Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
3
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
4
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
5
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
6
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
7
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
8
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
9
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
10
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
11
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
12
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
14
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
15
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
16
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
17
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
18
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
19
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
20
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
21
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
23
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
24
00:01:38,460 --> 00:01:42,020
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 18)
25
00:01:43,020 --> 00:01:45,620
(Music and Dance Academy)
26
00:01:45,620 --> 00:01:48,300
Yesterday Young Master Han and Su Mu
went to the tea house
27
00:01:48,420 --> 00:01:49,340
and took a separate room.
28
00:01:50,460 --> 00:01:52,100
We didn't know
29
00:01:52,660 --> 00:01:53,660
what they talked about
30
00:01:54,340 --> 00:01:56,500
but we heard cups being broken
31
00:01:58,020 --> 00:01:59,060
and people quarreling.
32
00:01:59,460 --> 00:02:01,620
I think Su Mu was killed by Young Master Han.
33
00:02:02,020 --> 00:02:04,140
But there's no enmity between Su Mu
34
00:02:04,220 --> 00:02:05,620
and Young Master Han.
35
00:02:05,780 --> 00:02:07,300
It's for the Crown Princess.
36
00:02:07,380 --> 00:02:09,060
Young Master Han and Mr. Pei are
37
00:02:09,140 --> 00:02:10,020
also on bad terms because of her
38
00:02:10,100 --> 00:02:10,820
But didn't Su Mu
39
00:02:10,900 --> 00:02:12,860
often go to the Princess Royal's mansion?
40
00:02:12,940 --> 00:02:14,820
That proves it.
41
00:02:15,140 --> 00:02:16,340
It's because of the Crown Princess
42
00:02:16,460 --> 00:02:17,700
that he didn't catch the embroidered ball.
43
00:02:18,740 --> 00:02:19,580
Do you think
44
00:02:19,660 --> 00:02:21,500
it's because they both hated
45
00:02:21,500 --> 00:02:22,380
Young Master Han
46
00:02:22,380 --> 00:02:24,020
that Su Mu and Mr. Pei got along?
47
00:02:26,900 --> 00:02:28,220
I asked you to tell me about the murderer.
48
00:02:28,300 --> 00:02:30,020
Don't talk any gossip.
49
00:02:32,740 --> 00:02:33,820
Your Excellency,
50
00:02:34,020 --> 00:02:34,780
the last person
51
00:02:34,860 --> 00:02:36,620
Su Mu saw yesterday is Young Master Han.
52
00:02:36,820 --> 00:02:39,340
That's all that we know.
53
00:02:40,100 --> 00:02:41,340
That's to say,
54
00:02:41,500 --> 00:02:43,380
Young Master Han is the most suspicious.
55
00:02:43,380 --> 00:02:46,140
The Crown Princess was going
to meet Su Mu yesterday
56
00:02:46,140 --> 00:02:48,260
and I did go in her stead.
57
00:02:48,260 --> 00:02:50,620
What's he doing here?
58
00:02:52,260 --> 00:02:55,020
Do you have any evidence, Criminal Minister?
59
00:02:56,420 --> 00:02:58,140
We found Su Mu's belt in the alley
60
00:02:58,260 --> 00:02:59,780
around the Music and Dance Academy.
61
00:03:00,180 --> 00:03:02,580
There were footprints
like this on the ground.
62
00:03:03,100 --> 00:03:04,820
It's said that in Huayuan City,
63
00:03:04,940 --> 00:03:06,220
only Young Master Han has
64
00:03:06,220 --> 00:03:07,700
such a pair of shoes.
65
00:03:10,100 --> 00:03:10,980
Here's the evidence.
66
00:03:10,980 --> 00:03:12,100
Yes, that's the evidence.
67
00:03:15,700 --> 00:03:17,260
I thought it was going to rain
68
00:03:18,180 --> 00:03:20,220
so I wore the shoes you made for me.
69
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
That's true.
70
00:03:22,540 --> 00:03:24,540
They're waterproof, non-slip and wear well.
71
00:03:25,460 --> 00:03:26,300
Do you mean
72
00:03:26,380 --> 00:03:27,540
you admit
73
00:03:27,620 --> 00:03:29,460
that you had an argument
with Su Mu last night?
74
00:03:30,620 --> 00:03:31,980
When did I admit that?
75
00:03:36,340 --> 00:03:38,300
Your Highness, you've always obeyed the law.
76
00:03:38,380 --> 00:03:40,580
I wonder how I should decide this matter.
77
00:03:45,940 --> 00:03:47,620
Why don't you just
78
00:03:47,820 --> 00:03:49,380
be cooperative
79
00:03:49,740 --> 00:03:50,900
and go with them?
80
00:03:51,420 --> 00:03:52,900
I'll take you home
81
00:03:53,020 --> 00:03:54,540
when things are clear.
82
00:03:57,420 --> 00:03:58,540
Honey,
83
00:03:58,540 --> 00:04:01,100
she just said I always obeyed the law.
84
00:04:01,460 --> 00:04:03,380
It can't turn out to be false here, can it?
85
00:04:04,700 --> 00:04:06,180
You didn't do it, anyway.
86
00:04:07,940 --> 00:04:09,140
Just cooperate with them.
87
00:04:09,700 --> 00:04:10,860
Okay,
88
00:04:11,180 --> 00:04:12,820
I'll do it for your sake.
89
00:04:15,980 --> 00:04:17,780
Let's go, Criminal Minister.
90
00:04:19,220 --> 00:04:20,140
Han Shuo.
91
00:04:41,220 --> 00:04:42,540
The Crown Princess ordered
92
00:04:42,980 --> 00:04:45,060
that you should have enough to eat and drink.
93
00:04:45,580 --> 00:04:46,740
She also sent someone
94
00:04:46,820 --> 00:04:48,620
to bring you your tea leaves and tea set.
95
00:04:50,900 --> 00:04:51,740
Your Excellency,
96
00:04:52,380 --> 00:04:53,540
we found new evidence.
97
00:04:59,860 --> 00:05:03,860
(Xuanhu)
98
00:05:03,860 --> 00:05:04,980
For real?
99
00:05:05,900 --> 00:05:06,860
The guards
100
00:05:07,140 --> 00:05:09,380
are your only trump in Huayuan City.
101
00:05:10,460 --> 00:05:12,020
Now you let me have this token.
