Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,578 --> 00:01:32,017
Hoe vaak moeten de
darmen ontlast worden?
2
00:01:32,083 --> 00:01:35,019
Men mag nooit iemand
storen die wil defeceren.
3
00:01:35,086 --> 00:01:38,544
Ik ging in de dierentuin kijken
4
00:01:38,622 --> 00:01:42,182
om te zien hoe 't er bij
de primaten toegaat.
5
00:01:42,258 --> 00:01:45,488
Zij doen 't maar liefst
4 keer per dag.
6
00:01:45,561 --> 00:01:51,727
Na 'n doorsnee dag liggen de kooien
overvol met natuurlijke gezondheid.
7
00:01:51,799 --> 00:01:53,130
En seks?
8
00:01:53,201 --> 00:01:56,067
De riool van 'n gezond lichaam.
9
00:01:56,137 --> 00:02:01,162
Behalve voor de voortplanting
is seks energieverspilling.
10
00:02:01,240 --> 00:02:03,230
Verspilling van zaad.
11
00:02:03,308 --> 00:02:08,039
- En vlees?
- Een rund doden is 'n mens doden.
12
00:02:08,112 --> 00:02:12,515
Ieder stuk sappig vlees
bulkt van de bacteri�n,
13
00:02:12,584 --> 00:02:15,642
zoals 't kreng van 'n dode rat.
14
00:02:15,720 --> 00:02:20,288
Vlees eten is als verdrinken
in bloed. Wat is 'n worst?
15
00:02:20,288 --> 00:02:25,652
'n Onverteerbare ballon van
bedorven vlees vol TBC.
16
00:02:25,728 --> 00:02:27,318
Eet 't op en sterf.
17
00:02:27,395 --> 00:02:30,795
Ik zag veel berouwvolle vleeseters
18
00:02:30,865 --> 00:02:35,597
met 'n lichaam vol urinezuur,
en 'n ziel ronddobberend
19
00:02:35,668 --> 00:02:39,935
op 'n oceaan van giftig slijm.
20
00:02:40,005 --> 00:02:41,301
Roken?
21
00:02:41,371 --> 00:02:44,570
De lever scheidt je van de dood.
22
00:02:44,642 --> 00:02:47,702
Bepaalde dingen moeten ook
vermeden worden,
23
00:02:47,778 --> 00:02:52,141
zoals donsdekens en liefdesromans
24
00:02:52,214 --> 00:02:54,581
en 't betasten van de eigen organen.
25
00:02:54,651 --> 00:02:58,017
Masturbatie is de stille doder.
26
00:02:58,086 --> 00:03:01,784
De ergste zonde van zelfbevlekking.
De zonde van Onan.
27
00:03:03,359 --> 00:03:06,623
Dr. Kellogg, hoe heeft u
de cornflake uitgevonden?
28
00:03:06,694 --> 00:03:10,855
E�n van m'n 75 creaties
voor 'n gezonder leven,
29
00:03:10,930 --> 00:03:14,127
naast pindakaas en
de elektrische deken.
30
00:03:14,201 --> 00:03:20,834
En uw imitators? Er worden hier
103 soorten cornflakes gemaakt.
31
00:03:20,907 --> 00:03:26,842
De indianen schonken ons mais,
ik schenk de wereld cornflakes.
32
00:03:26,911 --> 00:03:28,901
En uw broer?
33
00:03:28,978 --> 00:03:34,674
M'n jongere broer werkte vele
jaren voor me als assistent.
34
00:03:34,750 --> 00:03:38,847
Nu verdient hij 'n fortuin
dankzij mijn cornflakes.
35
00:03:38,923 --> 00:03:42,548
Spijtig koos hij onze naam
om bekend te worden.
36
00:03:42,622 --> 00:03:45,649
Toch kent de wereld
maar ��n Kellogg:
37
00:03:45,726 --> 00:03:48,091
Mij, Dr. John Harvey Kellogg.
38
00:03:48,161 --> 00:03:52,791
Chirurg, uitvinder, auteur
en apostel van 't gezonde leven.
39
00:03:52,866 --> 00:03:58,460
Geld zegt me niets want
'n grotere glorie is m'n doel.
40
00:03:58,537 --> 00:04:03,436
Hier herrijst de geest,
leert 't verstand
41
00:04:03,508 --> 00:04:06,840
en worden darmen herboren.
42
00:04:08,244 --> 00:04:14,743
Elke vrouw en elke man
43
00:04:14,815 --> 00:04:18,444
is in de tempel van gezondheid.
44
00:04:18,520 --> 00:04:21,818
Hier in 't sanatorium
van Battle Creek.
45
00:04:31,596 --> 00:04:36,900
In, uit.
46
00:05:30,677 --> 00:05:33,112
- En?
- Niks.
47
00:05:33,180 --> 00:05:35,340
Will, Ik vind 't zo erg.
48
00:05:35,416 --> 00:05:37,712
Eleanor, kon ik maar iets eten.
49
00:05:37,783 --> 00:05:39,911
M'n arme schat.
50
00:05:39,986 --> 00:05:41,817
Niet nu, Will.
51
00:05:55,599 --> 00:06:00,031
Mogen we erbij?
De restauratie zit vol.
52
00:06:00,103 --> 00:06:02,467
- Ga uw gang.
- Dank u.
53
00:06:02,538 --> 00:06:06,765
- Charles Ossining.
- Eleanor Lightbody. M'n man Will.
54
00:06:06,841 --> 00:06:10,832
- Aangenaam.
- M'n kaartje.
55
00:06:10,910 --> 00:06:12,903
Ik zit in de ontbijtbusiness.
56
00:06:12,979 --> 00:06:15,539
Echt? Welke? Try-a-Bita?
Krinkle? Foodle?
57
00:06:15,615 --> 00:06:18,584
Cero-Fruito? Fush?
Er zijn er plots zoveel.
58
00:06:18,651 --> 00:06:20,016
- Niet bij te houden.
- Per-Fo.
59
00:06:20,087 --> 00:06:26,453
- Heb ik nog niet gehoord.
- Ik ga 't bedrijf opstarten.
60
00:06:26,525 --> 00:06:29,321
- Nee toch?
- U eet oesters.
61
00:06:29,392 --> 00:06:31,553
Ja. Bluepoints.
Ze zijn best lekker.
62
00:06:31,629 --> 00:06:33,357
- Eens proeven?
- Nee!
63
00:06:34,564 --> 00:06:37,761
- Z'n maag.
- Wilt u bestellen?
64
00:06:40,702 --> 00:06:43,297
Komkommersalade en water.
65
00:06:43,372 --> 00:06:45,497
- En u?
- Toast en 'n glas water.
66
00:06:45,573 --> 00:06:47,368
- Toast?
- Toast.
67
00:06:47,440 --> 00:06:53,307
- Hoe wilt u die?
- Geroosterd. Droog.
68
00:06:53,407 --> 00:06:55,437
- Op een bord.
- Goed, sir.
69
00:06:58,317 --> 00:07:00,841
Battle Creek, zei u?
Ook toevallig.
70
00:07:00,918 --> 00:07:03,410
We gaan er kuren in 't San.
71
00:07:03,510 --> 00:07:06,252
- Ik was er nog nooit.
- M'n derde keer. Will's eerste.
72
00:07:06,323 --> 00:07:08,417
Ik ben zo'n Battle freak
waarover je leest.
73
00:07:09,894 --> 00:07:12,883
- Aaseters van de zee.
- Pardon?
74
00:07:12,962 --> 00:07:14,758
Eleanor, begin weer niet.
75
00:07:14,830 --> 00:07:17,321
Oesters eten afval.
76
00:07:17,398 --> 00:07:19,626
Je zei dat je dit
niet ging doen.
77
00:07:20,301 --> 00:07:22,736
Oester sap is niets
meer dan urine.
78
00:07:22,804 --> 00:07:25,327
- Urine?
- Pis in de volkstaal.
79
00:07:25,405 --> 00:07:28,000
Eleanor, zo is 't genoeg!
80
00:07:28,075 --> 00:07:31,804
Meneer moet weten dat
hij slijmerige pis drinkt.
81
00:07:32,178 --> 00:07:33,871
Zwijg je dan nooit!
82
00:07:43,954 --> 00:07:46,054
Verschrikkelijk zo'n indigestie.
83
00:07:54,954 --> 00:07:57,054
Graankom van de wereld
84
00:07:59,634 --> 00:08:03,536
- Dag, Succes met uw bedrijf!
- Dag.
85
00:09:05,721 --> 00:09:11,421
Ik laat u zien dat de luie
darmen van de vleeseter
86
00:09:11,493 --> 00:09:16,790
90 % van alle chronische
ziektes bevatten.
87
00:09:16,864 --> 00:09:19,127
Mr. Dab, u bent terug. Prima.
88
00:09:19,199 --> 00:09:23,397
We zetten 't vragenuurtje
verder met 'n kleine demonstratie.
89
00:09:23,470 --> 00:09:26,533
- Hij is hier.
- Later Poult, Ga zitten.
90
00:09:28,640 --> 00:09:32,335
Dames en heren,
ik heb hier een steak
91
00:09:32,409 --> 00:09:35,173
waarvan m'n assistent
me verzekert
92
00:09:35,246 --> 00:09:39,340
dat 't de beste is die 't
nabij gelegen hotel aanbied.
93
00:09:39,415 --> 00:09:43,546
Ik heb ook uitwerpselen
van 'n paard.
94
00:09:44,821 --> 00:09:48,219
Jawel. Mest.
95
00:09:49,156 --> 00:09:52,454
Recht uit onze stallen,
vers en nog warm.
96
00:09:54,229 --> 00:09:56,696
En hij dampt nog!
97
00:09:56,763 --> 00:10:01,660
Dr. Linniman, 'n staal van elk
onder de microscoop graag.
98
00:10:04,034 --> 00:10:08,066
Ik zal u bewijs leveren,
waarvan ik vurig hoop,
99
00:10:08,238 --> 00:10:11,707
't u voor altijd zal doen
walgen van vlees.
100
00:10:11,774 --> 00:10:15,807
Walgelijk niet alleen omdat we
er dieren voor slachten,
101
00:10:15,831 --> 00:10:19,031
Maar ook om wat er in
die steak loert.
102
00:10:19,982 --> 00:10:24,480
Dat kan nog erger zijn
dan de zak met mest.
103
00:10:25,552 --> 00:10:27,521
Een vrijwilliger graag.
104
00:10:29,755 --> 00:10:32,385
Niet verlegen zijn.
105
00:10:34,694 --> 00:10:37,991
Miss Muntz, op de tweede rij.
106
00:10:38,062 --> 00:10:40,963
Wilt u even hier komen?
107
00:11:01,514 --> 00:11:05,076
Haal 's diep adem, Will.
Ruik je dat?
108
00:11:07,321 --> 00:11:11,153
't Zal ons goed doen,
dat beloof ik je.
109
00:11:15,526 --> 00:11:17,689
Wat ziet u, Miss Muntz?
110
00:11:17,764 --> 00:11:19,923
Krioelende witte stippen.
111
00:11:19,997 --> 00:11:22,931
Dr. Linniman, hou ons
niet langer in spanning.
112
00:11:23,000 --> 00:11:26,799
Laat 't onze vrienden zien.
113
00:11:26,869 --> 00:11:32,204
Miss Muntz herkende de steak.
114
00:11:33,375 --> 00:11:37,004
Dames en heren, kom kijken
en overtuig uzelf.
115
00:12:17,177 --> 00:12:20,202
We misten 't vragenuurtje.
Zonde.
116
00:12:20,280 --> 00:12:22,579
- Hoeveel tip ik?
- Niets.
117
00:12:22,648 --> 00:12:25,674
Mr. Birdwhistle.
118
00:12:25,751 --> 00:12:29,710
Kijk, Dr. Kellogg zelf.
119
00:12:29,788 --> 00:12:33,052
Volgt u 't dieet nog?
Flinke meid.
120
00:12:33,125 --> 00:12:37,753
Mr. Abernathy helpt de Protose-
bouillon tegen de flatulentie?
121
00:12:37,828 --> 00:12:40,525
- Heel goed, Dokter.
- Goed. Prachtig.
122
00:12:40,598 --> 00:12:44,589
Mrs. Portois, ik zie 'n blos
op uw wangen.
123
00:12:44,666 --> 00:12:47,830
U bent ��n brok gezondheid!
124
00:12:47,904 --> 00:12:49,596
Prachtig.
125
00:12:49,670 --> 00:12:53,300
Hallo Vader.
Stel je me niet voor?
126
00:12:53,374 --> 00:12:57,310
- Hebt u wisselgeld?
- Excuseert u ons.
127
00:12:57,377 --> 00:13:01,304
- Ik verbood je hier te komen.
- Vooruit geef me 'n knuffel.
128
00:13:01,380 --> 00:13:04,476
- Je stinkt.
- Doen we dat allemaal niet?
129
00:13:04,550 --> 00:13:06,847
Je gedrag is schandelijk.
130
00:13:06,918 --> 00:13:11,581
- Wat zoek je hier?
- Poen.
131
00:13:11,657 --> 00:13:13,750
Van mij krijg je niks meer.
132
00:13:13,824 --> 00:13:18,560
- Fijn u te ontmoeten.
- Eleanor Lightbody.
133
00:13:18,628 --> 00:13:21,653
Dit is m'n man, Will.
134
00:13:21,729 --> 00:13:25,722
Will, je ziet er slecht uit.
Heb je wat wisselgeld?
135
00:13:25,800 --> 00:13:27,734
Excuseer ons!
136
00:13:30,339 --> 00:13:32,567
- Hoeveel?
- 100.
137
00:13:32,639 --> 00:13:37,637
Mr. Wilcox zeg tegen Mr. Phipps
dat hij meneer $100 geeft.
138
00:13:37,711 --> 00:13:41,735
Begeleid 'm daarna
naar de uitgang.
139
00:13:43,149 --> 00:13:46,174
Arme man.
Mr. Lightbody, He?
140
00:13:46,251 --> 00:13:49,618
Aangenaam.
U ziet er slecht uit.
141
00:13:49,689 --> 00:13:55,954
Steek uw tong 's uit.
Nog. Verder.
142
00:13:57,759 --> 00:13:59,988
De tong is de spreekbuis
van de darmen.
143
00:14:00,063 --> 00:14:04,893
Dit stukje vlees roept:
Ik ben ziek. U bent ziek.
144
00:14:04,966 --> 00:14:07,891
't Ergste geval van auto-
intoxicatie dat ik ooit zag.
145
00:14:07,968 --> 00:14:11,334
Kunt u 'm helpen?
We geloven in uw methodes.
146
00:14:11,404 --> 00:14:14,896
Ik in ieder geval.
Will wil ze graag leren.
147
00:14:14,973 --> 00:14:20,340
We staan net aan de oevers
van 't spijsverteringskanaal.
148
00:14:20,412 --> 00:14:26,115
- Een rolstoel! Snel!
- Niet nodig.
149
00:14:26,183 --> 00:14:29,949
Ik ben dokter.
't Is in uw eigen belang.
150
00:14:30,020 --> 00:14:35,650
Die zijn voor veteranen en
bejaarden met ��n voet in 't graf.
151
00:14:35,725 --> 00:14:41,558
Met ��n kan ik u nog helpen.
Bij twee moet u naar 'n grafdelver.
152
00:14:41,629 --> 00:14:43,894
Mr. Johnston, Ik wil de beste
zorgen voor deze man.
153
00:14:43,965 --> 00:14:50,333
Haal de beste verzorgster.
Zuster Graves. Een voet in 't graf.
