Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,830 --> 00:02:15,400
What?
2
00:02:16,140 --> 00:02:17,420
A long shot?
3
00:02:17,420 --> 00:02:18,960
This race?
4
00:02:21,790 --> 00:02:23,690
Can't miss?
5
00:02:23,690 --> 00:02:24,490
Thanks, baby.
6
00:02:24,490 --> 00:02:25,930
Take two carrots
out of petty cash.
7
00:02:25,930 --> 00:02:26,600
I'll check with you.
8
00:02:26,600 --> 00:02:27,100
Come on, kid.
9
00:02:27,100 --> 00:02:28,250
Let's go.
10
00:02:28,250 --> 00:02:28,750
Why?
11
00:02:28,750 --> 00:02:29,470
What am I doing?
12
00:02:29,470 --> 00:02:30,390
Touting again.
13
00:02:30,390 --> 00:02:31,150
Touting?
14
00:02:31,150 --> 00:02:31,710
Him?
15
00:02:31,710 --> 00:02:32,330
Now, listen, kid.
16
00:02:32,330 --> 00:02:34,120
We've seen you use some
pretty wild schemes.
17
00:02:34,120 --> 00:02:34,620
Why?
18
00:02:34,620 --> 00:02:35,950
Is it a crime this
horse happens to have
19
00:02:35,950 --> 00:02:37,220
A sweet tooth for lemon drops?
20
00:02:37,220 --> 00:02:39,290
Yeah, but you're using this
on these crazy horse players,
21
00:02:39,290 --> 00:02:40,760
They'll think the horse
is giving you a tip.
22
00:02:40,760 --> 00:02:43,130
Well, you know it and I know
it and the horse knows it.
23
00:02:43,130 --> 00:02:45,350
But it'll sound very
peculiar in court.
24
00:02:45,350 --> 00:02:47,420
Just step out of
line once, Kid.
25
00:02:47,420 --> 00:02:48,530
The handcuffs are ready.
26
00:02:48,530 --> 00:02:49,340
Lay off me, will you?
27
00:02:49,340 --> 00:02:51,140
And if I get lucky, I'll buy
you some ice with waters.
28
00:02:54,730 --> 00:02:59,410
To think just last Thursday,
I went for one of his tips.
29
00:02:59,410 --> 00:03:01,980
You, too?
30
00:03:01,980 --> 00:03:03,950
I tell you, George, I've
got a hunch on Mince Pie.
31
00:03:03,950 --> 00:03:05,670
Remember that time you
ate that woman's pie,
32
00:03:05,670 --> 00:03:07,940
And you couldn't go to work the
next day because you were sick?
33
00:03:07,940 --> 00:03:09,320
And the office was
struck by lightning.
34
00:03:09,320 --> 00:03:11,590
Ellen, that horse isn't
going to run any faster
35
00:03:11,590 --> 00:03:13,760
Just because its
name is Mince Pie.
36
00:03:13,760 --> 00:03:15,190
Mince Pie is a pretty
good three-year-old.
37
00:03:15,190 --> 00:03:16,430
Going to win a lot of races.
38
00:03:16,430 --> 00:03:17,850
That is, if its leg gets well.
39
00:03:17,850 --> 00:03:19,890
You... you think there's
something wrong with his leg?
40
00:03:19,890 --> 00:03:21,980
Think?
41
00:03:21,980 --> 00:03:23,420
I'm the track vet.
42
00:03:23,420 --> 00:03:26,150
It's a "precastinary" infection
of the "fedasorial" area,
43
00:03:26,150 --> 00:03:29,630
Which... oh, inflamed ligaments.
44
00:03:29,630 --> 00:03:32,960
Imagine allowing a horse
to race with a bad leg.
45
00:03:32,960 --> 00:03:34,800
Half of these horses
should be in wheelchairs.
46
00:03:34,800 --> 00:03:36,300
It's the only reason
they fight for the rail,
47
00:03:36,300 --> 00:03:38,560
It gives them
something to lean on.
48
00:03:38,560 --> 00:03:39,830
Would you believe
it, there's only one
49
00:03:39,830 --> 00:03:40,860
Sound horse in the race?
50
00:03:45,060 --> 00:03:46,500
Doctor?
51
00:03:46,500 --> 00:03:47,450
Doctor.
52
00:03:47,450 --> 00:03:47,950
Mm-hm?
53
00:03:47,950 --> 00:03:50,390
You said there was only
one horse that wasn't sick.
54
00:03:50,390 --> 00:03:51,340
Please, Doc, which one?
55
00:03:51,340 --> 00:03:53,000
All that information is
confidential, you know?
56
00:03:53,000 --> 00:03:55,080
Sort of between
doctor and patient.
57
00:03:55,080 --> 00:03:55,940
We wouldn't tell anybody.
58
00:03:55,940 --> 00:03:57,510
You could share
your secret with us.
59
00:03:57,510 --> 00:03:58,780
And we'd share our
winnings with you.
60
00:03:58,780 --> 00:03:59,850
Oh no, please, please.
61
00:03:59,850 --> 00:04:01,220
That would be unethical.
62
00:04:01,220 --> 00:04:02,700
However, if after
the race, you'd
63
00:04:02,700 --> 00:04:04,760
Like to donate
something to the clinic?
64
00:04:04,760 --> 00:04:07,450
We're so overcrowded, we
have two horses in every bed.
65
00:04:07,450 --> 00:04:08,830
Oh, certainly, we will.
66
00:04:08,830 --> 00:04:10,390
Uh, which horse feels well?
67
00:04:10,390 --> 00:04:12,170
Well, if I were
a betting man, I'd
68
00:04:12,170 --> 00:04:15,510
Consider S-I-X
a very lucky number.
69
00:04:15,510 --> 00:04:16,090
S-I...
70
00:04:16,090 --> 00:04:16,590
Shh.
71
00:04:16,590 --> 00:04:18,510
All right, shush.
72
00:04:18,510 --> 00:04:20,720
S-I-X.
That's Rhumba Dancer.
73
00:04:20,720 --> 00:04:22,500
Come on, Ellen.
74
00:04:22,500 --> 00:04:23,250
Thank you, Doctor.
75
00:04:23,250 --> 00:04:24,640
You're a credit to
your profession.
76
00:04:24,640 --> 00:04:25,630
Oh, ho, it's nothing.
77
00:04:40,570 --> 00:04:42,100
Uh, excuse me.
78
00:04:42,100 --> 00:04:44,680
Pardon me for crowding in, but
I flew all the way from Chicago
79
00:04:44,680 --> 00:04:46,380
To see my brother
ride this race.
80
00:04:46,380 --> 00:04:49,250
First time I get to
see him ride a winner.
81
00:04:49,250 --> 00:04:51,840
His brother's a jockey.
82
00:04:51,840 --> 00:04:52,510
Funny thing.
83
00:04:52,510 --> 00:04:54,410
Mom always thought he was
going to be the tall one.
84
00:04:54,410 --> 00:04:56,810
How do you know your
brother's going to win?
85
00:04:56,810 --> 00:04:58,210
Lots of ways it's
fixed, unless they
86
00:04:58,210 --> 00:05:00,460
Try to pull something crooked.
87
00:05:00,460 --> 00:05:02,800
Sometimes, the horses make
their own deals, too, you know.
88
00:05:02,800 --> 00:05:05,540
Uh, well, uh, what's
your brother's name?
89
00:05:05,540 --> 00:05:07,390
We'd like to cheer for him, too.
90
00:05:07,390 --> 00:05:09,110
If you knew that,
you'd know which horse.
91
00:05:09,110 --> 00:05:10,400
Oh, you won't be sorry.
92
00:05:10,400 --> 00:05:11,830
I'll take care of
you after the race.
93
00:05:11,830 --> 00:05:12,690
A big chunk.
94
00:05:12,690 --> 00:05:13,190
Oh.
95
00:05:13,190 --> 00:05:16,450
Well, I don't care
about the money so much.
96
00:05:16,450 --> 00:05:19,840
After all, you do look
like decent people.
97
00:05:19,840 --> 00:05:22,500
The number is S-E-V-E-N.
98
00:05:22,500 --> 00:05:26,310
S-E-V-E-N. That's Iron Bar.
99
00:05:26,310 --> 00:05:28,800
Oh, we're so glad we
happened to meet you.
100
00:05:28,800 --> 00:05:29,810
Would you believe it?
101
00:05:29,810 --> 00:05:31,750
This is the first
race we've won today.
102
00:05:31,750 --> 00:05:32,750
Well, then...
103
00:05:32,750 --> 00:05:34,270
Oh, there... there's
your brother now.
104
00:05:34,270 --> 00:05:35,910
Hm?
105
00:05:35,910 --> 00:05:37,270
Oh, hi, Jerry!
106
00:05:37,270 --> 00:05:39,270
Mom and Dad send their love.
107
00:05:39,270 --> 00:05:40,000
Lots of luck, kid!
108
00:05:44,450 --> 00:05:45,990
See how he pretends
not to know me?
109
00:05:45,990 --> 00:05:47,310
Smartest little operator around.
110
00:05:55,810 --> 00:05:58,150
I tell you, sir, I know
we race Christmas Day.
111
00:05:58,150 --> 00:05:59,690
Look, sonny, I got to be sure.
112
00:05:59,690 --> 00:06:02,600
Now, go ask Judge
Wilkinson for me.
113
00:06:11,950 --> 00:06:12,740
Mm-hm.
114
00:06:12,740 --> 00:06:15,070
They're still
printing dollars, huh?
115
00:06:16,210 --> 00:06:17,940
Oh, I beg your pardon, ma'am?
116
00:06:17,940 --> 00:06:19,220
Y'all addressing me?
117
00:06:19,220 --> 00:06:20,450
Well, honey child,
118
00:06:20,450 --> 00:06:22,540
Did y'all just
dropped this $5 bill?
119
00:06:22,540 --> 00:06:23,880
Oh, I... I couldn't have.
120
00:06:23,880 --> 00:06:25,390
Mine are all hundreds.
121
00:06:25,390 --> 00:06:26,190
Yeah, mine, too.
122
00:06:26,190 --> 00:06:27,680
It must belong to some Yankee.
123
00:06:27,680 --> 00:06:30,130
Well, y'all must be as
lucky as you are beautiful.
124
00:06:30,130 --> 00:06:32,750
My gentleman friend is
betting all this on Iron Bar.
125
00:06:32,750 --> 00:06:33,680
Iron Bar?
126
00:06:33,680 --> 00:06:36,340
Well, corn my pone
and chit my chitlins!
127
00:06:36,340 --> 00:06:38,210
I was going to drop a
handsome figure on that animal
128
00:06:38,210 --> 00:06:40,970
Myself until my uncle told
me the race was fixed.
129
00:06:40,970 --> 00:06:41,600
Your uncle?
130
00:06:41,600 --> 00:06:42,110
Yeah.
131
00:06:42,110 --> 00:06:43,160
Well, that's Judge Wilkinson.
132
00:06:43,160 --> 00:06:44,930
He's the president
of the Turf Club,
133
00:06:44,930 --> 00:06:46,400
And also, the head judge
of the finish line.
134
00:06:46,400 --> 00:06:48,130
I'm just waiting now for
him to give me the nod.
135
00:06:48,130 --> 00:06:50,230
He's investigating, of course.
136
00:06:50,230 --> 00:06:52,560
My, head judge!
137
00:06:52,560 --> 00:06:53,300
That's him.
138
00:06:53,300 --> 00:06:54,470
The one with the pretty girl.
139
00:06:54,470 --> 00:06:57,480
He gives me $1 to ask you
if we race on Christmas Day.
140
00:06:57,480 --> 00:06:59,270
He won't take my word for it.
141
00:06:59,270 --> 00:06:59,990
Must be a tourist.
142
00:07:08,730 --> 00:07:11,210
Well, if the race is
fixed for Iron Bar to lose,
143
00:07:11,210 --> 00:07:12,640
You must know
who's going to win.
144
00:07:12,640 --> 00:07:14,610
Yeah, but
I couldn't divulge information
145
00:07:14,610 --> 00:07:15,110
Like that.
146
00:07:15,110 --> 00:07:16,110
I've been sworn to secrecy.
147
00:07:16,110 --> 00:07:19,060
I gave my word as a true
gentleman of the South.
148
00:07:19,060 --> 00:07:22,030
I swore on a stack of black
eyed peas and candied yams.
149
00:07:22,030 --> 00:07:23,350
This message had been binded.
150
00:07:23,350 --> 00:07:25,410
There's 2,000 cash money here.
151
00:07:25,410 --> 00:07:27,330
My gentleman friend would
take good care of you
152
00:07:27,330 --> 00:07:28,300
After the race.
153
00:07:28,300 --> 00:07:30,420
Well, bless your
heart, honey child.
154
00:07:30,420 --> 00:07:35,010
Uh, the number is,
uh, E-I-G-H, y'all, T.
155
00:07:35,010 --> 00:07:36,390
You mean Lightning Streak?
156
00:07:36,390 --> 00:07:37,320
None other.
157
00:07:37,320 --> 00:07:38,110
Thank you, sir.
158
00:07:38,110 --> 00:07:40,390
Uh, after the race, I'll meet
you at the lettuce counter.
159
00:07:40,390 --> 00:07:40,960
We'll settle up.
160
00:07:40,960 --> 00:07:42,290
Y'all understand.
161
00:07:42,290 --> 00:07:43,250
Lightning Streak!
162
00:07:47,950 --> 00:07:48,450
Hey, kid.
163
00:07:48,450 --> 00:07:49,790
You getting on the big time?
164
00:07:49,790 --> 00:07:50,790
I'm expanding my business.
165
00:07:50,790 --> 00:07:52,860
I'm branching into
the $100 window.
166
00:07:52,860 --> 00:07:54,180
Did you get a load of that loot?
167
00:07:54,180 --> 00:07:56,000
There's a tomato with
her own cabbage patch.
168
00:07:56,000 --> 00:07:56,660
2 G's!
169
00:07:56,660 --> 00:07:57,160
Mm-hm.
170
00:07:57,160 --> 00:07:57,830
Ow!
171
00:07:57,830 --> 00:07:58,880
What do you expect?
172
00:07:58,880 --> 00:08:00,950
Moose Moran always bets heavy.
173
00:08:00,950 --> 00:08:02,660
Moose Moran?
174
00:08:02,660 --> 00:08:04,450
You mean that doll
belongs to Moose Moran?
175
00:08:04,450 --> 00:08:05,490
You didn't know it?
176
00:08:05,490 --> 00:08:07,180
Hey, you better be sure
you gave him a winner.
177
00:08:07,180 --> 00:08:07,500
A winner?
178
00:08:07,500 --> 00:08:08,680
I don't know one
horse from another.
179
00:08:08,680 --> 00:08:10,530
I better grab her and tell her
the fix is off, have her change
180
00:08:10,530 --> 00:08:11,170
Her number.
Say...
181
00:08:14,320 --> 00:08:15,550
There they go!
182
00:08:15,550 --> 00:08:17,500
It's Iron Bar taking the lead.
183
00:08:17,500 --> 00:08:18,480
Lightning Streak.
184
00:08:18,480 --> 00:08:19,450
Where are you?
185
00:08:19,450 --> 00:08:21,380
You want my blood on your hands.
186
00:08:21,380 --> 00:08:21,880
Lightning!
187
00:08:21,880 --> 00:08:26,270
Lightning
Streak is 11 to 7 to pole.
188
00:08:26,270 --> 00:08:30,680
Daddy, I met the nicest man.
189
00:08:30,680 --> 00:08:33,920
I gave you 2,000
to bet on Iron Bar.
190
00:08:33,920 --> 00:08:35,390
I know, but Iron Bar
doesn't have a chance.
191
00:08:35,390 --> 00:08:37,440
The nice man told me who
all's going to win the race.
192
00:08:37,440 --> 00:08:39,000
End of the back stretch,
193
00:08:39,000 --> 00:08:40,910
Iron Bar lengthening out.
194
00:08:40,910 --> 00:08:43,160
Was this nice man
eating lemon drops?
195
00:08:43,160 --> 00:08:44,630
Y'all know the nice man?
196
00:08:44,630 --> 00:08:45,620
Mm-hm.
197
00:08:45,620 --> 00:08:48,550
I told the nice man y'all give
him something after the race.
198
00:08:48,550 --> 00:08:49,180
Yes.
199
00:08:49,180 --> 00:08:53,310
We'll give the nice man
something after the race.
200
00:08:53,310 --> 00:08:56,150
Iron
Bar now leading 5-7 lengths.
201
00:08:56,150 --> 00:08:58,510
Saddle Queen is now
second in length.
202
00:08:58,510 --> 00:09:02,070
And Lightning Streak.
203
00:09:02,070 --> 00:09:04,430
Kid, Iron Bar is
running away with it.
204
00:09:04,430 --> 00:09:05,850
Stay there, Iron Bar.
205
00:09:05,850 --> 00:09:09,170
Stay there!
206
00:09:09,170 --> 00:09:10,310
You want to get me killed?
207
00:09:10,310 --> 00:09:11,690
Come on, Lightning Streak!
208
00:09:11,690 --> 00:09:12,610
Come on!
209
00:09:12,610 --> 00:09:15,210
But you told us Iron Bar.
210
00:09:15,210 --> 00:09:15,880
Don't you remember?
211
00:09:15,880 --> 00:09:18,850
We don't want anyone
to know we're in on it.
212
00:09:18,850 --> 00:09:20,350
Come on, Lightning Streak!
213
00:09:20,350 --> 00:09:21,220
Come on, Lightning Streak.
214
00:09:21,220 --> 00:09:22,450
Final stretch,
215
00:09:22,450 --> 00:09:23,850
Iron Bar holding his lead.
216
00:09:23,850 --> 00:09:24,850
What a race!
217
00:09:24,850 --> 00:09:26,350
Look at that horse run!
218
00:09:26,350 --> 00:09:29,850
If you think he
can run, watch this!
219
00:09:29,850 --> 00:09:33,350
And it's
Iron Bar, the winner, easily.
220
00:09:34,850 --> 00:09:37,350
And Lightning Streak.
221
00:09:37,350 --> 00:09:40,040
But the nice man was
sure Lightning Streak
222
00:09:40,040 --> 00:09:40,670
Was going to win.
223
00:09:44,960 --> 00:09:46,390
Is Moose angry?
224
00:09:49,750 --> 00:09:51,180
Say, you were right before.
225
00:09:51,180 --> 00:09:52,290
I was touting that horse.
226
00:09:52,290 --> 00:09:52,790
I admit it.
227
00:09:52,790 --> 00:09:53,320
I confess!
228
00:09:53,320 --> 00:09:54,710
I've been touting
horses all afternoon.
229
00:09:54,710 --> 00:09:55,340
Put me in jail.
230
00:09:55,340 --> 00:09:56,260
Please put me in jail!
231
00:09:56,260 --> 00:09:57,110
Are you kidding?
232
00:09:57,110 --> 00:09:58,270
What kind of a new
racket is this?
233
00:09:58,270 --> 00:09:59,250
Well, I'm a citizen.
234
00:09:59,250 --> 00:09:59,770
I pay taxes.
235
00:09:59,770 --> 00:10:00,840
I got a right to be put in jail.
236
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
Slap them on me!
237
00:10:01,840 --> 00:10:03,430
Are you trying to make
chumps out of us again?
238
00:10:03,430 --> 00:10:05,400
No, I just touted
Moose Moran by mistake.
239
00:10:05,400 --> 00:10:06,320
I touted him off a winner.
240
00:10:06,320 --> 00:10:07,300
He'll kill me.
241
00:10:07,300 --> 00:10:11,900
Well, you know it and we know
it and Moose Moran knows this.
242
00:10:11,900 --> 00:10:14,660
But it would sound
very peculiar in court.
243
00:10:17,140 --> 00:10:18,210
I'll have them draft it.
244
00:10:23,430 --> 00:10:23,930
My key?
245
00:10:23,930 --> 00:10:25,970
The credit manager
wants to talk to you.
246
00:10:25,970 --> 00:10:27,840
Do you not want to talk
to the credit manager?
247
00:10:27,840 --> 00:10:29,230
- You want to talk to Moose.
- No, no.
248
00:10:29,230 --> 00:10:30,570
I... I don't want to talk
to either one of them.
249
00:10:30,570 --> 00:10:30,720
I...
250
00:10:30,720 --> 00:10:32,400
Well, Moose wants you
to have a drink with him.
251
00:10:32,400 --> 00:10:33,510
No, I'm not thirsty.
252
00:10:33,510 --> 00:10:34,450
Moose said you're thirsty.
253
00:10:34,450 --> 00:10:35,750
No, I... I'll take a rain check.
254
00:10:35,750 --> 00:10:36,560
Moose likes you.
255
00:10:36,560 --> 00:10:37,490
Yeah, I'm fond of him, too.
256
00:10:37,490 --> 00:10:38,240
Let's go outside.
257
00:10:38,240 --> 00:10:39,180
Yeah.
No, fellas.
258
00:10:39,180 --> 00:10:39,910
I've made up my mind!
259
00:10:39,910 --> 00:10:40,410
Let's go.