102
00:05:12,820 --> 00:05:14,580
What if I don't deserve it?
103
00:05:15,780 --> 00:05:17,380
I thought it was going to rain
104
00:05:17,860 --> 00:05:19,740
so I wore the shoes you made for me.
105
00:05:19,860 --> 00:05:20,740
That's true.
106
00:05:21,220 --> 00:05:23,100
They're waterproof, non-slip and wear well.
107
00:05:42,500 --> 00:05:44,860
(The Prison)
108
00:05:53,700 --> 00:05:54,980
Here is the Crown Princess's order.
109
00:05:55,500 --> 00:05:58,020
As the husband of the Crown Princess
of Huayuan City,
110
00:05:58,380 --> 00:06:01,140
Han Shuo was supposed
to serve his wife properly
111
00:06:01,500 --> 00:06:03,940
but he killed an innocent musician
out of jealousy.
112
00:06:04,220 --> 00:06:06,700
He should be beheaded for this heinous crime
113
00:06:07,460 --> 00:06:09,940
but in view of his marriage
to the Crown Princess,
114
00:06:10,500 --> 00:06:13,420
he'll be banished
to the south frontier and guarded.
115
00:06:13,860 --> 00:06:15,220
He's not allowed to come back to Huayuan
116
00:06:15,740 --> 00:06:17,100
or go back to Xuanhu.
117
00:06:18,100 --> 00:06:19,660
Han Shuo, take the order.
118
00:06:20,980 --> 00:06:21,740
Where's Qianqian?
119
00:06:23,140 --> 00:06:23,980
I want to see her.
120
00:06:25,420 --> 00:06:27,380
(Divorce Letter)
121
00:06:27,380 --> 00:06:29,180
This is a divorce letter she wrote to you.
122
00:06:30,780 --> 00:06:32,340
She's keeping something from me.
123
00:06:40,460 --> 00:06:41,900
Or you turned her against me.
124
00:06:42,540 --> 00:06:43,820
Xiaoqian won't do this to me.
125
00:06:44,940 --> 00:06:46,500
Qianqian said you'd refuse to accept it.
126
00:06:47,780 --> 00:06:48,580
Fine.
127
00:06:49,740 --> 00:06:51,340
I can let you see her.
128
00:07:16,980 --> 00:07:17,700
Young Master,
129
00:07:18,620 --> 00:07:20,340
the Crown Princess is waiting for you inside.
130
00:08:46,260 --> 00:08:47,260
Why?
131
00:08:49,420 --> 00:08:50,820
What reasons shall I give you?
132
00:08:52,100 --> 00:08:56,740
I just got bored with you
and love you no more.
133
00:08:58,060 --> 00:08:59,780
Are you keeping something from me?
134
00:09:00,260 --> 00:09:01,180
Tell me.
135
00:09:01,260 --> 00:09:02,500
We can solve it together.
136
00:09:03,060 --> 00:09:04,100
You promised me
137
00:09:04,180 --> 00:09:05,580
no matter what happened,
138
00:09:05,660 --> 00:09:06,940
you would discuss it with me
139
00:09:07,300 --> 00:09:09,940
and you wouldn't decide anything without me.
140
00:09:17,540 --> 00:09:19,180
Of course I'm keeping something from you.
141
00:09:20,340 --> 00:09:22,140
Didn't you also keep something from me,
142
00:09:24,260 --> 00:09:25,300
Young Master Han?
143
00:09:26,340 --> 00:09:28,300
If I have done anything wrong,
144
00:09:29,020 --> 00:09:30,260
I can change.
145
00:09:33,260 --> 00:09:35,540
You're so devoted to me.
146
00:09:37,380 --> 00:09:38,820
I didn't expect you to say that.
147
00:09:39,500 --> 00:09:41,460
Did you forget who you are?
148
00:09:41,540 --> 00:09:42,980
Let me remind you.
149
00:09:43,860 --> 00:09:44,740
Remind me.
150
00:09:46,580 --> 00:09:47,620
About what?
151
00:09:48,900 --> 00:09:51,260
Xuanhu City coveted
the black stone mine of Huayuan,
152
00:09:51,940 --> 00:09:53,180
pretended to sue for peace
153
00:09:53,780 --> 00:09:54,860
and sent you here for a marriage.
154
00:09:55,620 --> 00:09:58,180
Outwardly, you treated us like family
155
00:09:58,980 --> 00:10:01,820
but actually you were scheming
to attack the city for the mine.
156
00:10:04,980 --> 00:10:07,980
Xuanhu City is good at
making explosives and weapons.
157
00:10:08,580 --> 00:10:09,700
We couldn't meet force with force
158
00:10:09,700 --> 00:10:11,340
so I made use of your own trick
159
00:10:12,420 --> 00:10:13,660
and offered to marry you.
160
00:10:15,140 --> 00:10:16,740
So the love at first sight
161
00:10:19,140 --> 00:10:19,900
is a lie.
162
00:10:21,700 --> 00:10:22,860
In order to earn your trust,
163
00:10:23,620 --> 00:10:24,740
I stole the Dragon Bone
164
00:10:25,620 --> 00:10:26,780
and turned it into a bowl of soup.
165
00:10:31,140 --> 00:10:33,220
Curing my heart disease is also a lie.
166
00:10:33,220 --> 00:10:33,780
No.
167
00:10:36,300 --> 00:10:37,580
That's true.
168
00:10:38,180 --> 00:10:39,660
Because the Dragon Bone
169
00:10:39,780 --> 00:10:40,900
wasn't that important to me.
170
00:10:41,460 --> 00:10:43,060
What did I keep an object for?
171
00:10:44,100 --> 00:10:45,860
As long as you're in my hands,
172
00:10:45,940 --> 00:10:47,940
Xuanhu City won't dare to step out of line.
173
00:10:49,900 --> 00:10:51,100
You're a living amulet.
174
00:10:52,340 --> 00:10:53,140
What about
175
00:10:55,380 --> 00:10:57,340
the Soul Missing Powder you took by mistake?
176
00:10:57,340 --> 00:10:58,300
Syrup.
177
00:10:58,780 --> 00:11:00,020
It was syrup.
178
00:11:18,180 --> 00:11:20,820
You thought I couldn't practice Kung Fu
after being poisoned
179
00:11:21,100 --> 00:11:22,180
and felt guilty.
