All language subtitles for The Romance of Tiger and Rose Eng (5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:38,580 --> 00:01:41,900 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ (Episode 5) 3 00:01:53,080 --> 00:01:55,240 Second Princess is a good archer. 4 00:01:55,920 --> 00:01:58,030 Her skill is not worse than yours when you were young. 5 00:01:59,080 --> 00:02:00,000 Good job! 6 00:02:01,000 --> 00:02:02,870 Your Highness, you have great learning 7 00:02:03,030 --> 00:02:04,110 and you're good at Kung Fu. 8 00:02:05,360 --> 00:02:06,790 The Crown Princess Election is around the corner. 9 00:02:06,870 --> 00:02:07,870 You have to practice hard. 10 00:02:08,390 --> 00:02:09,920 I hope you can become a military officer. 11 00:02:10,000 --> 00:02:11,440 I still need your support in the future. 12 00:02:11,670 --> 00:02:12,670 Trust me. 13 00:02:13,920 --> 00:02:15,510 We've been friends since childhood. 14 00:02:15,920 --> 00:02:17,190 When you become the Crown Princess, 15 00:02:17,240 --> 00:02:18,600 I'll do all I can to assist you. 16 00:02:19,760 --> 00:02:20,960 As for the Crown Princess Election, 17 00:02:21,120 --> 00:02:23,080 both Qianqian and I are candidates. 18 00:02:23,320 --> 00:02:26,120 It's not known who can be elected. 19 00:02:26,510 --> 00:02:27,670 Just wait and see. 20 00:02:27,960 --> 00:02:29,600 Chen Qianqian couldn't make it. 21 00:02:33,240 --> 00:02:34,510 Don't mention this matter again. 22 00:02:38,710 --> 00:02:40,710 Your Highness. 23 00:02:40,920 --> 00:02:41,800 Chen Qianqian! 24 00:02:44,720 --> 00:02:45,550 Let's have a competition. 25 00:02:48,070 --> 00:02:49,720 My wound hasn't healed. 26 00:02:49,960 --> 00:02:51,000 When I'm fully recovered, 27 00:02:51,110 --> 00:02:53,400 I'll defeat you to convince you. 28 00:02:54,070 --> 00:02:55,550 When did you become so vulnerable? 29 00:02:55,790 --> 00:02:57,430 It's just a joint dislocation. It must have healed already. 30 00:02:57,920 --> 00:02:58,870 You're just afraid 31 00:02:59,070 --> 00:03:00,280 you'll lose, right? 32 00:03:03,280 --> 00:03:04,360 Me? 33 00:03:06,000 --> 00:03:07,110 Yes, I am. 34 00:03:07,510 --> 00:03:09,000 I won't lose if I don't compete. 35 00:03:11,190 --> 00:03:12,040 Chen Qianqian, 36 00:03:12,150 --> 00:03:13,600 don't you feel ashamed? 37 00:03:13,790 --> 00:03:14,960 Stay away from Minister Pei. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,070 Why is she... 39 00:03:20,790 --> 00:03:21,920 She can't... 40 00:03:22,790 --> 00:03:24,720 Chen Qianqian can't do Kung Fu anymore? 41 00:03:25,280 --> 00:03:26,640 Mother, you want to see me? 42 00:03:27,600 --> 00:03:30,360 Qianqian, I hear you've been diligent these days. 43 00:03:30,430 --> 00:03:32,920 Yes. I've been quite obedient recently. 44 00:03:33,000 --> 00:03:33,830 I've been overcautious 45 00:03:33,920 --> 00:03:35,430 to avoid making trouble. 46 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 I hear 47 00:03:38,790 --> 00:03:41,280 you've got more musicians in your mansion. 48 00:03:41,720 --> 00:03:44,150 So, you want to live for enjoyment? 49 00:03:44,430 --> 00:03:45,600 Have you forgotten that 50 00:03:45,680 --> 00:03:47,400 you're a princess? 51 00:03:47,510 --> 00:03:48,630 Mother, you're right. 52 00:03:48,760 --> 00:03:49,870 I did it wrong. 53 00:03:49,910 --> 00:03:50,960 No. Mother, 54 00:03:51,040 --> 00:03:52,960 you misunderstood Chuchu. 55 00:03:53,070 --> 00:03:54,070 It's Han Shuo 56 00:03:54,120 --> 00:03:55,070 that sent those guys to her mansion. 57 00:03:55,120 --> 00:03:56,560 She knew nothing about it. 58 00:03:56,790 --> 00:03:57,870 Alright. 59 00:03:57,990 --> 00:03:59,630 I know you care about your sister. 60 00:03:59,990 --> 00:04:01,840 Stop making excuses for her. 61 00:04:05,150 --> 00:04:06,200 Your Majesty, 62 00:04:06,480 --> 00:04:08,510 as for the Crown Princess Election, 63 00:04:08,600 --> 00:04:09,680 I have a suggestion. 64 00:04:09,760 --> 00:04:11,760 I'm wondering if I should say it out. 65 00:04:12,790 --> 00:04:13,870 Go ahead. 66 00:04:13,960 --> 00:04:16,400 In Huayuan City, women have the decisive say. 67 00:04:16,480 --> 00:04:17,630 Even Minister of Defense 68 00:04:17,680 --> 00:04:18,990 is a woman. 69 00:04:19,070 --> 00:04:21,560 The Crown Princess, as the future City Owner 70 00:04:21,680 --> 00:04:24,430 should master both civil and military skills. 71 00:04:24,510 --> 00:04:26,400 But over the years, 72 00:04:26,480 --> 00:04:27,990 only a literacy test and a discourse on politics 73 00:04:28,070 --> 00:04:30,070 have been considered during the Crown Princess Election. 74 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 Your Majesty, 75 00:04:31,510 --> 00:04:34,990 how about letting all princesses take a Kung Fu test? 76 00:04:37,960 --> 00:04:38,990 A Kung Fu test? 77 00:04:39,430 --> 00:04:42,200 Both the Second and Third Princesses are good at Kung Fu, 78 00:04:42,790 --> 00:04:44,430 especially the latter. 79 00:04:44,510 --> 00:04:46,240 She has extraordinary skill. 80 00:04:46,350 --> 00:04:47,270 In Huayuan, 81 00:04:47,630 --> 00:04:49,790 nobody dares to claim to be the first 82 00:04:50,150 --> 00:04:51,790 if Chen Qianqian says she ranks second. 83 00:04:52,600 --> 00:04:53,910 Does everyone think 84 00:04:53,960 --> 00:04:55,430 I'm sure to fail in the competition 85 00:04:55,710 --> 00:04:57,960 so that they want to give me a chance to earn extra points? 86 00:04:58,120 --> 00:04:59,990 How could Lin Qi be so nice to me? 87 00:05:08,120 --> 00:05:10,710 Second Princess Chen Chuchu isn't the Her Majesty's real daughter. 88 00:05:12,240 --> 00:05:14,430 Chen Chuchu isn't her real daughter? 89 00:05:15,430 --> 00:05:17,760 And Chen Yuanyuan is disabled. 90 00:05:18,270 --> 00:05:19,600 So, Chen Qianqian will be 91 00:05:19,680 --> 00:05:21,680 the only successor of Huayuan City! 92 00:05:22,400 --> 00:05:23,960 If we poison Chen Qianqian, 93 00:05:24,070 --> 00:05:26,070 Her Majesty will certainly save her with the Dragon Bone. 94 00:05:26,240 --> 00:05:27,630 That'll be our chance to take it, 95 00:05:28,150 --> 00:05:30,430 and your heart disease will be cured finally! 