260
00:10:40,410 --> 00:10:42,090
I'll be back later, I think!
261
00:10:42,090 --> 00:10:45,550
I'll be... ha-ha.
262
00:10:45,550 --> 00:10:47,590
Funny when your boys said you
wanted to have a drink with me.
263
00:10:47,590 --> 00:10:48,610
I thought they were kidding.
264
00:10:48,610 --> 00:10:49,110
Ha-ha.
265
00:10:52,350 --> 00:10:52,980
Thanks, Scarlett.
266
00:10:56,240 --> 00:10:57,720
Moose, you're a
real solid citizen,
267
00:10:57,720 --> 00:10:59,420
Taking your loss like this.
268
00:10:59,420 --> 00:11:01,830
Why should I get high blood
pressure for about 10,000?
269
00:11:01,830 --> 00:11:02,740
Yeah, that's what I say.
270
00:11:02,740 --> 00:11:05,550
It's not worth... 10,000?
271
00:11:05,550 --> 00:11:07,110
I thought you only lost 2,000?
272
00:11:07,110 --> 00:11:08,120
Yeah, but the horse won.
273
00:11:08,120 --> 00:11:09,990
They would have paid me 10,000.
274
00:11:09,990 --> 00:11:11,870
Come on, I'll show you around.
275
00:11:16,680 --> 00:11:18,420
Say, with a layout
like this, even 10,000
276
00:11:18,420 --> 00:11:19,500
Must be bird feed, huh?
277
00:11:19,500 --> 00:11:21,040
Yeah.
278
00:11:21,040 --> 00:11:23,060
Over here is a sort of den.
279
00:11:23,060 --> 00:11:24,480
Had it fixed up special.
280
00:11:24,480 --> 00:11:25,600
Ow!
281
00:11:25,600 --> 00:11:27,080
Oh, my god!
282
00:11:27,080 --> 00:11:27,580
Help.
283
00:11:27,580 --> 00:11:28,110
It's all right.
284
00:11:28,110 --> 00:11:28,640
Have a look.
285
00:11:29,560 --> 00:11:31,220
Ow!
286
00:11:31,220 --> 00:11:32,110
Ugh!
287
00:11:32,110 --> 00:11:33,910
Ow.
288
00:11:33,910 --> 00:11:35,210
Maybe he ain't got the diamond.
289
00:11:35,210 --> 00:11:36,960
Moose thinks he
swallowed it when
290
00:11:36,960 --> 00:11:38,350
We had him in the limousine.
291
00:11:39,200 --> 00:11:40,180
Ready, Sam?
292
00:11:40,180 --> 00:11:43,010
Ow!
293
00:11:43,010 --> 00:11:45,360
Ow!
294
00:11:47,250 --> 00:11:48,110
What's the matter, Kid?
295
00:11:48,110 --> 00:11:49,780
You look kind of sick.
296
00:11:49,780 --> 00:11:52,700
No, no, uh, I always turn
green this time of the year.
297
00:11:52,700 --> 00:11:54,620
Ohh!
298
00:11:54,620 --> 00:11:56,170
Maybe you'd better sit down.
299
00:11:56,170 --> 00:11:57,190
At least.
300
00:11:57,190 --> 00:11:58,810
Aargh!
301
00:11:58,810 --> 00:12:02,190
No, don't I'll talk.
302
00:12:02,190 --> 00:12:03,420
I'll talk.
303
00:12:03,420 --> 00:12:04,850
Ahh.
304
00:12:04,850 --> 00:12:06,280
I didn't swallow the diamond.
305
00:12:06,280 --> 00:12:09,640
It's in my shoe... in the heel.
306
00:12:09,640 --> 00:12:10,740
Now, that you're
feeling better,
307
00:12:10,740 --> 00:12:12,860
Let's talk about the
10,000 you owe me.
308
00:12:12,860 --> 00:12:13,880
Oh, but you said...
309
00:12:13,880 --> 00:12:14,780
No, it's not the money.
310
00:12:14,780 --> 00:12:16,890
I just don't like to have
all the smart guys get
311
00:12:16,890 --> 00:12:17,920
The laugh on me.
312
00:12:17,920 --> 00:12:19,190
Here's the diamond, Moose.
313
00:12:22,170 --> 00:12:24,290
Oh, Kid, I'd like you
to know Sam the Surgeon.
314
00:12:24,290 --> 00:12:25,610
Sam, this is the Lemon Drop Kid.
315
00:12:25,610 --> 00:12:28,790
Pardon the glove.
316
00:12:28,790 --> 00:12:30,220
Are you a genuine doctor?
317
00:12:30,220 --> 00:12:31,100
Practically.
318
00:12:31,100 --> 00:12:32,330
Would have graduated
if I didn't drop
319
00:12:32,330 --> 00:12:34,940
A forward pass in
my senior year.
320
00:12:34,940 --> 00:12:36,350
First doctor I
ever met keeps what
321
00:12:36,350 --> 00:12:38,470
He takes out and throws
the patient away.
322
00:12:39,770 --> 00:12:41,170
Well, I'll be going.
323
00:12:43,690 --> 00:12:46,820
Oops, oh, look,
Moose, all I got is
324
00:12:46,820 --> 00:12:49,510
$0.15 and a box of lemon drops.
325
00:12:49,510 --> 00:12:50,010
You have one?
326
00:12:53,330 --> 00:12:54,510
Moose, I haven't got 10,000.
327
00:12:54,510 --> 00:12:57,400
I haven't got it on me or in me.
328
00:12:57,400 --> 00:12:59,930
Trying to make me a
sucker can be very painful.
329
00:12:59,930 --> 00:13:01,150
Shall we prepare
him for surgery?
330
00:13:01,150 --> 00:13:01,940
Oh, now, wait, Moose.
331
00:13:01,940 --> 00:13:02,810
Look, I'll get the 10,000.
332
00:13:02,810 --> 00:13:09,000
I'll... hey, "Only 23 shopping
days till Christmas."
333
00:13:09,000 --> 00:13:10,440
If I only had till Christmas.
334
00:13:10,440 --> 00:13:11,840
Where would you get 10,000?
335
00:13:11,840 --> 00:13:13,250
Well, I'll have
more of a chance
336
00:13:13,250 --> 00:13:14,150
If I could get to New York.
337
00:13:14,150 --> 00:13:15,420
I've got a lot of
friends on Broadway.
338
00:13:15,420 --> 00:13:16,440
Name one.
339
00:13:16,440 --> 00:13:19,130
Well, there's, uh,
and then there's,
340
00:13:19,130 --> 00:13:21,550
Uh... uh, he's not out yet.
341
00:13:21,550 --> 00:13:24,790
And the, eh, OK, so
they're not friends.
342
00:13:24,790 --> 00:13:26,240
I tell you, I can
still raise the money.
343
00:13:26,240 --> 00:13:28,420
By touting $2 horse players?
344
00:13:28,420 --> 00:13:30,000
No, I'll find a way.
345
00:13:30,000 --> 00:13:31,650
It's all the same to
you whether Sam kills me
346
00:13:31,650 --> 00:13:33,540
Now or doesn't open
me till Christmas.
347
00:13:33,540 --> 00:13:35,550
And if I get the money,
you are 10,000 ahead.
348
00:13:35,550 --> 00:13:36,460
You see, Moose?
349
00:13:36,460 --> 00:13:38,000
Picking up 10,000
will be fun for you.
350
00:13:38,000 --> 00:13:40,930
And killing me this way,
it'd be so sloppy.
351
00:13:40,930 --> 00:13:43,530
Moose, sure, I've always
wanted to be a man about town,
352
00:13:43,530 --> 00:13:45,240
But not in little
chunks, you see.
353
00:13:45,240 --> 00:13:48,210
As, uh, uh...
354
00:13:48,210 --> 00:13:51,200
Dead, I write
10,000 off the books.
355
00:13:51,200 --> 00:13:55,100
Alive, possible asset.
356
00:13:55,100 --> 00:13:58,090
OK, I'll be in New
York for Christmas.
357
00:13:58,090 --> 00:13:59,710
I want to spend it
with my wife and kids.
358
00:13:59,710 --> 00:14:00,650
They're in boarding school.
359
00:14:00,650 --> 00:14:02,000
What if he runs away?
360
00:14:02,000 --> 00:14:03,210
We'll find him.
361
00:14:03,210 --> 00:14:05,510
Yeah, I hear you find people so
good that after you find them,
362
00:14:05,510 --> 00:14:08,370
Nobody else can find
them.
363
00:14:08,370 --> 00:14:13,010
Kid, I got some property
in Long Island, a casino.
364
00:14:13,010 --> 00:14:13,790
Oh, I know the place.
365
00:14:13,790 --> 00:14:15,040
They closed it down for repairs.
366
00:14:15,040 --> 00:14:17,110
The roulette wheel
started paying off.
367
00:14:17,110 --> 00:14:18,940
I'm coming North to peddle it.
368
00:14:18,940 --> 00:14:20,750
You have the money
for me Christmas Eve.
369
00:14:20,750 --> 00:14:22,530
Or Christmas morning,
you'll find your head
370
00:14:22,530 --> 00:14:23,790
In your stocking.
371
00:14:23,790 --> 00:14:25,120
My head in my stocking?
372
00:14:25,120 --> 00:14:30,530
Well, that's not po... oh, oh.
373
00:14:30,530 --> 00:14:32,470
Thanks for a nice evening.
374
00:14:32,470 --> 00:14:33,470
Merry Christmas!
375
00:15:19,070 --> 00:15:20,980
Lucky thing for
you, I came along.
376
00:15:20,980 --> 00:15:21,910
Thank you, sir.
377
00:15:26,590 --> 00:15:28,940
Why don't you
watch where you're going?
378
00:15:28,940 --> 00:15:31,390
I would have blown my
horn, but it's frozen.
379
00:16:10,160 --> 00:16:12,540
You see, the way
the weather is,
380
00:16:12,540 --> 00:16:15,130
My paper sales have
been a way off.
381
00:16:15,130 --> 00:16:17,150
But I'll get it
for you some way.
382
00:16:17,150 --> 00:16:18,800
I got friends about.
383
00:16:18,800 --> 00:16:19,300
Nellie!
384
00:16:19,300 --> 00:16:19,800
I...
385
00:16:19,800 --> 00:16:22,910
As I practically live and
breathe, it's Nellie Thursday!
386
00:16:22,910 --> 00:16:23,840
Kid!
387
00:16:23,840 --> 00:16:25,270
Selling ice cream?
388
00:16:25,270 --> 00:16:26,960
Ice creams.
389
00:16:26,960 --> 00:16:27,850
Same old Nell.
390
00:16:27,850 --> 00:16:29,390
Boy, am I glad to see you.
391
00:16:29,390 --> 00:16:31,350
Oh, and am I glad to see you.
392
00:16:31,350 --> 00:16:33,040
You're just in time, Kid.
393
00:16:35,900 --> 00:16:38,100
It's the newest thing in
Florida... the bikini sweater.
394
00:16:38,100 --> 00:16:40,960
The gal that made it autographed
it for me.
395
00:16:40,960 --> 00:16:42,890
Woof, woof.
396
00:16:42,890 --> 00:16:46,270
Kid, I owe Mr. Egan some money.
397
00:16:46,270 --> 00:16:48,510
You remember that
$20 you owe me?
398
00:16:48,510 --> 00:16:50,600
What, a measly $20?
399
00:16:50,600 --> 00:16:52,090
And I not only
remember the 20, I'm
400
00:16:52,090 --> 00:16:53,930
Going to pay it back
and multiply it by 20.
401
00:16:53,930 --> 00:16:56,000
That'll take care of the
four months' rent she owes me,
402
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
And then some.
403
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
You keep out of this.
404
00:16:58,500 --> 00:17:00,450
Listen, Nellie, lend
me $10, will you?
405
00:17:00,450 --> 00:17:02,670
So I can get my winter
clothes out of hock?
406
00:17:02,670 --> 00:17:04,340
I can't go see my
friends at the Sherry
407
00:17:04,340 --> 00:17:05,530
And the Ritz looking like this.
408
00:17:05,530 --> 00:17:08,060
They'd ask me questions for
which I'm out of answers.
409
00:17:08,060 --> 00:17:11,420
Kid, you know you have not
any friends at the Ritz.
410
00:17:11,420 --> 00:17:12,910
Nellie, how can you say that?
411
00:17:12,910 --> 00:17:14,200
You know I have.
412
00:17:14,200 --> 00:17:16,680
Why there's... uh, wrong hand.
413
00:17:16,680 --> 00:17:19,850
Well, there's, uh,
uh... don't worry,
414
00:17:19,850 --> 00:17:22,530
I'll give you the money back.
415
00:17:22,530 --> 00:17:24,730
Get it by 6 o'clock.
416
00:17:24,730 --> 00:17:28,930
That'll give you time to
dispossess an orphanage.
417
00:17:28,930 --> 00:17:30,950
You know, Nellie, I'd give
you the shirt off my back
418
00:17:30,950 --> 00:17:32,410
If I had any underwear on.
419
00:17:32,410 --> 00:17:33,370
Sure, Kid.
420
00:17:33,370 --> 00:17:34,810
I know that.
421
00:17:34,810 --> 00:17:36,250
It's not just for me.
422
00:17:36,250 --> 00:17:37,210
It's for my husband.
423
00:17:37,210 --> 00:17:39,460
You remember my husband, Henry?
424
00:17:39,460 --> 00:17:40,950
Well, who doesn't?
425
00:17:40,950 --> 00:17:42,900
Sing Sing Class of '31.
426
00:17:42,900 --> 00:17:45,710
Greatest little safe
cracker in the business.
427
00:17:45,710 --> 00:17:48,620
Henry's getting
paroled after 20 years.
428
00:17:48,620 --> 00:17:50,080
He gets out Christmas Eve.
429
00:17:50,080 --> 00:17:51,570
Gets out Christmas Eve?
430
00:17:51,570 --> 00:17:53,400
Christmas Eve.
431
00:17:53,400 --> 00:17:54,970
I may not be around to see him.
432
00:17:54,970 --> 00:17:59,050
But I will, so I can tell him
how we got no place to stay.
433
00:17:59,050 --> 00:18:01,020
Yeah, well, what happened
to that old folks' home
434
00:18:01,020 --> 00:18:02,400
That you and Henry
were moving in?
435
00:18:02,400 --> 00:18:04,770
Yes, Sunshine Home, huh.
436
00:18:04,770 --> 00:18:07,100
Well, they turned
down my application...
437
00:18:07,100 --> 00:18:09,120
All on account of Henry.
438
00:18:09,120 --> 00:18:11,840
They won't take an ex-convict.
439
00:18:11,840 --> 00:18:14,330
Come next visiting
day, I'm going
440
00:18:14,330 --> 00:18:17,770
To tell Henry to stay
right where he is.
441
00:18:17,770 --> 00:18:20,760
At least, it's warm up there.
442
00:18:20,760 --> 00:18:22,760
Brr.
443
00:18:22,760 --> 00:18:24,760
Papers!
444
00:18:24,760 --> 00:18:27,750
Late files!
445
00:18:27,750 --> 00:18:28,650
Stay with it, Nellie.
446
00:18:28,650 --> 00:18:29,490
Keep your chins up.
447
00:18:29,490 --> 00:18:30,580
Something will work out.
448
00:18:30,580 --> 00:18:32,210
Well, maybe so.
449
00:18:32,210 --> 00:18:36,620
I've been in worst
jams than this.
450
00:18:36,620 --> 00:18:38,340
At least, you're not
alone anymore, anyway.
451
00:18:42,270 --> 00:18:42,900
I'll see you.
452
00:18:57,670 --> 00:19:03,670
Toot Shore, Polly Terry,
D. Cora, Pancho O'Dwyer,
453
00:19:03,670 --> 00:19:07,600
Grover William, Goldberg,
Tony Burke...
454
00:19:07,600 --> 00:19:08,870
Brainey Baxter.
455
00:19:08,870 --> 00:19:12,280
Ah, she still lives here.
456
00:19:12,280 --> 00:19:12,780
Brr.
457
00:19:16,670 --> 00:19:19,230
You're on your own, fellas.
458
00:19:19,230 --> 00:19:19,730
Hitchhiker.
459
00:19:24,310 --> 00:19:30,460
Rrrh, mm, hmm, hmm, hmm.
460
00:19:31,950 --> 00:19:32,950
Hmm, hmm.
461
00:19:37,420 --> 00:19:38,790
I never saw it bloom before.
462
00:19:41,850 --> 00:19:42,990
Ah, still works.
463
00:20:59,770 --> 00:21:02,700
What a crime if you had to die.
464
00:21:07,970 --> 00:21:11,420
Oh, a dandy.
465
00:21:21,270 --> 00:21:22,320
Hrm.
466
00:21:22,320 --> 00:21:26,280
I hate to leave you,
but that's fate!
467
00:21:26,280 --> 00:21:28,240
Oh, you doll, you!
468
00:21:32,330 --> 00:21:33,160
Brainey!
469
00:21:37,590 --> 00:21:40,050
Brainey!
470
00:21:41,530 --> 00:21:44,480
Brainey!
471
00:21:45,490 --> 00:21:46,330
Brainey!
472
00:21:50,790 --> 00:21:52,570
Brainey, you gorgeous doll, you!
473
00:21:52,570 --> 00:21:53,980
You're late, Kid.
474
00:21:53,980 --> 00:21:56,080
Oh, I came over as
soon as I hit town.
475
00:21:56,080 --> 00:21:57,480
Six months late.
476
00:21:57,480 --> 00:21:58,630
You left with my coat.
477
00:21:58,630 --> 00:22:00,400
You were going to
pawn it for me.
478
00:22:00,400 --> 00:22:02,830
I waited for you to come back.
479
00:22:02,830 --> 00:22:03,810
Well, it's like this.
480
00:22:03,810 --> 00:22:05,900
I was on my way back with
your money right in my hand.
481
00:22:05,900 --> 00:22:08,270
All at once, I heard about
a big deal in Florida.
482
00:22:08,270 --> 00:22:11,150
Well, I figured you won't
need a fur coat in Florida.
483
00:22:11,150 --> 00:22:13,430
You went to Florida,
I stayed here.
484
00:22:13,430 --> 00:22:14,440
Oh, Brainey.
485
00:22:14,440 --> 00:22:16,570
Squaring the money I owe
you in the coat is a cinch.
486
00:22:16,570 --> 00:22:18,650
I just struck it rich in Miami.
487
00:22:18,650 --> 00:22:19,980
Mm, you look it.
488
00:22:19,980 --> 00:22:21,290
Oh, you don't understand.
489
00:22:21,290 --> 00:22:23,100
I'm out at the racetrack
with some wealthy friends,
490
00:22:23,100 --> 00:22:25,390
And I get to thinking about
the woman I love... meaning you,
491
00:22:25,390 --> 00:22:26,480
Brainey Baxter.
492
00:22:26,480 --> 00:22:28,050
Naturally, I don't
wait to change.
493
00:22:28,050 --> 00:22:29,410
I grabbed the first plane home.
494
00:22:29,410 --> 00:22:31,350
My luggage is on the way.
495
00:22:31,350 --> 00:22:35,210
If Miami is fat, how come
you left in such a hurry?
496
00:22:35,210 --> 00:22:36,770
Oh, uh, there's a
horse named Wedding
497
00:22:36,770 --> 00:22:38,800
Ceremony... wins the second race.
498
00:22:38,800 --> 00:22:40,130
Wedding Ceremony,
that's a hunch.
499
00:22:40,130 --> 00:22:43,570
It could mean nobody
but you and I.
500
00:22:43,570 --> 00:22:44,800
Now, look, Kid.
501
00:22:44,800 --> 00:22:46,460
I remember how you operate.
502
00:22:46,460 --> 00:22:47,880
No holds barred.
503
00:22:47,880 --> 00:22:50,000
Now, let's not talk
about a wedding ceremony
504
00:22:50,000 --> 00:22:51,490
Unless you're on the level.
505
00:22:51,490 --> 00:22:53,620
Oh, I don't blame you for
not trusting me, Brainey.
506
00:22:53,620 --> 00:22:55,770
Sometimes I have days
when I don't trust me.
507
00:22:55,770 --> 00:22:58,170
But I'll do anything
to be worthy of you.
508
00:22:58,170 --> 00:23:01,360
Might even get a job.
509
00:23:01,360 --> 00:23:04,020
A wedding ceremony and a job?
510
00:23:04,020 --> 00:23:06,040
That's the greatest long
shot parlay of the year.
511
00:23:06,040 --> 00:23:06,540
Yeah.
512
00:23:06,540 --> 00:23:08,840
I just wish I hadn't left
my wallet in my new cashmere
513
00:23:08,840 --> 00:23:09,510
Slacks.
514
00:23:09,510 --> 00:23:11,990
As soon as my clothes arrive,
I'll take $10 and go right down
515
00:23:11,990 --> 00:23:12,650
And get a license.
516
00:23:12,650 --> 00:23:14,230
That'll show you.
517
00:23:14,230 --> 00:23:15,590
I've get $10.
518
00:23:15,590 --> 00:23:16,090
Yeah?