180
00:11:23,620 --> 00:11:24,980
It was all a lie.
181
00:11:27,580 --> 00:11:28,820
I just wanted your pity.
182
00:11:30,100 --> 00:11:31,740
From then on,
183
00:11:32,660 --> 00:11:33,980
you became so obedient.
184
00:11:35,020 --> 00:11:36,500
You were a tiger
185
00:11:36,580 --> 00:11:38,660
but you were as well-behaved as a little cat.
186
00:11:41,100 --> 00:11:42,540
You put on the bracelet
187
00:11:44,660 --> 00:11:46,300
and changed the explosives into fireworks.
188
00:11:54,900 --> 00:11:56,460
You even gave your token to me.
189
00:12:07,140 --> 00:12:09,780
Now you're all alone.
190
00:12:11,220 --> 00:12:12,620
Except the idiot, Bai Ji,
191
00:12:12,660 --> 00:12:14,180
no one can be of use to you.
192
00:12:15,020 --> 00:12:17,020
I know there are a lot of spies
from Xuanhu City here
193
00:12:17,100 --> 00:12:19,620
and I won't stupidly banish you
to the south frontier
194
00:12:19,740 --> 00:12:21,580
and allow them to save you.
195
00:12:26,580 --> 00:12:28,420
I chose a good place for you.
196
00:12:29,740 --> 00:12:31,100
Just go there.
197
00:12:32,460 --> 00:12:33,660
In this world,
198
00:12:35,060 --> 00:12:36,100
except me,
199
00:12:38,820 --> 00:12:40,460
no one will know where you are.
200
00:12:46,260 --> 00:12:47,660
But don't think about escaping.
201
00:12:48,900 --> 00:12:49,980
I'll lock you in every day
202
00:12:50,060 --> 00:12:51,540
and you'll be heavily guarded.
203
00:12:52,500 --> 00:12:54,220
If Xuanhu City schemes to save you,
204
00:12:54,260 --> 00:12:55,460
I'll give an order
205
00:12:55,660 --> 00:12:58,140
and your City Owner will see your corpse.
206
00:13:02,900 --> 00:13:03,660
Only then
207
00:13:04,100 --> 00:13:05,940
will Xuanhu City keep its nose clean.
208
00:13:08,380 --> 00:13:10,980
You're the only child
of your City Owner, after all.
209
00:13:15,940 --> 00:13:17,220
Did you do so many things
210
00:13:18,500 --> 00:13:20,580
just to make me a hostage?
211
00:13:24,740 --> 00:13:26,940
Did you ever have a little bit
true feelings for me,
212
00:13:27,260 --> 00:13:28,620
even just for a moment?
213
00:13:33,340 --> 00:13:33,980
No.
214
00:13:55,060 --> 00:13:56,820
Why are you still taking it with you?
215
00:13:59,700 --> 00:14:00,940
Just forgot to throw it away.
216
00:14:01,780 --> 00:14:02,500
By the way,
217
00:14:03,860 --> 00:14:05,540
I forgot to tell you.
218
00:14:05,940 --> 00:14:08,340
Stamps don't need ink pads in some places.
219
00:14:10,740 --> 00:14:12,020
In that case,
220
00:14:12,660 --> 00:14:14,420
what do you keep it for?
221
00:14:46,020 --> 00:14:53,460
♪I'd be your rock.♪
222
00:14:54,460 --> 00:14:58,460
♪I'd reach for the stars for you♪
223
00:14:58,700 --> 00:14:59,740
My bad.
224
00:14:59,780 --> 00:15:02,340
♪in a cold, lonely night.♪
225
00:15:02,380 --> 00:15:03,900
I didn't see you through.
226
00:15:03,940 --> 00:15:06,860
♪All my life,♪
227
00:15:07,220 --> 00:15:10,340
♪I just want to keep you from being lonely.♪
228
00:15:10,980 --> 00:15:18,100
♪I want to settle down and enjoy peace♪
229
00:15:18,260 --> 00:15:22,380
♪in this life full of uncertainty.♪
230
00:15:22,580 --> 00:15:28,020
♪It seems all I have wished for♪
231
00:15:28,380 --> 00:15:31,700
♪is about you.♪
232
00:15:32,100 --> 00:15:36,340
♪I'm at peace knowing that I have you♪
233
00:15:36,740 --> 00:15:40,300
♪who would stand by my side
and share my sorrow.♪
234
00:15:40,340 --> 00:15:44,820
♪Will you walk into my life♪
235
00:15:45,140 --> 00:15:48,580
♪while we are still young?♪
236
00:15:48,900 --> 00:15:53,260
♪Life is sweet as long as you're with me.♪
237
00:15:53,620 --> 00:16:03,380
♪I hope the dream can come true.♪
238
00:16:08,820 --> 00:16:10,420
You're much cleverer than me
239
00:16:10,860 --> 00:16:12,220
but I didn't recognize it.
240
00:16:16,260 --> 00:16:18,260
You made a brilliant plan.
241
00:16:19,180 --> 00:16:20,420
I've got to hand it to you.
242
00:16:24,220 --> 00:16:26,300
I thought you were a rose with thorns
243
00:16:27,700 --> 00:16:29,460
and wanted to put you on.
244
00:16:30,700 --> 00:16:31,940
Now looks like
245
00:16:35,460 --> 00:16:36,580
you're just a thorn.
246
00:16:36,580 --> 00:16:41,900
♪I'd be your rock.♪
247
00:16:41,900 --> 00:16:42,980
From now on,
248
00:16:43,700 --> 00:16:45,620
♪I'd reach for the stars for you♪
249
00:16:45,620 --> 00:16:46,620
you and I
250
00:16:48,260 --> 00:16:50,300
♪in a cold, lonely night.♪
251
00:16:50,300 --> 00:16:51,740
are through.
