Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:05,034
You'd better tell Wilma to hurry up,
or we'll miss that plane.
2
00:00:05,818 --> 00:00:08,116
She just got a long-distance call.
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,220
That's wonderful, Mother.
I'm so glad you're feeling better.
4
00:00:12,481 --> 00:00:15,279
You'll come here and rest
instead of me going there?
5
00:00:15,236 --> 00:00:17,466
Fine, I'll see you next week.
6
00:00:17,704 --> 00:00:20,332
- Bye, Mom.
- She's feeling better, Wilma?
7
00:00:20,298 --> 00:00:23,995
Yes, isn't that wonderful?
I won't have to make the trip after all.
8
00:00:24,111 --> 00:00:27,080
I'll call Fred right away
and tell him the good news.
9
00:00:27,315 --> 00:00:29,977
The poor dear.
He looked so sad this morning.
10
00:00:29,942 --> 00:00:31,910
You think he'll cheer up
when he finds out...
11
00:00:31,896 --> 00:00:34,387
his mother-in-law is coming here instead?
12
00:00:34,362 --> 00:00:36,830
Quiet, Barney. That's not funny.
13
00:00:38,143 --> 00:00:41,237
Mr. Boulder? This is Wilma Flintstone.
14
00:00:41,667 --> 00:00:44,830
Will you tell Fred
I won't be going to visit my mother?
15
00:00:45,928 --> 00:00:46,986
Why not?
16
00:00:47,530 --> 00:00:49,998
He's away on a leave of absence.
17
00:00:50,317 --> 00:00:52,751
No, ma'am, he wouldn't tell me.
18
00:00:53,136 --> 00:00:56,902
All he said was that he'd be
away from home for a few days.
19
00:00:57,365 --> 00:00:59,765
Yeah, okay. Bye.
20
00:01:01,625 --> 00:01:02,990
That Fred!
21
00:01:58,972 --> 00:02:02,840
This is Bedrock,
county seat of Cobble Stone County...
22
00:02:03,073 --> 00:02:07,510
200 feet below sea level. Population, 2,500.
23
00:02:07,750 --> 00:02:10,548
It's an average town with average people.
24
00:02:10,505 --> 00:02:13,633
We have our butcher, our baker...
25
00:02:14,926 --> 00:02:16,393
our pizza-pie maker.
26
00:02:18,226 --> 00:02:19,716
We have our bank.
27
00:02:19,731 --> 00:02:22,859
And while some of us stay late
to catch up on our work...
28
00:02:23,832 --> 00:02:27,359
the lucky ones who get home early
catch up on their chores...
29
00:02:27,292 --> 00:02:29,283
like watering the lawn...
30
00:02:30,111 --> 00:02:32,011
and trimming the hedge.
31
00:02:33,603 --> 00:02:35,969
For most of us, the usual activities...
32
00:02:36,230 --> 00:02:38,824
except for Fred Flintstone...
33
00:02:39,018 --> 00:02:41,987
who has had a most unusual day...
34
00:02:42,318 --> 00:02:44,445
with the worst yet to come.
35
00:02:47,027 --> 00:02:50,519
Wilma, you're home!
How come, sweetheart?
36
00:02:50,551 --> 00:02:52,610
You mean "battle-ax," don't you?
37
00:02:52,602 --> 00:02:54,763
Battle-ax? What are you talking about?
38
00:02:54,748 --> 00:02:57,273
- Hello, Fred.
- Barney, my pal.
39
00:02:57,247 --> 00:02:58,339
Pal!
40
00:02:58,400 --> 00:03:01,233
What's the matter with you, Barn?
Of course you're my pal.
41
00:03:01,187 --> 00:03:03,781
- Put it there, chum.
- Sure, Fred.
42
00:03:07,499 --> 00:03:09,524
I've been waiting all day for that, pal.
43
00:03:09,517 --> 00:03:12,680
- Where did you get that money?
- How could you treat Wilma like that?
44
00:03:12,625 --> 00:03:15,753
- Why did you body-slam me on the street?
- I'm going home to Mother.
45
00:03:15,700 --> 00:03:18,692
- You should be ashamed.
- Stand up and I'll let you have it again!
46
00:03:18,648 --> 00:03:20,843
Say something. Don't just lay there.
47
00:03:21,338 --> 00:03:22,669
Poor Fred.