519
00:23:19,380 --> 00:23:20,910
I'm calling your bluff, Kid.
520
00:23:20,910 --> 00:23:22,970
We can get the
license right now.
521
00:23:22,970 --> 00:23:25,590
Oh, doll!
522
00:23:25,590 --> 00:23:27,030
I'll be right down to
the license bureau.
523
00:23:27,030 --> 00:23:27,570
Oh, wait!
524
00:23:27,570 --> 00:23:28,500
I'll slip into something.
525
00:23:28,500 --> 00:23:29,600
Oh, don't, no.
526
00:23:29,600 --> 00:23:30,990
No need you going along.
527
00:23:30,990 --> 00:23:33,080
You stay here and
fix up this place.
528
00:23:33,080 --> 00:23:34,580
Remember, this is our
honeymoon cottage.
529
00:23:34,580 --> 00:23:37,280
Get a lot of champagne
and confetti, huh?
530
00:23:37,280 --> 00:23:38,530
And just stand there,
just like that.
531
00:23:38,530 --> 00:23:40,520
Beautiful!
532
00:23:40,520 --> 00:23:43,020
All the way downtown, I want
to remember you smiling.
533
00:23:46,920 --> 00:23:49,020
But we both have to
appear for a license.
534
00:23:49,020 --> 00:23:51,880
Hey, Kid, wait!
535
00:23:56,160 --> 00:23:59,250
My $10.
536
00:23:59,250 --> 00:24:01,610
He did it again.
537
00:24:09,710 --> 00:24:10,620
Reunion, fellas.
538
00:24:13,490 --> 00:24:14,440
Hrrrm.
539
00:24:17,890 --> 00:24:20,600
Mush, mush, mush, mush!
540
00:24:30,280 --> 00:24:32,340
Mr. Charlie, according
to our figures,
541
00:24:32,340 --> 00:24:34,980
You owe the government $31,400.
542
00:24:34,980 --> 00:24:36,890
You mean to say,
all that dough I
543
00:24:36,890 --> 00:24:39,290
Paid for protection
isn't deductible?
544
00:24:39,290 --> 00:24:44,080
Well, that money is
just... what do you want?
545
00:24:44,080 --> 00:24:46,340
Well, I was just passing by.
546
00:24:46,340 --> 00:24:49,250
Thought I'd drop in to see
my old pal Oxford Charlie.
547
00:24:49,250 --> 00:24:50,410
How are you?
548
00:24:50,410 --> 00:24:51,800
How's your feet?
549
00:24:51,800 --> 00:24:53,260
They're killing me.
550
00:24:53,260 --> 00:24:55,230
What are you here for...
Giving or getting?
551
00:24:55,230 --> 00:24:58,300
Oh, Charlie, I'm cutting
you in on a solid gold deal.
552
00:24:58,300 --> 00:24:59,720
You'd be able to
wear ermine oxfords
553
00:24:59,720 --> 00:25:00,900
With your share of the profits.
554
00:25:00,900 --> 00:25:02,990
All you have to put
up is 10,000 in cash.
555
00:25:02,990 --> 00:25:03,770
That's enough.
556
00:25:03,770 --> 00:25:05,010
Throw the crumb out.
557
00:25:05,010 --> 00:25:06,780
But all you have to do
is plant a measly 10,000,
558
00:25:06,780 --> 00:25:07,990
And you harvest a fortune!
559
00:25:07,990 --> 00:25:08,650
Throw him out.
560
00:25:08,650 --> 00:25:10,380
Ain't I got enough
trouble with income tax?
561
00:25:10,380 --> 00:25:11,620
Oh, but, Charlie!
562
00:25:11,620 --> 00:25:14,030
Listen, Oxford, I owe
Moose Moran 10,000.
563
00:25:14,030 --> 00:25:16,760
Either he gets it Christmas Eve
or I get it Christmas morning.
564
00:25:16,760 --> 00:25:17,730
Lend me the dough, will you?
565
00:25:17,730 --> 00:25:18,660
You know what Moose will do.
566
00:25:18,660 --> 00:25:20,730
I'll wind up in the river
with a cement bathing suit.
567
00:25:20,730 --> 00:25:21,980
I'll supply the cement.
568
00:25:21,980 --> 00:25:22,480
Out!
569
00:25:22,480 --> 00:25:28,610
Oh, but, Charlie, I... Cha...
I'll leave my phone number
570
00:25:28,610 --> 00:25:29,740
In case you change
your mind, huh?
571
00:25:29,740 --> 00:25:32,800
I'm sorry, oh!
572
00:25:32,800 --> 00:25:33,630
Communist!
573
00:25:35,120 --> 00:25:37,110
Help the needy!
574
00:25:37,110 --> 00:25:39,180
Help the needy!
575
00:25:39,180 --> 00:25:41,580
Help the needy!
576
00:25:41,580 --> 00:25:43,540
Help the needy.
577
00:25:43,540 --> 00:25:45,910
Put something in the pot?
578
00:25:45,910 --> 00:25:49,530
Oh, at least, you've got one.
579
00:25:49,530 --> 00:25:51,320
Help... thank you, sir.
580
00:25:51,320 --> 00:25:54,040
Help the needy!
581
00:25:54,040 --> 00:25:55,040
Thank you, lady.
582
00:25:55,040 --> 00:25:56,880
Help the needy!
583
00:25:56,880 --> 00:25:58,240
Help... thank you.
584
00:25:58,240 --> 00:26:01,410
Help the needy!
585
00:26:01,410 --> 00:26:02,820
Thank you.
586
00:26:02,820 --> 00:26:05,630
Help the needy!
587
00:26:05,630 --> 00:26:07,110
Thank you, lady.
588
00:26:07,110 --> 00:26:08,620
Help the needy!
589
00:26:10,090 --> 00:26:12,540
Merry Christmas!
590
00:26:12,540 --> 00:26:15,480
Merry Christmas!
591
00:26:15,480 --> 00:26:17,720
Merry Christmas!
592
00:26:17,720 --> 00:26:18,720
Merry Christmas!
593
00:26:20,220 --> 00:26:21,750
Merry Christmas!
594
00:26:21,750 --> 00:26:23,150
Ho-ho-ho, ho-ho!
595
00:26:23,150 --> 00:26:26,870
Me... blessings on you, kind sir.
596
00:26:26,870 --> 00:26:27,860
Merry Christmas.
597
00:26:27,860 --> 00:26:29,340
Oh-ho-ho!
598
00:26:29,340 --> 00:26:30,820
Ho-ho-ho!
599
00:26:30,820 --> 00:26:34,270
Merry Christ... merry Christmas!
600
00:26:34,270 --> 00:26:36,240
Merry Christmas!
601
00:26:36,240 --> 00:26:39,200
Merry Chr... ho-ho, ho-ho!
602
00:26:39,200 --> 00:26:40,180
Merry Christmas!
603
00:26:40,180 --> 00:26:42,670
Merry... ahem, merry Christmas!
604
00:26:42,670 --> 00:26:44,330
Ho-ho, ho-ho!
605
00:26:44,330 --> 00:26:45,280
Merry Christmas!
606
00:26:45,280 --> 00:26:47,190
Jingle bells!
607
00:26:47,190 --> 00:26:48,620
Happy yuletide!
608
00:26:48,620 --> 00:26:54,200
Merry... little
something from Santa?
609
00:26:54,200 --> 00:26:55,150
Merry Christmas!
610
00:26:55,150 --> 00:26:56,100
Ha...
611
00:26:56,100 --> 00:26:59,770
Well, if it isn't the Lemon
Drop Kid back from Florida.
612
00:27:00,700 --> 00:27:01,620
Merry Christmas!
613
00:27:01,620 --> 00:27:02,980
"Save a Life."
614
00:27:02,980 --> 00:27:04,180
Who's life?
615
00:27:04,180 --> 00:27:05,130
Mine.
616
00:27:05,130 --> 00:27:05,820
Come on, Kid.
617
00:27:05,820 --> 00:27:06,590
Oh, no, wait a minute.
618
00:27:06,590 --> 00:27:07,440
I haven't done anything.
619
00:27:07,440 --> 00:27:08,360
I'm innocent.
620
00:27:08,360 --> 00:27:09,630
I'm just a small businessman.
621
00:27:09,630 --> 00:27:10,700
I'm in the Santa Claus business.
622
00:27:10,700 --> 00:27:11,790
Come along, Santa.
623
00:27:11,790 --> 00:27:13,140
I'll phone for the reindeer.
624
00:27:13,140 --> 00:27:15,800
Oh, I'll take a cab and
meet you at the station.
625
00:27:15,800 --> 00:27:16,330
Sidney Milburn.
626
00:27:19,980 --> 00:27:20,890
Sidney Milburn!
627
00:27:23,430 --> 00:27:27,830
Your Honor, that's
the Lemon Drop Kid.
628
00:27:38,040 --> 00:27:40,330
The Lemon Drop Kid was
collecting money for charity
629
00:27:40,330 --> 00:27:41,260
Without a license.
630
00:27:41,260 --> 00:27:41,780
What charity?
631
00:27:41,780 --> 00:27:43,240
His own, Your Honor.
632
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
How do you plead?
633
00:27:44,240 --> 00:27:45,480
Well, Your Honor,
I'd like to ask
634
00:27:45,480 --> 00:27:47,890
For a postponement of
this case until January 1
635
00:27:47,890 --> 00:27:49,510
When my attorney
returns from Washington.
636
00:27:49,510 --> 00:27:50,510
Washington?
637
00:27:50,510 --> 00:27:52,110
Yeah, he's down there
trying to fix a parking
638
00:27:52,110 --> 00:27:55,180
Ticket for President Truman.
639
00:27:55,180 --> 00:27:59,300
Milburn, how do you plead to
this charge of panhandling?
640
00:27:59,300 --> 00:28:00,200
Panhandling?
641
00:28:00,200 --> 00:28:01,970
I was standing in the corner
with my bell and kettle,
642
00:28:01,970 --> 00:28:05,070
Like hundreds of other everyday
average American Santa Clauses.
643
00:28:05,070 --> 00:28:07,650
You were collecting this money
for your own personal gain.
644
00:28:07,650 --> 00:28:09,300
Those other men are
working for charity.
645
00:28:09,300 --> 00:28:11,700
It's an organized charity
and has a city license.
646
00:28:11,700 --> 00:28:12,200
Eh.
647
00:28:15,100 --> 00:28:16,800
Oh, a city license.
648
00:28:16,800 --> 00:28:19,530
Mr. Milburn, I'm going
to turn this money over
649
00:28:19,530 --> 00:28:21,010
To a worthwhile charity.
650
00:28:21,010 --> 00:28:22,830
10 days or $50.
651
00:28:22,830 --> 00:28:24,060
Oh, but I haven't got $50.
652
00:28:24,060 --> 00:28:25,700
And I can't spare 10 days.
653
00:28:25,700 --> 00:28:28,090
We'll arrange your schedule
to spare it for you.
654
00:28:28,090 --> 00:28:28,860
Next case.
655
00:28:28,860 --> 00:28:29,900
Oh, but, Judge, please.
656
00:28:29,900 --> 00:28:32,400
Your Honor, could I
make one phone call?
657
00:28:32,400 --> 00:28:33,130
Yes.
658
00:28:34,240 --> 00:28:35,910
It's long distance, I...
659
00:28:40,890 --> 00:28:41,890
Come on.
660
00:28:41,890 --> 00:28:42,580
Come on.
661
00:28:42,580 --> 00:28:44,340
That judge didn't
look honest to me.
662
00:28:44,340 --> 00:28:46,610
For 18 years, he's been
a member of the bar.
663
00:28:46,610 --> 00:28:47,400
That's what I mean.
664
00:28:47,400 --> 00:28:48,120
Drinking on duty.
665
00:28:48,120 --> 00:28:49,350
Hello, Kid.
666
00:28:49,350 --> 00:28:50,450
Nellie?
667
00:28:50,450 --> 00:28:51,590
What are you doing here?
668
00:28:51,590 --> 00:28:54,580
Ask him.
669
00:28:54,580 --> 00:28:57,390
He had me arrested for trying to
get my personal belongings out
670
00:28:57,390 --> 00:28:58,800
Of my apartment.
671
00:28:58,800 --> 00:29:03,400
But he didn't even want me
to take Henry's picture.
672
00:29:03,400 --> 00:29:06,320
That's the only picture
he ever had taken.
673
00:29:06,320 --> 00:29:08,050
Gee, hasn't changed a bit.
674
00:29:08,050 --> 00:29:10,540
Let's go.
675
00:29:10,540 --> 00:29:11,710
You woman beater.
676
00:29:11,710 --> 00:29:12,670
Come on.
677
00:29:12,670 --> 00:29:13,630
Grrr.
678
00:29:13,630 --> 00:29:14,390
Come on.
679
00:29:14,390 --> 00:29:15,160
Come on!
680
00:29:15,160 --> 00:29:17,220
Uh, oh, hold it, hold it.
681
00:29:17,220 --> 00:29:17,890
Hold what?
682
00:29:17,890 --> 00:29:18,700
Hold these.
683
00:29:18,700 --> 00:29:20,290
Judge told me I
could call my lawyer.
684
00:29:20,290 --> 00:29:21,620
You said your lawyer
was in Washington.
685
00:29:21,620 --> 00:29:24,280
Yeah, it's a firm of Duncan,
Muncan, Schmuncan, and Brainey.
686
00:29:26,740 --> 00:29:28,140
Boy, when my lawyer
gets through with you,
687
00:29:28,140 --> 00:29:30,180
You'll be wearing your
brass buttons at half mast.
688
00:29:32,890 --> 00:29:33,390
Hello?
689
00:29:33,390 --> 00:29:36,160
I... oh.
690
00:29:36,160 --> 00:29:37,440
Hello, is Brainey there?
691
00:29:42,160 --> 00:29:43,210
Yeah?
692
00:29:43,210 --> 00:29:44,920
Well, hello, Brainey.
693
00:29:44,920 --> 00:29:46,700
Hiya, honey.
694
00:29:46,700 --> 00:29:49,080
It's a lady lawyer.
695
00:29:49,080 --> 00:29:51,690
Brainey baby, where
do you think I am?
696
00:29:51,690 --> 00:29:53,090
Don't tell me.
697
00:29:53,090 --> 00:29:54,960
Let me guess.
698
00:29:54,960 --> 00:29:57,200
The license bureau, of course.
699
00:29:57,200 --> 00:29:58,310
You married yourself.
700
00:29:58,310 --> 00:30:00,090
How cozy.
701
00:30:00,090 --> 00:30:00,590
Now, look.
702
00:30:00,590 --> 00:30:02,280
I started for the
license bureau, baby.
703
00:30:02,280 --> 00:30:04,520
But on the way down, I stopped
off at my old rooming house
704
00:30:04,520 --> 00:30:06,090
To get your photograph.
705
00:30:06,090 --> 00:30:07,860
I like to look at it
when I'm not with you.
706
00:30:07,860 --> 00:30:09,740
Well, the landlord wouldn't
let me in to get it.
707
00:30:09,740 --> 00:30:11,910
So one thing led to another.
708
00:30:11,910 --> 00:30:13,080
He poked me.
709
00:30:13,080 --> 00:30:13,790
I poked him.
710
00:30:13,790 --> 00:30:17,010
And where do you
think I am?
711
00:30:17,010 --> 00:30:18,150
In the pokey.
712
00:30:18,150 --> 00:30:20,940
The pokey?
713
00:30:20,940 --> 00:30:25,070
Stay there, just the
way you are, beautiful.
714
00:30:25,070 --> 00:30:28,010
I want to remember you smiling.
715
00:30:28,010 --> 00:30:28,880
Smiling?
716
00:30:28,880 --> 00:30:30,170
Look, who's smiling?
717
00:30:30,170 --> 00:30:30,670
I'd...
718
00:30:32,610 --> 00:30:34,570
Look, would you leave town
for a couple of hours, please?
719
00:30:34,570 --> 00:30:36,490
Look, Brainey baby, you
got to listen to me.
720
00:30:36,490 --> 00:30:38,400
Listen to you?
721
00:30:38,400 --> 00:30:40,030
My fur coat listened to you.
722
00:30:40,030 --> 00:30:41,380
My $10 listened to you.
723
00:30:41,380 --> 00:30:42,340
I listened to you.
724
00:30:42,340 --> 00:30:44,360
We're all fed up
listening to you.
725
00:30:44,360 --> 00:30:47,010
Hey, Brainey, we're on!
726
00:30:47,010 --> 00:30:48,390
So long, Kid.
727
00:30:48,390 --> 00:30:49,680
Merry Christmas!
728
00:30:49,680 --> 00:30:53,730
And remember, if I don't get in
touch with you, by all means,
729
00:30:53,730 --> 00:30:55,060
Don't get in touch with me.
730
00:30:59,070 --> 00:31:01,670
No, Brainey,
Brainey, Brainey baby.
731
00:31:01,670 --> 00:31:06,220
Brainey, go to... right, uh,
I, wha... here hold this.
732
00:31:06,220 --> 00:31:07,610
She can't do this to me.
733
00:31:07,610 --> 00:31:09,370
Come back here, Santa.
734
00:31:09,370 --> 00:31:16,800
Would you... at
least, I broke even.
735
00:31:16,800 --> 00:31:19,180
Then you
hear such a roar,
736
00:31:19,180 --> 00:31:24,480
And you think they want more, so
you start in singing like mad.
737
00:31:24,480 --> 00:31:26,870
You can see that
we're shaped well.
738
00:31:26,870 --> 00:31:28,920
You see that we're draped well.
739
00:31:28,920 --> 00:31:31,990
But we can tell by
the fellows that gape.
740
00:31:31,990 --> 00:31:36,010
Well, they like to hear
us sing in the pink.
741
00:31:36,010 --> 00:31:39,270
Oh, Mr. Dunker, what
a beautiful mink.
742
00:31:39,270 --> 00:31:45,670
You must get pleasure from every
measure when you hear me sing,
743
00:31:45,670 --> 00:31:47,070
Ah-ah-ah, ah-ah-ah!
744
00:31:47,070 --> 00:31:48,970
I think.
745
00:31:48,970 --> 00:31:51,060
I think?
746
00:31:51,060 --> 00:31:54,450
Your reaction is surprising
when we're doing our vocalizing.
747
00:31:54,450 --> 00:31:58,920
Yes, you obviously came
just to see us sing.
748
00:32:02,340 --> 00:32:02,840
OK, girls.
749
00:32:02,840 --> 00:32:03,730
Back at 6 o'clock.
750
00:32:08,850 --> 00:32:09,790
- Hi.
- Hi.
751
00:32:09,790 --> 00:32:10,370
Some breakfast?
752
00:32:10,370 --> 00:32:11,960
No, thank you.
753
00:32:11,960 --> 00:32:13,230
Charlie, I don't know how...
754
00:32:13,230 --> 00:32:14,520
Yeah, yeah, I know.
755
00:32:14,520 --> 00:32:17,080
I heard about the Lemon
Drop Kid going to the jug.
756
00:32:17,080 --> 00:32:18,500
How much?
757
00:32:18,500 --> 00:32:19,000
50.
758
00:32:19,000 --> 00:32:20,010
Out of my salary.
759
00:32:20,010 --> 00:32:21,430
Hm.
760
00:32:21,430 --> 00:32:24,020
You know, why is it every
time I go for a dame,
761
00:32:24,020 --> 00:32:25,820
She winds up
marrying the drummer?
762
00:32:25,820 --> 00:32:27,730
About two blondes
ago, I shell a lot
763
00:32:27,730 --> 00:32:30,190
Of fortune in
orchids and pearls,
764
00:32:30,190 --> 00:32:31,280
She hooks up with a waiter.
765
00:32:31,280 --> 00:32:33,100
Huh, yeah, a little fat guy.
766
00:32:33,100 --> 00:32:35,110
Well, I'm not getting
hooked up with any waiter.
767
00:32:35,110 --> 00:32:36,940
The Kid pulled a couple
of fast ones on me,
768
00:32:36,940 --> 00:32:39,150
And I'm not letting
him get away with it.
769
00:32:39,150 --> 00:32:41,150
He thinks he's safe in jail.
770
00:32:41,150 --> 00:32:42,510
Hm.
771
00:32:42,510 --> 00:32:43,390
Thanks, Charlie.
772
00:32:43,390 --> 00:32:46,080
I'll pay you back in money.
773
00:32:46,080 --> 00:32:46,580
Yeah.
774
00:32:50,050 --> 00:32:51,650
What's the matter, Santa Claus?
775
00:32:51,650 --> 00:32:53,390
Your reindeer gone
through a red light?
776
00:32:53,390 --> 00:32:56,340
Santa Claus hasn't been
a good boy this year.
777
00:32:56,340 --> 00:32:58,130
What did they find
in your bag, Santa?
778
00:32:58,130 --> 00:33:00,090
Burglary tools?
779
00:33:00,090 --> 00:33:02,700
Riffraff.
780
00:33:02,700 --> 00:33:04,390
You got a visitor, Kid.
781
00:33:04,390 --> 00:33:05,910
Your family doctor.