96 00:05:45,240 --> 00:05:46,040 Young Master, 97 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 are you still thinking about saving your own life 98 00:05:49,350 --> 00:05:50,790 or Chen Qianqian's? 99 00:05:54,840 --> 00:05:57,160 As for the tip-off given away, 100 00:05:57,680 --> 00:05:59,470 I've found out who's the one behind that. 101 00:06:06,070 --> 00:06:06,880 Who is it? 102 00:06:11,160 --> 00:06:14,160 Lin Qi, how will they do the Kung Fu test? 103 00:06:14,350 --> 00:06:15,750 By giving an open challenge. 104 00:06:18,840 --> 00:06:20,350 Oh no. I've given myself away. 105 00:06:20,590 --> 00:06:22,160 Lin Qi has found out I couldn't do Kung Fu. 106 00:06:22,750 --> 00:06:23,630 No. 107 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 No way. 108 00:06:26,310 --> 00:06:27,560 It's unfair. 109 00:06:28,120 --> 00:06:29,350 Mother, think about it. 110 00:06:29,720 --> 00:06:31,790 Everyone knows that I'm good at Kung Fu. 111 00:06:31,880 --> 00:06:33,470 If a Kung Fu test is added, 112 00:06:34,000 --> 00:06:35,630 everyone will think I've pulled strings. 113 00:06:36,190 --> 00:06:37,160 It's unfair. 114 00:06:40,190 --> 00:06:41,510 Mother. 115 00:06:42,120 --> 00:06:43,000 Qianqian, 116 00:06:43,440 --> 00:06:45,240 this is an exception we make for you. 117 00:06:45,440 --> 00:06:46,560 I don't expect you to win out 118 00:06:46,630 --> 00:06:47,680 in the literacy test or about discourse on politics. 119 00:06:47,790 --> 00:06:48,840 But the Kung Fu test, 120 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 you'll win, right? 121 00:06:51,070 --> 00:06:52,280 No. 122 00:06:52,350 --> 00:06:53,280 Don't be self-willed. 123 00:06:53,350 --> 00:06:55,510 Qianqian, you're a skilled fighter. 124 00:06:55,680 --> 00:06:57,680 Remember to stop at where it should when you fight. 125 00:06:57,750 --> 00:06:59,350 Don't get others seriously injured. 126 00:06:59,510 --> 00:07:00,350 What if 127 00:07:01,440 --> 00:07:02,840 I'm injured by others? 128 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 You naughty girl. 129 00:07:05,470 --> 00:07:08,070 If you let others do that on purpose, 130 00:07:08,160 --> 00:07:10,030 I'll give you a heavy punishment. 131 00:07:11,000 --> 00:07:13,310 Alright. So much for today. 132 00:07:13,350 --> 00:07:14,070 No. 133 00:07:19,560 --> 00:07:20,560 Lin Qi. 134 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 Your Highness, 135 00:07:27,030 --> 00:07:28,880 your mother agreed to add a Kung Fu test 136 00:07:29,000 --> 00:07:30,750 because she has placed great hopes on you. 137 00:07:31,000 --> 00:07:34,440 Don't let her down. 138 00:07:37,000 --> 00:07:37,720 Qianqian. 139 00:07:40,630 --> 00:07:41,440 Chuchu. 140 00:07:41,440 --> 00:07:43,070 When Lin Qi proposed to add a Kung Fu test, 141 00:07:43,190 --> 00:07:45,160 why didn't you object to it? 142 00:07:45,240 --> 00:07:46,720 It's against you. 143 00:07:46,790 --> 00:07:47,630 Mother hasn't gone far. 144 00:07:47,720 --> 00:07:48,310 Let's go talk to her. 145 00:07:48,400 --> 00:07:49,190 Hurry. 146 00:07:50,400 --> 00:07:52,750 A successor should be adept with both the pen and the sword to convince people. 147 00:07:52,910 --> 00:07:54,680 It's understandable to add a Kung Fu test. 148 00:07:55,310 --> 00:07:56,960 If the two of us become rivals during the test, 149 00:07:57,120 --> 00:07:58,880 don't let me win 150 00:07:59,160 --> 00:08:00,560 just because I'm your sister. 151 00:08:03,470 --> 00:08:05,070 I wish I could do this. 152 00:08:05,910 --> 00:08:08,030 You're forcing a donkey to dance. 153 00:08:12,960 --> 00:08:14,590 We've been fighting since childhood. 154 00:08:14,680 --> 00:08:16,720 I'm glad we'll finally have a showdown 155 00:08:16,790 --> 00:08:18,750 with each other in an impressive way. 156 00:08:19,590 --> 00:08:21,190 See you on the arena. 157 00:08:25,470 --> 00:08:27,400 Life has finally decided to 158 00:08:27,440 --> 00:08:28,510 teach me a good lesson. 159 00:08:29,790 --> 00:08:30,590 Your Highness. 160 00:08:31,910 --> 00:08:32,840 What's up? 161 00:08:32,910 --> 00:08:34,280 You look unhappy. 162 00:08:34,560 --> 00:08:35,240 No way. 163 00:08:35,750 --> 00:08:38,160 I have to figure out a way to avoid the Kung Fu test. 164 00:08:40,400 --> 00:08:41,120 Han Shuo. 165 00:08:42,070 --> 00:08:43,280 He can help me out. 166 00:08:49,280 --> 00:08:50,240 Where did you get it? 167 00:08:51,440 --> 00:08:52,560 In the backyard's kitchen. 168 00:08:53,630 --> 00:08:55,240 The grocery guy said 169 00:08:55,440 --> 00:08:58,030 it was custom-made for Zi Rui, Chen Qianqian's servant. 170 00:08:58,470 --> 00:09:00,510 He's ordered 500. 171 00:09:00,910 --> 00:09:02,310 All of them are piled in the backyard. 172 00:09:05,070 --> 00:09:06,070 I heard 173 00:09:06,240 --> 00:09:08,070 Chuchu was going to catch a spy of Xuanhu City 174 00:09:08,160 --> 00:09:10,120 and I specially went to help you out. 175 00:09:10,240 --> 00:09:11,680 I had no idea you'd put me in that situation. 176 00:09:12,750 --> 00:09:13,840 Han Shuo, 177 00:09:14,470 --> 00:09:16,960 I've really taken pains to help you. 178 00:09:17,840 --> 00:09:19,560 Why on earth did you try to save me? 179 00:09:19,680 --> 00:09:21,190 Because I'm on your side. 180 00:09:27,030 --> 00:09:28,070 Could it be 181 00:09:28,470 --> 00:09:29,750 she misled me on purpose 182 00:09:30,470 --> 00:09:31,750 to gain my trust? 183 00:09:32,280 --> 00:09:34,590 Not only do I know your birthday date, 184 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 I also know you are 186cm in height, 185 00:09:37,510 --> 00:09:39,590 you weigh 75 kg, your blood type is O. 186 00:09:39,910 --> 00:09:41,000 You like black, 187 00:09:41,160 --> 00:09:42,590 don't like rainy days, 188 00:09:42,680 --> 00:09:45,120 your favorite food is noodle soup cooked by your mom, 189 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 you don't like ginger. 190 00:09:48,190 --> 00:09:50,160 No wonder she knows me well. 191 00:09:51,070 --> 00:09:53,560 It turns out she has investigated me. 192 00:09:54,350 --> 00:09:56,560 She's making a fool of me. 193 00:10:07,280 --> 00:10:08,880 Third Princess 194 00:10:10,190 --> 00:10:11,880 is not guarded against me at all. 195 00:10:15,590 --> 00:10:17,590 She even induced me to lower my guard. 