05:45,560 Don't be suspicious without reason. 83 00:05:47,950 --> 00:05:49,480 There must be something we don't know. 84 00:05:50,080 --> 00:05:51,120 I guess that Qianqian 85 00:05:51,560 --> 00:05:53,360 found the Dragon Bone by chance. 86 00:05:53,670 --> 00:05:54,760 She fired fireworks at the mansion last night. 87 00:05:54,790 --> 00:05:55,950 Is that a coincidence too? 88 00:05:56,350 --> 00:05:57,720 She also made you severely injured. 89 00:06:09,040 --> 00:06:09,910 What are you watching? 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,390 This is a serial drama. 91 00:06:13,560 --> 00:06:14,760 Don't think that stealing a Dragon Bone is all I want to do. 92 00:06:14,840 --> 00:06:15,720 I still want to do other things. 93 00:06:15,840 --> 00:06:16,880 What are those things? 94 00:06:17,390 --> 00:06:18,160 Is everything ready? 95 00:06:18,280 --> 00:06:19,230 Young Master, please rest assured. 96 00:06:21,560 --> 00:06:22,790 I don't know if she likes to eat it. 97 00:06:27,280 --> 00:06:28,230 It is expensive. 98 00:06:34,190 --> 00:06:35,440 Where did my Kung Fu go? 99 00:06:36,910 --> 00:06:38,230 I am a worthless person. 100 00:06:39,040 --> 00:06:40,630 What should I do? 101 00:06:41,600 --> 00:06:44,630 I never heard that Soul Missing Powder has such a side effect. 102 00:06:51,190 --> 00:06:51,950 Qianqian. 103 00:06:52,760 --> 00:06:54,390 Qianqian, what is wrong with you? 104 00:06:56,670 --> 00:06:57,720 After I was poisoned, 105 00:06:58,390 --> 00:07:00,350 I found myself losing the ability of fighting. 106 00:07:02,670 --> 00:07:03,790 I will be 107 00:07:04,510 --> 00:07:06,600 a worthless person forever. 108 00:07:07,600 --> 00:07:10,440 My mother will set up a Kung Fu contest for me. 109 00:07:12,280 --> 00:07:14,560 But I can't attend it anymore. 110 00:07:24,470 --> 00:07:25,190 Come on. 111 00:07:52,840 --> 00:07:54,070 How do you feel now? 112 00:07:54,910 --> 00:07:55,840 Hope 113 00:07:57,070 --> 00:07:57,670 -less. 114 00:08:01,160 --> 00:08:02,910 How strange! I want to eat pomegranates. 115 00:08:03,790 --> 00:08:05,630 There should be no pomegranates in this season. 116 00:08:06,230 --> 00:08:07,000 That's right. 117 00:08:08,560 --> 00:08:09,720 A person without Kung Fu 118 00:08:10,630 --> 00:08:12,280 doesn't deserve to eat pomegranates. 119 00:08:13,120 --> 00:08:14,670 Bai Ji, go to buy pomegranates. 120 00:08:14,720 --> 00:08:15,470 Yes, sir. 121 00:08:25,000 --> 00:08:26,510 Young Master, pomegranates. 122 00:08:29,230 --> 00:08:30,120 Pomegranates. 123 00:08:32,760 --> 00:08:34,470 I just want to see if they are available. 124 00:08:35,040 --> 00:08:36,390 Now I am relieved. 125 00:08:37,760 --> 00:08:38,790 I don't have appetite. 126 00:08:39,320 --> 00:08:40,230 I can't eat now. 127 00:08:42,280 --> 00:08:42,950 Take away. 128 00:08:51,880 --> 00:08:52,760 Han Shuo. 129 00:08:54,120 --> 00:08:55,840 Why don't I write a letter 130 00:08:56,280 --> 00:08:57,720 to dissolve our marriage contract? 131 00:08:58,120 --> 00:09:00,320 You can seek refuge with Chen Chuchu. 132 00:09:00,510 --> 00:09:01,510 No. You... 133 00:09:01,880 --> 00:09:03,440 I am a commoner already. 134 00:09:04,000 --> 00:09:07,230 Everyone supports Chuchu. She will have a bright future. 135 00:09:07,760 --> 00:09:09,390 She can protect you. 136 00:09:10,390 --> 00:09:11,950 Second Princess is severely injured. 137 00:09:12,040 --> 00:09:13,840 She is not well. 138 00:09:13,910 --> 00:09:14,950 What's wrong with her? 139 00:09:16,950 --> 00:09:18,040 Who dared to 140 00:09:18,190 --> 00:09:19,950 injure her? Bastard! 141 00:09:20,350 --> 00:09:22,470 Second Princess was conducting a secret mission that night. 142 00:09:22,670 --> 00:09:24,320 It was agreed that fireworks should be the signal for action. 143 00:09:24,390 --> 00:09:25,560 But someone fired fireworks in advance. 144 00:09:25,630 --> 00:09:27,190 We don't know who that person is. 145 00:09:27,280 --> 00:09:28,760 The secret mission of Second Princess was unveiled. 146 00:09:28,840 --> 00:09:30,120 So she fought with enemies. 147 00:09:30,630 --> 00:09:33,760 Why did fireworks hurt Chuchu? 148 00:09:35,160 --> 00:09:36,280 The lighting of fireworks 149 00:09:37,280 --> 00:09:38,910 perhaps was an accident. 150 00:09:39,760 --> 00:09:42,790 Young Master Han should consider 151 00:09:42,840 --> 00:09:43,840 Chuchu... 152 00:09:43,950 --> 00:09:45,440 I will not leave you. 153 00:09:46,670 --> 00:09:48,120 Your Highness should take a rest. 154 00:09:48,280 --> 00:09:49,160 If there is anything you want, 155 00:09:49,840 --> 00:09:51,000 please ask me. 156 00:09:58,670 --> 00:09:59,350 Go. 157 00:10:00,840 --> 00:10:01,790 I will teach you a lesson. 158 00:10:03,670 --> 00:10:04,670 They have gone. 159 00:10:08,190 --> 00:10:09,440 He refused to leave. 160 00:10:09,720 --> 00:10:10,350 Fine. 161 00:10:10,470 --> 00:10:11,470 I will find another chance 162 00:10:11,560 --> 00:10:13,150 to send him to Chuchu in the future. 163 00:10:13,440 --> 00:10:15,830 He will not stay with a good-for-nothing forever. 164 00:10:17,000 --> 00:10:18,350 To save my life, 165 00:10:18,350 --> 00:10:21,400 I have already used up my strength and acting skills. 166 00:10:24,590 --> 00:10:25,270 Pomegranates. 167 00:10:30,120 --> 00:10:30,880 Your Highness. 168 00:10:30,960 --> 00:10:32,710 Lord Sangqi is dispatching an order of Her Majesty. 169 00:10:34,350 --> 00:10:35,270 Dispatching an order? 