154
00:14:50,402 --> 00:14:55,771
Tot morgenochtend. Als u
dan nog leeft tenminste.
155
00:14:55,971 --> 00:14:56,971
Dank u.
156
00:14:57,876 --> 00:15:01,267
- Eleanor?
- Frank!
157
00:15:01,347 --> 00:15:06,409
Dr. Linniman. Hij zorgde zo
goed voor me de laatste keer.
158
00:15:06,483 --> 00:15:08,111
Dat herinner ik me niet.
159
00:15:08,184 --> 00:15:12,212
- Hoe gaat 't?
- 't Is fijn terug te zijn.
160
00:15:12,287 --> 00:15:16,052
Leuk je terug te zien.
Je bent vermagerd.
161
00:15:16,124 --> 00:15:19,390
Ik wil m'n vrouw!
162
00:15:32,437 --> 00:15:36,429
Charles Ossining?
Mr. Bender stuurt me.
163
00:15:36,507 --> 00:15:38,839
God zij dank!
Waar is de taxi?
164
00:15:38,908 --> 00:15:41,768
U moest te voet gaan, zei hij.
165
00:15:42,011 --> 00:15:47,281
- Echt? Is 't ver?
- Alleen als we te voet gaan.
166
00:15:56,891 --> 00:15:59,917
- Waar breng je me heen?
- Uw kamer. Uw vrouw naar de hare.
167
00:15:59,994 --> 00:16:01,389
We zijn samen.
168
00:16:01,489 --> 00:16:04,389
Dat zal niet gaan als u
begrijpt wat ik bedoel.
169
00:16:04,964 --> 00:16:09,129
Omhoog Harold.
Beste lucht en mooiste uitzicht.
170
00:16:15,337 --> 00:16:17,603
Dag, Irene.
Dit is 'm.
171
00:16:17,675 --> 00:16:22,343
Welkom. Ik ben zuster Graves,
uw persoonlijke verpleegster.
172
00:16:23,979 --> 00:16:30,740
U bent vast uitgeput na
zo'n lange treinreis.
173
00:17:03,879 --> 00:17:06,677
Ziezo. Een mooie kamer.
174
00:17:07,549 --> 00:17:10,540
Een foltering,
erger dan de Inquisitie.
175
00:17:10,618 --> 00:17:13,110
- Foltering?
- Met de trein reizen.
176
00:17:13,187 --> 00:17:19,420
Ik laat u in de deskundige
handen van zuster Graves.
177
00:17:19,491 --> 00:17:21,686
- Goeienavond, Irene.
- Goeienavond, Ralph.
178
00:17:23,294 --> 00:17:25,293
Kleed u uit, alstublieft.
179
00:17:27,633 --> 00:17:31,762
- Je bent erg knap, Irene.
- Niet praten, Mr. Lightbody.
180
00:17:31,836 --> 00:17:34,065
Zeker niet in uw toestand.
181
00:17:34,136 --> 00:17:39,263
- U zal vlug slapen.
- 't is nog maar zes uur
182
00:17:39,341 --> 00:17:42,537
en ik heb in
geen 22 dagen geslapen.
183
00:17:42,611 --> 00:17:46,877
Vannacht slaapt u als
een baby. Dat is m'n taak.
184
00:17:48,481 --> 00:17:54,710
Ontspan u. Straks kom
ik u in bad stoppen.
185
00:18:02,560 --> 00:18:09,063
- Is Mr.Bender niet in 't hotel?
- Ja, maar u logeert daar.
186
00:18:09,131 --> 00:18:13,295
$3.25 per week.
Te betalen op zaterdag.
187
00:18:13,369 --> 00:18:18,501
Ontbijt om 7:00, middageten
om 1:00, avondeten om 6:30.
188
00:18:18,574 --> 00:18:21,372
En ze wil een week
op voorschot.
189
00:18:37,256 --> 00:18:40,121
Sorry, maar ik denk
dat ik hallucineer.
190
00:18:40,191 --> 00:18:43,181
Ga op uw knie�n
in 't bad zitten.
191
00:18:44,628 --> 00:18:50,361
Ik weet niet wat ik heb.
Sinds ik hier ben, zie ik..
192
00:18:51,434 --> 00:18:53,129
Ik ben hier met m'n vrouw.
193
00:18:53,200 --> 00:18:56,734
Weet ik.Tweede etage,
Kamer 212.
194
00:18:57,905 --> 00:19:02,499
- Logeert ze niet bij mij?
- Nee, we scheiden de echtparen.
195
00:19:02,575 --> 00:19:06,145
- Echt?
- Onze pati�nten moeten rusten.
196
00:19:06,211 --> 00:19:11,948
Elke seksuele stimulering kan
fataal zijn. Ontspant u zich.
197
00:19:12,017 --> 00:19:16,918
- Wat is dat?
- Dit is een klysma.
198
00:19:16,988 --> 00:19:19,547
Warme paraffine,
zeep en lauw water.
199
00:19:19,623 --> 00:19:24,449
Buig iets voorover.
Ontspan u, Mr. Lightbody.
200
00:19:24,529 --> 00:19:30,056
- Ik zuiver je van alle kwalen.
- Ik eet geen vlees meer.
201
00:19:30,131 --> 00:19:36,960
- Ontspan. 't Duurt maar even.
- Ik eet alleen bieten en bouillon.
202
00:19:37,037 --> 00:19:41,098
Uw darmen zitten vol
microben en bacteri�n.
203
00:19:41,174 --> 00:19:42,869
Zuster Graves
204
00:19:44,444 --> 00:19:49,602
Ik ben zeer opgewonden.
Ik denk dat ik 'n erectie krijg.
205
00:19:49,680 --> 00:19:52,615
Reine gedachten
maken reine darmen.
206
00:19:52,683 --> 00:19:57,617
Zie me als 'n natuurnon in
de tempel van gezondheid.
207
00:20:04,426 --> 00:20:06,290
Een kaart.
208
00:20:06,361 --> 00:20:08,791
Is uw vrouw nog beschikbaar?
209
00:20:09,563 --> 00:20:11,361
Kamer 25, sir.
210
00:20:38,589 --> 00:20:40,817
Charles,
je bent er eindelijk!
211
00:20:42,224 --> 00:20:46,391
Sorry dat ik je niet kon ophalen.
Ik had 't druk in de zakenwereld.
212
00:20:46,461 --> 00:20:49,328
Deze heren zijn
de prinsen van de stad
213
00:20:49,397 --> 00:20:52,695
Steunpilaren. Hoge omes.
Hoe is je logies?
214
00:20:52,767 --> 00:20:54,630
Walgelijk.
Waarom niet hier?
215
00:20:54,700 --> 00:20:59,727
We mogen 't geld van
je tante niet verkwisten.
216
00:20:59,805 --> 00:21:01,440
Maar jij logeert hier!
217
00:21:01,507 --> 00:21:06,274
Voor de show en deze heren hier.
Heb je haar check bij?
218
00:21:06,343 --> 00:21:08,974
Ja, ze is erg benieuwd naar
de fabriekssite die je kocht.
219
00:21:09,048 --> 00:21:10,673
- De fabriek.
- En de ovens.
220
00:21:10,747 --> 00:21:13,909
De ovens. Probleempje.
Er zijn geen ovens.
221
00:21:13,983 --> 00:21:16,748
Maar je schreef dat
de fabriek ovens had.
222
00:21:16,819 --> 00:21:20,985
Die zijn er niet omdat er
helaas geen fabriek is.
223
00:21:21,056 --> 00:21:25,187
Geen fabriek?
Bender, in je brief...
224
00:21:25,459 --> 00:21:28,050
Noem me Goodloe.
225
00:21:28,128 --> 00:21:31,359
We zijn tenslotte partners.
Een cognac?
226
00:21:31,432 --> 00:21:34,161
Ik wil geen cognac!
Ik wil een verklaring!
227
00:21:34,232 --> 00:21:37,463
Ik had bijna een fabriek.
228
00:21:37,537 --> 00:21:40,597
Maar die dief wou
teveel voor de lease
229
00:21:40,873 --> 00:21:42,600
en ik had de pegels niet.
230
00:21:43,173 --> 00:21:46,168
- Pegels?
- Kapitaal, Charles.
231
00:21:46,243 --> 00:21:49,543
Geld. net als in te weinig.
232
00:21:49,612 --> 00:21:54,616
Beweer je dat gans
't startkapitaal op is?
233
00:21:56,083 --> 00:21:58,814
Niet waar iedereen bij is.
Kom mee naar m'n kantoor.
234
00:21:58,888 --> 00:22:00,877
Je bent vast moe
van de reis
235
00:22:00,954 --> 00:22:05,022
en ik wek de indruk
dat ik in weelde leef.
236
00:22:05,391 --> 00:22:08,425
Luister 's goed,
opgeblazen zeikerd.
237
00:22:08,495 --> 00:22:11,255
Denk je dat je zomaar
een bedrijf opstart?
238
00:22:11,330 --> 00:22:13,560
- Je stal m'n tantes geld.
- Het is niet stelen!
239
00:22:13,632 --> 00:22:16,032
Het is kapitalisme,
domme lul!
240
00:22:16,102 --> 00:22:20,202
De handen zijn de motor en
die moet je smeren, Jochie
241
00:22:20,269 --> 00:22:22,400
Ik ben je jochie niet, Bender.
242
00:22:22,673 --> 00:22:26,108
Charles,
't kost allemaal geld.
243
00:22:26,176 --> 00:22:30,201
Je had m'n tantes geld en
nu hebt je alles verkwist!
244
00:22:30,578 --> 00:22:34,378
Maar je vergeet dat we
'n geweldig product hebben.
245
00:22:34,448 --> 00:22:38,611
- We hebben niets!
- Je vergist je, Charles.
246
00:22:38,753 --> 00:22:43,381
We hebben prachtige
Per-Fo cornflakesdozen.
247
00:22:43,457 --> 00:22:49,389
Waarom is 't goed?
''t Vitaliseert en zuivert de darmen'.
248
00:22:49,462 --> 00:22:51,520
- Schreef jij dat?
- Ja.
249
00:22:51,598 --> 00:22:53,860
- Het is briljant.
- 't Is goed.
250
00:22:53,931 --> 00:22:58,203
- Het inspireert.
- Ik weet dat 't goed is.
251
00:23:00,037 --> 00:23:04,336
Maar lege dozen verkopen niet,
wat ze ook met de darmen doen.
252
00:23:04,408 --> 00:23:07,738
't Moet voor iets staan.
We moeten iets maken.
253
00:23:07,810 --> 00:23:12,143
Iets dat geweldig smaakt
en simpel klaar te maken.
254
00:23:12,215 --> 00:23:15,909
- Iets gezond.
- Juist! Gezondheid!
255
00:23:15,983 --> 00:23:19,207
De 'Sesam, open u'
van de sukkels buidel.
256
00:24:05,256 --> 00:24:08,020
- Wie ben jij?
- George.
257
00:24:08,092 --> 00:24:09,491
Ik heet George.
258
00:24:11,564 --> 00:24:13,325
Hoe heet jij?
259
00:24:15,432 --> 00:24:18,959
Eleanor Lightbody.
Werk je hier?
260
00:24:22,872 --> 00:24:24,338
Ik ben Dr. Kelloggs zoon.
261
00:24:25,308 --> 00:24:29,402
- Hij adopteerde me.
- Natuurlijk.
262
00:24:29,476 --> 00:24:31,034
Hij adopteerde veel kinderen.
263
00:24:31,110 --> 00:24:33,203
Ja, dat weet ik.
264
00:24:34,147 --> 00:24:37,938
Ik heb 39 broers en zussen.
Bof ik niet?
265
00:24:38,083 --> 00:24:39,676
Ja, geweldig.
266
00:24:42,622 --> 00:24:45,182
Wat doet u hier?
267
00:24:46,823 --> 00:24:49,381
Ik kwam voor m'n zakgeld.
268
00:24:51,729 --> 00:24:54,162
En ik kijk graag naar
naakte vrouwen.
269
00:25:01,103 --> 00:25:03,432
Je hebt 'n mooi lichaam,
Mrs. Nicebody.
270
00:25:03,503 --> 00:25:05,937
Lightbody,
Mrs. Lightbody.
271
00:25:06,007 --> 00:25:08,200
Net als m'n moeder.
272
00:25:09,075 --> 00:25:10,441
Echt?
273
00:25:14,114 --> 00:25:15,945
Ze was 'n hoer.
274
00:25:20,317 --> 00:25:21,749
Heus?
275
00:25:35,296 --> 00:25:37,788
In Chicago.
276
00:25:37,866 --> 00:25:41,098
Ze was dood toen
de dokter me opnam.
277
00:25:41,435 --> 00:25:44,131
Ik zat naast 'r dode lichaam.
278
00:26:13,127 --> 00:26:14,719
George Kellogg!
279
00:26:24,370 --> 00:26:25,804
Kom hier.
280
00:26:35,078 --> 00:26:37,012
Waar is je jas, George?
281
00:26:37,080 --> 00:26:39,014
Kijk me aan.
282
00:26:40,850 --> 00:26:43,512
Waarom zeg je
nooit iets, George?
283
00:26:45,085 --> 00:26:49,580
't Is voor ons
allemaal uitputtend.
284
00:26:49,659 --> 00:26:52,626
Je jas ligt op de grond,
niet aan de haak.
285
00:26:53,395 --> 00:26:57,260
Hoe vaak moet je gezegd
worden hem op te hangen?
286
00:26:57,331 --> 00:26:59,494
Antwoord.
287
00:27:02,734 --> 00:27:03,927
Hannah!
288
00:27:06,706 --> 00:27:08,139
Ja, dokter.
289
00:27:08,206 --> 00:27:13,200
Jij ziet toe. George komt
binnen, sluit de deur,
290
00:27:13,278 --> 00:27:16,303
gaat de trap op en
hangt z'n jas op.
291
00:27:16,379 --> 00:27:18,210
Dat doet hij tot bedtijd
292
00:27:18,281 --> 00:27:26,145
en na 't ontbijt tot 4 uur
morgenavond. Begrepen?
293
00:27:26,222 --> 00:27:28,486
Ja, dokter.
Begrepen.
294
00:27:38,397 --> 00:27:39,694
Sir!
295
00:27:39,765 --> 00:27:42,495
Tot vier, zei ik.
Het is nu zeven.
296
00:27:42,567 --> 00:27:46,833
We probeerden hem te stoppen
maar hij trekt 't zich niet aan.
297
00:27:47,705 --> 00:27:50,004
George, zo is 't genoeg.
Je hebt je lesje geleerd.
298
00:27:50,076 --> 00:27:52,975
Ga nu eten.
299
00:27:53,042 --> 00:27:55,408
George,
stop onmiddellijk.
300
00:27:57,246 --> 00:27:58,373
Stop, zeg ik!
301
00:28:00,415 --> 00:28:05,443
Goed, ga dan maar
door tot je neervalt.
302
00:28:56,161 --> 00:28:59,061
George, stop die
waanzin onmiddellijk!
303
00:29:00,299 --> 00:29:04,734
Hou op.
George, stop!
304
00:29:04,800 --> 00:29:07,564
Hou op!
305
00:29:07,638 --> 00:29:09,901
George,
't spijt me.
306
00:29:09,973 --> 00:29:15,170
Het spijt me.
Alsjeblieft, ga slapen.
307
00:29:36,428 --> 00:29:39,090
Virginia,
is dit niet prachtig?
308
00:29:39,163 --> 00:29:42,655
Vind je dit niet de
beste plek ter wereld?
309
00:29:42,733 --> 00:29:48,464
Er bestaat niets leukers
dan te fietsen in je slipje.
