All language subtitles for The Lemon Drop Kid (1951).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,830 --> 00:02:15,400 What? 2 00:02:16,140 --> 00:02:17,420 A long shot? 3 00:02:17,420 --> 00:02:18,960 This race? 4 00:02:21,790 --> 00:02:23,690 Can't miss? 5 00:02:23,690 --> 00:02:24,490 Thanks, baby. 6 00:02:24,490 --> 00:02:25,930 Take two carrots out of petty cash. 7 00:02:25,930 --> 00:02:26,600 I'll check with you. 8 00:02:26,600 --> 00:02:27,100 Come on, kid. 9 00:02:27,100 --> 00:02:28,250 Let's go. 10 00:02:28,250 --> 00:02:28,750 Why? 11 00:02:28,750 --> 00:02:29,470 What am I doing? 12 00:02:29,470 --> 00:02:30,390 Touting again. 13 00:02:30,390 --> 00:02:31,150 Touting? 14 00:02:31,150 --> 00:02:31,710 Him? 15 00:02:31,710 --> 00:02:32,330 Now, listen, kid. 16 00:02:32,330 --> 00:02:34,120 We've seen you use some pretty wild schemes. 17 00:02:34,120 --> 00:02:34,620 Why? 18 00:02:34,620 --> 00:02:35,950 Is it a crime this horse happens to have 19 00:02:35,950 --> 00:02:37,220 A sweet tooth for lemon drops? 20 00:02:37,220 --> 00:02:39,290 Yeah, but you're using this on these crazy horse players, 21 00:02:39,290 --> 00:02:40,760 They'll think the horse is giving you a tip. 22 00:02:40,760 --> 00:02:43,130 Well, you know it and I know it and the horse knows it. 23 00:02:43,130 --> 00:02:45,350 But it'll sound very peculiar in court. 24 00:02:45,350 --> 00:02:47,420 Just step out of line once, Kid. 25 00:02:47,420 --> 00:02:48,530 The handcuffs are ready. 26 00:02:48,530 --> 00:02:49,340 Lay off me, will you? 27 00:02:49,340 --> 00:02:51,140 And if I get lucky, I'll buy you some ice with waters. 28 00:02:54,730 --> 00:02:59,410 To think just last Thursday, I went for one of his tips. 29 00:02:59,410 --> 00:03:01,980 You, too? 30 00:03:01,980 --> 00:03:03,950 I tell you, George, I've got a hunch on Mince Pie. 31 00:03:03,950 --> 00:03:05,670 Remember that time you ate that woman's pie, 32 00:03:05,670 --> 00:03:07,940 And you couldn't go to work the next day because you were sick? 33 00:03:07,940 --> 00:03:09,320 And the office was struck by lightning. 34 00:03:09,320 --> 00:03:11,590 Ellen, that horse isn't going to run any faster 35 00:03:11,590 --> 00:03:13,760 Just because its name is Mince Pie. 36 00:03:13,760 --> 00:03:15,190 Mince Pie is a pretty good three-year-old. 37 00:03:15,190 --> 00:03:16,430 Going to win a lot of races. 38 00:03:16,430 --> 00:03:17,850 That is, if its leg gets well. 39 00:03:17,850 --> 00:03:19,890 You... you think there's something wrong with his leg? 40 00:03:19,890 --> 00:03:21,980 Think? 41 00:03:21,980 --> 00:03:23,420 I'm the track vet. 42 00:03:23,420 --> 00:03:26,150 It's a "precastinary" infection of the "fedasorial" area, 43 00:03:26,150 --> 00:03:29,630 Which... oh, inflamed ligaments. 44 00:03:29,630 --> 00:03:32,960 Imagine allowing a horse to race with a bad leg. 45 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 Half of these horses should be in wheelchairs. 46 00:03:34,800 --> 00:03:36,300 It's the only reason they fight for the rail, 47 00:03:36,300 --> 00:03:38,560 It gives them something to lean on. 48 00:03:38,560 --> 00:03:39,830 Would you believe it, there's only one 49 00:03:39,830 --> 00:03:40,860 Sound horse in the race? 50 00:03:45,060 --> 00:03:46,500 Doctor? 51 00:03:46,500 --> 00:03:47,450 Doctor. 52 00:03:47,450 --> 00:03:47,950 Mm-hm? 53 00:03:47,950 --> 00:03:50,390 You said there was only one horse that wasn't sick. 54 00:03:50,390 --> 00:03:51,340 Please, Doc, which one? 55 00:03:51,340 --> 00:03:53,000 All that information is confidential, you know? 56 00:03:53,000 --> 00:03:55,080 Sort of between doctor and patient. 57 00:03:55,080 --> 00:03:55,940 We wouldn't tell anybody. 58 00:03:55,940 --> 00:03:57,510 You could share your secret with us. 59 00:03:57,510 --> 00:03:58,780 And we'd share our winnings with you. 60 00:03:58,780 --> 00:03:59,850 Oh no, please, please. 61 00:03:59,850 --> 00:04:01,220 That would be unethical. 62 00:04:01,220 --> 00:04:02,700 However, if after the race, you'd 63 00:04:02,700 --> 00:04:04,760 Like to donate something to the clinic? 64 00:04:04,760 --> 00:04:07,450 We're so overcrowded, we have two horses in every bed. 65 00:04:07,450 --> 00:04:08,830 Oh, certainly, we will. 66 00:04:08,830 --> 00:04:10,390 Uh, which horse feels well? 67 00:04:10,390 --> 00:04:12,170 Well, if I were a betting man, I'd 68 00:04:12,170 --> 00:04:15,510 Consider S-I-X a very lucky number. 69 00:04:15,510 --> 00:04:16,090 S-I... 70 00:04:16,090 --> 00:04:16,590 Shh. 71 00:04:16,590 --> 00:04:18,510 All right, shush. 72 00:04:18,510 --> 00:04:20,720 S-I-X. That's Rhumba Dancer. 73 00:04:20,720 --> 00:04:22,500 Come on, Ellen. 74 00:04:22,500 --> 00:04:23,250 Thank you, Doctor. 75 00:04:23,250 --> 00:04:24,640 You're a credit to your profession. 76 00:04:24,640 --> 00:04:25,630 Oh, ho, it's nothing. 77 00:04:40,570 --> 00:04:42,100 Uh, excuse me. 78 00:04:42,100 --> 00:04:44,680 Pardon me for crowding in, but I flew all the way from Chicago 79 00:04:44,680 --> 00:04:46,380 To see my brother ride this race. 80 00:04:46,380 --> 00:04:49,250 First time I get to see him ride a winner. 81 00:04:49,250 --> 00:04:51,840 His brother's a jockey. 82 00:04:51,840 --> 00:04:52,510 Funny thing. 83 00:04:52,510 --> 00:04:54,410 Mom always thought he was going to be the tall one. 84 00:04:54,410 --> 00:04:56,810 How do you know your brother's going to win? 85 00:04:56,810 --> 00:04:58,210 Lots of ways it's fixed, unless they 86 00:04:58,210 --> 00:05:00,460 Try to pull something crooked. 87 00:05:00,460 --> 00:05:02,800 Sometimes, the horses make their own deals, too, you know. 88 00:05:02,800 --> 00:05:05,540 Uh, well, uh, what's your brother's name? 89 00:05:05,540 --> 00:05:07,390 We'd like to cheer for him, too. 90 00:05:07,390 --> 00:05:09,110 If you knew that, you'd know which horse. 91 00:05:09,110 --> 00:05:10,400 Oh, you won't be sorry. 92 00:05:10,400 --> 00:05:11,830 I'll take care of you after the race. 93 00:05:11,830 --> 00:05:12,690 A big chunk. 94 00:05:12,690 --> 00:05:13,190 Oh. 95 00:05:13,190 --> 00:05:16,450 Well, I don't care about the money so much. 96 00:05:16,450 --> 00:05:19,840 After all, you do look like decent people. 97 00:05:19,840 --> 00:05:22,500 The number is S-E-V-E-N. 98 00:05:22,500 --> 00:05:26,310 S-E-V-E-N. That's Iron Bar. 99 00:05:26,310 --> 00:05:28,800 Oh, we're so glad we happened to meet you. 100 00:05:28,800 --> 00:05:29,810 Would you believe it? 101 00:05:29,810 --> 00:05:31,750 This is the first race we've won today. 102 00:05:31,750 --> 00:05:32,750 Well, then... 103 00:05:32,750 --> 00:05:34,270 Oh, there... there's your brother now. 104 00:05:34,270 --> 00:05:35,910 Hm? 105 00:05:35,910 --> 00:05:37,270 Oh, hi, Jerry! 106 00:05:37,270 --> 00:05:39,270 Mom and Dad send their love. 107 00:05:39,270 --> 00:05:40,000 Lots of luck, kid! 108 00:05:44,450 --> 00:05:45,990 See how he pretends not to know me? 109 00:05:45,990 --> 00:05:47,310 Smartest little operator around. 110 00:05:55,810 --> 00:05:58,150 I tell you, sir, I know we race Christmas Day. 111 00:05:58,150 --> 00:05:59,690 Look, sonny, I got to be sure. 112 00:05:59,690 --> 00:06:02,600 Now, go ask Judge Wilkinson for me. 113 00:06:11,950 --> 00:06:12,740 Mm-hm. 114 00:06:12,740 --> 00:06:15,070 They're still printing dollars, huh? 115 00:06:16,210 --> 00:06:17,940 Oh, I beg your pardon, ma'am? 116 00:06:17,940 --> 00:06:19,220 Y'all addressing me? 117 00:06:19,220 --> 00:06:20,450 Well, honey child, 118 00:06:20,450 --> 00:06:22,540 Did y'all just dropped this $5 bill? 119 00:06:22,540 --> 00:06:23,880 Oh, I... I couldn't have. 120 00:06:23,880 --> 00:06:25,390 Mine are all hundreds. 121 00:06:25,390 --> 00:06:26,190 Yeah, mine, too. 122 00:06:26,190 --> 00:06:27,680 It must belong to some Yankee. 123 00:06:27,680 --> 00:06:30,130 Well, y'all must be as lucky as you are beautiful. 124 00:06:30,130 --> 00:06:32,750 My gentleman friend is betting all this on Iron Bar. 125 00:06:32,750 --> 00:06:33,680 Iron Bar? 126 00:06:33,680 --> 00:06:36,340 Well, corn my pone and chit my chitlins! 127 00:06:36,340 --> 00:06:38,210 I was going to drop a handsome figure on that animal 128 00:06:38,210 --> 00:06:40,970 Myself until my uncle told me the race was fixed. 129 00:06:40,970 --> 00:06:41,600 Your uncle? 130 00:06:41,600 --> 00:06:42,110 Yeah. 131 00:06:42,110 --> 00:06:43,160 Well, that's Judge Wilkinson. 132 00:06:43,160 --> 00:06:44,930 He's the president of the Turf Club, 133 00:06:44,930 --> 00:06:46,400 And also, the head judge of the finish line. 134 00:06:46,400 --> 00:06:48,130 I'm just waiting now for him to give me the nod. 135 00:06:48,130 --> 00:06:50,230 He's investigating, of course. 136 00:06:50,230 --> 00:06:52,560 My, head judge! 137 00:06:52,560 --> 00:06:53,300 That's him. 138 00:06:53,300 --> 00:06:54,470 The one with the pretty girl. 139 00:06:54,470 --> 00:06:57,480 He gives me $1 to ask you if we race on Christmas Day. 140 00:06:57,480 --> 00:06:59,270 He won't take my word for it. 141 00:06:59,270 --> 00:06:59,990 Must be a tourist. 142 00:07:08,730 --> 00:07:11,210 Well, if the race is fixed for Iron Bar to lose, 143 00:07:11,210 --> 00:07:12,640 You must know who's going to win. 144 00:07:12,640 --> 00:07:14,610 Yeah, but I couldn't divulge information 145 00:07:14,610 --> 00:07:15,110 Like that. 146 00:07:15,110 --> 00:07:16,110 I've been sworn to secrecy. 147 00:07:16,110 --> 00:07:19,060 I gave my word as a true gentleman of the South. 148 00:07:19,060 --> 00:07:22,030 I swore on a stack of black eyed peas and candied yams. 149 00:07:22,030 --> 00:07:23,350 This message had been binded. 150 00:07:23,350 --> 00:07:25,410 There's 2,000 cash money here. 151 00:07:25,410 --> 00:07:27,330 My gentleman friend would take good care of you 152 00:07:27,330 --> 00:07:28,300 After the race. 153 00:07:28,300 --> 00:07:30,420 Well, bless your heart, honey child. 154 00:07:30,420 --> 00:07:35,010 Uh, the number is, uh, E-I-G-H, y'all, T. 155 00:07:35,010 --> 00:07:36,390 You mean Lightning Streak? 156 00:07:36,390 --> 00:07:37,320 None other. 157 00:07:37,320 --> 00:07:38,110 Thank you, sir. 158 00:07:38,110 --> 00:07:40,390 Uh, after the race, I'll meet you at the lettuce counter. 159 00:07:40,390 --> 00:07:40,960 We'll settle up. 160 00:07:40,960 --> 00:07:42,290 Y'all understand. 161 00:07:42,290 --> 00:07:43,250 Lightning Streak! 162 00:07:47,950 --> 00:07:48,450 Hey, kid. 163 00:07:48,450 --> 00:07:49,790 You getting on the big time? 164 00:07:49,790 --> 00:07:50,790 I'm expanding my business. 165 00:07:50,790 --> 00:07:52,860 I'm branching into the $100 window. 166 00:07:52,860 --> 00:07:54,180 Did you get a load of that loot? 167 00:07:54,180 --> 00:07:56,000 There's a tomato with her own cabbage patch. 168 00:07:56,000 --> 00:07:56,660 2 G's! 169 00:07:56,660 --> 00:07:57,160 Mm-hm. 170 00:07:57,160 --> 00:07:57,830 Ow! 171 00:07:57,830 --> 00:07:58,880 What do you expect? 172 00:07:58,880 --> 00:08:00,950 Moose Moran always bets heavy. 173 00:08:00,950 --> 00:08:02,660 Moose Moran? 174 00:08:02,660 --> 00:08:04,450 You mean that doll belongs to Moose Moran? 175 00:08:04,450 --> 00:08:05,490 You didn't know it? 176 00:08:05,490 --> 00:08:07,180 Hey, you better be sure you gave him a winner. 177 00:08:07,180 --> 00:08:07,500 A winner? 178 00:08:07,500 --> 00:08:08,680 I don't know one horse from another. 179 00:08:08,680 --> 00:08:10,530 I better grab her and tell her the fix is off, have her change 180 00:08:10,530 --> 00:08:11,170 Her number. Say... 181 00:08:14,320 --> 00:08:15,550 There they go! 182 00:08:15,550 --> 00:08:17,500 It's Iron Bar taking the lead. 183 00:08:17,500 --> 00:08:18,480 Lightning Streak. 184 00:08:18,480 --> 00:08:19,450 Where are you? 185 00:08:19,450 --> 00:08:21,380 You want my blood on your hands. 186 00:08:21,380 --> 00:08:21,880 Lightning! 187 00:08:21,880 --> 00:08:26,270 Lightning Streak is 11 to 7 to pole. 188 00:08:26,270 --> 00:08:30,680 Daddy, I met the nicest man. 189 00:08:30,680 --> 00:08:33,920 I gave you 2,000 to bet on Iron Bar. 190 00:08:33,920 --> 00:08:35,390 I know, but Iron Bar doesn't have a chance. 191 00:08:35,390 --> 00:08:37,440 The nice man told me who all's going to win the race. 192 00:08:37,440 --> 00:08:39,000 End of the back stretch, 193 00:08:39,000 --> 00:08:40,910 Iron Bar lengthening out. 194 00:08:40,910 --> 00:08:43,160 Was this nice man eating lemon drops? 195 00:08:43,160 --> 00:08:44,630 Y'all know the nice man? 196 00:08:44,630 --> 00:08:45,620 Mm-hm. 197 00:08:45,620 --> 00:08:48,550 I told the nice man y'all give him something after the race. 198 00:08:48,550 --> 00:08:49,180 Yes. 199 00:08:49,180 --> 00:08:53,310 We'll give the nice man something after the race. 200 00:08:53,310 --> 00:08:56,150 Iron Bar now leading 5-7 lengths. 201 00:08:56,150 --> 00:08:58,510 Saddle Queen is now second in length. 202 00:08:58,510 --> 00:09:02,070 And Lightning Streak. 203 00:09:02,070 --> 00:09:04,430 Kid, Iron Bar is running away with it. 204 00:09:04,430 --> 00:09:05,850 Stay there, Iron Bar. 205 00:09:05,850 --> 00:09:09,170 Stay there! 206 00:09:09,170 --> 00:09:10,310 You want to get me killed? 207 00:09:10,310 --> 00:09:11,690 Come on, Lightning Streak! 208 00:09:11,690 --> 00:09:12,610 Come on! 209 00:09:12,610 --> 00:09:15,210 But you told us Iron Bar. 210 00:09:15,210 --> 00:09:15,880 Don't you remember? 211 00:09:15,880 --> 00:09:18,850 We don't want anyone to know we're in on it. 212 00:09:18,850 --> 00:09:20,350 Come on, Lightning Streak! 213 00:09:20,350 --> 00:09:21,220 Come on, Lightning Streak. 214 00:09:21,220 --> 00:09:22,450 Final stretch, 215 00:09:22,450 --> 00:09:23,850 Iron Bar holding his lead. 216 00:09:23,850 --> 00:09:24,850 What a race! 217 00:09:24,850 --> 00:09:26,350 Look at that horse run! 218 00:09:26,350 --> 00:09:29,850 If you think he can run, watch this! 219 00:09:29,850 --> 00:09:33,350 And it's Iron Bar, the winner, easily. 220 00:09:34,850 --> 00:09:37,350 And Lightning Streak. 221 00:09:37,350 --> 00:09:40,040 But the nice man was sure Lightning Streak 222 00:09:40,040 --> 00:09:40,670 Was going to win. 223 00:09:44,960 --> 00:09:46,390 Is Moose angry? 224 00:09:49,750 --> 00:09:51,180 Say, you were right before. 225 00:09:51,180 --> 00:09:52,290 I was touting that horse. 226 00:09:52,290 --> 00:09:52,790 I admit it. 227 00:09:52,790 --> 00:09:53,320 I confess! 228 00:09:53,320 --> 00:09:54,710 I've been touting horses all afternoon. 229 00:09:54,710 --> 00:09:55,340 Put me in jail. 230 00:09:55,340 --> 00:09:56,260 Please put me in jail! 231 00:09:56,260 --> 00:09:57,110 Are you kidding? 232 00:09:57,110 --> 00:09:58,270 What kind of a new racket is this? 233 00:09:58,270 --> 00:09:59,250 Well, I'm a citizen. 234 00:09:59,250 --> 00:09:59,770 I pay taxes. 235 00:09:59,770 --> 00:10:00,840 I got a right to be put in jail. 236 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 Slap them on me! 237 00:10:01,840 --> 00:10:03,430 Are you trying to make chumps out of us again? 238 00:10:03,430 --> 00:10:05,400 No, I just touted Moose Moran by mistake. 239 00:10:05,400 --> 00:10:06,320 I touted him off a winner. 240 00:10:06,320 --> 00:10:07,300 He'll kill me. 241 00:10:07,300 --> 00:10:11,900 Well, you know it and we know it and Moose Moran knows this. 242 00:10:11,900 --> 00:10:14,660 But it would sound very peculiar in court. 243 00:10:17,140 --> 00:10:18,210 I'll have them draft it. 244 00:10:23,430 --> 00:10:23,930 My key? 245 00:10:23,930 --> 00:10:25,970 The credit manager wants to talk to you. 246 00:10:25,970 --> 00:10:27,840 Do you not want to talk to the credit manager? 247 00:10:27,840 --> 00:10:29,230 - You want to talk to Moose. - No, no. 248 00:10:29,230 --> 00:10:30,570 I... I don't want to talk to either one of them. 249 00:10:30,570 --> 00:10:30,720 I... 250 00:10:30,720 --> 00:10:32,400 Well, Moose wants you to have a drink with him. 251 00:10:32,400 --> 00:10:33,510 No, I'm not thirsty. 252 00:10:33,510 --> 00:10:34,450 Moose said you're thirsty. 