All language subtitles for The Prophecy 1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:30,024 Je me souviens de la premi�re guerre, comme le ciel br�lait. 2 00:00:31,295 --> 00:00:33,852 Le visage des anges, d�truits. 3 00:00:40,178 --> 00:00:43,645 J'ai vu le tiers des L�gions du Paradis banni 4 00:00:44,018 --> 00:00:46,370 et la cr�ation de L�Enfer. 5 00:00:48,731 --> 00:00:52,481 J'ai assist� avec mes fr�res � la chute de Lucifer. 6 00:00:56,532 --> 00:00:59,760 Mais maintenant, mes fr�res ne sont pas des fr�res. 7 00:01:00,745 --> 00:01:03,734 Et nous voici venus, o� nous sommes mortels 8 00:01:04,080 --> 00:01:09,387 pour voler une sombre �me qui n'appartient pas encore � Lucifer, en service de notre cause. 9 00:01:13,217 --> 00:01:15,489 J'ai toujours ob�i. 10 00:01:17,053 --> 00:01:22,724 Mais je n'ai jamais pens� que la guerre puisse recommencer. 11 00:02:36,973 --> 00:02:41,759 Viens en notre aide, Seigneur, Saint P�re, Dieu tout puissant et �ternel. 12 00:02:42,186 --> 00:02:44,539 Tu es la source de tout honneur et dignit�, 13 00:02:44,899 --> 00:02:47,330 de tout progr�s et stabilit�. 14 00:02:47,653 --> 00:02:51,120 Tu veilles sur la croissante famille de L�homme par Ton don de sagesse 15 00:02:51,491 --> 00:02:53,320 et Ton mod�le d'ordre. 16 00:02:53,615 --> 00:02:56,491 Quand tu as nomm�s de hauts pr�tres pour gouverner Ton peuple, 17 00:02:56,829 --> 00:02:59,738 Tu choisis d'autres hommes proches d'eux en rang et en dignit� 18 00:03:00,081 --> 00:03:03,070 pour les accompagner et les aider dans leur t�che. 19 00:03:03,420 --> 00:03:05,852 Et ainsi grandit L�ordre des pr�tres... 20 00:03:06,170 --> 00:03:10,557 et les officines des L�vites �tablit par les rites sacr�s. 21 00:03:10,971 --> 00:03:15,165 Dans les d�sert Tu �tendis I'esprit de Mo�se � 70 sages hommes 22 00:03:15,558 --> 00:03:18,024 qui l'aid�rent � gouverner la grande companie de son peuple. 23 00:03:19,311 --> 00:03:22,663 Il partagea parmi les fils de Aaron le plein pouvoir de leur p�re, 24 00:03:23,022 --> 00:03:25,817 pour fournir de dignes pr�tres en nombre suffisant 25 00:03:26,152 --> 00:03:29,619 pour les nombres grandissant des rites de sacrifices et de v�n�ration. 26 00:03:29,989 --> 00:03:34,262 Avec le m�me amour que Tu avais donn� aux compagnons des apotres de Ton Fils 27 00:03:34,660 --> 00:03:36,853 pour aider � enseigner la Foi. 28 00:03:37,164 --> 00:03:40,596 Ils ont pr�ch� I'Evangile au monde entier. 29 00:03:46,716 --> 00:03:51,387 Que Joseph, qui va �tre ordonn� pr�tre, s'avance. 30 00:04:01,275 --> 00:04:06,468 Seigneur, je ne suis pas digne de Te recevoir, mais dis le mot et je serais gu�ri. 31 00:04:13,454 --> 00:04:18,045 P�re tout puissant, accorde � Ton serviteur la dignit� de la pr�trise. 32 00:04:18,460 --> 00:04:20,733 Renouvelle en lui I'esprit de la saintet� 33 00:04:21,044 --> 00:04:24,669 en tant que compagnon de l'Ordre des �v�ques. 34 00:04:25,467 --> 00:04:28,025 Nous te demandons cela par l�entremise de notre Seigneur J�sus Christ 35 00:04:28,345 --> 00:04:31,220 Un Dieu, pour toujours et � jamais. 36 00:04:31,558 --> 00:04:33,308 Amen. 37 00:04:43,404 --> 00:04:47,871 Que Thomas, qui va �tre ordonn� pr�tre, s'avance. 38 00:05:56,692 --> 00:06:00,920 Certains perdent leur foi car le Ciel leur en montre trop peu. 39 00:06:01,320 --> 00:06:05,309 Mais combien perdent leur foi parce que le Ciel leur en montre trop? 40 00:06:06,868 --> 00:06:09,663 Des ann�es plus tard, de tous les �vangiles que j'ai appris au s�minaire 41 00:06:09,998 --> 00:06:12,430 un verset de Saint Paul me reste en m�moire. 42 00:06:12,750 --> 00:06:16,216 C'est peut �tre le passage le plus �trange de la Bible, dans lequel il �crit: 43 00:06:16,590 --> 00:06:20,374 "Et m�me maintenant au Paradis il y a des anges portant de savages armes." 44 00:06:34,484 --> 00:06:37,120 H�, vous n'avez rien � faire ici 45 00:06:38,654 --> 00:06:40,324 D�sol�. 46 00:07:05,223 --> 00:07:06,973 Bouge pas! 47 00:07:07,269 --> 00:07:09,576 Tu n'as pas besoin d'arme, Thomas. 48 00:07:10,229 --> 00:07:12,138 Qui es-tu? 49 00:07:12,440 --> 00:07:15,315 Tout �tait bien plus simple autrefois, N'est-ce pas? 50 00:07:15,651 --> 00:07:17,640 Descends, doucement. 51 00:07:17,946 --> 00:07:19,855 Tout un chacun pense savoir ce qu'est le Paradis. 52 00:07:20,159 --> 00:07:21,432 Retourne toi! 53 00:07:21,699 --> 00:07:24,291 - Le Paradis n'est plus le Paradis. - C'est �a, restes calme 54 00:07:24,622 --> 00:07:26,497 - Thomas... Thomas! - Calmes toi. Restes calme. 55 00:07:26,791 --> 00:07:28,108 Vas-tu �couter?! 56 00:07:28,750 --> 00:07:32,341 J'�tais dans I'�glise ce jour. Je sais ce que tu as vu. 57 00:07:34,881 --> 00:07:38,870 Je sais pourquoi ta foi est rest�e sur ce sol 58 00:07:39,261 --> 00:07:41,408 Que voulez-vous? 59 00:07:42,473 --> 00:07:45,667 Tu n'as pas la moindre id�e de comment c'est pour moi. 60 00:07:52,275 --> 00:07:55,503 "Une th�se sur les Anges dans les Ecritures Religieuses" 61 00:07:55,864 --> 00:07:57,978 "Par Thomas Dagget." 62 00:07:59,117 --> 00:08:02,901 Y crois-tu toujours... ne serait-ce qu'un peu? 63 00:08:03,287 --> 00:08:07,117 - Vous me demandez en tant que flic? - En tant que pr�tre. 64 00:08:07,543 --> 00:08:09,339 Mais je ne suis pas pr�tre. 65 00:08:16,093 --> 00:08:17,764 Saint Christophe. 66 00:08:19,847 --> 00:08:21,801 "Vas sur ton chemin en toute s�curit�." 67 00:08:29,525 --> 00:08:34,878 Crois-tu faire partie des plans de Dieu, Thomas? 68 00:08:36,742 --> 00:08:38,413 C'est une question compliqu�e. 69 00:08:39,953 --> 00:08:41,431 Non, pas du tout. 70 00:10:28,195 --> 00:10:30,149 Tu l'as trouv�, n'est-ce pas? 71 00:10:31,408 --> 00:10:33,625 Tu ne peux pas nous emp�cher de l'atteindre, Simon! 72 00:11:32,432 --> 00:11:34,897 C'est bon. Vas-y. 73 00:11:36,270 --> 00:11:38,338 C'est bon. 74 00:11:40,567 --> 00:11:44,113 Tiens tiens. Tommy Dagget touch� par la lumi�re du matin! 75 00:11:44,386 --> 00:11:47,326 Qu'est-ce que je fais l�, Burrows? Je bosse de nuit. Ca n'est m�me pas mon unit�... 76 00:11:47,350 --> 00:11:48,588 Ouais, �a, on va y venir. 77 00:11:48,660 --> 00:11:51,213 Notre ami ici pr�sent a fait un saut p�rilleux du quatri�me �tage. 78 00:11:51,328 --> 00:11:52,601 Suicide? 79 00:11:52,871 --> 00:11:56,099 Sauf si il a fait expres de ne pas ouvrir la fen�tre 80 00:12:00,214 --> 00:12:03,840 Il �tait d�fonc� ou quoi? 81 00:12:04,217 --> 00:12:08,048 il n'�tait plus vraiment en condition de suivre la ligne blanche quand on est arriv�s. 82 00:12:08,429 --> 00:12:10,816 Mais soit le bienvenu si tu veux aller sentir son haleine. 83 00:12:11,142 --> 00:12:13,449 Il lui manque un ou deux trucs par contre. 84 00:12:13,768 --> 00:12:16,121 - Quoi donc? - Ses yeux. 85 00:12:16,731 --> 00:12:20,198 Ils sont peut-�tre coinc�s dans la grille du radiateur. 86 00:12:21,319 --> 00:12:22,919 La chambre est enregistr�e � quel nom? 87 00:12:23,114 --> 00:12:25,931 - Jean Dupont. - Quelque chose d'int�ressant � I'int�rieur? 88 00:12:26,156 --> 00:12:28,476 H� bien... Il y a ce qu'un d�tective experiment� comme toi 89 00:12:28,603 --> 00:12:31,339 peut probablement interpr�ter comme des signes de lutte. 90 00:12:33,959 --> 00:12:35,993 Bien s�r, personne n'a rien vu ni entendu. 91 00:12:39,756 --> 00:12:42,632 - Vous avez poudr�? - Oui. Rien. 92 00:12:58,819 --> 00:13:01,100 Bizzare, hein, quelqu'un qui se balade avec �a? 93 00:13:02,990 --> 00:13:06,104 C'est pour �a que le lieutenant Deason m'a fait t'appeler. 94 00:13:06,451 --> 00:13:08,837 Une id�e sur ce que �a fait l�? 95 00:13:10,416 --> 00:13:12,052 Non. 96 00:13:13,543 --> 00:13:16,816 "Car ce fut au quatri�me si�cle � Nic�e que les �v�ques du monde..." 