All language subtitles for The Road to Wellville.1994.1080p.Pidax Release

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,578 --> 00:01:32,017 Hoe vaak moeten de darmen ontlast worden? 2 00:01:32,083 --> 00:01:35,019 Men mag nooit iemand storen die wil defeceren. 3 00:01:35,086 --> 00:01:38,544 Ik ging in de dierentuin kijken 4 00:01:38,622 --> 00:01:42,182 om te zien hoe 't er bij de primaten toegaat. 5 00:01:42,258 --> 00:01:45,488 Zij doen 't maar liefst 4 keer per dag. 6 00:01:45,561 --> 00:01:51,727 Na 'n doorsnee dag liggen de kooien overvol met natuurlijke gezondheid. 7 00:01:51,799 --> 00:01:53,130 En seks? 8 00:01:53,201 --> 00:01:56,067 De riool van 'n gezond lichaam. 9 00:01:56,137 --> 00:02:01,162 Behalve voor de voortplanting is seks energieverspilling. 10 00:02:01,240 --> 00:02:03,230 Verspilling van zaad. 11 00:02:03,308 --> 00:02:08,039 - En vlees? - Een rund doden is 'n mens doden. 12 00:02:08,112 --> 00:02:12,515 Ieder stuk sappig vlees bulkt van de bacteri�n, 13 00:02:12,584 --> 00:02:15,642 zoals 't kreng van 'n dode rat. 14 00:02:15,720 --> 00:02:20,288 Vlees eten is als verdrinken in bloed. Wat is 'n worst? 15 00:02:20,288 --> 00:02:25,652 'n Onverteerbare ballon van bedorven vlees vol TBC. 16 00:02:25,728 --> 00:02:27,318 Eet 't op en sterf. 17 00:02:27,395 --> 00:02:30,795 Ik zag veel berouwvolle vleeseters 18 00:02:30,865 --> 00:02:35,597 met 'n lichaam vol urinezuur, en 'n ziel ronddobberend 19 00:02:35,668 --> 00:02:39,935 op 'n oceaan van giftig slijm. 20 00:02:40,005 --> 00:02:41,301 Roken? 21 00:02:41,371 --> 00:02:44,570 De lever scheidt je van de dood. 22 00:02:44,642 --> 00:02:47,702 Bepaalde dingen moeten ook vermeden worden, 23 00:02:47,778 --> 00:02:52,141 zoals donsdekens en liefdesromans 24 00:02:52,214 --> 00:02:54,581 en 't betasten van de eigen organen. 25 00:02:54,651 --> 00:02:58,017 Masturbatie is de stille doder. 26 00:02:58,086 --> 00:03:01,784 De ergste zonde van zelfbevlekking. De zonde van Onan. 27 00:03:03,359 --> 00:03:06,623 Dr. Kellogg, hoe heeft u de cornflake uitgevonden? 28 00:03:06,694 --> 00:03:10,855 E�n van m'n 75 creaties voor 'n gezonder leven, 29 00:03:10,930 --> 00:03:14,127 naast pindakaas en de elektrische deken. 30 00:03:14,201 --> 00:03:20,834 En uw imitators? Er worden hier 103 soorten cornflakes gemaakt. 31 00:03:20,907 --> 00:03:26,842 De indianen schonken ons mais, ik schenk de wereld cornflakes. 32 00:03:26,911 --> 00:03:28,901 En uw broer? 33 00:03:28,978 --> 00:03:34,674 M'n jongere broer werkte vele jaren voor me als assistent. 34 00:03:34,750 --> 00:03:38,847 Nu verdient hij 'n fortuin dankzij mijn cornflakes. 35 00:03:38,923 --> 00:03:42,548 Spijtig koos hij onze naam om bekend te worden. 36 00:03:42,622 --> 00:03:45,649 Toch kent de wereld maar ��n Kellogg: 37 00:03:45,726 --> 00:03:48,091 Mij, Dr. John Harvey Kellogg. 38 00:03:48,161 --> 00:03:52,791 Chirurg, uitvinder, auteur en apostel van 't gezonde leven. 39 00:03:52,866 --> 00:03:58,460 Geld zegt me niets want 'n grotere glorie is m'n doel. 40 00:03:58,537 --> 00:04:03,436 Hier herrijst de geest, leert 't verstand 41 00:04:03,508 --> 00:04:06,840 en worden darmen herboren. 42 00:04:08,244 --> 00:04:14,743 Elke vrouw en elke man 43 00:04:14,815 --> 00:04:18,444 is in de tempel van gezondheid. 44 00:04:18,520 --> 00:04:21,818 Hier in 't sanatorium van Battle Creek. 45 00:04:31,596 --> 00:04:36,900 In, uit. 46 00:05:30,677 --> 00:05:33,112 - En? - Niks. 47 00:05:33,180 --> 00:05:35,340 Will, Ik vind 't zo erg. 48 00:05:35,416 --> 00:05:37,712 Eleanor, kon ik maar iets eten. 49 00:05:37,783 --> 00:05:39,911 M'n arme schat. 50 00:05:39,986 --> 00:05:41,817 Niet nu, Will. 51 00:05:55,599 --> 00:06:00,031 Mogen we erbij? De restauratie zit vol. 52 00:06:00,103 --> 00:06:02,467 - Ga uw gang. - Dank u. 53 00:06:02,538 --> 00:06:06,765 - Charles Ossining. - Eleanor Lightbody. M'n man Will. 54 00:06:06,841 --> 00:06:10,832 - Aangenaam. - M'n kaartje. 55 00:06:10,910 --> 00:06:12,903 Ik zit in de ontbijtbusiness. 56 00:06:12,979 --> 00:06:15,539 Echt? Welke? Try-a-Bita? Krinkle? Foodle? 57 00:06:15,615 --> 00:06:18,584 Cero-Fruito? Fush? Er zijn er plots zoveel. 58 00:06:18,651 --> 00:06:20,016 - Niet bij te houden. - Per-Fo. 59 00:06:20,087 --> 00:06:26,453 - Heb ik nog niet gehoord. - Ik ga 't bedrijf opstarten. 60 00:06:26,525 --> 00:06:29,321 - Nee toch? - U eet oesters. 61 00:06:29,392 --> 00:06:31,553 Ja. Bluepoints. Ze zijn best lekker. 62 00:06:31,629 --> 00:06:33,357 - Eens proeven? - Nee! 63 00:06:34,564 --> 00:06:37,761 - Z'n maag. - Wilt u bestellen? 64 00:06:40,702 --> 00:06:43,297 Komkommersalade en water. 65 00:06:43,372 --> 00:06:45,497 - En u? - Toast en 'n glas water. 66 00:06:45,573 --> 00:06:47,368 - Toast? - Toast. 67 00:06:47,440 --> 00:06:53,307 - Hoe wilt u die? - Geroosterd. Droog. 68 00:06:53,407 --> 00:06:55,437 - Op een bord. - Goed, sir. 69 00:06:58,317 --> 00:07:00,841 Battle Creek, zei u? Ook toevallig. 70 00:07:00,918 --> 00:07:03,410 We gaan er kuren in 't San. 71 00:07:03,510 --> 00:07:06,252 - Ik was er nog nooit. - M'n derde keer. Will's eerste. 72 00:07:06,323 --> 00:07:08,417 Ik ben zo'n Battle freak waarover je leest. 73 00:07:09,894 --> 00:07:12,883 - Aaseters van de zee. - Pardon? 74 00:07:12,962 --> 00:07:14,758 Eleanor, begin weer niet. 75 00:07:14,830 --> 00:07:17,321 Oesters eten afval. 76 00:07:17,398 --> 00:07:19,626 Je zei dat je dit niet ging doen. 77 00:07:20,301 --> 00:07:22,736 Oester sap is niets meer dan urine. 78 00:07:22,804 --> 00:07:25,327 - Urine? - Pis in de volkstaal. 79 00:07:25,405 --> 00:07:28,000 Eleanor, zo is 't genoeg! 80 00:07:28,075 --> 00:07:31,804 Meneer moet weten dat hij slijmerige pis drinkt. 81 00:07:32,178 --> 00:07:33,871 Zwijg je dan nooit! 82 00:07:43,954 --> 00:07:46,054 Verschrikkelijk zo'n indigestie. 83 00:07:54,954 --> 00:07:57,054 Graankom van de wereld 84 00:07:59,634 --> 00:08:03,536 - Dag, Succes met uw bedrijf! - Dag. 85 00:09:05,721 --> 00:09:11,421 Ik laat u zien dat de luie darmen van de vleeseter 86 00:09:11,493 --> 00:09:16,790 90 % van alle chronische ziektes bevatten. 87 00:09:16,864 --> 00:09:19,127 Mr. Dab, u bent terug. Prima. 88 00:09:19,199 --> 00:09:23,397 We zetten 't vragenuurtje verder met 'n kleine demonstratie. 89 00:09:23,470 --> 00:09:26,533 - Hij is hier. - Later Poult, Ga zitten. 90 00:09:28,640 --> 00:09:32,335 Dames en heren, ik heb hier een steak 91 00:09:32,409 --> 00:09:35,173 waarvan m'n assistent me verzekert 92 00:09:35,246 --> 00:09:39,340 dat 't de beste is die 't nabij gelegen hotel aanbied. 93 00:09:39,415 --> 00:09:43,546 Ik heb ook uitwerpselen van 'n paard. 94 00:09:44,821 --> 00:09:48,219 Jawel. Mest. 95 00:09:49,156 --> 00:09:52,454 Recht uit onze stallen, vers en nog warm. 96 00:09:54,229 --> 00:09:56,696 En hij dampt nog! 97 00:09:56,763 --> 00:10:01,660 Dr. Linniman, 'n staal van elk onder de microscoop graag. 98 00:10:04,034 --> 00:10:08,066 Ik zal u bewijs leveren, waarvan ik vurig hoop, 99 00:10:08,238 --> 00:10:11,707 't u voor altijd zal doen walgen van vlees. 100 00:10:11,774 --> 00:10:15,807 Walgelijk niet alleen omdat we er dieren voor slachten, 101 00:10:15,831 --> 00:10:19,031 Maar ook om wat er in die steak loert. 102 00:10:19,982 --> 00:10:24,480 Dat kan nog erger zijn dan de zak met mest. 103 00:10:25,552 --> 00:10:27,521 Een vrijwilliger graag. 104 00:10:29,755 --> 00:10:32,385 Niet verlegen zijn. 105 00:10:34,694 --> 00:10:37,991 Miss Muntz, op de tweede rij. 106 00:10:38,062 --> 00:10:40,963 Wilt u even hier komen? 107 00:11:01,514 --> 00:11:05,076 Haal 's diep adem, Will. Ruik je dat? 108 00:11:07,321 --> 00:11:11,153 't Zal ons goed doen, dat beloof ik je. 109 00:11:15,526 --> 00:11:17,689 Wat ziet u, Miss Muntz? 110 00:11:17,764 --> 00:11:19,923 Krioelende witte stippen. 111 00:11:19,997 --> 00:11:22,931 Dr. Linniman, hou ons niet langer in spanning. 112 00:11:23,000 --> 00:11:26,799 Laat 't onze vrienden zien. 113 00:11:26,869 --> 00:11:32,204 Miss Muntz herkende de steak. 114 00:11:33,375 --> 00:11:37,004 Dames en heren, kom kijken en overtuig uzelf. 115 00:12:17,177 --> 00:12:20,202 We misten 't vragenuurtje. Zonde. 116 00:12:20,280 --> 00:12:22,579 - Hoeveel tip ik? - Niets. 117 00:12:22,648 --> 00:12:25,674 Mr. Birdwhistle. 118 00:12:25,751 --> 00:12:29,710 Kijk, Dr. Kellogg zelf. 119 00:12:29,788 --> 00:12:33,052 Volgt u 't dieet nog? Flinke meid. 120 00:12:33,125 --> 00:12:37,753 Mr. Abernathy helpt de Protose- bouillon tegen de flatulentie? 121 00:12:37,828 --> 00:12:40,525 - Heel goed, Dokter. - Goed. Prachtig. 122 00:12:40,598 --> 00:12:44,589 Mrs. Portois, ik zie 'n blos op uw wangen. 123 00:12:44,666 --> 00:12:47,830 U bent ��n brok gezondheid! 124 00:12:47,904 --> 00:12:49,596 Prachtig. 125 00:12:49,670 --> 00:12:53,300 Hallo Vader. Stel je me niet voor? 126 00:12:53,374 --> 00:12:57,310 - Hebt u wisselgeld? - Excuseert u ons. 127 00:12:57,377 --> 00:13:01,304 - Ik verbood je hier te komen. - Vooruit geef me 'n knuffel. 128 00:13:01,380 --> 00:13:04,476 - Je stinkt. - Doen we dat allemaal niet? 129 00:13:04,550 --> 00:13:06,847 Je gedrag is schandelijk. 130 00:13:06,918 --> 00:13:11,581 - Wat zoek je hier? - Poen. 131 00:13:11,657 --> 00:13:13,750 Van mij krijg je niks meer. 132 00:13:13,824 --> 00:13:18,560 - Fijn u te ontmoeten. - Eleanor Lightbody. 133 00:13:18,628 --> 00:13:21,653 Dit is m'n man, Will. 134 00:13:21,729 --> 00:13:25,722 Will, je ziet er slecht uit. Heb je wat wisselgeld? 135 00:13:25,800 --> 00:13:27,734 Excuseer ons! 136 00:13:30,339 --> 00:13:32,567 - Hoeveel? - 100. 137 00:13:32,639 --> 00:13:37,637 Mr. Wilcox zeg tegen Mr. Phipps dat hij meneer $100 geeft. 138 00:13:37,711 --> 00:13:41,735 Begeleid 'm daarna naar de uitgang. 139 00:13:43,149 --> 00:13:46,174 Arme man. Mr. Lightbody, He? 140 00:13:46,251 --> 00:13:49,618 Aangenaam. U ziet er slecht uit. 141 00:13:49,689 --> 00:13:55,954 Steek uw tong 's uit. Nog. Verder. 142 00:13:57,759 --> 00:13:59,988 De tong is de spreekbuis van de darmen. 143 00:14:00,063 --> 00:14:04,893 Dit stukje vlees roept: Ik ben ziek. U bent ziek. 144 00:14:04,966 --> 00:14:07,891 't Ergste geval van auto- intoxicatie dat ik ooit zag. 145 00:14:07,968 --> 00:14:11,334 Kunt u 'm helpen? We geloven in uw methodes. 146 00:14:11,404 --> 00:14:14,896 Ik in ieder geval. Will wil ze graag leren. 147 00:14:14,973 --> 00:14:20,340 We staan net aan de oevers van 't spijsverteringskanaal. 148 00:14:20,412 --> 00:14:26,115 - Een rolstoel! Snel! - Niet nodig. 149 00:14:26,183 --> 00:14:29,949 Ik ben dokter. 't Is in uw eigen belang. 150 00:14:30,020 --> 00:14:35,650 Die zijn voor veteranen en bejaarden met ��n voet in 't graf. 151 00:14:35,725 --> 00:14:41,558 Met ��n kan ik u nog helpen. Bij twee moet u naar 'n grafdelver. 