48
00:03:23,645 --> 00:03:25,670
It all started this morning...
49
00:03:26,048 --> 00:03:30,382
when Fred was about to leave for work,
and Wilma was going to visit her mother.
50
00:03:30,725 --> 00:03:34,559
It all seemed like an ordinary beginning
to an ordinary day.
51
00:03:34,762 --> 00:03:37,060
I've got to shove off for work, Wilma.
52
00:03:37,036 --> 00:03:40,028
Have a good trip,
and say hello to your mother for me.
53
00:03:39,984 --> 00:03:41,349
I'm going to miss you.
54
00:03:41,362 --> 00:03:44,889
I'll miss you, too, Fred.
But it'll only be for a couple of days.
55
00:03:44,821 --> 00:03:46,686
Mother's had these spells before.
56
00:03:46,679 --> 00:03:49,170
I still think I ought to drive you
to the airport.
57
00:03:49,147 --> 00:03:52,913
But, honey, you know how
your boss grumbles if you're late for work.
58
00:03:52,831 --> 00:03:55,698
And the plane doesn't leave
for a couple of hours yet.
59
00:03:55,650 --> 00:03:57,584
Besides, it's already settled.
60
00:03:57,701 --> 00:04:01,933
Barney has the day off, and he and Betty
will drive me down in plenty of time.
61
00:04:01,993 --> 00:04:04,325
- Now go to work, Fred.
- Okay.
62
00:04:04,460 --> 00:04:05,859
Goodbye, dear.
63
00:04:06,703 --> 00:04:10,503
- Come home as soon as you can.
- I will, Fred. Goodbye.
64
00:04:12,950 --> 00:04:15,282
Good morning, Betty. Are you awake yet?
65
00:04:15,257 --> 00:04:17,987
Yes, Wilma. We're just finishing breakfast.
66
00:04:17,980 --> 00:04:21,677
Is it still okay to drive me to the airport?
I could take a taxi...
67
00:04:21,600 --> 00:04:23,158
if it's gonna be a problem.
68
00:04:23,361 --> 00:04:27,525
No problem, Wilma.
Barney and I would love to see you off.
69
00:04:27,719 --> 00:04:29,380
Did Fred leave for work yet?
70
00:04:30,250 --> 00:04:33,344
The old darling.
He hates the idea of my going.
71
00:04:33,293 --> 00:04:34,783
I bet he does.
72
00:04:34,927 --> 00:04:37,361
We'll leave in about an hour, okay?
73
00:04:37,330 --> 00:04:39,230
Swell, and thanks, Betty.
74
00:04:41,078 --> 00:04:43,740
So Fred went to his job at the gravel pits...
75
00:04:43,705 --> 00:04:46,173
playing to standing room only, as usual...
76
00:04:46,268 --> 00:04:49,465
the audience watching and appreciating
each skillful move.
77
00:04:52,899 --> 00:04:55,390
Okay, Fred, take her away!
78
00:05:12,955 --> 00:05:17,085
It is said that everyone in the world
has a double, a look-alike...
79
00:05:17,312 --> 00:05:20,338
and Fred Flintstone is no exception...
80
00:05:20,771 --> 00:05:24,298
because nearby,
in the J.L. Gotrocks building...
81
00:05:24,359 --> 00:05:26,589
is Fred Flintstone's double...
82
00:05:26,763 --> 00:05:29,698
none other than J.L. Gotrocks himself:
83
00:05:30,030 --> 00:05:31,861
- Big business tycoon...
- Hello?
84
00:05:31,856 --> 00:05:34,689
... and head of
the Gotrocks industrial empire.
85
00:05:34,644 --> 00:05:36,305
How's the rock market today?
86
00:05:36,309 --> 00:05:39,301
Up two points? Good.
When I make a million, sell.
87
00:05:39,257 --> 00:05:40,656
I'm not money-mad.
88
00:05:41,500 --> 00:05:44,230
Hello? Yes. Build another factory.
89
00:05:44,286 --> 00:05:47,050
Hello? Okay, buy the steamship line.
90
00:05:47,202 --> 00:05:49,500
Hello? We'll need 200 more trucks.
91
00:05:49,477 --> 00:05:53,038
Hello? Merge with them
and we'll get control.
92
00:05:53,257 --> 00:05:55,555
Hold on, I've got another call.
93
00:05:56,301 --> 00:06:00,829
Yes, I've got it.