170 00:10:35,830 --> 00:10:36,760 What is the order? 171 00:10:39,230 --> 00:10:40,400 By the order of Her Majesty... 172 00:10:41,960 --> 00:10:42,790 Take care. 173 00:10:44,640 --> 00:10:47,120 The Crown Prince of Xuanhu City Han Shuo 174 00:10:47,350 --> 00:10:51,760 coaxed Third Princess Chen Qianqian to steal the Dragon Bone. 175 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 It is decreed that a bone should be taken from Han Shuo, 176 00:10:55,270 --> 00:10:58,710 so as to ensure a correct understanding of the matter and give peace to the people. 177 00:10:59,080 --> 00:11:00,120 Take what? 178 00:11:04,960 --> 00:11:05,710 Don't move. 179 00:11:06,590 --> 00:11:07,520 Han Shuo. 180 00:11:08,440 --> 00:11:09,960 Han Shuo. Let me go. 181 00:11:10,200 --> 00:11:11,000 Han Shuo. 182 00:11:11,520 --> 00:11:13,080 Let me go. Han Shuo. 183 00:11:13,670 --> 00:11:14,640 Sangqi. 184 00:11:14,830 --> 00:11:15,710 Your Highness. 185 00:11:16,080 --> 00:11:17,150 After you stole the Dragon Bone, 186 00:11:17,200 --> 00:11:18,910 civilians and officials in the city 187 00:11:19,000 --> 00:11:19,880 all wanted the justice to be served. 188 00:11:20,080 --> 00:11:22,030 That's why Her Majesty came up this idea. 189 00:11:22,200 --> 00:11:24,120 She only wants to protect you. 190 00:11:24,200 --> 00:11:24,710 I... 191 00:11:24,790 --> 00:11:27,080 The City Owner is coming. 192 00:11:30,400 --> 00:11:31,200 That can't be true. 193 00:11:31,440 --> 00:11:33,320 I brought a big trouble to Han Shuo. 194 00:11:49,880 --> 00:11:50,640 Let me go. 195 00:11:51,440 --> 00:11:52,120 Mother. 196 00:11:53,270 --> 00:11:54,000 Mother. 197 00:11:54,440 --> 00:11:55,910 Mother. Why are you doing this? 198 00:11:55,960 --> 00:11:57,230 Because Han Shuo drank up Dragon Bone soup, 199 00:11:57,350 --> 00:11:59,150 he damaged the fortune of Huayuan City. 200 00:11:59,270 --> 00:12:01,120 I am the City Owner of Huayuan City. 201 00:12:01,270 --> 00:12:03,270 I will take a bone from his body 202 00:12:03,350 --> 00:12:04,520 to assuage the people's anger. 203 00:12:05,710 --> 00:12:06,910 Take a bone? 204 00:12:07,080 --> 00:12:08,640 How big should be the bone? 205 00:12:08,760 --> 00:12:10,350 Is this big enough? 206 00:12:10,640 --> 00:12:11,710 Silly girl. 207 00:12:12,080 --> 00:12:14,520 That is depend on the size of the Dragon Bone. 208 00:12:15,150 --> 00:12:15,760 Guards. 209 00:12:15,760 --> 00:12:16,440 Yes, Your Majesty. 210 00:12:16,440 --> 00:12:18,320 Take a rib from Han Shuo's body. 211 00:12:18,470 --> 00:12:19,760 Don't do that. 212 00:12:19,790 --> 00:12:20,880 Don't do that. Han Shuo. 213 00:12:21,150 --> 00:12:22,030 Let me go. 214 00:12:22,470 --> 00:12:23,520 Han Shuo. 215 00:12:24,030 --> 00:12:24,910 Don't approach him. 216 00:12:25,880 --> 00:12:26,790 Han Shuo. 217 00:12:27,030 --> 00:12:28,000 Mother. 218 00:12:29,080 --> 00:12:30,000 Han Shuo. 219 00:12:30,790 --> 00:12:31,710 Han Shuo. 220 00:12:32,520 --> 00:12:33,640 Han Shuo. 221 00:12:35,230 --> 00:12:36,030 Mother. 222 00:12:36,120 --> 00:12:38,350 Mother. I beg you. Mother. 223 00:12:45,200 --> 00:12:46,440 Let me go. 224 00:12:48,710 --> 00:12:49,590 Han Shuo. 225 00:12:52,400 --> 00:12:53,000 Go away. 226 00:12:53,080 --> 00:12:54,590 Go away. Go away. 227 00:12:55,710 --> 00:12:57,470 Mother. Mother. 228 00:12:57,560 --> 00:12:59,030 I stole the Dragon Bone alone. 229 00:12:59,080 --> 00:13:00,230 It has nothing to do with Han Shuo. 230 00:13:00,320 --> 00:13:02,230 If you take a rib from his body, 231 00:13:02,270 --> 00:13:03,560 he will be either disabled or died. 232 00:13:03,590 --> 00:13:05,080 Mother. Han Shuo is a proud man. 233 00:13:05,670 --> 00:13:07,400 You had better kill him than disable him. 234 00:13:07,880 --> 00:13:09,150 Killing him is better. 235 00:13:09,320 --> 00:13:10,440 Without his coaxing, 236 00:13:10,560 --> 00:13:12,470 you would not make such a big trouble. 237 00:13:13,270 --> 00:13:15,030 Do you know what people say nowadays? 238 00:13:15,520 --> 00:13:17,590 You have become a bane of civilians. 239 00:13:18,120 --> 00:13:19,030 Don't move. 240 00:13:19,560 --> 00:13:20,320 Mother. 241 00:13:20,400 --> 00:13:22,230 I will bear all the consequences. 242 00:13:22,350 --> 00:13:24,350 I forced Han Shuo to drink Dragon Bone soup. 243 00:13:24,470 --> 00:13:26,000 If you want to take a bone, take my bone. 244 00:13:26,080 --> 00:13:27,350 I am his rib. 245 00:13:27,560 --> 00:13:28,640 Don't move. 246 00:13:29,790 --> 00:13:31,150 Drag Chen Qianqian away. 247 00:13:31,400 --> 00:13:32,440 Please don't. Please don't. 248 00:13:32,470 --> 00:13:34,000 Han Shuo. Han Shuo. 249 00:13:34,080 --> 00:13:34,710 Your Highness. 250 00:13:34,790 --> 00:13:35,760 Han Shuo. Wake up. 251 00:13:35,830 --> 00:13:37,910 Han Shuo. Han Shuo. Wake up. 252 00:13:38,000 --> 00:13:40,790 If you don't wake up, I can't protect you. Han Shuo. 253 00:13:47,000 --> 00:13:47,910 Separate them. 254 00:13:48,400 --> 00:13:49,960 Please don't. Please don't. 255 00:13:53,470 --> 00:13:54,150 Mother. 256 00:13:54,270 --> 00:13:54,960 You don't know 257 00:13:55,030 --> 00:13:57,200 how important Han Shuo is to me? 258 00:13:57,560 --> 00:13:58,470 Let me go. 259 00:13:59,120 --> 00:14:00,960 Pull her away. Pull her away. 260 00:14:01,200 --> 00:14:02,320 Han Shuo. Wake up. 261 00:14:02,880 --> 00:14:03,560 All right. 