152 00:14:41,629 --> 00:14:43,894 Mr. Johnston, Ik wil de beste zorgen voor deze man. 153 00:14:43,965 --> 00:14:50,333 Haal de beste verzorgster. Zuster Graves. Een voet in 't graf. 154 00:14:50,402 --> 00:14:55,771 Tot morgenochtend. Als u dan nog leeft tenminste. 155 00:14:55,971 --> 00:14:56,971 Dank u. 156 00:14:57,876 --> 00:15:01,267 - Eleanor? - Frank! 157 00:15:01,347 --> 00:15:06,409 Dr. Linniman. Hij zorgde zo goed voor me de laatste keer. 158 00:15:06,483 --> 00:15:08,111 Dat herinner ik me niet. 159 00:15:08,184 --> 00:15:12,212 - Hoe gaat 't? - 't Is fijn terug te zijn. 160 00:15:12,287 --> 00:15:16,052 Leuk je terug te zien. Je bent vermagerd. 161 00:15:16,124 --> 00:15:19,390 Ik wil m'n vrouw! 162 00:15:32,437 --> 00:15:36,429 Charles Ossining? Mr. Bender stuurt me. 163 00:15:36,507 --> 00:15:38,839 God zij dank! Waar is de taxi? 164 00:15:38,908 --> 00:15:41,768 U moest te voet gaan, zei hij. 165 00:15:42,011 --> 00:15:47,281 - Echt? Is 't ver? - Alleen als we te voet gaan. 166 00:15:56,891 --> 00:15:59,917 - Waar breng je me heen? - Uw kamer. Uw vrouw naar de hare. 167 00:15:59,994 --> 00:16:01,389 We zijn samen. 168 00:16:01,489 --> 00:16:04,389 Dat zal niet gaan als u begrijpt wat ik bedoel. 169 00:16:04,964 --> 00:16:09,129 Omhoog Harold. Beste lucht en mooiste uitzicht. 170 00:16:15,337 --> 00:16:17,603 Dag, Irene. Dit is 'm. 171 00:16:17,675 --> 00:16:22,343 Welkom. Ik ben zuster Graves, uw persoonlijke verpleegster. 172 00:16:23,979 --> 00:16:30,740 U bent vast uitgeput na zo'n lange treinreis. 173 00:17:03,879 --> 00:17:06,677 Ziezo. Een mooie kamer. 174 00:17:07,549 --> 00:17:10,540 Een foltering, erger dan de Inquisitie. 175 00:17:10,618 --> 00:17:13,110 - Foltering? - Met de trein reizen. 176 00:17:13,187 --> 00:17:19,420 Ik laat u in de deskundige handen van zuster Graves. 177 00:17:19,491 --> 00:17:21,686 - Goeienavond, Irene. - Goeienavond, Ralph. 178 00:17:23,294 --> 00:17:25,293 Kleed u uit, alstublieft. 179 00:17:27,633 --> 00:17:31,762 - Je bent erg knap, Irene. - Niet praten, Mr. Lightbody. 180 00:17:31,836 --> 00:17:34,065 Zeker niet in uw toestand. 181 00:17:34,136 --> 00:17:39,263 - U zal vlug slapen. - 't is nog maar zes uur 182 00:17:39,341 --> 00:17:42,537 en ik heb in geen 22 dagen geslapen. 183 00:17:42,611 --> 00:17:46,877 Vannacht slaapt u als een baby. Dat is m'n taak. 184 00:17:48,481 --> 00:17:54,710 Ontspan u. Straks kom ik u in bad stoppen. 185 00:18:02,560 --> 00:18:09,063 - Is Mr.Bender niet in 't hotel? - Ja, maar u logeert daar. 186 00:18:09,131 --> 00:18:13,295 $3.25 per week. Te betalen op zaterdag. 187 00:18:13,369 --> 00:18:18,501 Ontbijt om 7:00, middageten om 1:00, avondeten om 6:30. 188 00:18:18,574 --> 00:18:21,372 En ze wil een week op voorschot. 189 00:18:37,256 --> 00:18:40,121 Sorry, maar ik denk dat ik hallucineer. 190 00:18:40,191 --> 00:18:43,181 Ga op uw knie�n in 't bad zitten. 191 00:18:44,628 --> 00:18:50,361 Ik weet niet wat ik heb. Sinds ik hier ben, zie ik.. 192 00:18:51,434 --> 00:18:53,129 Ik ben hier met m'n vrouw. 193 00:18:53,200 --> 00:18:56,734 Weet ik.Tweede etage, Kamer 212. 194 00:18:57,905 --> 00:19:02,499 - Logeert ze niet bij mij? - Nee, we scheiden de echtparen. 195 00:19:02,575 --> 00:19:06,145 - Echt? - Onze pati�nten moeten rusten. 196 00:19:06,211 --> 00:19:11,948 Elke seksuele stimulering kan fataal zijn. Ontspant u zich. 197 00:19:12,017 --> 00:19:16,918 - Wat is dat? - Dit is een klysma. 198 00:19:16,988 --> 00:19:19,547 Warme paraffine, zeep en lauw water. 199 00:19:19,623 --> 00:19:24,449 Buig iets voorover. Ontspan u, Mr. Lightbody. 200 00:19:24,529 --> 00:19:30,056 - Ik zuiver je van alle kwalen. - Ik eet geen vlees meer. 201 00:19:30,131 --> 00:19:36,960 - Ontspan. 't Duurt maar even. - Ik eet alleen bieten en bouillon. 202 00:19:37,037 --> 00:19:41,098 Uw darmen zitten vol microben en bacteri�n. 203 00:19:41,174 --> 00:19:42,869 Zuster Graves 204 00:19:44,444 --> 00:19:49,602 Ik ben zeer opgewonden. Ik denk dat ik 'n erectie krijg. 205 00:19:49,680 --> 00:19:52,615 Reine gedachten maken reine darmen. 206 00:19:52,683 --> 00:19:57,617 Zie me als 'n natuurnon in de tempel van gezondheid. 207 00:20:04,426 --> 00:20:06,290 Een kaart. 208 00:20:06,361 --> 00:20:08,791 Is uw vrouw nog beschikbaar? 209 00:20:09,563 --> 00:20:11,361 Kamer 25, sir. 210 00:20:38,589 --> 00:20:40,817 Charles, je bent er eindelijk! 211 00:20:42,224 --> 00:20:46,391 Sorry dat ik je niet kon ophalen. Ik had 't druk in de zakenwereld. 212 00:20:46,461 --> 00:20:49,328 Deze heren zijn de prinsen van de stad 213 00:20:49,397 --> 00:20:52,695 Steunpilaren. Hoge omes. Hoe is je logies? 214 00:20:52,767 --> 00:20:54,630 Walgelijk. Waarom niet hier? 215 00:20:54,700 --> 00:20:59,727 We mogen 't geld van je tante niet verkwisten. 216 00:20:59,805 --> 00:21:01,440 Maar jij logeert hier! 217 00:21:01,507 --> 00:21:06,274 Voor de show en deze heren hier. Heb je haar check bij? 218 00:21:06,343 --> 00:21:08,974 Ja, ze is erg benieuwd naar de fabriekssite die je kocht. 219 00:21:09,048 --> 00:21:10,673 - De fabriek. - En de ovens. 220 00:21:10,747 --> 00:21:13,909 De ovens. Probleempje. Er zijn geen ovens. 221 00:21:13,983 --> 00:21:16,748 Maar je schreef dat de fabriek ovens had. 222 00:21:16,819 --> 00:21:20,985 Die zijn er niet omdat er helaas geen fabriek is. 223 00:21:21,056 --> 00:21:25,187 Geen fabriek? Bender, in je brief... 224 00:21:25,459 --> 00:21:28,050 Noem me Goodloe. 225 00:21:28,128 --> 00:21:31,359 We zijn tenslotte partners. Een cognac? 226 00:21:31,432 --> 00:21:34,161 Ik wil geen cognac! Ik wil een verklaring! 227 00:21:34,232 --> 00:21:37,463 Ik had bijna een fabriek. 228 00:21:37,537 --> 00:21:40,597 Maar die dief wou teveel voor de lease 229 00:21:40,873 --> 00:21:42,600 en ik had de pegels niet. 230 00:21:43,173 --> 00:21:46,168 - Pegels? - Kapitaal, Charles. 231 00:21:46,243 --> 00:21:49,543 Geld. net als in te weinig. 232 00:21:49,612 --> 00:21:54,616 Beweer je dat gans 't startkapitaal op is? 233 00:21:56,083 --> 00:21:58,814 Niet waar iedereen bij is. Kom mee naar m'n kantoor. 234 00:21:58,888 --> 00:22:00,877 Je bent vast moe van de reis 235 00:22:00,954 --> 00:22:05,022 en ik wek de indruk dat ik in weelde leef. 236 00:22:05,391 --> 00:22:08,425 Luister 's goed, opgeblazen zeikerd. 237 00:22:08,495 --> 00:22:11,255 Denk je dat je zomaar een bedrijf opstart? 238 00:22:11,330 --> 00:22:13,560 - Je stal m'n tantes geld. - Het is niet stelen! 239 00:22:13,632 --> 00:22:16,032 Het is kapitalisme, domme lul! 240 00:22:16,102 --> 00:22:20,202 De handen zijn de motor en die moet je smeren, Jochie 241 00:22:20,269 --> 00:22:22,400 Ik ben je jochie niet, Bender. 242 00:22:22,673 --> 00:22:26,108 Charles, 't kost allemaal geld. 243 00:22:26,176 --> 00:22:30,201 Je had m'n tantes geld en nu hebt je alles verkwist! 244 00:22:30,578 --> 00:22:34,378 Maar je vergeet dat we 'n geweldig product hebben. 245 00:22:34,448 --> 00:22:38,611 - We hebben niets! - Je vergist je, Charles. 246 00:22:38,753 --> 00:22:43,381 We hebben prachtige Per-Fo cornflakesdozen. 247 00:22:43,457 --> 00:22:49,389 Waarom is 't goed? ''t Vitaliseert en zuivert de darmen'. 248 00:22:49,462 --> 00:22:51,520 - Schreef jij dat? - Ja. 249 00:22:51,598 --> 00:22:53,860 - Het is briljant. - 't Is goed. 250 00:22:53,931 --> 00:22:58,203 - Het inspireert. - Ik weet dat 't goed is. 251 00:23:00,037 --> 00:23:04,336 Maar lege dozen verkopen niet, wat ze ook met de darmen doen. 252 00:23:04,408 --> 00:23:07,738 't Moet voor iets staan. We moeten iets maken. 253 00:23:07,810 --> 00:23:12,143 Iets dat geweldig smaakt en simpel klaar te maken. 254 00:23:12,215 --> 00:23:15,909 - Iets gezond. - Juist! Gezondheid! 255 00:23:15,983 --> 00:23:19,207 De 'Sesam, open u' van de sukkels buidel. 256 00:24:05,256 --> 00:24:08,020 - Wie ben jij? - George. 257 00:24:08,092 --> 00:24:09,491 Ik heet George. 258 00:24:11,564 --> 00:24:13,325 Hoe heet jij? 259 00:24:15,432 --> 00:24:18,959 Eleanor Lightbody. Werk je hier? 260 00:24:22,872 --> 00:24:24,338 Ik ben Dr. Kelloggs zoon. 261 00:24:25,308 --> 00:24:29,402 - Hij adopteerde me. - Natuurlijk. 262 00:24:29,476 --> 00:24:31,034 Hij adopteerde veel kinderen. 263 00:24:31,110 --> 00:24:33,203 Ja, dat weet ik. 264 00:24:34,147 --> 00:24:37,938 Ik heb 39 broers en zussen. Bof ik niet? 265 00:24:38,083 --> 00:24:39,676 Ja, geweldig. 266 00:24:42,622 --> 00:24:45,182 Wat doet u hier? 267 00:24:46,823 --> 00:24:49,381 Ik kwam voor m'n zakgeld. 268 00:24:51,729 --> 00:24:54,162 En ik kijk graag naar naakte vrouwen. 269 00:25:01,103 --> 00:25:03,432 Je hebt 'n mooi lichaam, Mrs. Nicebody. 270 00:25:03,503 --> 00:25:05,937 Lightbody, Mrs. Lightbody. 271 00:25:06,007 --> 00:25:08,200 Net als m'n moeder. 272 00:25:09,075 --> 00:25:10,441 Echt? 273 00:25:14,114 --> 00:25:15,945 Ze was 'n hoer. 274 00:25:20,317 --> 00:25:21,749 Heus? 275 00:25:35,296 --> 00:25:37,788 In Chicago. 276 00:25:37,866 --> 00:25:41,098 Ze was dood toen de dokter me opnam. 277 00:25:41,435 --> 00:25:44,131 Ik zat naast 'r dode lichaam. 278 00:26:13,127 --> 00:26:14,719 George Kellogg! 279 00:26:24,370 --> 00:26:25,804 Kom hier. 280 00:26:35,078 --> 00:26:37,012 Waar is je jas, George? 281 00:26:37,080 --> 00:26:39,014 Kijk me aan. 282 00:26:40,850 --> 00:26:43,512 Waarom zeg je nooit iets, George? 283 00:26:45,085 --> 00:26:49,580 't Is voor ons allemaal uitputtend. 284 00:26:49,659 --> 00:26:52,626 Je jas ligt op de grond, niet aan de haak. 285 00:26:53,395 --> 00:26:57,260 Hoe vaak moet je gezegd worden hem op te hangen? 286 00:26:57,331 --> 00:26:59,494 Antwoord. 287 00:27:02,734 --> 00:27:03,927 Hannah! 288 00:27:06,706 --> 00:27:08,139 Ja, dokter. 289 00:27:08,206 --> 00:27:13,200 Jij ziet toe. George komt binnen, sluit de deur, 290 00:27:13,278 --> 00:27:16,303 gaat de trap op en hangt z'n jas op. 291 00:27:16,379 --> 00:27:18,210 Dat doet hij tot bedtijd 292 00:27:18,281 --> 00:27:26,145 en na 't ontbijt tot 4 uur morgenavond. Begrepen? 293 00:27:26,222 --> 00:27:28,486 Ja, dokter. Begrepen. 294 00:27:38,397 --> 00:27:39,694 Sir! 295 00:27:39,765 --> 00:27:42,495 Tot vier, zei ik. Het is nu zeven. 296 00:27:42,567 --> 00:27:46,833 We probeerden hem te stoppen maar hij trekt 't zich niet aan. 297 00:27:47,705 --> 00:27:50,004 George, zo is 't genoeg. Je hebt je lesje geleerd. 298 00:27:50,076 --> 00:27:52,975 Ga nu eten. 299 00:27:53,042 --> 00:27:55,408 George, stop onmiddellijk. 300 00:27:57,246 --> 00:27:58,373 Stop, zeg ik! 301 00:28:00,415 --> 00:28:05,443 Goed, ga dan maar door tot je neervalt. 302 00:28:56,161 --> 00:28:59,061 George, stop die waanzin onmiddellijk! 303 00:29:00,299 --> 00:29:04,734 Hou op. George, stop! 304 00:29:04,800 --> 00:29:07,564 Hou op! 305 00:29:07,638 --> 00:29:09,901 George, 't spijt me. 306 00:29:09,973 --> 00:29:15,170 Het spijt me. Alsjeblieft, ga slapen. 307 00:29:36,428 --> 00:29:39,090 Virginia, is dit niet prachtig? 