97 00:13:17,171 --> 00:13:21,398 "d�clar�rent que avec le sacrifice du fils de Dieu, l'homme devint un avec Dieu," 98 00:13:21,803 --> 00:13:24,361 "pour la premi�re foire �lev� au dessus de toutes les autres cr�ations" 99 00:13:24,679 --> 00:13:26,191 "pour demeurer � Son cot� au Paradis" 100 00:13:26,475 --> 00:13:29,075 Tu m'as fait des cachotteries. Je ne savais pas que tu pouvais lire et �crire. 101 00:13:33,357 --> 00:13:35,744 C'est o� Chimney Rock? 102 00:13:36,066 --> 00:13:37,464 Arizona. 103 00:13:37,737 --> 00:13:41,851 C'est l� que je serais dans 2 ans et 3 mois. 104 00:13:42,240 --> 00:13:45,071 Tu vas renoncer � tout �a? 105 00:13:45,412 --> 00:13:47,685 Tu m'brises le coeur. 106 00:13:49,082 --> 00:13:51,275 N'oublies pas le pourliche pour la bonne. 107 00:17:07,715 --> 00:17:11,750 Alors, c'est quoi cette dr�le d'id�e d'�tre assise dehors toute seule? 108 00:17:15,224 --> 00:17:16,497 Il y a quelqu'un. 109 00:17:18,560 --> 00:17:20,310 O�? 110 00:17:20,605 --> 00:17:24,196 Tu as aval� tout le gateau? 111 00:17:24,567 --> 00:17:30,511 Non. Mais il reste peut-�tre un tout petit, micro morceau! 112 00:17:31,032 --> 00:17:32,702 Mais tu vas devoir me faire la course pour les avoir! 113 00:17:33,492 --> 00:17:35,878 - C'est quoi �a? - O�? 114 00:17:37,623 --> 00:17:39,134 Oh, petite filoute! 115 00:18:58,086 --> 00:19:00,233 Tommy. C'est un peu t�t pour toi, nan? 116 00:19:00,545 --> 00:19:02,295 Joseph. 117 00:19:04,092 --> 00:19:05,603 - Ils te font bosser la journ�e maintenant? - Ouais. 118 00:19:05,887 --> 00:19:08,399 Heu. Tyson, ralentis. 119 00:19:08,721 --> 00:19:11,153 - Tout le monde est mort. - Il t'en reste un peu? 120 00:19:11,477 --> 00:19:13,113 Nan. 121 00:19:13,393 --> 00:19:14,793 Ok, par o� veux-tu commencer? 122 00:19:14,937 --> 00:19:18,404 Bon, je pense qu'on peut sauter la cause du d�c�s. 123 00:19:19,567 --> 00:19:21,317 Pourquoi ne commencerions-nous pas par ses yeux? 124 00:19:21,862 --> 00:19:25,248 - Ton bonhomme n'en a point. - Ils n'�taient pas dans la grille du radiateur? 125 00:19:25,614 --> 00:19:27,523 Non, je voulais dire, il n'en a jamais eu. 126 00:19:27,827 --> 00:19:31,452 Pas de nerf optique, pas d'emplacement pour les muscles, keudalle. 127 00:19:31,829 --> 00:19:33,658 On a fait un examen toxico de son sang, 128 00:19:33,958 --> 00:19:35,753 en cherchant les classiques: Coke, alcool, crack 129 00:19:36,042 --> 00:19:37,315 Qu'est-ce que �a donne? 130 00:19:37,587 --> 00:19:39,382 Sodium �lev�, globules rouges �lev�s, 131 00:19:39,674 --> 00:19:42,504 pas de plaques flottantes de chol�st�rol, traces d'ammoniaque... 132 00:19:42,842 --> 00:19:45,002 - Et �a a quoi de bizarre? - Oh, rien. Rien du tout. 133 00:19:45,026 --> 00:19:48,634 En fait, c'est parfaitement normal... Pour un foetus avort�. 134 00:19:49,015 --> 00:19:51,083 - Foetus? - On a aussi fait une coupe osseuse. 135 00:19:51,394 --> 00:19:54,354 Ca n'a pas �t� trop dur de toutes fa�ons; la plupart d�passaient de son thorax 136 00:19:54,378 --> 00:19:55,866 OK. Et? 137 00:19:56,149 --> 00:19:57,749 Quand un b�b� grandit, Ses os deviennent plus gros 138 00:19:57,773 --> 00:20:01,000 par la formation de couches de calciums autour de I'int�rieur des canaux Haversiens. 139 00:20:01,363 --> 00:20:02,919 - Tu me suis? - Je te suis. 140 00:20:03,199 --> 00:20:07,711 Ca laisse des anneaux de croissance; Tout le monde en a. Sauf notre pote ici pr�sent. 141 00:20:08,120 --> 00:20:10,393 Oh. Et, �a, c'est pour toi: 142 00:20:10,705 --> 00:20:12,819 C'est aussi un hermaphrodite. Ooh! 143 00:20:13,126 --> 00:20:15,353 Il a � la fois les organes g�nitaux males et femelles. 144 00:20:16,502 --> 00:20:18,173 - Imagines les possibilit�s. - Ouais. 145 00:20:18,465 --> 00:20:20,532 Il peut �tre en m�me temps impuissant et frigide. 146 00:20:20,842 --> 00:20:23,229 En g�n�ral, rien ne fonctionne. 147 00:20:23,553 --> 00:20:26,780 On a trouv� �a dans la doublure de son manteau. 148 00:20:28,224 --> 00:20:29,542 - C'est une vieille bible. - Ouais. 149 00:20:29,811 --> 00:20:32,527 Ecrite � la main. Carr�ment belle en fait. 150 00:20:32,857 --> 00:20:38,084 Tu vois ce symbole? Identique � celui sur son cou. Exactement le m�me. 151 00:20:39,320 --> 00:20:40,592 C'est s�duisant non? 152 00:20:44,077 --> 00:20:47,668 - Rien d'autre? - Il y a un marque page en velours. 153 00:20:51,458 --> 00:20:53,526 - Adorable. - C'est quoi? 154 00:20:53,837 --> 00:20:56,826 Le 23�me chapitre des r�v�lations de St Jean. 155 00:20:57,171 --> 00:20:59,001 Et? 156 00:20:59,300 --> 00:21:01,858 Y a pas de 23�me chapitre. 157 00:21:02,181 --> 00:21:05,011 C'est peut �tre I'�dition du professeur. 158 00:21:05,599 --> 00:21:08,157 - Je peux garder �a? - Signes le registre. 159 00:21:09,562 --> 00:21:11,516 Qu'est ce qu'on va faire avec �a Tommy? 160 00:21:13,067 --> 00:21:16,067 Fais moi une faveur, fais trainer pendant 2-3 jours, laisses moi prendre un peu d'avance... 161 00:21:16,091 --> 00:21:18,321 avant que les loups commencent � tourner autour, d'acc? 162 00:21:18,657 --> 00:21:20,771 Prends ton temps. 163 00:21:50,189 --> 00:21:52,269 "Et il y eu des anges qui ne pouvaient accepter" 164 00:21:52,525 --> 00:21:54,753 "I'�levation de I'homme au dessus d'eux," 165 00:21:55,069 --> 00:21:59,854 "et, comme Lucifer, se rebell�rent contre les arm�es du loyal archange Michael." 166 00:22:00,285 --> 00:22:04,115 "Et ainsi survint une deuxi�me guerre dans les cieux" 167 00:22:36,531 --> 00:22:40,486 "Lieutenant du seraphin ou archange Gabriel." 168 00:22:45,125 --> 00:22:47,193 Gabriel. 169 00:23:38,141 --> 00:23:40,289 Simon. 170 00:23:49,570 --> 00:23:52,843 Over here! 171 00:23:53,198 --> 00:23:54,868 Mademoiselle! 172 00:23:56,412 --> 00:23:58,479 Wesh, mademoiselle! 173 00:24:00,457 --> 00:24:02,127 sur le coran, casses-toi esp�ce de tepu! 174 00:24:09,382 --> 00:24:11,018 1000 et 1 1000 et 2 175 00:24:11,301 --> 00:24:12,892 1000 et 3 176 00:24:29,488 --> 00:24:32,522 C'est bon les gars, je sais que vous �tes l�! 177 00:24:48,552 --> 00:24:50,381 Les gars 178 00:24:52,137 --> 00:24:54,853 Je sais que vous �tes l� 179 00:25:00,774 --> 00:25:02,125 Bien le bonjour, jeune dame. 180 00:25:03,274 --> 00:25:06,229 - B'jour. - Je m'appelle Simon. 181 00:25:09,240 --> 00:25:10,717 Comment tu t'appelles? 182 00:25:11,368 --> 00:25:13,163 - Marie. - Marie! 183 00:25:16,332 --> 00:25:17,809 Marie. 184 00:25:19,374 --> 00:25:20,851 C'est un joli pr�nom. 185 00:25:21,461 --> 00:25:24,814 - Est-ce que madame Henley sait que vous �tes l�? - Non, elle ne sait pas. 186 00:25:25,423 --> 00:25:30,208 Personne ne sait. Et j'aimerais que �a reste comme �a, si on peut. 187 00:25:30,637 --> 00:25:33,626 Tu penses que tu peux ne dire � personne que je suis l�, 188 00:25:33,975 --> 00:25:35,248 au moins pendant un moment? 189 00:25:37,228 --> 00:25:38,501 OK. 190 00:25:38,772 --> 00:25:40,965 Marie! 191 00:25:41,276 --> 00:25:43,390 - Viens! - Viens! Viens! 192 00:25:43,694 --> 00:25:45,762 - Je dois partir! - Allez! 193 00:25:46,072 --> 00:25:47,424 Le dois-tu vraiment? 194 00:25:47,700 --> 00:25:50,370 Vous avez faim? Je peux ramener quelque chose. 195 00:25:51,037 --> 00:25:53,468 Ca serait tr�s gentil, Marie. 196 00:25:53,788 --> 00:25:55,742 D'acc. Bye. 197 00:26:32,289 --> 00:26:34,357 Bon sang, Jerry, t'as une sale gueule. 198 00:26:35,333 --> 00:26:38,242 - laissez moi tranquille Gabriel... - Bient�t mon pote, bient�t. 199 00:26:39,297 --> 00:26:40,570 Viens l�. 200 00:26:40,839 --> 00:26:43,589 - Allez vous en. - Viens l�. 