262 00:14:03,640 --> 00:14:04,910 You can take my bone. 263 00:14:07,350 --> 00:14:08,320 I know you don't dare to do that. 264 00:14:08,880 --> 00:14:09,670 Mother. 265 00:14:10,440 --> 00:14:12,030 You can punish me if you wish. 266 00:14:12,470 --> 00:14:13,400 Drag Chen Qianqian away. 267 00:14:13,470 --> 00:14:14,640 I know you will not hurt me. 268 00:14:15,030 --> 00:14:16,440 Aren't you ashamed of yourself? 269 00:14:16,470 --> 00:14:17,200 I am not. 270 00:14:17,560 --> 00:14:18,440 I am ashamed of you. 271 00:14:18,520 --> 00:14:19,270 Drag her away. 272 00:14:19,400 --> 00:14:19,960 Please don't. 273 00:14:20,000 --> 00:14:20,830 Please don't. 274 00:14:22,640 --> 00:14:23,760 Han Shuo. 275 00:14:24,640 --> 00:14:25,520 Qianqian. 276 00:14:26,400 --> 00:14:27,150 Han Shuo. You have woken up. 277 00:14:27,230 --> 00:14:27,830 Qianqian. 278 00:14:27,880 --> 00:14:28,640 Han Shuo. You have woken up. 279 00:14:28,710 --> 00:14:29,670 I will not release my hands. 280 00:14:29,710 --> 00:14:32,230 If I release my hands, they will hurt you. 281 00:14:34,470 --> 00:14:35,320 Han Shuo. 282 00:14:35,590 --> 00:14:36,520 Han Shuo. Sorry. 283 00:14:36,560 --> 00:14:39,030 I don't know things will turn out to be like this. 284 00:14:39,150 --> 00:14:41,400 I just wanted to cure your heart disease. 285 00:14:41,470 --> 00:14:44,120 But I never thought that you would be punished for my mistake. 286 00:14:45,150 --> 00:14:46,710 You are pressing my wound. 287 00:14:49,000 --> 00:14:49,760 Besides, 288 00:14:50,000 --> 00:14:51,120 if you keep hugging me like this, 289 00:14:51,670 --> 00:14:53,270 I will not be able to use my Kung Fu. 290 00:14:54,670 --> 00:14:55,830 Do you want to know 291 00:14:56,080 --> 00:14:57,230 how powerful I am after 292 00:14:57,640 --> 00:14:58,760 I was cured by you? 293 00:15:05,000 --> 00:15:06,400 Han Shuo. Han Shuo. 294 00:15:06,830 --> 00:15:07,710 Don't hurt him. 295 00:15:07,790 --> 00:15:09,120 Don't hurt him. 296 00:15:14,590 --> 00:15:15,710 Don't hurt him. 297 00:16:05,150 --> 00:16:06,470 Who dares to hurt her? 298 00:16:13,030 --> 00:16:14,230 Nobody wants to hurt her. 299 00:16:14,230 --> 00:16:15,350 We just want to hurt you. 300 00:16:16,030 --> 00:16:17,200 Let Her Highness go. 301 00:16:30,960 --> 00:16:32,270 Please don't cry. 302 00:16:32,470 --> 00:16:33,760 I am alright. 303 00:16:34,350 --> 00:16:35,150 Sorry. 304 00:16:35,590 --> 00:16:36,590 It is my fault. 305 00:16:40,710 --> 00:16:41,710 If you keep crying, 306 00:16:42,760 --> 00:16:44,080 I will get a heart disease again. 307 00:16:44,590 --> 00:16:45,640 How can it be possible? 308 00:16:45,760 --> 00:16:47,350 The Dragon Bone I stole is real. 309 00:17:08,790 --> 00:17:10,830 Is it true if you take a bone from my body, 310 00:17:12,150 --> 00:17:13,080 you will never blame Qianqian 311 00:17:13,150 --> 00:17:14,760 for stealing the Dragon Bone? 312 00:17:37,590 --> 00:17:38,030 Please do it. 313 00:17:38,080 --> 00:17:39,320 You are crazy. 314 00:17:40,230 --> 00:17:41,440 You will lose so much blood and your wound will get infected. 315 00:17:41,520 --> 00:17:42,880 Eventually you will die. 316 00:17:48,320 --> 00:17:49,790 Please don't blame Qianqian anymore. 317 00:18:01,350 --> 00:18:02,400 Do you really want to risk your life 318 00:18:02,830 --> 00:18:04,000 for Qianqian? 319 00:18:10,910 --> 00:18:13,200 Let's calm down. 320 00:18:13,230 --> 00:18:15,270 I think that there should be other options. 321 00:18:15,830 --> 00:18:17,790 You don't understand how important the Dragon Bone means to civilians. 322 00:18:18,710 --> 00:18:19,830 You stole the Dragon Bone 323 00:18:19,910 --> 00:18:21,200 to cure my heart disease. 324 00:18:21,670 --> 00:18:22,830 I must be punished. 325 00:18:23,910 --> 00:18:25,520 Then you can be exonerated. 326 00:18:25,560 --> 00:18:26,350 Qianqian. 327 00:18:26,590 --> 00:18:28,080 You are a princess of the city. 328 00:18:28,230 --> 00:18:29,710 People call you Third Princess. 329 00:18:29,760 --> 00:18:30,520 You have to shoulder 330 00:18:30,560 --> 00:18:32,000 your responsibility. 331 00:18:32,880 --> 00:18:33,910 Princess. 332 00:18:35,320 --> 00:18:37,000 Is that mean if I was not a princess, 333 00:18:37,440 --> 00:18:39,440 I would not shoulder any responsibility? 334 00:18:39,790 --> 00:18:41,120 Do you know what you are talking about? 335 00:18:41,150 --> 00:18:42,080 Mother. 336 00:18:43,230 --> 00:18:45,000 I am not good at either literature or Kung Fu. 337 00:18:45,040 --> 00:18:46,400 I am a good-for-nothing. 338 00:18:47,550 --> 00:18:49,190 Please abolish my title and let me be a commoner. 339 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 I will not be 340 00:18:51,950 --> 00:18:52,830 Third Princess anymore. 341 00:18:52,880 --> 00:18:53,830 Nonsense. 342 00:18:54,310 --> 00:18:55,680 You are my daughter. 343 00:18:55,800 --> 00:18:57,520 How can you refuse to be a princess? 344 00:19:04,230 --> 00:19:06,800 Your Majesty. It looks that Her Highness 345 00:19:07,000 --> 00:19:09,190 loves Young Master Han very much. 346 00:19:09,310 --> 00:19:10,710 If we don't make a compromise, 347 00:19:11,280 --> 00:19:12,830 I am afraid that it will be harder for Her Highness 348 00:19:13,070 --> 00:19:14,350 to handle the situation. 349 00:19:31,040 --> 00:19:32,280 Qianqian. 350 00:19:32,950 --> 00:19:34,880 Do you know what will become of you 351 00:19:35,230 --> 00:19:36,830 if you are a commoner? 