308 00:29:39,163 --> 00:29:42,655 Vind je dit niet de beste plek ter wereld? 309 00:29:42,733 --> 00:29:48,464 Er bestaat niets leukers dan te fietsen in je slipje. 310 00:29:48,537 --> 00:29:52,371 Thuis vindt men fietsende vrouwen nog steeds raar. 311 00:29:52,440 --> 00:29:57,904 Wat ze allemaal missen. Zuivere lucht, de training. 312 00:29:57,979 --> 00:30:01,608 Het genot van 'n leren zadel tussen je dijen. 313 00:30:01,681 --> 00:30:03,649 Hoe bedoel je? 314 00:30:03,717 --> 00:30:07,617 Bicycle smile, denk ik dat 't heet. 't Heeft m'n leven veranderd. 315 00:30:07,686 --> 00:30:09,346 Ik ben niet mee. 316 00:30:09,421 --> 00:30:15,418 M'n man bevredigt me nog amper op seksueel vlak. 317 00:30:15,493 --> 00:30:19,861 Daarom vind ik wekelijks een lange fietsrit volstaan. 318 00:30:21,430 --> 00:30:23,591 Schiet op! Jullie verzwakken. 319 00:30:23,668 --> 00:30:28,569 Rij maar, Eleanor. Ik voel 'n lach opkomen. 320 00:30:40,545 --> 00:30:44,642 Zuster Graves? Irene? 321 00:30:45,751 --> 00:30:48,879 Ik ben zuster Bloethal. Volgt u mij naar de badkamer? 322 00:30:48,953 --> 00:30:51,787 Ik had al zo eentje. 323 00:30:51,856 --> 00:30:54,881 Nu krijgt u er weer ��n. 324 00:31:39,263 --> 00:31:40,729 Sir? 325 00:31:42,297 --> 00:31:44,593 Bender, Mr. Bender. Haal hem onmiddellijk. 326 00:32:54,123 --> 00:32:56,613 Waar was je verdomme? 327 00:32:56,692 --> 00:32:58,716 Maak geen scene. Ga zitten. 328 00:32:58,792 --> 00:33:00,760 Heb je honger? Vast wel. 329 00:33:00,829 --> 00:33:04,230 We hadden een afspraak. We gingen fabrieken zoeken. 330 00:33:04,297 --> 00:33:07,357 Vergeten. 331 00:33:07,433 --> 00:33:09,595 Delmonico steak, rauw voor meneer. 332 00:33:09,668 --> 00:33:13,968 Veel ui en 'n bord heerlijk gefrituurde aardappeltjes. 333 00:33:14,039 --> 00:33:16,097 - Je lijkt uitgehongerd. - We zouden besparen! 334 00:33:16,174 --> 00:33:18,800 Hallo, Ik ben George. 335 00:33:20,578 --> 00:33:23,068 M'n lunchgast, George Kellogg. 336 00:33:23,147 --> 00:33:26,842 Aangenaam. Zei je Kellogg? 337 00:33:28,650 --> 00:33:32,587 George is de trotse zoon van John Harvey Kellogg. 338 00:33:34,290 --> 00:33:35,916 De dokter is 'n heel groot man. 339 00:33:35,991 --> 00:33:38,083 Hij is 'n neukbeest. Ik haat hem. 340 00:33:41,127 --> 00:33:48,861 Dit nutteloos geval is de dokters vervreemde, aangenomen zoon. 341 00:33:48,934 --> 00:33:53,530 - Geen liefde die twee. - Zei je nutteloos? 342 00:33:53,605 --> 00:33:56,835 Luister eens. 343 00:33:56,908 --> 00:33:59,238 Dit is de sleutel van ons succes. 344 00:33:59,309 --> 00:34:01,139 Je ijlt. 345 00:34:01,211 --> 00:34:03,701 - We maken hem partner. - Je ziet ze vliegen. 346 00:34:04,512 --> 00:34:07,778 - Waar blijft z'n lunch? - De naam! 347 00:34:07,850 --> 00:34:10,944 De magische naam. Kellogg. 348 00:34:11,019 --> 00:34:14,386 De dokters broer gaf er miljoenen aan uit. 349 00:34:14,453 --> 00:34:16,513 Snap je? Zo simpel! 350 00:34:16,590 --> 00:34:22,660 We worden Kellogg's Per-Fo Inc.! 351 00:34:23,864 --> 00:34:29,028 Je bent briljant. Ongetwijfeld. 352 00:34:29,099 --> 00:34:33,160 Ik voel 'n ritselende wind van bankbiljetten blazen. 353 00:34:34,405 --> 00:34:35,995 - Maar misschien is 't... - Is het wat? 354 00:34:36,072 --> 00:34:38,563 Misschien is 't ietsje vals. 355 00:34:38,641 --> 00:34:40,439 Nee, Dat heet ondernemen. 356 00:34:40,510 --> 00:34:44,969 't Levensbloed van dit mooie land. 357 00:34:45,047 --> 00:34:46,605 Gewoon geniaal. 358 00:34:48,048 --> 00:34:51,848 Kijk omhoog. Wat zie je? 359 00:34:53,319 --> 00:34:55,981 - Wellville. - Juist! 360 00:34:58,657 --> 00:35:02,526 De schitterende torens van Wellville. 361 00:35:02,595 --> 00:35:05,085 'n Magisch land van gezondheid en geld. 362 00:35:05,163 --> 00:35:08,361 'n Prima idee. Al zeg ik 't zelf. 363 00:35:08,432 --> 00:35:10,367 Je bent geniaal. 364 00:35:10,434 --> 00:35:14,597 Vannacht ontwaakte ik door 't geluid van lepels. 365 00:35:14,671 --> 00:35:16,535 - Lepels? - Miljoenen lepels. 366 00:35:16,607 --> 00:35:20,804 Ratelend tegen ontbijtkommen afgevuld met onze cornflakes. 367 00:35:20,875 --> 00:35:26,469 Wat hoor je? 368 00:35:30,251 --> 00:35:32,377 Het geluid van geld! 369 00:35:51,635 --> 00:35:53,727 Waar wil u zitten, sir? 370 00:35:53,802 --> 00:35:56,964 - Ik zocht eigenlijk m'n vrouw. - Hier is 't menu, sir. 371 00:35:57,039 --> 00:35:59,667 De steak met gluten saus ziet er heerlijk uit vandaag. 372 00:35:59,742 --> 00:36:02,835 Nee, droge toast en water. 373 00:36:06,914 --> 00:36:08,847 Vergezelt u ons? 374 00:36:10,316 --> 00:36:12,113 Introducties graag, Mr. Hart-Jones. 375 00:36:12,184 --> 00:36:13,743 Endymion Hart-Jones. 376 00:36:13,819 --> 00:36:16,082 Nee, ik heb liever de toast. 377 00:36:16,153 --> 00:36:19,215 Dat is m'n naam. Ik sta niet op 't menu. 378 00:36:19,291 --> 00:36:21,283 Mrs. Tindermarsh. 379 00:36:21,359 --> 00:36:24,794 Miss Muntz kent u al. 380 00:36:24,862 --> 00:36:26,888 De Russische Heer heten we Mr. Onuitspreekbaar. 381 00:36:26,963 --> 00:36:30,721 Hij is van St-Petersburg en kent geen Engels. 382 00:36:34,369 --> 00:36:37,333 Lach naar hem. De sukkel heeft last van flatulentie. 383 00:36:42,909 --> 00:36:47,277 Eleanor haar man. Aangenaam. 384 00:36:49,615 --> 00:36:53,074 - Pijnlijk rectum? - Ja. Een beetje wel. 385 00:36:53,152 --> 00:36:56,018 De klysma's vragen enige gewenning maar na 'n tijdje... 386 00:36:56,086 --> 00:36:58,282 kijk je er naar uit als naar een oude vriend. 387 00:36:58,356 --> 00:37:02,017 Vijf keer per dag lijkt me wat te laxerend. 388 00:37:02,091 --> 00:37:03,185 Vijf? 389 00:37:03,260 --> 00:37:08,127 De dokter houdt nogal vast aan z'n klysma's. 390 00:37:10,499 --> 00:37:13,491 Hij kwam erop in India. Hij studeerde... 391 00:37:13,569 --> 00:37:16,298 Africa. Het was Africa. 392 00:37:16,372 --> 00:37:19,429 Africa, India. Hoe dan ook. 393 00:37:19,506 --> 00:37:24,739 Hij bestudeerde apen die blijkbaar tegelijk konden eten en poepen. 394 00:37:24,811 --> 00:37:28,371 Ik eet niet veel. Echt niet. 395 00:37:28,447 --> 00:37:33,180 De apen leden niet in 't minst aan beschaafde darmkwalen. 396 00:37:33,250 --> 00:37:35,946 We zijn te zindelijk, Mrs. Tindermarsh. 397 00:37:36,020 --> 00:37:39,648 We kunnen toch niet zomaar overal ontlasten. 398 00:37:39,722 --> 00:37:41,622 De troep zou angstaanjagend zijn. 399 00:37:41,691 --> 00:37:44,022 Masticeert u, Mr. Lightbody? 400 00:37:44,093 --> 00:37:45,583 Of ik wat? 401 00:37:45,661 --> 00:37:46,958 Masticeer? 402 00:37:47,697 --> 00:37:49,994 Geen volger van Horace Fletcher? 403 00:37:50,065 --> 00:37:51,792 Fletcheriseren. 404 00:37:53,134 --> 00:37:56,830 U moet echt kauwen, Mr. Lightbody. 405 00:37:57,638 --> 00:38:02,506 E�n, twee, drie, vier. 406 00:38:02,574 --> 00:38:06,511 Kauw, Kauw, Kauwen moet je doen. 407 00:38:06,580 --> 00:38:08,102 Kauw, Kauw, Kauw 408 00:38:08,180 --> 00:38:10,408 Gezond voedsel is goed voor je. 409 00:38:10,481 --> 00:38:12,449 Kauw, Kauw, Kauw 410 00:38:12,516 --> 00:38:18,042 Enkel kauwen is goed voor je. 411 00:38:51,883 --> 00:38:55,409 Hij eet al 'n poos enkel toast. Hij heeft vast 'n flauwte. 412 00:38:55,485 --> 00:38:57,419 Drink op, Mr. Lightbody. 413 00:39:01,357 --> 00:39:02,947 Ik viel flauw. Ellie. 414 00:39:03,023 --> 00:39:05,015 We laten u maar, Mrs. Lightbody. 415 00:39:05,092 --> 00:39:06,993 Alles is in orde, Will. 416 00:39:07,061 --> 00:39:09,426 Ik mis je, Eleanor. 417 00:39:09,495 --> 00:39:12,396 Ik mis je vriendelijkheid. 418 00:39:12,466 --> 00:39:14,228 Maar ik ben er nu. 419 00:39:14,300 --> 00:39:16,598 Ik ben bang, EI. Ik wil naar huis. 420 00:39:16,668 --> 00:39:19,728 - Nee. Beheers je. - Ik wil naar huis! 421 00:39:19,805 --> 00:39:21,533 Toe, je stelt je aan! 422 00:39:21,606 --> 00:39:23,840 Je vergalt dit niet voor me! 423 00:39:27,779 --> 00:39:30,474 't Bevalt me hier niet. Ik wil naar huis. 424 00:39:31,214 --> 00:39:32,908 We hebben iets beloofd. 425 00:39:32,980 --> 00:39:35,072 We zijn allebei ziek. 426 00:39:35,149 --> 00:39:37,880 Zolang we dat zijn blijven we ongelukkig! 427 00:39:37,954 --> 00:39:40,820 'n Klein offer voor nog jarenlang geluk. 428 00:39:40,888 --> 00:39:43,153 Ik voel me hier verkracht. 429 00:39:43,225 --> 00:39:44,885 Ik geef 't op. 430 00:39:44,960 --> 00:39:46,892 Ik hou van je, hoe ziek ook. 431 00:39:46,961 --> 00:39:48,860 Ik word ziek van je zelfbeklag. 432 00:39:48,929 --> 00:39:52,159 Enkel hier ben ik compleet gelukkig. 433 00:39:52,231 --> 00:39:55,529 Ik weet dat je 't zwaar had maar 't zijn deze mensen. 434 00:39:55,601 --> 00:39:59,763 Zij stonden me bij toen ik beviel. Jij niet. 435 00:39:59,837 --> 00:40:02,774 Je wou me er niet bij hebben. 436 00:40:02,840 --> 00:40:06,297 Ik verwachtte thuis ongeduldig je telegram. 437 00:40:06,374 --> 00:40:09,242 - Ik wou komen - Je was 'n zuiplap! 438 00:40:09,313 --> 00:40:12,371 Ik wou je uit m'n buurt en zeker uit die van de baby! 439 00:40:12,447 --> 00:40:15,142 Toen je weer nuchter was, was onze baby dood! 440 00:40:23,690 --> 00:40:26,283 Het spijt me. 441 00:40:26,359 --> 00:40:28,519 Het spijt me echt. 442 00:40:39,403 --> 00:40:42,929 Eleanor, is er iets? Wat is er? 443 00:40:49,612 --> 00:40:51,375 Waarom in godsnaam bracht je hem dan mee? 444 00:40:51,446 --> 00:40:54,643 Ik moest. Hij is erg ziek. 445 00:40:54,715 --> 00:40:57,980 - In feite alles m'n fout. - Onzin. 446 00:40:58,051 --> 00:41:04,517 Toch wel, Virginia. Ik heb 'm vergiftigd. 447 00:41:04,591 --> 00:41:10,321 Vergiftigd? Wanneer en hoe? Strychnine? Arsenicum? 448 00:41:10,394 --> 00:41:12,295 Ik deed 't niet opzettelijk. 449 00:41:12,363 --> 00:41:15,060 Hij nam Hostetter Bitters voor z'n maag. 450 00:41:15,133 --> 00:41:20,936 80% alcohol. Geweldig spul. Ik nam 't tijdens m'n menstruatie. 451 00:41:21,004 --> 00:41:24,940 Later dronk hij 'n fles Old Crow per avond. 452 00:41:25,009 --> 00:41:28,000 Hij was net 'n vreemde. Hij wou altijd... 453 00:41:28,076 --> 00:41:29,406 Seks? 454 00:41:31,547 --> 00:41:33,138 - Het was... - Ik weet het. 455 00:41:33,213 --> 00:41:36,651 Knor, knor, bedankt. Slaap wel en snurken maar. 456 00:41:36,717 --> 00:41:41,210 - Niet dat ik hem niet wou. - Huwelijk is legale prostitutie. 457 00:41:41,289 --> 00:41:44,848 Ik wou meer dan 't gat in de matras zijn. 458 00:41:45,390 --> 00:41:46,584 Amen. 459 00:41:47,692 --> 00:41:52,253 Ik las over 'n kuur tegen drankzucht in 'n tijdschrift. 460 00:41:52,329 --> 00:41:56,823 The Sears White Star Liquor Cure, heette ze. 461 00:41:56,900 --> 00:42:02,504 Elke avond een druppel in z'n koffie en hij sliep. 462 00:42:03,673 --> 00:42:08,610 Hij bleef thuis en dronk niet meer, hij sliep enkel nog. 463 00:42:08,678 --> 00:42:12,304 Het was prachtig. 464 00:42:12,378 --> 00:42:17,475 Toen ik hier was, vond hij de fles en liet ze ontleden. 