252
00:16:52,460 --> 00:16:56,260
♪All my life,♪
253
00:16:56,660 --> 00:17:00,100
♪I just want to keep you from being lonely.♪
254
00:17:00,420 --> 00:17:07,340
♪I want to settle down and enjoy peace♪
255
00:17:07,580 --> 00:17:11,580
♪in this life full of uncertainty.♪
256
00:17:12,060 --> 00:17:17,500
♪It seems all I have wished for♪
257
00:17:17,740 --> 00:17:21,260
♪is about you.♪
258
00:17:21,500 --> 00:17:25,620
♪I'm at peace knowing that I have you♪
259
00:17:26,180 --> 00:17:29,660
♪who would stand by my side
and share my sorrow.♪
260
00:17:29,820 --> 00:17:34,220
♪Will you walk into my life♪
261
00:17:34,700 --> 00:17:38,300
♪while we are still young?♪
262
00:17:38,340 --> 00:17:42,260
♪Life is sweet as long as you're with me.♪
263
00:17:42,260 --> 00:17:43,180
Your Highness,
264
00:17:44,100 --> 00:17:45,780
why did you join hands with Mr. Pei
265
00:17:46,220 --> 00:17:47,340
and Mr. Su
266
00:17:47,740 --> 00:17:49,340
to frame Young Master Han?
267
00:17:50,540 --> 00:17:51,940
Why did you divorce him?
268
00:17:53,020 --> 00:17:54,900
Don't you think he's pitiful?
269
00:17:55,900 --> 00:17:57,420
Why did you ask me
to bed the white jade bottle
270
00:17:57,500 --> 00:17:58,580
in the wall?
271
00:17:58,660 --> 00:17:59,500
Zi Rui.
272
00:18:01,460 --> 00:18:02,340
I'll take him back.
273
00:18:02,420 --> 00:18:03,180
No.
274
00:18:06,940 --> 00:18:08,020
Let me be alone for a while.
275
00:20:23,580 --> 00:20:24,780
(Huayuan)
276
00:21:30,500 --> 00:21:31,420
Stop drinking.
277
00:21:36,700 --> 00:21:38,180
I... I knew it.
278
00:21:39,860 --> 00:21:42,060
I don't need Han Shuo.
279
00:21:42,740 --> 00:21:44,980
We can't give up the whole forest
280
00:21:45,060 --> 00:21:47,340
for a single tree, can we?
281
00:21:47,820 --> 00:21:49,700
Enjoy it while it lasts.
282
00:21:50,540 --> 00:21:52,220
You're just acting happy.
283
00:21:52,900 --> 00:21:53,740
Actually deep down,
284
00:21:53,820 --> 00:21:55,460
you care very much about Young Master Han.
285
00:21:55,620 --> 00:21:57,420
You just didn't admit it.
286
00:21:57,740 --> 00:21:59,500
Otherwise, why did you
order Meng Guo to follow him
287
00:21:59,540 --> 00:22:01,180
and send you his news?
288
00:22:03,780 --> 00:22:04,940
You're wrong.
289
00:22:07,780 --> 00:22:11,940
Women should be mentally independent.
290
00:22:12,500 --> 00:22:14,340
Can't we live without men?
291
00:22:14,820 --> 00:22:15,980
Can't we live?
292
00:22:16,620 --> 00:22:17,980
We can.
293
00:22:21,780 --> 00:22:22,660
Dance.
294
00:22:23,780 --> 00:22:24,700
You... you stop playing.
295
00:22:24,780 --> 00:22:25,940
Get up and dance.
296
00:22:26,660 --> 00:22:28,700
Wake up, Che Pi.
297
00:22:32,620 --> 00:22:33,540
Your Highness,
298
00:22:34,060 --> 00:22:35,620
you've played dice,
299
00:22:35,740 --> 00:22:37,140
sung songs,
300
00:22:37,380 --> 00:22:39,020
and danced.
301
00:22:39,380 --> 00:22:42,620
But why didn't you smile a bit?
302
00:22:47,900 --> 00:22:49,100
I'm happy.
303
00:22:50,220 --> 00:22:52,060
We are not.
304
00:22:52,700 --> 00:22:54,700
You've been like this for days.
305
00:22:56,020 --> 00:22:58,300
Please change for another batch of men.
306
00:23:09,180 --> 00:23:11,620
Please let us go, Your Highness.
307
00:23:11,740 --> 00:23:13,500
Stop torturing us, please.
308
00:23:13,780 --> 00:23:15,500
We'd rather die than keep doing this.
309
00:23:15,820 --> 00:23:17,860
If you keep torturing us, I...
310
00:23:18,020 --> 00:23:19,900
I really can't hold on any longer.
311
00:23:25,740 --> 00:23:30,460
Thank you, Your Highness.
312
00:23:30,500 --> 00:23:32,060
Quick, quick. Go, go, go.
313
00:23:32,100 --> 00:23:33,380
Come on. Come on.
314
00:23:35,060 --> 00:23:35,860
I'm exhausted.
315
00:23:46,340 --> 00:23:47,860
I won't ever betray you,
316
00:23:48,980 --> 00:23:51,100
or I'll die a violent death...
317
00:24:11,220 --> 00:24:12,260
From now on,
318
00:24:13,260 --> 00:24:14,300
you and I
319
00:24:16,780 --> 00:24:18,660
are through.
320
00:24:19,620 --> 00:24:21,100
It's for Han Shuo
321
00:24:22,020 --> 00:24:23,820
that I stayed in this dream.
322
00:24:25,220 --> 00:24:28,820
How shall I live my life now?
323
00:24:33,660 --> 00:24:34,620
Don't touch them.
324
00:24:36,220 --> 00:24:37,260
Don't hurt your hands.
325
00:24:40,860 --> 00:24:41,700
He's gone.
326
00:24:44,020 --> 00:24:45,300
He's really gone.
327
00:24:59,340 --> 00:25:00,420
Give them to me.
328
00:25:04,860 --> 00:25:06,100
I'll repair it for you.
329
00:26:17,460 --> 00:26:18,260
Thanks.
330
00:26:27,300 --> 00:26:28,660
Are you still thinking about Han Shuo?
331
00:26:32,700 --> 00:26:33,580
No.
332
00:26:34,460 --> 00:26:35,980
I just think this stamp is pretty
333
00:26:36,060 --> 00:26:37,180
so I keep it.
334
00:26:41,020 --> 00:26:41,900
Qianqian,
335
00:26:43,260 --> 00:26:44,300
you don't have to disguise anything
336
00:26:45,100 --> 00:26:46,100
in front of me.
337
00:26:51,100 --> 00:26:52,220
Han Shuo has left
338
00:26:53,620 --> 00:26:54,660
but I'm still here.
339
00:26:57,420 --> 00:26:58,820
If you can't overcome your sadness,
340
00:27:02,820 --> 00:27:04,060
just consider me as him.