352 00:19:47,120 --> 00:19:48,000 Han Shuo will stay with me. 353 00:19:48,880 --> 00:19:49,710 I am not afraid. 354 00:19:51,640 --> 00:19:52,800 Do you really trust me? 355 00:20:00,470 --> 00:20:01,830 By the order of Her Majesty, 356 00:20:00,470 --> 00:20:01,830 (City Owner's Mansion) 357 00:20:02,350 --> 00:20:05,430 Chen Qianqian, the daughter of City Owner, is stubborn and disobedient. 358 00:20:05,640 --> 00:20:07,550 Disregarding ancestral traditions, 359 00:20:07,640 --> 00:20:10,230 she stole the Dragon Bone and damaged the fortune of the city. 360 00:20:10,350 --> 00:20:11,590 Therefore, it is decreed that she should become a ccommoner 361 00:20:11,760 --> 00:20:13,590 and be deprived of any special rights. 362 00:20:13,680 --> 00:20:15,120 She should go back to the mansion to reflect on her mistakes. 363 00:20:15,190 --> 00:20:16,830 Without being summoned by Her Majesty, 364 00:20:16,880 --> 00:20:19,430 she should not leave the mansion. 365 00:20:20,680 --> 00:20:22,760 Isn't Third Princess the most favorite daughter of Her Majesty? 366 00:20:22,920 --> 00:20:24,800 Why was she deprived of the title? 367 00:20:25,000 --> 00:20:26,230 I am so surprised. 368 00:20:26,310 --> 00:20:28,310 Now how should we read 369 00:20:28,400 --> 00:20:29,470 the announcement about punishing Third Princess? 370 00:20:29,760 --> 00:20:31,760 Her Majesty has gained the upper hand by taking the initiative. 371 00:20:32,760 --> 00:20:34,950 Since Third Princess has become a commoner, 372 00:20:35,070 --> 00:20:36,640 shall we wind up 373 00:20:36,760 --> 00:20:38,280 the case of stealing the Dragon Bone? 374 00:20:38,470 --> 00:20:41,520 I agree. 375 00:20:41,950 --> 00:20:44,040 Then the Crown Princess will be... 376 00:20:49,680 --> 00:20:51,680 OK. Dismiss. 377 00:21:12,950 --> 00:21:14,000 Minister Pei. 378 00:21:14,350 --> 00:21:15,640 I heard that 379 00:21:15,760 --> 00:21:17,120 because Third Princess stole the Dragon Bone, 380 00:21:17,310 --> 00:21:19,160 she had been deprived of the title and become a commoner. 381 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 What did you say? 382 00:21:20,920 --> 00:21:22,590 There are rumors that 383 00:21:22,760 --> 00:21:24,190 the disease of Young Master has been cured, 384 00:21:24,310 --> 00:21:25,950 but Third Princess has been deprived of the title. 385 00:21:26,710 --> 00:21:27,640 It is true. 386 00:21:27,710 --> 00:21:28,520 People all say that 387 00:21:28,550 --> 00:21:29,830 the heart disease of Young Master Han has been cured. 388 00:21:29,920 --> 00:21:31,400 He can defeat ten persons at one time. 389 00:21:32,070 --> 00:21:33,160 How could that be? 390 00:21:33,280 --> 00:21:35,550 Young Master Han will die before his 20th birthday. 391 00:21:35,760 --> 00:21:36,590 If he does not die, 392 00:21:36,760 --> 00:21:37,550 how could our master 393 00:21:37,680 --> 00:21:39,350 marry Third Princess? 394 00:21:39,350 --> 00:21:41,550 She is not Third Princess anymore. 395 00:21:44,640 --> 00:21:46,040 I don't know how Lin Qi 396 00:21:46,680 --> 00:21:49,070 will treat Third Princess. 397 00:21:53,280 --> 00:21:55,710 Spendthrift Chen Qianqian was deprived of the title. 398 00:21:55,880 --> 00:21:57,120 She has fallen from grace. 399 00:21:58,040 --> 00:22:01,710 She stole the Dragon Bone and damaged the fortune of the city. 400 00:22:01,830 --> 00:22:04,470 Only she could do such kind of things. 401 00:22:04,590 --> 00:22:07,070 If Huayuan City is governed by such a kind of person, 402 00:22:07,230 --> 00:22:08,230 our lives will be doomed. 403 00:22:08,310 --> 00:22:10,430 Now, she not only has been deprived of the title, 404 00:22:10,590 --> 00:22:11,830 but also has lost the ability of fighting. 405 00:22:11,950 --> 00:22:14,520 Doesn't that mean she is just a worthless person? 406 00:22:14,590 --> 00:22:16,230 The creditors will go to her house and ask her to pay pack money. 407 00:22:19,070 --> 00:22:19,800 Do you think that 408 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 Third Princess will still 409 00:22:20,950 --> 00:22:22,280 come to the clan school? 410 00:22:22,520 --> 00:22:23,280 Only princesses and female relatives of officials 411 00:22:23,310 --> 00:22:25,350 can go to the clan school. 412 00:22:25,470 --> 00:22:26,830 She is no longer a princess. 413 00:22:26,920 --> 00:22:28,070 Of course she can't come here. 414 00:22:28,230 --> 00:22:30,280 Do you think she did it on purpose? 415 00:22:30,350 --> 00:22:32,640 Then Third Princess doesn't need to go to school anymore. 416 00:22:32,710 --> 00:22:33,550 She just want to evade school. 417 00:22:34,760 --> 00:22:36,880 We should stop calling her Third Princess. 418 00:22:37,160 --> 00:22:37,880 Let's go. 419 00:22:46,880 --> 00:22:47,590 Your Highness. 420 00:22:47,680 --> 00:22:49,710 Why don't you worry about Third Princess? 421 00:22:52,550 --> 00:22:54,160 She dares to steal the Dragon Bone. 422 00:22:54,400 --> 00:22:56,310 There's no need for me to worry about her. 423 00:23:01,190 --> 00:23:03,640 My feet have been disabled by poison for many years. 424 00:23:04,190 --> 00:23:06,160 She never said that she would steal the Dragon Bone 425 00:23:06,280 --> 00:23:07,310 to treat me. 426 00:23:07,920 --> 00:23:10,120 But the Dragon Bone can't cure your disease. 427 00:23:10,230 --> 00:23:11,950 But what if it can cure me? 428 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 Your Highness. 