465 00:42:17,549 --> 00:42:19,483 Wat zat erin? 466 00:42:22,055 --> 00:42:23,919 Papaversap. 467 00:42:25,057 --> 00:42:26,956 Opium? 468 00:42:28,660 --> 00:42:30,592 Ja. 469 00:42:31,696 --> 00:42:35,631 Ik had 'n opiumverslaafde van 'm gemaakt. 470 00:42:35,697 --> 00:42:39,258 Hij kreeg vreselijke nachtmerries. 471 00:42:39,333 --> 00:42:42,235 En uiteindelijk begaf z'n maag 't compleet. 472 00:42:47,141 --> 00:42:51,839 Virginia, stel dat hij sterft, zoals m'n baby. 473 00:42:51,911 --> 00:42:53,970 Alles is mijn schuld. 474 00:42:58,018 --> 00:43:05,888 Ik wil zo graag van 'm houden, ik ben enkel vergeten hoe. 475 00:43:31,311 --> 00:43:33,245 Wie is die vent? 476 00:43:33,311 --> 00:43:36,042 Bartholomew Bookbinder. E�n van Kelloggs toplui. 477 00:43:36,114 --> 00:43:40,743 Nu werkt hij voor ons. Hij is goed en goedkoop. 478 00:43:40,817 --> 00:43:42,909 Nooit van gehoord. 479 00:43:42,986 --> 00:43:46,046 - Nee? - Nee 480 00:43:46,122 --> 00:43:48,717 - Ken je hem? - Nee. 481 00:43:48,791 --> 00:43:50,019 - Heb je 'm ooit gezien? - Nee. 482 00:43:50,093 --> 00:43:52,027 - Zegt de naam je iets? - Nee. 483 00:44:16,547 --> 00:44:17,810 Ziezo. 484 00:44:20,016 --> 00:44:24,510 Dat ziet er niet erg... hygi�nisch uit. 485 00:44:27,557 --> 00:44:31,685 Niet vitten, Charles. Alle begin is moeilijk. 486 00:44:37,632 --> 00:44:42,630 Heren, tijd voor een kleine plechtigheid. 487 00:44:42,703 --> 00:44:51,802 Charles, als president en chef, vraagt dit om 'n paar woordjes. 488 00:44:56,213 --> 00:44:58,908 Op onze welvarende toekomst. 489 00:45:01,318 --> 00:45:08,478 Nee. Op de schitterende torens van Wellville. 490 00:45:09,623 --> 00:45:10,715 Op Wellville. 491 00:45:17,597 --> 00:45:20,361 We houden van gezond voedsel! 492 00:45:20,433 --> 00:45:24,128 Vis noch gevogelte... 493 00:45:24,203 --> 00:45:29,334 is goed voor de darmen. 494 00:45:29,406 --> 00:45:32,740 We eten gezond. 495 00:45:41,450 --> 00:45:44,783 Goeiemorgen. Ik liet u toch niet te lang wachten? 496 00:45:44,853 --> 00:45:47,823 - Een granaatappel? - Liever niet... 497 00:45:47,889 --> 00:45:51,950 Nee? Een van de beste antitoxines. 498 00:45:52,026 --> 00:45:53,958 Doe uw badjas uit. 499 00:45:58,431 --> 00:45:59,897 'n Staal van uw stoelgang graag. 500 00:45:59,965 --> 00:46:01,523 Hier? Nu? 501 00:46:01,601 --> 00:46:03,191 Achter 't scherm, sir. 502 00:46:08,473 --> 00:46:12,202 U bent vergiftigd, Dat is wel duidelijk. 503 00:46:15,044 --> 00:46:18,605 Vertrokken gelaat, droog haar, treurige expressie, verzonken ogen. 504 00:46:19,915 --> 00:46:21,440 Beslagen tong. 505 00:46:25,954 --> 00:46:28,182 Klaar? 506 00:46:36,161 --> 00:46:37,857 Is dat alles? 507 00:46:37,930 --> 00:46:41,495 Ik eet niet veel en met die klysma's... 508 00:46:41,566 --> 00:46:46,732 Dit is eerlijk gezegd zielig. Vormloos, papperig en stinkend. 509 00:46:46,804 --> 00:46:49,397 - Weg ermee, Zuster. - Hoe moet hij dan zijn? 510 00:46:49,472 --> 00:46:51,169 M'n eigen stoelgang is perfect, sir. 511 00:46:51,240 --> 00:46:54,472 Hij is enorm en ruikt niet meer dan 'n warm koekje. 512 00:46:54,544 --> 00:46:57,410 Neem plaats in de Morris-Scope. 513 00:47:18,796 --> 00:47:20,456 Net wat ik dacht! 514 00:47:20,531 --> 00:47:27,529 Door u worden zoveel vrouwen vroegtijdig oud. 515 00:47:27,605 --> 00:47:31,371 Ik heb alles gedaan om haar te helpen troosten. 516 00:47:33,243 --> 00:47:37,644 Echtelijke relaties, sir. Uw natuurlijke driften. 517 00:47:37,712 --> 00:47:38,804 Seks. 518 00:47:39,546 --> 00:47:43,710 Eerlijk gezegd, 't stuk vlees dat tussen uw benen bengelt... 519 00:47:43,785 --> 00:47:45,843 is een gevaarlijk wapen. 520 00:47:45,920 --> 00:47:48,512 Het moet getemd worden. Voor jullie eigen welzijn. 521 00:47:48,588 --> 00:47:51,648 We hebben al lang niet meer... 522 00:47:51,724 --> 00:47:53,554 Niet sinds... 523 00:47:53,624 --> 00:47:56,718 Mijn wetenschappelijk besluit is dat seks onnodig en gevaarlijk is. 524 00:47:56,794 --> 00:47:58,353 Maar is dat niet iets te drastisch? 525 00:47:58,431 --> 00:48:00,556 U kan zich geen verlies van vitaal vocht permitteren. 526 00:48:00,631 --> 00:48:03,893 De schok kan fataal zijn voor 't systeem. Blaas hierin. 527 00:48:06,169 --> 00:48:07,931 Ik krijg 'n erectie. 528 00:48:08,003 --> 00:48:10,300 - U krijgt wat? - Erecties. 529 00:48:11,406 --> 00:48:14,203 Hij krijgt erecties. 530 00:48:15,377 --> 00:48:18,904 'n Erectie is de vlaggenmast op uw graf. 531 00:48:18,979 --> 00:48:20,412 Ik kan 't niet helpen. 532 00:48:20,481 --> 00:48:24,849 Luister. We moeten onze primaire behoeften beheersen. 533 00:48:24,918 --> 00:48:30,620 Op dat vlak ben ik monnik, dus blaak ik van gezondheid. 534 00:48:30,689 --> 00:48:32,623 Zoals m'n echtgenote. 535 00:48:32,691 --> 00:48:34,156 - Ik besefte niet... - Gelukkig kan ik helpen. 536 00:48:34,226 --> 00:48:37,022 - En nog iemand. - Wie? 537 00:48:37,094 --> 00:48:39,496 - De Bulgaren. - De Bulgaren? 538 00:48:39,562 --> 00:48:43,522 De Bulgaren leven 't langst, weet u waarom? 539 00:48:43,600 --> 00:48:45,658 Nee, ik ken geen Bulgaren. 540 00:48:46,567 --> 00:48:48,661 - Yoghurt. - Yoghurt? 541 00:48:48,737 --> 00:48:50,762 Zuster Graves! 542 00:48:51,506 --> 00:48:53,097 - Ja, Dokter? - Breng Mr. Lightbody... 543 00:48:53,173 --> 00:48:55,803 naar de yoghurtkamer en geef 'm 57 liter. 544 00:48:55,877 --> 00:48:58,344 Zoveel krijg ik niet op. 545 00:48:58,411 --> 00:49:01,847 Het gaat niet langs dat eind binnen. 546 00:49:43,515 --> 00:49:45,346 Maar ik krijg verlangens. 547 00:49:45,418 --> 00:49:48,146 Niet doen. Niet in het San. 548 00:49:48,217 --> 00:49:50,277 Heel slecht voor je gezondheid. 549 00:49:51,187 --> 00:49:52,381 Bedoel je erecties? 550 00:49:52,456 --> 00:49:55,721 Ja! Gans de tijd. Sinds ik hier ben. 551 00:49:55,793 --> 00:49:58,487 De stille doder van de nacht. 552 00:49:58,561 --> 00:50:04,763 Niets krijgt sneller 't rood van de kaak dan zelfontucht. 553 00:50:14,774 --> 00:50:18,141 De deugd van het sinuso�daal bad. 554 00:50:18,210 --> 00:50:20,733 E�n van de dokters betere uitvindingen. 555 00:50:20,812 --> 00:50:22,747 Voel je de stroom tintelen? 556 00:50:22,815 --> 00:50:26,010 - Ja. Is 't niet gevaarlijk? - Blijkbaar niet. 557 00:50:26,083 --> 00:50:28,813 Voel je die mieren aan je edele delen? 558 00:50:28,885 --> 00:50:33,617 Vissen, voelt net alsof ze je levend opeten. 559 00:50:34,491 --> 00:50:38,152 Net als de trap van 't Washington Monument te nemen. 560 00:50:38,227 --> 00:50:42,594 - Je das hoeft niet eens los. - Ik krijg er 'n erectie door! 561 00:50:42,663 --> 00:50:45,188 Graag meer amp�res, Mr. Woodbine. 562 00:50:46,432 --> 00:50:49,334 Laten we de Everest beklimmen. 563 00:50:53,739 --> 00:50:56,502 Knabbel, knabbel. 564 00:51:09,453 --> 00:51:11,782 In en uit. 565 00:51:15,457 --> 00:51:18,084 Vang de lucht met je longen. 566 00:51:18,159 --> 00:51:22,027 Goed zo. In en uit. 567 00:51:36,808 --> 00:51:40,435 Ik laat je over aan de dokters elektrische deken. 568 00:51:40,510 --> 00:51:43,140 Zo'n uitvinding die niet zal aanslaan vrees ik. 569 00:51:43,213 --> 00:51:45,179 Geniet van je tukkie. 570 00:51:45,248 --> 00:51:49,116 Ik ga lekker genieten van m'n middagklysma. 571 00:51:58,526 --> 00:51:59,824 Mr. Lightbody? 572 00:52:02,562 --> 00:52:04,223 Het is Ida. 573 00:52:04,296 --> 00:52:06,958 - Ida Muntz. - Miss Muntz. 574 00:52:08,234 --> 00:52:10,427 Bevalt uw verblijf u? 575 00:52:11,302 --> 00:52:13,362 Nog niet zoals 't hoort. 576 00:52:13,438 --> 00:52:15,202 Voelt u zich al beter? 577 00:52:15,274 --> 00:52:17,432 Ja, veel beter. 578 00:52:17,507 --> 00:52:21,466 - En u? - Ik ook. 579 00:52:22,412 --> 00:52:27,776 Neem me niet kwalijk, maar wat hebt u precies? 580 00:52:27,850 --> 00:52:29,510 Bleekzucht. 581 00:52:29,584 --> 00:52:32,178 Bleekzucht. 582 00:52:33,289 --> 00:52:35,050 Het eten is slecht, He? 583 00:52:35,121 --> 00:52:37,555 Ik eet niet veel. 584 00:52:37,622 --> 00:52:40,524 Hebt u last van uw maag? 585 00:52:41,359 --> 00:52:46,320 U hebt zachte ogen en 'n prachtige neus. 586 00:52:46,400 --> 00:52:47,557 Echt? 587 00:52:48,533 --> 00:52:52,263 Ik moet je iets bekennen. 588 00:52:52,336 --> 00:52:57,068 's Nachts slaap ik recht tegenover jou. 589 00:52:57,140 --> 00:53:00,701 Zonder m'n ziekte, zou je me wel attractief zou vinden. 590 00:53:00,777 --> 00:53:02,300 Maar dat doe ik. 591 00:53:02,377 --> 00:53:05,642 Voor de spiegel denk ik, " Wie wil me kussen?" 592 00:53:05,714 --> 00:53:08,181 "Wie wil vrijen met 'n beschimmeld brood?" 593 00:53:08,248 --> 00:53:11,218 Zeg dat niet, Miss Muntz. 594 00:53:11,284 --> 00:53:13,185 Zie je m'n gezicht niet? 595 00:53:13,254 --> 00:53:15,278 Ja, Toch wel. 596 00:53:16,390 --> 00:53:17,822 En? 597 00:53:17,891 --> 00:53:21,656 't Is 'n beetje bleek, meer niet. 598 00:53:24,797 --> 00:53:27,093 Ik heb 'n besluit genomen. 599 00:53:27,163 --> 00:53:30,558 Als ik toch sterf, wil ik eerst nog wat genieten. 600 00:53:32,804 --> 00:53:36,199 Mag ik om een grote gunst vragen? 601 00:53:37,840 --> 00:53:41,832 Adem de zuivere lucht in en adem de giftige uit 602 00:53:41,911 --> 00:53:43,843 In en uit. 603 00:53:48,682 --> 00:53:51,275 Vang de lucht met je longen. 604 00:53:51,351 --> 00:53:53,285 Goed zo. 605 00:53:54,955 --> 00:53:57,921 In en uit. 606 00:53:57,990 --> 00:54:01,949 In, uit. Zo hoort 't. 607 00:54:02,026 --> 00:54:03,754 In, uit. 608 00:54:44,961 --> 00:54:48,920 Ik kom me excuseren. 609 00:54:48,997 --> 00:54:51,557 Laat maar. 610 00:54:51,634 --> 00:54:54,192 Ik wil dat je geneest. 611 00:54:54,269 --> 00:54:57,864 Dat we beide genezen. Ik had je niet te verwijten. 612 00:54:57,940 --> 00:54:59,908 Het was mijn schuld. 613 00:54:59,974 --> 00:55:02,465 Nee, Ik verwijt mezelf omdat ik niet gezond genoeg was. 614 00:55:02,542 --> 00:55:04,736 Daarom is deze kuur zo belangrijk. Snap je? 615 00:55:04,811 --> 00:55:07,403 Dat doe ik. 616 00:55:07,478 --> 00:55:10,778 Ooit hou je van deze plek net als ik. 617 00:55:10,849 --> 00:55:16,149 Ik zal 't proberen. Echt. Dat beloof ik je. 618 00:55:17,355 --> 00:55:22,288 Als we beter zijn, wil ik dat je naar me komt. 619 00:55:22,358 --> 00:55:25,486 Ik wil nog 'n baby van je. 620 00:55:42,976 --> 00:55:46,471 Nu nog niet. Over 'n maand of zo. 621 00:55:46,546 --> 00:55:49,070 - Een maand? - Als we beter zijn. 622 00:55:50,749 --> 00:55:52,683 Elli, je bent zo mooi. 623 00:56:02,591 --> 00:56:05,492 Ellie! Eleanor, alsjeblieft! 624 00:56:05,561 --> 00:56:07,619 Je ontgoochelt me, Will. 625 00:56:09,164 --> 00:56:11,858 Vergeet je melk niet. 626 00:56:11,932 --> 00:56:14,662 We hebben enkel gekust. Meer niet. 627 00:56:14,735 --> 00:56:17,000 We hebben maar gepraat. 