782
00:33:05,910 --> 00:33:07,390
Well, Sam the Surgeon.
783
00:33:07,390 --> 00:33:09,740
You come to do your
Christmas chopping early?
784
00:33:09,740 --> 00:33:10,390
No, Santa.
785
00:33:10,390 --> 00:33:13,680
I came to remind you what Moose
Moran wants for Christmas.
786
00:33:13,680 --> 00:33:14,750
I remember.
787
00:33:14,750 --> 00:33:15,930
I remember.
788
00:33:15,930 --> 00:33:18,230
You know, Kid, jail's a
silly place to try to hide.
789
00:33:18,230 --> 00:33:20,260
Moose has more
friends in than out.
790
00:33:20,260 --> 00:33:22,470
Sam, you can put your
knife in mothballs.
791
00:33:22,470 --> 00:33:24,300
I got an idea that can't miss.
792
00:33:24,300 --> 00:33:26,300
I know I can come
up with the 10,000.
793
00:33:26,300 --> 00:33:28,490
That's fine because
some of the smart boys
794
00:33:28,490 --> 00:33:31,250
Are starting to get Moose to
laugh, and Moose don't like it.
795
00:33:31,250 --> 00:33:33,720
All we have to do is borrow
Moose's casino from now
796
00:33:33,720 --> 00:33:34,810
Till Christmas.
797
00:33:34,810 --> 00:33:36,720
Moose can't open it
for high-class gambling.
798
00:33:36,720 --> 00:33:38,920
You can't even open
it for a bingo parlor.
799
00:33:38,920 --> 00:33:40,700
Wait, you're
talking to a genius.
800
00:33:40,700 --> 00:33:41,950
You know Nellie Thursday?
801
00:33:41,950 --> 00:33:42,550
She's in here.
802
00:33:42,550 --> 00:33:44,300
She's got no place to live.
803
00:33:44,300 --> 00:33:45,770
She tried to get into
an old folks' home,
804
00:33:45,770 --> 00:33:47,000
But they wouldn't
take her on account
805
00:33:47,000 --> 00:33:48,530
Of her husband's an ex-con.
806
00:33:48,530 --> 00:33:50,120
Now, here's the idea.
807
00:33:50,120 --> 00:33:51,910
I borrow Moose's casino.
808
00:33:51,910 --> 00:33:54,000
I pretend it's an
old folks' home.
809
00:33:54,000 --> 00:33:56,360
I stick Nellie in there
with a bunch of old dolls.
810
00:33:56,360 --> 00:33:59,260
With them in it... now,
this part is kind of tough.
811
00:33:59,260 --> 00:34:00,950
But I figure, uh,
if I can work it,
812
00:34:00,950 --> 00:34:02,610
I can talk the
city into giving me
813
00:34:02,610 --> 00:34:04,450
A license to
collect for charity.
814
00:34:04,450 --> 00:34:07,310
I further figure, I can
get every mug on Broadway
815
00:34:07,310 --> 00:34:08,690
To help me do the collecting.
816
00:34:08,690 --> 00:34:09,880
They all love Nellie.
817
00:34:09,880 --> 00:34:11,590
She's such a grand old doll.
818
00:34:11,590 --> 00:34:14,510
You trying to unload a mob of
old dolls in Moose's casino?
819
00:34:14,510 --> 00:34:16,130
Shh.
820
00:34:16,130 --> 00:34:18,300
It's only until Christmas Eve.
821
00:34:18,300 --> 00:34:22,060
By then, I'll have collected
enough to pay off Moose.
822
00:34:22,060 --> 00:34:25,800
This is the most legal
double cross I've ever heard.
823
00:34:25,800 --> 00:34:28,880
But what happens to the old
dolls after Christmas Eve?
824
00:34:28,880 --> 00:34:31,180
Well, can I help it if
suddenly the collection money
825
00:34:31,180 --> 00:34:33,480
Just happens to get
lost and the old dolls
826
00:34:33,480 --> 00:34:35,620
Can't afford to
stay in the casino?
827
00:34:35,620 --> 00:34:36,500
Moose will have his dough.
828
00:34:36,500 --> 00:34:38,850
And I'll be in the
clear, you see.
829
00:34:38,850 --> 00:34:41,490
You're going to dump all
those nice little ladies out
830
00:34:41,490 --> 00:34:43,800
On the street at Christmastime?
831
00:34:43,800 --> 00:34:46,280
I wouldn't do that
to my own mother.
832
00:34:46,280 --> 00:34:48,980
Any bookmaker in town
will give you 3-1.
833
00:34:48,980 --> 00:34:50,960
Is it a deal or not?
834
00:34:50,960 --> 00:34:51,780
Sounds crazy.
835
00:34:51,780 --> 00:34:53,520
But that ain't my department.
836
00:34:53,520 --> 00:34:56,990
I only to start operating
if you don't pay off.
837
00:34:56,990 --> 00:34:57,820
Where did you intern at?
838
00:34:57,820 --> 00:34:58,740
The finance company?
839
00:34:58,740 --> 00:35:02,770
And hey, Sam, there's a
little matter of a $50 fine.
840
00:35:02,770 --> 00:35:06,260
You advance it, and I owe
Moose a round figure of 10,050.
841
00:35:06,260 --> 00:35:07,490
No, thanks, Kid.
842
00:35:07,490 --> 00:35:09,590
I like having you
in the deep freeze.
843
00:35:09,590 --> 00:35:13,620
We can thaw you out in time
for the holiday season.
844
00:35:13,620 --> 00:35:18,310
Merry Christmas in just 15 days.
845
00:35:18,310 --> 00:35:19,960
Merry Christmas.
846
00:35:19,960 --> 00:35:20,680
15 days.
847
00:35:20,680 --> 00:35:21,560
I got to get out of here.
848
00:35:21,560 --> 00:35:22,430
I got to get out of here!
849
00:35:22,430 --> 00:35:23,370
Please let me out of here!
850
00:35:23,370 --> 00:35:23,870
Hey!
851
00:35:27,280 --> 00:35:29,170
I should have said
"please" a long time ago.
852
00:35:29,170 --> 00:35:31,170
There's a lady waiting
for you in the office.
853
00:35:31,170 --> 00:35:32,980
She paid your fine.
854
00:35:34,290 --> 00:35:35,870
Goodbye, Santa!
855
00:35:35,870 --> 00:35:38,080
Delinquents!
856
00:35:38,080 --> 00:35:38,790
Here's your receipt.
857
00:35:38,790 --> 00:35:39,520
Thank you.
858
00:35:39,520 --> 00:35:41,040
Brainey!
859
00:35:41,040 --> 00:35:42,650
I knew you'd come.
860
00:35:42,650 --> 00:35:43,800
Couldn't fight it, eh?
861
00:35:43,800 --> 00:35:46,990
I don't know what
I'd do to them.
862
00:35:46,990 --> 00:35:48,680
Well, I guess, you're
wondering about the outfit.
863
00:35:48,680 --> 00:35:50,180
Oh, no, sport.
864
00:35:50,180 --> 00:35:52,210
You always were
a flashy dresser.
865
00:35:52,210 --> 00:35:54,300
You don't know how it
feels to be free again.
866
00:35:54,300 --> 00:35:56,380
Well, you're going to be
free about five minutes.
867
00:35:56,380 --> 00:35:59,290
We're heading downtown
for a marriage license.
868
00:35:59,290 --> 00:36:00,050
Together.
869
00:36:00,050 --> 00:36:03,020
Brainey, you're making me
the happiest man in the world!
870
00:36:03,020 --> 00:36:05,210
And there'd be no more dancing
for a few measly dollars
871
00:36:05,210 --> 00:36:07,770
A week anymore... not
when you're my wife.
872
00:36:07,770 --> 00:36:09,330
We'll make Oxford
Charlie give you a raise.
873
00:36:09,330 --> 00:36:10,230
Oh, I don't want to work...
874
00:36:10,230 --> 00:36:12,270
Just think, in a
few short weeks,
875
00:36:12,270 --> 00:36:14,280
We'll be Mr. And
Mrs. Lemon Drop Kid.
876
00:36:17,510 --> 00:36:19,440
A few short weeks?
877
00:36:19,440 --> 00:36:21,010
What's the stall this time?
878
00:36:21,010 --> 00:36:22,220
Well, come on.
879
00:36:22,220 --> 00:36:23,460
You'll be proud of me.
880
00:36:23,460 --> 00:36:25,760
Oops.
881
00:36:25,760 --> 00:36:27,050
Hic, hello, Kid.
882
00:36:27,050 --> 00:36:29,340
Been watching
television again, huh?
883
00:36:29,340 --> 00:36:30,240
What's the charge, Officer?
884
00:36:34,490 --> 00:36:39,290
Hey, will you stop rehearsing
when I'm trying to talk to you?
885
00:36:39,290 --> 00:36:41,460
Remember the time you win
when it was your turn to lose?
886
00:36:41,460 --> 00:36:43,040
Who hide you off
for three weeks?
887
00:36:43,040 --> 00:36:44,070
Nellie did.
888
00:36:44,070 --> 00:36:46,420
But, Kid, what's
your personal angle?
889
00:36:46,420 --> 00:36:47,430
Button your lips, Swede.
890
00:36:47,430 --> 00:36:51,110
Nellie is like a mother to you.
891
00:37:00,970 --> 00:37:01,470
Grrr.
892
00:37:04,210 --> 00:37:05,710
Lemon Drop Kid?
893
00:37:05,710 --> 00:37:07,440
I just don't believe
you're not looking out
894
00:37:07,440 --> 00:37:08,910
For the Lemon Drop Kid.
895
00:37:08,910 --> 00:37:10,130
But you got to believe it.
896
00:37:10,130 --> 00:37:12,270
There must be hundreds of old
ladies like Nellie Thursday.
897
00:37:12,270 --> 00:37:13,700
They're all around Broadway.
898
00:37:13,700 --> 00:37:15,780
Old dolls who can't get into
homes because maybe they
899
00:37:15,780 --> 00:37:19,180
Rolled a lusher, pound a little
homemade beer in the old days.
900
00:37:19,180 --> 00:37:20,500
Maybe even your own mother.
901
00:37:20,500 --> 00:37:23,520
They never hung no rap on Mom.
902
00:37:23,520 --> 00:37:25,770
Straight Flush Tony, when you
were down and out last year,
903
00:37:25,770 --> 00:37:27,680
Who staked you to a new
deck of marked cards?
904
00:37:27,680 --> 00:37:28,760
Nellie!
905
00:37:28,760 --> 00:37:29,890
OK!
906
00:37:29,890 --> 00:37:31,680
So everybody go home and
get a good night's sleep.
907
00:37:31,680 --> 00:37:33,090
We're all getting
up at noon tomorrow.
908
00:37:45,290 --> 00:37:47,320
There she is.
909
00:37:47,320 --> 00:37:48,330
Remember, not a word.
910
00:37:48,330 --> 00:37:49,420
This is a surprise party.
911
00:37:52,930 --> 00:37:54,360
Hello, Nellie.
912
00:37:54,360 --> 00:37:55,280
Kid!
913
00:37:55,280 --> 00:37:57,410
Oh, Gloomy and Honest Harry.
914
00:37:57,410 --> 00:37:58,040
Hey there, Nellie.
915
00:37:58,040 --> 00:38:00,370
Ha, Nell, how does
it feel to be out?
916
00:38:00,370 --> 00:38:01,240
Cold.
917
00:38:01,240 --> 00:38:02,410
Oh, my.
918
00:38:02,410 --> 00:38:04,030
We got a hot car
waiting for you.
919
00:38:04,030 --> 00:38:06,750
Since when have you boys
gone in for swiping this?
920
00:38:06,750 --> 00:38:09,030
Oh, we thought you'd
enjoy a little ride.
921
00:38:09,030 --> 00:38:10,180
Thanks, but I'm walking.
922
00:38:10,180 --> 00:38:12,110
There's a two-bit boarding
house just around the corner.
923
00:38:12,110 --> 00:38:13,450
Good, we'll drive you there.
924
00:38:13,450 --> 00:38:15,380
Oh, you're crazy, Kid.
925
00:38:15,380 --> 00:38:18,900
Wait, who pulls up to a cheap
boarding house in a limousine?
926
00:38:18,900 --> 00:38:20,280
Only old dolls with friends.
927
00:38:21,000 --> 00:38:21,640
Get in.
928
00:38:38,060 --> 00:38:42,760
Why, Kid, isn't this Moose
Moran's old gambling casino?
929
00:38:42,760 --> 00:38:45,600
Moose Moran's old what?
930
00:38:45,600 --> 00:38:50,820
"Nellie
Thursday Home for Old Dolls."
931
00:38:50,820 --> 00:38:52,440
What does this mean, Kid?
932
00:38:52,440 --> 00:38:55,260
It's just a two-bit boarding
house in Long Island, Nellie.
933
00:38:55,260 --> 00:38:58,360
Whole field for a backyard,
hot and cold running petunias,
934
00:38:58,360 --> 00:39:01,590
Southern exposure on all
sides, stucco bathtubs.
935
00:39:01,590 --> 00:39:03,410
Oh yeah, I almost
forgot, there's
936
00:39:03,410 --> 00:39:08,460
A room for Henry with a nice
big safe for him to practice on.
937
00:39:08,460 --> 00:39:10,500
Hey, Kid.
938
00:39:10,500 --> 00:39:13,420
Me and Goomba found this
in the park... unlocked.
939
00:39:13,420 --> 00:39:16,240
We thought it'd be
nice for Nellie.
940
00:39:16,240 --> 00:39:17,050
Oh, good work, Solly.
941
00:39:17,050 --> 00:39:18,210
Put it out on the lawn.
942
00:39:18,210 --> 00:39:20,240
She's loo... looking
good by the statue.
943
00:39:20,240 --> 00:39:21,870
Statue?
944
00:39:21,870 --> 00:39:22,730
Look, we don't have...
945
00:39:25,540 --> 00:39:27,730
The general has been sitting
in Central Park long enough.
946
00:39:27,730 --> 00:39:29,700
We figure he needs
a change of scenery.
947
00:39:29,700 --> 00:39:32,230
You take that general and
put him back on his horse.
948
00:39:32,230 --> 00:39:33,100
Anything you say, Kid.
949
00:39:36,800 --> 00:39:40,810
We, too, figured that general
was lonesome without his horse.
950
00:39:40,810 --> 00:39:43,730
They probably brought
the pigeons, too.
951
00:39:43,730 --> 00:39:45,460
Hey, Straight Flush,
help them, huh?
952
00:39:45,460 --> 00:39:47,080
You still think we
carried you out here
953
00:39:47,080 --> 00:39:48,590
To get free newspapers?
954
00:39:48,590 --> 00:39:52,040
You did... it is an old
folks' home, isn't it?
955
00:39:52,040 --> 00:39:52,650
Sure, it is.
956
00:39:52,650 --> 00:39:53,670
The best.
957
00:39:53,670 --> 00:39:55,060
We'll make that
Sunshine Home rat
958
00:39:55,060 --> 00:39:57,980
Trap be satisfied
with our overflow.
959
00:39:57,980 --> 00:40:00,320
And you did all this for me?
960
00:40:00,320 --> 00:40:02,870
Turns out you're the most
popular doll on Broadway.
961
00:40:02,870 --> 00:40:06,350
Every chiseler on the street is
knocking himself out for you.
962
00:40:06,350 --> 00:40:08,360
Kid, I hear about this
place when it was wide open.
963
00:40:08,360 --> 00:40:10,300
But I'm never inside.
964
00:40:10,300 --> 00:40:11,850
It's strictly for swells.
965
00:40:11,850 --> 00:40:12,920
Not anymore.
966
00:40:12,920 --> 00:40:15,310
Any broken down old doll
on Broadway is welcome.
967
00:40:21,200 --> 00:40:22,190
Surprise!
968
00:40:31,840 --> 00:40:33,830
Nellie, in case you're
needing some friends
969
00:40:33,830 --> 00:40:36,010
To play gin rummy or
maybe a game of softball,
970
00:40:36,010 --> 00:40:37,790
We loaded up on old dolls.
971
00:40:37,790 --> 00:40:39,530
Welcome home, Nellie.
972
00:40:39,530 --> 00:40:40,030
Brainey.
973
00:40:40,030 --> 00:40:41,550
You remember Mrs. Baumgarten?
974
00:40:41,550 --> 00:40:42,760
Singing Solly's mother-in-law.
975
00:40:42,760 --> 00:40:45,240
Singing Solly donated her.
976
00:40:45,240 --> 00:40:46,510
Yeah, she'd be
much happier here.
977
00:40:46,510 --> 00:40:48,440
It's always a strain on the
married couple with the mother
978
00:40:48,440 --> 00:40:49,290
Living in their house.
979
00:40:49,290 --> 00:40:53,140
But it was my house.
980
00:40:53,140 --> 00:40:54,580
Hey, Kid.
981
00:40:54,580 --> 00:40:55,550
Come out here a minute.
982
00:40:55,550 --> 00:40:57,020
Oh, right away, Gloomy.
983
00:40:57,020 --> 00:40:59,350
See that Nellie meets the
rest of the sorority, will you?
984
00:40:59,350 --> 00:41:02,460
Kid, oh, it's oh so wonderful.
985
00:41:02,460 --> 00:41:04,570
There's nothing I can say.
986
00:41:04,570 --> 00:41:05,880
Just haven't got the words.
987
00:41:05,880 --> 00:41:06,380
Good.
988
00:41:06,380 --> 00:41:07,460
Let's keep it that way.
989
00:41:07,460 --> 00:41:07,960
Say no yak-yak.
990
00:41:10,620 --> 00:41:13,160
Pickle-nose found this
nice little old lady
991
00:41:13,160 --> 00:41:15,360
Living in a shack
under the bridge.
992
00:41:15,360 --> 00:41:17,210
Well, hello, nice
little old lady.
993
00:41:17,210 --> 00:41:18,640
Welcome to the
Nellie Thursday Home.
994
00:41:18,640 --> 00:41:20,470
Thank you.
995
00:41:20,470 --> 00:41:21,830
What's this?
996
00:41:21,830 --> 00:41:22,770
My canary.
997
00:41:22,770 --> 00:41:25,130
I've had her nine years.
998
00:41:25,130 --> 00:41:26,620
Well, that's old for a bird.
999
00:41:26,620 --> 00:41:27,220
She can stay, too.
1000
00:41:27,220 --> 00:41:28,810
Oh, you're a sweet.
1001
00:41:32,310 --> 00:41:33,900
You're sweet, too, Pickle-nose.
1002
00:41:33,900 --> 00:41:34,690
Bring the chair.
1003
00:41:39,500 --> 00:41:41,420
Hurry up, hurry up.
1004
00:41:41,420 --> 00:41:42,300
Bring her down.
1005
00:41:42,300 --> 00:41:42,800
Bring it out.
1006
00:41:42,800 --> 00:41:43,780
Bring it out.
1007
00:41:43,780 --> 00:41:45,270
What do you got there, Hogan?
1008
00:41:45,270 --> 00:41:47,320
We got cream for their coffee.
1009
00:41:56,370 --> 00:41:57,250
Shh.
1010
00:41:57,250 --> 00:41:58,720
You want to wake up all
the neighbors' cows?
1011
00:42:00,140 --> 00:42:01,280
Shh.
1012
00:42:01,280 --> 00:42:02,600
We need a cow, huh?
1013
00:42:02,600 --> 00:42:03,430
Who do you think you are?
1014
00:42:03,430 --> 00:42:06,220
Hopalong Cassidy?
1015
00:42:06,220 --> 00:42:07,920
Put two of those mats
on the crap tables.
1016
00:42:07,920 --> 00:42:10,310
We'll have to double
up these dolls.
1017
00:42:10,310 --> 00:42:11,660
Chuck-a-luck and
roulette are small,
1018
00:42:11,660 --> 00:42:12,890
We'd have to squeeze two on.
1019
00:42:12,890 --> 00:42:13,610
Snap it up, Slim.
1020
00:42:13,610 --> 00:42:15,530
You look like a chambermaid.
1021
00:42:15,530 --> 00:42:17,750
Did the Admiral Hotel
donate this linen?
1022
00:42:17,750 --> 00:42:19,700
Yeah, but we haven't
told them yet.
1023
00:42:19,700 --> 00:42:20,890
OK, men.
1024
00:42:20,890 --> 00:42:22,300
Those aren't mattresses.
1025
00:42:22,300 --> 00:42:22,890
Of course not.
1026
00:42:22,890 --> 00:42:23,860
They're from Stillmann's gym.
1027
00:42:23,860 --> 00:42:25,060
They're wrestling mats.
1028
00:42:25,060 --> 00:42:29,170
You don't expect these old gals
to sleep on bare crap tables?
1029
00:42:29,170 --> 00:42:31,020
Kid, you're not very
bright, but your heart's
1030
00:42:31,020 --> 00:42:31,990
In the right place.
1031
00:42:31,990 --> 00:42:33,350
Cut out the chatter
and make the beds.
1032
00:42:33,350 --> 00:42:34,510
These old gals
will be fussing out
1033
00:42:34,510 --> 00:42:35,610
Of the powder room any minute.