310
00:29:48,537 --> 00:29:52,371
Thuis vindt men fietsende
vrouwen nog steeds raar.
311
00:29:52,440 --> 00:29:57,904
Wat ze allemaal missen.
Zuivere lucht, de training.
312
00:29:57,979 --> 00:30:01,608
Het genot van 'n leren
zadel tussen je dijen.
313
00:30:01,681 --> 00:30:03,649
Hoe bedoel je?
314
00:30:03,717 --> 00:30:07,617
Bicycle smile, denk ik dat 't heet.
't Heeft m'n leven veranderd.
315
00:30:07,686 --> 00:30:09,346
Ik ben niet mee.
316
00:30:09,421 --> 00:30:15,418
M'n man bevredigt me nog
amper op seksueel vlak.
317
00:30:15,493 --> 00:30:19,861
Daarom vind ik wekelijks
een lange fietsrit volstaan.
318
00:30:21,430 --> 00:30:23,591
Schiet op!
Jullie verzwakken.
319
00:30:23,668 --> 00:30:28,569
Rij maar, Eleanor.
Ik voel 'n lach opkomen.
320
00:30:40,545 --> 00:30:44,642
Zuster Graves? Irene?
321
00:30:45,751 --> 00:30:48,879
Ik ben zuster Bloethal.
Volgt u mij naar de badkamer?
322
00:30:48,953 --> 00:30:51,787
Ik had al zo eentje.
323
00:30:51,856 --> 00:30:54,881
Nu krijgt u er weer ��n.
324
00:31:39,263 --> 00:31:40,729
Sir?
325
00:31:42,297 --> 00:31:44,593
Bender, Mr. Bender.
Haal hem onmiddellijk.
326
00:32:54,123 --> 00:32:56,613
Waar was je verdomme?
327
00:32:56,692 --> 00:32:58,716
Maak geen scene.
Ga zitten.
328
00:32:58,792 --> 00:33:00,760
Heb je honger?
Vast wel.
329
00:33:00,829 --> 00:33:04,230
We hadden een afspraak.
We gingen fabrieken zoeken.
330
00:33:04,297 --> 00:33:07,357
Vergeten.
331
00:33:07,433 --> 00:33:09,595
Delmonico steak,
rauw voor meneer.
332
00:33:09,668 --> 00:33:13,968
Veel ui en 'n bord heerlijk
gefrituurde aardappeltjes.
333
00:33:14,039 --> 00:33:16,097
- Je lijkt uitgehongerd.
- We zouden besparen!
334
00:33:16,174 --> 00:33:18,800
Hallo,
Ik ben George.
335
00:33:20,578 --> 00:33:23,068
M'n lunchgast,
George Kellogg.
336
00:33:23,147 --> 00:33:26,842
Aangenaam.
Zei je Kellogg?
337
00:33:28,650 --> 00:33:32,587
George is de trotse zoon
van John Harvey Kellogg.
338
00:33:34,290 --> 00:33:35,916
De dokter is 'n
heel groot man.
339
00:33:35,991 --> 00:33:38,083
Hij is 'n neukbeest.
Ik haat hem.
340
00:33:41,127 --> 00:33:48,861
Dit nutteloos geval is de dokters
vervreemde, aangenomen zoon.
341
00:33:48,934 --> 00:33:53,530
- Geen liefde die twee.
- Zei je nutteloos?
342
00:33:53,605 --> 00:33:56,835
Luister eens.
343
00:33:56,908 --> 00:33:59,238
Dit is de sleutel
van ons succes.
344
00:33:59,309 --> 00:34:01,139
Je ijlt.
345
00:34:01,211 --> 00:34:03,701
- We maken hem partner.
- Je ziet ze vliegen.
346
00:34:04,512 --> 00:34:07,778
- Waar blijft z'n lunch?
- De naam!
347
00:34:07,850 --> 00:34:10,944
De magische naam.
Kellogg.
348
00:34:11,019 --> 00:34:14,386
De dokters broer gaf
er miljoenen aan uit.
349
00:34:14,453 --> 00:34:16,513
Snap je?
Zo simpel!
350
00:34:16,590 --> 00:34:22,660
We worden
Kellogg's Per-Fo Inc.!
351
00:34:23,864 --> 00:34:29,028
Je bent briljant.
Ongetwijfeld.
352
00:34:29,099 --> 00:34:33,160
Ik voel 'n ritselende wind
van bankbiljetten blazen.
353
00:34:34,405 --> 00:34:35,995
- Maar misschien is 't...
- Is het wat?
354
00:34:36,072 --> 00:34:38,563
Misschien is 't ietsje vals.
355
00:34:38,641 --> 00:34:40,439
Nee, Dat heet
ondernemen.
356
00:34:40,510 --> 00:34:44,969
't Levensbloed van
dit mooie land.
357
00:34:45,047 --> 00:34:46,605
Gewoon geniaal.
358
00:34:48,048 --> 00:34:51,848
Kijk omhoog.
Wat zie je?
359
00:34:53,319 --> 00:34:55,981
- Wellville.
- Juist!
360
00:34:58,657 --> 00:35:02,526
De schitterende torens
van Wellville.
361
00:35:02,595 --> 00:35:05,085
'n Magisch land van
gezondheid en geld.
362
00:35:05,163 --> 00:35:08,361
'n Prima idee.
Al zeg ik 't zelf.
363
00:35:08,432 --> 00:35:10,367
Je bent geniaal.
364
00:35:10,434 --> 00:35:14,597
Vannacht ontwaakte ik
door 't geluid van lepels.
365
00:35:14,671 --> 00:35:16,535
- Lepels?
- Miljoenen lepels.
366
00:35:16,607 --> 00:35:20,804
Ratelend tegen ontbijtkommen
afgevuld met onze cornflakes.
367
00:35:20,875 --> 00:35:26,469
Wat hoor je?
368
00:35:30,251 --> 00:35:32,377
Het geluid van geld!
369
00:35:51,635 --> 00:35:53,727
Waar wil u zitten, sir?
370
00:35:53,802 --> 00:35:56,964
- Ik zocht eigenlijk m'n vrouw.
- Hier is 't menu, sir.
371
00:35:57,039 --> 00:35:59,667
De steak met gluten saus
ziet er heerlijk uit vandaag.
372
00:35:59,742 --> 00:36:02,835
Nee, droge toast en water.
373
00:36:06,914 --> 00:36:08,847
Vergezelt u ons?
374
00:36:10,316 --> 00:36:12,113
Introducties graag,
Mr. Hart-Jones.
375
00:36:12,184 --> 00:36:13,743
Endymion Hart-Jones.
376
00:36:13,819 --> 00:36:16,082
Nee, ik heb liever de toast.
377
00:36:16,153 --> 00:36:19,215
Dat is m'n naam.
Ik sta niet op 't menu.
378
00:36:19,291 --> 00:36:21,283
Mrs. Tindermarsh.
379
00:36:21,359 --> 00:36:24,794
Miss Muntz kent u al.
380
00:36:24,862 --> 00:36:26,888
De Russische Heer heten
we Mr. Onuitspreekbaar.
381
00:36:26,963 --> 00:36:30,721
Hij is van St-Petersburg
en kent geen Engels.
382
00:36:34,369 --> 00:36:37,333
Lach naar hem. De sukkel
heeft last van flatulentie.
383
00:36:42,909 --> 00:36:47,277
Eleanor haar man.
Aangenaam.
384
00:36:49,615 --> 00:36:53,074
- Pijnlijk rectum?
- Ja. Een beetje wel.
385
00:36:53,152 --> 00:36:56,018
De klysma's vragen enige
gewenning maar na 'n tijdje...
386
00:36:56,086 --> 00:36:58,282
kijk je er naar uit als
naar een oude vriend.
387
00:36:58,356 --> 00:37:02,017
Vijf keer per dag lijkt
me wat te laxerend.
388
00:37:02,091 --> 00:37:03,185
Vijf?
389
00:37:03,260 --> 00:37:08,127
De dokter houdt nogal
vast aan z'n klysma's.
390
00:37:10,499 --> 00:37:13,491
Hij kwam erop in India.
Hij studeerde...
391
00:37:13,569 --> 00:37:16,298
Africa. Het was Africa.
392
00:37:16,372 --> 00:37:19,429
Africa, India.
Hoe dan ook.
393
00:37:19,506 --> 00:37:24,739
Hij bestudeerde apen die blijkbaar
tegelijk konden eten en poepen.
394
00:37:24,811 --> 00:37:28,371
Ik eet niet veel.
Echt niet.
395
00:37:28,447 --> 00:37:33,180
De apen leden niet in 't minst
aan beschaafde darmkwalen.
396
00:37:33,250 --> 00:37:35,946
We zijn te zindelijk,
Mrs. Tindermarsh.
397
00:37:36,020 --> 00:37:39,648
We kunnen toch niet
zomaar overal ontlasten.
398
00:37:39,722 --> 00:37:41,622
De troep zou
angstaanjagend zijn.
399
00:37:41,691 --> 00:37:44,022
Masticeert u,
Mr. Lightbody?
400
00:37:44,093 --> 00:37:45,583
Of ik wat?
401
00:37:45,661 --> 00:37:46,958
Masticeer?
402
00:37:47,697 --> 00:37:49,994
Geen volger van
Horace Fletcher?
403
00:37:50,065 --> 00:37:51,792
Fletcheriseren.
404
00:37:53,134 --> 00:37:56,830
U moet echt kauwen,
Mr. Lightbody.
405
00:37:57,638 --> 00:38:02,506
E�n, twee, drie, vier.
406
00:38:02,574 --> 00:38:06,511
Kauw, Kauw,
Kauwen moet je doen.
407
00:38:06,580 --> 00:38:08,102
Kauw, Kauw, Kauw
408
00:38:08,180 --> 00:38:10,408
Gezond voedsel
is goed voor je.
409
00:38:10,481 --> 00:38:12,449
Kauw, Kauw, Kauw
410
00:38:12,516 --> 00:38:18,042
Enkel kauwen is
goed voor je.
411
00:38:51,883 --> 00:38:55,409
Hij eet al 'n poos enkel toast.
Hij heeft vast 'n flauwte.
412
00:38:55,485 --> 00:38:57,419
Drink op,
Mr. Lightbody.
413
00:39:01,357 --> 00:39:02,947
Ik viel flauw. Ellie.
414
00:39:03,023 --> 00:39:05,015
We laten u maar,
Mrs. Lightbody.
415
00:39:05,092 --> 00:39:06,993
Alles is in orde, Will.
416
00:39:07,061 --> 00:39:09,426
Ik mis je, Eleanor.
417
00:39:09,495 --> 00:39:12,396
Ik mis je vriendelijkheid.
418
00:39:12,466 --> 00:39:14,228
Maar ik ben er nu.
419
00:39:14,300 --> 00:39:16,598
Ik ben bang, EI.
Ik wil naar huis.
420
00:39:16,668 --> 00:39:19,728
- Nee. Beheers je.
- Ik wil naar huis!
421
00:39:19,805 --> 00:39:21,533
Toe, je stelt je aan!
422
00:39:21,606 --> 00:39:23,840
Je vergalt dit niet voor me!
423
00:39:27,779 --> 00:39:30,474
't Bevalt me hier niet.
Ik wil naar huis.
424
00:39:31,214 --> 00:39:32,908
We hebben iets beloofd.
425
00:39:32,980 --> 00:39:35,072
We zijn allebei ziek.
426
00:39:35,149 --> 00:39:37,880
Zolang we dat zijn
blijven we ongelukkig!
427
00:39:37,954 --> 00:39:40,820
'n Klein offer voor
nog jarenlang geluk.
428
00:39:40,888 --> 00:39:43,153
Ik voel me hier verkracht.
429
00:39:43,225 --> 00:39:44,885
Ik geef 't op.
430
00:39:44,960 --> 00:39:46,892
Ik hou van je,
hoe ziek ook.
431
00:39:46,961 --> 00:39:48,860
Ik word ziek van
je zelfbeklag.
432
00:39:48,929 --> 00:39:52,159
Enkel hier ben ik
compleet gelukkig.
433
00:39:52,231 --> 00:39:55,529
Ik weet dat je 't zwaar had
maar 't zijn deze mensen.
434
00:39:55,601 --> 00:39:59,763
Zij stonden me bij
toen ik beviel. Jij niet.
435
00:39:59,837 --> 00:40:02,774
Je wou me er niet
bij hebben.
436
00:40:02,840 --> 00:40:06,297
Ik verwachtte thuis
ongeduldig je telegram.
437
00:40:06,374 --> 00:40:09,242
- Ik wou komen
- Je was 'n zuiplap!
438
00:40:09,313 --> 00:40:12,371
Ik wou je uit m'n buurt en
zeker uit die van de baby!
439
00:40:12,447 --> 00:40:15,142
Toen je weer nuchter was,
was onze baby dood!
440
00:40:23,690 --> 00:40:26,283
Het spijt me.
441
00:40:26,359 --> 00:40:28,519
Het spijt me echt.
442
00:40:39,403 --> 00:40:42,929
Eleanor, is er iets?
Wat is er?
443
00:40:49,612 --> 00:40:51,375
Waarom in godsnaam
bracht je hem dan mee?
444
00:40:51,446 --> 00:40:54,643
Ik moest.
Hij is erg ziek.
445
00:40:54,715 --> 00:40:57,980
- In feite alles m'n fout.
- Onzin.
446
00:40:58,051 --> 00:41:04,517
Toch wel, Virginia.
Ik heb 'm vergiftigd.
447
00:41:04,591 --> 00:41:10,321
Vergiftigd? Wanneer en hoe?
Strychnine? Arsenicum?
448
00:41:10,394 --> 00:41:12,295
Ik deed 't niet opzettelijk.
449
00:41:12,363 --> 00:41:15,060
Hij nam Hostetter Bitters
voor z'n maag.
450
00:41:15,133 --> 00:41:20,936
80% alcohol. Geweldig spul.
Ik nam 't tijdens m'n menstruatie.
451
00:41:21,004 --> 00:41:24,940
Later dronk hij 'n fles
Old Crow per avond.
452
00:41:25,009 --> 00:41:28,000
Hij was net 'n vreemde.
Hij wou altijd...
453
00:41:28,076 --> 00:41:29,406
Seks?
454
00:41:31,547 --> 00:41:33,138
- Het was...
- Ik weet het.
455
00:41:33,213 --> 00:41:36,651
Knor, knor, bedankt.
Slaap wel en snurken maar.
456
00:41:36,717 --> 00:41:41,210
- Niet dat ik hem niet wou.
- Huwelijk is legale prostitutie.
457
00:41:41,289 --> 00:41:44,848
Ik wou meer dan 't
gat in de matras zijn.
458
00:41:45,390 --> 00:41:46,584
Amen.
459
00:41:47,692 --> 00:41:52,253
Ik las over 'n kuur tegen
drankzucht in 'n tijdschrift.
460
00:41:52,329 --> 00:41:56,823
The Sears White Star
Liquor Cure, heette ze.
461
00:41:56,900 --> 00:42:02,504
Elke avond een druppel
in z'n koffie en hij sliep.
462
00:42:03,673 --> 00:42:08,610
Hij bleef thuis en dronk niet
meer, hij sliep enkel nog.
463
00:42:08,678 --> 00:42:12,304
Het was prachtig.
464
00:42:12,378 --> 00:42:17,475
Toen ik hier was, vond hij
de fles en liet ze ontleden.
465
00:42:17,549 --> 00:42:19,483
Wat zat erin?
466
00:42:22,055 --> 00:42:23,919
Papaversap.
467
00:42:25,057 --> 00:42:26,956
Opium?