201 00:26:45,138 --> 00:26:46,818 Il te reste encore une �tincelle de vie. 202 00:26:46,929 --> 00:26:49,236 - Allez vous faire foutre. - Hmm. 203 00:26:50,560 --> 00:26:52,071 Je veux que tu fasses quelque chose pour moi. 204 00:26:52,351 --> 00:26:55,545 - Pourquoi est-ce que vous ne me laissez pas mourrir? - Bient�t. 205 00:26:55,898 --> 00:26:58,729 Promis. 206 00:26:59,067 --> 00:27:01,340 Ne commences pas. Tu sais combien je d�testes �a. 207 00:27:01,655 --> 00:27:04,450 Je suis tellement cr�v�. Je suis si bon dieu de crev�. 208 00:27:04,782 --> 00:27:06,134 Attention au langage 209 00:27:06,785 --> 00:27:09,217 Une derni�re faveur. 210 00:27:09,536 --> 00:27:11,296 - Quoi? - Je veux que tu me rapporte quelque chose. 211 00:27:11,581 --> 00:27:15,048 Des effets personnels que les flics ont pris dans les appartments Gable... 212 00:27:15,419 --> 00:27:16,770 sur la Septi�me Rue. 213 00:27:17,046 --> 00:27:19,604 Ca t'attendra dans une salle d'ench�res publiques sur San Julian. 214 00:27:20,551 --> 00:27:23,506 Et vous croyez que je vais rentrer l�-dedans comme dans un moulin, c'est �a? 215 00:27:23,845 --> 00:27:25,992 Vas-y pendant les changements de rondes. 216 00:27:26,307 --> 00:27:29,501 - Et ce truc est � quel nom? - Jean Martin. 217 00:27:29,852 --> 00:27:33,523 - Oh. Pourquoi est-ce que �a ne m'�tonne pas? - Num�ro 12. 218 00:27:37,861 --> 00:27:39,373 Monnaie pour le bus. 219 00:27:47,538 --> 00:27:49,686 - Salut. - Salut. 220 00:27:49,997 --> 00:27:52,986 La spectrom�trie finale est arriv�e pour ta chouette Bible. 221 00:27:53,336 --> 00:27:56,962 Si ce nouveau chapitre est un faux, c'est un vieux faux. 222 00:27:59,009 --> 00:28:03,123 La datation au carbone confirme le 2�me si�cle. 223 00:28:03,514 --> 00:28:06,264 Ca ferait de cette Bible la plus vieille existante. 224 00:28:06,851 --> 00:28:08,840 Alors ne la perds pas. 225 00:28:09,143 --> 00:28:10,938 Et la traduction? 226 00:28:11,230 --> 00:28:13,059 H� bien, pour ce que j'ai compris jusqu'� pr�sent, 227 00:28:13,356 --> 00:28:17,630 ce truc semble surtout parler des anges et de la seconde guerre du Paradis. 228 00:28:18,031 --> 00:28:21,417 Une seconde guerre des anges? Ils se battraient pour quoi? 229 00:28:22,492 --> 00:28:24,322 Pour nous. Les humains. 230 00:28:24,994 --> 00:28:27,710 Ca dit que quand Dieu nous a donn� une �me, certains anges devinrent jaloux 231 00:28:28,040 --> 00:28:29,518 et ils ont d�clench� cette guerre. 232 00:28:29,793 --> 00:28:33,544 Vraiment? Tu as traduit tout �a? Et alors? Ca a finit quand? 233 00:28:33,921 --> 00:28:36,955 Ca ne dit pas que �a a finit. Mais �a formule tout de m�me une proph�cie 234 00:28:37,675 --> 00:28:39,550 Viens. Laisses moi te montrer quelque chose. 235 00:28:40,220 --> 00:28:43,095 Ca fait un bon moment, alors sois indulgent. 236 00:28:43,431 --> 00:28:45,022 "Et il y aura une �me sombre" 237 00:28:45,309 --> 00:28:48,855 "et cette �me d�vorera d'autres �mes sombres et par cela elle en h�ritera" 238 00:28:49,229 --> 00:28:54,775 "Cette �me ne reposera pas dans un ange mais dans un homme, et il sera un guerrier" 239 00:28:55,236 --> 00:28:58,861 Chouette. Vraiment super. Je peux te demander quelque chose? 240 00:29:00,115 --> 00:29:01,995 Pourquoi est-ce que Dieu ne se d�barrase t-il simplement pas des mauvais anges? 241 00:29:03,162 --> 00:29:07,948 Je ne sais pas. Je ne sais pas. Peut-etre qu'il ne peut pas. Peut �tre qu'il ne veut pas. 242 00:29:08,375 --> 00:29:11,603 Allez. Ne sois pas aussi s�rieux. C'est pas comme si tout �a �tait r�el. 243 00:29:11,962 --> 00:29:16,473 H� bien, ce qui est au sous sol est bien r�el et d'apr�s �a, �a a un nom. 244 00:29:19,346 --> 00:29:21,335 Tu te souviens du symbole sur son cou? 245 00:29:21,641 --> 00:29:23,516 D'apr�s certains anciens cabalistes h�breux, 246 00:29:23,808 --> 00:29:27,194 c'est l'�criture ang�lique du nom d'un ange appel� Uziel. 247 00:29:30,315 --> 00:29:34,145 Tu es en train de me dire qu'on a un ange au frigo? 248 00:29:47,876 --> 00:29:50,832 - Je vais avoir besoin de voir un laiss� passer. - Chhh. 249 00:31:38,622 --> 00:31:41,293 - Ouais. - Arr�tes �a. D�bile! 250 00:31:41,626 --> 00:31:44,979 C'est fini. Retour dans le monde r�el d'Apprendre. 251 00:31:49,843 --> 00:31:51,160 Brian, as-tu vu Marie? 252 00:31:52,221 --> 00:31:55,096 - Je crois qu'elle est rest�e dehors. - Allison? 253 00:31:55,432 --> 00:31:57,341 On ne l'a pas vue depuis le repas. 254 00:31:58,562 --> 00:31:59,835 Etiez-vous � I'�tage? 255 00:32:02,149 --> 00:32:04,865 Mm-hmm. D'accord. 256 00:32:05,194 --> 00:32:09,422 Jusqu'� ce que je revienne, tout le monde lit, et en silence. 257 00:32:15,872 --> 00:32:17,303 Marie? 258 00:32:20,377 --> 00:32:22,366 Marie? 259 00:32:32,974 --> 00:32:36,247 - Marie, viens l�. - Mais Simon et moi on... 260 00:32:36,603 --> 00:32:38,353 Tout de suite. 261 00:32:39,231 --> 00:32:40,504 Ohh. 262 00:32:42,066 --> 00:32:45,021 Je ne suis pas en col�re contre toi. Je veux juste que tu retournes dans la classe, d'accord? 263 00:32:45,363 --> 00:32:47,955 - Au revoir. - Au revoir. 264 00:32:48,281 --> 00:32:50,474 Vous �tes sur la propri�t� de I'�cole. Vous ne pouvez pas dormir ici. 265 00:32:50,785 --> 00:32:53,615 Je ne l'avais pas pr�vu 266 00:32:58,002 --> 00:33:01,469 - Est ce que �a va? - Pas vraiment. 267 00:33:02,465 --> 00:33:04,215 Je vais devoir appeler la police. 268 00:33:04,882 --> 00:33:08,188 Je pr�fererais que vous ne le fassiez pas... 269 00:33:10,016 --> 00:33:11,572 Ils peuvent vous aider. 270 00:33:13,560 --> 00:33:17,027 Non. Pas moi. 271 00:33:21,153 --> 00:33:23,107 S'il vous plait, partez, Katherine. 272 00:33:32,498 --> 00:33:34,407 Salut 273 00:33:35,833 --> 00:33:39,378 H� bien. Je pensais que tu �tais partie. 274 00:33:39,753 --> 00:33:42,548 Je me suis cach�e. Je suis plut�t fut�e. 275 00:33:42,884 --> 00:33:44,520 Oh oui, tu I'es. 276 00:33:45,510 --> 00:33:46,987 Tr�s fut�e. 277 00:33:49,808 --> 00:33:52,001 Marie... 278 00:33:53,603 --> 00:33:57,717 Il me reste vraiment tr�s peu de temps. 279 00:33:58,108 --> 00:34:01,301 Et puisque tu a �t� si gentille avec moi 280 00:34:01,655 --> 00:34:06,088 Il y a quelque chose que j'aimerais vraiment beaucoup te donner. 281 00:34:06,910 --> 00:34:08,183 Quoi? 282 00:34:08,451 --> 00:34:11,440 Quelque chose de tr�s special. 283 00:34:13,543 --> 00:34:16,054 Peux tu garder un sikwou�t? 284 00:34:16,378 --> 00:34:19,447 Le plus gros sikwou�t evah? 285 00:34:20,548 --> 00:34:21,980 C'est quoi? 286 00:34:22,760 --> 00:34:24,669 Viens l�. 287 00:34:24,972 --> 00:34:27,437 Viens l�. 288 00:34:29,185 --> 00:34:31,537 Ca va aller. Viens. 289 00:34:42,449 --> 00:34:45,085 Tu es une petite fille tr�s fut�e. 290 00:34:47,704 --> 00:34:49,977 Fermes les yeux. 291 00:35:12,897 --> 00:35:15,283 Marie? 292 00:35:15,609 --> 00:35:17,484 Oh, ma ch�rie. 293 00:35:19,696 --> 00:35:22,254 - tu vas bien? - Je ne me sents pas tr�s bien. 294 00:35:22,577 --> 00:35:25,327 Est-ce que... est-ce que tu as mang� quelque chose? 295 00:35:26,997 --> 00:35:28,668 Je peux rentrer � la maison maintenant? 296 00:35:29,208 --> 00:35:31,003 Viens 297 00:35:37,257 --> 00:35:38,974 Tout va bien 298 00:35:54,485 --> 00:35:56,235 Emma? 299 00:35:57,447 --> 00:36:00,117 Marie est tomb�e malade � I'�cole et j'ai pens� qu'elle devrait rentrer � la maison. 300 00:36:00,449 --> 00:36:02,722 Je ne me sent pas tr�s bien mamie. 