196 00:10:18,760 --> 00:10:20,710 She's sinister and insidious. 197 00:10:20,880 --> 00:10:23,390 Seemingly, she was devoted to me and got me out of trouble, 198 00:10:24,440 --> 00:10:26,000 but actually, she framed me 199 00:10:26,240 --> 00:10:27,520 with a tip-off. 200 00:10:36,910 --> 00:10:37,680 Young Master, 201 00:10:38,270 --> 00:10:39,240 the doctor said 202 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 you couldn't lose your temper. 203 00:10:40,830 --> 00:10:42,710 Chen Qianqian is just a bitch. 204 00:10:45,440 --> 00:10:46,150 Young Master. 205 00:10:46,200 --> 00:10:47,000 Han Shuo, help me. 206 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 I don't want to compete. 207 00:10:48,150 --> 00:10:49,000 I don't want to do tests. 208 00:10:49,030 --> 00:10:51,710 I don't want to be the Crown Princess. 209 00:10:51,880 --> 00:10:52,710 Is he asleep? 210 00:10:52,790 --> 00:10:53,640 Your Highness. 211 00:10:54,150 --> 00:10:55,790 You're asking me to save him? 212 00:10:55,880 --> 00:10:58,350 If anything happens to him, 213 00:10:58,470 --> 00:10:59,680 I won't leave it at that. 214 00:10:59,910 --> 00:11:00,640 Han Shuo. 215 00:11:03,350 --> 00:11:04,080 Zi Rui. 216 00:11:04,320 --> 00:11:05,120 Go away. 217 00:11:09,150 --> 00:11:10,710 Han Shuo. 218 00:11:12,710 --> 00:11:13,910 Beast! 219 00:11:15,030 --> 00:11:16,390 Let go of our Young Master. 220 00:11:16,470 --> 00:11:17,640 Can't you see he's in danger? 221 00:11:17,790 --> 00:11:19,590 Go open the window wider and give him more fresh air. 222 00:11:19,590 --> 00:11:20,240 Hurry. 223 00:11:20,240 --> 00:11:21,320 Go open the window wider and give him more fresh air. 224 00:11:21,390 --> 00:11:22,120 Hurry. 225 00:11:22,590 --> 00:11:23,950 Han Shuo. Where is the medicine? 226 00:11:24,030 --> 00:11:26,200 Quick-Acting Heart Reliever or Ginseng lozenge. 227 00:11:26,240 --> 00:11:27,320 Anything that can save his life. 228 00:11:27,390 --> 00:11:28,680 Medicine. Hurry up. 229 00:11:28,760 --> 00:11:29,560 Here it is. 230 00:11:32,710 --> 00:11:33,710 Such a big pill? 231 00:11:33,760 --> 00:11:35,710 He's fainted. Do you want to choke him to death? 232 00:11:35,910 --> 00:11:36,910 Please save... 233 00:11:48,560 --> 00:11:49,270 The taste... 234 00:11:51,350 --> 00:11:52,150 You're awake? 235 00:11:52,320 --> 00:11:53,200 You're finally awake. 236 00:11:53,240 --> 00:11:54,680 You can't die, Han Shuo. 237 00:11:54,830 --> 00:11:55,590 Luckily... 238 00:11:56,760 --> 00:11:59,120 Don't you want to see me die? 239 00:11:59,560 --> 00:12:00,950 Stop your false display of affection. 240 00:12:07,950 --> 00:12:08,790 This... 241 00:12:09,640 --> 00:12:10,880 This bamboo tube... 242 00:12:12,680 --> 00:12:13,790 Right. 243 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Bamboo tube. 244 00:12:18,150 --> 00:12:20,390 Someone made a sealing wax bamboo tube 245 00:12:20,880 --> 00:12:23,440 and tried to frame me for colluding with Xuanhu's spy. 246 00:12:24,950 --> 00:12:26,640 Do you still remember? 247 00:12:29,080 --> 00:12:29,760 I'm done for. 248 00:12:30,710 --> 00:12:31,590 You knew it? 249 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 I'm done for. 250 00:12:35,950 --> 00:12:38,150 Why did I say it out? 251 00:12:38,440 --> 00:12:40,000 How will you explain it? 252 00:12:40,790 --> 00:12:42,270 Why did you frame me? 253 00:12:43,320 --> 00:12:45,880 Why did you lie to me? 254 00:12:46,910 --> 00:12:47,910 Don't panic. 255 00:12:48,030 --> 00:12:49,240 Let me think about it. 256 00:12:52,390 --> 00:12:53,200 I... 257 00:13:00,270 --> 00:13:01,200 I did it wrong. 258 00:13:02,200 --> 00:13:02,880 Your Highness, 259 00:13:03,080 --> 00:13:04,120 even if you did it wrong, 260 00:13:04,150 --> 00:13:05,350 you can't kneel down. 261 00:13:05,390 --> 00:13:06,950 Girls of Huayuan are dignified. 262 00:13:07,000 --> 00:13:08,640 You can only kneel to Heaven, Earth and Her Majesty. 263 00:13:08,710 --> 00:13:10,120 How can you kneel to your husband? 264 00:13:10,200 --> 00:13:11,150 Get up. 265 00:13:13,910 --> 00:13:15,440 My legs are too weak. I can't stand up. 266 00:13:16,080 --> 00:13:16,710 Get up. 267 00:13:17,710 --> 00:13:18,710 My legs are weak. 268 00:13:23,150 --> 00:13:24,200 I really did it wrong. 269 00:13:25,000 --> 00:13:26,080 I don't understand. 270 00:13:31,150 --> 00:13:32,950 What did you do wrong? 271 00:13:34,880 --> 00:13:37,640 As for you colluding with Xuanhu's spy, 272 00:13:38,270 --> 00:13:39,710 I made it up. 273 00:13:39,880 --> 00:13:42,470 I told Chuchu to catch you, 274 00:13:43,150 --> 00:13:44,830 but I really didn't put any defense map 275 00:13:44,880 --> 00:13:46,030 on the boat. 276 00:13:46,120 --> 00:13:47,910 I couldn't really get you into trouble. 277 00:13:48,790 --> 00:13:50,910 I know you've known the truth. 278 00:13:51,590 --> 00:13:53,320 I didn't aim to hide you from it, 279 00:13:53,440 --> 00:13:54,350 or 280 00:13:55,320 --> 00:13:56,680 I must have long destroyed 281 00:13:56,710 --> 00:13:57,880 such an obvious evidence. 282 00:13:58,440 --> 00:13:59,120 Right? 283 00:14:00,680 --> 00:14:01,760 Yes. That's right. 284 00:14:01,790 --> 00:14:02,640 If we aimed to hide you, 285 00:14:02,680 --> 00:14:03,640 we couldn't have ordered 500 bamboo tubes. 286 00:14:03,710 --> 00:14:04,150 Right. 287 00:14:04,200 --> 00:14:05,560 And we couldn't have placed them in the backyard. 288 00:14:05,590 --> 00:14:06,590 I'm not stupid. 289 00:14:07,320 --> 00:14:08,440 Five hundred? 290 00:14:08,520 --> 00:14:09,440 In the backyard? 291 00:14:09,880 --> 00:14:11,880 That explains how they found it out. 292 00:14:12,390 --> 00:14:14,880 Come on. You and Bai Ji are really a good match. 293 00:14:21,830 --> 00:14:22,760 Han Shuo, 294 00:14:23,830 --> 00:14:25,950 do you know why I did that? 295 00:14:26,790 --> 00:14:27,710 Why? 296 00:14:28,590 --> 00:14:30,000 I just wanted you 297 00:14:31,000 --> 00:14:32,710 to think highly of me. 298 00:14:34,000 --> 00:14:35,830 Since the first time we met, 299 00:14:35,910 --> 00:14:36,880 I've known from your eyes that 300 00:14:36,950 --> 00:14:38,440 you dislike me. 301 00:14:39,080 --> 00:14:40,640 I don't care what other people think of me. 302 00:14:40,710 --> 00:14:42,640 But I don't want you to look down upon me 303 00:14:42,710 --> 00:14:43,560 or misunderstand me. 304 00:14:44,080 --> 00:14:46,520 I tried to frame you, 305 00:14:46,560 --> 00:14:47,560 just because I wanted to have a chance 306 00:14:47,640 --> 00:14:49,120 to save you 307 00:14:49,200 --> 00:14:50,680 after putting you in trouble. 