468
00:42:28,660 --> 00:42:30,592
Ja.
469
00:42:31,696 --> 00:42:35,631
Ik had 'n opiumverslaafde
van 'm gemaakt.
470
00:42:35,697 --> 00:42:39,258
Hij kreeg vreselijke nachtmerries.
471
00:42:39,333 --> 00:42:42,235
En uiteindelijk begaf
z'n maag 't compleet.
472
00:42:47,141 --> 00:42:51,839
Virginia, stel dat hij
sterft, zoals m'n baby.
473
00:42:51,911 --> 00:42:53,970
Alles is mijn schuld.
474
00:42:58,018 --> 00:43:05,888
Ik wil zo graag van 'm houden,
ik ben enkel vergeten hoe.
475
00:43:31,311 --> 00:43:33,245
Wie is die vent?
476
00:43:33,311 --> 00:43:36,042
Bartholomew Bookbinder.
E�n van Kelloggs toplui.
477
00:43:36,114 --> 00:43:40,743
Nu werkt hij voor ons.
Hij is goed en goedkoop.
478
00:43:40,817 --> 00:43:42,909
Nooit van gehoord.
479
00:43:42,986 --> 00:43:46,046
- Nee?
- Nee
480
00:43:46,122 --> 00:43:48,717
- Ken je hem?
- Nee.
481
00:43:48,791 --> 00:43:50,019
- Heb je 'm ooit gezien?
- Nee.
482
00:43:50,093 --> 00:43:52,027
- Zegt de naam je iets?
- Nee.
483
00:44:16,547 --> 00:44:17,810
Ziezo.
484
00:44:20,016 --> 00:44:24,510
Dat ziet er niet erg...
hygi�nisch uit.
485
00:44:27,557 --> 00:44:31,685
Niet vitten, Charles.
Alle begin is moeilijk.
486
00:44:37,632 --> 00:44:42,630
Heren, tijd voor
een kleine plechtigheid.
487
00:44:42,703 --> 00:44:51,802
Charles, als president en chef,
vraagt dit om 'n paar woordjes.
488
00:44:56,213 --> 00:44:58,908
Op onze welvarende toekomst.
489
00:45:01,318 --> 00:45:08,478
Nee. Op de schitterende
torens van Wellville.
490
00:45:09,623 --> 00:45:10,715
Op Wellville.
491
00:45:17,597 --> 00:45:20,361
We houden van
gezond voedsel!
492
00:45:20,433 --> 00:45:24,128
Vis noch gevogelte...
493
00:45:24,203 --> 00:45:29,334
is goed voor de darmen.
494
00:45:29,406 --> 00:45:32,740
We eten gezond.
495
00:45:41,450 --> 00:45:44,783
Goeiemorgen. Ik liet u
toch niet te lang wachten?
496
00:45:44,853 --> 00:45:47,823
- Een granaatappel?
- Liever niet...
497
00:45:47,889 --> 00:45:51,950
Nee? Een van de
beste antitoxines.
498
00:45:52,026 --> 00:45:53,958
Doe uw badjas uit.
499
00:45:58,431 --> 00:45:59,897
'n Staal van uw
stoelgang graag.
500
00:45:59,965 --> 00:46:01,523
Hier?
Nu?
501
00:46:01,601 --> 00:46:03,191
Achter 't scherm, sir.
502
00:46:08,473 --> 00:46:12,202
U bent vergiftigd,
Dat is wel duidelijk.
503
00:46:15,044 --> 00:46:18,605
Vertrokken gelaat, droog haar,
treurige expressie, verzonken ogen.
504
00:46:19,915 --> 00:46:21,440
Beslagen tong.
505
00:46:25,954 --> 00:46:28,182
Klaar?
506
00:46:36,161 --> 00:46:37,857
Is dat alles?
507
00:46:37,930 --> 00:46:41,495
Ik eet niet veel en
met die klysma's...
508
00:46:41,566 --> 00:46:46,732
Dit is eerlijk gezegd zielig.
Vormloos, papperig en stinkend.
509
00:46:46,804 --> 00:46:49,397
- Weg ermee, Zuster.
- Hoe moet hij dan zijn?
510
00:46:49,472 --> 00:46:51,169
M'n eigen stoelgang
is perfect, sir.
511
00:46:51,240 --> 00:46:54,472
Hij is enorm en ruikt niet
meer dan 'n warm koekje.
512
00:46:54,544 --> 00:46:57,410
Neem plaats in
de Morris-Scope.
513
00:47:18,796 --> 00:47:20,456
Net wat ik dacht!
514
00:47:20,531 --> 00:47:27,529
Door u worden zoveel
vrouwen vroegtijdig oud.
515
00:47:27,605 --> 00:47:31,371
Ik heb alles gedaan om
haar te helpen troosten.
516
00:47:33,243 --> 00:47:37,644
Echtelijke relaties, sir.
Uw natuurlijke driften.
517
00:47:37,712 --> 00:47:38,804
Seks.
518
00:47:39,546 --> 00:47:43,710
Eerlijk gezegd, 't stuk vlees
dat tussen uw benen bengelt...
519
00:47:43,785 --> 00:47:45,843
is een gevaarlijk wapen.
520
00:47:45,920 --> 00:47:48,512
Het moet getemd worden.
Voor jullie eigen welzijn.
521
00:47:48,588 --> 00:47:51,648
We hebben al
lang niet meer...
522
00:47:51,724 --> 00:47:53,554
Niet sinds...
523
00:47:53,624 --> 00:47:56,718
Mijn wetenschappelijk besluit is
dat seks onnodig en gevaarlijk is.
524
00:47:56,794 --> 00:47:58,353
Maar is dat niet
iets te drastisch?
525
00:47:58,431 --> 00:48:00,556
U kan zich geen verlies
van vitaal vocht permitteren.
526
00:48:00,631 --> 00:48:03,893
De schok kan fataal zijn voor
't systeem. Blaas hierin.
527
00:48:06,169 --> 00:48:07,931
Ik krijg 'n erectie.
528
00:48:08,003 --> 00:48:10,300
- U krijgt wat?
- Erecties.
529
00:48:11,406 --> 00:48:14,203
Hij krijgt erecties.
530
00:48:15,377 --> 00:48:18,904
'n Erectie is de
vlaggenmast op uw graf.
531
00:48:18,979 --> 00:48:20,412
Ik kan 't niet helpen.
532
00:48:20,481 --> 00:48:24,849
Luister. We moeten onze
primaire behoeften beheersen.
533
00:48:24,918 --> 00:48:30,620
Op dat vlak ben ik monnik,
dus blaak ik van gezondheid.
534
00:48:30,689 --> 00:48:32,623
Zoals m'n echtgenote.
535
00:48:32,691 --> 00:48:34,156
- Ik besefte niet...
- Gelukkig kan ik helpen.
536
00:48:34,226 --> 00:48:37,022
- En nog iemand.
- Wie?
537
00:48:37,094 --> 00:48:39,496
- De Bulgaren.
- De Bulgaren?
538
00:48:39,562 --> 00:48:43,522
De Bulgaren leven 't langst,
weet u waarom?
539
00:48:43,600 --> 00:48:45,658
Nee, ik ken geen Bulgaren.
540
00:48:46,567 --> 00:48:48,661
- Yoghurt.
- Yoghurt?
541
00:48:48,737 --> 00:48:50,762
Zuster Graves!
542
00:48:51,506 --> 00:48:53,097
- Ja, Dokter?
- Breng Mr. Lightbody...
543
00:48:53,173 --> 00:48:55,803
naar de yoghurtkamer
en geef 'm 57 liter.
544
00:48:55,877 --> 00:48:58,344
Zoveel krijg ik niet op.
545
00:48:58,411 --> 00:49:01,847
Het gaat niet langs
dat eind binnen.
546
00:49:43,515 --> 00:49:45,346
Maar ik krijg verlangens.
547
00:49:45,418 --> 00:49:48,146
Niet doen.
Niet in het San.
548
00:49:48,217 --> 00:49:50,277
Heel slecht voor
je gezondheid.
549
00:49:51,187 --> 00:49:52,381
Bedoel je erecties?
550
00:49:52,456 --> 00:49:55,721
Ja! Gans de tijd.
Sinds ik hier ben.
551
00:49:55,793 --> 00:49:58,487
De stille doder van de nacht.
552
00:49:58,561 --> 00:50:04,763
Niets krijgt sneller 't rood
van de kaak dan zelfontucht.
553
00:50:14,774 --> 00:50:18,141
De deugd van het
sinuso�daal bad.
554
00:50:18,210 --> 00:50:20,733
E�n van de dokters
betere uitvindingen.
555
00:50:20,812 --> 00:50:22,747
Voel je de stroom tintelen?
556
00:50:22,815 --> 00:50:26,010
- Ja. Is 't niet gevaarlijk?
- Blijkbaar niet.
557
00:50:26,083 --> 00:50:28,813
Voel je die mieren
aan je edele delen?
558
00:50:28,885 --> 00:50:33,617
Vissen, voelt net alsof
ze je levend opeten.
559
00:50:34,491 --> 00:50:38,152
Net als de trap van 't Washington
Monument te nemen.
560
00:50:38,227 --> 00:50:42,594
- Je das hoeft niet eens los.
- Ik krijg er 'n erectie door!
561
00:50:42,663 --> 00:50:45,188
Graag meer amp�res,
Mr. Woodbine.
562
00:50:46,432 --> 00:50:49,334
Laten we de Everest beklimmen.
563
00:50:53,739 --> 00:50:56,502
Knabbel,
knabbel.
564
00:51:09,453 --> 00:51:11,782
In en uit.
565
00:51:15,457 --> 00:51:18,084
Vang de lucht met je longen.
566
00:51:18,159 --> 00:51:22,027
Goed zo.
In en uit.
567
00:51:36,808 --> 00:51:40,435
Ik laat je over aan de
dokters elektrische deken.
568
00:51:40,510 --> 00:51:43,140
Zo'n uitvinding die niet
zal aanslaan vrees ik.
569
00:51:43,213 --> 00:51:45,179
Geniet van je tukkie.
570
00:51:45,248 --> 00:51:49,116
Ik ga lekker genieten
van m'n middagklysma.
571
00:51:58,526 --> 00:51:59,824
Mr. Lightbody?
572
00:52:02,562 --> 00:52:04,223
Het is Ida.
573
00:52:04,296 --> 00:52:06,958
- Ida Muntz.
- Miss Muntz.
574
00:52:08,234 --> 00:52:10,427
Bevalt uw verblijf u?
575
00:52:11,302 --> 00:52:13,362
Nog niet zoals 't hoort.
576
00:52:13,438 --> 00:52:15,202
Voelt u zich al beter?
577
00:52:15,274 --> 00:52:17,432
Ja, veel beter.
578
00:52:17,507 --> 00:52:21,466
- En u?
- Ik ook.
579
00:52:22,412 --> 00:52:27,776
Neem me niet kwalijk,
maar wat hebt u precies?
580
00:52:27,850 --> 00:52:29,510
Bleekzucht.
581
00:52:29,584 --> 00:52:32,178
Bleekzucht.
582
00:52:33,289 --> 00:52:35,050
Het eten is slecht, He?
583
00:52:35,121 --> 00:52:37,555
Ik eet niet veel.
584
00:52:37,622 --> 00:52:40,524
Hebt u last van uw maag?
585
00:52:41,359 --> 00:52:46,320
U hebt zachte ogen
en 'n prachtige neus.
586
00:52:46,400 --> 00:52:47,557
Echt?
587
00:52:48,533 --> 00:52:52,263
Ik moet je iets bekennen.
588
00:52:52,336 --> 00:52:57,068
's Nachts slaap ik recht
tegenover jou.
589
00:52:57,140 --> 00:53:00,701
Zonder m'n ziekte, zou je me
wel attractief zou vinden.
590
00:53:00,777 --> 00:53:02,300
Maar dat doe ik.
591
00:53:02,377 --> 00:53:05,642
Voor de spiegel denk ik,
" Wie wil me kussen?"
592
00:53:05,714 --> 00:53:08,181
"Wie wil vrijen met
'n beschimmeld brood?"
593
00:53:08,248 --> 00:53:11,218
Zeg dat niet, Miss Muntz.
594
00:53:11,284 --> 00:53:13,185
Zie je m'n gezicht niet?
595
00:53:13,254 --> 00:53:15,278
Ja, Toch wel.
596
00:53:16,390 --> 00:53:17,822
En?
597
00:53:17,891 --> 00:53:21,656
't Is 'n beetje bleek,
meer niet.
598
00:53:24,797 --> 00:53:27,093
Ik heb 'n besluit genomen.
599
00:53:27,163 --> 00:53:30,558
Als ik toch sterf, wil ik
eerst nog wat genieten.
600
00:53:32,804 --> 00:53:36,199
Mag ik om een
grote gunst vragen?
601
00:53:37,840 --> 00:53:41,832
Adem de zuivere lucht in
en adem de giftige uit
602
00:53:41,911 --> 00:53:43,843
In en uit.
603
00:53:48,682 --> 00:53:51,275
Vang de lucht met je longen.
604
00:53:51,351 --> 00:53:53,285
Goed zo.
605
00:53:54,955 --> 00:53:57,921
In en uit.
606
00:53:57,990 --> 00:54:01,949
In, uit.
Zo hoort 't.
607
00:54:02,026 --> 00:54:03,754
In, uit.
608
00:54:44,961 --> 00:54:48,920
Ik kom me excuseren.
609
00:54:48,997 --> 00:54:51,557
Laat maar.
610
00:54:51,634 --> 00:54:54,192
Ik wil dat je geneest.
611
00:54:54,269 --> 00:54:57,864
Dat we beide genezen.
Ik had je niet te verwijten.
612
00:54:57,940 --> 00:54:59,908
Het was mijn schuld.
613
00:54:59,974 --> 00:55:02,465
Nee, Ik verwijt mezelf omdat
ik niet gezond genoeg was.
614
00:55:02,542 --> 00:55:04,736
Daarom is deze kuur
zo belangrijk. Snap je?
615
00:55:04,811 --> 00:55:07,403
Dat doe ik.
616
00:55:07,478 --> 00:55:10,778
Ooit hou je van
deze plek net als ik.
617
00:55:10,849 --> 00:55:16,149
Ik zal 't proberen.
Echt. Dat beloof ik je.
618
00:55:17,355 --> 00:55:22,288
Als we beter zijn, wil ik
dat je naar me komt.
619
00:55:22,358 --> 00:55:25,486
Ik wil nog 'n baby van je.
620
00:55:42,976 --> 00:55:46,471
Nu nog niet.
Over 'n maand of zo.
621
00:55:46,546 --> 00:55:49,070
- Een maand?
- Als we beter zijn.
622
00:55:50,749 --> 00:55:52,683
Elli, je bent zo mooi.
623
00:56:02,591 --> 00:56:05,492
Ellie! Eleanor,
alsjeblieft!
624
00:56:05,561 --> 00:56:07,619
Je ontgoochelt me, Will.
625
00:56:09,164 --> 00:56:11,858
Vergeet je melk niet.
626
00:56:11,932 --> 00:56:14,662
We hebben enkel gekust.
Meer niet.
627
00:56:14,735 --> 00:56:17,000
We hebben maar gepraat.
628
00:56:17,070 --> 00:56:19,400
Over hoe graag
we hier zijn.
629
00:56:19,472 --> 00:56:21,406
Drink je melk!
630
00:56:21,474 --> 00:56:24,272
- Ik heb gevoelens, weet je.
- Ik ook.
631
00:56:54,135 --> 00:56:58,470
Sorry, ik kwam voorbij
en je deur stond open.