429 00:23:15,070 --> 00:23:15,830 Forget it. 430 00:23:17,880 --> 00:23:18,920 Actually, I think that 431 00:23:19,430 --> 00:23:21,120 she is better than before. 432 00:23:22,000 --> 00:23:23,640 In order to save another person's life, 433 00:23:23,680 --> 00:23:25,070 she is willing to give up her title. 434 00:23:25,760 --> 00:23:27,400 Anyway, my mother loves her. 435 00:23:28,000 --> 00:23:30,400 Whether she is a princess or not 436 00:23:30,590 --> 00:23:31,590 makes no difference to her. 437 00:23:46,120 --> 00:23:46,880 Zi Nian. 438 00:23:47,160 --> 00:23:48,800 Bring the shawl for me. 439 00:23:50,000 --> 00:23:50,590 Yes. 440 00:24:12,350 --> 00:24:13,550 Is this the book that Your Highness 441 00:24:14,070 --> 00:24:15,160 is looking for? 442 00:24:21,920 --> 00:24:22,710 Your Highness. 443 00:24:22,830 --> 00:24:23,550 If you need anything, 444 00:24:23,590 --> 00:24:24,590 just ask me. 445 00:24:24,710 --> 00:24:25,550 Please don't ask Su Mu for help. 446 00:24:30,550 --> 00:24:31,680 Why can't I ask him for help? 447 00:24:32,040 --> 00:24:33,160 He is not qualified to serve Your Highness. 448 00:24:33,550 --> 00:24:34,400 Why? 449 00:24:34,950 --> 00:24:36,190 He is a musician. 450 00:24:36,230 --> 00:24:36,950 I don't know why 451 00:24:37,000 --> 00:24:38,310 he is at the clan school? 452 00:24:39,950 --> 00:24:41,000 I think 453 00:24:41,280 --> 00:24:42,310 musicians are not different from 454 00:24:42,400 --> 00:24:43,590 ordinary people. 455 00:24:44,040 --> 00:24:45,830 Please don't talk about others behind their backs. 456 00:24:57,830 --> 00:25:00,040 Your Highness, you always mind your own business. 457 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 Why did you speak for Su Mu today? 458 00:25:04,680 --> 00:25:06,040 He is the only one 459 00:25:06,800 --> 00:25:08,830 who has squatted down to talk to me in all these years. 460 00:25:10,520 --> 00:25:11,760 It is my negligence. 461 00:25:13,430 --> 00:25:14,230 That's all right. 462 00:25:17,280 --> 00:25:18,590 I just think 463 00:25:19,470 --> 00:25:21,950 he treats me differently. 464 00:25:26,280 --> 00:25:27,430 You can't enter Yueli Mansion without permission. 465 00:25:27,520 --> 00:25:28,920 Chen Qianqian is just a commoner. 466 00:25:29,000 --> 00:25:29,710 She is nobody. 467 00:25:29,800 --> 00:25:30,710 I am afraid of nothing. 468 00:25:30,880 --> 00:25:31,640 Get out of the way. 469 00:25:31,680 --> 00:25:32,830 Pay back money. Pay the debt. 470 00:25:34,640 --> 00:25:35,800 You can't go in. 471 00:25:45,430 --> 00:25:46,350 Lin Qi. 472 00:25:46,710 --> 00:25:47,760 What are you doing here? 473 00:25:48,710 --> 00:25:51,760 Of course for revenge and protecting our rights. 474 00:25:52,430 --> 00:25:53,760 Now, everyone can speak. 475 00:25:54,470 --> 00:25:55,880 I have a complaint. 476 00:25:56,470 --> 00:25:58,550 Third Princess lives in luxury. 477 00:25:58,710 --> 00:26:01,590 Yueli Mansion ordered some glazed utensils from my shop. 478 00:26:01,800 --> 00:26:03,230 Five hundred pieces in total. 479 00:26:03,520 --> 00:26:06,230 They only paid a half tael of silver for the deposit. 480 00:26:06,470 --> 00:26:08,640 It's been two years. 481 00:26:09,070 --> 00:26:11,920 The remaining 3,000 taels of silver have not been paid. 482 00:26:12,040 --> 00:26:13,920 I have been reminding them to make payment. 483 00:26:14,070 --> 00:26:16,400 But they just said that they would pay tomorrow. 484 00:26:16,470 --> 00:26:17,830 On the next day, they said the same thing. 485 00:26:18,230 --> 00:26:20,000 As days went by, 486 00:26:20,470 --> 00:26:23,590 my shop fell into debt. 487 00:26:26,120 --> 00:26:27,430 Is that true? 488 00:26:29,880 --> 00:26:30,640 Zi Rui. You... 489 00:26:30,680 --> 00:26:32,120 I have a grocery store. 490 00:26:32,280 --> 00:26:35,070 Zi Rui placed orders to us. He is Third Princess's favorite servant. 491 00:26:35,160 --> 00:26:36,710 Under the name of Princess's Mansion, 492 00:26:36,920 --> 00:26:38,280 he asked my shop 493 00:26:38,550 --> 00:26:41,640 to produce a bamboo tube at a price far lower than the market price. 494 00:26:41,760 --> 00:26:43,640 He also asked us to send 499 bamboo tubes 495 00:26:43,760 --> 00:26:45,640 to Third Princess free of charge. 496 00:26:45,950 --> 00:26:50,830 Third Princess drove us too hard. 497 00:26:50,880 --> 00:26:52,120 It is your honor to 498 00:26:52,160 --> 00:26:53,230 serve Third Princess. 499 00:26:53,830 --> 00:26:54,830 But today, 500 00:26:54,950 --> 00:26:56,400 shouldn't she pay the debts? 501 00:26:56,470 --> 00:26:57,190 You... 502 00:26:58,350 --> 00:26:59,760 Third Princess should pay our debts. 503 00:27:00,120 --> 00:27:01,710 Pay our debts. 504 00:27:02,230 --> 00:27:03,520 We have brought account books. 505 00:27:05,310 --> 00:27:06,310 Chen Qianqian. 506 00:27:07,280 --> 00:27:08,280 Pay back money. 507 00:27:13,040 --> 00:27:14,160 Take them to settle the accounts. 508 00:27:14,400 --> 00:27:16,230 Pay back all the money we owed them. 509 00:27:16,590 --> 00:27:18,660 We must pay all debts even if it means emptying Yueli Mansion. 510 00:27:18,700 --> 00:27:19,060 But... 511 00:27:19,950 --> 00:27:20,760 Go. 512 00:27:21,350 --> 00:27:22,280 Move everything out. 513 00:27:22,350 --> 00:27:23,190 OK. Go. 514 00:27:23,230 --> 00:27:24,040 Move everything out. 515 00:27:24,120 --> 00:27:24,710 Go. 516 00:27:24,760 --> 00:27:25,350 What are you doing? 517 00:27:25,400 --> 00:27:26,680 You can't enter the house. 