308 00:14:50,790 --> 00:14:53,120 In this case, you'd change your attitude towards me 309 00:14:53,200 --> 00:14:54,240 and trust me more. 310 00:14:54,270 --> 00:14:55,080 Right? 311 00:15:00,760 --> 00:15:02,080 Do you mean 312 00:15:02,590 --> 00:15:04,390 you framed me 313 00:15:04,470 --> 00:15:06,240 to win my favor? 314 00:15:07,590 --> 00:15:08,910 You can say that. 315 00:15:09,080 --> 00:15:11,590 Colluding with the enemy is a capital crime. 316 00:15:13,150 --> 00:15:14,830 How can you do that 317 00:15:15,000 --> 00:15:17,760 to show your affection for me? 318 00:15:19,520 --> 00:15:20,440 I'm afraid 319 00:15:22,240 --> 00:15:24,000 I can't afford to bear it. 320 00:15:24,830 --> 00:15:26,520 We won't believe you again. 321 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 I know 322 00:15:31,000 --> 00:15:32,950 I did it in a very stupid way. 323 00:15:33,520 --> 00:15:34,950 If you really don't believe me, 324 00:15:35,240 --> 00:15:36,030 I'll order them 325 00:15:36,150 --> 00:15:38,120 to make fireworks 326 00:15:38,150 --> 00:15:39,240 with the rest 498 bamboo tubes 327 00:15:39,320 --> 00:15:40,710 to show my apology, okay? 328 00:15:42,830 --> 00:15:43,950 Great. 329 00:15:46,710 --> 00:15:47,880 What do you mean? 330 00:15:49,080 --> 00:15:51,520 I mean the moonlight tonight will be great. 331 00:15:52,030 --> 00:15:53,080 How about you and me 332 00:15:53,560 --> 00:15:55,830 enjoy the glorious moon in the garden? 333 00:15:58,000 --> 00:15:59,590 And then? 334 00:16:08,270 --> 00:16:09,880 We can drink some vintage wine. 335 00:16:16,060 --> 00:16:18,700 (Qingfeng Tea House) 336 00:16:18,880 --> 00:16:19,710 Dear all, 337 00:16:19,790 --> 00:16:21,150 here is the story. 338 00:16:21,320 --> 00:16:24,000 After knowing that orange made a fool of him, 339 00:16:24,120 --> 00:16:26,080 banana changed his mind again and decided to kill her. 340 00:16:26,150 --> 00:16:27,270 Is there anything 341 00:16:27,350 --> 00:16:29,080 we can do to turn the tide 342 00:16:29,150 --> 00:16:30,950 so that orange can be saved? 343 00:16:31,080 --> 00:16:33,680 Orange is really tough. 344 00:16:34,120 --> 00:16:36,240 I can't believe she's still alive. 345 00:16:36,440 --> 00:16:39,560 It's because banana is so merciful and kind-hearted 346 00:16:39,640 --> 00:16:40,950 as to spare her life. 347 00:16:41,760 --> 00:16:43,270 She framed him 348 00:16:43,520 --> 00:16:45,120 and then deceived him with sweet words. 349 00:16:46,000 --> 00:16:47,390 She deserves more than death. 350 00:16:48,440 --> 00:16:50,350 You can't say that. 351 00:16:50,520 --> 00:16:52,150 It's not all orange's fault. 352 00:16:52,270 --> 00:16:54,880 She didn't mean it. Right? 353 00:16:55,240 --> 00:16:56,590 She has a stupid teammate 354 00:16:56,680 --> 00:16:58,520 who got things wrong. 355 00:16:58,590 --> 00:17:00,150 Your Highness, 356 00:17:00,640 --> 00:17:01,590 do you know 357 00:17:01,640 --> 00:17:03,390 what banana's Achilles' heel is? 358 00:17:07,120 --> 00:17:08,560 He is born with a weak heart. 359 00:17:08,680 --> 00:17:09,710 He couldn't live to 20. 360 00:17:09,950 --> 00:17:13,640 If orange helps banana get cured, 361 00:17:13,760 --> 00:17:17,710 he may give up the idea of killing her. 362 00:17:17,790 --> 00:17:18,560 Your Highness, 363 00:17:18,590 --> 00:17:19,760 when we create a story, 364 00:17:19,880 --> 00:17:22,080 we'll let the protagonists return a favor with a favor. 365 00:17:22,150 --> 00:17:23,270 You're nice to him 366 00:17:23,320 --> 00:17:26,200 and he'll pay you back. 367 00:17:26,270 --> 00:17:27,760 But I'm not a doctor. 368 00:17:27,830 --> 00:17:29,390 There is no medicine that can cure him. 369 00:17:29,470 --> 00:17:30,910 How can I get... 370 00:17:33,120 --> 00:17:34,470 Dragon Bone? 371 00:17:36,120 --> 00:17:37,080 Oh, my god. 372 00:17:37,270 --> 00:17:38,910 One of the main reasons 373 00:17:39,000 --> 00:17:40,200 Han Shuo agreed to marry into Huayuan City 374 00:17:40,270 --> 00:17:41,560 was to get Dragon Bone 375 00:17:41,710 --> 00:17:42,880 and cure himself. 376 00:17:43,120 --> 00:17:44,790 In my original script, 377 00:17:44,910 --> 00:17:47,560 Chuchu made a lot of preparations to get Dragon Bone for Han Shuo 378 00:17:47,590 --> 00:17:49,440 after she became the Crown Princess. 379 00:17:49,520 --> 00:17:51,590 Then he began to regard her with special respect. 380 00:17:51,790 --> 00:17:53,440 If I can get Dragon Bone 381 00:17:53,520 --> 00:17:54,880 and cure Han Shuo's heart disease, 382 00:17:55,030 --> 00:17:56,680 he's sure to let me go. 383 00:18:01,590 --> 00:18:02,790 What's wrong? 384 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 Your Highness, 385 00:18:07,790 --> 00:18:10,680 Dragon Bone is Huayuan City's most precious treasure. 386 00:18:10,790 --> 00:18:12,640 To stop others casting greedy eyes on it, 387 00:18:12,710 --> 00:18:14,880 only Her Majesty and her successor 388 00:18:15,030 --> 00:18:16,560 know where it is. 389 00:18:16,710 --> 00:18:18,320 We're just common people. 390 00:18:18,470 --> 00:18:19,910 We even don't dare to dream of it, 391 00:18:20,030 --> 00:18:22,120 let alone write it down in a story. 392 00:18:22,910 --> 00:18:25,150 Dragon Bone can never be used 393 00:18:25,240 --> 00:18:27,120 to cure any disease. 394 00:18:27,640 --> 00:18:28,520 Your Highness, 395 00:18:28,640 --> 00:18:31,950 such a thing has never happened before. 396 00:18:32,830 --> 00:18:34,790 It can, because I said so. 397 00:18:34,880 --> 00:18:35,470 Who am I? 398 00:18:35,560 --> 00:18:37,590 I'm the Third Princess who's afraid of nothing. 399 00:18:37,830 --> 00:18:38,640 Get up. 400 00:18:38,830 --> 00:18:41,270 Your Highness, please think twice. 401 00:18:41,680 --> 00:18:42,880 Get up. 402 00:18:46,520 --> 00:18:48,350 Do you know how to eat a banana? 