253 00:10:34,450 --> 00:10:35,750 No, I... I'll take a rain check. 254 00:10:35,750 --> 00:10:36,560 Moose likes you. 255 00:10:36,560 --> 00:10:37,490 Yeah, I'm fond of him, too. 256 00:10:37,490 --> 00:10:38,240 Let's go outside. 257 00:10:38,240 --> 00:10:39,180 Yeah. No, fellas. 258 00:10:39,180 --> 00:10:39,910 I've made up my mind! 259 00:10:39,910 --> 00:10:40,410 Let's go. 260 00:10:40,410 --> 00:10:42,090 I'll be back later, I think! 261 00:10:42,090 --> 00:10:45,550 I'll be... ha-ha. 262 00:10:45,550 --> 00:10:47,590 Funny when your boys said you wanted to have a drink with me. 263 00:10:47,590 --> 00:10:48,610 I thought they were kidding. 264 00:10:48,610 --> 00:10:49,110 Ha-ha. 265 00:10:52,350 --> 00:10:52,980 Thanks, Scarlett. 266 00:10:56,240 --> 00:10:57,720 Moose, you're a real solid citizen, 267 00:10:57,720 --> 00:10:59,420 Taking your loss like this. 268 00:10:59,420 --> 00:11:01,830 Why should I get high blood pressure for about 10,000? 269 00:11:01,830 --> 00:11:02,740 Yeah, that's what I say. 270 00:11:02,740 --> 00:11:05,550 It's not worth... 10,000? 271 00:11:05,550 --> 00:11:07,110 I thought you only lost 2,000? 272 00:11:07,110 --> 00:11:08,120 Yeah, but the horse won. 273 00:11:08,120 --> 00:11:09,990 They would have paid me 10,000. 274 00:11:09,990 --> 00:11:11,870 Come on, I'll show you around. 275 00:11:16,680 --> 00:11:18,420 Say, with a layout like this, even 10,000 276 00:11:18,420 --> 00:11:19,500 Must be bird feed, huh? 277 00:11:19,500 --> 00:11:21,040 Yeah. 278 00:11:21,040 --> 00:11:23,060 Over here is a sort of den. 279 00:11:23,060 --> 00:11:24,480 Had it fixed up special. 280 00:11:24,480 --> 00:11:25,600 Ow! 281 00:11:25,600 --> 00:11:27,080 Oh, my god! 282 00:11:27,080 --> 00:11:27,580 Help. 283 00:11:27,580 --> 00:11:28,110 It's all right. 284 00:11:28,110 --> 00:11:28,640 Have a look. 285 00:11:29,560 --> 00:11:31,220 Ow! 286 00:11:31,220 --> 00:11:32,110 Ugh! 287 00:11:32,110 --> 00:11:33,910 Ow. 288 00:11:33,910 --> 00:11:35,210 Maybe he ain't got the diamond. 289 00:11:35,210 --> 00:11:36,960 Moose thinks he swallowed it when 290 00:11:36,960 --> 00:11:38,350 We had him in the limousine. 291 00:11:39,200 --> 00:11:40,180 Ready, Sam? 292 00:11:40,180 --> 00:11:43,010 Ow! 293 00:11:43,010 --> 00:11:45,360 Ow! 294 00:11:47,250 --> 00:11:48,110 What's the matter, Kid? 295 00:11:48,110 --> 00:11:49,780 You look kind of sick. 296 00:11:49,780 --> 00:11:52,700 No, no, uh, I always turn green this time of the year. 297 00:11:52,700 --> 00:11:54,620 Ohh! 298 00:11:54,620 --> 00:11:56,170 Maybe you'd better sit down. 299 00:11:56,170 --> 00:11:57,190 At least. 300 00:11:57,190 --> 00:11:58,810 Aargh! 301 00:11:58,810 --> 00:12:02,190 No, don't I'll talk. 302 00:12:02,190 --> 00:12:03,420 I'll talk. 303 00:12:03,420 --> 00:12:04,850 Ahh. 304 00:12:04,850 --> 00:12:06,280 I didn't swallow the diamond. 305 00:12:06,280 --> 00:12:09,640 It's in my shoe... in the heel. 306 00:12:09,640 --> 00:12:10,740 Now, that you're feeling better, 307 00:12:10,740 --> 00:12:12,860 Let's talk about the 10,000 you owe me. 308 00:12:12,860 --> 00:12:13,880 Oh, but you said... 309 00:12:13,880 --> 00:12:14,780 No, it's not the money. 310 00:12:14,780 --> 00:12:16,890 I just don't like to have all the smart guys get 311 00:12:16,890 --> 00:12:17,920 The laugh on me. 312 00:12:17,920 --> 00:12:19,190 Here's the diamond, Moose. 313 00:12:22,170 --> 00:12:24,290 Oh, Kid, I'd like you to know Sam the Surgeon. 314 00:12:24,290 --> 00:12:25,610 Sam, this is the Lemon Drop Kid. 315 00:12:25,610 --> 00:12:28,790 Pardon the glove. 316 00:12:28,790 --> 00:12:30,220 Are you a genuine doctor? 317 00:12:30,220 --> 00:12:31,100 Practically. 318 00:12:31,100 --> 00:12:32,330 Would have graduated if I didn't drop 319 00:12:32,330 --> 00:12:34,940 A forward pass in my senior year. 320 00:12:34,940 --> 00:12:36,350 First doctor I ever met keeps what 321 00:12:36,350 --> 00:12:38,470 He takes out and throws the patient away. 322 00:12:39,770 --> 00:12:41,170 Well, I'll be going. 323 00:12:43,690 --> 00:12:46,820 Oops, oh, look, Moose, all I got is 324 00:12:46,820 --> 00:12:49,510 $0.15 and a box of lemon drops. 325 00:12:49,510 --> 00:12:50,010 You have one? 326 00:12:53,330 --> 00:12:54,510 Moose, I haven't got 10,000. 327 00:12:54,510 --> 00:12:57,400 I haven't got it on me or in me. 328 00:12:57,400 --> 00:12:59,930 Trying to make me a sucker can be very painful. 329 00:12:59,930 --> 00:13:01,150 Shall we prepare him for surgery? 330 00:13:01,150 --> 00:13:01,940 Oh, now, wait, Moose. 331 00:13:01,940 --> 00:13:02,810 Look, I'll get the 10,000. 332 00:13:02,810 --> 00:13:09,000 I'll... hey, "Only 23 shopping days till Christmas." 333 00:13:09,000 --> 00:13:10,440 If I only had till Christmas. 334 00:13:10,440 --> 00:13:11,840 Where would you get 10,000? 335 00:13:11,840 --> 00:13:13,250 Well, I'll have more of a chance 336 00:13:13,250 --> 00:13:14,150 If I could get to New York. 337 00:13:14,150 --> 00:13:15,420 I've got a lot of friends on Broadway. 338 00:13:15,420 --> 00:13:16,440 Name one. 339 00:13:16,440 --> 00:13:19,130 Well, there's, uh, and then there's, 340 00:13:19,130 --> 00:13:21,550 Uh... uh, he's not out yet. 341 00:13:21,550 --> 00:13:24,790 And the, eh, OK, so they're not friends. 342 00:13:24,790 --> 00:13:26,240 I tell you, I can still raise the money. 343 00:13:26,240 --> 00:13:28,420 By touting $2 horse players? 344 00:13:28,420 --> 00:13:30,000 No, I'll find a way. 345 00:13:30,000 --> 00:13:31,650 It's all the same to you whether Sam kills me 346 00:13:31,650 --> 00:13:33,540 Now or doesn't open me till Christmas. 347 00:13:33,540 --> 00:13:35,550 And if I get the money, you are 10,000 ahead. 348 00:13:35,550 --> 00:13:36,460 You see, Moose? 349 00:13:36,460 --> 00:13:38,000 Picking up 10,000 will be fun for you. 350 00:13:38,000 --> 00:13:40,930 And killing me this way, it'd be so sloppy. 351 00:13:40,930 --> 00:13:43,530 Moose, sure, I've always wanted to be a man about town, 352 00:13:43,530 --> 00:13:45,240 But not in little chunks, you see. 353 00:13:45,240 --> 00:13:48,210 As, uh, uh... 354 00:13:48,210 --> 00:13:51,200 Dead, I write 10,000 off the books. 355 00:13:51,200 --> 00:13:55,100 Alive, possible asset. 356 00:13:55,100 --> 00:13:58,090 OK, I'll be in New York for Christmas. 357 00:13:58,090 --> 00:13:59,710 I want to spend it with my wife and kids. 358 00:13:59,710 --> 00:14:00,650 They're in boarding school. 359 00:14:00,650 --> 00:14:02,000 What if he runs away? 360 00:14:02,000 --> 00:14:03,210 We'll find him. 361 00:14:03,210 --> 00:14:05,510 Yeah, I hear you find people so good that after you find them, 362 00:14:05,510 --> 00:14:08,370 Nobody else can find them. 363 00:14:08,370 --> 00:14:13,010 Kid, I got some property in Long Island, a casino. 364 00:14:13,010 --> 00:14:13,790 Oh, I know the place. 365 00:14:13,790 --> 00:14:15,040 They closed it down for repairs. 366 00:14:15,040 --> 00:14:17,110 The roulette wheel started paying off. 367 00:14:17,110 --> 00:14:18,940 I'm coming North to peddle it. 368 00:14:18,940 --> 00:14:20,750 You have the money for me Christmas Eve. 369 00:14:20,750 --> 00:14:22,530 Or Christmas morning, you'll find your head 370 00:14:22,530 --> 00:14:23,790 In your stocking. 371 00:14:23,790 --> 00:14:25,120 My head in my stocking? 372 00:14:25,120 --> 00:14:30,530 Well, that's not po... oh, oh. 373 00:14:30,530 --> 00:14:32,470 Thanks for a nice evening. 374 00:14:32,470 --> 00:14:33,470 Merry Christmas! 375 00:15:19,070 --> 00:15:20,980 Lucky thing for you, I came along. 376 00:15:20,980 --> 00:15:21,910 Thank you, sir. 377 00:15:26,590 --> 00:15:28,940 Why don't you watch where you're going? 378 00:15:28,940 --> 00:15:31,390 I would have blown my horn, but it's frozen. 379 00:16:10,160 --> 00:16:12,540 You see, the way the weather is, 380 00:16:12,540 --> 00:16:15,130 My paper sales have been a way off. 381 00:16:15,130 --> 00:16:17,150 But I'll get it for you some way. 382 00:16:17,150 --> 00:16:18,800 I got friends about. 383 00:16:18,800 --> 00:16:19,300 Nellie! 384 00:16:19,300 --> 00:16:19,800 I... 385 00:16:19,800 --> 00:16:22,910 As I practically live and breathe, it's Nellie Thursday! 386 00:16:22,910 --> 00:16:23,840 Kid! 387 00:16:23,840 --> 00:16:25,270 Selling ice cream? 388 00:16:25,270 --> 00:16:26,960 Ice creams. 389 00:16:26,960 --> 00:16:27,850 Same old Nell. 390 00:16:27,850 --> 00:16:29,390 Boy, am I glad to see you. 391 00:16:29,390 --> 00:16:31,350 Oh, and am I glad to see you. 392 00:16:31,350 --> 00:16:33,040 You're just in time, Kid. 393 00:16:35,900 --> 00:16:38,100 It's the newest thing in Florida... the bikini sweater. 394 00:16:38,100 --> 00:16:40,960 The gal that made it autographed it for me. 395 00:16:40,960 --> 00:16:42,890 Woof, woof. 396 00:16:42,890 --> 00:16:46,270 Kid, I owe Mr. Egan some money. 397 00:16:46,270 --> 00:16:48,510 You remember that $20 you owe me? 398 00:16:48,510 --> 00:16:50,600 What, a measly $20? 399 00:16:50,600 --> 00:16:52,090 And I not only remember the 20, I'm 400 00:16:52,090 --> 00:16:53,930 Going to pay it back and multiply it by 20. 401 00:16:53,930 --> 00:16:56,000 That'll take care of the four months' rent she owes me, 402 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 And then some. 403 00:16:57,000 --> 00:16:58,500 You keep out of this. 404 00:16:58,500 --> 00:17:00,450 Listen, Nellie, lend me $10, will you? 405 00:17:00,450 --> 00:17:02,670 So I can get my winter clothes out of hock? 406 00:17:02,670 --> 00:17:04,340 I can't go see my friends at the Sherry 407 00:17:04,340 --> 00:17:05,530 And the Ritz looking like this. 408 00:17:05,530 --> 00:17:08,060 They'd ask me questions for which I'm out of answers. 409 00:17:08,060 --> 00:17:11,420 Kid, you know you have not any friends at the Ritz. 410 00:17:11,420 --> 00:17:12,910 Nellie, how can you say that? 411 00:17:12,910 --> 00:17:14,200 You know I have. 412 00:17:14,200 --> 00:17:16,680 Why there's... uh, wrong hand. 413 00:17:16,680 --> 00:17:19,850 Well, there's, uh, uh... don't worry, 414 00:17:19,850 --> 00:17:22,530 I'll give you the money back. 415 00:17:22,530 --> 00:17:24,730 Get it by 6 o'clock. 416 00:17:24,730 --> 00:17:28,930 That'll give you time to dispossess an orphanage. 417 00:17:28,930 --> 00:17:30,950 You know, Nellie, I'd give you the shirt off my back 418 00:17:30,950 --> 00:17:32,410 If I had any underwear on. 419 00:17:32,410 --> 00:17:33,370 Sure, Kid. 420 00:17:33,370 --> 00:17:34,810 I know that. 421 00:17:34,810 --> 00:17:36,250 It's not just for me. 422 00:17:36,250 --> 00:17:37,210 It's for my husband. 423 00:17:37,210 --> 00:17:39,460 You remember my husband, Henry? 424 00:17:39,460 --> 00:17:40,950 Well, who doesn't? 425 00:17:40,950 --> 00:17:42,900 Sing Sing Class of '31. 426 00:17:42,900 --> 00:17:45,710 Greatest little safe cracker in the business. 427 00:17:45,710 --> 00:17:48,620 Henry's getting paroled after 20 years. 428 00:17:48,620 --> 00:17:50,080 He gets out Christmas Eve. 429 00:17:50,080 --> 00:17:51,570 Gets out Christmas Eve? 430 00:17:51,570 --> 00:17:53,400 Christmas Eve. 431 00:17:53,400 --> 00:17:54,970 I may not be around to see him. 432 00:17:54,970 --> 00:17:59,050 But I will, so I can tell him how we got no place to stay. 433 00:17:59,050 --> 00:18:01,020 Yeah, well, what happened to that old folks' home 434 00:18:01,020 --> 00:18:02,400 That you and Henry were moving in? 435 00:18:02,400 --> 00:18:04,770 Yes, Sunshine Home, huh. 436 00:18:04,770 --> 00:18:07,100 Well, they turned down my application... 437 00:18:07,100 --> 00:18:09,120 All on account of Henry. 438 00:18:09,120 --> 00:18:11,840 They won't take an ex-convict. 439 00:18:11,840 --> 00:18:14,330 Come next visiting day, I'm going 440 00:18:14,330 --> 00:18:17,770 To tell Henry to stay right where he is. 441 00:18:17,770 --> 00:18:20,760 At least, it's warm up there. 442 00:18:20,760 --> 00:18:22,760 Brr. 443 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 Papers! 444 00:18:24,760 --> 00:18:27,750 Late files! 445 00:18:27,750 --> 00:18:28,650 Stay with it, Nellie. 446 00:18:28,650 --> 00:18:29,490 Keep your chins up. 447 00:18:29,490 --> 00:18:30,580 Something will work out. 448 00:18:30,580 --> 00:18:32,210 Well, maybe so. 449 00:18:32,210 --> 00:18:36,620 I've been in worst jams than this. 450 00:18:36,620 --> 00:18:38,340 At least, you're not alone anymore, anyway. 451 00:18:42,270 --> 00:18:42,900 I'll see you. 452 00:18:57,670 --> 00:19:03,670 Toot Shore, Polly Terry, D. Cora, Pancho O'Dwyer, 453 00:19:03,670 --> 00:19:07,600 Grover William, Goldberg, Tony Burke... 454 00:19:07,600 --> 00:19:08,870 Brainey Baxter. 455 00:19:08,870 --> 00:19:12,280 Ah, she still lives here. 456 00:19:12,280 --> 00:19:12,780 Brr. 457 00:19:16,670 --> 00:19:19,230 You're on your own, fellas. 458 00:19:19,230 --> 00:19:19,730 Hitchhiker. 459 00:19:24,310 --> 00:19:30,460 Rrrh, mm, hmm, hmm, hmm. 460 00:19:31,950 --> 00:19:32,950 Hmm, hmm. 461 00:19:37,420 --> 00:19:38,790 I never saw it bloom before. 462 00:19:41,850 --> 00:19:42,990 Ah, still works. 463 00:20:59,770 --> 00:21:02,700 What a crime if you had to die. 464 00:21:07,970 --> 00:21:11,420 Oh, a dandy. 465 00:21:21,270 --> 00:21:22,320 Hrm. 466 00:21:22,320 --> 00:21:26,280 I hate to leave you, but that's fate! 467 00:21:26,280 --> 00:21:28,240 Oh, you doll, you! 468 00:21:32,330 --> 00:21:33,160 Brainey! 469 00:21:37,590 --> 00:21:40,050 Brainey! 470 00:21:41,530 --> 00:21:44,480 Brainey! 471 00:21:45,490 --> 00:21:46,330 Brainey! 472 00:21:50,790 --> 00:21:52,570 Brainey, you gorgeous doll, you! 473 00:21:52,570 --> 00:21:53,980 You're late, Kid. 474 00:21:53,980 --> 00:21:56,080 Oh, I came over as soon as I hit town. 475 00:21:56,080 --> 00:21:57,480 Six months late. 476 00:21:57,480 --> 00:21:58,630 You left with my coat. 477 00:21:58,630 --> 00:22:00,400 You were going to pawn it for me. 478 00:22:00,400 --> 00:22:02,830 I waited for you to come back. 479 00:22:02,830 --> 00:22:03,810 Well, it's like this. 480 00:22:03,810 --> 00:22:05,900 I was on my way back with your money right in my hand. 481 00:22:05,900 --> 00:22:08,270 All at once, I heard about a big deal in Florida. 482 00:22:08,270 --> 00:22:11,150 Well, I figured you won't need a fur coat in Florida. 483 00:22:11,150 --> 00:22:13,430 You went to Florida, I stayed here. 484 00:22:13,430 --> 00:22:14,440 Oh, Brainey. 485 00:22:14,440 --> 00:22:16,570 Squaring the money I owe you in the coat is a cinch. 486 00:22:16,570 --> 00:22:18,650 I just struck it rich in Miami. 487 00:22:18,650 --> 00:22:19,980 Mm, you look it. 488 00:22:19,980 --> 00:22:21,290 Oh, you don't understand. 489 00:22:21,290 --> 00:22:23,100 I'm out at the racetrack with some wealthy friends, 490 00:22:23,100 --> 00:22:25,390 And I get to thinking about the woman I love... meaning you, 491 00:22:25,390 --> 00:22:26,480 Brainey Baxter. 492 00:22:26,480 --> 00:22:28,050 Naturally, I don't wait to change. 493 00:22:28,050 --> 00:22:29,410 I grabbed the first plane home. 494 00:22:29,410 --> 00:22:31,350 My luggage is on the way. 495 00:22:31,350 --> 00:22:35,210 If Miami is fat, how come you left in such a hurry? 496 00:22:35,210 --> 00:22:36,770 Oh, uh, there's a horse named Wedding 497 00:22:36,770 --> 00:22:38,800 Ceremony... wins the second race. 498 00:22:38,800 --> 00:22:40,130 Wedding Ceremony, that's a hunch. 499 00:22:40,130 --> 00:22:43,570 It could mean nobody but you and I. 500 00:22:43,570 --> 00:22:44,800 Now, look, Kid. 501 00:22:44,800 --> 00:22:46,460 I remember how you operate. 502 00:22:46,460 --> 00:22:47,880 No holds barred. 503 00:22:47,880 --> 00:22:50,000 Now, let's not talk about a wedding ceremony 504 00:22:50,000 --> 00:22:51,490 Unless you're on the level. 505 00:22:51,490 --> 00:22:53,620 Oh, I don't blame you for not trusting me, Brainey. 