518 00:27:26,710 --> 00:27:27,520 What are you doing? 519 00:27:27,550 --> 00:27:28,470 You can't enter the house. 520 00:27:28,520 --> 00:27:30,120 You can't enter the house. 521 00:27:30,880 --> 00:27:31,800 No trespass. 522 00:27:31,830 --> 00:27:32,520 I want this. 523 00:27:33,190 --> 00:27:34,310 -You can't enter. -You can't enter. 524 00:27:34,400 --> 00:27:35,230 I want this. 525 00:27:35,400 --> 00:27:36,040 What are you doing? 526 00:27:36,070 --> 00:27:36,950 Put things down. 527 00:27:39,070 --> 00:27:39,920 Don't take them away. 528 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 Don't take them. Put things down. 529 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 I want this. 530 00:27:43,430 --> 00:27:45,000 Miss Lin is very impressive today 531 00:27:45,430 --> 00:27:46,830 just like I was before. 532 00:27:48,070 --> 00:27:52,000 Be careful, because every dog has his day. 533 00:27:57,800 --> 00:27:58,590 Your Highness. 534 00:27:58,710 --> 00:28:00,470 They are moving everything away. 535 00:28:00,640 --> 00:28:01,470 It doesn't matter. 536 00:28:01,830 --> 00:28:02,350 I don't need them. 537 00:28:02,400 --> 00:28:03,470 They are taking away antiques. 538 00:28:05,230 --> 00:28:06,550 No. I don't need them. 539 00:28:07,350 --> 00:28:09,070 They are taking away jade articles and jewelry. 540 00:28:11,760 --> 00:28:12,550 It doesn't matter. 541 00:28:18,160 --> 00:28:18,950 Your Highness. 542 00:28:19,000 --> 00:28:20,120 Would you please stand up? 543 00:28:20,430 --> 00:28:22,520 It looks that the chair you are sitting on is nice. 544 00:28:23,000 --> 00:28:24,920 It is at least worth a few taels of silver. 545 00:28:25,350 --> 00:28:26,230 Zi Rui. 546 00:28:28,070 --> 00:28:29,000 Calm down. 547 00:28:31,680 --> 00:28:32,350 Go. 548 00:28:48,920 --> 00:28:49,710 Lin Qi. 549 00:28:50,280 --> 00:28:51,680 Money and articles 550 00:28:51,800 --> 00:28:53,160 all have been taken away. Are you satisfied? 551 00:28:54,310 --> 00:28:55,760 That is only a warm-up. 552 00:28:56,040 --> 00:28:57,680 The show is about to begin. 553 00:28:58,590 --> 00:29:00,310 Someone. Bring the victim. 554 00:29:06,520 --> 00:29:07,640 You see. You see. 555 00:29:09,760 --> 00:29:11,710 On the day when Your Highness kidnapped the bridegroom, 556 00:29:12,310 --> 00:29:13,680 you rode a horse on the street. 557 00:29:14,190 --> 00:29:16,710 My leg was broken by the horse. 558 00:29:17,350 --> 00:29:19,310 I am now a disabled man. 559 00:29:20,230 --> 00:29:21,430 It has been long since that thing happened. 560 00:29:21,520 --> 00:29:22,830 Why didn't you come here until today? 561 00:29:22,950 --> 00:29:25,160 Proof. Please show me the proof. 562 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 Everyone knows that 563 00:29:26,470 --> 00:29:28,190 you don't observe laws. 564 00:29:28,280 --> 00:29:30,000 You galloped on the street carelessly. 565 00:29:30,160 --> 00:29:32,400 It is not strange that someone was knocked down by you. 566 00:29:32,590 --> 00:29:33,550 Don't you think so? 567 00:29:33,830 --> 00:29:34,920 You want to cheat me. 568 00:29:38,350 --> 00:29:39,710 The leg... 569 00:29:44,120 --> 00:29:45,120 I know that 570 00:29:45,710 --> 00:29:48,160 I lost position and would be subjected to humiliation. 571 00:29:49,120 --> 00:29:50,190 I have nothing now 572 00:29:50,230 --> 00:29:51,350 except my life. 573 00:29:51,430 --> 00:29:53,120 If you want to do anything with me, just do it. 574 00:29:53,680 --> 00:29:55,710 Anyway, I am a worthless person. 575 00:29:55,950 --> 00:29:57,680 I cannot resist you. 576 00:29:58,160 --> 00:29:59,230 In that case, 577 00:30:01,000 --> 00:30:02,230 please beat me. 578 00:30:07,680 --> 00:30:08,590 Han Shuo. 579 00:30:09,040 --> 00:30:09,920 I will deal with it. 580 00:30:12,400 --> 00:30:14,160 Even if they move everything out of Yueli Mansion, 581 00:30:15,470 --> 00:30:16,520 I will support you. 582 00:30:21,160 --> 00:30:23,120 That is real love. 583 00:30:25,000 --> 00:30:26,710 I am here. Who dares to touch her? 584 00:30:27,710 --> 00:30:29,350 In the past, I was a little bit afraid of you 585 00:30:29,590 --> 00:30:30,800 because of your position. 586 00:30:31,190 --> 00:30:34,230 But now, you are nothing but a civilian. 587 00:30:35,120 --> 00:30:36,640 You are only the Crown Prince of Xuanhu City. 588 00:30:36,710 --> 00:30:39,280 I want to see 589 00:30:40,590 --> 00:30:42,000 how capable you can be. 590 00:30:42,310 --> 00:30:44,400 Who dares to touch her? 591 00:30:48,160 --> 00:30:48,880 Pei Heng. 592 00:30:48,880 --> 00:30:51,470 Aren't they ministry footmen of the late Minister of Defense Pei? 593 00:30:51,520 --> 00:30:53,880 Yes. Minister Pei came too. 594 00:30:53,920 --> 00:30:55,830 Yes. Why did he bring soldiers here? 595 00:31:02,070 --> 00:31:04,280 Whether Qianqian is still Third Princess or not, 596 00:31:06,470 --> 00:31:07,880 she is still my fiancée. 597 00:31:08,160 --> 00:31:10,520 We have been engaged for more than ten years. 598 00:31:13,350 --> 00:31:14,680 I will pay back 599 00:31:15,040 --> 00:31:16,000 what she owed you. 600 00:31:16,680 --> 00:31:18,310 Whether she owed you money or people, 601 00:31:18,470 --> 00:31:20,310 you can go to Pei's Mansion and settle the accounts. 602 00:31:21,190 --> 00:31:22,230 Speaking about the leg, 603 00:31:23,760 --> 00:31:25,070 you can take it from my body. 604 00:31:28,950 --> 00:31:30,710 She is now a commoner. 