1034
00:42:35,610 --> 00:42:37,320
I'll be glad to go to bed.
1035
00:42:38,170 --> 00:42:40,350
I can stand for a
little sleep, too.
1036
00:42:40,350 --> 00:42:41,960
Well, I'm sleepy, too.
1037
00:42:41,960 --> 00:42:43,890
These sleeves are
longer than my arms.
1038
00:42:43,890 --> 00:42:45,000
Isn't it nice to be in there?
1039
00:42:45,000 --> 00:42:47,160
Ho, you look wonderful!
1040
00:42:47,160 --> 00:42:50,300
Maxie Rosenbloom didn't look
that good when he was champ.
1041
00:42:50,300 --> 00:42:51,700
Such lovely beds.
1042
00:42:51,700 --> 00:42:53,110
So modernistic.
1043
00:42:53,110 --> 00:42:55,170
Yeah, we're just using the
crap tables for a few days
1044
00:42:55,170 --> 00:42:56,400
Till we get ahead
in the collections.
1045
00:42:56,400 --> 00:42:58,180
Then we're putting in beds.
1046
00:42:58,180 --> 00:42:58,680
Beds?
1047
00:42:58,680 --> 00:42:59,220
Well, who cares?
1048
00:42:59,220 --> 00:43:01,200
Henry can come
here Christmas Eve.
1049
00:43:01,200 --> 00:43:02,350
And we'll have friends...
1050
00:43:02,350 --> 00:43:03,980
Sure, now hit the
sack, everybody.
1051
00:43:03,980 --> 00:43:04,900
Beddy-byes.
1052
00:43:04,900 --> 00:43:06,180
Who's playing the field?
1053
00:43:06,180 --> 00:43:06,760
Jump in.
1054
00:43:06,760 --> 00:43:07,750
Tamp the mat.
1055
00:43:07,750 --> 00:43:09,580
Oop, she's up, see.
1056
00:43:09,580 --> 00:43:10,220
You're sweet.
1057
00:43:14,210 --> 00:43:14,710
Tsup.
1058
00:43:19,210 --> 00:43:20,640
You roll off the
table, it's no dice.
1059
00:43:23,800 --> 00:43:24,710
Now, go to sleep.
1060
00:43:24,710 --> 00:43:26,040
And don't worry about Henry.
1061
00:43:26,040 --> 00:43:27,940
When he gets here, we'll
make him house detective.
1062
00:43:27,940 --> 00:43:28,710
Kid?
1063
00:43:28,710 --> 00:43:29,630
Yup?
1064
00:43:29,630 --> 00:43:32,210
There's something bothering me.
1065
00:43:32,210 --> 00:43:34,530
Yeah?
1066
00:43:34,530 --> 00:43:35,920
What?
1067
00:43:35,920 --> 00:43:38,300
Well, everything's
been moving so fast,
1068
00:43:38,300 --> 00:43:40,910
I just started thinking.
1069
00:43:40,910 --> 00:43:43,620
Kid, are you sure that Moose
Moran turned this place over
1070
00:43:43,620 --> 00:43:44,240
To us?
1071
00:43:44,240 --> 00:43:46,190
Oh, ho-ho, sure he did.
1072
00:43:46,190 --> 00:43:48,130
Now, you let me do all
the worrying, will you?
1073
00:43:48,130 --> 00:43:49,960
Well, it's just
that Moose never
1074
00:43:49,960 --> 00:43:52,150
Struck me as being generous.
1075
00:43:52,150 --> 00:43:54,110
You can't tell
about people, Nellie.
1076
00:43:54,110 --> 00:43:56,030
Some of the bad ones
are good inside.
1077
00:43:56,030 --> 00:43:58,770
And some of the good
ones are bad inside.
1078
00:43:58,770 --> 00:43:59,630
OK, it's getting late.
1079
00:43:59,630 --> 00:44:00,930
It's lullaby time.
1080
00:44:00,930 --> 00:44:03,050
Now, let's everybody
snore it up real big, huh?
1081
00:44:03,050 --> 00:44:04,010
Kid?
1082
00:44:04,010 --> 00:44:04,920
Yeah?
1083
00:44:04,920 --> 00:44:06,090
Would you tuck me in, too?
1084
00:44:06,090 --> 00:44:07,180
LEMON DROP KID
: Yeah.
1085
00:44:07,180 --> 00:44:09,750
Put the shade over the
birdcage, wouldn't you, Kid?
1086
00:44:09,750 --> 00:44:10,560
OK.
1087
00:44:10,560 --> 00:44:12,620
It's like running
a stale nursery.
1088
00:44:12,620 --> 00:44:14,060
Everybody go to sleep.
1089
00:44:14,060 --> 00:44:15,610
Any doll who isn't
asleep in one minute
1090
00:44:15,610 --> 00:44:18,890
Don't get any slugs tomorrow
to play the slot machines.
1091
00:44:18,890 --> 00:44:21,580
Kid, could you leave the
lights on maybe a little longer?
1092
00:44:21,580 --> 00:44:22,080
Oh, sure.
1093
00:44:22,080 --> 00:44:23,050
Relax.
1094
00:44:23,050 --> 00:44:25,760
Make like Moose Moran's
casino is wide open.
1095
00:44:25,760 --> 00:44:27,870
You're throwing 11
sevens in a row.
1096
00:44:27,870 --> 00:44:29,870
The chips are
building up in stacks.
1097
00:44:29,870 --> 00:44:33,570
Me and Brainey are here to deal
you out a whole deck of dreams.
1098
00:44:33,570 --> 00:44:39,220
We'll show
you how to own a moon.
1099
00:44:39,220 --> 00:44:44,560
And how to bounce the world
just like a toy balloon.
1100
00:44:44,560 --> 00:44:50,110
We'll show you how
to have your way.
1101
00:44:50,110 --> 00:44:56,110
And help yourself to
wishes on a silver tray.
1102
00:44:58,920 --> 00:45:03,740
You want to fly to
Bali Hai or pick
1103
00:45:03,740 --> 00:45:06,410
Another island you
would like to buy.
1104
00:45:06,410 --> 00:45:07,500
How about Manhattan?
1105
00:45:07,500 --> 00:45:11,500
You can travel cheap
when you're fast asleep
1106
00:45:11,500 --> 00:45:15,930
'Cause it doesn't
cost a dime to dream.
1107
00:45:15,930 --> 00:45:19,870
We'll line our walls
with dollar bills
1108
00:45:19,870 --> 00:45:24,340
And use the wrinkled ones
to wipe out windowsills.
1109
00:45:24,340 --> 00:45:28,250
Pour our old champagne
down the kitchen drain.
1110
00:45:28,250 --> 00:45:32,310
No, it doesn't cost
a dime to dream.
1111
00:45:32,310 --> 00:45:35,300
We will call at the
president's... tada, dah...
1112
00:45:35,300 --> 00:45:37,070
Family residence.
1113
00:45:37,070 --> 00:45:39,330
Pay off the national debt.
1114
00:45:39,330 --> 00:45:40,880
Are you a dreamer?
1115
00:45:40,880 --> 00:45:44,650
And if we find the
president slightly hesitant,
1116
00:45:44,650 --> 00:45:48,670
We'll say we have
a lot left yet.
1117
00:45:48,670 --> 00:45:50,770
A fancy home.
1118
00:45:50,770 --> 00:45:53,020
Why, that's a snap.
1119
00:45:53,020 --> 00:45:57,030
To get from room to room,
we'll have to have a mat.
1120
00:45:57,030 --> 00:46:01,750
Just to see this prize,
only close your eyes.
1121
00:46:01,750 --> 00:46:03,970
It doesn't cost a dime to dream.
1122
00:46:11,490 --> 00:46:13,620
We play roulette.
1123
00:46:13,620 --> 00:46:14,750
We place our bets.
1124
00:46:14,750 --> 00:46:15,700
Twing!
1125
00:46:15,700 --> 00:46:19,830
We lose a million bucks
and cut up Crepes Suzettes.
1126
00:46:19,830 --> 00:46:21,890
Call the US Mint.
1127
00:46:21,890 --> 00:46:24,470
What we need, they'll print.
1128
00:46:24,470 --> 00:46:28,080
It doesn't cost a dime to dream.
1129
00:46:28,080 --> 00:46:32,540
We'll have a maid
who has a maid who
1130
00:46:32,540 --> 00:46:36,600
Has a maid to serve
the two maids lemonade.
1131
00:46:36,600 --> 00:46:39,910
We will spend our
dough just like H2O.
1132
00:46:39,910 --> 00:46:44,650
Rent a town in Spain
just to entertain.
1133
00:46:44,650 --> 00:46:49,000
Give the dice a spin,
watch the chips roll in,
1134
00:46:49,000 --> 00:46:52,710
If you pay attention
to our scheme.
1135
00:46:52,710 --> 00:46:57,100
So won't you go to sleep,
count some pedigreed sheep
1136
00:46:57,100 --> 00:47:05,110
'Cause it doesn't cost
a dime... shh... to dream.
1137
00:47:09,780 --> 00:47:10,360
Lights out.
1138
00:47:13,720 --> 00:47:14,220
Oops.
1139
00:47:27,940 --> 00:47:31,270
Must have pressed
the starting gate.
1140
00:47:31,270 --> 00:47:34,060
Hey, Nellie, low bridge!
1141
00:47:34,060 --> 00:47:34,760
How do you like that?
1142
00:47:34,760 --> 00:47:35,990
The dice table went
in the fireplace.
1143
00:47:38,970 --> 00:47:40,330
Where did they go?
1144
00:47:40,330 --> 00:47:41,700
Hey, we'll have to
change Moose's wiring.
1145
00:47:41,700 --> 00:47:43,170
We don't expect any raids.
1146
00:47:52,150 --> 00:47:53,150
Hey, Kid!
1147
00:47:53,150 --> 00:47:56,140
What is this?
1148
00:47:56,140 --> 00:47:57,140
Well, turn it off.
1149
00:47:57,140 --> 00:47:58,140
Quick!
1150
00:48:13,610 --> 00:48:14,610
What are you doing?
1151
00:48:14,610 --> 00:48:15,310
That's the wrong one.
1152
00:48:15,310 --> 00:48:16,180
What do you want from me?
1153
00:48:16,180 --> 00:48:16,840
I'm no electrician.
1154
00:48:16,840 --> 00:48:17,650
Get Orson Welles.
1155
00:48:24,890 --> 00:48:25,390
Hey!
1156
00:48:38,290 --> 00:48:39,820
Now, are you satisfied?
1157
00:48:39,820 --> 00:48:43,280
We start collecting tomorrow,
and you hide the old dolls.
1158
00:48:43,280 --> 00:48:44,110
Get your burglary tools.
1159
00:48:44,110 --> 00:48:45,010
We'll have to dig them out.
1160
00:48:49,420 --> 00:48:49,920
Tsk.
1161
00:48:57,300 --> 00:48:58,010
Good digging, men.
1162
00:48:58,010 --> 00:48:58,830
I'm proud of you.
1163
00:48:58,830 --> 00:49:00,020
Oh, thank you, sir.
1164
00:49:00,020 --> 00:49:00,850
Oh, he's darling.
1165
00:49:00,850 --> 00:49:01,350
Come on.
1166
00:49:01,350 --> 00:49:02,080
Let's get out of here.
1167
00:49:02,080 --> 00:49:03,700
Yeah.
1168
00:49:03,700 --> 00:49:06,450
The Happiness Boys.
1169
00:49:06,450 --> 00:49:07,820
Kid.
1170
00:49:07,820 --> 00:49:08,730
Yeah.
1171
00:49:08,730 --> 00:49:10,450
Haven't you
forgotten something?
1172
00:49:10,450 --> 00:49:12,190
You mean, we didn't
get them all out?
1173
00:49:12,190 --> 00:49:12,690
No.
1174
00:49:12,690 --> 00:49:13,580
That was...
1175
00:49:13,580 --> 00:49:15,990
You took care of the old dolls.
1176
00:49:15,990 --> 00:49:18,860
You know, this is the way
young dolls become old dolls.
1177
00:49:18,860 --> 00:49:20,700
My, I'll order a rocking chair.
1178
00:49:20,700 --> 00:49:23,500
Make it a two-seater, huh?
1179
00:49:25,780 --> 00:49:27,770
I hate honking
during smooching.
1180
00:49:27,770 --> 00:49:28,770
Come on, Kid.
1181
00:49:28,770 --> 00:49:29,950
I'm tired.
1182
00:49:29,950 --> 00:49:31,250
Let's hit the road.
1183
00:49:31,250 --> 00:49:32,210
You heard him.
1184
00:49:32,210 --> 00:49:33,580
One for the road?
1185
00:49:33,580 --> 00:49:35,040
OK, but drive carefully.
1186
00:49:35,040 --> 00:49:36,030
Men at work.
1187
00:49:41,450 --> 00:49:42,720
You'll never freeze that stuff.
1188
00:49:53,200 --> 00:49:56,290
Gentlemen, just
as I pictured you.
1189
00:49:59,000 --> 00:50:00,230
Hey, pick this up
a little, will you?
1190
00:50:00,230 --> 00:50:02,590
You look like a shoplifter.
1191
00:50:02,590 --> 00:50:03,600
Saint Nick don't smoke.
1192
00:50:03,600 --> 00:50:05,500
I thought I was supposed
to be Santa Claus?
1193
00:50:05,500 --> 00:50:07,310
Santa Claus, Kris
Kringle, Saint Nick.
1194
00:50:07,310 --> 00:50:08,630
It's all the same guy.
1195
00:50:08,630 --> 00:50:09,470
Oh, I get it.
1196
00:50:09,470 --> 00:50:12,790
He don't give his
right name either.
1197
00:50:12,790 --> 00:50:13,950
How are you doing, Professor?
1198
00:50:13,950 --> 00:50:15,710
Work it out.
1199
00:50:15,710 --> 00:50:17,350
Hey, Kid, there are no
pockets in these things.
1200
00:50:17,350 --> 00:50:18,700
Yeah, we arranged it that way.
1201
00:50:18,700 --> 00:50:20,860
Hey, Straight Flush, let's
hear you ring the bell.
1202
00:50:22,160 --> 00:50:22,910
No, no, no.
1203
00:50:22,910 --> 00:50:25,050
Not like you're trying to
make it fall the hard way.
1204
00:50:25,050 --> 00:50:26,320
Jingle bells.
1205
00:50:28,990 --> 00:50:29,900
Oh, now, that's sweet.
1206
00:50:29,900 --> 00:50:31,200
You're going to
do a big business.
1207
00:50:31,200 --> 00:50:33,950
Thanks.
1208
00:50:33,950 --> 00:50:36,630
Well, it's cold out
there in the street.
1209
00:50:36,630 --> 00:50:38,210
Santa Claus don't drink.
1210
00:50:38,210 --> 00:50:38,900
Oh, no?
1211
00:50:38,900 --> 00:50:42,770
Well, how come he's always
falling down chimneys?
1212
00:50:42,770 --> 00:50:44,620
Oh, that's great.
1213
00:50:44,620 --> 00:50:45,190
What did they do?
1214
00:50:45,190 --> 00:50:46,880
Cut that from the inside?
1215
00:50:46,880 --> 00:50:49,840
Now, don't scare too
many people, huh?
1216
00:50:49,840 --> 00:50:50,850
Let's hear it from you.
1217
00:50:50,850 --> 00:50:52,310
A merry krismees.
1218
00:50:52,310 --> 00:50:54,690
A merry krismees.
1219
00:50:54,690 --> 00:50:56,230
Just work your
own neighborhood.
1220
00:50:56,230 --> 00:50:56,830
Great, men.
1221
00:50:56,830 --> 00:50:58,560
Splendid group of men.
1222
00:50:58,560 --> 00:51:00,410
Now, don't look like you're
handling hot reindeer.
1223
00:51:00,410 --> 00:51:01,860
Remember, this is a
legitimate business.
1224
00:51:01,860 --> 00:51:03,200
We got a license to collect.
1225
00:51:03,200 --> 00:51:04,600
Now, just get out there
and put your heart
1226
00:51:04,600 --> 00:51:06,870
Into you work, just like you
would if it was a shady deal.
1227
00:51:06,870 --> 00:51:07,370
Hey, Kid.
1228
00:51:07,370 --> 00:51:08,530
What about them other Santas?
1229
00:51:08,530 --> 00:51:11,580
Yeah, the streets are lousy
with jolly old, fat guys.
1230
00:51:11,580 --> 00:51:12,810
We'll put the slug on them.
1231
00:51:12,810 --> 00:51:13,670
Yeah.
1232
00:51:13,670 --> 00:51:14,590
Oh, now, wait a minute.
1233
00:51:14,590 --> 00:51:15,090
Wait a minute.
1234
00:51:15,090 --> 00:51:18,080
You can't go around putting the
slug in other Santa Clauses,
1235
00:51:18,080 --> 00:51:20,740
Especially at this time of the
year when they're in season.
1236
00:51:20,740 --> 00:51:23,880
Now, keep your pots open
and your traps shut.
1237
00:51:23,880 --> 00:51:25,500
We got to get 10,000.
1238
00:51:25,500 --> 00:51:27,760
It's a matter of life and death.
1239
00:51:27,760 --> 00:51:29,840
Anybody who doesn't
collect their quota
1240
00:51:29,840 --> 00:51:33,000
Is throwing an old doll out
into the snow, and personally,
1241
00:51:33,000 --> 00:51:35,410
Doing me a very dirty trick.
1242
00:51:35,410 --> 00:51:37,700
Attention, men.
1243
00:51:37,700 --> 00:51:43,790
Adjust boots, bellies, beards.
1244
00:51:43,790 --> 00:51:45,630
Now, go out and load your pots.
1245
00:51:45,630 --> 00:51:46,850
Forward march.
1246
00:51:46,850 --> 00:51:48,800
Jingle
bells, jingle bells.
1247
00:51:48,800 --> 00:51:50,880
Jingle all the way.
1248
00:51:50,880 --> 00:51:54,840
Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh.
1249
00:51:54,840 --> 00:51:57,610
Oh, jingle bells, jingle bells.
1250
00:51:57,610 --> 00:51:59,540
Jingle all the way...
1251
00:52:00,500 --> 00:52:02,440
Help poor Nellie, folks.
1252
00:52:02,440 --> 00:52:05,050
Chunk it in the pot.
1253
00:52:05,050 --> 00:52:06,030
Be kind.
1254
00:52:06,030 --> 00:52:07,520
Oh, thanks, honey.
1255
00:52:07,520 --> 00:52:08,510
Thanks.
1256
00:52:08,510 --> 00:52:11,480
Santa, are you coming to
my house Christmas Eve?
1257
00:52:11,480 --> 00:52:14,020
Oh, sure, sure, little filly.
1258
00:52:14,020 --> 00:52:16,210
Santy will be there
Christmas Eve.
1259
00:52:16,210 --> 00:52:17,900
Are you going to bring a doll?
1260
00:52:17,900 --> 00:52:21,190
No, my doll's
working Christmas Eve.
1261
00:52:21,190 --> 00:52:22,750
Oh, you mean a doll?
1262
00:52:22,750 --> 00:52:23,730
Yeah.
1263
00:52:23,730 --> 00:52:24,710
Sure.
1264
00:52:24,710 --> 00:52:25,210
Sure.
1265
00:52:32,100 --> 00:52:34,120
Sounded like a phony.
1266
00:52:34,120 --> 00:52:35,280
Give something
for the old ladies.
1267
00:52:35,280 --> 00:52:38,770
Anything for the
nice, old ladies.
1268
00:52:47,250 --> 00:52:48,470
Give something
for the old ladies.
1269
00:52:48,470 --> 00:52:49,240
Anything for the nice...
1270
00:52:53,780 --> 00:52:55,450
Thanks a lot, fellas.
1271
00:52:55,450 --> 00:52:58,360
Merry Christmas.
1272
00:53:03,210 --> 00:53:05,270
Oh, you Nellie Thursday Home!
1273
00:53:05,270 --> 00:53:06,050
He's hot!
1274
00:53:06,050 --> 00:53:07,410
Oh, man, is he hot!
1275
00:53:17,820 --> 00:53:23,380
Silver
bells, silver bells.
1276
00:53:23,380 --> 00:53:28,350
Let's put some
doll in the kitty.
1277
00:53:28,350 --> 00:53:31,470
Chunk it in.
1278
00:53:31,470 --> 00:53:33,800
Chunk it in.
1279
00:53:33,800 --> 00:53:39,790
Or Santy will give you a mickey.
1280
00:53:39,790 --> 00:53:45,740
Silver bells, silver
be... oh, hi, Kid.
1281
00:53:45,740 --> 00:53:46,430
Hello, Brainey.
1282
00:53:46,430 --> 00:53:47,390
Hello, Gloomy.
1283
00:53:50,280 --> 00:53:51,520
Wait a minute.
1284
00:53:51,520 --> 00:53:52,780
You don't have to frisk me.
1285
00:53:52,780 --> 00:53:54,330
I ain't holding out on you.
1286
00:53:54,330 --> 00:53:55,530
Them shoppers just
ain't breaking
1287
00:53:55,530 --> 00:53:56,850
Loose with the
guineas, that's all.