403 00:18:48,400 --> 00:18:50,240 By peeling it. 404 00:18:50,590 --> 00:18:52,470 Exactly. By peeling it. 405 00:18:52,880 --> 00:18:55,000 This time, I'll peel him. 406 00:18:56,120 --> 00:18:58,070 How dare he fight a screenwriter? 407 00:18:58,280 --> 00:19:01,640 Let me show you how I'll become a drama queen. 408 00:19:02,800 --> 00:19:03,710 Dragon Bone. 409 00:19:07,280 --> 00:19:09,760 Dragon Bone protects Huayuan. 410 00:19:09,800 --> 00:19:11,040 Dragon Bone... 411 00:19:11,120 --> 00:19:13,070 Enough. Madam. It's annoying. 412 00:19:14,240 --> 00:19:15,310 Your Highness, 413 00:19:15,470 --> 00:19:18,120 Dragon Bone is Huayuan City's rare treasure. 414 00:19:18,280 --> 00:19:19,920 It's been handed down for generations. 415 00:19:20,000 --> 00:19:23,070 Only Her Majesty and the Crown Princess can touch it. 416 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 I remember it's put here according to the script. 417 00:19:25,470 --> 00:19:26,880 What does it look like? 418 00:19:27,350 --> 00:19:28,400 Could it be... 419 00:19:29,670 --> 00:19:31,280 Dragon Bone is not here. 420 00:19:31,310 --> 00:19:32,350 Right. It's not here. 421 00:19:32,430 --> 00:19:33,430 Not here? 422 00:19:33,520 --> 00:19:34,310 Stop lying. 423 00:19:34,950 --> 00:19:35,950 Drop the act. 424 00:19:36,400 --> 00:19:38,190 Dragon Bone must be here. 425 00:19:38,280 --> 00:19:39,710 Your Highness, you can't do this. 426 00:19:39,920 --> 00:19:41,280 Your Highness. 427 00:19:41,470 --> 00:19:42,400 Your Highness, 428 00:19:42,430 --> 00:19:44,550 your mother has told you about this? 429 00:19:45,240 --> 00:19:47,280 Is it all cut and dried 430 00:19:47,430 --> 00:19:48,710 before the Crown Princess Election is held? 431 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 Your Highness, stop searching. 432 00:19:55,350 --> 00:19:57,590 Please, Your Highness. 433 00:19:57,760 --> 00:19:59,920 Your Highness, think twice. 434 00:20:00,000 --> 00:20:03,240 Dragon Bone is Huayuan City's most precious treasure. 435 00:20:03,310 --> 00:20:05,350 It'll be handed on from age to age. 436 00:20:05,400 --> 00:20:06,520 If you want to touch it, 437 00:20:06,590 --> 00:20:08,350 you must take a bath and burn incense. 438 00:20:08,550 --> 00:20:11,950 You must also ask the Administration of Heavenly Observatory about a lucky day. 439 00:20:12,070 --> 00:20:14,550 And you need Her Majesty's approval 440 00:20:14,590 --> 00:20:16,950 and all officials to be there as eyewitnesses. 441 00:20:19,040 --> 00:20:19,950 If 442 00:20:20,070 --> 00:20:21,760 Her Majesty doesn't approve 443 00:20:21,920 --> 00:20:24,280 or the Administration of Heavenly Observatory can't find a lucky day, 444 00:20:24,400 --> 00:20:27,670 anyone who touches it will be executed. 445 00:20:29,190 --> 00:20:32,000 You'll be killed, Your Highness. 446 00:20:35,710 --> 00:20:36,400 It... 447 00:20:39,240 --> 00:20:42,760 That's the relics... 448 00:20:42,830 --> 00:20:43,590 Beautiful. 449 00:20:43,640 --> 00:20:44,310 ...found among the cremated ashes of 450 00:20:44,400 --> 00:20:47,760 your great-grandmother after she passed away. 451 00:20:49,670 --> 00:20:53,470 Amitabha. 452 00:20:54,710 --> 00:20:55,640 Your Highness. 453 00:20:55,920 --> 00:20:57,120 I did it wrong. 454 00:21:01,550 --> 00:21:02,350 It... 455 00:21:02,400 --> 00:21:03,640 Your Highness, 456 00:21:03,880 --> 00:21:05,590 this is the colorful coronet used by the first City Owner 457 00:21:05,760 --> 00:21:08,670 when she founded Huayuan City. 458 00:21:09,550 --> 00:21:12,120 It has no equal in this world. 459 00:21:12,830 --> 00:21:13,880 I'm sorry. 460 00:21:14,000 --> 00:21:15,670 I'll put it back. 461 00:21:15,800 --> 00:21:16,590 It... 462 00:21:16,670 --> 00:21:17,950 It's easy. I was too excited. 463 00:21:22,470 --> 00:21:23,640 I didn't touch her. 464 00:21:24,400 --> 00:21:25,590 Sorry. 465 00:21:25,710 --> 00:21:26,470 I'm sorry. 466 00:21:26,520 --> 00:21:27,430 Sorry. 467 00:21:30,800 --> 00:21:34,070 Your Highness. 468 00:21:35,550 --> 00:21:37,670 Your Highness, please spare us. 469 00:21:38,240 --> 00:21:40,070 You can't do that. 470 00:21:40,470 --> 00:21:41,550 Your Highness. 471 00:21:41,640 --> 00:21:42,520 Dragon Bone? 472 00:21:42,590 --> 00:21:44,280 Your Highness. 473 00:21:46,070 --> 00:21:47,310 Heaven wants to destroy Huayuan! 474 00:21:47,670 --> 00:21:49,240 I can't live anymore. 475 00:21:49,470 --> 00:21:51,470 I have to die at my post. 476 00:21:51,550 --> 00:21:52,520 Don't. 477 00:21:52,880 --> 00:21:54,000 If I don't die today, 478 00:21:54,190 --> 00:21:58,520 I'm sure to report it to Her Majesty. 479 00:21:58,550 --> 00:21:59,920 Don't let her go anywhere. 480 00:22:01,070 --> 00:22:01,920 Sorry, madam. 481 00:22:03,400 --> 00:22:04,760 No wonder they say 482 00:22:05,190 --> 00:22:09,520 Third Princess can't be entrusted with any important post. 483 00:22:11,000 --> 00:22:12,590 Your Highness, you've got Dragon Bone. 484 00:22:12,880 --> 00:22:13,670 What to do? 485 00:22:14,000 --> 00:22:14,670 Stew it. 486 00:22:14,760 --> 00:22:15,640 Okay. Stew it. 487 00:22:15,670 --> 00:22:16,800 Stew... 488 00:22:16,830 --> 00:22:17,830 Your Highness, please spare us. 489 00:22:17,880 --> 00:22:19,040 Spare my life. 490 00:22:19,120 --> 00:22:20,240 Fine. 491 00:22:20,280 --> 00:22:21,760 You cowards. 492 00:22:21,800 --> 00:22:23,350 I won't get you into trouble. I'll do it myself. 493 00:22:24,240 --> 00:22:25,070 Heat up water. 494 00:22:25,240 --> 00:22:26,400 Add star anise to remove the fishy flavor. 495 00:22:26,710 --> 00:22:27,950 Don't, Your Highness. 496 00:22:28,040 --> 00:22:29,400 Think twice, Your Highness. 497 00:22:54,550 --> 00:22:56,120 Why does it stink so much? 498 00:22:56,240 --> 00:22:57,350 Is it edible? 499 00:23:00,000 --> 00:23:01,520 Anyway, we're stewing it. 500 00:23:04,710 --> 00:23:05,640 Your Highness. 501 00:23:12,830 --> 00:23:15,310 Young Master Han has prepared good wine and delicacies. 502 00:23:15,430 --> 00:23:17,760 He asked me to take you to the garden. 