605 00:31:30,830 --> 00:31:32,040 She is not good enough for you. 606 00:31:32,430 --> 00:31:33,190 Besides, 607 00:31:33,350 --> 00:31:35,710 Han Shuo had drunk Dragon Bone soup. He is robust. 608 00:31:36,000 --> 00:31:37,230 Even if you wait for another two decades, 609 00:31:37,280 --> 00:31:38,350 you will get nothing. 610 00:31:45,190 --> 00:31:47,550 Whether Young Master Han had drunk Dragon Bone soup or not, 611 00:31:48,710 --> 00:31:51,160 the teacher and student relationship between 612 00:31:52,550 --> 00:31:54,040 Qianqian and I will never change. 613 00:31:55,400 --> 00:31:56,430 Minister Pei. 614 00:31:58,950 --> 00:32:00,160 Qianqian's mother 615 00:32:00,190 --> 00:32:01,400 is the City Owner. 616 00:32:01,830 --> 00:32:03,040 Qianqian's sister 617 00:32:03,190 --> 00:32:04,640 is the future City Owner. 618 00:32:05,760 --> 00:32:07,640 Even though Qianqian is a commoner, 619 00:32:08,190 --> 00:32:10,800 she is accompanied by the young master of Xuanhu City. 620 00:32:11,190 --> 00:32:13,470 She is still engaged to me. 621 00:32:14,350 --> 00:32:15,350 Qianqian 622 00:32:15,550 --> 00:32:18,520 is still the most honorable woman in Huayuan City. 623 00:32:21,230 --> 00:32:23,310 I know that you always protect her. 624 00:32:28,280 --> 00:32:29,550 -Qianqian. -Qianqian. 625 00:32:30,680 --> 00:32:32,160 I didn't use much force. 626 00:32:32,350 --> 00:32:34,190 You are deceiving me. 627 00:32:59,590 --> 00:33:00,470 Thanks. 628 00:33:18,830 --> 00:33:19,800 Let me accompany you. 629 00:33:20,590 --> 00:33:21,800 Take a rest early. 630 00:33:29,430 --> 00:33:31,550 It feels good to be taken care of 631 00:33:32,070 --> 00:33:33,640 in sickness. 632 00:34:02,550 --> 00:34:04,000 I will leave after you fall into sleep. 633 00:34:06,520 --> 00:34:07,550 I can't sleep. 634 00:34:13,310 --> 00:34:14,350 Do you remember when we were kids, 635 00:34:14,760 --> 00:34:16,040 if you couldn't sleep, 636 00:34:16,470 --> 00:34:17,880 you would ask me to play the Qin for you. 637 00:34:18,950 --> 00:34:19,880 If I didn't want to play, 638 00:34:20,400 --> 00:34:21,590 you would punish me. 639 00:34:47,760 --> 00:34:49,400 Pei Heng. You are so good to me. 640 00:35:21,000 --> 00:35:22,160 Are you leaving? 641 00:35:26,430 --> 00:35:27,350 It is getting late. 642 00:35:28,520 --> 00:35:29,590 After all, we are not married. 643 00:35:30,590 --> 00:35:33,120 OK. I shall let you go. 644 00:35:33,880 --> 00:35:34,830 I will come back tomorrow morning. 645 00:36:07,310 --> 00:36:08,510 The man of Huayuan City 646 00:36:08,830 --> 00:36:10,440 can't be trusted. 647 00:36:10,680 --> 00:36:12,160 He said he would not play the Qin. 648 00:36:12,310 --> 00:36:14,990 Actually, he practices the Qin secretly to seduce women. 649 00:36:15,400 --> 00:36:16,510 He is shameless. 650 00:36:23,750 --> 00:36:24,440 It is time to take medicine. 651 00:36:44,550 --> 00:36:45,680 Why are you drinking so fast? 652 00:36:46,880 --> 00:36:48,640 Isn't it because you pour too much medicine into my mouth? 653 00:36:53,830 --> 00:36:54,790 I can't play the Qin. 654 00:36:55,680 --> 00:36:56,960 I can only feed you with medicine, 655 00:36:58,160 --> 00:36:59,440 so that you can get well soon. 656 00:37:01,440 --> 00:37:03,030 I don't need you to play Qin for me. 657 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 I am very grateful to you 658 00:37:08,310 --> 00:37:09,830 for taking care of me. 659 00:37:11,030 --> 00:37:13,200 In the past, I was alone when I got sick. 660 00:37:19,750 --> 00:37:20,920 I am here with you this time. 661 00:37:26,790 --> 00:37:27,550 Drink it. 662 00:37:34,750 --> 00:37:36,310 In the past, when I got sick, 663 00:37:37,960 --> 00:37:39,070 I also had to write script. 664 00:37:39,990 --> 00:37:42,240 They would urge me to finish the script if I hadn't finished it. 665 00:37:43,070 --> 00:37:45,030 The film production crew was waiting for my script. 666 00:37:46,590 --> 00:37:48,350 What is film production? 667 00:37:49,200 --> 00:37:50,240 I didn't dare to get sick. 668 00:37:52,120 --> 00:37:53,640 I didn't have time to go dating. 669 00:37:55,070 --> 00:37:57,160 I couldn't write a good love drama. 670 00:37:58,640 --> 00:38:00,440 I was mocked by actors. 671 00:38:07,270 --> 00:38:08,030 Drink slowly. 672 00:38:10,550 --> 00:38:11,750 What nonsense are you talking about? 673 00:38:13,160 --> 00:38:14,400 You are the daughter of Her Majesty. 674 00:38:14,550 --> 00:38:15,510 Who dares to force you? 675 00:38:18,830 --> 00:38:19,720 You. 676 00:38:20,830 --> 00:38:21,790 Big tiger. 677 00:38:22,590 --> 00:38:23,270 I... 678 00:38:46,200 --> 00:38:47,160 Her Highness has got sick. 679 00:38:47,270 --> 00:38:48,400 She needs a good rest. 680 00:38:50,400 --> 00:38:51,440 Tomorrow morning, 681 00:38:51,550 --> 00:38:52,590 you should lock up the door. 682 00:38:52,680 --> 00:38:53,750 No one is allowed to enter the house, 683 00:38:53,990 --> 00:38:55,120 especially Pei Heng. 684 00:38:56,750 --> 00:38:57,550 Understood. 685 00:39:04,990 --> 00:39:06,030 Chen Qianqian 686 00:39:06,400 --> 00:39:07,720 is really a long-lasting curse. 687 00:39:07,920 --> 00:39:08,990 No one can beat her. 688 00:39:10,790 --> 00:39:12,920 The business nowadays is not good. 689 00:39:13,160 --> 00:39:15,310 We lost a lot of money. 690 00:39:15,750 --> 00:39:18,070 Lady. You had better think more about 691 00:39:18,200 --> 00:39:19,590 family businesses. 