341
00:27:05,660 --> 00:27:06,300
I'll keep you company.
342
00:27:15,100 --> 00:27:16,060
Pei Heng,
343
00:27:18,100 --> 00:27:18,780
thanks but no.
344
00:27:44,500 --> 00:27:47,180
Your Highness, I'm here.
345
00:27:48,140 --> 00:27:49,460
Now that you have no feelings for me,
346
00:27:50,500 --> 00:27:51,780
there's no need for you to bid me farewell.
347
00:27:56,660 --> 00:27:57,580
Your Highness,
348
00:27:58,020 --> 00:28:00,540
you must take care of yourself.
349
00:28:00,980 --> 00:28:02,980
Have your meals on the dot.
350
00:28:03,820 --> 00:28:05,420
Don't drink too much cold tea
351
00:28:06,100 --> 00:28:08,180
or sit in a draught at night.
352
00:28:08,860 --> 00:28:10,380
Don't just read medical books.
353
00:28:10,540 --> 00:28:11,900
You can read
354
00:28:12,060 --> 00:28:13,940
comic books and laugh
355
00:28:14,660 --> 00:28:16,220
like the Crown Princess does.
356
00:28:17,660 --> 00:28:18,620
Su Mu,
357
00:28:19,340 --> 00:28:20,820
I don't understand.
358
00:28:21,060 --> 00:28:23,220
Do you care about me or not?
359
00:28:24,500 --> 00:28:27,100
People all think of me as a plaything.
360
00:28:27,740 --> 00:28:29,580
Only you understand
361
00:28:30,260 --> 00:28:32,300
and appreciate me.
362
00:28:34,540 --> 00:28:36,780
I'm grateful for your admiration.
363
00:28:37,540 --> 00:28:40,540
If I am determined to be with you,
364
00:28:40,740 --> 00:28:44,060
surely our relationship will be
a constant topic of conversation.
365
00:28:44,860 --> 00:28:46,180
Won't I repay
366
00:28:47,260 --> 00:28:48,780
good with evil, then?
367
00:28:49,460 --> 00:28:50,820
So you're leaving
368
00:28:51,020 --> 00:28:52,260
because of that.
369
00:28:52,700 --> 00:28:55,180
But I don't care what people think at all.
370
00:28:55,180 --> 00:28:58,540
♪Matters have been downplayed.♪
371
00:28:58,740 --> 00:29:01,900
♪The wind blows and the string breaks.♪
372
00:29:02,060 --> 00:29:04,900
Don't you care what I think either?
373
00:29:06,340 --> 00:29:08,220
You said you adored me
374
00:29:08,700 --> 00:29:10,260
and wanted to marry me.
375
00:29:11,060 --> 00:29:14,180
But have you ever asked me
376
00:29:15,100 --> 00:29:18,580
whether I like you or not?
377
00:29:20,340 --> 00:29:23,060
♪How many things have been left unsettled?
How many regrets could there be?♪
378
00:29:23,060 --> 00:29:23,540
You
379
00:29:23,700 --> 00:29:25,580
♪The rumors on the streets...♪
380
00:29:25,620 --> 00:29:26,620
don't like me?
381
00:29:26,620 --> 00:29:30,180
♪have become jokes.♪
382
00:29:30,700 --> 00:29:32,500
As a musician,
383
00:29:32,980 --> 00:29:34,300
I had been dissipated
384
00:29:34,620 --> 00:29:36,580
but you still fell for me
385
00:29:37,180 --> 00:29:38,780
and got me wrong.
386
00:29:39,540 --> 00:29:41,260
It's my fault.
387
00:29:41,380 --> 00:29:44,980
♪It's lonely at the top after all.♪
388
00:29:45,420 --> 00:29:46,980
♪A clear mind can see through good and evil.♪
389
00:29:47,100 --> 00:29:49,860
I hope you'll find
390
00:29:51,020 --> 00:29:53,020
a good match soon.
391
00:29:53,060 --> 00:29:56,140
♪How many things have been left unsettled?
How many regrets could there be?♪
392
00:29:56,460 --> 00:29:58,540
♪The rumors on the streets♪
393
00:29:58,540 --> 00:30:01,900
♪have become jokes.♪
394
00:30:02,500 --> 00:30:05,460
♪The wind blows and the string breaks.♪
395
00:30:05,460 --> 00:30:09,020
♪A long sigh is heaved.
The music is over and the people are gone.♪
396
00:30:09,380 --> 00:30:12,260
♪There are too many worries to dispel.♪
397
00:30:12,300 --> 00:30:15,820
♪It's lonely at the top after all.♪
398
00:30:16,260 --> 00:30:19,100
♪A clear mind can see through good and evil.♪
399
00:30:19,100 --> 00:30:23,020
♪Things change at every turn.♪
400
00:30:23,900 --> 00:30:26,940
♪How many things have been left unsettled?
How many regrets could there be?♪
401
00:30:27,340 --> 00:30:29,500
♪The rumors on the streets♪
402
00:30:29,500 --> 00:30:33,420
♪have become jokes.♪
403
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
Your Highness,
404
00:30:34,980 --> 00:30:36,500
you can stand up and walk.
405
00:30:39,220 --> 00:30:40,620
Don't cry, Your Highness.
406
00:30:42,180 --> 00:30:42,980
He said
407
00:30:45,020 --> 00:30:46,780
he didn't like me.
408
00:31:00,180 --> 00:31:03,740
(A pure heart and spirit)
409
00:31:05,380 --> 00:31:06,500
Mother,
410
00:31:07,260 --> 00:31:09,500
I made a lot of mistakes recently
411
00:31:10,460 --> 00:31:12,820
because I really didn't know what to do.
412
00:31:13,180 --> 00:31:14,700
I sent Han Shuo away
413
00:31:16,020 --> 00:31:18,460
but I did it for his own good.
414
00:31:18,940 --> 00:31:20,220
Because I'm scared.
415
00:31:20,580 --> 00:31:22,700
I'm afraid his life will go on
416
00:31:22,780 --> 00:31:24,540
according to the ending I wrote.
417
00:31:25,540 --> 00:31:28,180
I can't bear to watch him die.
418
00:31:31,060 --> 00:31:32,820
I want him to live
419
00:31:33,740 --> 00:31:35,220
safe and sound
420
00:31:36,180 --> 00:31:38,140
but not to be with me for a few days and die.