506 00:22:53,620 --> 00:22:55,770 Sometimes I have days when I don't trust me. 507 00:22:55,770 --> 00:22:58,170 But I'll do anything to be worthy of you. 508 00:22:58,170 --> 00:23:01,360 Might even get a job. 509 00:23:01,360 --> 00:23:04,020 A wedding ceremony and a job? 510 00:23:04,020 --> 00:23:06,040 That's the greatest long shot parlay of the year. 511 00:23:06,040 --> 00:23:06,540 Yeah. 512 00:23:06,540 --> 00:23:08,840 I just wish I hadn't left my wallet in my new cashmere 513 00:23:08,840 --> 00:23:09,510 Slacks. 514 00:23:09,510 --> 00:23:11,990 As soon as my clothes arrive, I'll take $10 and go right down 515 00:23:11,990 --> 00:23:12,650 And get a license. 516 00:23:12,650 --> 00:23:14,230 That'll show you. 517 00:23:14,230 --> 00:23:15,590 I've get $10. 518 00:23:15,590 --> 00:23:16,090 Yeah? 519 00:23:19,380 --> 00:23:20,910 I'm calling your bluff, Kid. 520 00:23:20,910 --> 00:23:22,970 We can get the license right now. 521 00:23:22,970 --> 00:23:25,590 Oh, doll! 522 00:23:25,590 --> 00:23:27,030 I'll be right down to the license bureau. 523 00:23:27,030 --> 00:23:27,570 Oh, wait! 524 00:23:27,570 --> 00:23:28,500 I'll slip into something. 525 00:23:28,500 --> 00:23:29,600 Oh, don't, no. 526 00:23:29,600 --> 00:23:30,990 No need you going along. 527 00:23:30,990 --> 00:23:33,080 You stay here and fix up this place. 528 00:23:33,080 --> 00:23:34,580 Remember, this is our honeymoon cottage. 529 00:23:34,580 --> 00:23:37,280 Get a lot of champagne and confetti, huh? 530 00:23:37,280 --> 00:23:38,530 And just stand there, just like that. 531 00:23:38,530 --> 00:23:40,520 Beautiful! 532 00:23:40,520 --> 00:23:43,020 All the way downtown, I want to remember you smiling. 533 00:23:46,920 --> 00:23:49,020 But we both have to appear for a license. 534 00:23:49,020 --> 00:23:51,880 Hey, Kid, wait! 535 00:23:56,160 --> 00:23:59,250 My $10. 536 00:23:59,250 --> 00:24:01,610 He did it again. 537 00:24:09,710 --> 00:24:10,620 Reunion, fellas. 538 00:24:13,490 --> 00:24:14,440 Hrrrm. 539 00:24:17,890 --> 00:24:20,600 Mush, mush, mush, mush! 540 00:24:30,280 --> 00:24:32,340 Mr. Charlie, according to our figures, 541 00:24:32,340 --> 00:24:34,980 You owe the government $31,400. 542 00:24:34,980 --> 00:24:36,890 You mean to say, all that dough I 543 00:24:36,890 --> 00:24:39,290 Paid for protection isn't deductible? 544 00:24:39,290 --> 00:24:44,080 Well, that money is just... what do you want? 545 00:24:44,080 --> 00:24:46,340 Well, I was just passing by. 546 00:24:46,340 --> 00:24:49,250 Thought I'd drop in to see my old pal Oxford Charlie. 547 00:24:49,250 --> 00:24:50,410 How are you? 548 00:24:50,410 --> 00:24:51,800 How's your feet? 549 00:24:51,800 --> 00:24:53,260 They're killing me. 550 00:24:53,260 --> 00:24:55,230 What are you here for... Giving or getting? 551 00:24:55,230 --> 00:24:58,300 Oh, Charlie, I'm cutting you in on a solid gold deal. 552 00:24:58,300 --> 00:24:59,720 You'd be able to wear ermine oxfords 553 00:24:59,720 --> 00:25:00,900 With your share of the profits. 554 00:25:00,900 --> 00:25:02,990 All you have to put up is 10,000 in cash. 555 00:25:02,990 --> 00:25:03,770 That's enough. 556 00:25:03,770 --> 00:25:05,010 Throw the crumb out. 557 00:25:05,010 --> 00:25:06,780 But all you have to do is plant a measly 10,000, 558 00:25:06,780 --> 00:25:07,990 And you harvest a fortune! 559 00:25:07,990 --> 00:25:08,650 Throw him out. 560 00:25:08,650 --> 00:25:10,380 Ain't I got enough trouble with income tax? 561 00:25:10,380 --> 00:25:11,620 Oh, but, Charlie! 562 00:25:11,620 --> 00:25:14,030 Listen, Oxford, I owe Moose Moran 10,000. 563 00:25:14,030 --> 00:25:16,760 Either he gets it Christmas Eve or I get it Christmas morning. 564 00:25:16,760 --> 00:25:17,730 Lend me the dough, will you? 565 00:25:17,730 --> 00:25:18,660 You know what Moose will do. 566 00:25:18,660 --> 00:25:20,730 I'll wind up in the river with a cement bathing suit. 567 00:25:20,730 --> 00:25:21,980 I'll supply the cement. 568 00:25:21,980 --> 00:25:22,480 Out! 569 00:25:22,480 --> 00:25:28,610 Oh, but, Charlie, I... Cha... I'll leave my phone number 570 00:25:28,610 --> 00:25:29,740 In case you change your mind, huh? 571 00:25:29,740 --> 00:25:32,800 I'm sorry, oh! 572 00:25:32,800 --> 00:25:33,630 Communist! 573 00:25:35,120 --> 00:25:37,110 Help the needy! 574 00:25:37,110 --> 00:25:39,180 Help the needy! 575 00:25:39,180 --> 00:25:41,580 Help the needy! 576 00:25:41,580 --> 00:25:43,540 Help the needy. 577 00:25:43,540 --> 00:25:45,910 Put something in the pot? 578 00:25:45,910 --> 00:25:49,530 Oh, at least, you've got one. 579 00:25:49,530 --> 00:25:51,320 Help... thank you, sir. 580 00:25:51,320 --> 00:25:54,040 Help the needy! 581 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 Thank you, lady. 582 00:25:55,040 --> 00:25:56,880 Help the needy! 583 00:25:56,880 --> 00:25:58,240 Help... thank you. 584 00:25:58,240 --> 00:26:01,410 Help the needy! 585 00:26:01,410 --> 00:26:02,820 Thank you. 586 00:26:02,820 --> 00:26:05,630 Help the needy! 587 00:26:05,630 --> 00:26:07,110 Thank you, lady. 588 00:26:07,110 --> 00:26:08,620 Help the needy! 589 00:26:10,090 --> 00:26:12,540 Merry Christmas! 590 00:26:12,540 --> 00:26:15,480 Merry Christmas! 591 00:26:15,480 --> 00:26:17,720 Merry Christmas! 592 00:26:17,720 --> 00:26:18,720 Merry Christmas! 593 00:26:20,220 --> 00:26:21,750 Merry Christmas! 594 00:26:21,750 --> 00:26:23,150 Ho-ho-ho, ho-ho! 595 00:26:23,150 --> 00:26:26,870 Me... blessings on you, kind sir. 596 00:26:26,870 --> 00:26:27,860 Merry Christmas. 597 00:26:27,860 --> 00:26:29,340 Oh-ho-ho! 598 00:26:29,340 --> 00:26:30,820 Ho-ho-ho! 599 00:26:30,820 --> 00:26:34,270 Merry Christ... merry Christmas! 600 00:26:34,270 --> 00:26:36,240 Merry Christmas! 601 00:26:36,240 --> 00:26:39,200 Merry Chr... ho-ho, ho-ho! 602 00:26:39,200 --> 00:26:40,180 Merry Christmas! 603 00:26:40,180 --> 00:26:42,670 Merry... ahem, merry Christmas! 604 00:26:42,670 --> 00:26:44,330 Ho-ho, ho-ho! 605 00:26:44,330 --> 00:26:45,280 Merry Christmas! 606 00:26:45,280 --> 00:26:47,190 Jingle bells! 607 00:26:47,190 --> 00:26:48,620 Happy yuletide! 608 00:26:48,620 --> 00:26:54,200 Merry... little something from Santa? 609 00:26:54,200 --> 00:26:55,150 Merry Christmas! 610 00:26:55,150 --> 00:26:56,100 Ha... 611 00:26:56,100 --> 00:26:59,770 Well, if it isn't the Lemon Drop Kid back from Florida. 612 00:27:00,700 --> 00:27:01,620 Merry Christmas! 613 00:27:01,620 --> 00:27:02,980 "Save a Life." 614 00:27:02,980 --> 00:27:04,180 Who's life? 615 00:27:04,180 --> 00:27:05,130 Mine. 616 00:27:05,130 --> 00:27:05,820 Come on, Kid. 617 00:27:05,820 --> 00:27:06,590 Oh, no, wait a minute. 618 00:27:06,590 --> 00:27:07,440 I haven't done anything. 619 00:27:07,440 --> 00:27:08,360 I'm innocent. 620 00:27:08,360 --> 00:27:09,630 I'm just a small businessman. 621 00:27:09,630 --> 00:27:10,700 I'm in the Santa Claus business. 622 00:27:10,700 --> 00:27:11,790 Come along, Santa. 623 00:27:11,790 --> 00:27:13,140 I'll phone for the reindeer. 624 00:27:13,140 --> 00:27:15,800 Oh, I'll take a cab and meet you at the station. 625 00:27:15,800 --> 00:27:16,330 Sidney Milburn. 626 00:27:19,980 --> 00:27:20,890 Sidney Milburn! 627 00:27:23,430 --> 00:27:27,830 Your Honor, that's the Lemon Drop Kid. 628 00:27:38,040 --> 00:27:40,330 The Lemon Drop Kid was collecting money for charity 629 00:27:40,330 --> 00:27:41,260 Without a license. 630 00:27:41,260 --> 00:27:41,780 What charity? 631 00:27:41,780 --> 00:27:43,240 His own, Your Honor. 632 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 How do you plead? 633 00:27:44,240 --> 00:27:45,480 Well, Your Honor, I'd like to ask 634 00:27:45,480 --> 00:27:47,890 For a postponement of this case until January 1 635 00:27:47,890 --> 00:27:49,510 When my attorney returns from Washington. 636 00:27:49,510 --> 00:27:50,510 Washington? 637 00:27:50,510 --> 00:27:52,110 Yeah, he's down there trying to fix a parking 638 00:27:52,110 --> 00:27:55,180 Ticket for President Truman. 639 00:27:55,180 --> 00:27:59,300 Milburn, how do you plead to this charge of panhandling? 640 00:27:59,300 --> 00:28:00,200 Panhandling? 641 00:28:00,200 --> 00:28:01,970 I was standing in the corner with my bell and kettle, 642 00:28:01,970 --> 00:28:05,070 Like hundreds of other everyday average American Santa Clauses. 643 00:28:05,070 --> 00:28:07,650 You were collecting this money for your own personal gain. 644 00:28:07,650 --> 00:28:09,300 Those other men are working for charity. 645 00:28:09,300 --> 00:28:11,700 It's an organized charity and has a city license. 646 00:28:11,700 --> 00:28:12,200 Eh. 647 00:28:15,100 --> 00:28:16,800 Oh, a city license. 648 00:28:16,800 --> 00:28:19,530 Mr. Milburn, I'm going to turn this money over 649 00:28:19,530 --> 00:28:21,010 To a worthwhile charity. 650 00:28:21,010 --> 00:28:22,830 10 days or $50. 651 00:28:22,830 --> 00:28:24,060 Oh, but I haven't got $50. 652 00:28:24,060 --> 00:28:25,700 And I can't spare 10 days. 653 00:28:25,700 --> 00:28:28,090 We'll arrange your schedule to spare it for you. 654 00:28:28,090 --> 00:28:28,860 Next case. 655 00:28:28,860 --> 00:28:29,900 Oh, but, Judge, please. 656 00:28:29,900 --> 00:28:32,400 Your Honor, could I make one phone call? 657 00:28:32,400 --> 00:28:33,130 Yes. 658 00:28:34,240 --> 00:28:35,910 It's long distance, I... 659 00:28:40,890 --> 00:28:41,890 Come on. 660 00:28:41,890 --> 00:28:42,580 Come on. 661 00:28:42,580 --> 00:28:44,340 That judge didn't look honest to me. 662 00:28:44,340 --> 00:28:46,610 For 18 years, he's been a member of the bar. 663 00:28:46,610 --> 00:28:47,400 That's what I mean. 664 00:28:47,400 --> 00:28:48,120 Drinking on duty. 665 00:28:48,120 --> 00:28:49,350 Hello, Kid. 666 00:28:49,350 --> 00:28:50,450 Nellie? 667 00:28:50,450 --> 00:28:51,590 What are you doing here? 668 00:28:51,590 --> 00:28:54,580 Ask him. 669 00:28:54,580 --> 00:28:57,390 He had me arrested for trying to get my personal belongings out 670 00:28:57,390 --> 00:28:58,800 Of my apartment. 671 00:28:58,800 --> 00:29:03,400 But he didn't even want me to take Henry's picture. 672 00:29:03,400 --> 00:29:06,320 That's the only picture he ever had taken. 673 00:29:06,320 --> 00:29:08,050 Gee, hasn't changed a bit. 674 00:29:08,050 --> 00:29:10,540 Let's go. 675 00:29:10,540 --> 00:29:11,710 You woman beater. 676 00:29:11,710 --> 00:29:12,670 Come on. 677 00:29:12,670 --> 00:29:13,630 Grrr. 678 00:29:13,630 --> 00:29:14,390 Come on. 679 00:29:14,390 --> 00:29:15,160 Come on! 680 00:29:15,160 --> 00:29:17,220 Uh, oh, hold it, hold it. 681 00:29:17,220 --> 00:29:17,890 Hold what? 682 00:29:17,890 --> 00:29:18,700 Hold these. 683 00:29:18,700 --> 00:29:20,290 Judge told me I could call my lawyer. 684 00:29:20,290 --> 00:29:21,620 You said your lawyer was in Washington. 685 00:29:21,620 --> 00:29:24,280 Yeah, it's a firm of Duncan, Muncan, Schmuncan, and Brainey. 686 00:29:26,740 --> 00:29:28,140 Boy, when my lawyer gets through with you, 687 00:29:28,140 --> 00:29:30,180 You'll be wearing your brass buttons at half mast. 688 00:29:32,890 --> 00:29:33,390 Hello? 689 00:29:33,390 --> 00:29:36,160 I... oh. 690 00:29:36,160 --> 00:29:37,440 Hello, is Brainey there? 691 00:29:42,160 --> 00:29:43,210 Yeah? 692 00:29:43,210 --> 00:29:44,920 Well, hello, Brainey. 693 00:29:44,920 --> 00:29:46,700 Hiya, honey. 694 00:29:46,700 --> 00:29:49,080 It's a lady lawyer. 695 00:29:49,080 --> 00:29:51,690 Brainey baby, where do you think I am? 696 00:29:51,690 --> 00:29:53,090 Don't tell me. 697 00:29:53,090 --> 00:29:54,960 Let me guess. 698 00:29:54,960 --> 00:29:57,200 The license bureau, of course. 699 00:29:57,200 --> 00:29:58,310 You married yourself. 700 00:29:58,310 --> 00:30:00,090 How cozy. 701 00:30:00,090 --> 00:30:00,590 Now, look. 702 00:30:00,590 --> 00:30:02,280 I started for the license bureau, baby. 703 00:30:02,280 --> 00:30:04,520 But on the way down, I stopped off at my old rooming house 704 00:30:04,520 --> 00:30:06,090 To get your photograph. 705 00:30:06,090 --> 00:30:07,860 I like to look at it when I'm not with you. 706 00:30:07,860 --> 00:30:09,740 Well, the landlord wouldn't let me in to get it. 707 00:30:09,740 --> 00:30:11,910 So one thing led to another. 708 00:30:11,910 --> 00:30:13,080 He poked me. 709 00:30:13,080 --> 00:30:13,790 I poked him. 710 00:30:13,790 --> 00:30:17,010 And where do you think I am? 711 00:30:17,010 --> 00:30:18,150 In the pokey. 712 00:30:18,150 --> 00:30:20,940 The pokey? 713 00:30:20,940 --> 00:30:25,070 Stay there, just the way you are, beautiful. 714 00:30:25,070 --> 00:30:28,010 I want to remember you smiling. 715 00:30:28,010 --> 00:30:28,880 Smiling? 716 00:30:28,880 --> 00:30:30,170 Look, who's smiling? 717 00:30:30,170 --> 00:30:30,670 I'd... 718 00:30:32,610 --> 00:30:34,570 Look, would you leave town for a couple of hours, please? 719 00:30:34,570 --> 00:30:36,490 Look, Brainey baby, you got to listen to me. 720 00:30:36,490 --> 00:30:38,400 Listen to you? 721 00:30:38,400 --> 00:30:40,030 My fur coat listened to you. 722 00:30:40,030 --> 00:30:41,380 My $10 listened to you. 723 00:30:41,380 --> 00:30:42,340 I listened to you. 724 00:30:42,340 --> 00:30:44,360 We're all fed up listening to you. 725 00:30:44,360 --> 00:30:47,010 Hey, Brainey, we're on! 726 00:30:47,010 --> 00:30:48,390 So long, Kid. 727 00:30:48,390 --> 00:30:49,680 Merry Christmas! 728 00:30:49,680 --> 00:30:53,730 And remember, if I don't get in touch with you, by all means, 729 00:30:53,730 --> 00:30:55,060 Don't get in touch with me. 730 00:30:59,070 --> 00:31:01,670 No, Brainey, Brainey, Brainey baby. 731 00:31:01,670 --> 00:31:06,220 Brainey, go to... right, uh, I, wha... here hold this. 732 00:31:06,220 --> 00:31:07,610 She can't do this to me. 733 00:31:07,610 --> 00:31:09,370 Come back here, Santa. 734 00:31:09,370 --> 00:31:16,800 Would you... at least, I broke even. 735 00:31:16,800 --> 00:31:19,180 Then you hear such a roar, 736 00:31:19,180 --> 00:31:24,480 And you think they want more, so you start in singing like mad. 737 00:31:24,480 --> 00:31:26,870 You can see that we're shaped well. 738 00:31:26,870 --> 00:31:28,920 You see that we're draped well. 739 00:31:28,920 --> 00:31:31,990 But we can tell by the fellows that gape. 740 00:31:31,990 --> 00:31:36,010 Well, they like to hear us sing in the pink. 741 00:31:36,010 --> 00:31:39,270 Oh, Mr. Dunker, what a beautiful mink. 742 00:31:39,270 --> 00:31:45,670 You must get pleasure from every measure when you hear me sing, 743 00:31:45,670 --> 00:31:47,070 Ah-ah-ah, ah-ah-ah! 744 00:31:47,070 --> 00:31:48,970 I think. 745 00:31:48,970 --> 00:31:51,060 I think? 746 00:31:51,060 --> 00:31:54,450 Your reaction is surprising when we're doing our vocalizing. 747 00:31:54,450 --> 00:31:58,920 Yes, you obviously came just to see us sing. 748 00:32:02,340 --> 00:32:02,840 OK, girls. 749 00:32:02,840 --> 00:32:03,730 Back at 6 o'clock. 750 00:32:08,850 --> 00:32:09,790 - Hi. - Hi. 751 00:32:09,790 --> 00:32:10,370 Some breakfast? 752 00:32:10,370 --> 00:32:11,960 No, thank you. 753 00:32:11,960 --> 00:32:13,230 Charlie, I don't know how... 754 00:32:13,230 --> 00:32:14,520 Yeah, yeah, I know. 755 00:32:14,520 --> 00:32:17,080 I heard about the Lemon Drop Kid going to the jug. 756 00:32:17,080 --> 00:32:18,500 How much? 757 00:32:18,500 --> 00:32:19,000 50. 758 00:32:19,000 --> 00:32:20,010 Out of my salary. 759 00:32:20,010 --> 00:32:21,430 Hm. 760 00:32:21,430 --> 00:32:24,020 You know, why is it every time I go for a dame, 761 00:32:24,020 --> 00:32:25,820 She winds up marrying the drummer? 762 00:32:25,820 --> 00:32:27,730 About two blondes ago, I shell a lot 763 00:32:27,730 --> 00:32:30,190 Of fortune in orchids and pearls, 764 00:32:30,190 --> 00:32:31,280 She hooks up with a waiter. 765 00:32:31,280 --> 00:32:33,100 Huh, yeah, a little fat guy. 766 00:32:33,100 --> 00:32:35,110 Well, I'm not getting hooked up with any waiter. 767 00:32:35,110 --> 00:32:36,940 The Kid pulled a couple of fast ones on me, 768 00:32:36,940 --> 00:32:39,150 And I'm not letting him get away with it. 769 00:32:39,150 --> 00:32:41,150 He thinks he's safe in jail. 770 00:32:41,150 --> 00:32:42,510 Hm. 771 00:32:42,510 --> 00:32:43,390 Thanks, Charlie. 