301 00:36:03,746 --> 00:36:05,655 Viens ma ch�rie 302 00:36:07,707 --> 00:36:08,980 Tout va bien 303 00:36:09,252 --> 00:36:12,638 Je vais dire � I'�cole de t'envoyer le docteur 304 00:36:15,301 --> 00:36:17,051 Il �tait allong� ici comme �a 305 00:36:17,844 --> 00:36:21,833 La plupart de mes officiers sont sur un renversement de citerne et peut �tre pour un moment 306 00:36:22,225 --> 00:36:23,665 Ces gens causent rarement de vrais probl�mes. 307 00:36:23,891 --> 00:36:26,172 Je vais demander � un des gars de passer ce soir ou demain 308 00:36:26,196 --> 00:36:27,413 et de vous le virer de l� 309 00:36:27,689 --> 00:36:30,917 D'accord. Le plus t�t possible... 310 00:36:31,276 --> 00:36:35,311 Il �tait un peu bizarre. Merci. 311 00:36:47,083 --> 00:36:50,072 Ca ressemble � ces anges des neiges qu'on faisait gamins 312 00:36:50,715 --> 00:36:52,943 allonge toi sur une couche de neige bien lisse 313 00:36:53,258 --> 00:36:55,610 remues tes bras de haut en bas 314 00:36:55,928 --> 00:36:57,678 Tu sais ce que �a veut dire, hein? 315 00:36:57,970 --> 00:37:01,323 Notre ami a nettoy� les preuves sur notre monsieur Anonyme...toutes les preuves 316 00:37:01,958 --> 00:37:04,891 Le garde a pu bien voir le type qui l'a clou�? 317 00:37:04,958 --> 00:37:07,271 Ouais. 318 00:37:07,959 --> 00:37:10,155 Grand. Il souriait beaucoup. 319 00:37:12,562 --> 00:37:15,495 Je crois qu'il faut que j'y aille. 320 00:37:15,563 --> 00:37:18,621 - O�? - Chimney Rock. 321 00:37:19,698 --> 00:37:22,392 Vas-y. Elucides tout �a. 322 00:37:22,466 --> 00:37:25,763 Et appelles moi. Dis moi que je ne suis pas fou. 323 00:37:52,378 --> 00:37:54,844 Tu aimes le d�sert, Jerry? 324 00:37:56,245 --> 00:37:58,177 Vous avez promis. 325 00:37:59,346 --> 00:38:02,472 Bient�t! Arr�tes de m'enquiquiner avec �a. 326 00:38:04,382 --> 00:38:07,907 Ne jamais faire confiance � un putain d'ange. 327 00:38:17,019 --> 00:38:19,953 Tu sais que je ne vois rien? 328 00:38:20,021 --> 00:38:23,284 Hey, �coutes mec... pourquoi bordel tu as besoin de moi? 329 00:38:23,355 --> 00:38:25,288 L'univers est vaste, Jerry 330 00:38:25,356 --> 00:38:28,619 Certaines choses dans cet univers, sont des t�ches r�serv�es aux singes 331 00:38:28,691 --> 00:38:31,249 Aux singes. Comme toi, Jerry. 332 00:38:33,960 --> 00:38:36,654 Ah, ok. Bah c'est chouette Gab'. 333 00:38:41,042 --> 00:38:42,599 Stop! Arr�tes la voiture! 334 00:38:56,475 --> 00:38:59,862 J'arrive toujours � sentir les cimetierres 335 00:39:25,048 --> 00:39:26,321 Ca va? Tout va bien l� haut? 336 00:39:26,592 --> 00:39:30,263 - J'appr�cie toujours vous regarder travailler. - Qu'est ce que j'ai fait pour te m�riter? 337 00:39:30,637 --> 00:39:33,148 Arr�tes... Tu ne voulais pas vraiment te tuer. 338 00:39:33,475 --> 00:39:36,305 Oh, si, je le voulais vraiment! 339 00:39:36,644 --> 00:39:38,444 Je me suis bien tu�, non? Je veux dire; je l'ai fais! 340 00:39:38,731 --> 00:39:40,208 Ahh, techniquement 341 00:39:40,480 --> 00:39:43,947 - Donc tu me gardes vivant. - Je te laisses mourrir plus lentement. 342 00:39:44,320 --> 00:39:47,831 Ah ouais.. merci mon pote! Je te suis redevable! 343 00:39:48,198 --> 00:39:50,346 Merci Jerry, �a me touche! 344 00:39:50,910 --> 00:39:52,183 Ah, putain! 345 00:39:52,827 --> 00:39:54,544 - Ah. - Putain 346 00:39:54,830 --> 00:39:56,103 Ne l'abime pas 347 00:39:57,793 --> 00:39:59,702 Voil�, c'est �a 348 00:40:00,002 --> 00:40:02,468 Voil�. Enl�ves la terre, voil� 349 00:40:02,799 --> 00:40:05,549 Sois d�licat. Ouvres le 350 00:40:08,263 --> 00:40:10,092 Ah, le voici. 351 00:40:11,932 --> 00:40:13,205 Pas grand chose � voir 352 00:40:13,477 --> 00:40:16,113 L'important n'est pas ce qu'il y a � I'exterieur 353 00:40:19,858 --> 00:40:23,245 C'est ce qu'il y a � I'int�rieur 354 00:40:23,612 --> 00:40:30,397 Tu contemple l� le plus malin, m�chant et pervers des singes parlants. 355 00:40:31,705 --> 00:40:33,057 Je l'adore 356 00:40:40,171 --> 00:40:41,921 Il est temps d'y aller 357 00:40:43,843 --> 00:40:46,435 Fais un bisou 358 00:40:52,184 --> 00:40:54,060 C'est pas l� 359 00:40:56,271 --> 00:40:59,418 - Encore des mauvaises nouvelles pour I'effort de guerre? - Fermes la! 360 00:41:00,736 --> 00:41:03,294 Jerry, viens ici. 361 00:41:03,613 --> 00:41:05,727 Si tu �tais une �me... 362 00:41:06,784 --> 00:41:08,932 o� te cacherais-tu? 363 00:41:10,204 --> 00:41:11,999 Le plus loin possible de toi. 364 00:41:37,817 --> 00:41:40,612 - H�, Simon. - Salut, Gabriel. 365 00:41:40,947 --> 00:41:42,776 Une paye. 366 00:41:44,074 --> 00:41:47,858 - Tu sais pourquoi je suis l�. - Oh, oui. 367 00:41:48,248 --> 00:41:52,794 - Tu ne l'as pas sur toi par hasard? - Non. 368 00:41:53,210 --> 00:41:56,994 Non. Ca serait trop facile. 369 00:42:01,635 --> 00:42:03,828 D�sol� mec. Tu sais... 370 00:42:04,807 --> 00:42:07,762 Simon. Arr�tes de plaisanter. 371 00:42:10,353 --> 00:42:12,421 Donc, o� est I'�me? 372 00:42:12,730 --> 00:42:14,798 Tu sais, � peu pr�s grosse comme �a 373 00:42:15,109 --> 00:42:18,984 R�cemment encore se trouvait dans le fraichement d�c�d� Colonel Hawthorne 374 00:42:19,362 --> 00:42:23,033 Tu ne peux m'emp�cher de la prendre, Simon La tr�ve de fait est termin�e 375 00:42:23,408 --> 00:42:24,998 Pourquoi fais-tu �a, Gabriel? 376 00:42:25,286 --> 00:42:27,161 Je veux ce qui m'appartient. 377 00:42:27,456 --> 00:42:30,126 - Je ne m'incline devant aucun humain dans les cieux. - Mais le Verbe... 378 00:42:30,457 --> 00:42:32,491 Personne n'entends plus le Verbe! Personne! 379 00:42:32,795 --> 00:42:35,102 - Sans le Verbe... - Il ne reste que la discorde. 380 00:42:35,421 --> 00:42:42,729 Je ne vais pas m'�carter. Je ne vais laisser ma place � aucun singe parlant 381 00:42:43,264 --> 00:42:45,457 Je brulerais les cieux pour emp�cher �a! 382 00:42:45,768 --> 00:42:47,915 Je suis si fatigu� de cette guerre. 383 00:42:48,227 --> 00:42:51,057 Rejete le mensonge, Simon. Rejoins nous! 384 00:42:51,399 --> 00:42:54,547 Aides nous � tout recr�er, comme c'�tait avant les singes. 385 00:42:54,943 --> 00:42:56,499 Tu te souviens. 386 00:42:59,405 --> 00:43:03,440 Nous avons mis l'arm�e de Lucifer en d�route. Toi et moi. 387 00:43:03,830 --> 00:43:07,422 Nous avons pr�cipit� leurs thrones rebelles par les murs 388 00:43:07,791 --> 00:43:10,825 - Ils voulaient �tre des dieux. - Je ne veux pas �tre un dieu, Simon. 389 00:43:11,168 --> 00:43:14,601 Je veux juste que tout redevienne comme avant le mensonge, 390 00:43:14,967 --> 00:43:16,921 quand c'est nous qu'll aimait le plus. 391 00:43:20,932 --> 00:43:22,568 Oh, Gabriel. 392 00:43:23,308 --> 00:43:25,421 Quand cel� fut-il que tu perdis ta gr�ce? 393 00:43:29,272 --> 00:43:34,421 J'aimerais t'aider, mon vieil ami, mais je ne le puis 394 00:43:35,446 --> 00:43:39,515 Je ne suis pas certain de qui a raison ou qui a tort. Et �a n'a pas d'importance. 395 00:43:39,909 --> 00:43:44,773 Parfois tu dois simplement faire ce qu'on te dit de faire. 396 00:43:45,206 --> 00:43:47,081 C'est ce que nous sommes. 397 00:43:48,627 --> 00:43:52,821 Tu sais ce qui est merveilleux avec une conversation comme celle l�? 398 00:43:55,594 --> 00:43:58,821 Tu n'as � l'avoir qu'une seule fois. 399 00:44:00,933 --> 00:44:03,525 - Tu connais la routine. - Oui. 400 00:44:21,496 --> 00:44:22,813 Pas encore! 401 00:44:31,132 --> 00:44:33,325 Simon. 402 00:44:33,634 --> 00:44:36,623 Je peux faire durer �a une �ternit� 403 00:44:41,686 --> 00:44:44,357 - Je vais commencer � m'ennuyer, Simon - Hey, mec... 404 00:44:44,687 --> 00:44:48,359 O� est-ce? O� l'as tu mise? Donnes la moi! 405 00:44:51,613 --> 00:44:53,602 Tu es une abomination, Gabriel. 406 00:44:54,906 --> 00:44:58,020 Tu n'auras jamais cette �me. 407 00:44:58,369 --> 00:45:00,756 Tu es un coriace, mon ami 408 00:45:01,080 --> 00:45:02,909 De la vieille �cole. 409 00:46:04,151 --> 00:46:05,424 Que se passe-t-il, John? 410 00:46:05,692 --> 00:46:07,726 Tu devrais faire I'impasse sur celle l�, Katherine. 