503 00:23:18,550 --> 00:23:19,880 What will be, will be. 504 00:23:21,310 --> 00:23:22,070 Okay. 505 00:23:22,310 --> 00:23:23,590 Tell your Young Master 506 00:23:23,920 --> 00:23:24,640 I'll... 507 00:23:25,920 --> 00:23:27,400 I'll be there soon. 508 00:23:28,160 --> 00:23:28,950 Got it. 509 00:23:33,240 --> 00:23:34,950 I tried to show my concern for him, 510 00:23:35,310 --> 00:23:37,520 but he wants to kill me. 511 00:23:37,710 --> 00:23:39,000 Such being the case, 512 00:23:39,670 --> 00:23:40,880 get me a chair. 513 00:23:45,710 --> 00:23:48,000 What does Her Highness want to do? 514 00:23:48,070 --> 00:23:48,760 Mind your own business. 515 00:23:48,830 --> 00:23:49,880 She even dares to stew Dragon Bone. 516 00:23:50,000 --> 00:23:51,350 There is nothing she doesn't dare to do. 517 00:23:53,280 --> 00:23:54,950 Prop master, is the wine prepared? 518 00:23:55,070 --> 00:23:55,880 Yes, it is. 519 00:23:55,950 --> 00:23:56,710 As you wish, 520 00:23:56,830 --> 00:23:58,710 it's a cup of water. You couldn't get drunk. 521 00:23:58,760 --> 00:23:59,880 Actor, have you recited your lines? 522 00:23:59,920 --> 00:24:00,760 It's a little long, 523 00:24:00,830 --> 00:24:01,760 but I'm good at it. 524 00:24:01,830 --> 00:24:03,000 I still need a special effect artist. 525 00:24:03,950 --> 00:24:04,470 You. 526 00:24:04,520 --> 00:24:06,350 Go boil down some syrup. 527 00:24:06,430 --> 00:24:08,640 Make it thicker and redder. Like real blood. Got it? 528 00:24:09,040 --> 00:24:09,800 Got it. 529 00:24:09,830 --> 00:24:11,280 Besides, have the bamboo tubes been remade? 530 00:24:11,310 --> 00:24:12,830 Yes, as you ordered. 531 00:24:12,920 --> 00:24:13,800 Four hundred and ninety-eight bangs. 532 00:24:13,880 --> 00:24:14,830 You can count if you don't believe. 533 00:24:15,400 --> 00:24:17,120 Next, it depends on my on-the-spot performance. 534 00:24:17,830 --> 00:24:19,240 Tonight, in the garden, 535 00:24:19,310 --> 00:24:20,350 do everything at my command. 536 00:24:20,520 --> 00:24:22,000 Obey my orders. 537 00:24:22,070 --> 00:24:23,550 We have to succeed at one go. 538 00:24:23,640 --> 00:24:24,470 There is no second chance. 539 00:24:24,520 --> 00:24:25,280 Got it? 540 00:24:26,040 --> 00:24:27,000 -Got it. -Got it. 541 00:24:44,950 --> 00:24:46,070 Remember. 542 00:24:46,160 --> 00:24:47,350 Fireworks will be our signal. 543 00:24:48,000 --> 00:24:48,920 Remember. 544 00:24:49,040 --> 00:24:50,550 Fireworks will be our signal. 545 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 This time, either we succeed in catching Xuanhu's spy, 546 00:24:58,470 --> 00:24:59,920 or we die. 547 00:25:00,350 --> 00:25:02,310 Even so, you don't need to risk your life. 548 00:25:02,880 --> 00:25:04,120 Everything has been set. 549 00:25:04,310 --> 00:25:05,760 There is no risk at all. 550 00:25:06,000 --> 00:25:07,310 It's heavily guarded. 551 00:25:08,160 --> 00:25:08,950 Remember. 552 00:25:09,190 --> 00:25:10,070 Without my order, 553 00:25:10,240 --> 00:25:12,070 don't act rashly to give away yourselves. 554 00:25:13,000 --> 00:25:13,710 Set out. 555 00:25:14,160 --> 00:25:14,950 Got it. 556 00:25:19,000 --> 00:25:19,640 What? 557 00:25:20,240 --> 00:25:20,830 You can leave. 558 00:25:22,550 --> 00:25:23,550 Why so flustered? 559 00:25:23,710 --> 00:25:24,880 I knew Chuchu 560 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 had gone to catch Xuanhu's spy. 561 00:25:26,920 --> 00:25:28,000 Third Princess... 562 00:25:28,120 --> 00:25:29,280 She... 563 00:25:29,920 --> 00:25:31,710 What could she do to shock you? 564 00:25:31,800 --> 00:25:33,520 She can just cause some tiny little troubles. 565 00:25:33,590 --> 00:25:35,040 There is nothing to be surprised at. 566 00:25:37,590 --> 00:25:39,800 Third Princess... 567 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 She broke into the ancestral hall. 568 00:25:44,520 --> 00:25:45,920 Did she tear it down? 569 00:25:46,160 --> 00:25:48,760 She took Dragon Bone away. 570 00:25:53,670 --> 00:25:54,830 She's so disobedient. 571 00:25:55,430 --> 00:25:57,590 I'll hit her to death today. 572 00:25:58,040 --> 00:25:59,830 Let's go to Yueli Mansion. 573 00:25:59,880 --> 00:26:00,430 Yes, Your Majesty. 574 00:26:28,350 --> 00:26:31,070 Han Shuo, sorry for having kept you waiting. 575 00:26:58,670 --> 00:26:59,550 Han Shuo. 576 00:27:01,830 --> 00:27:03,190 I'll ask you for the last time. 577 00:27:04,950 --> 00:27:06,670 I'm feeling a little under the weather. 578 00:27:06,760 --> 00:27:07,590 Is it okay 579 00:27:08,430 --> 00:27:09,400 if I don't drink? 580 00:27:11,470 --> 00:27:14,040 I took the good wine here from Xuanhu City. 581 00:27:14,400 --> 00:27:15,880 It's top-quality. 582 00:27:17,040 --> 00:27:18,070 Have a taste. 583 00:27:18,640 --> 00:27:20,000 There is no harm in trying it. 584 00:27:22,310 --> 00:27:23,000 Okay. 585 00:27:24,590 --> 00:27:25,670 In this case, 586 00:27:26,430 --> 00:27:28,800 you know what I'm like when I get drunk, 587 00:27:30,470 --> 00:27:33,280 so I'll make things clear before we start. 588 00:27:36,710 --> 00:27:38,800 I know I'm stupid. 589 00:27:39,190 --> 00:27:40,310 I'm good for nothing. 590 00:27:41,430 --> 00:27:42,670 I'm terrible at studying. 591 00:27:43,830 --> 00:27:45,430 I often go to the Music and Dance Academy. 592 00:27:46,070 --> 00:27:47,760 My mother often scolded me. 593 00:27:48,160 --> 00:27:51,190 She said it was difficult to alter my character 594 00:27:52,070 --> 00:27:53,950 and I was hopeless, 595 00:27:54,470 --> 00:27:55,760 like scrap iron. 596 00:27:56,040 --> 00:27:57,550 I think you did a good job, 597 00:27:59,310 --> 00:28:01,550 especially in playing dumb to get what you want. 598 00:28:01,780 --> 00:28:02,740 It's amazing. 599 00:28:04,830 --> 00:28:07,590 Well. You too. 600 00:28:16,400 --> 00:28:17,800 Drinking three cups of wine is a good way to show respect. 601 00:28:19,640 --> 00:28:21,280 I'll drink up three cups first. 602 00:28:33,190 --> 00:28:35,280 Han Shuo, since you came here, 603 00:28:35,310 --> 00:28:36,470 you've been having a rough time. 604 00:28:36,760 --> 00:28:38,120 Actually, 605 00:28:38,190 --> 00:28:39,640 the first time 606 00:28:39,670 --> 00:28:40,950 I saw you and decided to marry you, 607 00:28:42,280 --> 00:28:43,830 I've found that you're in poor health 608 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 by observing your looks. 