772 00:32:43,390 --> 00:32:46,080 I'll pay you back in money. 773 00:32:46,080 --> 00:32:46,580 Yeah. 774 00:32:50,050 --> 00:32:51,650 What's the matter, Santa Claus? 775 00:32:51,650 --> 00:32:53,390 Your reindeer gone through a red light? 776 00:32:53,390 --> 00:32:56,340 Santa Claus hasn't been a good boy this year. 777 00:32:56,340 --> 00:32:58,130 What did they find in your bag, Santa? 778 00:32:58,130 --> 00:33:00,090 Burglary tools? 779 00:33:00,090 --> 00:33:02,700 Riffraff. 780 00:33:02,700 --> 00:33:04,390 You got a visitor, Kid. 781 00:33:04,390 --> 00:33:05,910 Your family doctor. 782 00:33:05,910 --> 00:33:07,390 Well, Sam the Surgeon. 783 00:33:07,390 --> 00:33:09,740 You come to do your Christmas chopping early? 784 00:33:09,740 --> 00:33:10,390 No, Santa. 785 00:33:10,390 --> 00:33:13,680 I came to remind you what Moose Moran wants for Christmas. 786 00:33:13,680 --> 00:33:14,750 I remember. 787 00:33:14,750 --> 00:33:15,930 I remember. 788 00:33:15,930 --> 00:33:18,230 You know, Kid, jail's a silly place to try to hide. 789 00:33:18,230 --> 00:33:20,260 Moose has more friends in than out. 790 00:33:20,260 --> 00:33:22,470 Sam, you can put your knife in mothballs. 791 00:33:22,470 --> 00:33:24,300 I got an idea that can't miss. 792 00:33:24,300 --> 00:33:26,300 I know I can come up with the 10,000. 793 00:33:26,300 --> 00:33:28,490 That's fine because some of the smart boys 794 00:33:28,490 --> 00:33:31,250 Are starting to get Moose to laugh, and Moose don't like it. 795 00:33:31,250 --> 00:33:33,720 All we have to do is borrow Moose's casino from now 796 00:33:33,720 --> 00:33:34,810 Till Christmas. 797 00:33:34,810 --> 00:33:36,720 Moose can't open it for high-class gambling. 798 00:33:36,720 --> 00:33:38,920 You can't even open it for a bingo parlor. 799 00:33:38,920 --> 00:33:40,700 Wait, you're talking to a genius. 800 00:33:40,700 --> 00:33:41,950 You know Nellie Thursday? 801 00:33:41,950 --> 00:33:42,550 She's in here. 802 00:33:42,550 --> 00:33:44,300 She's got no place to live. 803 00:33:44,300 --> 00:33:45,770 She tried to get into an old folks' home, 804 00:33:45,770 --> 00:33:47,000 But they wouldn't take her on account 805 00:33:47,000 --> 00:33:48,530 Of her husband's an ex-con. 806 00:33:48,530 --> 00:33:50,120 Now, here's the idea. 807 00:33:50,120 --> 00:33:51,910 I borrow Moose's casino. 808 00:33:51,910 --> 00:33:54,000 I pretend it's an old folks' home. 809 00:33:54,000 --> 00:33:56,360 I stick Nellie in there with a bunch of old dolls. 810 00:33:56,360 --> 00:33:59,260 With them in it... now, this part is kind of tough. 811 00:33:59,260 --> 00:34:00,950 But I figure, uh, if I can work it, 812 00:34:00,950 --> 00:34:02,610 I can talk the city into giving me 813 00:34:02,610 --> 00:34:04,450 A license to collect for charity. 814 00:34:04,450 --> 00:34:07,310 I further figure, I can get every mug on Broadway 815 00:34:07,310 --> 00:34:08,690 To help me do the collecting. 816 00:34:08,690 --> 00:34:09,880 They all love Nellie. 817 00:34:09,880 --> 00:34:11,590 She's such a grand old doll. 818 00:34:11,590 --> 00:34:14,510 You trying to unload a mob of old dolls in Moose's casino? 819 00:34:14,510 --> 00:34:16,130 Shh. 820 00:34:16,130 --> 00:34:18,300 It's only until Christmas Eve. 821 00:34:18,300 --> 00:34:22,060 By then, I'll have collected enough to pay off Moose. 822 00:34:22,060 --> 00:34:25,800 This is the most legal double cross I've ever heard. 823 00:34:25,800 --> 00:34:28,880 But what happens to the old dolls after Christmas Eve? 824 00:34:28,880 --> 00:34:31,180 Well, can I help it if suddenly the collection money 825 00:34:31,180 --> 00:34:33,480 Just happens to get lost and the old dolls 826 00:34:33,480 --> 00:34:35,620 Can't afford to stay in the casino? 827 00:34:35,620 --> 00:34:36,500 Moose will have his dough. 828 00:34:36,500 --> 00:34:38,850 And I'll be in the clear, you see. 829 00:34:38,850 --> 00:34:41,490 You're going to dump all those nice little ladies out 830 00:34:41,490 --> 00:34:43,800 On the street at Christmastime? 831 00:34:43,800 --> 00:34:46,280 I wouldn't do that to my own mother. 832 00:34:46,280 --> 00:34:48,980 Any bookmaker in town will give you 3-1. 833 00:34:48,980 --> 00:34:50,960 Is it a deal or not? 834 00:34:50,960 --> 00:34:51,780 Sounds crazy. 835 00:34:51,780 --> 00:34:53,520 But that ain't my department. 836 00:34:53,520 --> 00:34:56,990 I only to start operating if you don't pay off. 837 00:34:56,990 --> 00:34:57,820 Where did you intern at? 838 00:34:57,820 --> 00:34:58,740 The finance company? 839 00:34:58,740 --> 00:35:02,770 And hey, Sam, there's a little matter of a $50 fine. 840 00:35:02,770 --> 00:35:06,260 You advance it, and I owe Moose a round figure of 10,050. 841 00:35:06,260 --> 00:35:07,490 No, thanks, Kid. 842 00:35:07,490 --> 00:35:09,590 I like having you in the deep freeze. 843 00:35:09,590 --> 00:35:13,620 We can thaw you out in time for the holiday season. 844 00:35:13,620 --> 00:35:18,310 Merry Christmas in just 15 days. 845 00:35:18,310 --> 00:35:19,960 Merry Christmas. 846 00:35:19,960 --> 00:35:20,680 15 days. 847 00:35:20,680 --> 00:35:21,560 I got to get out of here. 848 00:35:21,560 --> 00:35:22,430 I got to get out of here! 849 00:35:22,430 --> 00:35:23,370 Please let me out of here! 850 00:35:23,370 --> 00:35:23,870 Hey! 851 00:35:27,280 --> 00:35:29,170 I should have said "please" a long time ago. 852 00:35:29,170 --> 00:35:31,170 There's a lady waiting for you in the office. 853 00:35:31,170 --> 00:35:32,980 She paid your fine. 854 00:35:34,290 --> 00:35:35,870 Goodbye, Santa! 855 00:35:35,870 --> 00:35:38,080 Delinquents! 856 00:35:38,080 --> 00:35:38,790 Here's your receipt. 857 00:35:38,790 --> 00:35:39,520 Thank you. 858 00:35:39,520 --> 00:35:41,040 Brainey! 859 00:35:41,040 --> 00:35:42,650 I knew you'd come. 860 00:35:42,650 --> 00:35:43,800 Couldn't fight it, eh? 861 00:35:43,800 --> 00:35:46,990 I don't know what I'd do to them. 862 00:35:46,990 --> 00:35:48,680 Well, I guess, you're wondering about the outfit. 863 00:35:48,680 --> 00:35:50,180 Oh, no, sport. 864 00:35:50,180 --> 00:35:52,210 You always were a flashy dresser. 865 00:35:52,210 --> 00:35:54,300 You don't know how it feels to be free again. 866 00:35:54,300 --> 00:35:56,380 Well, you're going to be free about five minutes. 867 00:35:56,380 --> 00:35:59,290 We're heading downtown for a marriage license. 868 00:35:59,290 --> 00:36:00,050 Together. 869 00:36:00,050 --> 00:36:03,020 Brainey, you're making me the happiest man in the world! 870 00:36:03,020 --> 00:36:05,210 And there'd be no more dancing for a few measly dollars 871 00:36:05,210 --> 00:36:07,770 A week anymore... not when you're my wife. 872 00:36:07,770 --> 00:36:09,330 We'll make Oxford Charlie give you a raise. 873 00:36:09,330 --> 00:36:10,230 Oh, I don't want to work... 874 00:36:10,230 --> 00:36:12,270 Just think, in a few short weeks, 875 00:36:12,270 --> 00:36:14,280 We'll be Mr. And Mrs. Lemon Drop Kid. 876 00:36:17,510 --> 00:36:19,440 A few short weeks? 877 00:36:19,440 --> 00:36:21,010 What's the stall this time? 878 00:36:21,010 --> 00:36:22,220 Well, come on. 879 00:36:22,220 --> 00:36:23,460 You'll be proud of me. 880 00:36:23,460 --> 00:36:25,760 Oops. 881 00:36:25,760 --> 00:36:27,050 Hic, hello, Kid. 882 00:36:27,050 --> 00:36:29,340 Been watching television again, huh? 883 00:36:29,340 --> 00:36:30,240 What's the charge, Officer? 884 00:36:34,490 --> 00:36:39,290 Hey, will you stop rehearsing when I'm trying to talk to you? 885 00:36:39,290 --> 00:36:41,460 Remember the time you win when it was your turn to lose? 886 00:36:41,460 --> 00:36:43,040 Who hide you off for three weeks? 887 00:36:43,040 --> 00:36:44,070 Nellie did. 888 00:36:44,070 --> 00:36:46,420 But, Kid, what's your personal angle? 889 00:36:46,420 --> 00:36:47,430 Button your lips, Swede. 890 00:36:47,430 --> 00:36:51,110 Nellie is like a mother to you. 891 00:37:00,970 --> 00:37:01,470 Grrr. 892 00:37:04,210 --> 00:37:05,710 Lemon Drop Kid? 893 00:37:05,710 --> 00:37:07,440 I just don't believe you're not looking out 894 00:37:07,440 --> 00:37:08,910 For the Lemon Drop Kid. 895 00:37:08,910 --> 00:37:10,130 But you got to believe it. 896 00:37:10,130 --> 00:37:12,270 There must be hundreds of old ladies like Nellie Thursday. 897 00:37:12,270 --> 00:37:13,700 They're all around Broadway. 898 00:37:13,700 --> 00:37:15,780 Old dolls who can't get into homes because maybe they 899 00:37:15,780 --> 00:37:19,180 Rolled a lusher, pound a little homemade beer in the old days. 900 00:37:19,180 --> 00:37:20,500 Maybe even your own mother. 901 00:37:20,500 --> 00:37:23,520 They never hung no rap on Mom. 902 00:37:23,520 --> 00:37:25,770 Straight Flush Tony, when you were down and out last year, 903 00:37:25,770 --> 00:37:27,680 Who staked you to a new deck of marked cards? 904 00:37:27,680 --> 00:37:28,760 Nellie! 905 00:37:28,760 --> 00:37:29,890 OK! 906 00:37:29,890 --> 00:37:31,680 So everybody go home and get a good night's sleep. 907 00:37:31,680 --> 00:37:33,090 We're all getting up at noon tomorrow. 908 00:37:45,290 --> 00:37:47,320 There she is. 909 00:37:47,320 --> 00:37:48,330 Remember, not a word. 910 00:37:48,330 --> 00:37:49,420 This is a surprise party. 911 00:37:52,930 --> 00:37:54,360 Hello, Nellie. 912 00:37:54,360 --> 00:37:55,280 Kid! 913 00:37:55,280 --> 00:37:57,410 Oh, Gloomy and Honest Harry. 914 00:37:57,410 --> 00:37:58,040 Hey there, Nellie. 915 00:37:58,040 --> 00:38:00,370 Ha, Nell, how does it feel to be out? 916 00:38:00,370 --> 00:38:01,240 Cold. 917 00:38:01,240 --> 00:38:02,410 Oh, my. 918 00:38:02,410 --> 00:38:04,030 We got a hot car waiting for you. 919 00:38:04,030 --> 00:38:06,750 Since when have you boys gone in for swiping this? 920 00:38:06,750 --> 00:38:09,030 Oh, we thought you'd enjoy a little ride. 921 00:38:09,030 --> 00:38:10,180 Thanks, but I'm walking. 922 00:38:10,180 --> 00:38:12,110 There's a two-bit boarding house just around the corner. 923 00:38:12,110 --> 00:38:13,450 Good, we'll drive you there. 924 00:38:13,450 --> 00:38:15,380 Oh, you're crazy, Kid. 925 00:38:15,380 --> 00:38:18,900 Wait, who pulls up to a cheap boarding house in a limousine? 926 00:38:18,900 --> 00:38:20,280 Only old dolls with friends. 927 00:38:21,000 --> 00:38:21,640 Get in. 928 00:38:38,060 --> 00:38:42,760 Why, Kid, isn't this Moose Moran's old gambling casino? 929 00:38:42,760 --> 00:38:45,600 Moose Moran's old what? 930 00:38:45,600 --> 00:38:50,820 "Nellie Thursday Home for Old Dolls." 931 00:38:50,820 --> 00:38:52,440 What does this mean, Kid? 932 00:38:52,440 --> 00:38:55,260 It's just a two-bit boarding house in Long Island, Nellie. 933 00:38:55,260 --> 00:38:58,360 Whole field for a backyard, hot and cold running petunias, 934 00:38:58,360 --> 00:39:01,590 Southern exposure on all sides, stucco bathtubs. 935 00:39:01,590 --> 00:39:03,410 Oh yeah, I almost forgot, there's 936 00:39:03,410 --> 00:39:08,460 A room for Henry with a nice big safe for him to practice on. 937 00:39:08,460 --> 00:39:10,500 Hey, Kid. 938 00:39:10,500 --> 00:39:13,420 Me and Goomba found this in the park... unlocked. 939 00:39:13,420 --> 00:39:16,240 We thought it'd be nice for Nellie. 940 00:39:16,240 --> 00:39:17,050 Oh, good work, Solly. 941 00:39:17,050 --> 00:39:18,210 Put it out on the lawn. 942 00:39:18,210 --> 00:39:20,240 She's loo... looking good by the statue. 943 00:39:20,240 --> 00:39:21,870 Statue? 944 00:39:21,870 --> 00:39:22,730 Look, we don't have... 945 00:39:25,540 --> 00:39:27,730 The general has been sitting in Central Park long enough. 946 00:39:27,730 --> 00:39:29,700 We figure he needs a change of scenery. 947 00:39:29,700 --> 00:39:32,230 You take that general and put him back on his horse. 948 00:39:32,230 --> 00:39:33,100 Anything you say, Kid. 949 00:39:36,800 --> 00:39:40,810 We, too, figured that general was lonesome without his horse. 950 00:39:40,810 --> 00:39:43,730 They probably brought the pigeons, too. 951 00:39:43,730 --> 00:39:45,460 Hey, Straight Flush, help them, huh? 952 00:39:45,460 --> 00:39:47,080 You still think we carried you out here 953 00:39:47,080 --> 00:39:48,590 To get free newspapers? 954 00:39:48,590 --> 00:39:52,040 You did... it is an old folks' home, isn't it? 955 00:39:52,040 --> 00:39:52,650 Sure, it is. 956 00:39:52,650 --> 00:39:53,670 The best. 957 00:39:53,670 --> 00:39:55,060 We'll make that Sunshine Home rat 958 00:39:55,060 --> 00:39:57,980 Trap be satisfied with our overflow. 959 00:39:57,980 --> 00:40:00,320 And you did all this for me? 960 00:40:00,320 --> 00:40:02,870 Turns out you're the most popular doll on Broadway. 961 00:40:02,870 --> 00:40:06,350 Every chiseler on the street is knocking himself out for you. 962 00:40:06,350 --> 00:40:08,360 Kid, I hear about this place when it was wide open. 963 00:40:08,360 --> 00:40:10,300 But I'm never inside. 964 00:40:10,300 --> 00:40:11,850 It's strictly for swells. 965 00:40:11,850 --> 00:40:12,920 Not anymore. 966 00:40:12,920 --> 00:40:15,310 Any broken down old doll on Broadway is welcome. 967 00:40:21,200 --> 00:40:22,190 Surprise! 968 00:40:31,840 --> 00:40:33,830 Nellie, in case you're needing some friends 969 00:40:33,830 --> 00:40:36,010 To play gin rummy or maybe a game of softball, 970 00:40:36,010 --> 00:40:37,790 We loaded up on old dolls. 971 00:40:37,790 --> 00:40:39,530 Welcome home, Nellie. 972 00:40:39,530 --> 00:40:40,030 Brainey. 973 00:40:40,030 --> 00:40:41,550 You remember Mrs. Baumgarten? 974 00:40:41,550 --> 00:40:42,760 Singing Solly's mother-in-law. 975 00:40:42,760 --> 00:40:45,240 Singing Solly donated her. 976 00:40:45,240 --> 00:40:46,510 Yeah, she'd be much happier here. 977 00:40:46,510 --> 00:40:48,440 It's always a strain on the married couple with the mother 978 00:40:48,440 --> 00:40:49,290 Living in their house. 979 00:40:49,290 --> 00:40:53,140 But it was my house. 980 00:40:53,140 --> 00:40:54,580 Hey, Kid. 981 00:40:54,580 --> 00:40:55,550 Come out here a minute. 982 00:40:55,550 --> 00:40:57,020 Oh, right away, Gloomy. 983 00:40:57,020 --> 00:40:59,350 See that Nellie meets the rest of the sorority, will you? 984 00:40:59,350 --> 00:41:02,460 Kid, oh, it's oh so wonderful. 985 00:41:02,460 --> 00:41:04,570 There's nothing I can say. 986 00:41:04,570 --> 00:41:05,880 Just haven't got the words. 987 00:41:05,880 --> 00:41:06,380 Good. 988 00:41:06,380 --> 00:41:07,460 Let's keep it that way. 989 00:41:07,460 --> 00:41:07,960 Say no yak-yak. 990 00:41:10,620 --> 00:41:13,160 Pickle-nose found this nice little old lady 991 00:41:13,160 --> 00:41:15,360 Living in a shack under the bridge. 992 00:41:15,360 --> 00:41:17,210 Well, hello, nice little old lady. 993 00:41:17,210 --> 00:41:18,640 Welcome to the Nellie Thursday Home. 994 00:41:18,640 --> 00:41:20,470 Thank you. 995 00:41:20,470 --> 00:41:21,830 What's this? 996 00:41:21,830 --> 00:41:22,770 My canary. 997 00:41:22,770 --> 00:41:25,130 I've had her nine years. 998 00:41:25,130 --> 00:41:26,620 Well, that's old for a bird. 999 00:41:26,620 --> 00:41:27,220 She can stay, too. 1000 00:41:27,220 --> 00:41:28,810 Oh, you're a sweet. 1001 00:41:32,310 --> 00:41:33,900 You're sweet, too, Pickle-nose. 1002 00:41:33,900 --> 00:41:34,690 Bring the chair. 1003 00:41:39,500 --> 00:41:41,420 Hurry up, hurry up. 1004 00:41:41,420 --> 00:41:42,300 Bring her down. 1005 00:41:42,300 --> 00:41:42,800 Bring it out. 1006 00:41:42,800 --> 00:41:43,780 Bring it out. 1007 00:41:43,780 --> 00:41:45,270 What do you got there, Hogan? 1008 00:41:45,270 --> 00:41:47,320 We got cream for their coffee. 1009 00:41:56,370 --> 00:41:57,250 Shh. 1010 00:41:57,250 --> 00:41:58,720 You want to wake up all the neighbors' cows? 1011 00:42:00,140 --> 00:42:01,280 Shh. 1012 00:42:01,280 --> 00:42:02,600 We need a cow, huh? 1013 00:42:02,600 --> 00:42:03,430 Who do you think you are? 1014 00:42:03,430 --> 00:42:06,220 Hopalong Cassidy? 1015 00:42:06,220 --> 00:42:07,920 Put two of those mats on the crap tables. 1016 00:42:07,920 --> 00:42:10,310 We'll have to double up these dolls. 