411 00:46:10,572 --> 00:46:12,765 Est-ce que un de tes...heu... �tudiants est venu ici? 412 00:46:15,038 --> 00:46:17,106 Marie. 413 00:46:35,266 --> 00:46:37,903 - Comment va-t-elle? - Pareil. 414 00:46:38,230 --> 00:46:39,980 Elle a vu un m�decin? 415 00:46:40,272 --> 00:46:43,022 Il n'a rien trouv�. Mais il y a quelque chose en elle. 416 00:46:43,360 --> 00:46:48,110 Alors on a fait venir le trembleur des mains pour voir si on doit chanter pour elle 417 00:47:25,364 --> 00:47:27,557 "Et il y aura une �me sombre" 418 00:47:27,866 --> 00:47:32,935 "et cette �me d�vorera d'autres �mes sombres et par cela elle en h�ritera" 419 00:47:33,371 --> 00:47:38,883 "Cette �me ne reposera pas dans un ange mais dans un homme, et il sera un guerrier" 420 00:47:47,848 --> 00:47:49,996 Depuis combien de temps est-il enterr�? 421 00:47:50,306 --> 00:47:52,340 - Quelle fois? - "Quelle fois"? Que voulez-vous dire? 422 00:47:52,643 --> 00:47:55,518 Quelqu'un l'a deterr� la nuit derni�re. Surement des capuch�s du coin. 423 00:47:55,854 --> 00:47:57,445 Je viens de finir de I'y remettre. 424 00:47:57,732 --> 00:47:59,483 - Vous avez appel� le sh�rif? - Bien s�r. 425 00:47:59,776 --> 00:48:01,924 Ils �taient occup�s � I'�cole ce matin. 426 00:48:02,236 --> 00:48:03,986 Un ivrogne s'est cram� lui m�me. 427 00:48:04,280 --> 00:48:06,996 J'm'attends � I'enterrer bient�t aussi. 428 00:48:38,943 --> 00:48:40,223 Ne courrez pas. Ne courrez pas. 429 00:48:40,488 --> 00:48:45,274 Ne courrez pas! Ne courrez pas. Je peux vous aider? 430 00:48:45,701 --> 00:48:48,133 Oui, je suis Thomas Dagget de la police. 431 00:48:48,453 --> 00:48:50,567 Katherine Henley. 432 00:48:50,873 --> 00:48:53,146 J'aimerais vous poser quelques questions, si possible 433 00:48:53,461 --> 00:48:56,495 - C'est � propos de ce type � I'�tage? - C'est exact. 434 00:48:56,839 --> 00:48:59,396 H� bien, je suis d�sol� mais j'ai les mains d�j� bien prises 435 00:48:59,715 --> 00:49:01,835 Cela vous d�range si je vous accompagne? Laissez moi vous aider. 436 00:49:01,859 --> 00:49:03,132 Rendez vous utile. 437 00:49:04,890 --> 00:49:07,879 H�! Vous oubliez �a! Merci 438 00:49:08,226 --> 00:49:11,692 - C'est quelle niveau? - Oh, tous les niveaux. 439 00:49:12,062 --> 00:49:13,698 La ville ne semble pourtant pas si petite 440 00:49:13,982 --> 00:49:17,574 H� bien, la fermeture de la mine de cuivre � emport� une grande partie de la ville 441 00:49:17,943 --> 00:49:20,091 Jade, tu te d�peches de revenir! 442 00:49:20,406 --> 00:49:22,156 Donc on n'enseigne plus que dans ce petit coin maintenant 443 00:49:22,450 --> 00:49:26,042 Le reste de I'�cole a �t� abandonn� il y a des ann�es 444 00:49:30,333 --> 00:49:32,685 C'est d�j� arriv�, vous savez 445 00:49:33,004 --> 00:49:34,964 Des sans abri � la recherche d'un endroit pour dormir 446 00:49:35,629 --> 00:49:37,777 Bien s�r, personne ne s'�tait immol� jusqu'� pr�sent 447 00:49:38,092 --> 00:49:39,365 Lui avez-vous parl�? 448 00:49:39,636 --> 00:49:41,476 Ouais. Je voulais savoir ce qu'il tramait l�. 449 00:49:41,720 --> 00:49:43,629 - L'a-t-il dit? - Non, il n'a rien dit. 450 00:49:43,932 --> 00:49:46,124 Je veux dire, il avait l'air bless�, avec du sang 451 00:49:46,433 --> 00:49:47,706 comme si quelqu'un l'avait coup� 452 00:49:47,977 --> 00:49:49,857 Y a t-il quelque chose que je devrais savoir? 453 00:49:49,881 --> 00:49:53,109 Est-ce qu'un des enfants est entr� en contact avec lui, d'une fa�on ou d'une autre? 454 00:49:54,526 --> 00:49:57,118 - Oui. - Lequel? 455 00:49:59,489 --> 00:50:03,875 H� bien, elle est malade, � la maison, aujourd'hui. 456 00:50:04,285 --> 00:50:07,592 J'aimerais parler � ses parents, si possible 457 00:50:08,709 --> 00:50:11,029 H� bien ses parents sont morts. Elle vit avec sa grand m�re 458 00:50:11,335 --> 00:50:12,733 Je vais lui demander. 459 00:50:13,506 --> 00:50:15,256 Connaissiez-vous un Arnold Hawthorne? 460 00:50:16,049 --> 00:50:18,924 - le colonel. - Avez-vous �t� � son enterrement? 461 00:50:20,431 --> 00:50:24,420 - Tout le monde y a �t�, il vivait ici. - Des sombres sikwou�tss? 462 00:50:26,686 --> 00:50:29,913 Il n'y a pas de sikwou�tss dans une petite ville monsieur Dagget 463 00:50:30,274 --> 00:50:32,502 sombres ou autre. 464 00:50:32,817 --> 00:50:34,931 OK. Merci. 465 00:50:35,738 --> 00:50:37,613 Pas de soucis. 466 00:50:59,764 --> 00:51:01,275 Non, pas vraiment. J'veux dire, il vivait l� 467 00:51:01,559 --> 00:51:04,071 mais personne ne lui adressait jamais vraiment la parole 468 00:51:04,393 --> 00:51:06,110 - Il avait de la famille? - Non, pas Hawthorne. 469 00:51:06,397 --> 00:51:09,068 La ville va probablement mettre tout �a aux ench�res. 470 00:51:09,399 --> 00:51:11,353 - Ouais. - Enfin, fermez quand vous avez termin�. 471 00:51:11,652 --> 00:51:14,641 - OK, merci. - Pas de quoi. 472 00:54:30,244 --> 00:54:35,870 C'est inhabituel de voir quelqu'un de votre �ge � l'�glise, un soir de semaine. 473 00:54:37,667 --> 00:54:40,497 Comprenez moi bien. Je pense que c'est le signe d'un excellente personnalit�. 474 00:54:40,838 --> 00:54:44,349 - Vous n'�tes pas d'ici? - Que faites vous? 475 00:54:44,717 --> 00:54:47,786 Je cherche quelque chose. 476 00:54:48,139 --> 00:54:51,208 - L'avez-vous trouv�? - Bient�t. 477 00:54:51,559 --> 00:54:53,865 As-tu trouv� ce que tu cherches... Thomas? 478 00:54:54,188 --> 00:54:57,733 Excusez moi? Je vous connais? Comment connaissez-vous mon nom? 479 00:54:58,525 --> 00:55:02,116 - Ah, tu ressembles � un Thomas. - H�. Regardez moi. 480 00:55:04,656 --> 00:55:07,770 Tu veux que je te regarde, Hein? 481 00:55:14,875 --> 00:55:18,148 Tu sais pourquoi tu as cette indentation au dessus de ta l�vre sup�rieure? 482 00:55:18,503 --> 00:55:21,173 Il y a bien longtemps, avant que tu ne naisses, 483 00:55:21,509 --> 00:55:25,418 Je t'ai dit un sikwou�t, et j'ai plac� mon doigt l�... 484 00:55:26,179 --> 00:55:28,452 et j'ai dit "chhut". 485 00:56:36,088 --> 00:56:38,918 D'accord? L� et l�. 486 00:56:39,758 --> 00:56:42,588 Mets tes l�vres ici. Plisse tes l�vres et souffle. 487 00:56:42,930 --> 00:56:45,885 Juste un petit peu. Cette trompette est sp�ciale. 488 00:56:49,563 --> 00:56:51,472 Tr�s bien. Kevin. 489 00:56:52,397 --> 00:56:55,147 Tiens, une menthe, je te I'offre! 490 00:56:55,486 --> 00:56:58,475 Oooh-ohhh. 491 00:57:00,240 --> 00:57:03,388 Quoi? Quoi, tu veux ma photo? Allez, va-t-en, va-t-en! 492 00:57:04,745 --> 00:57:06,018 Suivant. 493 00:57:07,916 --> 00:57:09,791 - Sandra. - Comment vous connaissez mon nom? 494 00:57:10,084 --> 00:57:13,550 H� bien, tu ressembles � une Sandra. Tu as de tr�s jolies dents, Sandra. 495 00:57:13,923 --> 00:57:17,434 - Merci. - Inspectons les, Hmm? Aah. 496 00:57:21,137 --> 00:57:23,853 - Tu as vu le monsieur qui �tait � I'�tage, Sandra? - Un petit peu. 497 00:57:24,183 --> 00:57:26,217 - Tu lui a parl�? - Non. 498 00:57:26,518 --> 00:57:28,347 Alors, qui lui a parl�, Sandra? Qui a parl� � ce monsieur? 499 00:57:28,647 --> 00:57:30,317 Marie. 500 00:57:31,483 --> 00:57:32,835 O� est Marie, Sandra? 501 00:57:33,109 --> 00:57:34,669 Qu'est ce que vous croyez que vous foutez, l�? 502 00:57:35,070 --> 00:57:37,979 - Je parle aux m�mes, m'dame. - Sandra, viens ici. 503 00:57:38,323 --> 00:57:40,515 Viens ici ch�rie. 504 00:57:40,826 --> 00:57:44,498 Tous les autres, � I'int�rieur. Maintenant. Allez. 505 00:57:44,871 --> 00:57:47,940 - Au revoir, Gabriel. - A la prochaine, les m�mes. Etudiez vos maths! 506 00:57:48,545 --> 00:57:50,976 'Clef de I'Univers 507 00:57:51,546 --> 00:57:54,011 Au revoir, Garbiel. 508 00:57:54,718 --> 00:57:58,992 - Qui �tes-vous? - C'est une longue histoire. 