632
00:56:58,538 --> 00:57:01,061
't Is m'n gezicht, He?
633
00:57:01,139 --> 00:57:03,004
Je gezicht?
634
00:57:03,074 --> 00:57:05,475
Je staart naar
m'n gezicht.
635
00:57:06,878 --> 00:57:09,210
Nee, Ik was...
636
00:57:10,114 --> 00:57:11,478
Welke kleur heeft het?
637
00:57:13,283 --> 00:57:15,148
Chroomgroen.
638
00:57:16,219 --> 00:57:18,619
Welke kleur?
Zeg het.
639
00:57:20,055 --> 00:57:21,989
Creme de menthe?
640
00:57:23,325 --> 00:57:24,758
Welke kleur heeft het?
641
00:57:26,695 --> 00:57:28,456
Groen.
642
00:57:28,529 --> 00:57:30,724
Nee, niet echt.
643
00:57:30,799 --> 00:57:36,032
't Is meer bleek dan groen.
644
00:57:37,302 --> 00:57:39,360
Will, Ik heb 't koud.
645
00:57:40,105 --> 00:57:42,539
Zal ik een deken halen?
646
00:57:45,009 --> 00:57:47,000
Wil je op me komen liggen?
647
00:58:08,360 --> 00:58:10,693
Sluit jij 't gordijntje?
648
00:58:21,905 --> 00:58:23,895
Doe het.
649
00:58:23,974 --> 00:58:25,737
Wat?
650
00:58:25,808 --> 00:58:27,242
Doe het.
651
00:58:56,635 --> 00:58:58,065
Mr. Lightbody.
652
00:58:58,135 --> 00:59:00,194
Sorry.
653
00:59:00,272 --> 00:59:03,466
Er bestaat niets beter
654
00:59:03,540 --> 00:59:07,202
dan geroosterde vlokken,
655
00:59:07,278 --> 00:59:11,234
en Carolina rijst.
656
00:59:11,313 --> 00:59:13,804
Het is een natuurlijke wet
657
00:59:13,882 --> 00:59:17,748
om mais en graan te eten.
658
00:59:17,817 --> 00:59:20,719
Zodat de geest zich verheft
659
00:59:20,789 --> 00:59:24,552
en de darmen worden herboren.
660
00:59:24,624 --> 00:59:27,321
Elke vrouw
661
00:59:27,395 --> 00:59:30,826
Elke man
662
00:59:43,239 --> 00:59:44,900
Eleanor, Kijk.
663
00:59:45,975 --> 00:59:48,998
Herken je 'm?
't Is Lionel Badger.
664
00:59:49,077 --> 00:59:51,203
- Lionel wie?
- Dr. Lionel Badger...
665
00:59:51,279 --> 00:59:53,076
van The American Vegetarian Society.
666
00:59:53,146 --> 00:59:56,981
Je hebt vast van 'm gehoord.
Hij is 'n geweldig fanaticus.
667
00:59:57,050 --> 00:59:58,984
Ik ken hem niet.
668
00:59:59,052 --> 01:00:02,350
Hij schreef 'n geweldig
stuk over de Clitoris.
669
01:00:02,420 --> 01:00:04,615
Maar zei je niet dat
hij vegetari�r is?
670
01:00:04,689 --> 01:00:06,623
Alles hangt samen, schat.
671
01:00:06,690 --> 01:00:08,624
Echt?
672
01:00:31,312 --> 01:00:34,042
Wat deed je eigenlijk
bij Kellogg, Bart?
673
01:00:34,114 --> 01:00:37,174
Meestal melkte ik er de koeien.
674
01:00:37,250 --> 01:00:41,412
Ik doe er wat zout bij.
Kijken of dat werkt.
675
01:00:41,486 --> 01:00:44,614
Ik noem dit Baksel 7.
676
01:00:44,689 --> 01:00:46,214
Excuseer.
677
01:00:47,758 --> 01:00:49,191
Bender?
678
01:00:50,661 --> 01:00:53,424
Wat is er Charles?
Je hebt die blik weer.
679
01:00:53,498 --> 01:00:55,760
Ze zien er niet smakelijk uit.
680
01:00:55,832 --> 01:00:57,765
Komt wel.
Wees geduldig.
681
01:00:57,832 --> 01:01:00,062
Bookbinder lijkt er geen
benul van te hebben.
682
01:01:00,134 --> 01:01:02,660
Hebben we hem niet
te snel aangenomen?
683
01:01:02,737 --> 01:01:05,228
Hij bakte niet eens bij Kellogg.
Hij werkte er in de koestal.
684
01:01:05,305 --> 01:01:08,503
Onderschat nooit 't talent
van de gewone man.
685
01:01:09,277 --> 01:01:12,870
Hier staan 22 Baksels.
Elk verschillend.
686
01:01:12,945 --> 01:01:15,504
Hier 'n beetje zout,
daar 'n beetje mout.
687
01:01:15,581 --> 01:01:18,174
Ik heb alles opgeschreven.
688
01:01:18,249 --> 01:01:20,446
Dit is Baksel 1.
689
01:01:20,519 --> 01:01:23,489
En Baksel 1 is 't
Mr. Bookbinder.
690
01:01:23,554 --> 01:01:24,852
Heren...
691
01:01:26,824 --> 01:01:29,290
Laten we geschiedenis eten.
692
01:01:39,536 --> 01:01:41,694
Shit!
693
01:01:53,613 --> 01:01:57,378
Da's ��n, nog 21 te gaan.
694
01:01:57,449 --> 01:01:59,609
Baksel 2,
Mr. Bookbinder.
695
01:01:59,684 --> 01:02:01,618
De moed niet laten zinken.
696
01:02:03,954 --> 01:02:06,218
Niet waar, Goodloe?
697
01:02:53,827 --> 01:02:59,895
Tepels, tong, nek en lippen
kunnen 't libido verhogen.
698
01:02:59,968 --> 01:03:05,994
Onderaan 't blad. 'n Vrouw
heeft recht op seksueel genot.
699
01:03:06,072 --> 01:03:08,596
Wat vindt Dr. Kellogg
van onze Mr. Badger?
700
01:03:08,672 --> 01:03:10,334
Hij haat hem.
701
01:03:13,110 --> 01:03:17,171
Zeg 's eerlijk, Virginia,
vind jij seks schadelijk?
702
01:03:17,247 --> 01:03:21,274
Weer zo'n idioot idee
verzonnen door mannen.
703
01:03:23,252 --> 01:03:27,852
Seks is nadelig als vrouwen
er gebrek aan hebben...
704
01:03:27,923 --> 01:03:30,517
of er niet kunnen
van genieten.
705
01:03:44,404 --> 01:03:46,394
- Nog een Baksel?
- Nee.
706
01:03:51,674 --> 01:03:54,645
Ik heb het! We verkopen dit
Baksel als varkensvoer.
707
01:03:55,980 --> 01:03:57,774
Vegopork.
708
01:03:57,847 --> 01:04:00,941
Per-Fo-Korno voor
vegetarische varkens.
709
01:04:01,017 --> 01:04:03,679
Denk 't niet, Charlie.
710
01:04:05,021 --> 01:04:06,954
Zelfs de varkens
lusten 't niet.
711
01:04:48,087 --> 01:04:50,556
U heeft niet geklopt.
Ik kleedde me net.
712
01:04:50,624 --> 01:04:53,092
- Hij is terug.
- Wie, Badger?
713
01:04:53,159 --> 01:04:54,457
Nee.
714
01:04:54,527 --> 01:04:57,189
Uw zoon, George.
Hij gooit projectielen.
715
01:04:57,263 --> 01:04:59,025
Projectielen?
716
01:04:59,098 --> 01:05:01,690
Cornflakes dozen.
Naar onze gasten.
717
01:05:01,765 --> 01:05:04,961
Dozen?
Onze cornflakes?
718
01:05:05,034 --> 01:05:07,003
- Nee.
- Die van m'n broer?
719
01:05:07,070 --> 01:05:10,768
Nee.
Lege cornflakesdozen.
720
01:05:10,840 --> 01:05:14,108
Er zit Carolina rijst in.
721
01:05:14,178 --> 01:05:15,336
Carolina rijst?
722
01:05:15,411 --> 01:05:18,676
In zekere zin wel.
723
01:05:18,747 --> 01:05:23,547
Gebruikte Carolina rijst,
om precies te zijn.
724
01:05:23,616 --> 01:05:24,980
Gebruikte?
725
01:05:25,051 --> 01:05:28,113
Ik denk dat George de
latrines heeft bereikt.
726
01:05:28,190 --> 01:05:29,883
Latrines?
727
01:05:29,956 --> 01:05:32,220
Hij gooit dozen met stront
naar de gasten!
728
01:05:33,158 --> 01:05:34,717
Wat?
729
01:05:52,408 --> 01:05:54,932
George, hou onmiddellijk op!
730
01:05:55,008 --> 01:05:58,534
Je bent 'n stoute jongen.
Je bent heel erg ondeugend.
731
01:05:58,979 --> 01:06:01,013
Geef me een knuffel, papa.
732
01:06:36,343 --> 01:06:40,037
Wie was het?
Hou op!
733
01:06:40,114 --> 01:06:42,513
Stop met lachen!
Wie was het?
734
01:06:46,519 --> 01:06:48,451
Amerikaanse voeten,
onderstreep.
735
01:06:48,520 --> 01:06:52,718
Takelen net als Amerikaanse
tanden en vrouwen af.
736
01:06:52,791 --> 01:06:56,282
De grote teen is lang,
afgescheiden en nutteloos.
737
01:06:56,360 --> 01:06:59,694
Japanners, anderzijds,
hebben kleinere tenen.
738
01:06:59,763 --> 01:07:03,562
'n Japanse pati�nt kon zelfs
viool spelen met z'n voeten.
739
01:07:03,632 --> 01:07:07,032
Vivaldi, Beethoven, Mozart,
Palestrina.
740
01:07:13,608 --> 01:07:15,542
Gaat het, Poult?
741
01:07:15,610 --> 01:07:17,634
Wat scheelt er?
742
01:07:17,711 --> 01:07:19,143
Poult?
743
01:07:20,445 --> 01:07:23,709
Heb je dat laatste
van die viool, Poult?
744
01:07:27,285 --> 01:07:31,782
Je had een hartaanval.
Erger nog je bent dood.
745
01:07:31,856 --> 01:07:35,724
Misschien heb ik je te hard
overwerkt, maar verdomme...
746
01:07:35,791 --> 01:07:39,056
Dit is zeer onprofessioneel.
747
01:07:39,129 --> 01:07:41,188
Hoe kon je dit hier doen,
waar iedereen 't ziet?
748
01:07:41,264 --> 01:07:43,788
Wat zullen de mensen denken?
749
01:07:43,866 --> 01:07:47,062
Mooie reclame voor het
gezonde leven, Poultney Dab!
750
01:07:48,470 --> 01:07:51,732
Zeer onprofessioneel.
Hoor je me?
751
01:08:03,949 --> 01:08:07,112
Will, daar ben je eindelijk.
752
01:08:08,220 --> 01:08:12,621
Mr. Onuitspreekbaar en ik
hadden 't net over de tsaar.
753
01:08:15,959 --> 01:08:17,893
Woodbine, meer amp�res.
754
01:08:17,960 --> 01:08:20,795
M'n vriend tussen
m'n benen is slap.
755
01:08:37,176 --> 01:08:39,110
Aan wie denk je?
756
01:08:39,179 --> 01:08:41,839
M'n lieve echtgenote.
Een eenzame, gelovige vrouw.
757
01:08:41,913 --> 01:08:45,678
En aan de dienster van de
kiosk met de enorme borsten.
758
01:08:45,750 --> 01:08:48,616
Gevoed met cornflakes en
versterkt door yoghurt.
759
01:08:48,684 --> 01:08:49,843
En jij, Will?
760
01:08:50,922 --> 01:08:52,513
Eleanor, m'n vrouw.
761
01:08:53,589 --> 01:08:55,853
En aan Ida Muntz,
ongetwijfeld.
762
01:08:55,925 --> 01:08:59,222
Ja, Miss Muntz.
En zuster Graves.
763
01:09:01,528 --> 01:09:04,726
Meer amp�res graag,
Mr. Woodbine.
764
01:09:07,568 --> 01:09:09,694
En u, Mr. Onuitspreekbaar?
765
01:09:14,939 --> 01:09:20,635
Er waren ginder vast borsten
waarin u had willen knijpen.
766
01:09:28,524 --> 01:09:31,224
- Endymion.
- Lieve God.
767
01:09:36,224 --> 01:09:38,158
Wat gebeurde er?
Zijn ze gewond?
768
01:09:38,226 --> 01:09:40,819
Ik vrees dat ze dood zijn.
769
01:09:40,893 --> 01:09:42,829
Wat nu?
770
01:09:42,897 --> 01:09:46,592
Ik weet zeker dat Woodbine
'n Seventh-Day Adventist is,
771
01:09:46,666 --> 01:09:49,499
maar ik ken �berhaupt geen
Russisch-orthodox gebed.
772
01:09:49,567 --> 01:09:53,829
Ze zijn dood, Endymion!
Ge�lektrocuteerd.
773
01:09:53,904 --> 01:09:57,601
Niet zo hysterisch.
Dat is zo Amerikaans.
774
01:09:57,676 --> 01:10:00,667
Die idiote machines hebben
hen vermoord! Begrijp je?
775
01:10:00,744 --> 01:10:03,508
Een radicale kuur
tegen winderigheid.
776
01:10:03,581 --> 01:10:05,411
Je bent gek.
777
01:10:05,481 --> 01:10:09,611
Mr. Onuitspreekbaar is dood!
778
01:10:09,686 --> 01:10:12,948
Die gekke apparaten
hebben hem vermoord!
779
01:10:13,019 --> 01:10:16,547
Ik sprak met de man.
780
01:10:16,625 --> 01:10:19,058
Hij had weinig om naar
uit te kijken in Rusland.
781
01:10:19,125 --> 01:10:20,820
Je bent gek.
782
01:10:20,895 --> 01:10:22,861
En Woodbine?
783
01:10:22,928 --> 01:10:25,861
Hij is 'n baadbegeleider.
Hij kent Rusland niet eens.
784
01:10:44,814 --> 01:10:46,576
Zuster Graves?
Irene!
785
01:10:46,649 --> 01:10:50,414
- Waar is ze?
- Ze heeft 'n vrije dag.
786
01:10:56,155 --> 01:10:57,417
Ida?
787
01:10:58,660 --> 01:11:00,319
Ida?
Miss Muntz?
788
01:11:00,393 --> 01:11:02,588
Arme Ida is niet
langer meer bij ons.
789
01:11:02,662 --> 01:11:04,563
- Is ze naar huis?
- Ze is overleden.
790
01:11:05,331 --> 01:11:08,832
- Wat?
- Vannacht om vier uur.
791
01:11:09,900 --> 01:11:12,401
't Was heel vredig.
792
01:11:30,584 --> 01:11:32,950
- Wat is er gebeurd?
- Lijkt op 'n hartaanval.
793
01:11:33,020 --> 01:11:35,318
Iedereen sterft!
794
01:11:35,388 --> 01:11:38,188
Als 't hier zo gezond is,
waarom sterft iedereen dan?
795
01:11:40,726 --> 01:11:43,628
Horen we de kalveren
niet blaten?
796
01:11:43,695 --> 01:11:46,185
De stier niet briesen?
De ganzen snateren?
797
01:11:46,263 --> 01:11:49,259
De kokkelende kalkoenen?