1017 00:42:10,310 --> 00:42:11,660 Chuck-a-luck and roulette are small, 1018 00:42:11,660 --> 00:42:12,890 We'd have to squeeze two on. 1019 00:42:12,890 --> 00:42:13,610 Snap it up, Slim. 1020 00:42:13,610 --> 00:42:15,530 You look like a chambermaid. 1021 00:42:15,530 --> 00:42:17,750 Did the Admiral Hotel donate this linen? 1022 00:42:17,750 --> 00:42:19,700 Yeah, but we haven't told them yet. 1023 00:42:19,700 --> 00:42:20,890 OK, men. 1024 00:42:20,890 --> 00:42:22,300 Those aren't mattresses. 1025 00:42:22,300 --> 00:42:22,890 Of course not. 1026 00:42:22,890 --> 00:42:23,860 They're from Stillmann's gym. 1027 00:42:23,860 --> 00:42:25,060 They're wrestling mats. 1028 00:42:25,060 --> 00:42:29,170 You don't expect these old gals to sleep on bare crap tables? 1029 00:42:29,170 --> 00:42:31,020 Kid, you're not very bright, but your heart's 1030 00:42:31,020 --> 00:42:31,990 In the right place. 1031 00:42:31,990 --> 00:42:33,350 Cut out the chatter and make the beds. 1032 00:42:33,350 --> 00:42:34,510 These old gals will be fussing out 1033 00:42:34,510 --> 00:42:35,610 Of the powder room any minute. 1034 00:42:35,610 --> 00:42:37,320 I'll be glad to go to bed. 1035 00:42:38,170 --> 00:42:40,350 I can stand for a little sleep, too. 1036 00:42:40,350 --> 00:42:41,960 Well, I'm sleepy, too. 1037 00:42:41,960 --> 00:42:43,890 These sleeves are longer than my arms. 1038 00:42:43,890 --> 00:42:45,000 Isn't it nice to be in there? 1039 00:42:45,000 --> 00:42:47,160 Ho, you look wonderful! 1040 00:42:47,160 --> 00:42:50,300 Maxie Rosenbloom didn't look that good when he was champ. 1041 00:42:50,300 --> 00:42:51,700 Such lovely beds. 1042 00:42:51,700 --> 00:42:53,110 So modernistic. 1043 00:42:53,110 --> 00:42:55,170 Yeah, we're just using the crap tables for a few days 1044 00:42:55,170 --> 00:42:56,400 Till we get ahead in the collections. 1045 00:42:56,400 --> 00:42:58,180 Then we're putting in beds. 1046 00:42:58,180 --> 00:42:58,680 Beds? 1047 00:42:58,680 --> 00:42:59,220 Well, who cares? 1048 00:42:59,220 --> 00:43:01,200 Henry can come here Christmas Eve. 1049 00:43:01,200 --> 00:43:02,350 And we'll have friends... 1050 00:43:02,350 --> 00:43:03,980 Sure, now hit the sack, everybody. 1051 00:43:03,980 --> 00:43:04,900 Beddy-byes. 1052 00:43:04,900 --> 00:43:06,180 Who's playing the field? 1053 00:43:06,180 --> 00:43:06,760 Jump in. 1054 00:43:06,760 --> 00:43:07,750 Tamp the mat. 1055 00:43:07,750 --> 00:43:09,580 Oop, she's up, see. 1056 00:43:09,580 --> 00:43:10,220 You're sweet. 1057 00:43:14,210 --> 00:43:14,710 Tsup. 1058 00:43:19,210 --> 00:43:20,640 You roll off the table, it's no dice. 1059 00:43:23,800 --> 00:43:24,710 Now, go to sleep. 1060 00:43:24,710 --> 00:43:26,040 And don't worry about Henry. 1061 00:43:26,040 --> 00:43:27,940 When he gets here, we'll make him house detective. 1062 00:43:27,940 --> 00:43:28,710 Kid? 1063 00:43:28,710 --> 00:43:29,630 Yup? 1064 00:43:29,630 --> 00:43:32,210 There's something bothering me. 1065 00:43:32,210 --> 00:43:34,530 Yeah? 1066 00:43:34,530 --> 00:43:35,920 What? 1067 00:43:35,920 --> 00:43:38,300 Well, everything's been moving so fast, 1068 00:43:38,300 --> 00:43:40,910 I just started thinking. 1069 00:43:40,910 --> 00:43:43,620 Kid, are you sure that Moose Moran turned this place over 1070 00:43:43,620 --> 00:43:44,240 To us? 1071 00:43:44,240 --> 00:43:46,190 Oh, ho-ho, sure he did. 1072 00:43:46,190 --> 00:43:48,130 Now, you let me do all the worrying, will you? 1073 00:43:48,130 --> 00:43:49,960 Well, it's just that Moose never 1074 00:43:49,960 --> 00:43:52,150 Struck me as being generous. 1075 00:43:52,150 --> 00:43:54,110 You can't tell about people, Nellie. 1076 00:43:54,110 --> 00:43:56,030 Some of the bad ones are good inside. 1077 00:43:56,030 --> 00:43:58,770 And some of the good ones are bad inside. 1078 00:43:58,770 --> 00:43:59,630 OK, it's getting late. 1079 00:43:59,630 --> 00:44:00,930 It's lullaby time. 1080 00:44:00,930 --> 00:44:03,050 Now, let's everybody snore it up real big, huh? 1081 00:44:03,050 --> 00:44:04,010 Kid? 1082 00:44:04,010 --> 00:44:04,920 Yeah? 1083 00:44:04,920 --> 00:44:06,090 Would you tuck me in, too? 1084 00:44:06,090 --> 00:44:07,180 LEMON DROP KID : Yeah. 1085 00:44:07,180 --> 00:44:09,750 Put the shade over the birdcage, wouldn't you, Kid? 1086 00:44:09,750 --> 00:44:10,560 OK. 1087 00:44:10,560 --> 00:44:12,620 It's like running a stale nursery. 1088 00:44:12,620 --> 00:44:14,060 Everybody go to sleep. 1089 00:44:14,060 --> 00:44:15,610 Any doll who isn't asleep in one minute 1090 00:44:15,610 --> 00:44:18,890 Don't get any slugs tomorrow to play the slot machines. 1091 00:44:18,890 --> 00:44:21,580 Kid, could you leave the lights on maybe a little longer? 1092 00:44:21,580 --> 00:44:22,080 Oh, sure. 1093 00:44:22,080 --> 00:44:23,050 Relax. 1094 00:44:23,050 --> 00:44:25,760 Make like Moose Moran's casino is wide open. 1095 00:44:25,760 --> 00:44:27,870 You're throwing 11 sevens in a row. 1096 00:44:27,870 --> 00:44:29,870 The chips are building up in stacks. 1097 00:44:29,870 --> 00:44:33,570 Me and Brainey are here to deal you out a whole deck of dreams. 1098 00:44:33,570 --> 00:44:39,220 We'll show you how to own a moon. 1099 00:44:39,220 --> 00:44:44,560 And how to bounce the world just like a toy balloon. 1100 00:44:44,560 --> 00:44:50,110 We'll show you how to have your way. 1101 00:44:50,110 --> 00:44:56,110 And help yourself to wishes on a silver tray. 1102 00:44:58,920 --> 00:45:03,740 You want to fly to Bali Hai or pick 1103 00:45:03,740 --> 00:45:06,410 Another island you would like to buy. 1104 00:45:06,410 --> 00:45:07,500 How about Manhattan? 1105 00:45:07,500 --> 00:45:11,500 You can travel cheap when you're fast asleep 1106 00:45:11,500 --> 00:45:15,930 'Cause it doesn't cost a dime to dream. 1107 00:45:15,930 --> 00:45:19,870 We'll line our walls with dollar bills 1108 00:45:19,870 --> 00:45:24,340 And use the wrinkled ones to wipe out windowsills. 1109 00:45:24,340 --> 00:45:28,250 Pour our old champagne down the kitchen drain. 1110 00:45:28,250 --> 00:45:32,310 No, it doesn't cost a dime to dream. 1111 00:45:32,310 --> 00:45:35,300 We will call at the president's... tada, dah... 1112 00:45:35,300 --> 00:45:37,070 Family residence. 1113 00:45:37,070 --> 00:45:39,330 Pay off the national debt. 1114 00:45:39,330 --> 00:45:40,880 Are you a dreamer? 1115 00:45:40,880 --> 00:45:44,650 And if we find the president slightly hesitant, 1116 00:45:44,650 --> 00:45:48,670 We'll say we have a lot left yet. 1117 00:45:48,670 --> 00:45:50,770 A fancy home. 1118 00:45:50,770 --> 00:45:53,020 Why, that's a snap. 1119 00:45:53,020 --> 00:45:57,030 To get from room to room, we'll have to have a mat. 1120 00:45:57,030 --> 00:46:01,750 Just to see this prize, only close your eyes. 1121 00:46:01,750 --> 00:46:03,970 It doesn't cost a dime to dream. 1122 00:46:11,490 --> 00:46:13,620 We play roulette. 1123 00:46:13,620 --> 00:46:14,750 We place our bets. 1124 00:46:14,750 --> 00:46:15,700 Twing! 1125 00:46:15,700 --> 00:46:19,830 We lose a million bucks and cut up Crepes Suzettes. 1126 00:46:19,830 --> 00:46:21,890 Call the US Mint. 1127 00:46:21,890 --> 00:46:24,470 What we need, they'll print. 1128 00:46:24,470 --> 00:46:28,080 It doesn't cost a dime to dream. 1129 00:46:28,080 --> 00:46:32,540 We'll have a maid who has a maid who 1130 00:46:32,540 --> 00:46:36,600 Has a maid to serve the two maids lemonade. 1131 00:46:36,600 --> 00:46:39,910 We will spend our dough just like H2O. 1132 00:46:39,910 --> 00:46:44,650 Rent a town in Spain just to entertain. 1133 00:46:44,650 --> 00:46:49,000 Give the dice a spin, watch the chips roll in, 1134 00:46:49,000 --> 00:46:52,710 If you pay attention to our scheme. 1135 00:46:52,710 --> 00:46:57,100 So won't you go to sleep, count some pedigreed sheep 1136 00:46:57,100 --> 00:47:05,110 'Cause it doesn't cost a dime... shh... to dream. 1137 00:47:09,780 --> 00:47:10,360 Lights out. 1138 00:47:13,720 --> 00:47:14,220 Oops. 1139 00:47:27,940 --> 00:47:31,270 Must have pressed the starting gate. 1140 00:47:31,270 --> 00:47:34,060 Hey, Nellie, low bridge! 1141 00:47:34,060 --> 00:47:34,760 How do you like that? 1142 00:47:34,760 --> 00:47:35,990 The dice table went in the fireplace. 1143 00:47:38,970 --> 00:47:40,330 Where did they go? 1144 00:47:40,330 --> 00:47:41,700 Hey, we'll have to change Moose's wiring. 1145 00:47:41,700 --> 00:47:43,170 We don't expect any raids. 1146 00:47:52,150 --> 00:47:53,150 Hey, Kid! 1147 00:47:53,150 --> 00:47:56,140 What is this? 1148 00:47:56,140 --> 00:47:57,140 Well, turn it off. 1149 00:47:57,140 --> 00:47:58,140 Quick! 1150 00:48:13,610 --> 00:48:14,610 What are you doing? 1151 00:48:14,610 --> 00:48:15,310 That's the wrong one. 1152 00:48:15,310 --> 00:48:16,180 What do you want from me? 1153 00:48:16,180 --> 00:48:16,840 I'm no electrician. 1154 00:48:16,840 --> 00:48:17,650 Get Orson Welles. 1155 00:48:24,890 --> 00:48:25,390 Hey! 1156 00:48:38,290 --> 00:48:39,820 Now, are you satisfied? 1157 00:48:39,820 --> 00:48:43,280 We start collecting tomorrow, and you hide the old dolls. 1158 00:48:43,280 --> 00:48:44,110 Get your burglary tools. 1159 00:48:44,110 --> 00:48:45,010 We'll have to dig them out. 1160 00:48:49,420 --> 00:48:49,920 Tsk. 1161 00:48:57,300 --> 00:48:58,010 Good digging, men. 1162 00:48:58,010 --> 00:48:58,830 I'm proud of you. 1163 00:48:58,830 --> 00:49:00,020 Oh, thank you, sir. 1164 00:49:00,020 --> 00:49:00,850 Oh, he's darling. 1165 00:49:00,850 --> 00:49:01,350 Come on. 1166 00:49:01,350 --> 00:49:02,080 Let's get out of here. 1167 00:49:02,080 --> 00:49:03,700 Yeah. 1168 00:49:03,700 --> 00:49:06,450 The Happiness Boys. 1169 00:49:06,450 --> 00:49:07,820 Kid. 1170 00:49:07,820 --> 00:49:08,730 Yeah. 1171 00:49:08,730 --> 00:49:10,450 Haven't you forgotten something? 1172 00:49:10,450 --> 00:49:12,190 You mean, we didn't get them all out? 1173 00:49:12,190 --> 00:49:12,690 No. 1174 00:49:12,690 --> 00:49:13,580 That was... 1175 00:49:13,580 --> 00:49:15,990 You took care of the old dolls. 1176 00:49:15,990 --> 00:49:18,860 You know, this is the way young dolls become old dolls. 1177 00:49:18,860 --> 00:49:20,700 My, I'll order a rocking chair. 1178 00:49:20,700 --> 00:49:23,500 Make it a two-seater, huh? 1179 00:49:25,780 --> 00:49:27,770 I hate honking during smooching. 1180 00:49:27,770 --> 00:49:28,770 Come on, Kid. 1181 00:49:28,770 --> 00:49:29,950 I'm tired. 1182 00:49:29,950 --> 00:49:31,250 Let's hit the road. 1183 00:49:31,250 --> 00:49:32,210 You heard him. 1184 00:49:32,210 --> 00:49:33,580 One for the road? 1185 00:49:33,580 --> 00:49:35,040 OK, but drive carefully. 1186 00:49:35,040 --> 00:49:36,030 Men at work. 1187 00:49:41,450 --> 00:49:42,720 You'll never freeze that stuff. 1188 00:49:53,200 --> 00:49:56,290 Gentlemen, just as I pictured you. 1189 00:49:59,000 --> 00:50:00,230 Hey, pick this up a little, will you? 1190 00:50:00,230 --> 00:50:02,590 You look like a shoplifter. 1191 00:50:02,590 --> 00:50:03,600 Saint Nick don't smoke. 1192 00:50:03,600 --> 00:50:05,500 I thought I was supposed to be Santa Claus? 1193 00:50:05,500 --> 00:50:07,310 Santa Claus, Kris Kringle, Saint Nick. 1194 00:50:07,310 --> 00:50:08,630 It's all the same guy. 1195 00:50:08,630 --> 00:50:09,470 Oh, I get it. 1196 00:50:09,470 --> 00:50:12,790 He don't give his right name either. 1197 00:50:12,790 --> 00:50:13,950 How are you doing, Professor? 1198 00:50:13,950 --> 00:50:15,710 Work it out. 1199 00:50:15,710 --> 00:50:17,350 Hey, Kid, there are no pockets in these things. 1200 00:50:17,350 --> 00:50:18,700 Yeah, we arranged it that way. 1201 00:50:18,700 --> 00:50:20,860 Hey, Straight Flush, let's hear you ring the bell. 1202 00:50:22,160 --> 00:50:22,910 No, no, no. 1203 00:50:22,910 --> 00:50:25,050 Not like you're trying to make it fall the hard way. 1204 00:50:25,050 --> 00:50:26,320 Jingle bells. 1205 00:50:28,990 --> 00:50:29,900 Oh, now, that's sweet. 1206 00:50:29,900 --> 00:50:31,200 You're going to do a big business. 1207 00:50:31,200 --> 00:50:33,950 Thanks. 1208 00:50:33,950 --> 00:50:36,630 Well, it's cold out there in the street. 1209 00:50:36,630 --> 00:50:38,210 Santa Claus don't drink. 1210 00:50:38,210 --> 00:50:38,900 Oh, no? 1211 00:50:38,900 --> 00:50:42,770 Well, how come he's always falling down chimneys? 1212 00:50:42,770 --> 00:50:44,620 Oh, that's great. 1213 00:50:44,620 --> 00:50:45,190 What did they do? 1214 00:50:45,190 --> 00:50:46,880 Cut that from the inside? 1215 00:50:46,880 --> 00:50:49,840 Now, don't scare too many people, huh? 1216 00:50:49,840 --> 00:50:50,850 Let's hear it from you. 1217 00:50:50,850 --> 00:50:52,310 A merry krismees. 1218 00:50:52,310 --> 00:50:54,690 A merry krismees. 1219 00:50:54,690 --> 00:50:56,230 Just work your own neighborhood. 1220 00:50:56,230 --> 00:50:56,830 Great, men. 1221 00:50:56,830 --> 00:50:58,560 Splendid group of men. 1222 00:50:58,560 --> 00:51:00,410 Now, don't look like you're handling hot reindeer. 1223 00:51:00,410 --> 00:51:01,860 Remember, this is a legitimate business. 1224 00:51:01,860 --> 00:51:03,200 We got a license to collect. 1225 00:51:03,200 --> 00:51:04,600 Now, just get out there and put your heart 1226 00:51:04,600 --> 00:51:06,870 Into you work, just like you would if it was a shady deal. 1227 00:51:06,870 --> 00:51:07,370 Hey, Kid. 1228 00:51:07,370 --> 00:51:08,530 What about them other Santas? 1229 00:51:08,530 --> 00:51:11,580 Yeah, the streets are lousy with jolly old, fat guys. 1230 00:51:11,580 --> 00:51:12,810 We'll put the slug on them. 1231 00:51:12,810 --> 00:51:13,670 Yeah. 1232 00:51:13,670 --> 00:51:14,590 Oh, now, wait a minute. 1233 00:51:14,590 --> 00:51:15,090 Wait a minute. 1234 00:51:15,090 --> 00:51:18,080 You can't go around putting the slug in other Santa Clauses, 1235 00:51:18,080 --> 00:51:20,740 Especially at this time of the year when they're in season. 1236 00:51:20,740 --> 00:51:23,880 Now, keep your pots open and your traps shut. 1237 00:51:23,880 --> 00:51:25,500 We got to get 10,000. 1238 00:51:25,500 --> 00:51:27,760 It's a matter of life and death. 1239 00:51:27,760 --> 00:51:29,840 Anybody who doesn't collect their quota 1240 00:51:29,840 --> 00:51:33,000 Is throwing an old doll out into the snow, and personally, 1241 00:51:33,000 --> 00:51:35,410 Doing me a very dirty trick. 1242 00:51:35,410 --> 00:51:37,700 Attention, men. 1243 00:51:37,700 --> 00:51:43,790 Adjust boots, bellies, beards. 1244 00:51:43,790 --> 00:51:45,630 Now, go out and load your pots. 1245 00:51:45,630 --> 00:51:46,850 Forward march. 1246 00:51:46,850 --> 00:51:48,800 Jingle bells, jingle bells. 1247 00:51:48,800 --> 00:51:50,880 Jingle all the way. 1248 00:51:50,880 --> 00:51:54,840 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh. 1249 00:51:54,840 --> 00:51:57,610 Oh, jingle bells, jingle bells. 1250 00:51:57,610 --> 00:51:59,540 Jingle all the way... 1251 00:52:00,500 --> 00:52:02,440 Help poor Nellie, folks. 1252 00:52:02,440 --> 00:52:05,050 Chunk it in the pot. 1253 00:52:05,050 --> 00:52:06,030 Be kind. 1254 00:52:06,030 --> 00:52:07,520 Oh, thanks, honey. 1255 00:52:07,520 --> 00:52:08,510 Thanks. 1256 00:52:08,510 --> 00:52:11,480 Santa, are you coming to my house Christmas Eve? 1257 00:52:11,480 --> 00:52:14,020 Oh, sure, sure, little filly. 1258 00:52:14,020 --> 00:52:16,210 Santy will be there Christmas Eve. 1259 00:52:16,210 --> 00:52:17,900 Are you going to bring a doll? 1260 00:52:17,900 --> 00:52:21,190 No, my doll's working Christmas Eve. 1261 00:52:21,190 --> 00:52:22,750 Oh, you mean a doll? 1262 00:52:22,750 --> 00:52:23,730 Yeah. 1263 00:52:23,730 --> 00:52:24,710 Sure. 1264 00:52:24,710 --> 00:52:25,210 Sure. 1265 00:52:32,100 --> 00:52:34,120 Sounded like a phony. 1266 00:52:34,120 --> 00:52:35,280 Give something for the old ladies. 1267 00:52:35,280 --> 00:52:38,770 Anything for the nice, old ladies. 1268 00:52:47,250 --> 00:52:48,470 Give something for the old ladies. 1269 00:52:48,470 --> 00:52:49,240 Anything for the nice... 1270 00:52:53,780 --> 00:52:55,450 Thanks a lot, fellas. 