509 00:58:05,061 --> 00:58:07,572 - Faites pas attention � lui. - Ouais, comme tous les autres. 510 00:58:08,356 --> 00:58:11,316 Ecoutez, je ne sais pas ce qu'il se passe ici, mais je pense que vous deux devriez partir. 511 00:58:11,485 --> 00:58:13,075 Tu as raison 512 00:58:15,238 --> 00:58:18,466 Tu n'as pas Ima moindre id�e de ce qu'il se passe. 513 00:58:41,641 --> 00:58:44,596 Alors tu as vu Simon. Que t'a-t-il dit? 514 00:58:47,856 --> 00:58:50,084 Vous n'�tiez pas suppos� venir ici. 515 00:58:50,401 --> 00:58:53,470 - Pourquoi? Il y a un probl�me? - Emma. Tout va bien, Marie. 516 00:58:53,821 --> 00:58:56,541 Tu n'es pas oblig�e de lui parler. Tu n'es oblig�e de parler � aucun d'eux. 517 00:58:56,701 --> 00:58:59,338 Il me posait seulement des questions sur Simon 518 00:58:59,661 --> 00:59:01,490 Simon? 519 00:59:01,790 --> 00:59:04,824 - Que t'a-t-il dit, Marie? - Il m'a demand� si je pouvais garder un sikwou�tt. 520 00:59:05,166 --> 00:59:08,996 - C'�tait quoi? - Quelque chose qu'il ma donn�. 521 00:59:09,966 --> 00:59:13,796 - que t'as-t-il donn�? - Mais �a ne serait plus un secret. 522 00:59:14,178 --> 00:59:17,218 Tu es une vraie amie de ne pas le dire, Marie. Mais je suis un bon ami de Simon moi aussi. 523 00:59:17,242 --> 00:59:21,072 Alors si tu as envie de dire ce que c'�tait, tu peux me le dire � moi, d'accord? 524 00:59:21,520 --> 00:59:23,554 C'est un sikw�tt 525 00:59:24,856 --> 00:59:27,687 Mais des fois �a fait mal. 526 00:59:30,279 --> 00:59:32,586 Tu as d�j� coup� la t�te d'un chinois? 527 00:59:33,951 --> 00:59:40,497 Ils ne saignent pas. Pas comme nous on saigne. Ou alors c'�tait � cause du froid. 528 00:59:41,707 --> 00:59:44,219 Tu savais toujours, quand ils arrivaient... 529 00:59:45,380 --> 00:59:47,494 Ces chansons... 530 00:59:48,798 --> 00:59:52,946 Ils menaient l'assaut malgr� la neige.. Leurs armes gelaient... 531 00:59:54,137 --> 00:59:57,012 Et c'�tait bien... Parce qu'on �tait meilleurs. 532 00:59:58,142 --> 01:00:00,414 Plus froids. 533 01:00:00,729 --> 01:00:04,196 A Chosin, on �tait les plus froids de tous. 534 01:00:06,277 --> 01:00:08,186 Faites le s'arr�ter Madame Henley! Faites le s'arr�ter! 535 01:00:08,488 --> 01:00:12,238 - Ca va. Ca va. - Faites le s'arr�ter! Faites le s'arr�ter! 536 01:00:12,617 --> 01:00:15,174 Chh. 537 01:00:15,494 --> 01:00:17,210 Qu'allons-nous faire? 538 01:00:17,496 --> 01:00:21,280 Nous allons lui faire expulser I'esprit ennemi. Nous partons cet apr�s midi. 539 01:00:21,667 --> 01:00:25,451 - O�... o� est la c�r�monie? - C'est dans le village de sa tribu. 540 01:00:25,840 --> 01:00:27,720 - La Butte de la Vieille Femme. - Vous allez I'emmener? 541 01:00:28,008 --> 01:00:32,202 - Cette enfant a besoin d'un m�decin. - Elle a d�j� vu un m�decin. 542 01:00:36,519 --> 01:00:41,429 Des t�tes de chinois? Chosin? Je ne l'ai jmais entendue parler comme �a avant 543 01:00:42,191 --> 01:00:44,031 Est ce que quelqu'un enseigne �a � vos enfant en classe? 544 01:00:44,191 --> 01:00:47,146 Oui, bien s�r, juste apr�s "Madame Tout Va bien" et "Monsieur Farceur" 545 01:00:48,657 --> 01:00:51,726 Le colonel Hawthorne �tait � Chosin. Est-ce qu'elle lui a parl�? 546 01:00:52,076 --> 01:00:54,712 Elle n'a eu aucun contact avec lui. Il d�testait les enfants. 547 01:00:56,788 --> 01:01:01,221 Tout cela n'est pas qu'� propos d'un ivrogne lambda qui s'est immol� dans une �cole, hein? 548 01:01:03,505 --> 01:01:05,334 Pouvez-vous me dire la v�rit�, Thomas? 549 01:01:07,550 --> 01:01:09,504 Avez vous dej�a lu la Bible, Katherine? 550 01:01:10,178 --> 01:01:11,769 Il y a tr�s longtemps. 551 01:01:12,600 --> 01:01:17,112 Avez vous remarqu� que dans la Bible, Quand Dieu a besoin de punir quelqu'un 552 01:01:17,521 --> 01:01:19,397 ou faire un exemple 553 01:01:19,688 --> 01:01:24,200 ou quand Dieu a besoin de tuer des gens, Il envoie un ange? 554 01:01:25,820 --> 01:01:29,571 Vous �tes-vous d�j� demand� ce qu'une cr�ature comme �a serait? 555 01:01:30,617 --> 01:01:32,526 Une existence enti�re pass�e � louer Dieu, 556 01:01:32,829 --> 01:01:34,977 Mais toujours avec une aile trempant dans le sang. 557 01:01:36,498 --> 01:01:40,965 Voudriez-vous vraiment rencontrer un ange? 558 01:01:42,171 --> 01:01:45,205 - Pourquoi ces questions? - Thlls veulent le Colonel Hawthorne. 559 01:01:47,012 --> 01:01:50,319 Ils veulent un Colonel psychotique, mort et oubli�. 560 01:01:50,890 --> 01:01:52,163 "Ils"? 561 01:01:57,774 --> 01:02:00,205 Il y avait un homme ce matin � I'�cole. 562 01:02:00,525 --> 01:02:03,514 Les enfants l'appelait Gabriel 563 01:02:03,863 --> 01:02:06,250 Il avait mis Sandra sur ses genoux. 564 01:02:07,783 --> 01:02:10,056 Qu'est ce qu'il veut � mes m�mes? 565 01:02:10,371 --> 01:02:12,643 Je ne sais pas, Katherine. 566 01:02:14,875 --> 01:02:17,148 Mais je dois le retrouver. 567 01:02:18,086 --> 01:02:19,995 Je sais o� vous pouvez le trouver. 568 01:02:30,432 --> 01:02:32,308 Il �tait gar� juste ici. 663 Il fait froid. 569 01:03:22,114 --> 01:03:24,228 Qu'est ce que c'est? 570 01:03:24,534 --> 01:03:25,931 Je ne sais pas. 571 01:03:59,280 --> 01:04:01,394 C'est de l'alphabet ang�lique. 572 01:04:26,852 --> 01:04:28,568 Thomas? 573 01:05:12,317 --> 01:05:14,909 Non! 574 01:05:23,871 --> 01:05:27,780 Saint Jean avait raison. Il y avait bien une guerre dans les cieux. 575 01:05:29,336 --> 01:05:31,052 Est-ce que Gabriel est un ange? 576 01:05:33,259 --> 01:05:35,725 Il cherche quelque chose. 577 01:05:36,051 --> 01:05:37,927 Quelque chose qui est l� 578 01:05:39,181 --> 01:05:40,659 Il veut Marie. 579 01:05:44,771 --> 01:05:47,158 Thomas, Il veut Marie. 580 01:05:50,651 --> 01:05:52,083 Marie? 581 01:05:52,364 --> 01:05:54,273 Sa voiture. 582 01:05:58,245 --> 01:05:59,757 - Eloignez-vous d'elle! - Sacrebleu. 583 01:06:00,454 --> 01:06:02,443 Pr�tre. Rat�. Il a tout compris. 584 01:06:02,749 --> 01:06:04,942 - Marie? - Chh. 585 01:06:05,249 --> 01:06:08,080 Elle ne va rien sentir, promis. Bien s�r, Je vais devoir la mettre en pi�ces. 586 01:06:08,422 --> 01:06:13,014 C'est comme �a que �a se passe. Tu vois, Simon a cach� I'�me d'Hawthorne en elle. J'en ai besoin. 587 01:06:13,635 --> 01:06:16,386 Un gentil gar�on catholique comme toi, monsieur Dagget... tu devrais �tre dans mon camp 588 01:06:17,138 --> 01:06:18,411 Nom de Dieu! 589 01:06:18,683 --> 01:06:20,830 Tu vas devoir faire attention avec ton language! 590 01:06:21,145 --> 01:06:24,214 Marie 591 01:06:27,110 --> 01:06:28,382 Regarde moi. 592 01:06:31,781 --> 01:06:33,293 Viens, enfoir�! 593 01:06:33,572 --> 01:06:34,924 Viens, bordel! 594 01:06:40,830 --> 01:06:42,898 Merci mec, t'es un pote 595 01:06:49,049 --> 01:06:53,561 Sale Peste! As-tu la moindre id�e de la difficult� d'en trouver des comme �a? 596 01:06:58,601 --> 01:06:59,874 Pourquoi..? 597 01:07:00,145 --> 01:07:02,895 Je suis un ange. Je tue des nouveaux n�s sous les yeux de leurs mamans 598 01:07:03,730 --> 01:07:05,639 Je transforme des villes en sel 599 01:07:05,942 --> 01:07:09,011 Et, quand il me chante, j'arrache l'�me des petites filles. 600 01:07:09,362 --> 01:07:11,510 Et de maintenant jusqu'� ce que Son r�gne vienne, 601 01:07:11,824 --> 01:07:15,096 la seule chose sur laquelle tu peux compter, pendant toute ton existence, 602 01:07:15,452 --> 01:07:16,770 c'est que tu ne sauras jamais "pourquoi"! 603 01:07:17,038 --> 01:07:19,674 Toi, viens faire bisou. 604 01:07:21,876 --> 01:07:23,830 - Marie! - Allez! Allez! 605 01:07:45,277 --> 01:07:47,106 Tu... 606 01:07:47,696 --> 01:07:50,890 ne peux... pas l'avoir! 607 01:08:04,423 --> 01:08:06,537 Thomas! 