798
01:11:50,168 --> 01:11:53,830
Horen we de schreeuw niet
van duizenden dieren...
799
01:11:53,904 --> 01:11:55,996
die wij dom durven noemen?
800
01:12:16,955 --> 01:12:19,114
Wat mag het zijn?
801
01:12:19,189 --> 01:12:21,556
Een dubbele whiskey.
802
01:12:21,627 --> 01:12:23,719
En een biertje.
803
01:12:23,796 --> 01:12:26,193
En een hamburger met spek.
804
01:12:27,165 --> 01:12:29,291
Mr. Lightbody!
805
01:12:29,365 --> 01:12:32,732
Charles Ossining. We kwamen
mekaar tegen op de trein.
806
01:12:32,803 --> 01:12:34,598
We sterven allemaal.
807
01:12:34,670 --> 01:12:37,399
Elke man, vrouw en kind.
Daar drink ik op.
808
01:12:41,276 --> 01:12:43,301
Hoe wilt u de hamburger?
809
01:12:43,376 --> 01:12:46,400
Rauw. Nee,
niet zomaar rauw.
810
01:12:47,082 --> 01:12:51,709
Echt rood.
Eigenlijk koud vanbinnen.
811
01:12:57,154 --> 01:13:00,147
Ze maken lijm
van dierenhoeven.
812
01:13:00,225 --> 01:13:02,851
Knoppen van de botten.
Kammen van de horens.
813
01:13:02,927 --> 01:13:04,986
Zeep van hun vet.
814
01:13:05,061 --> 01:13:08,553
Zelfs kwakzalversmedicijnen
van hun testikels.
815
01:13:08,630 --> 01:13:12,159
Dat is vreselijk
en zo triest.
816
01:13:13,702 --> 01:13:17,159
Ik ben blind geweest.
U bent 'n geweldige man.
817
01:13:23,577 --> 01:13:26,101
Dr. Badger!
818
01:13:26,178 --> 01:13:28,613
Goed dat u
geen korset draagt.
819
01:13:28,682 --> 01:13:31,343
De boezem is de bron
van 't leven.
820
01:13:31,418 --> 01:13:34,079
Vrouwen met platte borsten
zijn 'n gevaar voor zichzelf.
821
01:13:35,886 --> 01:13:38,789
Nu uw bril.
822
01:13:39,523 --> 01:13:40,717
M'n bril?
823
01:13:40,791 --> 01:13:43,623
Louter krukken voor de ogen.
Die heb je niet nodig.
824
01:13:43,694 --> 01:13:45,422
Gooi hem in de haard.
825
01:13:54,469 --> 01:13:58,631
We hadden de fabriek,
machines, personeel.
826
01:13:58,705 --> 01:14:01,606
En een uitstekend product.
827
01:14:01,674 --> 01:14:04,700
Het succes lag voor 't grijpen.
828
01:14:05,944 --> 01:14:10,243
- Maar ons geld raakte op.
- O, je wil geld!
829
01:14:10,315 --> 01:14:12,748
Dat kan ik je geven.
830
01:14:12,817 --> 01:14:14,750
Nee, dat kan ik niet aannemen.
831
01:14:14,818 --> 01:14:17,719
Charlie, je hebt geen pot
om in te pissen.
832
01:14:17,786 --> 01:14:19,583
Maar ik benijd je.
833
01:14:19,656 --> 01:14:20,987
Heus?
834
01:14:21,056 --> 01:14:23,286
Ik benijd je dromen.
835
01:14:27,629 --> 01:14:29,961
We mogen nooit...
836
01:14:30,032 --> 01:14:34,329
leven in 'n wereld waar er
minder dromen zijn dan geld.
837
01:14:39,404 --> 01:14:42,806
Hoeveel wil je?
500? 1000?
838
01:14:44,243 --> 01:14:48,008
Duizend zou prima zijn.
839
01:15:03,458 --> 01:15:04,890
Hallo mensen!
840
01:15:04,959 --> 01:15:08,594
Hier wordt de gans
niet gebakken!
841
01:15:11,965 --> 01:15:15,264
Vrolijk kerstfeest iedereen!
842
01:15:56,102 --> 01:16:02,540
't Stikt er van bedriegers,
moordenaars en vrouwenpikkers.
843
01:16:04,543 --> 01:16:06,010
- Charlie?
- Ja?
844
01:16:06,077 --> 01:16:08,170
Zeg is eerlijk,
als m'n vriend...
845
01:16:08,245 --> 01:16:10,510
- Ik ben je vriend.
- Je bent m'n vriend.
846
01:16:10,581 --> 01:16:17,852
Zie ik er beter uit na al
dat zeewier en klysma's?
847
01:16:17,920 --> 01:16:22,651
- Je hebt 'n strontgezicht.
- Ik voel me strontziek.
848
01:16:22,724 --> 01:16:25,750
- En jij zit in de stront.
- Nou en of!
849
01:16:25,828 --> 01:16:28,123
Charlie,
met vrienden als jij...
850
01:16:28,193 --> 01:16:30,129
wie heeft er
dan klysma's nodig?
851
01:16:36,102 --> 01:16:39,592
Op vriendschap en
'n strontgezicht.
852
01:16:41,941 --> 01:16:45,499
Op slechte gezondheid.
Op indigestie.
853
01:16:45,575 --> 01:16:47,064
Op Strontville!
854
01:16:57,653 --> 01:17:00,416
Waarom seks negeren?
855
01:17:00,487 --> 01:17:04,081
't Is de puurste expressie
van gezondheid en vitaliteit.
856
01:17:05,224 --> 01:17:08,626
De dokter zegt dat 'n daling
van vocht de zenuwen belast.
857
01:17:08,694 --> 01:17:10,628
Wat als hij zich vergist?
858
01:17:10,696 --> 01:17:13,597
Stel dat dit vocht zich
van binnen ophoopt.
859
01:17:13,666 --> 01:17:16,600
En eens alles vol zit,
wat gebeurt er dan?
860
01:17:16,668 --> 01:17:18,635
Ontploft 't dan?
861
01:17:19,902 --> 01:17:23,202
Klopt 't dat de dokter
nog nooit seks had?
862
01:17:23,271 --> 01:17:25,764
- De bof.
- Nee!
863
01:17:25,841 --> 01:17:28,402
Dus hij kan niet...
864
01:17:28,478 --> 01:17:30,467
- Precies.
- Ongelofelijk.
865
01:17:33,081 --> 01:17:36,050
Neem me niet kwalijk,
't is Will.
866
01:17:37,317 --> 01:17:41,717
Elke vrouw, elke man
867
01:17:41,789 --> 01:17:47,824
Is in de tempel van stront.
Hier in 't Battle Creek San.
868
01:17:48,227 --> 01:17:51,160
We vonden dat u dit moest
weten voor de baas hem vind.
869
01:17:51,229 --> 01:17:53,253
Dank je.
870
01:17:53,331 --> 01:17:56,164
Wat heb je gedaan?
871
01:18:00,504 --> 01:18:02,868
Je hebt gedronken.
872
01:18:02,939 --> 01:18:05,737
Hartelijk dank,
ik regel dit wel.
873
01:18:06,874 --> 01:18:09,639
Ellie, ze werden vermoord.
874
01:18:09,711 --> 01:18:12,338
Je bent dronken!
Niet te geloven!
875
01:18:12,413 --> 01:18:15,940
Na alle hulp die je kreeg!
Hoe kon je dit doen?
876
01:18:16,016 --> 01:18:19,951
Ze werden vermoord.
Mr. Onuitspreekbaar en Woodbine!
877
01:18:20,019 --> 01:18:22,853
Zwijg! Dacht je echt
hiermee weg te komen?
878
01:18:22,923 --> 01:18:25,355
Ze sloten niet zomaar
de ogen en overleden.
879
01:18:25,423 --> 01:18:29,449
Ze werden ge�lektrocuteerd!
In 'n zelfmoordbad!
880
01:18:29,527 --> 01:18:33,087
- Gegrild als koteletten!
- Zo is 't genoeg.
881
01:18:33,163 --> 01:18:36,723
Laten we hier vertrekken...
882
01:18:36,800 --> 01:18:41,429
voor we eindigen als Miss Muntz,
voor ze ons allemaal ombrengen.
883
01:18:41,635 --> 01:18:44,104
Je maakt 't zo moeilijk
om van je te houden.
884
01:18:48,676 --> 01:18:50,109
Mr. Lightbody!
885
01:18:50,177 --> 01:18:51,769
Haal 'm eruit!
886
01:19:01,621 --> 01:19:05,453
U negeerde m'n orders,
riskeerde uw leven...
887
01:19:05,524 --> 01:19:07,615
en gaf zich over aan
roekeloze losbandigheid.
888
01:19:07,690 --> 01:19:09,853
Ben je gek?
889
01:19:09,927 --> 01:19:13,585
Ik ruik alcohol.
U bent ge�ntoxiceerd!
890
01:19:22,972 --> 01:19:28,001
Ik zie augurk, saus, ketchup
en varkensvlees, Precies.
891
01:19:28,076 --> 01:19:30,701
Rood vlees en bloed.
892
01:19:31,778 --> 01:19:34,338
Hoe kon u?
893
01:19:38,116 --> 01:19:41,711
Uw geeft duidelijk niets om
uw eigen leven maar ik wel.
894
01:19:41,787 --> 01:19:43,981
Ik ga u opereren.
895
01:19:44,055 --> 01:19:48,046
Alstublieft, niet 't mes!
Het spijt me echt.
896
01:19:48,124 --> 01:19:50,614
Te laat voor spijt. Ik ga
uw probleem verwijderen.
897
01:19:50,692 --> 01:19:54,093
- Ik heb m'n vrouw niet aangeraakt.
- Ik heb 't niet over uw penis.
898
01:19:54,163 --> 01:19:56,496
Ik ga uw slechte stukjes
darm er uit snijden. Zuster!
899
01:19:56,565 --> 01:19:58,426
Gastrisch klysma!
900
01:19:58,450 --> 01:20:02,550
Zet hem tot nader order
aan de Klysma-machine.
901
01:20:46,004 --> 01:20:47,437
Schiet op!
902
01:21:22,070 --> 01:21:23,500
Dames.
903
01:21:23,569 --> 01:21:26,095
- Goeiemorgen, dokter.
- Goeiemorgen.
904
01:21:47,122 --> 01:21:49,488
Tot ziens!
Veel geluk!
905
01:22:07,972 --> 01:22:10,872
Ben ik dood?
Ben ik in de hemel?
906
01:22:10,941 --> 01:22:13,467
De hemel op aarde.
Je bent in 't San.
907
01:22:13,545 --> 01:22:17,602
Will, 't was een succes.
Je probleem is weg.
908
01:22:35,562 --> 01:22:40,056
Worden ongebruikte testikels
dan niet overbodig?
909
01:22:40,133 --> 01:22:42,658
Ik geloof niet dat de natuur
geblunderd heeft...
910
01:22:42,734 --> 01:22:45,636
door de mens te voorzien van
zulke ondeugende organen...
911
01:22:45,703 --> 01:22:48,263
als ze niet bedoeld waren om
nuttig gebruikt te worden.
912
01:22:48,339 --> 01:22:51,465
Ik denk dat de andere gasten
't maar niks vinden.
913
01:22:51,541 --> 01:22:54,003
Ik schaam me niet
voor m'n lichaam.
914
01:22:54,027 --> 01:22:56,801
- 't is volledig natuurlijk.
- Akkoord.
915
01:22:56,880 --> 01:22:59,245
Bevrijd 't lichaam van z'n
artifici�le beperkingen.
916
01:22:59,316 --> 01:23:03,752
- Zegt Kuntz dat niet?
- Je las Freikorper Kultur.
917
01:23:04,518 --> 01:23:06,543
Ooit gehoord van de
nudischtische beweging?
918
01:23:06,920 --> 01:23:09,285
- Welke Professor?
- Konts.
919
01:23:10,258 --> 01:23:11,884
Kuntz. Kuntz.
920
01:23:11,959 --> 01:23:15,085
Nog niets van gelezen,
maar u hebt gelijk.
921
01:23:15,161 --> 01:23:17,321
Wat kan 't me ook schelen.
922
01:23:19,065 --> 01:23:21,759
Weet je wat ik
hieronder draag?
923
01:23:21,833 --> 01:23:24,562
Niets?
924
01:23:25,501 --> 01:23:28,402
't Spijt me. Dit gaat
m'n petje te boven.
925
01:23:28,471 --> 01:23:31,201
Ik begrijp net vegetarisme.
926
01:23:32,108 --> 01:23:33,836
Op de Duitsers.
927
01:23:33,909 --> 01:23:36,276
Professor Ko... Kuntz.
928
01:23:36,347 --> 01:23:39,074
En op Dr. Spitzvogel.
929
01:23:39,147 --> 01:23:41,272
Wie is Dr. Spitzvogel?
930
01:23:41,349 --> 01:23:42,611
Geen idee.
931
01:23:42,683 --> 01:23:46,416
'n Expert in
beweging therapie.
932
01:23:46,487 --> 01:23:52,586
Waag 't ook 's. Na m'n eerste
sessie was ik in de wolken.
933
01:23:52,858 --> 01:23:55,192
Wat deed hij?
934
01:23:55,260 --> 01:23:56,455
Wel, hij...
935
01:23:56,529 --> 01:23:58,688
- Hij manipuleert de onderbuik.
- En de borsten.
936
01:23:58,762 --> 01:24:01,731
Die Handhabung Therapeutisch,
in het Duits.
937
01:24:03,398 --> 01:24:04,988
Ik doe niets Duits.
938
01:24:05,068 --> 01:24:09,231
Na enkel 1 sessie
was ik zwak. Zwak!
939
01:24:09,305 --> 01:24:10,172
Zwak?
940
01:24:11,606 --> 01:24:15,802
Dr. Kellogg zou dit
zeker niet goedkeuren.
941
01:24:16,609 --> 01:24:18,240
- Mijn God!
- Wat?
942
01:24:18,310 --> 01:24:21,873
Daar zit 'n vrouw
die vossenbont draagt!
943
01:24:27,654 --> 01:24:30,413
Dat is geen wijn maar bloed!
944
01:24:30,489 --> 01:24:32,946
Geen dier zou mogen lijden
omdat u er mooi zou uitzien.
945
01:24:33,024 --> 01:24:34,957
- U bent gek!
- Zoals u lelijk!
946
01:24:35,025 --> 01:24:37,994
Geen enkel dier kan
dat veranderen.
947
01:24:38,061 --> 01:24:40,393
Mevrouw, beheers u.
948
01:24:40,464 --> 01:24:44,058
Bekijk me, sir!
Zou u mij ook stropen?
949
01:24:45,068 --> 01:24:48,035
Bravo, Eleanor.
950
01:24:49,806 --> 01:24:52,740
We zijn zo trots op je.
951
01:25:25,501 --> 01:25:27,490
't Was een groot succes.
952
01:25:27,568 --> 01:25:31,129
Werp eens 'n blik op deze
cijfers en neem 'n sigaar.
953
01:25:31,206 --> 01:25:33,971
$32.000 aan
vooruitbestellingen.
954
01:25:35,621 --> 01:25:39,314
Ik voel me als Caesar
na de Gallische oorlogen.
955
01:25:39,758 --> 01:25:42,225
Neem een sigaar.
956
01:25:42,293 --> 01:25:44,924
Je zou tevreden moeten zijn.
We zijn vertrokken!
957
01:25:49,933 --> 01:25:53,630
Een brief van m'n tante.
Ze arriveert vrijdag.
958
01:25:53,702 --> 01:25:55,933
Arriveert?
Mrs. Hookstratten?