1271 00:52:55,450 --> 00:52:58,360 Merry Christmas. 1272 00:53:03,210 --> 00:53:05,270 Oh, you Nellie Thursday Home! 1273 00:53:05,270 --> 00:53:06,050 He's hot! 1274 00:53:06,050 --> 00:53:07,410 Oh, man, is he hot! 1275 00:53:17,820 --> 00:53:23,380 Silver bells, silver bells. 1276 00:53:23,380 --> 00:53:28,350 Let's put some doll in the kitty. 1277 00:53:28,350 --> 00:53:31,470 Chunk it in. 1278 00:53:31,470 --> 00:53:33,800 Chunk it in. 1279 00:53:33,800 --> 00:53:39,790 Or Santy will give you a mickey. 1280 00:53:39,790 --> 00:53:45,740 Silver bells, silver be... oh, hi, Kid. 1281 00:53:45,740 --> 00:53:46,430 Hello, Brainey. 1282 00:53:46,430 --> 00:53:47,390 Hello, Gloomy. 1283 00:53:50,280 --> 00:53:51,520 Wait a minute. 1284 00:53:51,520 --> 00:53:52,780 You don't have to frisk me. 1285 00:53:52,780 --> 00:53:54,330 I ain't holding out on you. 1286 00:53:54,330 --> 00:53:55,530 Them shoppers just ain't breaking 1287 00:53:55,530 --> 00:53:56,850 Loose with the guineas, that's all. 1288 00:53:56,850 --> 00:53:58,150 Well, no wonder they ain't chunking it 1289 00:53:58,150 --> 00:53:59,980 In... the way you're growling at them. 1290 00:53:59,980 --> 00:54:00,810 Well, what's the matter? 1291 00:54:00,810 --> 00:54:02,100 You told us to sing, didn't you? 1292 00:54:02,100 --> 00:54:02,690 Sing, yeah. 1293 00:54:02,690 --> 00:54:04,390 But to mention money at Christmastime is vulgar. 1294 00:54:04,390 --> 00:54:06,120 You've got to work on their sentiments. 1295 00:54:06,120 --> 00:54:09,910 Be subtle, delicate. 1296 00:54:17,110 --> 00:54:21,360 Silver bells, silver bells. 1297 00:54:24,100 --> 00:54:30,740 It's Christmastime in the city. 1298 00:54:30,740 --> 00:54:37,740 Ring-a-ling, hear them ring. 1299 00:54:37,740 --> 00:54:44,660 Soon it will be Christmas Day. 1300 00:54:44,660 --> 00:54:51,930 City sidewalks, busy sidewalks, dressed in holiday style. 1301 00:54:51,930 --> 00:54:58,240 In the air, there's a feeling of Christmas. 1302 00:54:58,240 --> 00:55:02,020 Children laughing, people passing, 1303 00:55:02,020 --> 00:55:05,160 Meeting smile after smile. 1304 00:55:05,160 --> 00:55:09,040 And on every street corner you'll hear. 1305 00:55:12,390 --> 00:55:13,790 Silver bells. 1306 00:55:13,790 --> 00:55:15,280 I love this Santa suit. 1307 00:55:15,280 --> 00:55:17,260 Silver bells. 1308 00:55:17,260 --> 00:55:19,240 Just fill it up with loot. 1309 00:55:19,240 --> 00:55:25,180 It's Christmastime in the city. 1310 00:55:25,180 --> 00:55:26,670 Ring-a-ling. 1311 00:55:26,670 --> 00:55:28,690 Oh, ling, oh, ling, oh, ling. 1312 00:55:28,690 --> 00:55:29,700 Hear them ring. 1313 00:55:29,700 --> 00:55:31,630 For me and my Marie. 1314 00:55:31,630 --> 00:55:35,280 Soon it will be Christmas Day. 1315 00:55:38,670 --> 00:55:44,270 Christmas makes you feel emotional. 1316 00:55:44,270 --> 00:55:49,910 It may bring parties or thoughts devotional. 1317 00:55:49,910 --> 00:55:57,050 Whatever happens or what may be, 1318 00:55:57,050 --> 00:56:04,730 Here is what Christmastime means to me. 1319 00:56:04,730 --> 00:56:06,820 Strings of streetlights. 1320 00:56:06,820 --> 00:56:12,010 Even stoplights blink a bright red and green 1321 00:56:12,010 --> 00:56:19,030 As the shoppers rush home with their treasures. 1322 00:56:19,030 --> 00:56:23,260 Hear the snow crunch, see the kids bunch. 1323 00:56:23,260 --> 00:56:26,920 This Santa's big scene. 1324 00:56:26,920 --> 00:56:31,330 And above all this bustle, you'll hear. 1325 00:56:33,840 --> 00:56:35,660 Silver bells. 1326 00:56:35,660 --> 00:56:37,400 Du lieber das ist gut. 1327 00:56:37,400 --> 00:56:38,370 Silver bells. 1328 00:56:38,370 --> 00:56:40,340 but you're cute. 1329 00:56:40,340 --> 00:56:45,240 It's Christmas time in the city. 1330 00:56:45,240 --> 00:56:47,320 Uh-uh, city license. 1331 00:56:47,320 --> 00:56:48,090 Ring a ling. 1332 00:56:52,270 --> 00:56:53,180 Hear them ring. 1333 00:56:56,880 --> 00:56:58,300 Silver bells. 1334 00:56:58,300 --> 00:57:01,140 A holiday bouquet. 1335 00:57:01,140 --> 00:57:04,320 I wish this was a sleigh. 1336 00:57:04,320 --> 00:57:07,250 To get a bone to lick. 1337 00:57:07,250 --> 00:57:09,740 I think I see St. Nick. 1338 00:57:09,740 --> 00:57:12,730 Soon it will be Christmas, 1339 00:57:12,730 --> 00:57:22,190 Soon it will be Christmas, soon it will be Christmas Day. 1340 00:57:22,190 --> 00:57:26,670 Silver bells, silver bells. 1341 00:57:37,630 --> 00:57:41,610 Soon it will be Christmas Day. 1342 00:57:44,600 --> 00:57:49,080 Soon it will be Christmas Day. 1343 00:57:54,060 --> 00:57:55,060 One, two, three. 1344 00:57:55,060 --> 00:57:56,230 And one, two, three... 1345 00:57:56,230 --> 00:57:57,340 Oh, goodbye, Brainey. 1346 00:57:57,340 --> 00:57:58,710 Bye-bye, Brainey. 1347 00:57:58,710 --> 00:57:59,210 Bye-bye. 1348 00:57:59,210 --> 00:58:02,130 So you're ankling the show, huh? 1349 00:58:02,130 --> 00:58:03,050 Just until Christmas. 1350 00:58:03,050 --> 00:58:05,370 The Kid has appointed me head chief doctor 1351 00:58:05,370 --> 00:58:08,170 To watch over the Nellie Thursday Home. 1352 00:58:08,170 --> 00:58:09,430 What has that guy got that makes 1353 00:58:09,430 --> 00:58:11,370 Everybody jump through a hoop? 1354 00:58:11,370 --> 00:58:14,030 The crazier the schemes, the higher they jump. 1355 00:58:14,030 --> 00:58:16,760 A lot of people who love Nellie don't think it's so crazy. 1356 00:58:16,760 --> 00:58:18,760 Smart girl, like you, gives up a job. 1357 00:58:18,760 --> 00:58:21,110 Every penny ante character on the street 1358 00:58:21,110 --> 00:58:24,500 Blows his top hustling donations for your old wacky. 1359 00:58:24,500 --> 00:58:25,570 Maybe wacky. 1360 00:58:25,570 --> 00:58:27,150 But not penny ante. 1361 00:58:27,150 --> 00:58:27,930 This is big business. 1362 00:58:27,930 --> 00:58:28,430 Ho-ho. 1363 00:58:28,430 --> 00:58:31,590 Why, do you know that in four days, we raised almost $2,000? 1364 00:58:31,590 --> 00:58:32,090 All right. 1365 00:58:32,090 --> 00:58:37,230 So you collect... those baggy-pants Santas 1366 00:58:37,230 --> 00:58:37,960 Raised 2,000? 1367 00:58:37,960 --> 00:58:39,350 Mm-hm. 1368 00:58:39,350 --> 00:58:43,760 You see the Kid's got it here. 1369 00:58:43,760 --> 00:58:45,250 Here, let me. 1370 00:58:45,250 --> 00:58:46,530 Thank you. 1371 00:58:46,530 --> 00:58:50,260 You know, Brainey, your job will be waiting for you when 1372 00:58:50,260 --> 00:58:54,480 You come back, which proves that I haven't got it here. 1373 00:59:16,530 --> 00:59:18,030 Shh, shh, shh. 1374 00:59:35,480 --> 00:59:37,910 Dandruff, huh? 1375 00:59:37,910 --> 00:59:41,730 Stand by, you Buffalo nickels, there's some Indians coming. 1376 00:59:42,920 --> 00:59:44,150 E pluribus unum. 1377 00:59:45,350 --> 00:59:45,850 Shh! 1378 00:59:45,850 --> 00:59:46,840 Quiet, Heady. 1379 00:59:46,840 --> 00:59:47,340 Quiet. 1380 00:59:52,830 --> 00:59:56,080 Giving you your spinach the hard way. 1381 00:59:56,080 --> 00:59:58,740 Funny nose. 1382 00:59:58,740 --> 01:00:02,170 Silver bells, silver bells. 1383 01:00:02,170 --> 01:00:05,590 , the loot is good. 1384 01:00:10,480 --> 01:00:12,700 Uh, it's you. 1385 01:00:12,700 --> 01:00:13,740 I thought it was a prowler. 1386 01:00:13,740 --> 01:00:14,240 A prowler? 1387 01:00:16,890 --> 01:00:18,270 Funny thing. 1388 01:00:18,270 --> 01:00:20,360 Here I am serenading the girl I love, 1389 01:00:20,360 --> 01:00:22,450 And she thinks I'm a prowler. 1390 01:00:22,450 --> 01:00:23,940 Well, I heard some noise. 1391 01:00:23,940 --> 01:00:25,680 But I didn't know it was singing. 1392 01:00:25,680 --> 01:00:28,580 Uh, I didn't get to the chorus yet. 1393 01:00:28,580 --> 01:00:31,690 I was just out here casing the sky, thinking of you. 1394 01:00:31,690 --> 01:00:33,840 You know, every star up there reminds me 1395 01:00:33,840 --> 01:00:35,480 Of the light in your eyes. 1396 01:00:35,480 --> 01:00:39,650 Twinkle, twinkle, little... uh-oh. 1397 01:00:39,650 --> 01:00:42,270 Twinkle, twinkle... That's kid stuff. 1398 01:00:42,270 --> 01:00:43,890 Honey, your fangs are showing. 1399 01:00:59,320 --> 01:01:01,750 If you get carried away, don't hold yourself back, ha? 1400 01:01:25,110 --> 01:01:27,640 Kid. 1401 01:01:27,640 --> 01:01:30,310 Honey, don't ever lose me. 1402 01:01:30,310 --> 01:01:31,530 It would ruin you. 1403 01:01:35,600 --> 01:01:37,980 We must lean in on the Lemon Drop Kid right away. 1404 01:01:37,980 --> 01:01:40,650 Hey, you ain't figuring on us wearing the monkey suits 1405 01:01:40,650 --> 01:01:42,040 And ringing them little bells? 1406 01:01:42,040 --> 01:01:44,510 Look, if the Kid can raise 2,000 in four days, 1407 01:01:44,510 --> 01:01:46,240 We can raise lots more than that. 1408 01:01:46,240 --> 01:01:46,850 Sure, boss. 1409 01:01:46,850 --> 01:01:48,850 The kids got a herd of old dolls in Moose Moran's casino. 1410 01:01:48,850 --> 01:01:50,410 This is how he gets a license. 1411 01:01:50,410 --> 01:01:51,810 I know that. 1412 01:01:51,810 --> 01:01:53,880 I know that the license is made out 1413 01:01:53,880 --> 01:01:55,940 To the Nellie Thursday Home. 1414 01:01:55,940 --> 01:01:59,140 So I figured that wherever Nellie Thursday is, 1415 01:01:59,140 --> 01:02:02,550 That's the Nellie Thursday Home, you see? 1416 01:02:02,550 --> 01:02:03,820 Now, here's what we're going to do. 1417 01:02:10,260 --> 01:02:10,930 Look, girls. 1418 01:02:10,930 --> 01:02:12,440 Gentlemen are coming to call. 1419 01:02:12,440 --> 01:02:13,970 Oh, and they're bringing us flowers! 1420 01:02:16,560 --> 01:02:17,900 They must be valuable. 1421 01:02:17,900 --> 01:02:20,600 They're guarding them with a gun. 1422 01:02:20,600 --> 01:02:21,570 Put that thing away. 1423 01:02:21,570 --> 01:02:23,490 You think these old dolls carry rods? 1424 01:02:23,490 --> 01:02:24,360 You can't tell. 1425 01:02:24,360 --> 01:02:25,580 What about that Annie Oakley dame? 1426 01:02:25,580 --> 01:02:26,660 Put that away, you... 1427 01:02:26,660 --> 01:02:27,230 All right. 1428 01:02:27,230 --> 01:02:28,190 All right. 1429 01:02:31,550 --> 01:02:33,990 All right, now, don't forget. 1430 01:02:33,990 --> 01:02:37,100 It's off with the hat and "please" and "ma'am." 1431 01:02:37,100 --> 01:02:38,190 You got it? 1432 01:02:38,190 --> 01:02:40,410 Johnny, you stay here. 1433 01:02:40,410 --> 01:02:41,970 Bless you, kind sir. 1434 01:02:41,970 --> 01:02:42,470 Bless you. 1435 01:02:42,470 --> 01:02:44,480 Another day, another dollar, less taxes. 1436 01:02:44,480 --> 01:02:45,160 Thank you, ma'am. 1437 01:02:45,160 --> 01:02:47,070 Ma'am. 1438 01:02:47,070 --> 01:02:48,850 Me... merry Christmas. 1439 01:02:48,850 --> 01:02:49,660 Merry Christmas. 1440 01:02:49,660 --> 01:02:51,280 Don't get shut out. 1441 01:02:51,280 --> 01:02:54,530 Everybod... Merry Christmas. 1442 01:02:54,530 --> 01:02:56,400 Merry Christmas. 1443 01:02:56,400 --> 01:02:56,910 Ho-ho! 1444 01:02:57,410 --> 01:02:59,790 Oh, I'm sorry, the post is... sorry, 1445 01:02:59,790 --> 01:03:01,890 Your money is just spread out all over. 1446 01:03:01,890 --> 01:03:04,210 Let me help you with it. 1447 01:03:04,210 --> 01:03:05,410 You get the change. 1448 01:03:05,410 --> 01:03:06,650 Ho-ho, ho, ho. 1449 01:03:06,650 --> 01:03:07,880 Sorry, sir. 1450 01:03:07,880 --> 01:03:08,810 There you are. 1451 01:03:08,810 --> 01:03:09,470 There you are. 1452 01:03:09,470 --> 01:03:11,300 Put something in the pot, sir. 1453 01:03:11,300 --> 01:03:12,630 Something in the pot. 1454 01:03:12,630 --> 01:03:13,970 Something for Christmas. 1455 01:03:13,970 --> 01:03:14,870 Ho, ho, ho. 1456 01:03:14,870 --> 01:03:15,680 Thank you, sir. 1457 01:03:15,680 --> 01:03:16,930 Thank you. 1458 01:03:16,930 --> 01:03:17,570 Hrrm. 1459 01:03:17,570 --> 01:03:18,780 Merry Christmas. 1460 01:03:18,780 --> 01:03:20,660 Merry Christmas. 1461 01:03:20,660 --> 01:03:23,860 Meh... you do, ma'am, something for the less fortunate. 1462 01:03:23,860 --> 01:03:25,840 I'm afraid I haven't any change. 1463 01:03:25,840 --> 01:03:26,920 Oh, that's all right. 1464 01:03:26,920 --> 01:03:27,840 I'll handle it. 1465 01:03:32,470 --> 01:03:33,920 Wouldn't think of taking it all. 1466 01:03:33,920 --> 01:03:35,110 Merry Christmas. 1467 01:03:35,110 --> 01:03:36,390 Merry Christmas. 1468 01:03:36,390 --> 01:03:40,340 Merry... hello, Willie. 1469 01:03:40,340 --> 01:03:41,540 How do you know me? 1470 01:03:41,540 --> 01:03:43,430 Santa Claus knows everything. 1471 01:03:43,430 --> 01:03:46,890 Santa knows who knocked off that box factory at St. Joe. 1472 01:03:46,890 --> 01:03:48,560 Santa even knows about Willie going 1473 01:03:48,560 --> 01:03:49,940 In to case the bank setup. 1474 01:03:49,940 --> 01:03:51,270 Better put something in the kettle. 1475 01:03:51,270 --> 01:03:51,920 Why, you, uh... 1476 01:03:51,920 --> 01:03:53,490 If Willie doesn't put something in the kettle, 1477 01:03:53,490 --> 01:03:55,190 Santa will stop ringing the bell and start 1478 01:03:55,190 --> 01:03:58,070 Blowing the whistle for Dancer, Prancer, and Flatfoot. 1479 01:03:58,070 --> 01:03:59,800 Merry Christmas. 1480 01:03:59,800 --> 01:04:03,750 Uh, uh, uh, uh, uh, uh. 1481 01:04:03,750 --> 01:04:05,410 And a happy New Year. 1482 01:04:05,410 --> 01:04:06,870 Merry Christmas. 1483 01:04:06,870 --> 01:04:08,330 Merry Christmas. 1484 01:04:08,330 --> 01:04:10,280 Ho, ho, ho, ho. 1485 01:04:10,280 --> 01:04:12,230 Ho, ho, ho. 1486 01:04:12,230 --> 01:04:13,200 Ho, ho, ho, ho, ho. 1487 01:04:22,950 --> 01:04:24,170 Oh, there's nothing like coming home 1488 01:04:24,170 --> 01:04:25,680 After a hard day in a windy corner. 1489 01:04:25,680 --> 01:04:27,590 Sure, you're going to have dinner with Brainey. 1490 01:04:27,590 --> 01:04:30,680 Me, I end up with some of them overripe pin-up girls. 1491 01:04:30,680 --> 01:04:32,440 I could have gone to the Waldorf. 1492 01:04:32,440 --> 01:04:32,940 The Waldorf? 1493 01:04:32,940 --> 01:04:33,880 How dare you? 1494 01:04:33,880 --> 01:04:34,650 Don't be dishonest. 1495 01:04:34,650 --> 01:04:36,540 This money belongs to the Nellie Thursday Home. 1496 01:04:36,540 --> 01:04:37,270 Huh? 1497 01:04:37,270 --> 01:04:39,340 But where is the sign? 1498 01:04:39,340 --> 01:04:41,320 Oh, Tuesday wash day, I guess. 1499 01:04:41,320 --> 01:04:42,800 Hey, the door is open. 1500 01:04:42,800 --> 01:04:43,990 Probably out playing night polo. 1501 01:04:47,500 --> 01:04:48,670 First time you pressed the button, 1502 01:04:48,670 --> 01:04:51,880 And something didn't come shooting out of the wall. 1503 01:04:51,880 --> 01:04:53,220 Hey, what's that? 1504 01:04:54,390 --> 01:04:57,000 It's just a cow. 1505 01:04:57,000 --> 01:04:59,460 What's a cow doing inside a house? 1506 01:04:59,460 --> 01:05:00,840 Milton Berle is on tonight. 1507 01:05:03,630 --> 01:05:04,970 Brainey? 1508 01:05:04,970 --> 01:05:06,760 Nellie? 1509 01:05:06,760 --> 01:05:07,580 Where is everybody? 1510 01:05:07,580 --> 01:05:09,800 Yeah, fine welcome after knocking ourselves 1511 01:05:09,800 --> 01:05:11,130 Out collecting that dough for them. 1512 01:05:11,130 --> 01:05:13,910 Oh, they must be around... the dough! 1513 01:05:22,410 --> 01:05:23,310 It's gone! 1514 01:05:23,310 --> 01:05:24,470 Sure, you're holding it. 1515 01:05:24,470 --> 01:05:24,970 No, no. 1516 01:05:24,970 --> 01:05:25,820 I mean the collections. 1517 01:05:25,820 --> 01:05:27,500 I have them hidden in here. 1518 01:05:27,500 --> 01:05:28,960 I thought nobody knew about it but me. 1519 01:05:28,960 --> 01:05:35,920 Uh... No one but me, huh? 1520 01:05:35,920 --> 01:05:37,370 An Oxford Charlie. 1521 01:05:37,370 --> 01:05:39,700 Who else wears a custom-made 14 AAAA? 1522 01:05:39,700 --> 01:05:41,720 Come on, we're going to Charlie's place in Nyack. 1523 01:05:42,940 --> 01:05:43,440 Help yourself. 1524 01:05:43,440 --> 01:05:44,340 There's milk in the icebox. 1525 01:05:44,340 --> 01:05:44,990 Get in the house. 1526 01:05:44,990 --> 01:05:46,020 You want to catch cold? 1527 01:05:58,030 --> 01:06:00,440 How do you like those petty larceny crooks? 