1288
00:53:56,850 --> 00:53:58,150
Well, no wonder they
ain't chunking it
1289
00:53:58,150 --> 00:53:59,980
In... the way you're
growling at them.
1290
00:53:59,980 --> 00:54:00,810
Well, what's the matter?
1291
00:54:00,810 --> 00:54:02,100
You told us to sing, didn't you?
1292
00:54:02,100 --> 00:54:02,690
Sing, yeah.
1293
00:54:02,690 --> 00:54:04,390
But to mention money at
Christmastime is vulgar.
1294
00:54:04,390 --> 00:54:06,120
You've got to work
on their sentiments.
1295
00:54:06,120 --> 00:54:09,910
Be subtle, delicate.
1296
00:54:17,110 --> 00:54:21,360
Silver
bells, silver bells.
1297
00:54:24,100 --> 00:54:30,740
It's Christmastime in the city.
1298
00:54:30,740 --> 00:54:37,740
Ring-a-ling, hear them ring.
1299
00:54:37,740 --> 00:54:44,660
Soon it will be Christmas Day.
1300
00:54:44,660 --> 00:54:51,930
City sidewalks, busy sidewalks,
dressed in holiday style.
1301
00:54:51,930 --> 00:54:58,240
In the air, there's a
feeling of Christmas.
1302
00:54:58,240 --> 00:55:02,020
Children
laughing, people passing,
1303
00:55:02,020 --> 00:55:05,160
Meeting smile after smile.
1304
00:55:05,160 --> 00:55:09,040
And on every street
corner you'll hear.
1305
00:55:12,390 --> 00:55:13,790
Silver bells.
1306
00:55:13,790 --> 00:55:15,280
I love this Santa suit.
1307
00:55:15,280 --> 00:55:17,260
Silver bells.
1308
00:55:17,260 --> 00:55:19,240
Just fill it up with loot.
1309
00:55:19,240 --> 00:55:25,180
It's
Christmastime in the city.
1310
00:55:25,180 --> 00:55:26,670
Ring-a-ling.
1311
00:55:26,670 --> 00:55:28,690
Oh, ling, oh, ling, oh, ling.
1312
00:55:28,690 --> 00:55:29,700
Hear them ring.
1313
00:55:29,700 --> 00:55:31,630
For me and my Marie.
1314
00:55:31,630 --> 00:55:35,280
Soon it
will be Christmas Day.
1315
00:55:38,670 --> 00:55:44,270
Christmas makes
you feel emotional.
1316
00:55:44,270 --> 00:55:49,910
It may bring
parties or thoughts devotional.
1317
00:55:49,910 --> 00:55:57,050
Whatever
happens or what may be,
1318
00:55:57,050 --> 00:56:04,730
Here is what
Christmastime means to me.
1319
00:56:04,730 --> 00:56:06,820
Strings of streetlights.
1320
00:56:06,820 --> 00:56:12,010
Even stoplights
blink a bright red and green
1321
00:56:12,010 --> 00:56:19,030
As the shoppers rush home
with their treasures.
1322
00:56:19,030 --> 00:56:23,260
Hear the snow
crunch, see the kids bunch.
1323
00:56:23,260 --> 00:56:26,920
This
Santa's big scene.
1324
00:56:26,920 --> 00:56:31,330
And above all this
bustle, you'll hear.
1325
00:56:33,840 --> 00:56:35,660
Silver bells.
1326
00:56:35,660 --> 00:56:37,400
Du
lieber das ist gut.
1327
00:56:37,400 --> 00:56:38,370
Silver bells.
1328
00:56:38,370 --> 00:56:40,340
but you're cute.
1329
00:56:40,340 --> 00:56:45,240
It's Christmas
time in the city.
1330
00:56:45,240 --> 00:56:47,320
Uh-uh, city license.
1331
00:56:47,320 --> 00:56:48,090
Ring a ling.
1332
00:56:52,270 --> 00:56:53,180
Hear them ring.
1333
00:56:56,880 --> 00:56:58,300
Silver bells.
1334
00:56:58,300 --> 00:57:01,140
A holiday bouquet.
1335
00:57:01,140 --> 00:57:04,320
I wish
this was a sleigh.
1336
00:57:04,320 --> 00:57:07,250
To get
a bone to lick.
1337
00:57:07,250 --> 00:57:09,740
I think
I see St. Nick.
1338
00:57:09,740 --> 00:57:12,730
Soon it
will be Christmas,
1339
00:57:12,730 --> 00:57:22,190
Soon it will be Christmas,
soon it will be Christmas Day.
1340
00:57:22,190 --> 00:57:26,670
Silver
bells, silver bells.
1341
00:57:37,630 --> 00:57:41,610
Soon it will be Christmas Day.
1342
00:57:44,600 --> 00:57:49,080
Soon it will be Christmas Day.
1343
00:57:54,060 --> 00:57:55,060
One, two, three.
1344
00:57:55,060 --> 00:57:56,230
And one, two, three...
1345
00:57:56,230 --> 00:57:57,340
Oh, goodbye, Brainey.
1346
00:57:57,340 --> 00:57:58,710
Bye-bye, Brainey.
1347
00:57:58,710 --> 00:57:59,210
Bye-bye.
1348
00:57:59,210 --> 00:58:02,130
So you're ankling
the show, huh?
1349
00:58:02,130 --> 00:58:03,050
Just until Christmas.
1350
00:58:03,050 --> 00:58:05,370
The Kid has appointed
me head chief doctor
1351
00:58:05,370 --> 00:58:08,170
To watch over the
Nellie Thursday Home.
1352
00:58:08,170 --> 00:58:09,430
What has that
guy got that makes
1353
00:58:09,430 --> 00:58:11,370
Everybody jump through a hoop?
1354
00:58:11,370 --> 00:58:14,030
The crazier the schemes,
the higher they jump.
1355
00:58:14,030 --> 00:58:16,760
A lot of people who love Nellie
don't think it's so crazy.
1356
00:58:16,760 --> 00:58:18,760
Smart girl, like
you, gives up a job.
1357
00:58:18,760 --> 00:58:21,110
Every penny ante
character on the street
1358
00:58:21,110 --> 00:58:24,500
Blows his top hustling
donations for your old wacky.
1359
00:58:24,500 --> 00:58:25,570
Maybe wacky.
1360
00:58:25,570 --> 00:58:27,150
But not penny ante.
1361
00:58:27,150 --> 00:58:27,930
This is big business.
1362
00:58:27,930 --> 00:58:28,430
Ho-ho.
1363
00:58:28,430 --> 00:58:31,590
Why, do you know that in four
days, we raised almost $2,000?
1364
00:58:31,590 --> 00:58:32,090
All right.
1365
00:58:32,090 --> 00:58:37,230
So you collect... those
baggy-pants Santas
1366
00:58:37,230 --> 00:58:37,960
Raised 2,000?
1367
00:58:37,960 --> 00:58:39,350
Mm-hm.
1368
00:58:39,350 --> 00:58:43,760
You see the Kid's got it here.
1369
00:58:43,760 --> 00:58:45,250
Here, let me.
1370
00:58:45,250 --> 00:58:46,530
Thank you.
1371
00:58:46,530 --> 00:58:50,260
You know, Brainey, your job
will be waiting for you when
1372
00:58:50,260 --> 00:58:54,480
You come back, which proves
that I haven't got it here.
1373
00:59:16,530 --> 00:59:18,030
Shh, shh, shh.
1374
00:59:35,480 --> 00:59:37,910
Dandruff, huh?
1375
00:59:37,910 --> 00:59:41,730
Stand by, you Buffalo nickels,
there's some Indians coming.
1376
00:59:42,920 --> 00:59:44,150
E pluribus unum.
1377
00:59:45,350 --> 00:59:45,850
Shh!
1378
00:59:45,850 --> 00:59:46,840
Quiet, Heady.
1379
00:59:46,840 --> 00:59:47,340
Quiet.
1380
00:59:52,830 --> 00:59:56,080
Giving you your spinach
the hard way.
1381
00:59:56,080 --> 00:59:58,740
Funny nose.
1382
00:59:58,740 --> 01:00:02,170
Silver
bells, silver bells.
1383
01:00:02,170 --> 01:00:05,590
, the loot is good.
1384
01:00:10,480 --> 01:00:12,700
Uh, it's you.
1385
01:00:12,700 --> 01:00:13,740
I thought it was a prowler.
1386
01:00:13,740 --> 01:00:14,240
A prowler?
1387
01:00:16,890 --> 01:00:18,270
Funny thing.
1388
01:00:18,270 --> 01:00:20,360
Here I am serenading
the girl I love,
1389
01:00:20,360 --> 01:00:22,450
And she thinks I'm a prowler.
1390
01:00:22,450 --> 01:00:23,940
Well, I heard some noise.
1391
01:00:23,940 --> 01:00:25,680
But I didn't know
it was singing.
1392
01:00:25,680 --> 01:00:28,580
Uh, I didn't get
to the chorus yet.
1393
01:00:28,580 --> 01:00:31,690
I was just out here casing
the sky, thinking of you.
1394
01:00:31,690 --> 01:00:33,840
You know, every star
up there reminds me
1395
01:00:33,840 --> 01:00:35,480
Of the light in your eyes.
1396
01:00:35,480 --> 01:00:39,650
Twinkle, twinkle,
little... uh-oh.
1397
01:00:39,650 --> 01:00:42,270
Twinkle, twinkle...
That's kid stuff.
1398
01:00:42,270 --> 01:00:43,890
Honey, your fangs are showing.
1399
01:00:59,320 --> 01:01:01,750
If you get carried away,
don't hold yourself back, ha?
1400
01:01:25,110 --> 01:01:27,640
Kid.
1401
01:01:27,640 --> 01:01:30,310
Honey, don't ever lose me.
1402
01:01:30,310 --> 01:01:31,530
It would ruin you.
1403
01:01:35,600 --> 01:01:37,980
We must lean in on the
Lemon Drop Kid right away.
1404
01:01:37,980 --> 01:01:40,650
Hey, you ain't figuring on
us wearing the monkey suits
1405
01:01:40,650 --> 01:01:42,040
And ringing them little bells?
1406
01:01:42,040 --> 01:01:44,510
Look, if the Kid can
raise 2,000 in four days,
1407
01:01:44,510 --> 01:01:46,240
We can raise lots
more than that.
1408
01:01:46,240 --> 01:01:46,850
Sure, boss.
1409
01:01:46,850 --> 01:01:48,850
The kids got a herd of old
dolls in Moose Moran's casino.
1410
01:01:48,850 --> 01:01:50,410
This is how he gets a license.
1411
01:01:50,410 --> 01:01:51,810
I know that.
1412
01:01:51,810 --> 01:01:53,880
I know that the
license is made out
1413
01:01:53,880 --> 01:01:55,940
To the Nellie Thursday Home.
1414
01:01:55,940 --> 01:01:59,140
So I figured that wherever
Nellie Thursday is,
1415
01:01:59,140 --> 01:02:02,550
That's the Nellie
Thursday Home, you see?
1416
01:02:02,550 --> 01:02:03,820
Now, here's what
we're going to do.
1417
01:02:10,260 --> 01:02:10,930
Look, girls.
1418
01:02:10,930 --> 01:02:12,440
Gentlemen are coming to call.
1419
01:02:12,440 --> 01:02:13,970
Oh, and they're
bringing us flowers!
1420
01:02:16,560 --> 01:02:17,900
They must be valuable.
1421
01:02:17,900 --> 01:02:20,600
They're guarding
them with a gun.
1422
01:02:20,600 --> 01:02:21,570
Put that thing away.
1423
01:02:21,570 --> 01:02:23,490
You think these old
dolls carry rods?
1424
01:02:23,490 --> 01:02:24,360
You can't tell.
1425
01:02:24,360 --> 01:02:25,580
What about that
Annie Oakley dame?
1426
01:02:25,580 --> 01:02:26,660
Put that away, you...
1427
01:02:26,660 --> 01:02:27,230
All right.
1428
01:02:27,230 --> 01:02:28,190
All right.
1429
01:02:31,550 --> 01:02:33,990
All right, now, don't forget.
1430
01:02:33,990 --> 01:02:37,100
It's off with the hat
and "please" and "ma'am."
1431
01:02:37,100 --> 01:02:38,190
You got it?
1432
01:02:38,190 --> 01:02:40,410
Johnny, you stay here.
1433
01:02:40,410 --> 01:02:41,970
Bless you, kind sir.
1434
01:02:41,970 --> 01:02:42,470
Bless you.
1435
01:02:42,470 --> 01:02:44,480
Another day, another
dollar, less taxes.
1436
01:02:44,480 --> 01:02:45,160
Thank you, ma'am.
1437
01:02:45,160 --> 01:02:47,070
Ma'am.
1438
01:02:47,070 --> 01:02:48,850
Me... merry Christmas.
1439
01:02:48,850 --> 01:02:49,660
Merry Christmas.
1440
01:02:49,660 --> 01:02:51,280
Don't get shut out.
1441
01:02:51,280 --> 01:02:54,530
Everybod... Merry Christmas.
1442
01:02:54,530 --> 01:02:56,400
Merry Christmas.
1443
01:02:56,400 --> 01:02:56,910
Ho-ho!
1444
01:02:57,410 --> 01:02:59,790
Oh, I'm sorry, the
post is... sorry,
1445
01:02:59,790 --> 01:03:01,890
Your money is just
spread out all over.
1446
01:03:01,890 --> 01:03:04,210
Let me help you with it.
1447
01:03:04,210 --> 01:03:05,410
You get the change.
1448
01:03:05,410 --> 01:03:06,650
Ho-ho, ho, ho.
1449
01:03:06,650 --> 01:03:07,880
Sorry, sir.
1450
01:03:07,880 --> 01:03:08,810
There you are.
1451
01:03:08,810 --> 01:03:09,470
There you are.
1452
01:03:09,470 --> 01:03:11,300
Put something in the pot, sir.
1453
01:03:11,300 --> 01:03:12,630
Something in the pot.
1454
01:03:12,630 --> 01:03:13,970
Something for Christmas.
1455
01:03:13,970 --> 01:03:14,870
Ho, ho, ho.
1456
01:03:14,870 --> 01:03:15,680
Thank you, sir.
1457
01:03:15,680 --> 01:03:16,930
Thank you.
1458
01:03:16,930 --> 01:03:17,570
Hrrm.
1459
01:03:17,570 --> 01:03:18,780
Merry Christmas.
1460
01:03:18,780 --> 01:03:20,660
Merry Christmas.
1461
01:03:20,660 --> 01:03:23,860
Meh... you do, ma'am, something
for the less fortunate.
1462
01:03:23,860 --> 01:03:25,840
I'm afraid I
haven't any change.
1463
01:03:25,840 --> 01:03:26,920
Oh, that's all right.
1464
01:03:26,920 --> 01:03:27,840
I'll handle it.
1465
01:03:32,470 --> 01:03:33,920
Wouldn't think of taking it all.
1466
01:03:33,920 --> 01:03:35,110
Merry Christmas.
1467
01:03:35,110 --> 01:03:36,390
Merry Christmas.
1468
01:03:36,390 --> 01:03:40,340
Merry... hello, Willie.
1469
01:03:40,340 --> 01:03:41,540
How do you know me?
1470
01:03:41,540 --> 01:03:43,430
Santa Claus knows everything.
1471
01:03:43,430 --> 01:03:46,890
Santa knows who knocked off
that box factory at St. Joe.
1472
01:03:46,890 --> 01:03:48,560
Santa even knows
about Willie going
1473
01:03:48,560 --> 01:03:49,940
In to case the bank setup.
1474
01:03:49,940 --> 01:03:51,270
Better put something
in the kettle.
1475
01:03:51,270 --> 01:03:51,920
Why, you, uh...
1476
01:03:51,920 --> 01:03:53,490
If Willie doesn't put
something in the kettle,
1477
01:03:53,490 --> 01:03:55,190
Santa will stop ringing
the bell and start
1478
01:03:55,190 --> 01:03:58,070
Blowing the whistle for
Dancer, Prancer, and Flatfoot.
1479
01:03:58,070 --> 01:03:59,800
Merry Christmas.
1480
01:03:59,800 --> 01:04:03,750
Uh, uh, uh, uh, uh, uh.
1481
01:04:03,750 --> 01:04:05,410
And a happy New Year.
1482
01:04:05,410 --> 01:04:06,870
Merry Christmas.
1483
01:04:06,870 --> 01:04:08,330
Merry Christmas.
1484
01:04:08,330 --> 01:04:10,280
Ho, ho, ho, ho.
1485
01:04:10,280 --> 01:04:12,230
Ho, ho, ho.
1486
01:04:12,230 --> 01:04:13,200
Ho, ho, ho, ho, ho.
1487
01:04:22,950 --> 01:04:24,170
Oh, there's nothing
like coming home
1488
01:04:24,170 --> 01:04:25,680
After a hard day
in a windy corner.
1489
01:04:25,680 --> 01:04:27,590
Sure, you're going to
have dinner with Brainey.
1490
01:04:27,590 --> 01:04:30,680
Me, I end up with some of
them overripe pin-up girls.
1491
01:04:30,680 --> 01:04:32,440
I could have gone
to the Waldorf.
1492
01:04:32,440 --> 01:04:32,940
The Waldorf?
1493
01:04:32,940 --> 01:04:33,880
How dare you?
1494
01:04:33,880 --> 01:04:34,650
Don't be dishonest.
1495
01:04:34,650 --> 01:04:36,540
This money belongs to
the Nellie Thursday Home.
1496
01:04:36,540 --> 01:04:37,270
Huh?
1497
01:04:37,270 --> 01:04:39,340
But where is the sign?
1498
01:04:39,340 --> 01:04:41,320
Oh, Tuesday wash day, I guess.
1499
01:04:41,320 --> 01:04:42,800
Hey, the door is open.
1500
01:04:42,800 --> 01:04:43,990
Probably out
playing night polo.
1501
01:04:47,500 --> 01:04:48,670
First time you
pressed the button,
1502
01:04:48,670 --> 01:04:51,880
And something didn't come
shooting out of the wall.
1503
01:04:51,880 --> 01:04:53,220
Hey, what's that?
1504
01:04:54,390 --> 01:04:57,000
It's just a cow.
1505
01:04:57,000 --> 01:04:59,460
What's a cow doing
inside a house?
1506
01:04:59,460 --> 01:05:00,840
Milton Berle is on tonight.
1507
01:05:03,630 --> 01:05:04,970
Brainey?
1508
01:05:04,970 --> 01:05:06,760
Nellie?
1509
01:05:06,760 --> 01:05:07,580
Where is everybody?
1510
01:05:07,580 --> 01:05:09,800
Yeah, fine welcome
after knocking ourselves
1511
01:05:09,800 --> 01:05:11,130
Out collecting that
dough for them.
1512
01:05:11,130 --> 01:05:13,910
Oh, they must be
around... the dough!
1513
01:05:22,410 --> 01:05:23,310
It's gone!
1514
01:05:23,310 --> 01:05:24,470
Sure, you're holding it.
1515
01:05:24,470 --> 01:05:24,970
No, no.
1516
01:05:24,970 --> 01:05:25,820
I mean the collections.
1517
01:05:25,820 --> 01:05:27,500
I have them hidden in here.
1518
01:05:27,500 --> 01:05:28,960
I thought nobody
knew about it but me.
1519
01:05:28,960 --> 01:05:35,920
Uh... No one but me, huh?
1520
01:05:35,920 --> 01:05:37,370
An Oxford Charlie.
1521
01:05:37,370 --> 01:05:39,700
Who else wears a
custom-made 14 AAAA?
1522
01:05:39,700 --> 01:05:41,720
Come on, we're going to
Charlie's place in Nyack.
1523
01:05:42,940 --> 01:05:43,440
Help yourself.
1524
01:05:43,440 --> 01:05:44,340
There's milk in the icebox.
1525
01:05:44,340 --> 01:05:44,990
Get in the house.
1526
01:05:44,990 --> 01:05:46,020
You want to catch cold?
1527
01:05:58,030 --> 01:06:00,440
How do you like those
petty larceny crooks?
1528
01:06:00,440 --> 01:06:02,530
They even stole our sign.
1529
01:06:02,530 --> 01:06:04,080
Boy, what a surprise party.
1530
01:06:04,080 --> 01:06:05,350
They'll never expect us.
1531
01:06:10,510 --> 01:06:11,370
Come in, gentlemen.
1532
01:06:11,370 --> 01:06:12,290
You were expected.
1533
01:06:12,290 --> 01:06:13,850
Yeah.
1534
01:06:13,850 --> 01:06:16,660
Yeah, I know.
1535
01:06:16,660 --> 01:06:17,630
Yeah.
1536
01:06:17,630 --> 01:06:20,440
Yeah, that's what I figure when
he comes to me for the money.
1537
01:06:20,440 --> 01:06:22,500
Look, do you mind
holding on for a minute?
1538
01:06:22,500 --> 01:06:23,970
No, I'm in no hurry.
1539
01:06:23,970 --> 01:06:26,510
Yeah, I'll hold on.