959
01:25:56,003 --> 01:25:59,996
Ze komt naar 't San.
voor haar zenuwen.
960
01:26:00,074 --> 01:26:02,201
- Ze wil de fabriek zien.
- Welke fabriek?
961
01:26:03,177 --> 01:26:07,135
Juist, ja.
Onze fabriek.
962
01:26:07,214 --> 01:26:11,173
Dat komt nogal ongelegen.
963
01:26:11,251 --> 01:26:12,716
Ongelegen?
964
01:26:15,920 --> 01:26:18,650
Je sloeg me aan de haak.
965
01:26:18,723 --> 01:26:22,056
Je hebt me gevild, gekuist,
opgevuld en gebakken
966
01:26:22,125 --> 01:26:25,093
opgepeuzeld, ingeslikt,
en terug uit gescheten!
967
01:26:25,162 --> 01:26:28,596
Natuurlijk komt 't ongelegen!
968
01:26:28,663 --> 01:26:30,199
We hebben geen fabriek!
969
01:26:30,223 --> 01:26:32,423
Deze orders zijn voor iemand
anders z'n cornflakes!
970
01:26:32,666 --> 01:26:35,965
Je verplichtte me te liegen!
971
01:26:36,037 --> 01:26:39,836
Zoals de dag de nacht volgt,
��n waarheid is onweerlegbaar:
972
01:26:39,907 --> 01:26:45,104
Achter elk fonkelend fortuin
loert de schaduw van 'n leugen.
973
01:26:47,347 --> 01:26:50,145
Zo gaat dat in zaken.
974
01:26:54,452 --> 01:26:57,421
Vaarwel, Will.
Tijd om te gaan.
975
01:26:58,588 --> 01:27:03,490
Als ik nog meer vezels eet,
loopt m'n achterste schade op.
976
01:27:03,560 --> 01:27:05,322
Vaarwel, Endymion.
977
01:27:05,394 --> 01:27:07,955
Ik ben erg op je gesteld
geraakt de laatste maanden.
978
01:27:08,031 --> 01:27:10,591
Zorg goed voor jezelf.
Het is 't waard.
979
01:27:10,665 --> 01:27:12,633
Echt?
Is dit alles 't waard?
980
01:27:12,701 --> 01:27:18,138
't Leven is maar 'n korte
zege op onze gewisse dood.
981
01:27:20,672 --> 01:27:22,469
't Gaat regenen.
982
01:27:22,542 --> 01:27:26,070
- Ik heb 'n kadootje voor je.
- Wat is het?
983
01:27:26,145 --> 01:27:29,375
't is 'n Dusselberg riem.
Duits apparaat
984
01:27:29,447 --> 01:27:32,378
Zoals de meeste
seksuele uitvindingen.
985
01:27:32,402 --> 01:27:33,250
Seksueel?
986
01:27:33,251 --> 01:27:38,751
Ongebruikt. Hij kan je van
pas komen in de late uurtjes.
987
01:27:39,456 --> 01:27:41,651
Bedankt.
Ik zal je missen.
988
01:27:41,723 --> 01:27:43,657
Vaarwel, Will.
989
01:27:45,928 --> 01:27:52,222
Volg je hart. Ooit laat 't je in
de steek. Spaar 't dus 'n beetje.
990
01:27:52,300 --> 01:27:55,791
Ik zal eraan denken.
Je bent 'n speciale man.
991
01:27:55,868 --> 01:27:59,062
- Dag, Will.
- Dag, Endymion.
992
01:28:35,401 --> 01:28:39,462
Frau Lightbody. Fijn dat u
kwam. Kom erin, ja?
993
01:29:21,674 --> 01:29:25,005
Wilt u zich uitkleden
en dit aantrekken.
994
01:29:25,075 --> 01:29:28,738
Ga dan op tafel
liggen en ontspan u.
995
01:29:28,812 --> 01:29:33,110
Droom en denk alleen
maar mooie gedachten.
996
01:30:00,471 --> 01:30:03,633
Dit is 'n wild dier.
997
01:30:03,707 --> 01:30:09,437
Hier, op tafel, een tam, braaf
dier uit onze eigen fauna.
998
01:30:09,510 --> 01:30:12,345
De vegetarische wolf
van 't San.
999
01:30:15,349 --> 01:30:18,183
En ontspan, Mrs. Lightbody.
1000
01:30:18,254 --> 01:30:19,686
Goed zo.
1001
01:30:20,688 --> 01:30:23,087
Goed zo. Ja.
1002
01:30:23,157 --> 01:30:26,387
Inademen,
uitademen.
1003
01:30:27,527 --> 01:30:30,792
Spreid uw benen.
Ontspan u.
1004
01:30:30,863 --> 01:30:35,026
Niet bang zijn.
Ik ben 'n dokter. Goed zo.
1005
01:30:35,100 --> 01:30:37,660
Ontspan.
1006
01:30:37,735 --> 01:30:40,931
Goed zo.
Geniet ervan. Ja.
1007
01:30:41,004 --> 01:30:44,633
Denk mooie gedachten.
1008
01:30:45,608 --> 01:30:47,268
Droom.
1009
01:31:28,610 --> 01:31:30,908
Ziet u, niet de
geringste interesse.
1010
01:31:30,978 --> 01:31:33,503
Een mooi passief dier.
1011
01:31:35,282 --> 01:31:37,214
en ja, inderdaad.
1012
01:31:39,384 --> 01:31:42,376
Een wild dier.
1013
01:31:43,957 --> 01:31:46,785
Hij kent alleen
de vleselijke lusten.
1014
01:32:26,190 --> 01:32:29,022
- Gaat het?
- Ja, prima. Dank je.
1015
01:32:29,091 --> 01:32:31,392
Ik voel me al
heel wat beter.
1016
01:32:31,462 --> 01:32:34,588
Ik kom terug na je dutje.
Nog iets nodig?
1017
01:32:34,665 --> 01:32:39,098
Voorlopig niet. Bedankt.
Misschien later.
1018
01:33:25,306 --> 01:33:27,968
Dat lanceer ik in 't San.
begin volgend jaar.
1019
01:33:28,041 --> 01:33:29,599
Mrs. Hookstratten!
1020
01:33:29,676 --> 01:33:31,438
Dokter!
1021
01:33:31,511 --> 01:33:33,978
Fijn u terug te zien.
1022
01:33:34,048 --> 01:33:36,104
Wat erg van uw zenuwen.
1023
01:33:36,181 --> 01:33:38,648
Kom bij me zitten en
vertel me er alles van.
1024
01:33:39,650 --> 01:33:43,711
Maar bedreven de Alcotts
geen vrije liefde? Echt.
1025
01:33:43,787 --> 01:33:46,449
Bespot 't niet, de kern
is puur feministisch.
1026
01:33:46,523 --> 01:33:48,718
't Klassieke huwelijk
is 'n gevangenis.
1027
01:33:48,792 --> 01:33:51,817
Ga naar waar
de liefde je leidt.
1028
01:33:51,894 --> 01:33:53,589
Jaloersheid, dat is obsceen.
1029
01:33:54,563 --> 01:33:58,429
En ik wil m'n neef Charles
bezoeken nu ik hier ben.
1030
01:33:58,498 --> 01:34:03,162
Hij is niet echt m'n neef,
maar de zoon van 'n dienster.
1031
01:34:03,235 --> 01:34:07,832
Dom mens. Werd steeds zwanger
van ��n of andere portier.
1032
01:34:07,908 --> 01:34:11,104
Hij heeft 'n nieuw, bloeiend
bedrijf in ontbijtgranen.
1033
01:34:11,177 --> 01:34:13,338
Hoe heet het?
1034
01:34:13,412 --> 01:34:17,277
Kellogg's. Natuurlijk.
Kellogg's Per-Fo.
1035
01:34:17,347 --> 01:34:20,943
Uw zoon is ��n van
de partners.
1036
01:34:22,018 --> 01:34:23,384
Partners?
1037
01:34:33,928 --> 01:34:35,225
George?
1038
01:34:35,296 --> 01:34:38,858
George Kellogg?
Wat is 't probleem?
1039
01:34:38,934 --> 01:34:41,799
Hij voelt zich niet lekker.
1040
01:34:41,868 --> 01:34:45,894
Misschien heeft hij
'n laxeermiddel nodig.
1041
01:34:45,972 --> 01:34:49,203
Wat calomel of castorolie.
1042
01:34:49,273 --> 01:34:52,503
Of stoppen we deze onzin
en eten ons voedsel op?
1043
01:34:52,576 --> 01:34:54,908
Voedsel?
Noem je dit voedsel?
1044
01:34:56,813 --> 01:34:58,475
Wat zei je?
1045
01:34:58,548 --> 01:35:02,040
We willen echt voedsel.
Vlees en patatten willen we.
1046
01:35:03,453 --> 01:35:05,510
Ida, David,
hou op met lachen!
1047
01:35:05,587 --> 01:35:07,179
Vlees en patatten!
1048
01:35:07,255 --> 01:35:09,246
Hou op, George!
1049
01:35:09,323 --> 01:35:10,381
Hou op!
1050
01:35:13,561 --> 01:35:16,356
Ik beveel je op te houden!
1051
01:35:16,429 --> 01:35:18,364
George, hou op!
1052
01:35:41,117 --> 01:35:43,208
Waarom is hij zo?
1053
01:35:43,284 --> 01:35:45,753
Wat deed ik verkeerd?
1054
01:35:45,820 --> 01:35:49,086
Gaf ik hem niet alles
wat hij wou?
1055
01:35:50,190 --> 01:35:52,885
Alles dat je kon.
1056
01:35:52,960 --> 01:35:55,393
Waarom haat hij me dan zo?
1057
01:35:55,462 --> 01:35:58,588
Misschien geef je hem
niet datgene wat hij wil.
1058
01:36:25,019 --> 01:36:26,953
Mr. Bender graag.
Ik ben Charles Oss...
1059
01:36:27,021 --> 01:36:31,080
Weet ik. Charles Ossining.
Ceo van Per-Fo Food Company.
1060
01:36:31,156 --> 01:36:34,819
Precies. Wil u Mr. Bender
laten weten dat ik er ben?
1061
01:36:34,893 --> 01:36:38,830
Onmogelijk. Spijtig logeert
Mr. Bender hier niet meer.
1062
01:36:38,897 --> 01:36:42,730
Hij checkte uit of
eerder verdween.
1063
01:36:42,800 --> 01:36:45,894
De meid vond z'n kamer leeg.
1064
01:36:45,969 --> 01:36:50,370
Er lag 'n briefje dat u
z'n conto zou betalen.
1065
01:36:50,439 --> 01:36:53,931
Wat 'n behoorlijke som is.
Een erg behoorlijke som.
1066
01:36:55,010 --> 01:36:57,104
Deze heren wensen u
ook te spreken.
1067
01:36:57,178 --> 01:37:00,945
Mr. Ossining?
Mr. Charles Ossining?
1068
01:37:01,016 --> 01:37:04,109
Volgens de wet moet ik
u meedelen dat...
1069
01:37:04,184 --> 01:37:07,482
er diverse aanklachten zijn
ingediend bij de rechtbank...
1070
01:37:07,552 --> 01:37:11,819
om de maak, verkoop en vervoer
van Kellogg's Per-Fo te verbieden.
1071
01:37:11,892 --> 01:37:14,291
En er worden fikse
schadevergoedingen ge�ist.
1072
01:37:14,359 --> 01:37:18,923
Hier is de rekening
die ik u moest geven.
1073
01:37:24,334 --> 01:37:26,495
Hou hem tegen!
1074
01:37:40,781 --> 01:37:42,307
Lightbody!
1075
01:37:45,452 --> 01:37:47,851
Mr. Lightbody gaat u zitten.
1076
01:37:49,023 --> 01:37:52,478
Er viel me iets op waar
u moet bewust van zijn.
1077
01:37:52,557 --> 01:37:55,047
't Betreft uw vrouw.
1078
01:37:55,126 --> 01:38:00,453
Tot m'n ergernis heeft ze
'n andere dokter benaderd.
1079
01:38:00,477 --> 01:38:01,931
Badger?
1080
01:38:01,932 --> 01:38:05,868
Nee, maar hij is wel
verantwoordelijk.
1081
01:38:05,935 --> 01:38:08,665
Nee, Het is erger.
Het is een Duitser.
1082
01:38:08,738 --> 01:38:11,830
- Een Duitser?
- Ja, een Duitser.
1083
01:38:11,907 --> 01:38:13,875
Hoe heet hij alweer, Jarvis?
1084
01:38:13,941 --> 01:38:16,500
Spitzvogel.
Dr. Spitzvogel.
1085
01:38:16,577 --> 01:38:19,669
Het lijkt dat Eleanor is
ingenomen door...
1086
01:38:19,745 --> 01:38:22,739
Die Handhabung Therapeutisch.
1087
01:38:22,817 --> 01:38:24,374
Is dat erg?
1088
01:38:24,452 --> 01:38:27,510
't Is geen ziekte maar
'n behandeling.
1089
01:38:27,585 --> 01:38:30,213
- Ik begrijp 't niet.
- Het is haar schoot.
1090
01:38:30,288 --> 01:38:32,085
Haar schoot?
1091
01:38:32,155 --> 01:38:35,148
Ze laat hem manipuleren.
1092
01:38:36,159 --> 01:38:39,095
Manipuleren?
Is dat gevaarlijk?
1093
01:38:39,163 --> 01:38:42,892
Er zijn geheimen die
'n dokter niet mag delen.
1094
01:38:42,965 --> 01:38:45,526
Ik zeg u dit,
pas op je vrouw.
1095
01:38:45,601 --> 01:38:48,695
U verwaarloost
'n prachtige vrouw.
1096
01:38:48,770 --> 01:38:51,763
Nu ga ik verder.
De volgende kamer graag.
1097
01:38:51,841 --> 01:38:54,501
Miss Jarvis,
voorwerp twee.
1098
01:38:54,576 --> 01:38:56,701
Ga binnen.
Dank u.
1099
01:39:00,078 --> 01:39:02,410
- Goeiemorgen, dames.
- Goeiemorgen, dokter.
1100
01:39:03,615 --> 01:39:07,914
Nurse Bloethal vond dit
apparaat onder uw bed.
1101
01:39:07,986 --> 01:39:10,179
Dit ding is levensgevaarlijk!
1102
01:39:10,254 --> 01:39:13,586
Hoe kon u zo dom zijn?
1103
01:39:15,258 --> 01:39:17,317
Luister goed.
1104
01:39:17,392 --> 01:39:22,358
Bouw uw vastberadenheid op,
niet uw genitali�n.
1105
01:39:23,765 --> 01:39:25,859
Dat is alles.
1106
01:39:30,071 --> 01:39:34,199
Masturbatie is de laagste
zonde van zelfbevlekking!
1107
01:39:35,375 --> 01:39:42,604
Zelfs 't ranzigste reptiel
zou zich niet zo verlagen.
1108
01:39:43,481 --> 01:39:46,110
Het is de zonde van Onan.
1109
01:40:19,844 --> 01:40:21,471
- Fiets u?
- Nee.
1110
01:40:21,547 --> 01:40:23,844
Zonde! Er zijn hier
prachtige terreinen.
1111
01:40:23,914 --> 01:40:29,478
Charles?
Hier zijn we!
1112
01:40:29,554 --> 01:40:32,113
- Tante!
- M'n lieve jongen.
1113
01:40:32,188 --> 01:40:34,247
Hoe gaat het?
1114
01:40:34,323 --> 01:40:36,688
Je bent veranderd.
1115
01:40:36,759 --> 01:40:41,092
Ben je vermagerd?