1528 01:06:00,440 --> 01:06:02,530 They even stole our sign. 1529 01:06:02,530 --> 01:06:04,080 Boy, what a surprise party. 1530 01:06:04,080 --> 01:06:05,350 They'll never expect us. 1531 01:06:10,510 --> 01:06:11,370 Come in, gentlemen. 1532 01:06:11,370 --> 01:06:12,290 You were expected. 1533 01:06:12,290 --> 01:06:13,850 Yeah. 1534 01:06:13,850 --> 01:06:16,660 Yeah, I know. 1535 01:06:16,660 --> 01:06:17,630 Yeah. 1536 01:06:17,630 --> 01:06:20,440 Yeah, that's what I figure when he comes to me for the money. 1537 01:06:20,440 --> 01:06:22,500 Look, do you mind holding on for a minute? 1538 01:06:22,500 --> 01:06:23,970 No, I'm in no hurry. 1539 01:06:23,970 --> 01:06:26,510 Yeah, I'll hold on. 1540 01:06:26,510 --> 01:06:28,750 Well, Kid. 1541 01:06:28,750 --> 01:06:29,980 Well, it's nice to see you. 1542 01:06:29,980 --> 01:06:30,650 What'll it be? 1543 01:06:30,650 --> 01:06:31,790 Bourbon, scotch? 1544 01:06:31,790 --> 01:06:33,820 Just pour out our old ladies and make it snappy. 1545 01:06:33,820 --> 01:06:34,990 Ah, take it easy. 1546 01:06:34,990 --> 01:06:38,650 The ladies are perfectly happy upstairs in real beds. 1547 01:06:38,650 --> 01:06:40,500 Kid, Save us. 1548 01:06:40,500 --> 01:06:41,780 We're prisoners! 1549 01:06:41,780 --> 01:06:43,260 Mrs. Feeney tried to call the police, 1550 01:06:43,260 --> 01:06:46,940 And they hit her false teeth. 1551 01:06:46,940 --> 01:06:47,880 Kid! 1552 01:06:47,880 --> 01:06:48,850 Oh, we'll get our things. 1553 01:06:48,850 --> 01:06:50,000 We'll be right down. 1554 01:06:50,000 --> 01:06:51,380 Yeah, hurry up. 1555 01:06:51,380 --> 01:06:52,720 You know, Kid. 1556 01:06:52,720 --> 01:06:53,910 You're a genius. 1557 01:06:53,910 --> 01:06:55,360 Just to think that I used to have you 1558 01:06:55,360 --> 01:06:57,700 Figured for a small-time chiseler. 1559 01:06:57,700 --> 01:07:00,140 And here you are making a circus out of all the con men 1560 01:07:00,140 --> 01:07:01,110 On Broadway. 1561 01:07:01,110 --> 01:07:03,350 Where do you get that sucker stuff? 1562 01:07:03,350 --> 01:07:04,780 We don't figure a chance to sucker 1563 01:07:04,780 --> 01:07:07,320 Just because he gets honest at Christmastime. 1564 01:07:07,320 --> 01:07:08,360 No, don't change the subject. 1565 01:07:08,360 --> 01:07:09,880 We're here for the old gals. 1566 01:07:09,880 --> 01:07:11,300 I say you're the biggest suckers 1567 01:07:11,300 --> 01:07:13,830 In the world because here you are, out collecting money 1568 01:07:13,830 --> 01:07:17,170 For the Nellie Thursday Home, and every cent goes right 1569 01:07:17,170 --> 01:07:18,320 Into the Kid's pocket. 1570 01:07:18,320 --> 01:07:19,920 I don't believe it! 1571 01:07:19,920 --> 01:07:21,190 We don't either. 1572 01:07:21,190 --> 01:07:23,610 Neither do I. You just can't trust 1573 01:07:23,610 --> 01:07:25,160 A character like Oxford Charlie. 1574 01:07:25,160 --> 01:07:27,480 Straight Flush, you used to work for Moose Moran. 1575 01:07:27,480 --> 01:07:29,380 I've got Moose on the phone now in Florida. 1576 01:07:29,380 --> 01:07:32,150 Ask him why the Kid is collecting 10,000. 1577 01:07:32,150 --> 01:07:34,570 I'll ask him. 1578 01:07:34,570 --> 01:07:35,720 Hello? 1579 01:07:35,720 --> 01:07:37,060 Who is this? 1580 01:07:37,060 --> 01:07:37,920 Wrong number. 1581 01:07:37,920 --> 01:07:39,080 Here, give me that! 1582 01:07:39,080 --> 01:07:40,060 Don't worry, Kid. 1583 01:07:40,060 --> 01:07:42,970 We're with you. 1584 01:07:42,970 --> 01:07:43,760 Hello, Moose. 1585 01:07:43,760 --> 01:07:44,870 This is Straight Flush. 1586 01:07:44,870 --> 01:07:46,360 Oxford Charlie's trying to tell us 1587 01:07:46,360 --> 01:07:50,560 The Lemon Drop Kid is something less than on the level. 1588 01:07:50,560 --> 01:07:52,010 Yeah? 1589 01:07:52,010 --> 01:07:54,900 Hm. 1590 01:07:54,900 --> 01:07:57,990 I guess we are the biggest suckers in the whole world. 1591 01:07:57,990 --> 01:08:00,730 I thought the Kid was my friend. 1592 01:08:00,730 --> 01:08:03,640 And there I am, standing on the corner, wearing a hokey suit, 1593 01:08:03,640 --> 01:08:04,740 And ringing my little bell. 1594 01:08:04,740 --> 01:08:06,170 Hey, what happened to the Kid? 1595 01:08:06,170 --> 01:08:07,500 I know what's going to happen to him. 1596 01:08:07,500 --> 01:08:08,230 Let's find him. 1597 01:08:08,230 --> 01:08:09,260 Now, wait a minute. 1598 01:08:09,260 --> 01:08:09,920 Wait a minute. 1599 01:08:09,920 --> 01:08:11,120 Forget about the Kid. 1600 01:08:11,120 --> 01:08:12,970 Moose Moran will take care of him. 1601 01:08:12,970 --> 01:08:15,260 From now on, you guys are working for me. 1602 01:08:15,260 --> 01:08:18,230 We'll squeeze every dime out of this racket. 1603 01:08:18,230 --> 01:08:20,680 And there'll be a big fat cut for everybody. 1604 01:08:26,580 --> 01:08:29,080 Kid! 1605 01:08:29,080 --> 01:08:30,590 Kid, I think that you are the lowest thing... 1606 01:08:30,590 --> 01:08:31,300 Now, Brainey. 1607 01:08:31,300 --> 01:08:32,440 Don't jump to conclusions. 1608 01:08:32,440 --> 01:08:33,460 I can explain everything. 1609 01:08:33,460 --> 01:08:34,760 You've been explaining dirty tricks 1610 01:08:34,760 --> 01:08:35,910 Since the first time I met you. 1611 01:08:35,910 --> 01:08:36,880 Well, I had to raise 10,000. 1612 01:08:36,880 --> 01:08:38,340 Did you want me to get killed? 1613 01:08:38,340 --> 01:08:40,390 That's the best idea you ever had! 1614 01:08:40,390 --> 01:08:41,870 How can you be so low as to, uh... 1615 01:08:41,870 --> 01:08:44,800 I didn't realize the old dolls would take it so big. 1616 01:08:44,800 --> 01:08:47,170 At least, they're going to be around for the payoff. 1617 01:08:47,170 --> 01:08:49,100 On Christmas Eve, Moose Moran is going 1618 01:08:49,100 --> 01:08:50,890 To mark me "paid in full." 1619 01:08:50,890 --> 01:08:53,030 That's eight days off. 1620 01:08:53,030 --> 01:08:54,000 What do you expect me to do? 1621 01:08:54,000 --> 01:08:56,370 Steal the money back from a hoodlum like Oxford Charlie? 1622 01:08:56,370 --> 01:08:57,230 Why not? 1623 01:08:57,230 --> 01:08:59,050 Then at least, somebody around Broadway 1624 01:08:59,050 --> 01:09:02,390 Might shed a tear for you. 1625 01:09:02,390 --> 01:09:03,710 That's more than I'll ever do again. 1626 01:09:40,060 --> 01:09:41,560 How much on this ring? 1627 01:09:42,560 --> 01:09:45,190 Your wedding ring? 1628 01:09:45,190 --> 01:09:48,220 I'm sorry, Nellie, but I'm loaded up with wedding rings. 1629 01:09:48,220 --> 01:09:49,940 Oh, Rupert. 1630 01:09:49,940 --> 01:09:52,130 You got to give me something on it. 1631 01:09:52,130 --> 01:09:59,830 It's for, uh, well, tonight's sort of a family reunion. 1632 01:09:59,830 --> 01:10:01,230 OK. 1633 01:10:01,230 --> 01:10:01,730 Take it off. 1634 01:10:01,730 --> 01:10:02,410 I'll have a look. 1635 01:10:08,410 --> 01:10:10,540 Haven't had it off a long time. 1636 01:10:17,490 --> 01:10:19,790 You women are always in such a rush. 1637 01:10:19,790 --> 01:10:20,790 What are you trying to do? 1638 01:10:20,790 --> 01:10:21,690 Heist her jewelry? 1639 01:10:29,970 --> 01:10:32,590 Kid, I got enough trouble. 1640 01:10:32,590 --> 01:10:34,630 What do you want from me now? 1641 01:10:34,630 --> 01:10:37,950 Look, Nellie, a bunch of swell guys collected a lot of money 1642 01:10:37,950 --> 01:10:38,840 For you. 1643 01:10:38,840 --> 01:10:40,550 I'm not going to let a cheat, chiseler, 1644 01:10:40,550 --> 01:10:44,240 And a crumb gum up the worse. 1645 01:10:44,240 --> 01:10:46,680 You mean Oxford Charlie. 1646 01:10:46,680 --> 01:10:48,470 Who? 1647 01:10:48,470 --> 01:10:49,930 Yeah. 1648 01:10:49,930 --> 01:10:51,250 Say, how did you get out of his place? 1649 01:10:51,250 --> 01:10:52,840 Where are the other dolls and Brainey? 1650 01:10:52,840 --> 01:10:54,210 Still in Nyack. 1651 01:10:54,210 --> 01:10:56,740 I waited for my chance, and then I sneaked out. 1652 01:10:56,740 --> 01:10:58,860 Yeah, well, if you can sneak out, I can sneak in. 1653 01:10:58,860 --> 01:11:00,190 I'm going to get that money that belongs 1654 01:11:00,190 --> 01:11:01,930 To you and the other old dolls. 1655 01:11:01,930 --> 01:11:02,960 Kid, don't try it. 1656 01:11:02,960 --> 01:11:04,560 You'll never make it. 1657 01:11:04,560 --> 01:11:06,830 Why, Charlie's got guards all over there. 1658 01:11:06,830 --> 01:11:07,330 And he's... 1659 01:11:07,330 --> 01:11:08,180 Look, look, Nellie. 1660 01:11:08,180 --> 01:11:08,850 I've got an angle. 1661 01:11:08,850 --> 01:11:10,660 Now, listen to me, just once more. 1662 01:11:10,660 --> 01:11:12,170 I want you to round up all the boys. 1663 01:11:12,170 --> 01:11:13,370 Take them to the courthouse. 1664 01:11:13,370 --> 01:11:14,210 Get a hold of the judge. 1665 01:11:14,210 --> 01:11:14,870 And... 1666 01:13:40,080 --> 01:13:41,080 Step... get out of my way! 1667 01:13:41,080 --> 01:13:42,070 Hello, Chief. 1668 01:14:25,700 --> 01:14:26,920 That'll be $0.95. 1669 01:14:26,920 --> 01:14:28,880 Oh, yeah. 1670 01:14:35,240 --> 01:14:38,380 $0.95 and $1 for yourself. 1671 01:14:38,380 --> 01:14:39,150 Oh, no, mother. 1672 01:14:39,150 --> 01:14:40,730 You don't have to tip me. 1673 01:14:40,730 --> 01:14:41,770 Really? 1674 01:14:41,770 --> 01:14:43,440 Well, here. 1675 01:14:43,440 --> 01:14:44,260 Have a cigar. 1676 01:14:55,600 --> 01:14:58,400 It doesn't cost a dime to dream. 1677 01:14:58,400 --> 01:15:00,890 We'll line our walls with dollar bills. 1678 01:15:15,360 --> 01:15:16,360 Yeah? 1679 01:15:16,360 --> 01:15:18,960 I'm a poor old lady who haven't got to eat, 1680 01:15:18,960 --> 01:15:19,460 Kind sir. 1681 01:15:19,460 --> 01:15:22,110 And I heard this was an old lady's home... 1682 01:15:22,110 --> 01:15:22,700 Sure it is. 1683 01:15:22,700 --> 01:15:24,850 But we're up to our ears in old dolls' mouths. 1684 01:15:24,850 --> 01:15:27,570 Oh, but I have no place to go. 1685 01:15:27,570 --> 01:15:29,870 All my life, I've had to scrimp and save 1686 01:15:29,870 --> 01:15:31,660 To support my children. 1687 01:15:31,660 --> 01:15:35,800 I've sewed till my eyes burned, cooked over a hot stove day 1688 01:15:35,800 --> 01:15:37,220 After day. 1689 01:15:37,220 --> 01:15:39,840 I even have to take in floors to wash. 1690 01:15:39,840 --> 01:15:40,870 Sorry, old doll. 1691 01:15:40,870 --> 01:15:41,520 No dice. 1692 01:15:41,520 --> 01:15:43,020 Oh, please, sir. 1693 01:15:43,020 --> 01:15:44,950 If you turn me away, I'll have no place 1694 01:15:44,950 --> 01:15:47,070 To go except to the authorities. 1695 01:15:47,070 --> 01:15:48,630 Eh, uh, hold it, ma'am. 1696 01:15:48,630 --> 01:15:49,250 Eh, come right in. 1697 01:15:49,250 --> 01:15:50,300 I'll talk to the boss. 1698 01:15:50,300 --> 01:15:52,420 Seeing as you're a poor old lady who hasn't got to eat, 1699 01:15:52,420 --> 01:15:54,520 Maybe he'll change my mind. 1700 01:15:54,520 --> 01:15:56,160 Wait here while I put in a kind word for you. 1701 01:15:56,160 --> 01:15:56,760 Mm-hm. 1702 01:16:02,040 --> 01:16:02,540 Mm-hm. 1703 01:16:09,670 --> 01:16:12,090 That's an old lady? 1704 01:16:12,090 --> 01:16:14,090 Boss, she was trying to get out the window again. 1705 01:16:14,090 --> 01:16:14,820 Nellie's disappeared. 1706 01:16:14,820 --> 01:16:16,170 And somebody's got to find her. 1707 01:16:16,170 --> 01:16:17,920 Brainey, I warned you to stay in line, 1708 01:16:17,920 --> 01:16:19,080 Or I'm going to have the boys... 1709 01:16:19,080 --> 01:16:21,000 I'll get out of here any way I can. 1710 01:16:21,000 --> 01:16:21,860 All right then. 1711 01:16:21,860 --> 01:16:23,440 Take her back to her room. 1712 01:16:23,440 --> 01:16:26,190 And stick with her until it's time to move them all out. 1713 01:16:26,190 --> 01:16:28,720 And what about the new old doll outside? 1714 01:16:28,720 --> 01:16:32,050 Well, one more for a couple of hours won't hurt anything. 1715 01:16:32,050 --> 01:16:33,610 Besides, we can't have her going to the police. 1716 01:16:33,610 --> 01:16:34,490 All right, show her in. 1717 01:16:47,440 --> 01:16:49,780 This is her, boss. 1718 01:16:49,780 --> 01:16:51,030 Mrs. Beasley. 1719 01:16:51,030 --> 01:16:53,150 Mrs. Herbert Beasley. 1720 01:16:53,150 --> 01:16:55,590 Well, welcome to our home, Mrs. Beasley. 1721 01:16:55,590 --> 01:16:58,590 You know, you're just in time to move to our new location. 1722 01:16:58,590 --> 01:17:00,880 See, the other girls are just going to stay in this house 1723 01:17:00,880 --> 01:17:02,310 Until Christmastime. 1724 01:17:02,310 --> 01:17:04,040 Then they move to a real mansion. 1725 01:17:04,040 --> 01:17:05,250 Big as a casino. 1726 01:17:05,250 --> 01:17:07,550 Oh, that sounds wonderful! 1727 01:17:07,550 --> 01:17:09,400 Does it mean that you accept me as a guest? 1728 01:17:09,400 --> 01:17:10,090 Mm-hm. 1729 01:17:10,090 --> 01:17:13,410 Oh, I'm so happy, I could cry. 1730 01:17:13,410 --> 01:17:14,210 All right, all right. 1731 01:17:14,210 --> 01:17:14,710 That's... 1732 01:17:18,620 --> 01:17:22,200 My medicine. My medicine. 1733 01:17:22,200 --> 01:17:23,880 Oh. 1734 01:17:23,880 --> 01:17:26,950 Hey, Maxie, take her in with the other nice old ladies, 1735 01:17:26,950 --> 01:17:27,440 Will you? 1736 01:17:27,440 --> 01:17:29,430 Oh, I'll never forget you for this. 1737 01:17:29,430 --> 01:17:30,480 You're a good man. 1738 01:17:30,480 --> 01:17:31,880 You're a very good man. 1739 01:17:31,880 --> 01:17:32,560 Ah, forget it. 1740 01:17:32,560 --> 01:17:33,670 Thank you. 1741 01:17:33,670 --> 01:17:34,700 Hey, nice old lady! 1742 01:17:34,700 --> 01:17:36,300 You've got the wrong bag. 1743 01:17:36,300 --> 01:17:37,230 Oh, my goodness! 1744 01:17:37,230 --> 01:17:38,970 I did make a mistake. 1745 01:17:38,970 --> 01:17:40,690 Clumsy me. 1746 01:17:40,690 --> 01:17:41,660 Heavy, isn't it? 1747 01:17:41,660 --> 01:17:42,640 What are you knitting with? 1748 01:17:42,640 --> 01:17:43,260 Steel wool? 1749 01:17:43,260 --> 01:17:44,250 Hm. 1750 01:17:44,250 --> 01:17:52,450 If I could only afford some new glasses, I... 1751 01:17:52,450 --> 01:17:54,360 It doesn't cost a dime to dream... 1752 01:17:58,610 --> 01:18:01,020 Ladies, meet a new member of the club, Mrs. Beasley. 1753 01:18:01,020 --> 01:18:01,990 How do you do, Mrs. Beasley? 1754 01:18:01,990 --> 01:18:03,120 I know I'm going to be 1755 01:18:03,120 --> 01:18:05,800 Happy with all you nice people. 1756 01:18:05,800 --> 01:18:07,320 So nice to have you. 1757 01:18:07,320 --> 01:18:10,030 Hm, you poor dear. 1758 01:18:10,030 --> 01:18:11,030 Sit here. 1759 01:18:11,030 --> 01:18:12,320 Oh, thank you. 1760 01:18:24,060 --> 01:18:24,560 Mm-hm. 1761 01:18:28,910 --> 01:18:30,420 Isn't this a lovely home, ladies? 1762 01:18:30,420 --> 01:18:32,510 We hate to disillusion you, Mrs. Beasley. 1763 01:18:32,510 --> 01:18:34,500 It's a great, big, hard old jail. 1764 01:18:34,500 --> 01:18:36,070 Jail? 1765 01:18:36,070 --> 01:18:37,440 Dear me! 1766 01:18:37,440 --> 01:18:39,070 But the warden... uh, the superintendent 1767 01:18:39,070 --> 01:18:40,840 Seem like such a nice one. 1768 01:18:40,840 --> 01:18:42,270 That's not the superintendent. 1769 01:18:42,270 --> 01:18:44,400 He's Oxford Charlie, the racketeer. 1770 01:18:44,400 --> 01:18:45,330 Horrors! 1771 01:18:45,330 --> 01:18:47,650 He's as big a hoodlum as The Lemon Drop Kid. 1772 01:18:50,290 --> 01:18:52,190 Hm. 1773 01:18:52,190 --> 01:18:55,540 What are you working on, dear? 1774 01:18:58,850 --> 01:19:01,060 Oh, ha, ha. 1775 01:19:01,060 --> 01:19:02,760 Uh, after Gen. 1776 01:19:02,760 --> 01:19:04,850 Custer was massacred, Mr. Beasley 1777 01:19:04,850 --> 01:19:07,610 Insisted I carry his pistol at all times. 1778 01:19:07,610 --> 01:19:08,790 Indians, you know. 1779 01:19:08,790 --> 01:19:10,850 Hm. 1780 01:19:10,850 --> 01:19:12,450 Pesky redskins. 1781 01:19:12,450 --> 01:19:14,780 What in the world are you knitting? 1782 01:19:14,780 --> 01:19:16,150 Uh, a mop. 1783 01:19:19,800 --> 01:19:21,220 Hard to get them anywhere. 1784 01:19:21,220 --> 01:19:24,000 And they go so well with my Argyle scrub bucket. 