609 00:28:46,760 --> 00:28:49,000 After these days we spent together, 610 00:28:49,240 --> 00:28:50,280 I found out 611 00:28:50,920 --> 00:28:53,000 you had always been bothered by your heart disease. 612 00:28:53,160 --> 00:28:55,240 It makes me quite worried. 613 00:28:59,760 --> 00:29:01,160 Don't. 614 00:29:01,190 --> 00:29:02,350 I haven't finished my words. 615 00:29:02,830 --> 00:29:03,590 Han Shuo, 616 00:29:03,880 --> 00:29:05,800 I know I did a lot of things wrong, 617 00:29:06,070 --> 00:29:07,880 but I was forced to. 618 00:29:08,240 --> 00:29:09,590 You're so broad-minded and generous 619 00:29:09,640 --> 00:29:10,800 that you've forgiven me, 620 00:29:11,240 --> 00:29:13,520 but I still feel very guilty deep inside. 621 00:29:20,160 --> 00:29:21,120 As the saying goes, 622 00:29:21,160 --> 00:29:22,830 one day together as husband and wife means endless devotion the rest of your life. 623 00:29:23,590 --> 00:29:25,000 A couple is a team. 624 00:29:25,070 --> 00:29:25,800 I'll definitely think about your interests 625 00:29:25,880 --> 00:29:27,550 no matter what I do. 626 00:29:31,070 --> 00:29:32,160 So, 627 00:29:32,710 --> 00:29:34,120 I've got you 628 00:29:34,160 --> 00:29:35,350 a guiding drug 629 00:29:35,830 --> 00:29:37,800 to make sure you can be cured 630 00:29:38,000 --> 00:29:39,280 and the two of us will live together until old age. 631 00:29:42,590 --> 00:29:44,040 To cure my disease, 632 00:29:44,190 --> 00:29:45,280 you have to get one thing. 633 00:29:46,000 --> 00:29:46,420 Do you know what it is? 634 00:29:46,420 --> 00:29:47,060 Dragon Bone. 635 00:29:49,070 --> 00:29:50,350 I've got it for you. 636 00:29:58,590 --> 00:30:00,040 You must be joking. 637 00:30:02,240 --> 00:30:04,000 Dragon Bone is so precious. 638 00:30:04,070 --> 00:30:05,520 How could you get it so easily? 639 00:30:06,950 --> 00:30:07,760 You don't believe? 640 00:30:08,470 --> 00:30:09,190 In this case, 641 00:30:09,240 --> 00:30:10,520 you can go have a look in the kitchen. 642 00:30:10,880 --> 00:30:11,800 It's being stewed. 643 00:30:12,190 --> 00:30:13,240 Based on the cooking time, 644 00:30:13,280 --> 00:30:14,830 I think it's almost ready. 645 00:30:15,520 --> 00:30:16,520 If you're interested, 646 00:30:16,590 --> 00:30:18,710 you can also smell it. 647 00:30:43,710 --> 00:30:44,470 Young Master, 648 00:30:44,760 --> 00:30:46,470 a pot of water turns into a bowl of soup. 649 00:30:46,710 --> 00:30:48,670 All the essence is condensed here. 650 00:30:52,590 --> 00:30:53,950 Dragon Bone 651 00:30:54,040 --> 00:30:56,120 is Huayuan City's most precious treasure. 652 00:30:56,240 --> 00:30:59,550 Did Chen Qianqian really get it for our Young Master? 653 00:30:59,830 --> 00:31:00,760 Of course. 654 00:31:01,040 --> 00:31:02,350 It's absolutely true. 655 00:31:02,590 --> 00:31:03,400 Legend has it that 656 00:31:03,550 --> 00:31:05,240 the first City Owner of Huayuan 657 00:31:05,350 --> 00:31:07,350 found this medicinal material by accident. 658 00:31:07,430 --> 00:31:09,400 It can remove all poison and cure all disease. 659 00:31:09,470 --> 00:31:11,830 It's considered as an auspicious sign and named Dragon Bone. 660 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 The founder of Huayuan got Dragon Bone 661 00:31:15,070 --> 00:31:16,350 and then the black stone mine 662 00:31:16,430 --> 00:31:17,470 before she founded the city. 663 00:31:18,040 --> 00:31:20,120 Every City Owner of Huayuan believes 664 00:31:20,190 --> 00:31:22,520 the city is safe because of Dragon Bone 665 00:31:22,640 --> 00:31:25,040 and the city develops because of the mine. 666 00:31:25,120 --> 00:31:27,000 You can keep exploiting the mine, 667 00:31:27,470 --> 00:31:29,350 but there is only one piece of Dragon Bone. 668 00:31:29,550 --> 00:31:31,350 Don't you think it's precious? 669 00:31:31,670 --> 00:31:33,160 Stop bragging. 670 00:31:35,550 --> 00:31:36,950 Pitifully, 671 00:31:37,040 --> 00:31:38,710 Third Princess has stewed Dragon Bone 672 00:31:39,040 --> 00:31:41,240 so that Young Master Han can get cured, 673 00:31:41,350 --> 00:31:42,520 but what will she do 674 00:31:43,000 --> 00:31:43,920 when her mother blames her 675 00:31:45,590 --> 00:31:47,000 for doing that? 676 00:31:50,070 --> 00:31:52,520 The smell explains why it's most precious. 677 00:31:53,920 --> 00:31:56,040 Is Chen Qianqian really so nice to me? 678 00:31:58,350 --> 00:32:00,520 Young Master, she's still in the garden. 679 00:32:01,670 --> 00:32:02,400 Damn. 680 00:32:05,160 --> 00:32:06,190 The terrain is open ahead. 681 00:32:06,430 --> 00:32:07,430 Let's branch out into two columns. 682 00:32:07,550 --> 00:32:08,950 Launch a converging attack when you see fireworks. 683 00:32:09,070 --> 00:32:09,950 Be careful. 684 00:32:10,280 --> 00:32:11,800 Don't let them find us and escape. 685 00:32:11,830 --> 00:32:12,430 Got it. 686 00:32:25,670 --> 00:32:26,800 Want to fight me? 687 00:32:27,120 --> 00:32:28,670 Now that you're a character in a script, 688 00:32:29,520 --> 00:32:31,120 the screenwriter has the final say. 689 00:32:32,880 --> 00:32:35,470 Even if you force me into a corner, 690 00:32:36,950 --> 00:32:38,400 I can still 691 00:32:39,920 --> 00:32:42,400 turn things around. 692 00:32:52,470 --> 00:32:53,470 Qianqian, no! 693 00:32:54,160 --> 00:32:54,920 Qianqian. 694 00:33:19,950 --> 00:33:20,800 Han Shuo. 695 00:33:21,160 --> 00:33:22,830 The wine is poisoned. Don't drink it. 696 00:34:07,710 --> 00:34:08,710 Han Shuo. 697 00:34:14,070 --> 00:34:14,950 Be careful! 698 00:34:30,120 --> 00:34:32,430 Qianqian. Qianqian. 699 00:34:34,160 --> 00:34:35,120 Qianqian. 700 00:34:35,670 --> 00:34:37,670 Chen Qianqian, don't die! 701 00:35:01,000 --> 00:35:01,880 Hurry up. 702 00:35:02,000 --> 00:35:02,920 Hurry. 703 00:35:03,880 --> 00:35:04,800 Hurry. 704 00:35:06,120 --> 00:35:06,800 Your Majesty. 705 00:35:09,550 --> 00:35:10,830 Why did I have such a disobedient daughter? 706 00:35:10,950 --> 00:35:12,120 Go to the kitchen. 707 00:35:12,160 --> 00:35:12,950 Yes, Your Majesty. 708 00:35:12,950 --> 00:35:16,220 (Yueli Mansion) 709 00:35:24,160 --> 00:35:25,400 Can you get Dragon Bone out? 710 00:35:25,470 --> 00:35:26,470 Please spare my life. 711 00:35:26,760 --> 00:35:27,590 It's melted. 