Laat je 'n baard groeien?
1116
01:40:41,163 --> 01:40:43,355
Nee, u ziet er goed uit.
't Is zo leuk u te zien.
1117
01:40:43,429 --> 01:40:45,421
Jammer van uw zenuwen.
1118
01:40:45,499 --> 01:40:50,995
't Bezoek aan de fabriek,
stellen we beter wat uit.
1119
01:40:51,571 --> 01:40:54,165
Ik versta dat je
Eleanor Lightbody kent.
1120
01:40:54,239 --> 01:40:56,264
- Natuurlijk.
- Ja, we kennen elkaar al.
1121
01:40:56,342 --> 01:40:59,799
Virginia Cranehill.
Charles Ossining.
1122
01:41:01,479 --> 01:41:03,604
Hoe stelt de magnaat 't?
1123
01:41:05,148 --> 01:41:06,117
Goed.
1124
01:41:06,182 --> 01:41:08,275
Excuseer ons.
1125
01:41:08,351 --> 01:41:10,113
Blijft u niet voor de lunch?
1126
01:41:10,184 --> 01:41:12,153
Virginia en ik knijpen
er tussenuit.
1127
01:41:12,222 --> 01:41:13,882
Mr. Ossining.
1128
01:41:13,955 --> 01:41:15,684
- Heel leuk u te ontmoeten.
- Dames.
1129
01:41:15,757 --> 01:41:20,385
Ik moet er ook vandoor.
Ik heb nog veel werk.
1130
01:41:20,460 --> 01:41:23,394
Nonsens. We gaan lunchen.
Geef me je arm.
1131
01:41:23,462 --> 01:41:26,160
Vertel me alles over
de fabriek.
1132
01:41:39,276 --> 01:41:40,743
Will.
1133
01:41:40,811 --> 01:41:42,779
Irene. je ziet er mooi uit.
1134
01:41:42,845 --> 01:41:45,109
Ik had je amper herkend
met je kleren aan.
1135
01:41:45,181 --> 01:41:48,081
- Ik bedoel, zonder uniform.
- Dank je.
1136
01:41:48,149 --> 01:41:49,879
Is Eleanor hier?
1137
01:41:49,952 --> 01:41:53,115
Nee, ze is naar een
vegetarisch seminarie.
1138
01:41:53,189 --> 01:41:55,382
Ze gaan paardenbloemen
eten met Badger.
1139
01:41:55,457 --> 01:41:58,357
Beide maken me misselijk.
1140
01:41:58,425 --> 01:42:01,018
Ik wou naar
Goguac Lake gaan.
1141
01:42:01,095 --> 01:42:03,028
Dat is fijn.
1142
01:42:03,098 --> 01:42:06,656
We konden samen
gaan als je tijd hebt.
1143
01:42:06,732 --> 01:42:09,997
Dat lijkt me uitstekend.
1144
01:42:55,539 --> 01:42:58,973
't Moet perfect zijn.
1145
01:43:05,947 --> 01:43:08,040
Dames en Heren,
goeiemiddag.
1146
01:43:08,116 --> 01:43:13,280
Ik wil deze feestelijke dag
niet vergallen.
1147
01:43:13,353 --> 01:43:16,946
Vandaag herdenken we de
stichting van onze instelling
1148
01:43:17,022 --> 01:43:20,881
door de vegetarische profeten
van The Seventh-Day Adventists,
1149
01:43:20,905 --> 01:43:22,761
een kleine 42 jaar terug.
1150
01:43:22,762 --> 01:43:26,924
Nee, Ik hou 't kort omdat ik
'n nare taak moet uitvoeren.
1151
01:43:26,996 --> 01:43:30,262
Heel eenvoudig, vrienden,
Er is 'n bedrieger onder ons.
1152
01:43:30,334 --> 01:43:32,895
Een charlatan.
Een oplichter.
1153
01:43:32,969 --> 01:43:35,937
'n Crimineel van 't ergste soort.
1154
01:43:36,004 --> 01:43:38,200
'n Man zo snood
en gewetenloos...
1155
01:43:38,274 --> 01:43:42,174
dat ik tijd uittrok om hem te
strikken en te ontmaskeren.
1156
01:43:42,244 --> 01:43:45,735
Een man die alle
fatsoensregels overtrad.
1157
01:43:45,814 --> 01:43:53,443
Hij bedroog de vrouw die 'm
uit de goot haalde en opvoedde.
1158
01:43:53,519 --> 01:43:58,251
Die vrouw is Mrs. Hookstratten,
en die man bent u.
1159
01:43:59,192 --> 01:44:00,657
De fabriek?
1160
01:44:00,724 --> 01:44:02,249
De brieven?
1161
01:44:02,326 --> 01:44:04,794
Hoe kon je me zoiets aandoen?
1162
01:44:04,862 --> 01:44:08,820
Dat was ik niet. Ik heb m'n
best gedaan. 't Was Bender!
1163
01:44:10,067 --> 01:44:12,261
Mr. Goodloe Bender.
1164
01:44:12,335 --> 01:44:15,666
Gekend als Nevada Ned van de
Kickapoo Indian Medicine Show.
1165
01:44:15,738 --> 01:44:18,501
'n Boef van de eerste orde.
1166
01:44:18,573 --> 01:44:20,597
Hij zit veilig in hechtenis
bij de politie in Buffalo.
1167
01:44:20,675 --> 01:44:23,701
U misbruikte deze vrouw
enkel voor de winst.
1168
01:44:23,778 --> 01:44:25,541
- Nee!
- O, jawel.
1169
01:44:25,613 --> 01:44:28,046
Niet enkel winst!
1170
01:44:28,114 --> 01:44:31,516
't Ging niet enkel om winst.
Ik had grote ambities!
1171
01:44:33,052 --> 01:44:36,509
Wat is er mis met winst?
Maakt u geen winst...
1172
01:44:36,590 --> 01:44:41,524
op deze brave mensen, die u bedot
door ze gras en zaagsel te voeren?
1173
01:44:41,594 --> 01:44:46,961
Zodat ze defeceren en jij 't uit
hun kan zuigen met klysma's?
1174
01:44:47,030 --> 01:44:49,395
Zodat u hen nog meer
zaagsel kan voeren?
1175
01:44:49,464 --> 01:44:53,331
Slooft uw personeel zich
niet uit voor 'n hongerloon?
1176
01:44:53,402 --> 01:44:55,802
Is er onder uw zusters,
1177
01:44:55,871 --> 01:45:01,873
die zalf smeren op
stapels rijke dikkerds,
1178
01:45:01,943 --> 01:45:04,274
die bedpannen reinigen,
1179
01:45:04,346 --> 01:45:06,277
iemand die meer verdient dan...
1180
01:45:06,345 --> 01:45:10,975
de kostprijs van deze zooi
die u voedsel noemt?
1181
01:45:11,048 --> 01:45:14,507
Mr. Farrington, de handboeien.
1182
01:45:14,586 --> 01:45:17,485
Sluit 'm op en voor mijn part
mag je de sleutel weggooien.
1183
01:45:48,913 --> 01:45:50,847
- Ik kan dit niet.
- Ik weet 't, omdat...
1184
01:45:50,916 --> 01:45:52,885
Bepaalde dingen moeten
vermeden worden...
1185
01:45:52,951 --> 01:45:57,011
zoals donsdekens, liefdesromans
en je eigen organen betasten.
1186
01:45:57,087 --> 01:46:00,022
Nee, 't heeft niets met
de dokter te maken.
1187
01:46:00,089 --> 01:46:05,252
Ik hou van m'n vrouw,
Eleanor. Dat is de reden.
1188
01:46:07,029 --> 01:46:12,259
Tot ziens, Irene. 't Spijt me.
Je bent echt zeer mooi.
1189
01:46:16,202 --> 01:46:19,365
Seks is de riool van
'n gezond lichaam, Will.
1190
01:46:19,438 --> 01:46:21,803
Dat zul je wel inzien.
1191
01:46:21,874 --> 01:46:27,707
Behalve voor de voortplanting
is seks energieverspilling.
1192
01:46:27,780 --> 01:46:31,179
Een erectie is
de vlaggenmast op je graf.
1193
01:47:30,131 --> 01:47:31,431
Bent u helemaal?
1194
01:47:31,631 --> 01:47:33,657
Eleanor, je bent naakt!
1195
01:47:33,734 --> 01:47:35,667
Dat is Die Freikorper Kultur!
1196
01:47:35,733 --> 01:47:38,931
- Je werd gemanipuleerd!
- Die Handhabung Therapeutisch!
1197
01:47:39,003 --> 01:47:40,938
Bespaar me die Duitse onzin!
1198
01:47:41,005 --> 01:47:44,566
Hij was je aan 't handhabungen!
Je liet 'n vreemde je handhabungen!
1199
01:47:44,641 --> 01:47:48,570
- Herr Spitzvogel is 'n dokter!
- Ja, ik ben arts!
1200
01:47:48,578 --> 01:47:53,776
Jij, rosse varkenskloten,
was aan 't masturberen!
1201
01:47:53,849 --> 01:47:55,475
Dat was ik niet!
1202
01:47:55,550 --> 01:47:57,814
Ik zag 't met m'n eigen ogen!
1203
01:47:57,885 --> 01:48:00,116
Ik masseerde m'n karteldarm!
1204
01:48:00,188 --> 01:48:02,849
Masseerde je karteldarm?
1205
01:48:02,925 --> 01:48:07,327
Ik weet waar die ligt en dat
hij niet in de lucht steekt!
1206
01:48:07,394 --> 01:48:11,827
Will, 't lijkt allemaal raar,
maar begrijp dat hij dokter is.
1207
01:48:12,298 --> 01:48:13,561
Dokter, me reet!
1208
01:48:13,633 --> 01:48:16,328
Zuster, me reet!
Wat deed jij met Irene Graves?
1209
01:48:16,401 --> 01:48:18,869
Zuster Graves!
Zuster Graves.
1210
01:48:18,937 --> 01:48:20,632
En je groene vriendin,
Miss Moss.
1211
01:48:20,705 --> 01:48:21,865
Miss Muntz.
1212
01:48:23,775 --> 01:48:25,365
- Hoor's jongeman...
- Zwijg!
1213
01:48:28,710 --> 01:48:31,873
Zwijg! Zwijg!
1214
01:48:31,947 --> 01:48:35,041
Als ik nog
��n Duits woord hoor...
1215
01:48:35,116 --> 01:48:38,483
ram ik deze stok recht in
je spijsverteringskanaal!
1216
01:48:39,620 --> 01:48:43,652
- Eleanor, wacht!
- Dat is haar man.
1217
01:48:46,859 --> 01:48:50,727
Verdien ik geen verklaring?
1218
01:48:50,797 --> 01:48:52,729
't Is niet wat 't leek.
Je overdrijft.
1219
01:48:52,798 --> 01:48:55,391
Overdrijf? 'n Man zat
met z'n hand in je kruis.
1220
01:48:55,466 --> 01:48:59,163
- Dat was geneeskunde!
- Hij zat er tot de elleboog in!
1221
01:48:59,236 --> 01:49:02,864
Hou op! Misschien ging ik
te ver, maar weet je wat?
1222
01:49:02,939 --> 01:49:06,397
't Deed me goed, heel goed!
1223
01:49:06,474 --> 01:49:08,773
- Je zou 't nooit begrijpen.
- Toch wel.
1224
01:49:08,845 --> 01:49:11,505
Je weet niet hoe je goed
te voelen! Je bent incapabel!
1225
01:49:11,579 --> 01:49:17,076
Maar ik voel me goed.
Ik voel me geweldig!
1226
01:49:17,150 --> 01:49:21,018
Eigenlijk heb ik me nog
nooit zo goed gevoeld!
1227
01:49:24,156 --> 01:49:26,090
Echt?
1228
01:49:36,800 --> 01:49:39,290
Dan kunnen we naar huis.
1229
01:50:39,518 --> 01:50:40,952
Hallo, Dr. Groente.
1230
01:50:42,186 --> 01:50:44,019
Eruit!
1231
01:50:45,089 --> 01:50:48,024
Je kan niet wachten om dat
in je kont te steken, He?
1232
01:50:48,092 --> 01:50:50,116
Ik zei eruit!
1233
01:50:50,193 --> 01:50:55,791
- Ik ga deze plek plat branden.
- Je bent gek en dronken.
1234
01:50:58,033 --> 01:51:00,331
Daar is 't te laat voor.
1235
01:51:04,307 --> 01:51:05,737
Hou je van vuurwerk?
1236
01:51:20,885 --> 01:51:22,876
Kom terug,
verduivelde maniak!
1237
01:51:45,705 --> 01:51:48,538
George, stop deze waanzin!
1238
01:52:57,999 --> 01:52:59,863
Je krijgt $250!
1239
01:53:02,167 --> 01:53:03,658
Vijfhonderd!
1240
01:53:13,912 --> 01:53:15,811
Hou op!
1241
01:53:27,389 --> 01:53:31,290
George Kellogg, je bent gans
m'n leven 'n last geweest!
1242
01:53:41,201 --> 01:53:43,100
Kom terug!
1243
01:53:59,014 --> 01:54:01,608
Georgie, praat met me.
Zeg iets.
1244
01:54:05,220 --> 01:54:07,483
Georgie, zeg iets tegen me.
Praat met me.
1245
01:54:11,091 --> 01:54:12,183
Papa.
1246
01:54:12,259 --> 01:54:14,921
Geef me 'n knuffel, Papa.
1247
01:54:20,066 --> 01:54:21,999
Geef me 'n knuffel, Papa.
1248
01:55:34,793 --> 01:55:38,229
Het sanatorium brandde
drie nachten en drie dagen.
1249
01:55:38,298 --> 01:55:42,094
De vuurgloed was te zien
tot in Kalamazoo.
1250
01:55:44,802 --> 01:55:48,530
Will en Ik waren gelukkig
met onze vier dochters.
1251
01:55:48,603 --> 01:55:51,630
Ik opende Westchesters
eerste reformwinkel.
1252
01:55:52,741 --> 01:55:54,732
Wat is het?
1253
01:55:54,811 --> 01:55:59,746
Een check van $1,000.
Van Charles Ossining.
1254
01:55:59,813 --> 01:56:06,012
De aanklachten tegen hem
raakten vergeten door de brand.
1255
01:56:06,085 --> 01:56:09,521
Uiteindelijk werd hij schatrijk.
1256
01:56:09,588 --> 01:56:15,420
Hij kreeg 't idee om in
suikerwater 'n cocablad te weken.
1257
01:56:16,861 --> 01:56:20,394
Dr. Kellogg herbouwde
het sanatorium
1258
01:56:20,418 --> 01:56:22,818
en vocht verder voor
'n gezonde levenswijze.
1259
01:56:23,266 --> 01:56:28,260
Heren, Ik ga nu 'n salto
maken met 'n halve draai.
1260
01:56:28,339 --> 01:56:32,169
Ik ben al 'n poos de 70 voorbij.
1261
01:56:32,240 --> 01:56:33,774
Ik ben perfect gezond.
1262
01:56:33,798 --> 01:56:40,540
Ik zal eeuwig leven want
mijn darmen zijn rein!
1263
01:56:43,350 --> 01:56:46,283
Helaas, Dr. Kellogg stierf
tijdens z'n salto.
1264
01:56:49,654 --> 01:56:51,281
Hij zei dat hij gezond was.
1265
01:56:51,356 --> 01:56:56,058
Waarmee hij bewees dat ook
hij soms ongelijk had.
1266
01:57:36,382 --> 01:57:40,382
Correcties Jan
December 2017.
93643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.