692 00:39:20,830 --> 00:39:22,680 We only lost money on small businesses. 693 00:39:22,880 --> 00:39:23,750 I can live on the mines of Lin family 694 00:39:23,830 --> 00:39:25,240 for several lifetimes. 695 00:39:25,510 --> 00:39:26,480 What do you worry about? 696 00:39:26,680 --> 00:39:28,310 Though they are small businesses, 697 00:39:28,440 --> 00:39:30,640 we can't let them loss more money. 698 00:39:31,310 --> 00:39:32,640 Apart from other businesses, 699 00:39:32,880 --> 00:39:33,720 in our family, 700 00:39:33,830 --> 00:39:35,240 the most profitable businesses include mines 701 00:39:35,400 --> 00:39:37,240 and the Music and Dance Academy. 702 00:39:37,480 --> 00:39:40,550 But musicians were taken away by Third Princess. 703 00:39:41,480 --> 00:39:43,350 Speaking about the Music and Dance Academy, I am very angry. 704 00:39:44,310 --> 00:39:46,400 Though Second Princess sent back all musicians. 705 00:39:46,640 --> 00:39:47,960 If not Chen Qianqian, 706 00:39:48,030 --> 00:39:48,790 could the business of the Music and Dance Academy 707 00:39:48,830 --> 00:39:50,510 be so bad? 708 00:39:50,680 --> 00:39:53,030 She even allowed Lu Peng to play the lead role. 709 00:39:53,480 --> 00:39:54,830 Lady. Don't be mad. 710 00:39:55,070 --> 00:39:57,160 Chen Qianqian is having a hard time too. 711 00:39:57,400 --> 00:39:58,550 She is scolded by thousands of people 712 00:39:58,680 --> 00:40:00,400 because of the case of Dragon Bone. 713 00:40:00,640 --> 00:40:03,160 She will get worse. 714 00:40:03,990 --> 00:40:04,960 She deserves it. 715 00:40:06,720 --> 00:40:08,120 Zi Rui. Look. 716 00:40:08,160 --> 00:40:09,880 These trees were planted by me. 717 00:40:10,790 --> 00:40:13,120 Yes. Only a few trees are left. 718 00:40:15,720 --> 00:40:16,550 You don't understand. 719 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 There is a saying goes, 720 00:40:18,720 --> 00:40:21,830 if I have Han Shuo, I will have everything in the world. 721 00:40:21,960 --> 00:40:24,790 Though I have no money and power, 722 00:40:24,920 --> 00:40:26,350 I live at ease. 723 00:40:26,510 --> 00:40:27,880 I don't have to struggle for a living. 724 00:40:28,070 --> 00:40:28,750 I am very happy. 725 00:40:29,070 --> 00:40:31,400 Young Master Han is from Xuanhu City and he has no power and influence here. 726 00:40:31,400 --> 00:40:32,510 He even can't protect himself. 727 00:40:32,640 --> 00:40:34,120 How could he protect you? 728 00:40:35,200 --> 00:40:37,160 You don't know how capable he is. 729 00:40:37,240 --> 00:40:37,590 Yes. 730 00:40:37,640 --> 00:40:38,750 Don't be deceived by his appearance. 731 00:40:38,790 --> 00:40:39,790 But you... 732 00:40:40,200 --> 00:40:41,030 You are so weak. 733 00:40:41,200 --> 00:40:42,680 Why are you standing in the wind? 734 00:40:49,480 --> 00:40:50,440 Han Shuo. Eat fruit. 735 00:41:03,880 --> 00:41:04,590 Is it sweet? 736 00:41:06,830 --> 00:41:07,590 Yes. 737 00:41:10,400 --> 00:41:11,750 Cooks in our family have all gone. 738 00:41:12,270 --> 00:41:14,350 I asked Bai Ji to buy some food from a restaurant. 739 00:41:14,720 --> 00:41:15,400 Please try it 740 00:41:15,550 --> 00:41:16,480 to see if you like it. 741 00:41:17,920 --> 00:41:19,880 Why did you buy so much food? 742 00:41:20,480 --> 00:41:21,550 It is too extravagant. 743 00:41:22,240 --> 00:41:24,030 You know my situation. 744 00:41:24,240 --> 00:41:25,590 I don't know where my next meal is coming from. 745 00:41:26,160 --> 00:41:27,240 If... 746 00:41:27,550 --> 00:41:28,440 Please don't worry. 747 00:41:28,880 --> 00:41:29,750 I have enough money 748 00:41:30,120 --> 00:41:31,790 to support you. 749 00:41:34,440 --> 00:41:35,480 Your money? 750 00:41:38,240 --> 00:41:39,510 Are you talking about your dowry? 751 00:41:40,680 --> 00:41:42,030 You should call them betrothal presents. 752 00:41:45,120 --> 00:41:46,350 Something is wrong. 753 00:41:52,310 --> 00:41:54,550 The small coffer you brought from Xuanhu City. 754 00:41:55,070 --> 00:41:56,270 If you say that they are dowry. 755 00:41:56,880 --> 00:41:58,960 I have nothing to say. 756 00:41:59,480 --> 00:42:01,920 But if you say that they are betrothal presents, 757 00:42:03,640 --> 00:42:05,240 shouldn't you give them to me? 758 00:42:05,310 --> 00:42:06,070 You are right. 759 00:42:06,200 --> 00:42:07,750 Young Master. Think it twice. 760 00:42:09,960 --> 00:42:11,550 Do you want to manage my money? 761 00:42:12,640 --> 00:42:13,920 No. No. 762 00:42:13,990 --> 00:42:15,440 Why do you think that way? 763 00:42:15,510 --> 00:42:16,640 I just want to make it clear. 764 00:42:16,680 --> 00:42:18,270 Are they betrothal presents or dowry? 765 00:42:19,990 --> 00:42:20,720 Bai Ji. 766 00:42:21,310 --> 00:42:22,200 Bring the account book. 767 00:42:22,750 --> 00:42:24,830 Why are you trying to argue with Her Highness? 768 00:42:25,240 --> 00:42:26,480 Let Her Highness call them dowry if she likes. 769 00:42:30,270 --> 00:42:31,310 There is one thing. 770 00:42:32,240 --> 00:42:33,880 Since I have given you my account book, 771 00:42:35,070 --> 00:42:37,070 shouldn't you call me husband instead? 772 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 What? 773 00:42:44,350 --> 00:42:45,270 It doesn't matter. 774 00:42:45,830 --> 00:42:47,030 You are a lady of dignity. 775 00:42:47,720 --> 00:42:48,960 I will not force you. 776 00:43:19,124 --> 00:43:29,124 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.