1785 01:19:29,330 --> 01:19:31,940 Eh, don't you think a larger sized girdle would, uh, 1786 01:19:31,940 --> 01:19:34,610 Be much more sensible at our age? 1787 01:19:34,610 --> 01:19:35,880 I take it small. 1788 01:19:35,880 --> 01:19:37,490 Always have. 1789 01:19:37,490 --> 01:19:41,010 Dear Mr. Beasley, he was so proud of my hourglass figure. 1790 01:19:41,010 --> 01:19:43,350 You still have your hourglass figure, dear. 1791 01:19:43,350 --> 01:19:44,140 Thank you. 1792 01:19:44,140 --> 01:19:46,370 But most of the sand has gone to the bottom. 1793 01:19:46,370 --> 01:19:47,790 Yes. 1794 01:19:51,590 --> 01:19:52,720 There we go, old girls. 1795 01:19:52,720 --> 01:19:53,520 Everybody get ready. 1796 01:19:53,520 --> 01:19:54,140 We're moving out. 1797 01:19:54,140 --> 01:19:57,360 The Old Flower Shoppe is going to make another delivery. 1798 01:19:57,360 --> 01:19:58,620 Come on. 1799 01:19:58,620 --> 01:19:59,290 This is outrageous! 1800 01:20:00,720 --> 01:20:02,390 That was a short visit, wasn't it? 1801 01:20:02,390 --> 01:20:02,960 My yarn! 1802 01:20:02,960 --> 01:20:03,630 Oh, yes. 1803 01:20:03,630 --> 01:20:05,110 Mm-hm. 1804 01:20:05,110 --> 01:20:06,590 Oh! 1805 01:20:11,520 --> 01:20:13,900 Come along, dear. 1806 01:20:13,900 --> 01:20:14,800 Coming, coming. 1807 01:20:17,540 --> 01:20:18,040 My coat. 1808 01:20:18,040 --> 01:20:18,950 My coat! 1809 01:20:18,950 --> 01:20:20,250 They're out in the truck. 1810 01:20:20,250 --> 01:20:21,340 You dog! 1811 01:20:21,340 --> 01:20:22,460 Come on, old doll! 1812 01:20:22,460 --> 01:20:23,460 Coming, coming. 1813 01:20:46,960 --> 01:20:48,110 What do you think you're doing? 1814 01:20:48,110 --> 01:20:50,580 I thought all you nice old dolls had left. 1815 01:20:50,580 --> 01:20:52,050 I'm not a nice old doll. 1816 01:20:52,050 --> 01:20:53,890 And I'm not leaving. 1817 01:20:53,890 --> 01:20:55,380 And I haven't got a gun! 1818 01:20:55,380 --> 01:20:56,370 The Lemon Drop Kid! 1819 01:20:56,370 --> 01:20:57,370 Watch out! 1820 01:20:57,370 --> 01:20:59,360 Oh, no! 1821 01:20:59,360 --> 01:21:00,850 Oh, no! 1822 01:21:00,850 --> 01:21:01,350 Impost... 1823 01:21:22,270 --> 01:21:23,260 Ow! 1824 01:21:23,260 --> 01:21:23,760 Ho! 1825 01:21:23,760 --> 01:21:24,760 God! 1826 01:21:24,760 --> 01:21:25,260 Ugh! 1827 01:21:25,260 --> 01:21:25,760 Hey! 1828 01:21:25,760 --> 01:21:27,250 My foot! 1829 01:21:27,250 --> 01:21:30,240 Where is the... oh! 1830 01:21:31,230 --> 01:21:31,730 No! 1831 01:21:31,730 --> 01:21:32,230 No! 1832 01:21:42,690 --> 01:21:45,930 Oh, uh, excuse me, boss. 1833 01:21:45,930 --> 01:21:47,130 Stop it! 1834 01:21:47,130 --> 01:21:48,120 You're hurting me! Let go! 1835 01:21:48,120 --> 01:21:49,110 You're wrinkling my dress! 1836 01:21:49,110 --> 01:21:49,610 You're mad! 1837 01:21:49,610 --> 01:21:51,590 He's busting my hip! 1838 01:21:51,590 --> 01:21:53,080 Someone save me! 1839 01:21:53,080 --> 01:21:55,560 Save me! 1840 01:21:55,560 --> 01:21:58,040 Give me that! 1841 01:22:20,850 --> 01:22:21,350 Ugh! 1842 01:22:24,900 --> 01:22:26,480 You called me, boss? 1843 01:22:26,480 --> 01:22:27,980 Young man, get out of my way! 1844 01:22:27,980 --> 01:22:30,450 She's the Lemon Drop Kid! 1845 01:22:30,450 --> 01:22:31,440 Stool pigeon! 1846 01:22:31,440 --> 01:22:32,290 Why, you! 1847 01:22:32,290 --> 01:22:32,920 No! 1848 01:22:32,920 --> 01:22:33,170 No! 1849 01:22:33,170 --> 01:22:33,670 No! 1850 01:22:33,670 --> 01:22:35,950 You wouldn't hurt no lady with that! 1851 01:22:39,910 --> 01:22:40,920 He did. 1852 01:22:40,920 --> 01:22:41,880 Get her! 1853 01:22:41,880 --> 01:22:43,360 He's got my money! 1854 01:22:48,300 --> 01:22:49,290 That's the Lemon Drop Kid. 1855 01:22:49,290 --> 01:22:50,280 Let's get him! 1856 01:22:56,360 --> 01:22:57,690 Go around that way! 1857 01:22:57,690 --> 01:22:59,170 He can't run in those skirts! 1858 01:23:03,620 --> 01:23:04,610 Ma'am, Dick Daniels. 1859 01:23:04,610 --> 01:23:05,620 People Patrol. 1860 01:23:05,620 --> 01:23:06,310 May I be of service? 1861 01:23:06,310 --> 01:23:07,240 Well, thank you. 1862 01:23:07,240 --> 01:23:09,220 Harriet Beasley, Pony Express. 1863 01:23:09,220 --> 01:23:10,700 The mail must go through. 1864 01:23:10,700 --> 01:23:11,690 Thank you! 1865 01:23:20,580 --> 01:23:22,060 Oops! 1866 01:23:22,060 --> 01:23:23,050 Watch out! 1867 01:23:27,990 --> 01:23:28,490 Come on. 1868 01:23:28,490 --> 01:23:29,470 Get it out of here. 1869 01:23:29,470 --> 01:23:30,460 Back it up. 1870 01:23:35,400 --> 01:23:35,900 Whoa! 1871 01:23:41,820 --> 01:23:43,310 Excuse! 1872 01:23:43,310 --> 01:23:44,790 Oops, pardon me. 1873 01:23:49,700 --> 01:23:53,180 Pardon me, my room's on fire. 1874 01:23:54,670 --> 01:23:55,170 Whoops! 1875 01:24:19,390 --> 01:24:20,830 You all right, mother? 1876 01:24:20,830 --> 01:24:21,930 Mother? 1877 01:24:21,930 --> 01:24:22,980 I'm not even married. 1878 01:24:33,810 --> 01:24:34,960 Did you see what I saw? 1879 01:24:34,960 --> 01:24:37,390 Yeah, I saw her. 1880 01:24:37,390 --> 01:24:38,410 Did you see an old lady? 1881 01:24:38,410 --> 01:24:40,170 Yes, she's in there, Officer. 1882 01:24:40,170 --> 01:24:40,940 Yeah? 1883 01:24:40,940 --> 01:24:42,270 Not for long, she ain't. 1884 01:24:46,130 --> 01:24:47,260 Did you see an old lady in there? 1885 01:24:47,260 --> 01:24:47,860 An old lady? 1886 01:24:47,860 --> 01:24:48,690 Ah, ha-ha, very funny. 1887 01:24:48,690 --> 01:24:49,480 I heard it. 1888 01:24:49,480 --> 01:24:50,650 Who was that old lady I saw? 1889 01:24:50,650 --> 01:24:51,520 Ha-ha, very good. 1890 01:24:51,520 --> 01:24:52,830 I'm with the towel company. 1891 01:24:52,830 --> 01:24:53,330 Hrrm. 1892 01:25:02,260 --> 01:25:05,370 What's this I hear in Florida about an old dolls' home? 1893 01:25:05,370 --> 01:25:06,600 It was the Kid's idea. 1894 01:25:06,600 --> 01:25:07,920 I told him he was crazy, but that's 1895 01:25:07,920 --> 01:25:09,260 How he figured to raise the money. 1896 01:25:09,260 --> 01:25:10,710 I don't want old dolls or anybody else 1897 01:25:10,710 --> 01:25:12,000 Fooling around here. 1898 01:25:12,000 --> 01:25:13,680 The New York cops would love to hang one 1899 01:25:13,680 --> 01:25:15,820 On me for opening this place again. 1900 01:25:15,820 --> 01:25:19,640 We collect on the Kid, and then lock it up tight. 1901 01:25:19,640 --> 01:25:21,650 Hi, Kid. 1902 01:25:21,650 --> 01:25:23,630 Sam tells me you raised the 10,000. 1903 01:25:23,630 --> 01:25:24,400 That's good. 1904 01:25:24,400 --> 01:25:25,020 Yeah. 1905 01:25:25,020 --> 01:25:26,900 I got it all counted out for you. 1906 01:25:26,900 --> 01:25:29,100 Here you are, 10,000 even. 1907 01:25:29,100 --> 01:25:32,330 Say, it's almost Christmas, just 15 minutes more. 1908 01:25:32,330 --> 01:25:34,060 Wouldn't you like to settle for 5,000 just 1909 01:25:34,060 --> 01:25:36,480 To show your Christmas spirit, huh? 1910 01:25:36,480 --> 01:25:40,170 Would you... 7,500? 1911 01:25:40,170 --> 01:25:41,060 No spirit, huh? 1912 01:25:41,060 --> 01:25:42,060 You can forget my presents. 1913 01:25:42,060 --> 01:25:45,260 You don't have to... OK, 10,000 even. 1914 01:25:45,260 --> 01:25:46,370 Paid in full. 1915 01:25:48,470 --> 01:25:49,980 Well, Moose, hello. 1916 01:25:49,980 --> 01:25:50,840 When did you hit town? 1917 01:25:50,840 --> 01:25:51,820 Just arrived, Charlie. 1918 01:25:51,820 --> 01:25:53,410 Had some collecting to do. 1919 01:25:53,410 --> 01:25:54,500 Oh, you rat. 1920 01:25:54,500 --> 01:25:55,600 That's my money bag. 1921 01:25:55,600 --> 01:25:56,850 Where's my 16,000? 1922 01:25:56,850 --> 01:25:58,740 Oh, well, here it is. 1923 01:25:58,740 --> 01:26:00,150 I just borrowed it. 1924 01:26:00,150 --> 01:26:00,730 There you are. 1925 01:26:00,730 --> 01:26:01,560 Now, you're paid off. 1926 01:26:01,560 --> 01:26:02,240 And you're paid off. 1927 01:26:02,240 --> 01:26:03,220 And everybody's happy. 1928 01:26:03,220 --> 01:26:05,250 Let's shake hands and wish each other a Merry Christmas, huh? 1929 01:26:05,250 --> 01:26:06,060 Just a minute. 1930 01:26:06,060 --> 01:26:08,280 You owe me 10,000. 1931 01:26:08,280 --> 01:26:09,250 Oh, yeah, you're the one. 1932 01:26:09,250 --> 01:26:10,000 There you are. 1933 01:26:10,000 --> 01:26:10,990 You don't have to work it out. 1934 01:26:10,990 --> 01:26:11,690 I've done my share. 1935 01:26:11,690 --> 01:26:13,060 Why you chiseling... 1936 01:26:13,060 --> 01:26:13,560 Sam! 1937 01:26:24,430 --> 01:26:26,410 We can't have gambling here! 1938 01:26:26,410 --> 01:26:27,900 Get that switch, Sam! 1939 01:26:27,900 --> 01:26:29,390 Get the switch! 1940 01:26:29,390 --> 01:26:31,370 Ho, how's that for a switch? 1941 01:26:31,370 --> 01:26:31,870 Go! 1942 01:26:31,870 --> 01:26:32,860 Let's live a little, folks. 1943 01:26:32,860 --> 01:26:33,850 Solly, they're bolder. 1944 01:26:33,850 --> 01:26:34,840 - Get him there. - Let me just beat him! 1945 01:26:34,840 --> 01:26:35,340 Let me... 1946 01:26:35,340 --> 01:26:36,330 Place your bets! 1947 01:26:36,330 --> 01:26:37,320 Place your bets! 1948 01:26:37,320 --> 01:26:37,820 Stay there. 1949 01:26:37,820 --> 01:26:38,380 Hold your saddle. 1950 01:26:38,380 --> 01:26:39,310 I won't let them hurt you. 1951 01:26:39,310 --> 01:26:40,300 Come on, Solly. 1952 01:26:40,300 --> 01:26:41,290 Eight's the winner! 1953 01:26:43,720 --> 01:26:45,040 This thing's a frame-up. 1954 01:26:45,040 --> 01:26:46,070 How'd you guess? 1955 01:26:46,070 --> 01:26:48,060 And according to my schedule, here come the police. 1956 01:26:48,060 --> 01:26:49,560 The joint is raided! 1957 01:26:49,560 --> 01:26:51,420 Please, sir, did you see my bicycle? 1958 01:26:51,420 --> 01:26:52,610 I'll buy you a new one. Come on, men! 1959 01:26:52,610 --> 01:26:53,110 Come on, boys. 1960 01:26:53,110 --> 01:26:54,990 This is it! 1961 01:26:54,990 --> 01:26:55,530 This is a raid! 1962 01:26:55,530 --> 01:26:56,030 OK, boys. 1963 01:26:56,030 --> 01:26:57,470 Stand where you are! 1964 01:26:59,910 --> 01:27:00,860 Oh, this is great. 1965 01:27:00,860 --> 01:27:01,830 I'll make you a captain. 1966 01:27:01,830 --> 01:27:02,790 I am a captain. 1967 01:27:02,790 --> 01:27:06,170 OK, an admiral. 1968 01:27:06,170 --> 01:27:11,050 Moose, you're under arrest for running a gambling joint again. 1969 01:27:11,050 --> 01:27:12,230 This isn't a gambling joint. 1970 01:27:12,230 --> 01:27:14,150 It's a... it's an old dolls' home. 1971 01:27:14,150 --> 01:27:15,230 Are you kidding? 1972 01:27:15,230 --> 01:27:16,760 Take them out. 1973 01:27:16,760 --> 01:27:17,960 Now, just a minute! 1974 01:27:17,960 --> 01:27:18,860 What... 1975 01:27:18,860 --> 01:27:21,220 Where do you think you're going? 1976 01:27:21,220 --> 01:27:22,250 Well, I'm getting out of here. 1977 01:27:22,250 --> 01:27:23,090 I don't own this place. 1978 01:27:23,090 --> 01:27:24,720 You can't pin anything on me. 1979 01:27:24,720 --> 01:27:26,850 Charlie, we've been watching your charity racket 1980 01:27:26,850 --> 01:27:27,980 From the beginning. 1981 01:27:27,980 --> 01:27:29,940 This money was collected for the Nellie Thursday Home. 1982 01:27:29,940 --> 01:27:30,870 And that's where it's going. 1983 01:27:30,870 --> 01:27:31,850 Arrest him, Officer. 1984 01:27:31,850 --> 01:27:35,350 Oh, now, somebody call my... hey, let go of my feet! 1985 01:27:35,350 --> 01:27:38,390 And I'm going to keep an eye on you, Mr. Milburn. 1986 01:27:38,390 --> 01:27:39,350 You won't have to, Judge. 1987 01:27:39,350 --> 01:27:40,850 I'm turning over a new leaf. 1988 01:27:40,850 --> 01:27:43,940 I'll never be caught again. 1989 01:27:43,940 --> 01:27:47,160 Say, thanks for everything, Judge. 1990 01:27:47,160 --> 01:27:50,630 If you ever want a winner, call me. 1991 01:27:50,630 --> 01:27:52,890 Everybody, ladies and gentlemen and all the rest of you, 1992 01:27:52,890 --> 01:27:55,660 You were great! 1993 01:27:56,660 --> 01:27:57,970 Nellie, it worked. 1994 01:28:01,150 --> 01:28:03,440 Well? 1995 01:28:03,440 --> 01:28:03,940 Nellie! 1996 01:28:03,940 --> 01:28:06,300 Your husband, Henry, he's a-coming. 1997 01:28:06,300 --> 01:28:07,830 He's a-just a-passing the statue! 1998 01:28:07,830 --> 01:28:09,210 Oh, ho-ho, this is it, everybody! 1999 01:28:09,210 --> 01:28:10,940 Goomba, pull the switches and get rid of the tables. 2000 01:28:10,940 --> 01:28:11,880 - Yeah. - Come on. 2001 01:28:11,880 --> 01:28:11,920 - Yeah. - Come on. Brainey, don't go away. 2002 01:28:11,920 --> 01:28:12,650 Brainey, don't go away. 2003 01:28:12,650 --> 01:28:13,460 I want to talk to you. 2004 01:28:22,760 --> 01:28:23,260 Nellie. 2005 01:28:26,600 --> 01:28:29,090 Welcome home, Henry. 2006 01:28:29,090 --> 01:28:31,180 Aw. 2007 01:28:31,180 --> 01:28:33,660 You look very pretty, Nellie. 2008 01:28:33,660 --> 01:28:35,300 It's nice to see you, Henry. 2009 01:28:35,300 --> 01:28:37,100 Henry, this is the Lemon Drop Kid. 2010 01:28:37,100 --> 01:28:38,920 He's responsible for all this. 2011 01:28:38,920 --> 01:28:39,570 Thanks, Kid. 2012 01:28:39,570 --> 01:28:40,520 Oh, it's deductible. 2013 01:28:40,520 --> 01:28:41,310 Come on in, Hank. 2014 01:28:49,690 --> 01:28:52,680 Here's our guests of honor, Mr. And Mrs. Henry Regan. 2015 01:28:55,590 --> 01:28:56,680 It's almost 12 o'clock. 2016 01:28:56,680 --> 01:28:58,010 Time to serve the ice cream. 2017 01:28:58,010 --> 01:28:59,650 I'll get the napkins and the dishes. 2018 01:28:59,650 --> 01:29:00,860 Goody for you. 2019 01:29:00,860 --> 01:29:01,820 It's your party, Nellie. 2020 01:29:01,820 --> 01:29:03,110 Come and cut the cake. 2021 01:29:03,110 --> 01:29:04,590 Where is the silverware? 2022 01:29:04,590 --> 01:29:06,520 Sam the Surgeon said it was in the safe. 2023 01:29:06,520 --> 01:29:07,760 How do we get it out? 2024 01:29:07,760 --> 01:29:09,520 Out of the safe? 2025 01:29:09,520 --> 01:29:12,280 Yeah, how do we get it out of the safe? 2026 01:29:12,280 --> 01:29:13,270 The safe. 2027 01:29:20,550 --> 01:29:22,200 Oh, no. 2028 01:29:22,200 --> 01:29:23,080 Not me. 2029 01:29:23,080 --> 01:29:24,650 But it's an inside job, Henry. 2030 01:29:24,650 --> 01:29:25,850 Nothing illegal. 2031 01:29:25,850 --> 01:29:27,270 Sort of a guest shot. 2032 01:29:27,270 --> 01:29:29,510 I just did 20 years for safe cracking. 2033 01:29:29,510 --> 01:29:31,420 So we can't serve the ice cream without the silverware. 2034 01:29:31,420 --> 01:29:33,180 And the whole thing is in your honor. 2035 01:29:33,180 --> 01:29:35,040 Besides, you can't stop all of a sudden. 2036 01:29:35,040 --> 01:29:38,080 You have to taper off. 2037 01:29:38,080 --> 01:29:42,290 Well, uh, I'll have to take my keepsakes with me. 2038 01:29:42,290 --> 01:29:43,680 Oh, the stuff is here, ha? 2039 01:29:44,490 --> 01:29:46,690 Wonderful, Henry. 2040 01:29:46,690 --> 01:29:49,570 Good luck. 2041 01:29:49,570 --> 01:29:51,010 Excuse me a minute, Nellie. 2042 01:29:55,330 --> 01:29:56,250 What are you up to now? 2043 01:29:56,250 --> 01:29:57,730 Oh, I'm up to here, you're up to there. 2044 01:29:57,730 --> 01:29:58,960 What a parlay, huh? 2045 01:29:58,960 --> 01:30:00,140 Hold the phone. 2046 01:30:00,140 --> 01:30:02,490 You've got that fixed race look in your eye. 2047 01:30:02,490 --> 01:30:03,850 Don't you see that's lovely? 2048 01:30:03,850 --> 01:30:05,970 God, I'm free to get married. 2049 01:30:05,970 --> 01:30:08,890 Oh, you poor little doll, you've been waiting so long. 2050 01:30:08,890 --> 01:30:10,520 But it was worth it to you. 2051 01:30:10,520 --> 01:30:12,380 Now, you got me. 2052 01:30:12,380 --> 01:30:13,310 But we can't afford it. 2053 01:30:13,310 --> 01:30:14,530 I haven't been working lately. 2054 01:30:14,530 --> 01:30:15,150 Relax. 2055 01:30:15,150 --> 01:30:16,360 I have everything planned. 2056 01:30:39,270 --> 01:30:41,070 But what are we going to use for money? 2057 01:30:41,070 --> 01:30:43,010 Don't worry, honey. 2058 01:30:43,010 --> 01:30:44,350 I'll hock the silverware. 2059 01:30:57,240 --> 01:30:58,490 Quiet, Crosby. 139415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.