712 00:35:27,670 --> 00:35:30,240 Third Princess ordered us to do it. 713 00:35:30,590 --> 00:35:31,760 What a disobedient girl. 714 00:35:31,920 --> 00:35:33,520 I'll beat her to death, 715 00:35:33,640 --> 00:35:34,880 or I don't deserve to be the City Owner. 716 00:35:34,950 --> 00:35:35,830 Your Majesty. 717 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 Your Majesty, Third Princess is poisoned. 718 00:35:38,190 --> 00:35:39,040 What? 719 00:35:39,120 --> 00:35:40,120 How is she doing? 720 00:35:40,310 --> 00:35:41,670 I'm not sure if she's alive or not. 721 00:35:41,760 --> 00:35:42,550 It... 722 00:35:42,640 --> 00:35:43,430 Your Majesty, don't panic. 723 00:35:43,520 --> 00:35:45,550 Dragon Bone can remove all poison and cure all disease. 724 00:35:46,470 --> 00:35:47,080 Send for Yuanyuan. 725 00:35:47,110 --> 00:35:47,470 Yes, Your Majesty. 726 00:35:47,560 --> 00:35:48,110 Sangqi, 727 00:35:48,240 --> 00:35:49,470 take Dragon Bone and follow me. 728 00:35:49,520 --> 00:35:50,320 Yes, Your Majesty. 729 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 You good-for-nothings. 730 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 Your Highness, what do you think? 731 00:36:12,000 --> 00:36:13,710 I don't think it's fatal. 732 00:36:14,150 --> 00:36:15,240 As for the rest, 733 00:36:15,910 --> 00:36:16,910 I'm not sure. 734 00:36:17,470 --> 00:36:19,360 Hurry. Take Dragon Bone here. 735 00:36:34,600 --> 00:36:35,360 Young Master. 736 00:36:36,110 --> 00:36:36,950 Han Shuo, 737 00:36:37,800 --> 00:36:39,800 Dragon Bone is Huayuan City's most precious treasure. 738 00:36:40,000 --> 00:36:42,080 It can remove all poison and cure all disease. 739 00:36:42,240 --> 00:36:44,360 There has been only one piece in the past 1,000 years. 740 00:36:44,520 --> 00:36:45,560 I see. 741 00:36:46,240 --> 00:36:47,760 Qianqian got it for you 742 00:36:47,840 --> 00:36:49,150 at the risk of her life. 743 00:36:49,360 --> 00:36:50,670 Won't you take it 744 00:36:50,870 --> 00:36:52,560 to cure your heart disease? 745 00:36:52,800 --> 00:36:54,190 She has done so much for me. 746 00:36:55,040 --> 00:36:56,670 I can't let her die like this. 747 00:37:34,600 --> 00:37:36,190 As I said, Third Princess is alright. 748 00:37:55,040 --> 00:37:56,150 Dragon Bone deserves its reputation. 749 00:37:57,110 --> 00:37:58,430 It works like a charm. 750 00:37:59,760 --> 00:38:01,430 Maybe I'm not seriously poisoned, 751 00:38:02,150 --> 00:38:03,320 so I get better with only one sip. 752 00:38:07,760 --> 00:38:08,600 Han Shuo, 753 00:38:09,110 --> 00:38:11,910 it can cure your heart disease. 754 00:38:12,110 --> 00:38:13,190 Take it. 755 00:38:18,150 --> 00:38:19,670 It took me so much effort 756 00:38:19,910 --> 00:38:21,190 to get Dragon Bone, 757 00:38:21,470 --> 00:38:22,910 but you're not grateful at all. 758 00:38:23,040 --> 00:38:24,560 Take it now. 759 00:38:26,430 --> 00:38:27,560 I don't dare to. 760 00:38:39,280 --> 00:38:40,870 My only wish 761 00:38:41,870 --> 00:38:43,870 is to cure your heart disease. 762 00:38:44,320 --> 00:38:45,870 If you don't take it, 763 00:38:46,630 --> 00:38:50,710 I'll be heartbroken. I feel dizzy. I want to die. 764 00:38:51,390 --> 00:38:52,760 Your Highness, calm down. 765 00:38:52,840 --> 00:38:53,910 Anxiety is bad for your health. 766 00:38:55,870 --> 00:38:56,910 Take it. 767 00:38:57,390 --> 00:38:59,320 She's threatening you with her own life. 768 00:38:59,950 --> 00:39:00,840 Under the circumstances... 769 00:39:00,870 --> 00:39:01,760 I know. 770 00:39:03,110 --> 00:39:05,710 I know I let you down 771 00:39:06,280 --> 00:39:07,560 because of the bamboo tube thing. 772 00:39:08,950 --> 00:39:10,670 I feel guilty of you. 773 00:39:12,080 --> 00:39:14,840 When you had heart attacks that day... 774 00:39:15,360 --> 00:39:16,430 I don't have the heart to see you suffer. 775 00:39:17,040 --> 00:39:19,240 Drink the Dragon Bone soup. 776 00:39:19,360 --> 00:39:20,080 Drink it immediately. 777 00:39:20,150 --> 00:39:22,840 Otherwise, it will become stinkier when it's cold. 778 00:39:41,670 --> 00:39:42,360 How are you feeling? 779 00:39:42,390 --> 00:39:44,800 Are you feeling full of energy? 780 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 I'm not feeling anything special. 781 00:39:49,800 --> 00:39:50,840 It's just... 782 00:39:53,800 --> 00:39:54,800 You've taken Dragon Bone. 783 00:39:54,910 --> 00:39:56,390 Your heart disease will be cured. 784 00:40:01,800 --> 00:40:03,280 You're sure to recover 785 00:40:03,910 --> 00:40:05,110 after taking Dragon Bone. 786 00:40:06,470 --> 00:40:07,280 In this case, 787 00:40:08,760 --> 00:40:09,670 I'll 788 00:40:11,760 --> 00:40:15,630 be relieved. 789 00:40:17,560 --> 00:40:19,000 Hurry. 790 00:40:52,080 --> 00:40:53,670 Mother? 791 00:41:05,320 --> 00:41:07,950 Qianqian, you're really awake? 792 00:41:11,190 --> 00:41:13,320 Mother, I'm fine. 793 00:41:13,390 --> 00:41:15,110 Go back and rest up. 794 00:41:18,150 --> 00:41:19,390 Qianqian, 795 00:41:20,280 --> 00:41:22,280 you're feeling sorry for me now? 796 00:41:24,040 --> 00:41:25,360 Why didn't you think about me 797 00:41:26,190 --> 00:41:28,150 when you decided to stew Dragon Bone? 798 00:41:29,630 --> 00:41:31,320 It has been handed down for so many generations, 799 00:41:32,600 --> 00:41:34,150 but now it's destroyed. 800 00:41:35,800 --> 00:41:38,320 How should I explain to my ancestors? 801 00:41:38,950 --> 00:41:41,080 How could the common people and officials 802 00:41:41,190 --> 00:41:43,280 let you go? 803 00:41:45,600 --> 00:41:48,870 Mother, I did it wrong. I'm sorry. 804 00:41:51,110 --> 00:41:51,910 Your Majesty. 805 00:42:09,870 --> 00:42:10,710 Take it. 806 00:42:17,710 --> 00:42:19,040 Mother. 807 00:42:25,600 --> 00:42:26,430 Don't be afraid. 808 00:42:27,470 --> 00:42:29,470 You've just stewed one piece of Dragon Bone. 809 00:42:30,110 --> 00:42:31,670 I'll protect you. 810 00:42:32,150 --> 00:42:33,560 As long as I'm here, 811 00:42:34,670 --> 00:42:37,040 nobody can hurt you. 812 00:42:38,150 --> 00:42:40,430 Alright. Take it. 813 00:43:00,190 --> 00:43:01,080 Here. 814 00:43:15,124 --> 00:43:25,124 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 53375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.