628 00:56:17,070 --> 00:56:19,400 Over hoe graag we hier zijn. 629 00:56:19,472 --> 00:56:21,406 Drink je melk! 630 00:56:21,474 --> 00:56:24,272 - Ik heb gevoelens, weet je. - Ik ook. 631 00:56:54,135 --> 00:56:58,470 Sorry, ik kwam voorbij en je deur stond open. 632 00:56:58,538 --> 00:57:01,061 't Is m'n gezicht, He? 633 00:57:01,139 --> 00:57:03,004 Je gezicht? 634 00:57:03,074 --> 00:57:05,475 Je staart naar m'n gezicht. 635 00:57:06,878 --> 00:57:09,210 Nee, Ik was... 636 00:57:10,114 --> 00:57:11,478 Welke kleur heeft het? 637 00:57:13,283 --> 00:57:15,148 Chroomgroen. 638 00:57:16,219 --> 00:57:18,619 Welke kleur? Zeg het. 639 00:57:20,055 --> 00:57:21,989 Creme de menthe? 640 00:57:23,325 --> 00:57:24,758 Welke kleur heeft het? 641 00:57:26,695 --> 00:57:28,456 Groen. 642 00:57:28,529 --> 00:57:30,724 Nee, niet echt. 643 00:57:30,799 --> 00:57:36,032 't Is meer bleek dan groen. 644 00:57:37,302 --> 00:57:39,360 Will, Ik heb 't koud. 645 00:57:40,105 --> 00:57:42,539 Zal ik een deken halen? 646 00:57:45,009 --> 00:57:47,000 Wil je op me komen liggen? 647 00:58:08,360 --> 00:58:10,693 Sluit jij 't gordijntje? 648 00:58:21,905 --> 00:58:23,895 Doe het. 649 00:58:23,974 --> 00:58:25,737 Wat? 650 00:58:25,808 --> 00:58:27,242 Doe het. 651 00:58:56,635 --> 00:58:58,065 Mr. Lightbody. 652 00:58:58,135 --> 00:59:00,194 Sorry. 653 00:59:00,272 --> 00:59:03,466 Er bestaat niets beter 654 00:59:03,540 --> 00:59:07,202 dan geroosterde vlokken, 655 00:59:07,278 --> 00:59:11,234 en Carolina rijst. 656 00:59:11,313 --> 00:59:13,804 Het is een natuurlijke wet 657 00:59:13,882 --> 00:59:17,748 om mais en graan te eten. 658 00:59:17,817 --> 00:59:20,719 Zodat de geest zich verheft 659 00:59:20,789 --> 00:59:24,552 en de darmen worden herboren. 660 00:59:24,624 --> 00:59:27,321 Elke vrouw 661 00:59:27,395 --> 00:59:30,826 Elke man 662 00:59:43,239 --> 00:59:44,900 Eleanor, Kijk. 663 00:59:45,975 --> 00:59:48,998 Herken je 'm? 't Is Lionel Badger. 664 00:59:49,077 --> 00:59:51,203 - Lionel wie? - Dr. Lionel Badger... 665 00:59:51,279 --> 00:59:53,076 van The American Vegetarian Society. 666 00:59:53,146 --> 00:59:56,981 Je hebt vast van 'm gehoord. Hij is 'n geweldig fanaticus. 667 00:59:57,050 --> 00:59:58,984 Ik ken hem niet. 668 00:59:59,052 --> 01:00:02,350 Hij schreef 'n geweldig stuk over de Clitoris. 669 01:00:02,420 --> 01:00:04,615 Maar zei je niet dat hij vegetari�r is? 670 01:00:04,689 --> 01:00:06,623 Alles hangt samen, schat. 671 01:00:06,690 --> 01:00:08,624 Echt? 672 01:00:31,312 --> 01:00:34,042 Wat deed je eigenlijk bij Kellogg, Bart? 673 01:00:34,114 --> 01:00:37,174 Meestal melkte ik er de koeien. 674 01:00:37,250 --> 01:00:41,412 Ik doe er wat zout bij. Kijken of dat werkt. 675 01:00:41,486 --> 01:00:44,614 Ik noem dit Baksel 7. 676 01:00:44,689 --> 01:00:46,214 Excuseer. 677 01:00:47,758 --> 01:00:49,191 Bender? 678 01:00:50,661 --> 01:00:53,424 Wat is er Charles? Je hebt die blik weer. 679 01:00:53,498 --> 01:00:55,760 Ze zien er niet smakelijk uit. 680 01:00:55,832 --> 01:00:57,765 Komt wel. Wees geduldig. 681 01:00:57,832 --> 01:01:00,062 Bookbinder lijkt er geen benul van te hebben. 682 01:01:00,134 --> 01:01:02,660 Hebben we hem niet te snel aangenomen? 683 01:01:02,737 --> 01:01:05,228 Hij bakte niet eens bij Kellogg. Hij werkte er in de koestal. 684 01:01:05,305 --> 01:01:08,503 Onderschat nooit 't talent van de gewone man. 685 01:01:09,277 --> 01:01:12,870 Hier staan 22 Baksels. Elk verschillend. 686 01:01:12,945 --> 01:01:15,504 Hier 'n beetje zout, daar 'n beetje mout. 687 01:01:15,581 --> 01:01:18,174 Ik heb alles opgeschreven. 688 01:01:18,249 --> 01:01:20,446 Dit is Baksel 1. 689 01:01:20,519 --> 01:01:23,489 En Baksel 1 is 't Mr. Bookbinder. 690 01:01:23,554 --> 01:01:24,852 Heren... 691 01:01:26,824 --> 01:01:29,290 Laten we geschiedenis eten. 692 01:01:39,536 --> 01:01:41,694 Shit! 693 01:01:53,613 --> 01:01:57,378 Da's ��n, nog 21 te gaan. 694 01:01:57,449 --> 01:01:59,609 Baksel 2, Mr. Bookbinder. 695 01:01:59,684 --> 01:02:01,618 De moed niet laten zinken. 696 01:02:03,954 --> 01:02:06,218 Niet waar, Goodloe? 697 01:02:53,827 --> 01:02:59,895 Tepels, tong, nek en lippen kunnen 't libido verhogen. 698 01:02:59,968 --> 01:03:05,994 Onderaan 't blad. 'n Vrouw heeft recht op seksueel genot. 699 01:03:06,072 --> 01:03:08,596 Wat vindt Dr. Kellogg van onze Mr. Badger? 700 01:03:08,672 --> 01:03:10,334 Hij haat hem. 701 01:03:13,110 --> 01:03:17,171 Zeg 's eerlijk, Virginia, vind jij seks schadelijk? 702 01:03:17,247 --> 01:03:21,274 Weer zo'n idioot idee verzonnen door mannen. 703 01:03:23,252 --> 01:03:27,852 Seks is nadelig als vrouwen er gebrek aan hebben... 704 01:03:27,923 --> 01:03:30,517 of er niet kunnen van genieten. 705 01:03:44,404 --> 01:03:46,394 - Nog een Baksel? - Nee. 706 01:03:51,674 --> 01:03:54,645 Ik heb het! We verkopen dit Baksel als varkensvoer. 707 01:03:55,980 --> 01:03:57,774 Vegopork. 708 01:03:57,847 --> 01:04:00,941 Per-Fo-Korno voor vegetarische varkens. 709 01:04:01,017 --> 01:04:03,679 Denk 't niet, Charlie. 710 01:04:05,021 --> 01:04:06,954 Zelfs de varkens lusten 't niet. 711 01:04:48,087 --> 01:04:50,556 U heeft niet geklopt. Ik kleedde me net. 712 01:04:50,624 --> 01:04:53,092 - Hij is terug. - Wie, Badger? 713 01:04:53,159 --> 01:04:54,457 Nee. 714 01:04:54,527 --> 01:04:57,189 Uw zoon, George. Hij gooit projectielen. 715 01:04:57,263 --> 01:04:59,025 Projectielen? 716 01:04:59,098 --> 01:05:01,690 Cornflakes dozen. Naar onze gasten. 717 01:05:01,765 --> 01:05:04,961 Dozen? Onze cornflakes? 718 01:05:05,034 --> 01:05:07,003 - Nee. - Die van m'n broer? 719 01:05:07,070 --> 01:05:10,768 Nee. Lege cornflakesdozen. 720 01:05:10,840 --> 01:05:14,108 Er zit Carolina rijst in. 721 01:05:14,178 --> 01:05:15,336 Carolina rijst? 722 01:05:15,411 --> 01:05:18,676 In zekere zin wel. 723 01:05:18,747 --> 01:05:23,547 Gebruikte Carolina rijst, om precies te zijn. 724 01:05:23,616 --> 01:05:24,980 Gebruikte? 725 01:05:25,051 --> 01:05:28,113 Ik denk dat George de latrines heeft bereikt. 726 01:05:28,190 --> 01:05:29,883 Latrines? 727 01:05:29,956 --> 01:05:32,220 Hij gooit dozen met stront naar de gasten! 728 01:05:33,158 --> 01:05:34,717 Wat? 729 01:05:52,408 --> 01:05:54,932 George, hou onmiddellijk op! 730 01:05:55,008 --> 01:05:58,534 Je bent 'n stoute jongen. Je bent heel erg ondeugend. 731 01:05:58,979 --> 01:06:01,013 Geef me een knuffel, papa. 732 01:06:36,343 --> 01:06:40,037 Wie was het? Hou op! 733 01:06:40,114 --> 01:06:42,513 Stop met lachen! Wie was het? 734 01:06:46,519 --> 01:06:48,451 Amerikaanse voeten, onderstreep. 735 01:06:48,520 --> 01:06:52,718 Takelen net als Amerikaanse tanden en vrouwen af. 736 01:06:52,791 --> 01:06:56,282 De grote teen is lang, afgescheiden en nutteloos. 737 01:06:56,360 --> 01:06:59,694 Japanners, anderzijds, hebben kleinere tenen. 738 01:06:59,763 --> 01:07:03,562 'n Japanse pati�nt kon zelfs viool spelen met z'n voeten. 739 01:07:03,632 --> 01:07:07,032 Vivaldi, Beethoven, Mozart, Palestrina. 740 01:07:13,608 --> 01:07:15,542 Gaat het, Poult? 741 01:07:15,610 --> 01:07:17,634 Wat scheelt er? 742 01:07:17,711 --> 01:07:19,143 Poult? 743 01:07:20,445 --> 01:07:23,709 Heb je dat laatste van die viool, Poult? 744 01:07:27,285 --> 01:07:31,782 Je had een hartaanval. Erger nog je bent dood. 745 01:07:31,856 --> 01:07:35,724 Misschien heb ik je te hard overwerkt, maar verdomme... 746 01:07:35,791 --> 01:07:39,056 Dit is zeer onprofessioneel. 747 01:07:39,129 --> 01:07:41,188 Hoe kon je dit hier doen, waar iedereen 't ziet? 748 01:07:41,264 --> 01:07:43,788 Wat zullen de mensen denken? 749 01:07:43,866 --> 01:07:47,062 Mooie reclame voor het gezonde leven, Poultney Dab! 750 01:07:48,470 --> 01:07:51,732 Zeer onprofessioneel. Hoor je me? 751 01:08:03,949 --> 01:08:07,112 Will, daar ben je eindelijk. 752 01:08:08,220 --> 01:08:12,621 Mr. Onuitspreekbaar en ik hadden 't net over de tsaar. 753 01:08:15,959 --> 01:08:17,893 Woodbine, meer amp�res. 754 01:08:17,960 --> 01:08:20,795 M'n vriend tussen m'n benen is slap. 755 01:08:37,176 --> 01:08:39,110 Aan wie denk je? 756 01:08:39,179 --> 01:08:41,839 M'n lieve echtgenote. Een eenzame, gelovige vrouw. 757 01:08:41,913 --> 01:08:45,678 En aan de dienster van de kiosk met de enorme borsten. 758 01:08:45,750 --> 01:08:48,616 Gevoed met cornflakes en versterkt door yoghurt. 759 01:08:48,684 --> 01:08:49,843 En jij, Will? 760 01:08:50,922 --> 01:08:52,513 Eleanor, m'n vrouw. 761 01:08:53,589 --> 01:08:55,853 En aan Ida Muntz, ongetwijfeld. 762 01:08:55,925 --> 01:08:59,222 Ja, Miss Muntz. En zuster Graves. 763 01:09:01,528 --> 01:09:04,726 Meer amp�res graag, Mr. Woodbine. 764 01:09:07,568 --> 01:09:09,694 En u, Mr. Onuitspreekbaar? 765 01:09:14,939 --> 01:09:20,635 Er waren ginder vast borsten waarin u had willen knijpen. 766 01:09:28,524 --> 01:09:31,224 - Endymion. - Lieve God. 767 01:09:36,224 --> 01:09:38,158 Wat gebeurde er? Zijn ze gewond? 768 01:09:38,226 --> 01:09:40,819 Ik vrees dat ze dood zijn. 769 01:09:40,893 --> 01:09:42,829 Wat nu? 770 01:09:42,897 --> 01:09:46,592 Ik weet zeker dat Woodbine 'n Seventh-Day Adventist is, 771 01:09:46,666 --> 01:09:49,499 maar ik ken �berhaupt geen Russisch-orthodox gebed. 772 01:09:49,567 --> 01:09:53,829 Ze zijn dood, Endymion! Ge�lektrocuteerd. 773 01:09:53,904 --> 01:09:57,601 Niet zo hysterisch. Dat is zo Amerikaans. 774 01:09:57,676 --> 01:10:00,667 Die idiote machines hebben hen vermoord! Begrijp je? 775 01:10:00,744 --> 01:10:03,508 Een radicale kuur tegen winderigheid. 776 01:10:03,581 --> 01:10:05,411 Je bent gek. 777 01:10:05,481 --> 01:10:09,611 Mr. Onuitspreekbaar is dood! 778 01:10:09,686 --> 01:10:12,948 Die gekke apparaten hebben hem vermoord! 779 01:10:13,019 --> 01:10:16,547 Ik sprak met de man. 780 01:10:16,625 --> 01:10:19,058 Hij had weinig om naar uit te kijken in Rusland. 781 01:10:19,125 --> 01:10:20,820 Je bent gek. 782 01:10:20,895 --> 01:10:22,861 En Woodbine? 783 01:10:22,928 --> 01:10:25,861 Hij is 'n baadbegeleider. Hij kent Rusland niet eens. 784 01:10:44,814 --> 01:10:46,576 Zuster Graves? Irene! 785 01:10:46,649 --> 01:10:50,414 - Waar is ze? - Ze heeft 'n vrije dag. 786 01:10:56,155 --> 01:10:57,417 Ida? 787 01:10:58,660 --> 01:11:00,319 Ida? Miss Muntz? 788 01:11:00,393 --> 01:11:02,588 Arme Ida is niet langer meer bij ons. 789 01:11:02,662 --> 01:11:04,563 - Is ze naar huis? - Ze is overleden. 790 01:11:05,331 --> 01:11:08,832 - Wat? - Vannacht om vier uur. 791 01:11:09,900 --> 01:11:12,401 't Was heel vredig. 792 01:11:30,584 --> 01:11:32,950 - Wat is er gebeurd? - Lijkt op 'n hartaanval. 793 01:11:33,020 --> 01:11:35,318 Iedereen sterft! 794 01:11:35,388 --> 01:11:38,188 Als 't hier zo gezond is, waarom sterft iedereen dan? 795 01:11:40,726 --> 01:11:43,628 Horen we de kalveren niet blaten? 796 01:11:43,695 --> 01:11:46,185 De stier niet briesen? De ganzen snateren? 797 01:11:46,263 --> 01:11:49,259 De kokkelende kalkoenen? 