1540
01:06:26,510 --> 01:06:28,750
Well, Kid.
1541
01:06:28,750 --> 01:06:29,980
Well, it's nice to see you.
1542
01:06:29,980 --> 01:06:30,650
What'll it be?
1543
01:06:30,650 --> 01:06:31,790
Bourbon, scotch?
1544
01:06:31,790 --> 01:06:33,820
Just pour out our old
ladies and make it snappy.
1545
01:06:33,820 --> 01:06:34,990
Ah, take it easy.
1546
01:06:34,990 --> 01:06:38,650
The ladies are perfectly
happy upstairs in real beds.
1547
01:06:38,650 --> 01:06:40,500
Kid, Save us.
1548
01:06:40,500 --> 01:06:41,780
We're prisoners!
1549
01:06:41,780 --> 01:06:43,260
Mrs. Feeney tried
to call the police,
1550
01:06:43,260 --> 01:06:46,940
And they hit her false teeth.
1551
01:06:46,940 --> 01:06:47,880
Kid!
1552
01:06:47,880 --> 01:06:48,850
Oh, we'll get our things.
1553
01:06:48,850 --> 01:06:50,000
We'll be right down.
1554
01:06:50,000 --> 01:06:51,380
Yeah, hurry up.
1555
01:06:51,380 --> 01:06:52,720
You know, Kid.
1556
01:06:52,720 --> 01:06:53,910
You're a genius.
1557
01:06:53,910 --> 01:06:55,360
Just to think that
I used to have you
1558
01:06:55,360 --> 01:06:57,700
Figured for a
small-time chiseler.
1559
01:06:57,700 --> 01:07:00,140
And here you are making a
circus out of all the con men
1560
01:07:00,140 --> 01:07:01,110
On Broadway.
1561
01:07:01,110 --> 01:07:03,350
Where do you get
that sucker stuff?
1562
01:07:03,350 --> 01:07:04,780
We don't figure a
chance to sucker
1563
01:07:04,780 --> 01:07:07,320
Just because he gets
honest at Christmastime.
1564
01:07:07,320 --> 01:07:08,360
No, don't change the subject.
1565
01:07:08,360 --> 01:07:09,880
We're here for the old gals.
1566
01:07:09,880 --> 01:07:11,300
I say you're the
biggest suckers
1567
01:07:11,300 --> 01:07:13,830
In the world because here
you are, out collecting money
1568
01:07:13,830 --> 01:07:17,170
For the Nellie Thursday Home,
and every cent goes right
1569
01:07:17,170 --> 01:07:18,320
Into the Kid's pocket.
1570
01:07:18,320 --> 01:07:19,920
I don't believe it!
1571
01:07:19,920 --> 01:07:21,190
We don't either.
1572
01:07:21,190 --> 01:07:23,610
Neither do I. You
just can't trust
1573
01:07:23,610 --> 01:07:25,160
A character like Oxford Charlie.
1574
01:07:25,160 --> 01:07:27,480
Straight Flush, you used
to work for Moose Moran.
1575
01:07:27,480 --> 01:07:29,380
I've got Moose on the
phone now in Florida.
1576
01:07:29,380 --> 01:07:32,150
Ask him why the Kid
is collecting 10,000.
1577
01:07:32,150 --> 01:07:34,570
I'll ask him.
1578
01:07:34,570 --> 01:07:35,720
Hello?
1579
01:07:35,720 --> 01:07:37,060
Who is this?
1580
01:07:37,060 --> 01:07:37,920
Wrong number.
1581
01:07:37,920 --> 01:07:39,080
Here, give me that!
1582
01:07:39,080 --> 01:07:40,060
Don't worry, Kid.
1583
01:07:40,060 --> 01:07:42,970
We're with you.
1584
01:07:42,970 --> 01:07:43,760
Hello, Moose.
1585
01:07:43,760 --> 01:07:44,870
This is Straight Flush.
1586
01:07:44,870 --> 01:07:46,360
Oxford Charlie's
trying to tell us
1587
01:07:46,360 --> 01:07:50,560
The Lemon Drop Kid is something
less than on the level.
1588
01:07:50,560 --> 01:07:52,010
Yeah?
1589
01:07:52,010 --> 01:07:54,900
Hm.
1590
01:07:54,900 --> 01:07:57,990
I guess we are the biggest
suckers in the whole world.
1591
01:07:57,990 --> 01:08:00,730
I thought the
Kid was my friend.
1592
01:08:00,730 --> 01:08:03,640
And there I am, standing on the
corner, wearing a hokey suit,
1593
01:08:03,640 --> 01:08:04,740
And ringing my little bell.
1594
01:08:04,740 --> 01:08:06,170
Hey, what happened to the Kid?
1595
01:08:06,170 --> 01:08:07,500
I know what's going
to happen to him.
1596
01:08:07,500 --> 01:08:08,230
Let's find him.
1597
01:08:08,230 --> 01:08:09,260
Now, wait a minute.
1598
01:08:09,260 --> 01:08:09,920
Wait a minute.
1599
01:08:09,920 --> 01:08:11,120
Forget about the Kid.
1600
01:08:11,120 --> 01:08:12,970
Moose Moran will
take care of him.
1601
01:08:12,970 --> 01:08:15,260
From now on, you guys
are working for me.
1602
01:08:15,260 --> 01:08:18,230
We'll squeeze every
dime out of this racket.
1603
01:08:18,230 --> 01:08:20,680
And there'll be a big
fat cut for everybody.
1604
01:08:26,580 --> 01:08:29,080
Kid!
1605
01:08:29,080 --> 01:08:30,590
Kid, I think that you
are the lowest thing...
1606
01:08:30,590 --> 01:08:31,300
Now, Brainey.
1607
01:08:31,300 --> 01:08:32,440
Don't jump to conclusions.
1608
01:08:32,440 --> 01:08:33,460
I can explain everything.
1609
01:08:33,460 --> 01:08:34,760
You've been
explaining dirty tricks
1610
01:08:34,760 --> 01:08:35,910
Since the first time I met you.
1611
01:08:35,910 --> 01:08:36,880
Well, I had to raise 10,000.
1612
01:08:36,880 --> 01:08:38,340
Did you want me to get killed?
1613
01:08:38,340 --> 01:08:40,390
That's the best
idea you ever had!
1614
01:08:40,390 --> 01:08:41,870
How can you be so
low as to, uh...
1615
01:08:41,870 --> 01:08:44,800
I didn't realize the old
dolls would take it so big.
1616
01:08:44,800 --> 01:08:47,170
At least, they're going to
be around for the payoff.
1617
01:08:47,170 --> 01:08:49,100
On Christmas Eve,
Moose Moran is going
1618
01:08:49,100 --> 01:08:50,890
To mark me "paid in full."
1619
01:08:50,890 --> 01:08:53,030
That's eight days off.
1620
01:08:53,030 --> 01:08:54,000
What do you expect me to do?
1621
01:08:54,000 --> 01:08:56,370
Steal the money back from a
hoodlum like Oxford Charlie?
1622
01:08:56,370 --> 01:08:57,230
Why not?
1623
01:08:57,230 --> 01:08:59,050
Then at least,
somebody around Broadway
1624
01:08:59,050 --> 01:09:02,390
Might shed a tear for you.
1625
01:09:02,390 --> 01:09:03,710
That's more than
I'll ever do again.
1626
01:09:40,060 --> 01:09:41,560
How much on this ring?
1627
01:09:42,560 --> 01:09:45,190
Your wedding ring?
1628
01:09:45,190 --> 01:09:48,220
I'm sorry, Nellie, but I'm
loaded up with wedding rings.
1629
01:09:48,220 --> 01:09:49,940
Oh, Rupert.
1630
01:09:49,940 --> 01:09:52,130
You got to give me
something on it.
1631
01:09:52,130 --> 01:09:59,830
It's for, uh, well, tonight's
sort of a family reunion.
1632
01:09:59,830 --> 01:10:01,230
OK.
1633
01:10:01,230 --> 01:10:01,730
Take it off.
1634
01:10:01,730 --> 01:10:02,410
I'll have a look.
1635
01:10:08,410 --> 01:10:10,540
Haven't had it off a long time.
1636
01:10:17,490 --> 01:10:19,790
You women are always
in such a rush.
1637
01:10:19,790 --> 01:10:20,790
What are you trying to do?
1638
01:10:20,790 --> 01:10:21,690
Heist her jewelry?
1639
01:10:29,970 --> 01:10:32,590
Kid, I got enough trouble.
1640
01:10:32,590 --> 01:10:34,630
What do you want from me now?
1641
01:10:34,630 --> 01:10:37,950
Look, Nellie, a bunch of swell
guys collected a lot of money
1642
01:10:37,950 --> 01:10:38,840
For you.
1643
01:10:38,840 --> 01:10:40,550
I'm not going to let
a cheat, chiseler,
1644
01:10:40,550 --> 01:10:44,240
And a crumb gum up the worse.
1645
01:10:44,240 --> 01:10:46,680
You mean Oxford Charlie.
1646
01:10:46,680 --> 01:10:48,470
Who?
1647
01:10:48,470 --> 01:10:49,930
Yeah.
1648
01:10:49,930 --> 01:10:51,250
Say, how did you get
out of his place?
1649
01:10:51,250 --> 01:10:52,840
Where are the other
dolls and Brainey?
1650
01:10:52,840 --> 01:10:54,210
Still in Nyack.
1651
01:10:54,210 --> 01:10:56,740
I waited for my chance,
and then I sneaked out.
1652
01:10:56,740 --> 01:10:58,860
Yeah, well, if you can
sneak out, I can sneak in.
1653
01:10:58,860 --> 01:11:00,190
I'm going to get that
money that belongs
1654
01:11:00,190 --> 01:11:01,930
To you and the other old dolls.
1655
01:11:01,930 --> 01:11:02,960
Kid, don't try it.
1656
01:11:02,960 --> 01:11:04,560
You'll never make it.
1657
01:11:04,560 --> 01:11:06,830
Why, Charlie's got
guards all over there.
1658
01:11:06,830 --> 01:11:07,330
And he's...
1659
01:11:07,330 --> 01:11:08,180
Look, look, Nellie.
1660
01:11:08,180 --> 01:11:08,850
I've got an angle.
1661
01:11:08,850 --> 01:11:10,660
Now, listen to me,
just once more.
1662
01:11:10,660 --> 01:11:12,170
I want you to round
up all the boys.
1663
01:11:12,170 --> 01:11:13,370
Take them to the courthouse.
1664
01:11:13,370 --> 01:11:14,210
Get a hold of the judge.
1665
01:11:14,210 --> 01:11:14,870
And...
1666
01:13:40,080 --> 01:13:41,080
Step... get out of my way!
1667
01:13:41,080 --> 01:13:42,070
Hello, Chief.
1668
01:14:25,700 --> 01:14:26,920
That'll be $0.95.
1669
01:14:26,920 --> 01:14:28,880
Oh, yeah.
1670
01:14:35,240 --> 01:14:38,380
$0.95 and $1 for yourself.
1671
01:14:38,380 --> 01:14:39,150
Oh, no, mother.
1672
01:14:39,150 --> 01:14:40,730
You don't have to tip me.
1673
01:14:40,730 --> 01:14:41,770
Really?
1674
01:14:41,770 --> 01:14:43,440
Well, here.
1675
01:14:43,440 --> 01:14:44,260
Have a cigar.
1676
01:14:55,600 --> 01:14:58,400
It doesn't
cost a dime to dream.
1677
01:14:58,400 --> 01:15:00,890
We'll line our walls
with dollar bills.
1678
01:15:15,360 --> 01:15:16,360
Yeah?
1679
01:15:16,360 --> 01:15:18,960
I'm a poor old
lady who haven't got to eat,
1680
01:15:18,960 --> 01:15:19,460
Kind sir.
1681
01:15:19,460 --> 01:15:22,110
And I heard this was
an old lady's home...
1682
01:15:22,110 --> 01:15:22,700
Sure it is.
1683
01:15:22,700 --> 01:15:24,850
But we're up to our ears
in old dolls' mouths.
1684
01:15:24,850 --> 01:15:27,570
Oh, but I
have no place to go.
1685
01:15:27,570 --> 01:15:29,870
All my life, I've had
to scrimp and save
1686
01:15:29,870 --> 01:15:31,660
To support my children.
1687
01:15:31,660 --> 01:15:35,800
I've sewed till my eyes burned,
cooked over a hot stove day
1688
01:15:35,800 --> 01:15:37,220
After day.
1689
01:15:37,220 --> 01:15:39,840
I even have to take
in floors to wash.
1690
01:15:39,840 --> 01:15:40,870
Sorry, old doll.
1691
01:15:40,870 --> 01:15:41,520
No dice.
1692
01:15:41,520 --> 01:15:43,020
Oh, please, sir.
1693
01:15:43,020 --> 01:15:44,950
If you turn me away,
I'll have no place
1694
01:15:44,950 --> 01:15:47,070
To go except to the authorities.
1695
01:15:47,070 --> 01:15:48,630
Eh, uh, hold it, ma'am.
1696
01:15:48,630 --> 01:15:49,250
Eh, come right in.
1697
01:15:49,250 --> 01:15:50,300
I'll talk to the boss.
1698
01:15:50,300 --> 01:15:52,420
Seeing as you're a poor old
lady who hasn't got to eat,
1699
01:15:52,420 --> 01:15:54,520
Maybe he'll change my mind.
1700
01:15:54,520 --> 01:15:56,160
Wait here while I put
in a kind word for you.
1701
01:15:56,160 --> 01:15:56,760
Mm-hm.
1702
01:16:02,040 --> 01:16:02,540
Mm-hm.
1703
01:16:09,670 --> 01:16:12,090
That's an old lady?
1704
01:16:12,090 --> 01:16:14,090
Boss, she was trying to
get out the window again.
1705
01:16:14,090 --> 01:16:14,820
Nellie's disappeared.
1706
01:16:14,820 --> 01:16:16,170
And somebody's got to find her.
1707
01:16:16,170 --> 01:16:17,920
Brainey, I warned
you to stay in line,
1708
01:16:17,920 --> 01:16:19,080
Or I'm going to have the boys...
1709
01:16:19,080 --> 01:16:21,000
I'll get out of
here any way I can.
1710
01:16:21,000 --> 01:16:21,860
All right then.
1711
01:16:21,860 --> 01:16:23,440
Take her back to her room.
1712
01:16:23,440 --> 01:16:26,190
And stick with her until it's
time to move them all out.
1713
01:16:26,190 --> 01:16:28,720
And what about the
new old doll outside?
1714
01:16:28,720 --> 01:16:32,050
Well, one more for a couple
of hours won't hurt anything.
1715
01:16:32,050 --> 01:16:33,610
Besides, we can't have
her going to the police.
1716
01:16:33,610 --> 01:16:34,490
All right, show her in.
1717
01:16:47,440 --> 01:16:49,780
This is her, boss.
1718
01:16:49,780 --> 01:16:51,030
Mrs. Beasley.
1719
01:16:51,030 --> 01:16:53,150
Mrs. Herbert Beasley.
1720
01:16:53,150 --> 01:16:55,590
Well, welcome to our
home, Mrs. Beasley.
1721
01:16:55,590 --> 01:16:58,590
You know, you're just in time
to move to our new location.
1722
01:16:58,590 --> 01:17:00,880
See, the other girls are just
going to stay in this house
1723
01:17:00,880 --> 01:17:02,310
Until Christmastime.
1724
01:17:02,310 --> 01:17:04,040
Then they move to
a real mansion.
1725
01:17:04,040 --> 01:17:05,250
Big as a casino.
1726
01:17:05,250 --> 01:17:07,550
Oh, that
sounds wonderful!
1727
01:17:07,550 --> 01:17:09,400
Does it mean that you
accept me as a guest?
1728
01:17:09,400 --> 01:17:10,090
Mm-hm.
1729
01:17:10,090 --> 01:17:13,410
Oh, I'm so
happy, I could cry.
1730
01:17:13,410 --> 01:17:14,210
All right, all right.
1731
01:17:14,210 --> 01:17:14,710
That's...
1732
01:17:18,620 --> 01:17:22,200
My medicine.
My medicine.
1733
01:17:22,200 --> 01:17:23,880
Oh.
1734
01:17:23,880 --> 01:17:26,950
Hey, Maxie, take her in with
the other nice old ladies,
1735
01:17:26,950 --> 01:17:27,440
Will you?
1736
01:17:27,440 --> 01:17:29,430
Oh, I'll
never forget you for this.
1737
01:17:29,430 --> 01:17:30,480
You're a good man.
1738
01:17:30,480 --> 01:17:31,880
You're a very good man.
1739
01:17:31,880 --> 01:17:32,560
Ah, forget it.
1740
01:17:32,560 --> 01:17:33,670
Thank you.
1741
01:17:33,670 --> 01:17:34,700
Hey, nice old lady!
1742
01:17:34,700 --> 01:17:36,300
You've got the wrong bag.
1743
01:17:36,300 --> 01:17:37,230
Oh, my goodness!
1744
01:17:37,230 --> 01:17:38,970
I did make a mistake.
1745
01:17:38,970 --> 01:17:40,690
Clumsy me.
1746
01:17:40,690 --> 01:17:41,660
Heavy, isn't it?
1747
01:17:41,660 --> 01:17:42,640
What are you knitting with?
1748
01:17:42,640 --> 01:17:43,260
Steel wool?
1749
01:17:43,260 --> 01:17:44,250
Hm.
1750
01:17:44,250 --> 01:17:52,450
If I could only afford some
new glasses, I...
1751
01:17:52,450 --> 01:17:54,360
It doesn't
cost a dime to dream...
1752
01:17:58,610 --> 01:18:01,020
Ladies, meet a new member
of the club, Mrs. Beasley.
1753
01:18:01,020 --> 01:18:01,990
How do you do, Mrs. Beasley?
1754
01:18:01,990 --> 01:18:03,120
I know
I'm going to be
1755
01:18:03,120 --> 01:18:05,800
Happy with all you nice people.
1756
01:18:05,800 --> 01:18:07,320
So nice to have you.
1757
01:18:07,320 --> 01:18:10,030
Hm, you poor dear.
1758
01:18:10,030 --> 01:18:11,030
Sit here.
1759
01:18:11,030 --> 01:18:12,320
Oh, thank you.
1760
01:18:24,060 --> 01:18:24,560
Mm-hm.
1761
01:18:28,910 --> 01:18:30,420
Isn't this a lovely
home, ladies?
1762
01:18:30,420 --> 01:18:32,510
We hate to disillusion
you, Mrs. Beasley.
1763
01:18:32,510 --> 01:18:34,500
It's a great,
big, hard old jail.
1764
01:18:34,500 --> 01:18:36,070
Jail?
1765
01:18:36,070 --> 01:18:37,440
Dear me!
1766
01:18:37,440 --> 01:18:39,070
But the warden... uh,
the superintendent
1767
01:18:39,070 --> 01:18:40,840
Seem like such a nice one.
1768
01:18:40,840 --> 01:18:42,270
That's not the superintendent.
1769
01:18:42,270 --> 01:18:44,400
He's Oxford Charlie,
the racketeer.
1770
01:18:44,400 --> 01:18:45,330
Horrors!
1771
01:18:45,330 --> 01:18:47,650
He's as big a hoodlum
as The Lemon Drop Kid.
1772
01:18:50,290 --> 01:18:52,190
Hm.
1773
01:18:52,190 --> 01:18:55,540
What are you working on, dear?
1774
01:18:58,850 --> 01:19:01,060
Oh, ha, ha.
1775
01:19:01,060 --> 01:19:02,760
Uh, after Gen.
1776
01:19:02,760 --> 01:19:04,850
Custer was massacred,
Mr. Beasley
1777
01:19:04,850 --> 01:19:07,610
Insisted I carry his
pistol at all times.
1778
01:19:07,610 --> 01:19:08,790
Indians, you know.
1779
01:19:08,790 --> 01:19:10,850
Hm.
1780
01:19:10,850 --> 01:19:12,450
Pesky redskins.
1781
01:19:12,450 --> 01:19:14,780
What in the world
are you knitting?
1782
01:19:14,780 --> 01:19:16,150
Uh, a mop.
1783
01:19:19,800 --> 01:19:21,220
Hard to get them anywhere.
1784
01:19:21,220 --> 01:19:24,000
And they go so well with
my Argyle scrub bucket.
1785
01:19:29,330 --> 01:19:31,940
Eh, don't you think a larger
sized girdle would, uh,
1786
01:19:31,940 --> 01:19:34,610
Be much more
sensible at our age?
1787
01:19:34,610 --> 01:19:35,880
I take it small.
1788
01:19:35,880 --> 01:19:37,490
Always have.
1789
01:19:37,490 --> 01:19:41,010
Dear Mr. Beasley, he was so
proud of my hourglass figure.
1790
01:19:41,010 --> 01:19:43,350
You still have your
hourglass figure, dear.
1791
01:19:43,350 --> 01:19:44,140
Thank you.
1792
01:19:44,140 --> 01:19:46,370
But most of the sand
has gone to the bottom.