421
00:31:40,740 --> 00:31:42,140
As the City Owner,
422
00:31:42,500 --> 00:31:43,860
you must have also done
423
00:31:43,940 --> 00:31:45,420
things like this against your will.
424
00:31:46,260 --> 00:31:49,220
You understand me, don't you?
425
00:31:54,660 --> 00:31:56,420
If you have had
426
00:31:56,740 --> 00:31:58,380
to deal with it,
427
00:31:59,380 --> 00:32:00,860
I guess you'd have been crueler than me.
428
00:32:01,540 --> 00:32:02,940
So what I did
429
00:32:04,860 --> 00:32:06,740
wasn't too far, was it?
430
00:32:25,300 --> 00:32:26,460
Qianqian.
431
00:32:27,900 --> 00:32:28,940
Qianqian.
432
00:32:29,020 --> 00:32:30,300
You woke up.
433
00:32:30,860 --> 00:32:32,980
I was half awake and you said
434
00:32:33,340 --> 00:32:35,180
you sent Han Shuo away.
435
00:32:35,820 --> 00:32:38,060
What mischief did you get into again?
436
00:32:38,660 --> 00:32:40,660
Help me up.
437
00:32:57,860 --> 00:32:59,020
Your Highness,
438
00:32:59,380 --> 00:33:00,900
when Her Majesty was in a coma,
439
00:33:01,140 --> 00:33:02,780
none of the doctors could cure her.
440
00:33:03,740 --> 00:33:04,580
It must be
441
00:33:04,660 --> 00:33:06,980
because of your filial piety
that she woke up.
442
00:33:08,100 --> 00:33:09,460
That's nonsense.
443
00:33:09,620 --> 00:33:11,260
It's because she angered me.
444
00:33:14,540 --> 00:33:16,660
Mother, when you were asleep,
445
00:33:16,740 --> 00:33:19,700
I successfully maintained order
in Huayuan City.
446
00:33:20,580 --> 00:33:22,500
But you sent Han Shuo away.
447
00:33:22,620 --> 00:33:23,700
I took great pains
448
00:33:23,860 --> 00:33:26,060
to test his feelings for you.
449
00:33:27,540 --> 00:33:28,940
Never mind. I'll say no more about it.
450
00:33:29,500 --> 00:33:31,580
Let's talk about Yuanyuan first.
451
00:33:31,740 --> 00:33:33,020
It's time she got married.
452
00:33:33,140 --> 00:33:35,820
Lu Peng was murdered.
453
00:33:36,100 --> 00:33:37,100
What?
454
00:33:39,340 --> 00:33:41,660
Yuanyuan is also sick.
455
00:33:41,860 --> 00:33:43,300
So for the next few days,
456
00:33:43,420 --> 00:33:44,340
let's not mention the engagement
457
00:33:44,420 --> 00:33:45,860
in front of her.
458
00:33:51,860 --> 00:33:53,620
I'm to blame.
459
00:33:54,540 --> 00:33:55,620
That day Lu Peng came
460
00:33:55,740 --> 00:33:57,820
to discuss their wedding with me.
461
00:33:59,140 --> 00:34:01,300
Unexpectedly, I passed out
462
00:34:01,420 --> 00:34:03,220
and held up this matter.
463
00:34:04,020 --> 00:34:05,580
What... what did you say?
464
00:34:05,980 --> 00:34:07,380
On the day when you quarreled with Chuchu,
465
00:34:07,460 --> 00:34:08,500
Lu Peng was also there?
466
00:34:09,740 --> 00:34:10,580
Does that mean
467
00:34:10,860 --> 00:34:13,620
Lu Peng heard you quarreling with Chuchu?
468
00:34:19,180 --> 00:34:20,140
Chuchu...
469
00:34:21,060 --> 00:34:22,820
what has the Second Princess
been doing in her mansion?
470
00:34:23,380 --> 00:34:24,260
Your Highness,
471
00:34:24,740 --> 00:34:27,420
she has been copying out
"the Classic of Filial Piety" every day.
472
00:34:28,860 --> 00:34:29,780
Every day?
473
00:34:29,900 --> 00:34:31,860
Yes. She sent what she wrote here every day.
474
00:34:33,900 --> 00:34:35,660
I think something's wrong.
475
00:34:38,300 --> 00:34:41,180
(The Classic of Filial Piety)
476
00:34:48,580 --> 00:34:49,580
Take it to the City Owner's mansion.
477
00:34:49,820 --> 00:34:51,900
Remember. Be careful when you speak.
478
00:34:51,900 --> 00:34:53,940
Don't let anyone know
the Second Princess has left the city.
479
00:34:53,940 --> 00:34:54,660
Yes.
480
00:34:59,140 --> 00:35:00,100
Young Master, look.
481
00:35:00,660 --> 00:35:02,460
The Crown Princess still cares about you.
482
00:35:02,980 --> 00:35:04,180
She prepared nice wine
483
00:35:04,340 --> 00:35:06,580
and dishes for every meal of yours.
484
00:35:07,580 --> 00:35:08,740
The longer I live,
485
00:35:09,260 --> 00:35:10,700
the better it is for her.
486
00:35:29,740 --> 00:35:31,140
Don't worry, Young Master.
487
00:35:31,260 --> 00:35:32,700
Her Highness has got it all sorted.
488
00:35:32,740 --> 00:35:34,220
No one knows where we are.
489
00:35:34,300 --> 00:35:35,620
And don't try to escape.
490
00:35:35,700 --> 00:35:38,220
Live according to Her Highness's arrangements
491
00:35:38,300 --> 00:35:40,020
and you'll still have a good life.
492
00:35:46,180 --> 00:35:47,060
Young Master,
493
00:35:47,420 --> 00:35:50,100
I left a mark for Minister Yang
before we left.
494
00:35:50,580 --> 00:35:52,100
It's been a couple of days
495
00:35:52,180 --> 00:35:53,540
and her men should have arrived.
496
00:35:53,740 --> 00:35:55,660
How come there's no news at all?
497
00:35:57,420 --> 00:35:58,740
Chen Qianqian is cunning.
498
00:35:59,980 --> 00:36:01,700
Certainly she has done it after knowing
499
00:36:01,700 --> 00:36:02,820
all my cards.