798 01:11:50,168 --> 01:11:53,830 Horen we de schreeuw niet van duizenden dieren... 799 01:11:53,904 --> 01:11:55,996 die wij dom durven noemen? 800 01:12:16,955 --> 01:12:19,114 Wat mag het zijn? 801 01:12:19,189 --> 01:12:21,556 Een dubbele whiskey. 802 01:12:21,627 --> 01:12:23,719 En een biertje. 803 01:12:23,796 --> 01:12:26,193 En een hamburger met spek. 804 01:12:27,165 --> 01:12:29,291 Mr. Lightbody! 805 01:12:29,365 --> 01:12:32,732 Charles Ossining. We kwamen mekaar tegen op de trein. 806 01:12:32,803 --> 01:12:34,598 We sterven allemaal. 807 01:12:34,670 --> 01:12:37,399 Elke man, vrouw en kind. Daar drink ik op. 808 01:12:41,276 --> 01:12:43,301 Hoe wilt u de hamburger? 809 01:12:43,376 --> 01:12:46,400 Rauw. Nee, niet zomaar rauw. 810 01:12:47,082 --> 01:12:51,709 Echt rood. Eigenlijk koud vanbinnen. 811 01:12:57,154 --> 01:13:00,147 Ze maken lijm van dierenhoeven. 812 01:13:00,225 --> 01:13:02,851 Knoppen van de botten. Kammen van de horens. 813 01:13:02,927 --> 01:13:04,986 Zeep van hun vet. 814 01:13:05,061 --> 01:13:08,553 Zelfs kwakzalversmedicijnen van hun testikels. 815 01:13:08,630 --> 01:13:12,159 Dat is vreselijk en zo triest. 816 01:13:13,702 --> 01:13:17,159 Ik ben blind geweest. U bent 'n geweldige man. 817 01:13:23,577 --> 01:13:26,101 Dr. Badger! 818 01:13:26,178 --> 01:13:28,613 Goed dat u geen korset draagt. 819 01:13:28,682 --> 01:13:31,343 De boezem is de bron van 't leven. 820 01:13:31,418 --> 01:13:34,079 Vrouwen met platte borsten zijn 'n gevaar voor zichzelf. 821 01:13:35,886 --> 01:13:38,789 Nu uw bril. 822 01:13:39,523 --> 01:13:40,717 M'n bril? 823 01:13:40,791 --> 01:13:43,623 Louter krukken voor de ogen. Die heb je niet nodig. 824 01:13:43,694 --> 01:13:45,422 Gooi hem in de haard. 825 01:13:54,469 --> 01:13:58,631 We hadden de fabriek, machines, personeel. 826 01:13:58,705 --> 01:14:01,606 En een uitstekend product. 827 01:14:01,674 --> 01:14:04,700 Het succes lag voor 't grijpen. 828 01:14:05,944 --> 01:14:10,243 - Maar ons geld raakte op. - O, je wil geld! 829 01:14:10,315 --> 01:14:12,748 Dat kan ik je geven. 830 01:14:12,817 --> 01:14:14,750 Nee, dat kan ik niet aannemen. 831 01:14:14,818 --> 01:14:17,719 Charlie, je hebt geen pot om in te pissen. 832 01:14:17,786 --> 01:14:19,583 Maar ik benijd je. 833 01:14:19,656 --> 01:14:20,987 Heus? 834 01:14:21,056 --> 01:14:23,286 Ik benijd je dromen. 835 01:14:27,629 --> 01:14:29,961 We mogen nooit... 836 01:14:30,032 --> 01:14:34,329 leven in 'n wereld waar er minder dromen zijn dan geld. 837 01:14:39,404 --> 01:14:42,806 Hoeveel wil je? 500? 1000? 838 01:14:44,243 --> 01:14:48,008 Duizend zou prima zijn. 839 01:15:03,458 --> 01:15:04,890 Hallo mensen! 840 01:15:04,959 --> 01:15:08,594 Hier wordt de gans niet gebakken! 841 01:15:11,965 --> 01:15:15,264 Vrolijk kerstfeest iedereen! 842 01:15:56,102 --> 01:16:02,540 't Stikt er van bedriegers, moordenaars en vrouwenpikkers. 843 01:16:04,543 --> 01:16:06,010 - Charlie? - Ja? 844 01:16:06,077 --> 01:16:08,170 Zeg is eerlijk, als m'n vriend... 845 01:16:08,245 --> 01:16:10,510 - Ik ben je vriend. - Je bent m'n vriend. 846 01:16:10,581 --> 01:16:17,852 Zie ik er beter uit na al dat zeewier en klysma's? 847 01:16:17,920 --> 01:16:22,651 - Je hebt 'n strontgezicht. - Ik voel me strontziek. 848 01:16:22,724 --> 01:16:25,750 - En jij zit in de stront. - Nou en of! 849 01:16:25,828 --> 01:16:28,123 Charlie, met vrienden als jij... 850 01:16:28,193 --> 01:16:30,129 wie heeft er dan klysma's nodig? 851 01:16:36,102 --> 01:16:39,592 Op vriendschap en 'n strontgezicht. 852 01:16:41,941 --> 01:16:45,499 Op slechte gezondheid. Op indigestie. 853 01:16:45,575 --> 01:16:47,064 Op Strontville! 854 01:16:57,653 --> 01:17:00,416 Waarom seks negeren? 855 01:17:00,487 --> 01:17:04,081 't Is de puurste expressie van gezondheid en vitaliteit. 856 01:17:05,224 --> 01:17:08,626 De dokter zegt dat 'n daling van vocht de zenuwen belast. 857 01:17:08,694 --> 01:17:10,628 Wat als hij zich vergist? 858 01:17:10,696 --> 01:17:13,597 Stel dat dit vocht zich van binnen ophoopt. 859 01:17:13,666 --> 01:17:16,600 En eens alles vol zit, wat gebeurt er dan? 860 01:17:16,668 --> 01:17:18,635 Ontploft 't dan? 861 01:17:19,902 --> 01:17:23,202 Klopt 't dat de dokter nog nooit seks had? 862 01:17:23,271 --> 01:17:25,764 - De bof. - Nee! 863 01:17:25,841 --> 01:17:28,402 Dus hij kan niet... 864 01:17:28,478 --> 01:17:30,467 - Precies. - Ongelofelijk. 865 01:17:33,081 --> 01:17:36,050 Neem me niet kwalijk, 't is Will. 866 01:17:37,317 --> 01:17:41,717 Elke vrouw, elke man 867 01:17:41,789 --> 01:17:47,824 Is in de tempel van stront. Hier in 't Battle Creek San. 868 01:17:48,227 --> 01:17:51,160 We vonden dat u dit moest weten voor de baas hem vind. 869 01:17:51,229 --> 01:17:53,253 Dank je. 870 01:17:53,331 --> 01:17:56,164 Wat heb je gedaan? 871 01:18:00,504 --> 01:18:02,868 Je hebt gedronken. 872 01:18:02,939 --> 01:18:05,737 Hartelijk dank, ik regel dit wel. 873 01:18:06,874 --> 01:18:09,639 Ellie, ze werden vermoord. 874 01:18:09,711 --> 01:18:12,338 Je bent dronken! Niet te geloven! 875 01:18:12,413 --> 01:18:15,940 Na alle hulp die je kreeg! Hoe kon je dit doen? 876 01:18:16,016 --> 01:18:19,951 Ze werden vermoord. Mr. Onuitspreekbaar en Woodbine! 877 01:18:20,019 --> 01:18:22,853 Zwijg! Dacht je echt hiermee weg te komen? 878 01:18:22,923 --> 01:18:25,355 Ze sloten niet zomaar de ogen en overleden. 879 01:18:25,423 --> 01:18:29,449 Ze werden ge�lektrocuteerd! In 'n zelfmoordbad! 880 01:18:29,527 --> 01:18:33,087 - Gegrild als koteletten! - Zo is 't genoeg. 881 01:18:33,163 --> 01:18:36,723 Laten we hier vertrekken... 882 01:18:36,800 --> 01:18:41,429 voor we eindigen als Miss Muntz, voor ze ons allemaal ombrengen. 883 01:18:41,635 --> 01:18:44,104 Je maakt 't zo moeilijk om van je te houden. 884 01:18:48,676 --> 01:18:50,109 Mr. Lightbody! 885 01:18:50,177 --> 01:18:51,769 Haal 'm eruit! 886 01:19:01,621 --> 01:19:05,453 U negeerde m'n orders, riskeerde uw leven... 887 01:19:05,524 --> 01:19:07,615 en gaf zich over aan roekeloze losbandigheid. 888 01:19:07,690 --> 01:19:09,853 Ben je gek? 889 01:19:09,927 --> 01:19:13,585 Ik ruik alcohol. U bent ge�ntoxiceerd! 890 01:19:22,972 --> 01:19:28,001 Ik zie augurk, saus, ketchup en varkensvlees, Precies. 891 01:19:28,076 --> 01:19:30,701 Rood vlees en bloed. 892 01:19:31,778 --> 01:19:34,338 Hoe kon u? 893 01:19:38,116 --> 01:19:41,711 Uw geeft duidelijk niets om uw eigen leven maar ik wel. 894 01:19:41,787 --> 01:19:43,981 Ik ga u opereren. 895 01:19:44,055 --> 01:19:48,046 Alstublieft, niet 't mes! Het spijt me echt. 896 01:19:48,124 --> 01:19:50,614 Te laat voor spijt. Ik ga uw probleem verwijderen. 897 01:19:50,692 --> 01:19:54,093 - Ik heb m'n vrouw niet aangeraakt. - Ik heb 't niet over uw penis. 898 01:19:54,163 --> 01:19:56,496 Ik ga uw slechte stukjes darm er uit snijden. Zuster! 899 01:19:56,565 --> 01:19:58,426 Gastrisch klysma! 900 01:19:58,450 --> 01:20:02,550 Zet hem tot nader order aan de Klysma-machine. 901 01:20:46,004 --> 01:20:47,437 Schiet op! 902 01:21:22,070 --> 01:21:23,500 Dames. 903 01:21:23,569 --> 01:21:26,095 - Goeiemorgen, dokter. - Goeiemorgen. 904 01:21:47,122 --> 01:21:49,488 Tot ziens! Veel geluk! 905 01:22:07,972 --> 01:22:10,872 Ben ik dood? Ben ik in de hemel? 906 01:22:10,941 --> 01:22:13,467 De hemel op aarde. Je bent in 't San. 907 01:22:13,545 --> 01:22:17,602 Will, 't was een succes. Je probleem is weg. 908 01:22:35,562 --> 01:22:40,056 Worden ongebruikte testikels dan niet overbodig? 909 01:22:40,133 --> 01:22:42,658 Ik geloof niet dat de natuur geblunderd heeft... 910 01:22:42,734 --> 01:22:45,636 door de mens te voorzien van zulke ondeugende organen... 911 01:22:45,703 --> 01:22:48,263 als ze niet bedoeld waren om nuttig gebruikt te worden. 912 01:22:48,339 --> 01:22:51,465 Ik denk dat de andere gasten 't maar niks vinden. 913 01:22:51,541 --> 01:22:54,003 Ik schaam me niet voor m'n lichaam. 914 01:22:54,027 --> 01:22:56,801 - 't is volledig natuurlijk. - Akkoord. 915 01:22:56,880 --> 01:22:59,245 Bevrijd 't lichaam van z'n artifici�le beperkingen. 916 01:22:59,316 --> 01:23:03,752 - Zegt Kuntz dat niet? - Je las Freikorper Kultur. 917 01:23:04,518 --> 01:23:06,543 Ooit gehoord van de nudischtische beweging? 918 01:23:06,920 --> 01:23:09,285 - Welke Professor? - Konts. 919 01:23:10,258 --> 01:23:11,884 Kuntz. Kuntz. 920 01:23:11,959 --> 01:23:15,085 Nog niets van gelezen, maar u hebt gelijk. 921 01:23:15,161 --> 01:23:17,321 Wat kan 't me ook schelen. 922 01:23:19,065 --> 01:23:21,759 Weet je wat ik hieronder draag? 923 01:23:21,833 --> 01:23:24,562 Niets? 924 01:23:25,501 --> 01:23:28,402 't Spijt me. Dit gaat m'n petje te boven. 925 01:23:28,471 --> 01:23:31,201 Ik begrijp net vegetarisme. 926 01:23:32,108 --> 01:23:33,836 Op de Duitsers. 927 01:23:33,909 --> 01:23:36,276 Professor Ko... Kuntz. 928 01:23:36,347 --> 01:23:39,074 En op Dr. Spitzvogel. 929 01:23:39,147 --> 01:23:41,272 Wie is Dr. Spitzvogel? 930 01:23:41,349 --> 01:23:42,611 Geen idee. 931 01:23:42,683 --> 01:23:46,416 'n Expert in beweging therapie. 932 01:23:46,487 --> 01:23:52,586 Waag 't ook 's. Na m'n eerste sessie was ik in de wolken. 933 01:23:52,858 --> 01:23:55,192 Wat deed hij? 934 01:23:55,260 --> 01:23:56,455 Wel, hij... 935 01:23:56,529 --> 01:23:58,688 - Hij manipuleert de onderbuik. - En de borsten. 936 01:23:58,762 --> 01:24:01,731 Die Handhabung Therapeutisch, in het Duits. 937 01:24:03,398 --> 01:24:04,988 Ik doe niets Duits. 938 01:24:05,068 --> 01:24:09,231 Na enkel 1 sessie was ik zwak. Zwak! 939 01:24:09,305 --> 01:24:10,172 Zwak? 940 01:24:11,606 --> 01:24:15,802 Dr. Kellogg zou dit zeker niet goedkeuren. 941 01:24:16,609 --> 01:24:18,240 - Mijn God! - Wat? 942 01:24:18,310 --> 01:24:21,873 Daar zit 'n vrouw die vossenbont draagt! 943 01:24:27,654 --> 01:24:30,413 Dat is geen wijn maar bloed! 944 01:24:30,489 --> 01:24:32,946 Geen dier zou mogen lijden omdat u er mooi zou uitzien. 945 01:24:33,024 --> 01:24:34,957 - U bent gek! - Zoals u lelijk! 946 01:24:35,025 --> 01:24:37,994 Geen enkel dier kan dat veranderen. 947 01:24:38,061 --> 01:24:40,393 Mevrouw, beheers u. 948 01:24:40,464 --> 01:24:44,058 Bekijk me, sir! Zou u mij ook stropen? 949 01:24:45,068 --> 01:24:48,035 Bravo, Eleanor. 950 01:24:49,806 --> 01:24:52,740 We zijn zo trots op je. 951 01:25:25,501 --> 01:25:27,490 't Was een groot succes. 952 01:25:27,568 --> 01:25:31,129 Werp eens 'n blik op deze cijfers en neem 'n sigaar. 953 01:25:31,206 --> 01:25:33,971 $32.000 aan vooruitbestellingen. 954 01:25:35,621 --> 01:25:39,314 Ik voel me als Caesar na de Gallische oorlogen. 955 01:25:39,758 --> 01:25:42,225 Neem een sigaar. 956 01:25:42,293 --> 01:25:44,924 Je zou tevreden moeten zijn. We zijn vertrokken! 957 01:25:49,933 --> 01:25:53,630 Een brief van m'n tante. Ze arriveert vrijdag. 