608 01:08:23,860 --> 01:08:26,894 Vous ne comprennez pas. Il faut lui mettre les menottes 609 01:08:27,239 --> 01:08:29,114 - Il est mort. - Il n'est pas mort. 610 01:08:29,409 --> 01:08:31,318 - Menottez le! Vous m'entendez? - Bob, menottes le! 611 01:08:31,618 --> 01:08:33,971 Fais le! 612 01:08:34,290 --> 01:08:37,199 D'accord. Jack. Menottes le. Mets le dans ma voiture. 613 01:08:37,541 --> 01:08:39,894 - Ok. - Ils I'ont. Ils I'ont. 614 01:08:40,213 --> 01:08:42,849 - O�... o� est Marie? - Elle est l�. Elle est l�. 615 01:08:43,172 --> 01:08:44,570 H� 616 01:08:45,885 --> 01:08:48,317 Sur Terre, Ils ne sont pas immortels. 617 01:08:49,096 --> 01:08:53,643 Ils ne sont pas comme toi et moi. Il faut leur enlever le coeur. 618 01:08:56,104 --> 01:08:58,138 Allez. 619 01:09:17,919 --> 01:09:19,828 On doit y aller. 620 01:09:46,616 --> 01:09:49,491 Allez. Allez. 621 01:11:12,835 --> 01:11:14,551 C'est un bon endroit. 622 01:11:18,093 --> 01:11:21,924 Source d'eau isol�e. Stock de c�reales. 623 01:11:22,305 --> 01:11:25,374 Un seul angle d'approche paossible. 624 01:11:25,724 --> 01:11:29,508 Un seul homme pourrait, avec le bon materiel, 625 01:11:29,898 --> 01:11:32,887 tenir t�te � un bataillon entier. 626 01:12:20,327 --> 01:12:22,679 - Salut. - Je peux vous aider? 627 01:12:22,995 --> 01:12:27,667 Ouais, quelqu'un va mourrir. Bient�t. Ici. Dans juste une minute. 628 01:12:28,086 --> 01:12:29,803 Heu, les visites ne sont pas permises dans I'unit� de soins intensifs 629 01:12:30,086 --> 01:12:32,917 Le timing est tellement important. J'ai un bon nez pour ces choses. 630 01:12:33,258 --> 01:12:34,895 Chh. 631 01:12:39,891 --> 01:12:43,119 Donc. 632 01:12:43,477 --> 01:12:46,432 "Nancy." En r�mission? hmm 633 01:12:48,566 --> 01:12:50,441 En r�mission? Heu. 634 01:12:51,654 --> 01:12:54,119 Stable? Bouge de l�. 635 01:12:57,574 --> 01:12:59,563 En d�t�rioration. Critique. 636 01:13:00,621 --> 01:13:02,178 Mon pr�f�r�. 637 01:13:11,592 --> 01:13:13,182 Rachel. 638 01:13:25,481 --> 01:13:28,550 Pas encore. Reviens. 639 01:13:30,570 --> 01:13:32,559 Allez, demi tour. 640 01:13:32,863 --> 01:13:36,296 C'est �a, reviens. 641 01:13:47,130 --> 01:13:50,198 Salut! 642 01:13:50,841 --> 01:13:52,239 Chh. 643 01:13:54,347 --> 01:13:56,619 Ne commences pas. Je d�teste �a. 644 01:13:57,558 --> 01:13:59,592 Allez, ne commences pas. 645 01:13:59,894 --> 01:14:01,690 Ca sera pas pour longtemps. 646 01:14:02,646 --> 01:14:04,202 Promis. 647 01:14:39,312 --> 01:14:40,948 Bonjour, Katherine. 648 01:14:44,692 --> 01:14:45,965 Il faut qu'on parle. 649 01:14:47,821 --> 01:14:51,652 - Oh, mon Dieu. - Dieu? Dieu est amour. 650 01:14:54,870 --> 01:14:56,460 Je ne t'aime paS. 651 01:14:57,624 --> 01:14:59,533 Je... je ne... je ne peux pas 652 01:14:59,832 --> 01:15:03,867 Je peux t'allonger l� et remplir ta bouche des excr�ments de ta m�re. 653 01:15:04,757 --> 01:15:06,269 Ou on peut seulement parler. 654 01:15:26,905 --> 01:15:29,541 - Etes-vous I'un d'eux? - "Eux"? 655 01:15:31,202 --> 01:15:32,553 Etes-vous un ange? 656 01:15:32,829 --> 01:15:37,693 Je suis le premier ange, celui qui jadis etait aim� par dessus tous les autres. 657 01:15:38,126 --> 01:15:40,274 Un amour parfait. 658 01:15:40,585 --> 01:15:43,460 Mais comme tout vrai amour 659 01:15:43,799 --> 01:15:48,151 Un jour, il pourrit et se d�ssecha sur pied, comme un fruit qu'on ne cueille pas 660 01:15:52,306 --> 01:15:55,851 Aah... Le bout-en-train ail� est tout proche 661 01:15:57,982 --> 01:16:01,051 Venu se repa�tre des visc�res de ta petite Marie. 662 01:16:01,401 --> 01:16:03,753 - Faites-vous partie de tout �a? - Non, Katherine. 663 01:16:04,069 --> 01:16:07,615 D'autres anges ont commenc� cette guerre parce qu'ils te d�testent. 664 01:16:07,992 --> 01:16:10,379 Toi et tous les autres humains. 665 01:16:10,702 --> 01:16:15,566 Dieu vous a plac� sous Sa gr�ce et les a mis de cot�. Ils sont d�sesp�r�s, pr�ts � tout. 666 01:16:16,667 --> 01:16:19,133 Ils ne sauront jamais capables de vaincre les autres anges rest�s loyaux 667 01:16:19,463 --> 01:16:22,896 Alors la situation est rest�e fig�e depuis des milliers d'ann�es. 668 01:16:23,592 --> 01:16:29,422 Et tant que cette situation perdure, aucune �me ne peut rencontrer son Dieu. 669 01:16:29,890 --> 01:16:33,277 Tes parents et leurs parents, et ainsi de suite, depuis le d�but, 670 01:16:33,644 --> 01:16:35,837 toujours allong� dans une terre pleine de vers 671 01:16:36,147 --> 01:16:38,898 Bien s�r, certaines me parviennent 672 01:16:39,234 --> 01:16:43,905 Car pendant que le Paradis est ferm�, Moi je restes ouvert, m�me pendant No�l. 673 01:16:50,578 --> 01:16:52,214 Gabriel a un plan 674 01:16:53,041 --> 01:16:57,826 Les humains... et comme je vous aime pour �a, singes parlants... 675 01:16:58,254 --> 01:17:03,084 vous en savez plus sur la guerre, la traitrise de I'esprit que n'importe quel ange 676 01:17:04,052 --> 01:17:06,324 Gabriel est parfaitement conscient de cela 677 01:17:06,640 --> 01:17:11,187 et a trouv� un moyen de voler I'�me la plus noire sur Terre pour se battre pour lui. 678 01:17:11,603 --> 01:17:15,036 Si il gagne, les Cieux s'ouvrent. 679 01:17:19,279 --> 01:17:21,871 Je sais que ce nouveau Paradis Ne sera qu'un nouvel enfer. 680 01:17:23,324 --> 01:17:25,995 Vois-tu, je ne suis pas l� pour t'aider toi et la petite salope 681 01:17:26,326 --> 01:17:28,086 parce que je vous aime ou que je me pr�occupe de vous, 682 01:17:28,329 --> 01:17:30,716 mais parce que, 2 enfers, c'est un enfer de trop. 683 01:17:31,042 --> 01:17:32,632 et �a, je n'en veux pas. 684 01:17:34,127 --> 01:17:38,401 Ce que je t'offre c'est non seulement une chance de sauver Marie 685 01:17:38,798 --> 01:17:42,583 mais aussi d'enfin ouvrir le Paradis � ton esp�ce 686 01:17:44,137 --> 01:17:45,966 Qu'en dis-tu? 687 01:18:03,075 --> 01:18:05,745 J'ai vu le diable ce soir 688 01:18:16,758 --> 01:18:19,111 Si vous avez quelque chose � dire... 689 01:18:21,930 --> 01:18:24,078 pourquoi ne voulez-vous pas me le dire � moi? 690 01:18:29,979 --> 01:18:31,252 Thomas. 691 01:18:39,490 --> 01:18:42,161 J'avais une voix autrefois, Katherine. 692 01:18:45,497 --> 01:18:47,884 D'aussi loin que je me souviennes, 693 01:18:48,208 --> 01:18:54,072 J'avais une voix qui m'appelait vers mon Dieu, qui m'appelait � I'�glise 694 01:18:55,006 --> 01:18:57,995 Et le jour quand j'avais le plus besoin de cette voix, 695 01:19:00,847 --> 01:19:02,483 elle ma abandonn�. 696 01:19:04,144 --> 01:19:07,178 J'aurais pr�f�r� ne jamais avoir eu cette voix. 697 01:19:10,272 --> 01:19:15,387 Tout ce que je sais c'est que je ne vais pas laisser quelque chose arriver � Marie. D'accord? 698 01:19:40,515 --> 01:19:44,981 Dites, m'dame, une id�e d'o� on peut trouver la Butte de la Vieille Dame? 699 01:19:45,394 --> 01:19:46,984 Oui, c'est dans la r�serve. 700 01:19:47,522 --> 01:19:50,795 Vous pouvez probablement pas �tre un poil plus pr�cise? 701 01:19:51,149 --> 01:19:52,820 Madge? 702 01:19:55,407 --> 01:19:59,316 La lumi�re. Elle �tait si... 703 01:20:00,203 --> 01:20:02,431 f... forte. 704 01:20:04,749 --> 01:20:07,215 - Votre ami ne veut rien manger? - Quoi? 705 01:20:08,753 --> 01:20:11,866 Pas avant un bon moment, j'en ai peur. Un truc marrant... 706 01:20:14,136 --> 01:20:15,614 Arr�tes �a 707 01:20:15,887 --> 01:20:18,193 Prenez le 522 jusqu'� la coupure de Sonsela Wash. 708 01:20:18,515 --> 01:20:21,584 - Tr�s bien. - A la premi�re route de poussi�re, gauche pendant 35-40km. 709 01:20:21,934 --> 01:20:24,162 - Vous l'apercevrez. - Vous avez ma gratitude. 