500
00:36:03,300 --> 00:36:04,660
Minister Yang
501
00:36:06,860 --> 00:36:07,940
is not useful now.
502
00:36:09,020 --> 00:36:10,420
But before she actually locks me in,
503
00:36:12,380 --> 00:36:14,180
she should check whether someone agrees.
504
00:36:17,740 --> 00:36:18,660
Who is it?
505
00:36:30,140 --> 00:36:32,180
Your Highness, please drink some water.
506
00:36:35,900 --> 00:36:37,380
Chen Qianqian is not a complete fool.
507
00:36:37,580 --> 00:36:38,980
She didn't want us to find Han Shuo
508
00:36:39,380 --> 00:36:41,140
and tried to trick us with an empty cart.
509
00:36:45,980 --> 00:36:47,660
The skills you learned in the army
510
00:36:47,740 --> 00:36:49,380
came in handy at a critical juncture.
511
00:36:50,620 --> 00:36:52,540
I happen to be good at looking for people.
512
00:36:52,660 --> 00:36:55,140
There are just a few maps
in Chen Qianqian's study.
513
00:36:55,420 --> 00:36:57,060
According to those signs of wear,
514
00:36:57,180 --> 00:36:58,300
it's easy to guess
515
00:36:58,460 --> 00:37:00,900
where she wants to hide Han Shuo.
516
00:37:03,060 --> 00:37:04,180
It must be hard for her.
517
00:37:05,380 --> 00:37:06,580
She expelled her love.
518
00:37:07,540 --> 00:37:09,540
Chen Qianqian is faithless by nature
519
00:37:09,700 --> 00:37:12,260
and Han Shuo is unforgiving
520
00:37:12,380 --> 00:37:13,540
and vengeful.
521
00:37:13,780 --> 00:37:16,260
Your Highness, if you seize this chance
522
00:37:16,420 --> 00:37:17,740
to co-opt Han Shuo,
523
00:37:17,940 --> 00:37:19,220
you'll be able
524
00:37:19,460 --> 00:37:21,020
to oust Chen Qianqian through him.
525
00:37:24,220 --> 00:37:25,660
Just eat something.
526
00:37:28,420 --> 00:37:29,500
As the saying goes,
527
00:37:29,860 --> 00:37:31,300
"It's hard to do anything
with an empty belly."
528
00:37:32,340 --> 00:37:33,820
We'll rest here tonight
529
00:37:33,940 --> 00:37:35,140
and leave early in the morning.
530
00:37:37,180 --> 00:37:39,020
If you don't eat anything,
I'm not eating either.
531
00:37:54,380 --> 00:37:56,180
I didn't expect you would take risks
532
00:37:56,420 --> 00:37:58,180
to come to my rescue, Your Highness.
533
00:38:00,620 --> 00:38:01,980
You saved me on Weimeng Mountain.
534
00:38:02,220 --> 00:38:03,700
When you were in trouble,
535
00:38:03,900 --> 00:38:05,340
of course I wouldn't sit by.
536
00:38:06,060 --> 00:38:07,580
Thanks for your kindness.
537
00:38:08,580 --> 00:38:10,220
Now you know
538
00:38:10,460 --> 00:38:12,100
what Chen Qianqian is like, don't you?
539
00:38:15,260 --> 00:38:16,540
It was a painful memory.
540
00:38:18,660 --> 00:38:20,020
I have an idea
541
00:38:20,340 --> 00:38:22,860
and I wonder if you're interested in it.
542
00:38:24,020 --> 00:38:25,060
Go on, please.
543
00:38:26,060 --> 00:38:27,980
Chen Qianqian exiled you.
544
00:38:28,340 --> 00:38:30,260
Even I can't bear to watch this happening.
545
00:38:30,900 --> 00:38:32,020
How can you
546
00:38:32,300 --> 00:38:34,220
resign yourself to it?
547
00:38:35,060 --> 00:38:37,420
I kept thinking about it
and I want to help you.
548
00:38:38,140 --> 00:38:40,860
I have the token to deploy
the City Guards of Huayuan
549
00:38:41,060 --> 00:38:41,580
and you have...
550
00:38:41,660 --> 00:38:43,020
The City Guards token?
551
00:38:45,220 --> 00:38:47,780
You're still being confined, aren't you?
552
00:38:48,420 --> 00:38:50,980
It's hard for you to come after me already.
553
00:38:51,780 --> 00:38:53,380
How are you going to deploy the City Guards?
554
00:38:53,940 --> 00:38:55,860
So you're not sincere in what you said.
555
00:38:56,500 --> 00:38:58,020
It's not that you want to help me
556
00:38:58,940 --> 00:39:00,300
but you need me
557
00:39:01,980 --> 00:39:02,780
to help you.
558
00:39:05,460 --> 00:39:06,180
True.
559
00:39:06,900 --> 00:39:08,700
I can't use the token for the moment
560
00:39:08,860 --> 00:39:10,500
because of being confined.
561
00:39:12,180 --> 00:39:13,580
But I do have the ability to change
562
00:39:13,580 --> 00:39:15,740
the situations of Huayuan City.
563
00:39:16,980 --> 00:39:18,140
The defense map?
564
00:39:24,180 --> 00:39:26,180
You need me to help you
565
00:39:26,580 --> 00:39:28,300
get back the City Guards of Huayuan.
566
00:39:29,380 --> 00:39:31,780
And I also need you to help me
567
00:39:33,420 --> 00:39:34,540
get something.
568
00:39:37,980 --> 00:39:38,780
What do you want?
569
00:39:40,060 --> 00:39:41,300
I want the black water mine
570
00:39:41,300 --> 00:39:43,260
that was just found in Huayuan City.
571
00:39:45,660 --> 00:39:46,580
You only want the mine?
572
00:39:50,780 --> 00:39:51,340
Or what?
573
00:39:53,300 --> 00:39:54,100
Deal.
574
00:40:03,700 --> 00:40:05,980
Young Master, we're free already.
575
00:40:06,180 --> 00:40:07,940
Why didn't we go back to Xuanhu
576
00:40:08,220 --> 00:40:09,900
but join hands with this woman?
577
00:40:10,060 --> 00:40:10,900
Don't worry.
578
00:40:12,500 --> 00:40:13,780
I won't trust
579
00:40:13,820 --> 00:40:15,460
any woman in Huayuan City ever again.