1793
01:19:46,370 --> 01:19:47,790
Yes.
1794
01:19:51,590 --> 01:19:52,720
There we go, old girls.
1795
01:19:52,720 --> 01:19:53,520
Everybody get ready.
1796
01:19:53,520 --> 01:19:54,140
We're moving out.
1797
01:19:54,140 --> 01:19:57,360
The Old Flower Shoppe is going
to make another delivery.
1798
01:19:57,360 --> 01:19:58,620
Come on.
1799
01:19:58,620 --> 01:19:59,290
This is outrageous!
1800
01:20:00,720 --> 01:20:02,390
That was a
short visit, wasn't it?
1801
01:20:02,390 --> 01:20:02,960
My yarn!
1802
01:20:02,960 --> 01:20:03,630
Oh, yes.
1803
01:20:03,630 --> 01:20:05,110
Mm-hm.
1804
01:20:05,110 --> 01:20:06,590
Oh!
1805
01:20:11,520 --> 01:20:13,900
Come along, dear.
1806
01:20:13,900 --> 01:20:14,800
Coming, coming.
1807
01:20:17,540 --> 01:20:18,040
My coat.
1808
01:20:18,040 --> 01:20:18,950
My coat!
1809
01:20:18,950 --> 01:20:20,250
They're out in the truck.
1810
01:20:20,250 --> 01:20:21,340
You dog!
1811
01:20:21,340 --> 01:20:22,460
Come on, old doll!
1812
01:20:22,460 --> 01:20:23,460
Coming, coming.
1813
01:20:46,960 --> 01:20:48,110
What do you think you're doing?
1814
01:20:48,110 --> 01:20:50,580
I thought all you nice
old dolls had left.
1815
01:20:50,580 --> 01:20:52,050
I'm
not a nice old doll.
1816
01:20:52,050 --> 01:20:53,890
And I'm not leaving.
1817
01:20:53,890 --> 01:20:55,380
And I haven't got a gun!
1818
01:20:55,380 --> 01:20:56,370
The Lemon Drop Kid!
1819
01:20:56,370 --> 01:20:57,370
Watch out!
1820
01:20:57,370 --> 01:20:59,360
Oh, no!
1821
01:20:59,360 --> 01:21:00,850
Oh, no!
1822
01:21:00,850 --> 01:21:01,350
Impost...
1823
01:21:22,270 --> 01:21:23,260
Ow!
1824
01:21:23,260 --> 01:21:23,760
Ho!
1825
01:21:23,760 --> 01:21:24,760
God!
1826
01:21:24,760 --> 01:21:25,260
Ugh!
1827
01:21:25,260 --> 01:21:25,760
Hey!
1828
01:21:25,760 --> 01:21:27,250
My foot!
1829
01:21:27,250 --> 01:21:30,240
Where is the... oh!
1830
01:21:31,230 --> 01:21:31,730
No!
1831
01:21:31,730 --> 01:21:32,230
No!
1832
01:21:42,690 --> 01:21:45,930
Oh, uh, excuse me, boss.
1833
01:21:45,930 --> 01:21:47,130
Stop it!
1834
01:21:47,130 --> 01:21:48,120
You're hurting me!
Let go!
1835
01:21:48,120 --> 01:21:49,110
You're wrinkling my dress!
1836
01:21:49,110 --> 01:21:49,610
You're mad!
1837
01:21:49,610 --> 01:21:51,590
He's busting my hip!
1838
01:21:51,590 --> 01:21:53,080
Someone save me!
1839
01:21:53,080 --> 01:21:55,560
Save me!
1840
01:21:55,560 --> 01:21:58,040
Give me that!
1841
01:22:20,850 --> 01:22:21,350
Ugh!
1842
01:22:24,900 --> 01:22:26,480
You called me, boss?
1843
01:22:26,480 --> 01:22:27,980
Young
man, get out of my way!
1844
01:22:27,980 --> 01:22:30,450
She's the Lemon Drop Kid!
1845
01:22:30,450 --> 01:22:31,440
Stool pigeon!
1846
01:22:31,440 --> 01:22:32,290
Why, you!
1847
01:22:32,290 --> 01:22:32,920
No!
1848
01:22:32,920 --> 01:22:33,170
No!
1849
01:22:33,170 --> 01:22:33,670
No!
1850
01:22:33,670 --> 01:22:35,950
You wouldn't hurt
no lady with that!
1851
01:22:39,910 --> 01:22:40,920
He did.
1852
01:22:40,920 --> 01:22:41,880
Get her!
1853
01:22:41,880 --> 01:22:43,360
He's got my money!
1854
01:22:48,300 --> 01:22:49,290
That's the Lemon Drop Kid.
1855
01:22:49,290 --> 01:22:50,280
Let's get him!
1856
01:22:56,360 --> 01:22:57,690
Go around that way!
1857
01:22:57,690 --> 01:22:59,170
He can't run in those skirts!
1858
01:23:03,620 --> 01:23:04,610
Ma'am, Dick Daniels.
1859
01:23:04,610 --> 01:23:05,620
People Patrol.
1860
01:23:05,620 --> 01:23:06,310
May I be of service?
1861
01:23:06,310 --> 01:23:07,240
Well, thank you.
1862
01:23:07,240 --> 01:23:09,220
Harriet Beasley, Pony Express.
1863
01:23:09,220 --> 01:23:10,700
The mail must go through.
1864
01:23:10,700 --> 01:23:11,690
Thank you!
1865
01:23:20,580 --> 01:23:22,060
Oops!
1866
01:23:22,060 --> 01:23:23,050
Watch out!
1867
01:23:27,990 --> 01:23:28,490
Come on.
1868
01:23:28,490 --> 01:23:29,470
Get it out of here.
1869
01:23:29,470 --> 01:23:30,460
Back it up.
1870
01:23:35,400 --> 01:23:35,900
Whoa!
1871
01:23:41,820 --> 01:23:43,310
Excuse!
1872
01:23:43,310 --> 01:23:44,790
Oops, pardon me.
1873
01:23:49,700 --> 01:23:53,180
Pardon
me, my room's on fire.
1874
01:23:54,670 --> 01:23:55,170
Whoops!
1875
01:24:19,390 --> 01:24:20,830
You all right, mother?
1876
01:24:20,830 --> 01:24:21,930
Mother?
1877
01:24:21,930 --> 01:24:22,980
I'm not even married.
1878
01:24:33,810 --> 01:24:34,960
Did you see what I saw?
1879
01:24:34,960 --> 01:24:37,390
Yeah, I saw her.
1880
01:24:37,390 --> 01:24:38,410
Did you see an old lady?
1881
01:24:38,410 --> 01:24:40,170
Yes, she's in there, Officer.
1882
01:24:40,170 --> 01:24:40,940
Yeah?
1883
01:24:40,940 --> 01:24:42,270
Not for long, she ain't.
1884
01:24:46,130 --> 01:24:47,260
Did you see an
old lady in there?
1885
01:24:47,260 --> 01:24:47,860
An old lady?
1886
01:24:47,860 --> 01:24:48,690
Ah, ha-ha, very funny.
1887
01:24:48,690 --> 01:24:49,480
I heard it.
1888
01:24:49,480 --> 01:24:50,650
Who was that old lady I saw?
1889
01:24:50,650 --> 01:24:51,520
Ha-ha, very good.
1890
01:24:51,520 --> 01:24:52,830
I'm with the towel company.
1891
01:24:52,830 --> 01:24:53,330
Hrrm.
1892
01:25:02,260 --> 01:25:05,370
What's this I hear in Florida
about an old dolls' home?
1893
01:25:05,370 --> 01:25:06,600
It was the Kid's idea.
1894
01:25:06,600 --> 01:25:07,920
I told him he was
crazy, but that's
1895
01:25:07,920 --> 01:25:09,260
How he figured to
raise the money.
1896
01:25:09,260 --> 01:25:10,710
I don't want old
dolls or anybody else
1897
01:25:10,710 --> 01:25:12,000
Fooling around here.
1898
01:25:12,000 --> 01:25:13,680
The New York cops
would love to hang one
1899
01:25:13,680 --> 01:25:15,820
On me for opening
this place again.
1900
01:25:15,820 --> 01:25:19,640
We collect on the Kid,
and then lock it up tight.
1901
01:25:19,640 --> 01:25:21,650
Hi, Kid.
1902
01:25:21,650 --> 01:25:23,630
Sam tells me you
raised the 10,000.
1903
01:25:23,630 --> 01:25:24,400
That's good.
1904
01:25:24,400 --> 01:25:25,020
Yeah.
1905
01:25:25,020 --> 01:25:26,900
I got it all
counted out for you.
1906
01:25:26,900 --> 01:25:29,100
Here you are, 10,000 even.
1907
01:25:29,100 --> 01:25:32,330
Say, it's almost Christmas,
just 15 minutes more.
1908
01:25:32,330 --> 01:25:34,060
Wouldn't you like to
settle for 5,000 just
1909
01:25:34,060 --> 01:25:36,480
To show your
Christmas spirit, huh?
1910
01:25:36,480 --> 01:25:40,170
Would you... 7,500?
1911
01:25:40,170 --> 01:25:41,060
No spirit, huh?
1912
01:25:41,060 --> 01:25:42,060
You can forget my presents.
1913
01:25:42,060 --> 01:25:45,260
You don't have to...
OK, 10,000 even.
1914
01:25:45,260 --> 01:25:46,370
Paid in full.
1915
01:25:48,470 --> 01:25:49,980
Well, Moose, hello.
1916
01:25:49,980 --> 01:25:50,840
When did you hit town?
1917
01:25:50,840 --> 01:25:51,820
Just arrived, Charlie.
1918
01:25:51,820 --> 01:25:53,410
Had some collecting to do.
1919
01:25:53,410 --> 01:25:54,500
Oh, you rat.
1920
01:25:54,500 --> 01:25:55,600
That's my money bag.
1921
01:25:55,600 --> 01:25:56,850
Where's my 16,000?
1922
01:25:56,850 --> 01:25:58,740
Oh, well, here it is.
1923
01:25:58,740 --> 01:26:00,150
I just borrowed it.
1924
01:26:00,150 --> 01:26:00,730
There you are.
1925
01:26:00,730 --> 01:26:01,560
Now, you're paid off.
1926
01:26:01,560 --> 01:26:02,240
And you're paid off.
1927
01:26:02,240 --> 01:26:03,220
And everybody's happy.
1928
01:26:03,220 --> 01:26:05,250
Let's shake hands and wish each
other a Merry Christmas, huh?
1929
01:26:05,250 --> 01:26:06,060
Just a minute.
1930
01:26:06,060 --> 01:26:08,280
You owe me 10,000.
1931
01:26:08,280 --> 01:26:09,250
Oh, yeah, you're the one.
1932
01:26:09,250 --> 01:26:10,000
There you are.
1933
01:26:10,000 --> 01:26:10,990
You don't have to work it out.
1934
01:26:10,990 --> 01:26:11,690
I've done my share.
1935
01:26:11,690 --> 01:26:13,060
Why you chiseling...
1936
01:26:13,060 --> 01:26:13,560
Sam!
1937
01:26:24,430 --> 01:26:26,410
We can't have gambling here!
1938
01:26:26,410 --> 01:26:27,900
Get that switch, Sam!
1939
01:26:27,900 --> 01:26:29,390
Get the switch!
1940
01:26:29,390 --> 01:26:31,370
Ho, how's that for a switch?
1941
01:26:31,370 --> 01:26:31,870
Go!
1942
01:26:31,870 --> 01:26:32,860
Let's live a little, folks.
1943
01:26:32,860 --> 01:26:33,850
Solly, they're bolder.
1944
01:26:33,850 --> 01:26:34,840
- Get him there.
- Let me just beat him!
1945
01:26:34,840 --> 01:26:35,340
Let me...
1946
01:26:35,340 --> 01:26:36,330
Place your bets!
1947
01:26:36,330 --> 01:26:37,320
Place your bets!
1948
01:26:37,320 --> 01:26:37,820
Stay there.
1949
01:26:37,820 --> 01:26:38,380
Hold your saddle.
1950
01:26:38,380 --> 01:26:39,310
I won't let them hurt you.
1951
01:26:39,310 --> 01:26:40,300
Come on, Solly.
1952
01:26:40,300 --> 01:26:41,290
Eight's the winner!
1953
01:26:43,720 --> 01:26:45,040
This thing's a frame-up.
1954
01:26:45,040 --> 01:26:46,070
How'd you guess?
1955
01:26:46,070 --> 01:26:48,060
And according to my schedule,
here come the police.
1956
01:26:48,060 --> 01:26:49,560
The joint is raided!
1957
01:26:49,560 --> 01:26:51,420
Please, sir, did
you see my bicycle?
1958
01:26:51,420 --> 01:26:52,610
I'll buy you a new one.
Come on, men!
1959
01:26:52,610 --> 01:26:53,110
Come on, boys.
1960
01:26:53,110 --> 01:26:54,990
This is it!
1961
01:26:54,990 --> 01:26:55,530
This is a raid!
1962
01:26:55,530 --> 01:26:56,030
OK, boys.
1963
01:26:56,030 --> 01:26:57,470
Stand where you are!
1964
01:26:59,910 --> 01:27:00,860
Oh, this is great.
1965
01:27:00,860 --> 01:27:01,830
I'll make you a captain.
1966
01:27:01,830 --> 01:27:02,790
I am a captain.
1967
01:27:02,790 --> 01:27:06,170
OK, an admiral.
1968
01:27:06,170 --> 01:27:11,050
Moose, you're under arrest for
running a gambling joint again.
1969
01:27:11,050 --> 01:27:12,230
This isn't a gambling joint.
1970
01:27:12,230 --> 01:27:14,150
It's a... it's an
old dolls' home.
1971
01:27:14,150 --> 01:27:15,230
Are you kidding?
1972
01:27:15,230 --> 01:27:16,760
Take them out.
1973
01:27:16,760 --> 01:27:17,960
Now, just a minute!
1974
01:27:17,960 --> 01:27:18,860
What...
1975
01:27:18,860 --> 01:27:21,220
Where do you
think you're going?
1976
01:27:21,220 --> 01:27:22,250
Well, I'm getting out of here.
1977
01:27:22,250 --> 01:27:23,090
I don't own this place.
1978
01:27:23,090 --> 01:27:24,720
You can't pin anything on me.
1979
01:27:24,720 --> 01:27:26,850
Charlie, we've been
watching your charity racket
1980
01:27:26,850 --> 01:27:27,980
From the beginning.
1981
01:27:27,980 --> 01:27:29,940
This money was collected for
the Nellie Thursday Home.
1982
01:27:29,940 --> 01:27:30,870
And that's where it's going.
1983
01:27:30,870 --> 01:27:31,850
Arrest him, Officer.
1984
01:27:31,850 --> 01:27:35,350
Oh, now, somebody call
my... hey, let go of my feet!
1985
01:27:35,350 --> 01:27:38,390
And I'm going to keep an
eye on you, Mr. Milburn.
1986
01:27:38,390 --> 01:27:39,350
You won't have to, Judge.
1987
01:27:39,350 --> 01:27:40,850
I'm turning over a new leaf.
1988
01:27:40,850 --> 01:27:43,940
I'll never be caught again.
1989
01:27:43,940 --> 01:27:47,160
Say, thanks for
everything, Judge.
1990
01:27:47,160 --> 01:27:50,630
If you ever want
a winner, call me.
1991
01:27:50,630 --> 01:27:52,890
Everybody, ladies and gentlemen
and all the rest of you,
1992
01:27:52,890 --> 01:27:55,660
You were great!
1993
01:27:56,660 --> 01:27:57,970
Nellie, it worked.
1994
01:28:01,150 --> 01:28:03,440
Well?
1995
01:28:03,440 --> 01:28:03,940
Nellie!
1996
01:28:03,940 --> 01:28:06,300
Your husband, Henry,
he's a-coming.
1997
01:28:06,300 --> 01:28:07,830
He's a-just
a-passing the statue!
1998
01:28:07,830 --> 01:28:09,210
Oh, ho-ho, this
is it, everybody!
1999
01:28:09,210 --> 01:28:10,940
Goomba, pull the switches
and get rid of the tables.
2000
01:28:10,940 --> 01:28:11,880
- Yeah.
- Come on.
2001
01:28:11,880 --> 01:28:11,920
- Yeah.
- Come on.
Brainey, don't go away.
2002
01:28:11,920 --> 01:28:12,650
Brainey, don't go away.
2003
01:28:12,650 --> 01:28:13,460
I want to talk to you.
2004
01:28:22,760 --> 01:28:23,260
Nellie.
2005
01:28:26,600 --> 01:28:29,090
Welcome home, Henry.
2006
01:28:29,090 --> 01:28:31,180
Aw.
2007
01:28:31,180 --> 01:28:33,660
You look very pretty, Nellie.
2008
01:28:33,660 --> 01:28:35,300
It's nice to see you, Henry.
2009
01:28:35,300 --> 01:28:37,100
Henry, this is
the Lemon Drop Kid.
2010
01:28:37,100 --> 01:28:38,920
He's responsible for all this.
2011
01:28:38,920 --> 01:28:39,570
Thanks, Kid.
2012
01:28:39,570 --> 01:28:40,520
Oh, it's deductible.
2013
01:28:40,520 --> 01:28:41,310
Come on in, Hank.
2014
01:28:49,690 --> 01:28:52,680
Here's our guests of honor,
Mr. And Mrs. Henry Regan.
2015
01:28:55,590 --> 01:28:56,680
It's almost 12 o'clock.
2016
01:28:56,680 --> 01:28:58,010
Time to serve the ice cream.
2017
01:28:58,010 --> 01:28:59,650
I'll get the napkins
and the dishes.
2018
01:28:59,650 --> 01:29:00,860
Goody for you.
2019
01:29:00,860 --> 01:29:01,820
It's your party, Nellie.
2020
01:29:01,820 --> 01:29:03,110
Come and cut the cake.
2021
01:29:03,110 --> 01:29:04,590
Where is the silverware?
2022
01:29:04,590 --> 01:29:06,520
Sam the Surgeon said
it was in the safe.
2023
01:29:06,520 --> 01:29:07,760
How do we get it out?
2024
01:29:07,760 --> 01:29:09,520
Out of the safe?
2025
01:29:09,520 --> 01:29:12,280
Yeah, how do we get
it out of the safe?
2026
01:29:12,280 --> 01:29:13,270
The safe.
2027
01:29:20,550 --> 01:29:22,200
Oh, no.
2028
01:29:22,200 --> 01:29:23,080
Not me.
2029
01:29:23,080 --> 01:29:24,650
But it's an inside job, Henry.
2030
01:29:24,650 --> 01:29:25,850
Nothing illegal.
2031
01:29:25,850 --> 01:29:27,270
Sort of a guest shot.
2032
01:29:27,270 --> 01:29:29,510
I just did 20 years
for safe cracking.
2033
01:29:29,510 --> 01:29:31,420
So we can't serve the ice
cream without the silverware.
2034
01:29:31,420 --> 01:29:33,180
And the whole thing
is in your honor.
2035
01:29:33,180 --> 01:29:35,040
Besides, you can't
stop all of a sudden.
2036
01:29:35,040 --> 01:29:38,080
You have to taper off.
2037
01:29:38,080 --> 01:29:42,290
Well, uh, I'll have to
take my keepsakes with me.
2038
01:29:42,290 --> 01:29:43,680
Oh, the stuff is here, ha?
2039
01:29:44,490 --> 01:29:46,690
Wonderful, Henry.
2040
01:29:46,690 --> 01:29:49,570
Good luck.
2041
01:29:49,570 --> 01:29:51,010
Excuse me a minute, Nellie.
2042
01:29:55,330 --> 01:29:56,250
What are you up to now?
2043
01:29:56,250 --> 01:29:57,730
Oh, I'm up to here,
you're up to there.
2044
01:29:57,730 --> 01:29:58,960
What a parlay, huh?
2045
01:29:58,960 --> 01:30:00,140
Hold the phone.
2046
01:30:00,140 --> 01:30:02,490
You've got that fixed
race look in your eye.
2047
01:30:02,490 --> 01:30:03,850
Don't you see that's lovely?
2048
01:30:03,850 --> 01:30:05,970
God, I'm free to get married.
2049
01:30:05,970 --> 01:30:08,890
Oh, you poor little doll,
you've been waiting so long.
2050
01:30:08,890 --> 01:30:10,520
But it was worth it to you.
2051
01:30:10,520 --> 01:30:12,380
Now, you got me.
2052
01:30:12,380 --> 01:30:13,310
But we can't afford it.
2053
01:30:13,310 --> 01:30:14,530
I haven't been working lately.
2054
01:30:14,530 --> 01:30:15,150
Relax.
2055
01:30:15,150 --> 01:30:16,360
I have everything planned.
2056
01:30:39,270 --> 01:30:41,070
But what are we going
to use for money?
2057
01:30:41,070 --> 01:30:43,010
Don't worry, honey.
2058
01:30:43,010 --> 01:30:44,350
I'll hock the silverware.
2059
01:30:57,240 --> 01:30:58,490
Quiet, Crosby.
139415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.