710 01:20:24,481 --> 01:20:27,311 - Allez, fouettes coch�, Rachel. - Non! 711 01:20:30,362 --> 01:20:37,227 L'�ternit� ici. dans ce costume de peau pendante. Ou un jour de plus avec moi. 712 01:20:38,619 --> 01:20:43,847 - Pourquoi..? - Je ne sais pas conduire. Mais je sais attendre. 713 01:20:45,543 --> 01:20:49,452 Jusqu'� ce que les �toiles s'�teignent, si tu ne te d�cides pas. 714 01:20:56,180 --> 01:20:58,453 - Je doute qu'on se recroise un jour. - Ca me va. 715 01:20:58,768 --> 01:21:00,597 Dieu merci. 716 01:21:18,370 --> 01:21:20,438 Le petit Tommy Dagget. 717 01:21:20,750 --> 01:21:24,739 Comme j'ai aim� �couter tes gentilles pri�res tous les soirs. 718 01:21:25,128 --> 01:21:30,914 Et puis tu te pr�cipitais dans ton lit, tellement effray� que je sois dessous. Et j'y �tais :) 719 01:21:35,016 --> 01:21:37,766 Sait-tu ce qu'est vraiment I'Enfer, Thomas? 720 01:21:38,101 --> 01:21:41,249 Ca n'est pas des lacs d'huile br�lante ou des chaines de glace. 721 01:21:41,605 --> 01:21:43,957 C'est d'�tre soustrait du regard de Dieu, 722 01:21:44,275 --> 01:21:46,503 avoir son Verbe arrach� de soit 723 01:21:46,821 --> 01:21:51,969 C'est dur de croire. Tellement dur. 724 01:21:53,491 --> 01:21:56,366 Je le sais mieux que quiconque. 725 01:21:56,706 --> 01:21:59,093 Et voil� ton arme. 726 01:22:01,294 --> 01:22:04,408 R�fl�chis, Thomas, R�flechis. 727 01:22:04,757 --> 01:22:07,508 Quelle est la seule chose essentielle � un ange, 728 01:22:07,842 --> 01:22:10,797 la chose qui maintiens tout son �tre en coh�sion? 729 01:22:11,136 --> 01:22:13,011 La foi. La foi, la foi. 730 01:22:13,307 --> 01:22:16,376 Et que se passerait-il si cette foi devait �tre mise � I'�preuve, 731 01:22:16,726 --> 01:22:22,317 et un ange, exactement comme toi, ne comprennait pas 732 01:22:24,986 --> 01:22:27,020 Sers t'en. 733 01:22:27,615 --> 01:22:29,411 Sers t'en! 734 01:23:31,517 --> 01:23:33,710 Il arrive. 735 01:24:00,842 --> 01:24:03,717 Rentres, fermes la porte. 736 01:24:04,095 --> 01:24:07,686 Il y a une balle, c'est �a? 737 01:24:13,478 --> 01:24:15,353 Ca va aller. 738 01:24:41,720 --> 01:24:45,504 Tu vas adorer �a Rachel Cette nuit nous appartient! 739 01:24:58,447 --> 01:25:01,083 Bravo. Magnifiquement �xecut�. 740 01:25:01,406 --> 01:25:03,713 Tommy, il faut que tu viennes bosser pour moi. 741 01:25:04,034 --> 01:25:06,830 A I'�tage. Je... je pourrais te faire rentrer maintenant. 742 01:25:07,162 --> 01:25:09,674 Tu adorerais. Personne ne te dis quand il faut te coucher. 743 01:25:10,001 --> 01:25:11,990 Tu peux manger toutes les glaces que tu veux. 744 01:25:12,293 --> 01:25:17,282 Et tu peux tuer toute la journ�e, toute la nuit, comme un ange! 745 01:25:17,714 --> 01:25:20,306 Sauves ton �me mon ami 746 01:25:20,637 --> 01:25:24,228 Pourquoi aller sur I'�chaffaud pour cette garce et son rat d'appartement 747 01:25:24,598 --> 01:25:26,825 De toutes fa�ons �a finira pareil! Maintenant, ou plus tard. 748 01:25:27,143 --> 01:25:29,257 Je vais mettre cette gamine en pi�ces 749 01:25:29,561 --> 01:25:32,834 Je ne suis pas un ange! Je ne suis qu'un homme! 750 01:25:33,191 --> 01:25:36,305 Ca veut dire que j'ai quelque chose que vous n'avez pas. Une �me. 751 01:25:40,614 --> 01:25:41,887 Ca va faire mal. 752 01:25:42,576 --> 01:25:43,894 Votre guerre... 753 01:25:44,913 --> 01:25:47,027 - Sois bon. - Votre guerre est un mensonge! 754 01:25:48,291 --> 01:25:51,598 - D'accord. - Ca n'est pas � cause des humains, c'est � cause de Dieu! 755 01:25:51,960 --> 01:25:53,756 Que crois-tu connaitre de �a, singe? 756 01:25:54,046 --> 01:25:56,763 Je n'en ai pas besoin, Gabriel. Je te connais, toi. 757 01:25:57,094 --> 01:26:00,560 Je sais ce que c'est d'�tre ignor�, mis de c�t�. 758 01:26:00,930 --> 01:26:03,044 Je connais ta col�re, Gabriel. 759 01:26:03,640 --> 01:26:07,675 Je sais ce que �a fait de perdre la foi en la Parole. Je sais. 760 01:26:08,772 --> 01:26:12,284 Parce que tu Le d�teste. Tu Le d�testes juste un petit peu 761 01:26:13,193 --> 01:26:15,182 Parce que tu es jaloux. 762 01:26:15,820 --> 01:26:18,809 C'est �a la cause r�elle de cette guerre, la Jalousie. 763 01:26:19,617 --> 01:26:23,050 La jalousie d'une chose qu'll pourrait aimer plus que toi. 764 01:26:23,621 --> 01:26:26,008 quelque chose avec une �me. 765 01:26:28,000 --> 01:26:29,716 H� bien. 766 01:26:30,004 --> 01:26:34,515 Si tu voulais prouver que ton camp �tait dans le vrai, Gabriel 767 01:26:35,384 --> 01:26:37,418 pourquoi ne Lui as-tu simplement pas demand�? 768 01:26:37,721 --> 01:26:39,198 Pourquoi n'as-tu simplement pas demand� � Dieu? 769 01:26:43,352 --> 01:26:44,784 Parce que... 770 01:26:46,521 --> 01:26:49,555 Il ne me parle plus. 771 01:27:17,513 --> 01:27:19,389 Gabriel! 772 01:27:33,740 --> 01:27:36,093 - Je commence � en avoir marre de toi - Va en enfer. 773 01:27:36,410 --> 01:27:39,558 Paradis, mon cher, le Paradis. Au moins ne te trompes pas sur le code postal. 774 01:27:39,913 --> 01:27:43,584 - C'est du pareil au m�me pour toi, n'est-ce pas? - Non. Au Paradis on croit en l'amour 775 01:27:44,292 --> 01:27:47,440 - Qu'aimes-tu, Gabriel - T'ouvrir le cr�ne 776 01:27:50,340 --> 01:27:53,090 - Tues moi! 777 01:28:04,232 --> 01:28:06,618 Oh mon Dieu! 778 01:28:09,988 --> 01:28:11,942 Marie! 779 01:28:19,957 --> 01:28:22,024 Rentres � la maison. 780 01:28:23,667 --> 01:28:25,337 Rentres � la maison! 781 01:28:38,978 --> 01:28:40,774 Finis en. 782 01:28:48,570 --> 01:28:49,922 Ca fait une paie. 783 01:28:50,448 --> 01:28:52,039 C'est ma guerre. 784 01:28:52,327 --> 01:28:56,361 Ta guerre n'est qu'arrogance. Elle est donc mal�fique. 785 01:28:57,540 --> 01:28:59,130 C'est la mienne. 786 01:28:59,916 --> 01:29:03,542 Lucifer, assis dans ton sous sol, 787 01:29:03,922 --> 01:29:06,434 boudant � propos de ta rupture avec le Patron. 788 01:29:07,550 --> 01:29:09,743 Tu n'es rien. 789 01:29:11,679 --> 01:29:13,508 Il est temps de rentrer � la maison, Gabriel. 790 01:30:48,704 --> 01:30:50,977 L'esprit mauvais est partit. 791 01:31:10,894 --> 01:31:14,326 La guerre est finie. C'est bon. 792 01:31:18,275 --> 01:31:21,661 Non. Je vous veux tous deux, rentrer � la maison avec moi. 793 01:31:22,031 --> 01:31:23,508 Jamais. 794 01:31:23,783 --> 01:31:26,215 "Je vous aime. Je vous aime plus que Jesus!" 795 01:31:27,787 --> 01:31:29,697 Tu m'en dois une. 796 01:31:31,290 --> 01:31:33,358 Tu vas me demander de te ramener � la maison. 797 01:31:34,085 --> 01:31:35,358 - Non. - Tu vas me le demander. 798 01:31:35,627 --> 01:31:38,457 Parce que quoi que ce soit d'autre serait pire que tout ce que tu pourrais imaginer. 799 01:31:38,798 --> 01:31:40,150 Katherine. 800 01:31:48,015 --> 01:31:50,322 J'ai mojn �me. 801 01:31:50,645 --> 01:31:52,678 Et j'ai ma foi. 802 01:31:55,859 --> 01:31:59,086 Et toi, qu'as-tu, ange? 803 01:32:05,035 --> 01:32:07,910 Laisses la lumi�re allum�e, Thomas. 804 01:32:13,587 --> 01:32:15,939 Va-t-il revenir? 805 01:32:19,008 --> 01:32:20,804 Je ne crois pas. 806 01:32:52,086 --> 01:32:55,677 Et finalement, je crois que tout �a, c'est en rapport avec la foi. 807 01:32:56,050 --> 01:33:00,085 Et si la foi est un choix, alors elle peut �tre perdue... 808 01:33:00,471 --> 01:33:03,141 par un homme, un ange 809 01:33:03,473 --> 01:33:06,064 par le diable lui m�me. 810 01:33:06,394 --> 01:33:10,622 Et si la foi �a veut dire ne jamais vraiment comprendre les voies du Seigneur, 811 01:33:11,023 --> 01:33:14,774 alors, peut-�tre, en comprendre une partie, notre partie, 812 01:33:15,151 --> 01:33:17,583 c'est �a, avoir une �me. 813 01:33:17,906 --> 01:33:23,338 Et que peut �tre, en fin de compte, c'est �a �tre humain. 814 01:33:48,500 --> 01:33:56,000 ... trad. Tristan L. 07/2019 ... 66911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.