580
00:40:15,860 --> 00:40:16,980
Chen Qianqian,
581
00:40:18,540 --> 00:40:19,380
one mine
582
00:40:20,660 --> 00:40:22,580
is not enough for what you did to me.
583
00:40:23,900 --> 00:40:24,820
What I want
584
00:40:26,900 --> 00:40:29,140
is the whole Huayuan City.
585
00:40:29,980 --> 00:40:31,700
Bai Ji, send a letter to Huayuan City.
586
00:40:34,860 --> 00:40:36,620
(Puzzle: Mother caught a stroke -
Chuchu called in Lu Peng -)
587
00:40:36,620 --> 00:40:38,740
(Lu Peng got Yuanyuan's embroidered ball -
Su Mu suppressed Lu Peng -)
588
00:40:38,740 --> 00:40:39,580
(Lin Qi whipped Lu Peng)
589
00:40:40,740 --> 00:40:41,740
Why do I feel
590
00:40:43,220 --> 00:40:45,580
Chuchu is more motivated
than Lin Qi to kill Lu Peng?
591
00:40:50,100 --> 00:40:52,540
Where on earth am I wrong?
592
00:40:55,540 --> 00:40:57,180
Mother has woken up now.
593
00:40:57,780 --> 00:40:59,300
If I find out
594
00:40:59,380 --> 00:41:00,940
how Lin Qi and Lu Peng died,
595
00:41:01,660 --> 00:41:03,940
will there be room for me
to change Han Shuo's destiny?
596
00:41:16,540 --> 00:41:17,100
Your Highness.
597
00:41:19,700 --> 00:41:20,620
The letter just arrived.
598
00:41:20,620 --> 00:41:22,180
Meng Guo should have sent it three days ago.
599
00:41:25,140 --> 00:41:27,180
A suspicious caravan is going with them.
600
00:41:27,180 --> 00:41:29,660
They sell a variety of goods. Lingnan...
601
00:41:29,660 --> 00:41:31,740
merchants...
602
00:41:31,740 --> 00:41:32,660
Yes, sell.
603
00:41:33,300 --> 00:41:34,980
Sell... sell specialties of Lingbei.
604
00:41:34,980 --> 00:41:36,140
They're not at all sweet for me.
605
00:41:38,060 --> 00:41:39,780
I... I saw a man
606
00:41:39,780 --> 00:41:41,860
who was small, thin but nippy.
607
00:41:41,940 --> 00:41:43,860
I couldn't help but think of Su
608
00:41:44,180 --> 00:41:45,380
and miss...
609
00:41:48,260 --> 00:41:49,820
What nonsense did Meng Guo write to me?
610
00:41:50,500 --> 00:41:51,460
I sent him to follow
611
00:41:51,540 --> 00:41:52,580
and watch Han Shuo.
612
00:41:52,620 --> 00:41:54,460
What did he write about Su Ziying for?
613
00:41:55,620 --> 00:41:57,620
Who can tell me how Han Shuo is now?
614
00:42:01,100 --> 00:42:04,620
(Huayuan City)
615
00:42:05,020 --> 00:42:07,860
The Crown Princess ordered
that the city be sealed off.
616
00:42:08,700 --> 00:42:10,340
(Huayuan City)
617
00:42:16,140 --> 00:42:17,180
Wait.
618
00:42:20,980 --> 00:42:23,100
(Huayuan City)
619
00:42:23,100 --> 00:42:23,900
Who are you?
620
00:42:24,060 --> 00:42:24,860
This is Second Princess.
621
00:42:25,620 --> 00:42:26,580
Make way, all of you.
622
00:42:33,740 --> 00:42:34,540
Your Highness,
623
00:42:35,260 --> 00:42:36,820
weren't you confined by the Crown Princess?
624
00:42:45,820 --> 00:42:46,860
(Huayuan City)
625
00:42:52,340 --> 00:42:53,260
Change into their clothes.
626
00:43:17,284 --> 00:43:27,284
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
627
00:43:28,700 --> 00:43:31,260
♪A cool breeze drifts away.♪
628
00:43:32,100 --> 00:43:34,700
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
629
00:43:35,380 --> 00:43:40,460
♪Whose dream am I in?♪
630
00:43:41,420 --> 00:43:44,460
♪Feel the changes in life.♪
631
00:43:45,380 --> 00:43:47,780
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
632
00:43:47,780 --> 00:43:50,780
♪No time has been lost.♪
633
00:43:51,060 --> 00:43:53,940
♪Things would develop against wishes.♪
634
00:43:55,180 --> 00:43:57,700
♪It's hard to keep up with time.♪
635
00:43:58,540 --> 00:44:01,180
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
636
00:44:01,740 --> 00:44:06,820
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
637
00:44:07,900 --> 00:44:10,900
♪Fame is a burden.♪
638
00:44:11,620 --> 00:44:14,300
♪The longing eventually fades away,♪
639
00:44:14,340 --> 00:44:17,220
♪leaving people withered♪
640
00:44:17,540 --> 00:44:20,900
♪and unrepentant.♪
641
00:44:21,420 --> 00:44:24,740
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
642
00:44:24,980 --> 00:44:27,940
♪Rumors spread behind my beck.♪
643
00:44:28,260 --> 00:44:29,740
♪Spur the horse and gallop.♪
644
00:44:29,900 --> 00:44:33,900
♪Fail to escape from the design of fate.♪
645
00:44:34,660 --> 00:44:37,900
♪To what extent can the characters♪
646
00:44:38,180 --> 00:44:40,180
♪in a story control themselves?♪
647
00:44:40,620 --> 00:44:42,060
♪Far away from each other,♪
648
00:44:42,220 --> 00:44:48,620
♪we will end up together.♪
649
00:45:00,980 --> 00:45:04,300
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
650
00:45:04,620 --> 00:45:07,580
♪Rumors spread behind my beck.♪
651
00:45:07,820 --> 00:45:09,460
♪Spur the horse and gallop.♪
652
00:45:09,540 --> 00:45:13,700
♪Fail to escape from the design of fate.♪
653
00:45:14,300 --> 00:45:17,500
♪To what extent can the characters♪
654
00:45:17,860 --> 00:45:20,180
♪in a story control themselves?♪
655
00:45:20,260 --> 00:45:21,780
♪Far away from each other,♪
656
00:45:21,940 --> 00:45:32,860
♪we will end up together.♪
44642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.