958 01:25:53,702 --> 01:25:55,933 Arriveert? Mrs. Hookstratten? 959 01:25:56,003 --> 01:25:59,996 Ze komt naar 't San. voor haar zenuwen. 960 01:26:00,074 --> 01:26:02,201 - Ze wil de fabriek zien. - Welke fabriek? 961 01:26:03,177 --> 01:26:07,135 Juist, ja. Onze fabriek. 962 01:26:07,214 --> 01:26:11,173 Dat komt nogal ongelegen. 963 01:26:11,251 --> 01:26:12,716 Ongelegen? 964 01:26:15,920 --> 01:26:18,650 Je sloeg me aan de haak. 965 01:26:18,723 --> 01:26:22,056 Je hebt me gevild, gekuist, opgevuld en gebakken 966 01:26:22,125 --> 01:26:25,093 opgepeuzeld, ingeslikt, en terug uit gescheten! 967 01:26:25,162 --> 01:26:28,596 Natuurlijk komt 't ongelegen! 968 01:26:28,663 --> 01:26:30,199 We hebben geen fabriek! 969 01:26:30,223 --> 01:26:32,423 Deze orders zijn voor iemand anders z'n cornflakes! 970 01:26:32,666 --> 01:26:35,965 Je verplichtte me te liegen! 971 01:26:36,037 --> 01:26:39,836 Zoals de dag de nacht volgt, ��n waarheid is onweerlegbaar: 972 01:26:39,907 --> 01:26:45,104 Achter elk fonkelend fortuin loert de schaduw van 'n leugen. 973 01:26:47,347 --> 01:26:50,145 Zo gaat dat in zaken. 974 01:26:54,452 --> 01:26:57,421 Vaarwel, Will. Tijd om te gaan. 975 01:26:58,588 --> 01:27:03,490 Als ik nog meer vezels eet, loopt m'n achterste schade op. 976 01:27:03,560 --> 01:27:05,322 Vaarwel, Endymion. 977 01:27:05,394 --> 01:27:07,955 Ik ben erg op je gesteld geraakt de laatste maanden. 978 01:27:08,031 --> 01:27:10,591 Zorg goed voor jezelf. Het is 't waard. 979 01:27:10,665 --> 01:27:12,633 Echt? Is dit alles 't waard? 980 01:27:12,701 --> 01:27:18,138 't Leven is maar 'n korte zege op onze gewisse dood. 981 01:27:20,672 --> 01:27:22,469 't Gaat regenen. 982 01:27:22,542 --> 01:27:26,070 - Ik heb 'n kadootje voor je. - Wat is het? 983 01:27:26,145 --> 01:27:29,375 't is 'n Dusselberg riem. Duits apparaat 984 01:27:29,447 --> 01:27:32,378 Zoals de meeste seksuele uitvindingen. 985 01:27:32,402 --> 01:27:33,250 Seksueel? 986 01:27:33,251 --> 01:27:38,751 Ongebruikt. Hij kan je van pas komen in de late uurtjes. 987 01:27:39,456 --> 01:27:41,651 Bedankt. Ik zal je missen. 988 01:27:41,723 --> 01:27:43,657 Vaarwel, Will. 989 01:27:45,928 --> 01:27:52,222 Volg je hart. Ooit laat 't je in de steek. Spaar 't dus 'n beetje. 990 01:27:52,300 --> 01:27:55,791 Ik zal eraan denken. Je bent 'n speciale man. 991 01:27:55,868 --> 01:27:59,062 - Dag, Will. - Dag, Endymion. 992 01:28:35,401 --> 01:28:39,462 Frau Lightbody. Fijn dat u kwam. Kom erin, ja? 993 01:29:21,674 --> 01:29:25,005 Wilt u zich uitkleden en dit aantrekken. 994 01:29:25,075 --> 01:29:28,738 Ga dan op tafel liggen en ontspan u. 995 01:29:28,812 --> 01:29:33,110 Droom en denk alleen maar mooie gedachten. 996 01:30:00,471 --> 01:30:03,633 Dit is 'n wild dier. 997 01:30:03,707 --> 01:30:09,437 Hier, op tafel, een tam, braaf dier uit onze eigen fauna. 998 01:30:09,510 --> 01:30:12,345 De vegetarische wolf van 't San. 999 01:30:15,349 --> 01:30:18,183 En ontspan, Mrs. Lightbody. 1000 01:30:18,254 --> 01:30:19,686 Goed zo. 1001 01:30:20,688 --> 01:30:23,087 Goed zo. Ja. 1002 01:30:23,157 --> 01:30:26,387 Inademen, uitademen. 1003 01:30:27,527 --> 01:30:30,792 Spreid uw benen. Ontspan u. 1004 01:30:30,863 --> 01:30:35,026 Niet bang zijn. Ik ben 'n dokter. Goed zo. 1005 01:30:35,100 --> 01:30:37,660 Ontspan. 1006 01:30:37,735 --> 01:30:40,931 Goed zo. Geniet ervan. Ja. 1007 01:30:41,004 --> 01:30:44,633 Denk mooie gedachten. 1008 01:30:45,608 --> 01:30:47,268 Droom. 1009 01:31:28,610 --> 01:31:30,908 Ziet u, niet de geringste interesse. 1010 01:31:30,978 --> 01:31:33,503 Een mooi passief dier. 1011 01:31:35,282 --> 01:31:37,214 en ja, inderdaad. 1012 01:31:39,384 --> 01:31:42,376 Een wild dier. 1013 01:31:43,957 --> 01:31:46,785 Hij kent alleen de vleselijke lusten. 1014 01:32:26,190 --> 01:32:29,022 - Gaat het? - Ja, prima. Dank je. 1015 01:32:29,091 --> 01:32:31,392 Ik voel me al heel wat beter. 1016 01:32:31,462 --> 01:32:34,588 Ik kom terug na je dutje. Nog iets nodig? 1017 01:32:34,665 --> 01:32:39,098 Voorlopig niet. Bedankt. Misschien later. 1018 01:33:25,306 --> 01:33:27,968 Dat lanceer ik in 't San. begin volgend jaar. 1019 01:33:28,041 --> 01:33:29,599 Mrs. Hookstratten! 1020 01:33:29,676 --> 01:33:31,438 Dokter! 1021 01:33:31,511 --> 01:33:33,978 Fijn u terug te zien. 1022 01:33:34,048 --> 01:33:36,104 Wat erg van uw zenuwen. 1023 01:33:36,181 --> 01:33:38,648 Kom bij me zitten en vertel me er alles van. 1024 01:33:39,650 --> 01:33:43,711 Maar bedreven de Alcotts geen vrije liefde? Echt. 1025 01:33:43,787 --> 01:33:46,449 Bespot 't niet, de kern is puur feministisch. 1026 01:33:46,523 --> 01:33:48,718 't Klassieke huwelijk is 'n gevangenis. 1027 01:33:48,792 --> 01:33:51,817 Ga naar waar de liefde je leidt. 1028 01:33:51,894 --> 01:33:53,589 Jaloersheid, dat is obsceen. 1029 01:33:54,563 --> 01:33:58,429 En ik wil m'n neef Charles bezoeken nu ik hier ben. 1030 01:33:58,498 --> 01:34:03,162 Hij is niet echt m'n neef, maar de zoon van 'n dienster. 1031 01:34:03,235 --> 01:34:07,832 Dom mens. Werd steeds zwanger van ��n of andere portier. 1032 01:34:07,908 --> 01:34:11,104 Hij heeft 'n nieuw, bloeiend bedrijf in ontbijtgranen. 1033 01:34:11,177 --> 01:34:13,338 Hoe heet het? 1034 01:34:13,412 --> 01:34:17,277 Kellogg's. Natuurlijk. Kellogg's Per-Fo. 1035 01:34:17,347 --> 01:34:20,943 Uw zoon is ��n van de partners. 1036 01:34:22,018 --> 01:34:23,384 Partners? 1037 01:34:33,928 --> 01:34:35,225 George? 1038 01:34:35,296 --> 01:34:38,858 George Kellogg? Wat is 't probleem? 1039 01:34:38,934 --> 01:34:41,799 Hij voelt zich niet lekker. 1040 01:34:41,868 --> 01:34:45,894 Misschien heeft hij 'n laxeermiddel nodig. 1041 01:34:45,972 --> 01:34:49,203 Wat calomel of castorolie. 1042 01:34:49,273 --> 01:34:52,503 Of stoppen we deze onzin en eten ons voedsel op? 1043 01:34:52,576 --> 01:34:54,908 Voedsel? Noem je dit voedsel? 1044 01:34:56,813 --> 01:34:58,475 Wat zei je? 1045 01:34:58,548 --> 01:35:02,040 We willen echt voedsel. Vlees en patatten willen we. 1046 01:35:03,453 --> 01:35:05,510 Ida, David, hou op met lachen! 1047 01:35:05,587 --> 01:35:07,179 Vlees en patatten! 1048 01:35:07,255 --> 01:35:09,246 Hou op, George! 1049 01:35:09,323 --> 01:35:10,381 Hou op! 1050 01:35:13,561 --> 01:35:16,356 Ik beveel je op te houden! 1051 01:35:16,429 --> 01:35:18,364 George, hou op! 1052 01:35:41,117 --> 01:35:43,208 Waarom is hij zo? 1053 01:35:43,284 --> 01:35:45,753 Wat deed ik verkeerd? 1054 01:35:45,820 --> 01:35:49,086 Gaf ik hem niet alles wat hij wou? 1055 01:35:50,190 --> 01:35:52,885 Alles dat je kon. 1056 01:35:52,960 --> 01:35:55,393 Waarom haat hij me dan zo? 1057 01:35:55,462 --> 01:35:58,588 Misschien geef je hem niet datgene wat hij wil. 1058 01:36:25,019 --> 01:36:26,953 Mr. Bender graag. Ik ben Charles Oss... 1059 01:36:27,021 --> 01:36:31,080 Weet ik. Charles Ossining. Ceo van Per-Fo Food Company. 1060 01:36:31,156 --> 01:36:34,819 Precies. Wil u Mr. Bender laten weten dat ik er ben? 1061 01:36:34,893 --> 01:36:38,830 Onmogelijk. Spijtig logeert Mr. Bender hier niet meer. 1062 01:36:38,897 --> 01:36:42,730 Hij checkte uit of eerder verdween. 1063 01:36:42,800 --> 01:36:45,894 De meid vond z'n kamer leeg. 1064 01:36:45,969 --> 01:36:50,370 Er lag 'n briefje dat u z'n conto zou betalen. 1065 01:36:50,439 --> 01:36:53,931 Wat 'n behoorlijke som is. Een erg behoorlijke som. 1066 01:36:55,010 --> 01:36:57,104 Deze heren wensen u ook te spreken. 1067 01:36:57,178 --> 01:37:00,945 Mr. Ossining? Mr. Charles Ossining? 1068 01:37:01,016 --> 01:37:04,109 Volgens de wet moet ik u meedelen dat... 1069 01:37:04,184 --> 01:37:07,482 er diverse aanklachten zijn ingediend bij de rechtbank... 1070 01:37:07,552 --> 01:37:11,819 om de maak, verkoop en vervoer van Kellogg's Per-Fo te verbieden. 1071 01:37:11,892 --> 01:37:14,291 En er worden fikse schadevergoedingen ge�ist. 1072 01:37:14,359 --> 01:37:18,923 Hier is de rekening die ik u moest geven. 1073 01:37:24,334 --> 01:37:26,495 Hou hem tegen! 1074 01:37:40,781 --> 01:37:42,307 Lightbody! 1075 01:37:45,452 --> 01:37:47,851 Mr. Lightbody gaat u zitten. 1076 01:37:49,023 --> 01:37:52,478 Er viel me iets op waar u moet bewust van zijn. 1077 01:37:52,557 --> 01:37:55,047 't Betreft uw vrouw. 1078 01:37:55,126 --> 01:38:00,453 Tot m'n ergernis heeft ze 'n andere dokter benaderd. 1079 01:38:00,477 --> 01:38:01,931 Badger? 1080 01:38:01,932 --> 01:38:05,868 Nee, maar hij is wel verantwoordelijk. 1081 01:38:05,935 --> 01:38:08,665 Nee, Het is erger. Het is een Duitser. 1082 01:38:08,738 --> 01:38:11,830 - Een Duitser? - Ja, een Duitser. 1083 01:38:11,907 --> 01:38:13,875 Hoe heet hij alweer, Jarvis? 1084 01:38:13,941 --> 01:38:16,500 Spitzvogel. Dr. Spitzvogel. 1085 01:38:16,577 --> 01:38:19,669 Het lijkt dat Eleanor is ingenomen door... 1086 01:38:19,745 --> 01:38:22,739 Die Handhabung Therapeutisch. 1087 01:38:22,817 --> 01:38:24,374 Is dat erg? 1088 01:38:24,452 --> 01:38:27,510 't Is geen ziekte maar 'n behandeling. 1089 01:38:27,585 --> 01:38:30,213 - Ik begrijp 't niet. - Het is haar schoot. 1090 01:38:30,288 --> 01:38:32,085 Haar schoot? 1091 01:38:32,155 --> 01:38:35,148 Ze laat hem manipuleren. 1092 01:38:36,159 --> 01:38:39,095 Manipuleren? Is dat gevaarlijk? 1093 01:38:39,163 --> 01:38:42,892 Er zijn geheimen die 'n dokter niet mag delen. 1094 01:38:42,965 --> 01:38:45,526 Ik zeg u dit, pas op je vrouw. 1095 01:38:45,601 --> 01:38:48,695 U verwaarloost 'n prachtige vrouw. 1096 01:38:48,770 --> 01:38:51,763 Nu ga ik verder. De volgende kamer graag. 1097 01:38:51,841 --> 01:38:54,501 Miss Jarvis, voorwerp twee. 1098 01:38:54,576 --> 01:38:56,701 Ga binnen. Dank u. 1099 01:39:00,078 --> 01:39:02,410 - Goeiemorgen, dames. - Goeiemorgen, dokter. 1100 01:39:03,615 --> 01:39:07,914 Nurse Bloethal vond dit apparaat onder uw bed. 1101 01:39:07,986 --> 01:39:10,179 Dit ding is levensgevaarlijk! 1102 01:39:10,254 --> 01:39:13,586 Hoe kon u zo dom zijn? 1103 01:39:15,258 --> 01:39:17,317 Luister goed. 1104 01:39:17,392 --> 01:39:22,358 Bouw uw vastberadenheid op, niet uw genitali�n. 1105 01:39:23,765 --> 01:39:25,859 Dat is alles. 1106 01:39:30,071 --> 01:39:34,199 Masturbatie is de laagste zonde van zelfbevlekking! 1107 01:39:35,375 --> 01:39:42,604 Zelfs 't ranzigste reptiel zou zich niet zo verlagen. 1108 01:39:43,481 --> 01:39:46,110 Het is de zonde van Onan. 1109 01:40:19,844 --> 01:40:21,471 - Fiets u? - Nee. 1110 01:40:21,547 --> 01:40:23,844 Zonde! Er zijn hier prachtige terreinen. 1111 01:40:23,914 --> 01:40:29,478 Charles? Hier zijn we! 1112 01:40:29,554 --> 01:40:32,113 - Tante! - M'n lieve jongen. 1113 01:40:32,188 --> 01:40:34,247 Hoe gaat het? 1114 01:40:34,323 --> 01:40:36,688 Je bent veranderd. 1115 01:40:36,759 --> 01:40:41,092 Ben je vermagerd? Laat je 'n baard groeien? 1116 01:40:41,163 --> 01:40:43,355 Nee, u ziet er goed uit. 't Is zo leuk u te zien. 1117 01:40:43,429 --> 01:40:45,421 Jammer van uw zenuwen. 1118 01:40:45,499 --> 01:40:50,995 't Bezoek aan de fabriek, stellen we beter wat uit. 1119 01:40:51,571 --> 01:40:54,165 Ik versta dat je Eleanor Lightbody kent. 1120 01:40:54,239 --> 01:40:56,264 - Natuurlijk. - Ja, we kennen elkaar al. 1121 01:40:56,342 --> 01:40:59,799 Virginia Cranehill. Charles Ossining. 1122 01:41:01,479 --> 01:41:03,604 Hoe stelt de magnaat 't? 1123 01:41:05,148 --> 01:41:06,117 Goed. 1124 01:41:06,182 --> 01:41:08,275 Excuseer ons. 1125 01:41:08,351 --> 01:41:10,113 Blijft u niet voor de lunch? 1126 01:41:10,184 --> 01:41:12,153 Virginia en ik knijpen er tussenuit. 1127 01:41:12,222 --> 01:41:13,882 Mr. Ossining. 1128 01:41:13,955 --> 01:41:15,684 - Heel leuk u te ontmoeten. - Dames. 1129 01:41:15,757 --> 01:41:20,385 Ik moet er ook vandoor. Ik heb nog veel werk. 1130 01:41:20,460 --> 01:41:23,394 Nonsens. We gaan lunchen. Geef me je arm. 1131 01:41:23,462 --> 01:41:26,160 Vertel me alles over de fabriek. 1132 01:41:39,276 --> 01:41:40,743 Will. 1133 01:41:40,811 --> 01:41:42,779 Irene. je ziet er mooi uit. 1134 01:41:42,845 --> 01:41:45,109 Ik had je amper herkend met je kleren aan. 1135 01:41:45,181 --> 01:41:48,081 - Ik bedoel, zonder uniform. - Dank je. 1136 01:41:48,149 --> 01:41:49,879 Is Eleanor hier? 1137 01:41:49,952 --> 01:41:53,115 Nee, ze is naar een vegetarisch seminarie. 1138 01:41:53,189 --> 01:41:55,382 Ze gaan paardenbloemen eten met Badger. 1139 01:41:55,457 --> 01:41:58,357 Beide maken me misselijk. 1140 01:41:58,425 --> 01:42:01,018 Ik wou naar Goguac Lake gaan. 1141 01:42:01,095 --> 01:42:03,028 Dat is fijn. 1142 01:42:03,098 --> 01:42:06,656 We konden samen gaan als je tijd hebt. 1143 01:42:06,732 --> 01:42:09,997 Dat lijkt me uitstekend. 1144 01:42:55,539 --> 01:42:58,973 't Moet perfect zijn. 1145 01:43:05,947 --> 01:43:08,040 Dames en Heren, goeiemiddag. 1146 01:43:08,116 --> 01:43:13,280 Ik wil deze feestelijke dag niet vergallen. 1147 01:43:13,353 --> 01:43:16,946 Vandaag herdenken we de stichting van onze instelling 1148 01:43:17,022 --> 01:43:20,881 door de vegetarische profeten van The Seventh-Day Adventists, 1149 01:43:20,905 --> 01:43:22,761 een kleine 42 jaar terug. 1150 01:43:22,762 --> 01:43:26,924 Nee, Ik hou 't kort omdat ik 'n nare taak moet uitvoeren. 1151 01:43:26,996 --> 01:43:30,262 Heel eenvoudig, vrienden, Er is 'n bedrieger onder ons. 1152 01:43:30,334 --> 01:43:32,895 Een charlatan. Een oplichter. 1153 01:43:32,969 --> 01:43:35,937 'n Crimineel van 't ergste soort. 1154 01:43:36,004 --> 01:43:38,200 'n Man zo snood en gewetenloos... 1155 01:43:38,274 --> 01:43:42,174 dat ik tijd uittrok om hem te strikken en te ontmaskeren. 1156 01:43:42,244 --> 01:43:45,735 Een man die alle fatsoensregels overtrad. 1157 01:43:45,814 --> 01:43:53,443 Hij bedroog de vrouw die 'm uit de goot haalde en opvoedde. 1158 01:43:53,519 --> 01:43:58,251 Die vrouw is Mrs. Hookstratten, en die man bent u. 1159 01:43:59,192 --> 01:44:00,657 De fabriek? 1160 01:44:00,724 --> 01:44:02,249 De brieven? 1161 01:44:02,326 --> 01:44:04,794 Hoe kon je me zoiets aandoen? 1162 01:44:04,862 --> 01:44:08,820 Dat was ik niet. Ik heb m'n best gedaan. 't Was Bender! 1163 01:44:10,067 --> 01:44:12,261 Mr. Goodloe Bender. 1164 01:44:12,335 --> 01:44:15,666 Gekend als Nevada Ned van de Kickapoo Indian Medicine Show. 1165 01:44:15,738 --> 01:44:18,501 'n Boef van de eerste orde. 1166 01:44:18,573 --> 01:44:20,597 Hij zit veilig in hechtenis bij de politie in Buffalo. 1167 01:44:20,675 --> 01:44:23,701 U misbruikte deze vrouw enkel voor de winst. 1168 01:44:23,778 --> 01:44:25,541 - Nee! - O, jawel. 1169 01:44:25,613 --> 01:44:28,046 Niet enkel winst! 1170 01:44:28,114 --> 01:44:31,516 't Ging niet enkel om winst. Ik had grote ambities! 1171 01:44:33,052 --> 01:44:36,509 Wat is er mis met winst? Maakt u geen winst... 1172 01:44:36,590 --> 01:44:41,524 op deze brave mensen, die u bedot door ze gras en zaagsel te voeren? 1173 01:44:41,594 --> 01:44:46,961 Zodat ze defeceren en jij 't uit hun kan zuigen met klysma's? 1174 01:44:47,030 --> 01:44:49,395 Zodat u hen nog meer zaagsel kan voeren? 1175 01:44:49,464 --> 01:44:53,331 Slooft uw personeel zich niet uit voor 'n hongerloon? 1176 01:44:53,402 --> 01:44:55,802 Is er onder uw zusters, 1177 01:44:55,871 --> 01:45:01,873 die zalf smeren op stapels rijke dikkerds, 1178 01:45:01,943 --> 01:45:04,274 die bedpannen reinigen, 1179 01:45:04,346 --> 01:45:06,277 iemand die meer verdient dan... 1180 01:45:06,345 --> 01:45:10,975 de kostprijs van deze zooi die u voedsel noemt? 1181 01:45:11,048 --> 01:45:14,507 Mr. Farrington, de handboeien. 1182 01:45:14,586 --> 01:45:17,485 Sluit 'm op en voor mijn part mag je de sleutel weggooien. 1183 01:45:48,913 --> 01:45:50,847 - Ik kan dit niet. - Ik weet 't, omdat... 1184 01:45:50,916 --> 01:45:52,885 Bepaalde dingen moeten vermeden worden... 1185 01:45:52,951 --> 01:45:57,011 zoals donsdekens, liefdesromans en je eigen organen betasten. 1186 01:45:57,087 --> 01:46:00,022 Nee, 't heeft niets met de dokter te maken. 1187 01:46:00,089 --> 01:46:05,252 Ik hou van m'n vrouw, Eleanor. Dat is de reden. 1188 01:46:07,029 --> 01:46:12,259 Tot ziens, Irene. 't Spijt me. Je bent echt zeer mooi. 1189 01:46:16,202 --> 01:46:19,365 Seks is de riool van 'n gezond lichaam, Will. 1190 01:46:19,438 --> 01:46:21,803 Dat zul je wel inzien. 1191 01:46:21,874 --> 01:46:27,707 Behalve voor de voortplanting is seks energieverspilling. 1192 01:46:27,780 --> 01:46:31,179 Een erectie is de vlaggenmast op je graf. 1193 01:47:30,131 --> 01:47:31,431 Bent u helemaal? 1194 01:47:31,631 --> 01:47:33,657 Eleanor, je bent naakt! 1195 01:47:33,734 --> 01:47:35,667 Dat is Die Freikorper Kultur! 1196 01:47:35,733 --> 01:47:38,931 - Je werd gemanipuleerd! - Die Handhabung Therapeutisch! 1197 01:47:39,003 --> 01:47:40,938 Bespaar me die Duitse onzin! 1198 01:47:41,005 --> 01:47:44,566 Hij was je aan 't handhabungen! Je liet 'n vreemde je handhabungen! 1199 01:47:44,641 --> 01:47:48,570 - Herr Spitzvogel is 'n dokter! - Ja, ik ben arts! 1200 01:47:48,578 --> 01:47:53,776 Jij, rosse varkenskloten, was aan 't masturberen! 1201 01:47:53,849 --> 01:47:55,475 Dat was ik niet! 1202 01:47:55,550 --> 01:47:57,814 Ik zag 't met m'n eigen ogen! 1203 01:47:57,885 --> 01:48:00,116 Ik masseerde m'n karteldarm! 1204 01:48:00,188 --> 01:48:02,849 Masseerde je karteldarm? 1205 01:48:02,925 --> 01:48:07,327 Ik weet waar die ligt en dat hij niet in de lucht steekt! 1206 01:48:07,394 --> 01:48:11,827 Will, 't lijkt allemaal raar, maar begrijp dat hij dokter is. 1207 01:48:12,298 --> 01:48:13,561 Dokter, me reet! 1208 01:48:13,633 --> 01:48:16,328 Zuster, me reet! Wat deed jij met Irene Graves? 1209 01:48:16,401 --> 01:48:18,869 Zuster Graves! Zuster Graves. 1210 01:48:18,937 --> 01:48:20,632 En je groene vriendin, Miss Moss. 1211 01:48:20,705 --> 01:48:21,865 Miss Muntz. 1212 01:48:23,775 --> 01:48:25,365 - Hoor's jongeman... - Zwijg! 1213 01:48:28,710 --> 01:48:31,873 Zwijg! Zwijg! 1214 01:48:31,947 --> 01:48:35,041 Als ik nog ��n Duits woord hoor... 1215 01:48:35,116 --> 01:48:38,483 ram ik deze stok recht in je spijsverteringskanaal! 1216 01:48:39,620 --> 01:48:43,652 - Eleanor, wacht! - Dat is haar man. 1217 01:48:46,859 --> 01:48:50,727 Verdien ik geen verklaring? 1218 01:48:50,797 --> 01:48:52,729 't Is niet wat 't leek. Je overdrijft. 1219 01:48:52,798 --> 01:48:55,391 Overdrijf? 'n Man zat met z'n hand in je kruis. 1220 01:48:55,466 --> 01:48:59,163 - Dat was geneeskunde! - Hij zat er tot de elleboog in! 1221 01:48:59,236 --> 01:49:02,864 Hou op! Misschien ging ik te ver, maar weet je wat? 1222 01:49:02,939 --> 01:49:06,397 't Deed me goed, heel goed! 1223 01:49:06,474 --> 01:49:08,773 - Je zou 't nooit begrijpen. - Toch wel. 1224 01:49:08,845 --> 01:49:11,505 Je weet niet hoe je goed te voelen! Je bent incapabel! 1225 01:49:11,579 --> 01:49:17,076 Maar ik voel me goed. Ik voel me geweldig! 1226 01:49:17,150 --> 01:49:21,018 Eigenlijk heb ik me nog nooit zo goed gevoeld! 1227 01:49:24,156 --> 01:49:26,090 Echt? 1228 01:49:36,800 --> 01:49:39,290 Dan kunnen we naar huis. 1229 01:50:39,518 --> 01:50:40,952 Hallo, Dr. Groente. 1230 01:50:42,186 --> 01:50:44,019 Eruit! 1231 01:50:45,089 --> 01:50:48,024 Je kan niet wachten om dat in je kont te steken, He? 1232 01:50:48,092 --> 01:50:50,116 Ik zei eruit! 1233 01:50:50,193 --> 01:50:55,791 - Ik ga deze plek plat branden. - Je bent gek en dronken. 1234 01:50:58,033 --> 01:51:00,331 Daar is 't te laat voor. 1235 01:51:04,307 --> 01:51:05,737 Hou je van vuurwerk? 1236 01:51:20,885 --> 01:51:22,876 Kom terug, verduivelde maniak! 1237 01:51:45,705 --> 01:51:48,538 George, stop deze waanzin! 1238 01:52:57,999 --> 01:52:59,863 Je krijgt $250! 1239 01:53:02,167 --> 01:53:03,658 Vijfhonderd! 1240 01:53:13,912 --> 01:53:15,811 Hou op! 1241 01:53:27,389 --> 01:53:31,290 George Kellogg, je bent gans m'n leven 'n last geweest! 1242 01:53:41,201 --> 01:53:43,100 Kom terug! 1243 01:53:59,014 --> 01:54:01,608 Georgie, praat met me. Zeg iets. 1244 01:54:05,220 --> 01:54:07,483 Georgie, zeg iets tegen me. Praat met me. 1245 01:54:11,091 --> 01:54:12,183 Papa. 1246 01:54:12,259 --> 01:54:14,921 Geef me 'n knuffel, Papa. 1247 01:54:20,066 --> 01:54:21,999 Geef me 'n knuffel, Papa. 1248 01:55:34,793 --> 01:55:38,229 Het sanatorium brandde drie nachten en drie dagen. 1249 01:55:38,298 --> 01:55:42,094 De vuurgloed was te zien tot in Kalamazoo. 1250 01:55:44,802 --> 01:55:48,530 Will en Ik waren gelukkig met onze vier dochters. 1251 01:55:48,603 --> 01:55:51,630 Ik opende Westchesters eerste reformwinkel. 1252 01:55:52,741 --> 01:55:54,732 Wat is het? 1253 01:55:54,811 --> 01:55:59,746 Een check van $1,000. Van Charles Ossining. 1254 01:55:59,813 --> 01:56:06,012 De aanklachten tegen hem raakten vergeten door de brand. 1255 01:56:06,085 --> 01:56:09,521 Uiteindelijk werd hij schatrijk. 1256 01:56:09,588 --> 01:56:15,420 Hij kreeg 't idee om in suikerwater 'n cocablad te weken. 1257 01:56:16,861 --> 01:56:20,394 Dr. Kellogg herbouwde het sanatorium 1258 01:56:20,418 --> 01:56:22,818 en vocht verder voor 'n gezonde levenswijze. 1259 01:56:23,266 --> 01:56:28,260 Heren, Ik ga nu 'n salto maken met 'n halve draai. 1260 01:56:28,339 --> 01:56:32,169 Ik ben al 'n poos de 70 voorbij. 1261 01:56:32,240 --> 01:56:33,774 Ik ben perfect gezond. 1262 01:56:33,798 --> 01:56:40,540 Ik zal eeuwig leven want mijn darmen zijn rein! 1263 01:56:43,350 --> 01:56:46,283 Helaas, Dr. Kellogg stierf tijdens z'n salto. 1264 01:56:49,654 --> 01:56:51,281 Hij zei dat hij gezond was. 1265 01:56:51,356 --> 01:56:56,058 Waarmee hij bewees dat ook hij soms ongelijk had. 1266 01:57:36,382 --> 01:57:40,382 Correcties Jan December 2017. 93643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.