No, I don't have to write it down.
94
00:06:00,881 --> 00:06:03,873
I can remember.
You want me to bring home...
95
00:06:03,829 --> 00:06:07,424
a pound of liver, a loaf of bread,
and a dozen hair curlers.
96
00:06:07,353 --> 00:06:10,845
Of course I won't forget.
I've got nothing else on my mind.
97
00:06:11,551 --> 00:06:12,609
Battle-ax!
98
00:06:13,023 --> 00:06:14,650
Hello? Yes, sell.
99
00:06:14,850 --> 00:06:16,374
Hello? No, buy!
100
00:06:16,515 --> 00:06:18,244
Hello?
101
00:06:21,162 --> 00:06:24,757
Decisions! That's all I do, make decisions.
102
00:06:24,685 --> 00:06:26,448
Every day, the same thing.
103
00:06:26,479 --> 00:06:30,381
I'm insulated from the world.
I know nothing of the humanities.
104
00:06:30,292 --> 00:06:32,988
I don't know what's going on out there.
105
00:06:35,578 --> 00:06:37,808
I've got to get away. That's the answer.
106
00:06:37,788 --> 00:06:40,450
I've got to mingle with the real people...
107
00:06:40,415 --> 00:06:43,009
doing things I've heard about,
but never seen.
108
00:06:43,042 --> 00:06:46,011
Pinball machines, jukeboxes...
109
00:06:45,957 --> 00:06:47,925
pastrami on rye bread.
110
00:06:48,265 --> 00:06:51,325
I want to have
some of the good things in life.
111
00:06:52,397 --> 00:06:53,762
They'll never find me.
112
00:06:53,775 --> 00:06:56,767
They'll search the Riviera,
they'll scour the country clubs...
113
00:06:56,722 --> 00:07:00,681
but they'll never think of looking for me
out there. It'll work.
114
00:07:00,887 --> 00:07:03,720
But before I disappear,
I'll leave them a message.
115
00:07:04,475 --> 00:07:06,340
This is J.L. Speaking.
116
00:07:06,334 --> 00:07:10,270
As of today, I am resigning.
Do not bother to look for me...
117
00:07:10,178 --> 00:07:14,137
and tell my wife to buy
her own liver and hair curlers. Goodbye.
118
00:07:15,143 --> 00:07:18,306
Now out the back way, and freedom!
119
00:07:22,064 --> 00:07:25,795
I'm telling you, G.W. He's not here.
And I know he didn't come out.
120
00:07:25,715 --> 00:07:29,378
- Maybe he left by the back door, F.M.
- J.L. Would never do that.
121
00:07:29,303 --> 00:07:32,397
Let's check the pterodactyl-phone.
Maybe he left a message.
122
00:07:32,347 --> 00:07:34,838
That's an idea. Here's a cracker.
123
00:07:37,441 --> 00:07:38,874
Are there any messages?
124
00:07:39,395 --> 00:07:41,022
"This is J.L. Speaking.
125
00:07:41,029 --> 00:07:43,224
"As of today, I am resigning.
126
00:07:43,400 --> 00:07:45,368
"Do not bother to look for me...
127
00:07:45,354 --> 00:07:48,881
"and tell my wife to buy
her own liver and hair curlers.
128
00:07:49,775 --> 00:07:50,764
"Bye."
129
00:07:50,800 --> 00:07:53,826
- J.L. Has flown the coop, G.W.
- Oh, no, F.M.
130
00:07:53,780 --> 00:07:58,080
Without J.L. At the big meeting today,
the whole Gotrocks empire could crash.
131
00:07:57,977 --> 00:08:00,844
Even if word of this got out,
it would be disaster.
132
00:08:01,276 --> 00:08:02,368
Big deal!
133
00:08:02,397 --> 00:08:05,662
Where can I get a cinchy job like this,
at my age?
134
00:08:05,601 --> 00:08:08,035
- What do we do, F.M.
- Find him, that's what.
135
00:08:08,004 --> 00:08:09,562
He's out there somewhere.
136
00:08:09,573 --> 00:08:11,768
We'll check the Riviera,
search the country clubs.
137
00:08:11,752 --> 00:08:14,016
We'll call the yacht club. We'll...
138
00:08:15,244 --> 00:08:16,302
What is it, F.M.
139
00:08:16,334 --> 00:08:19,269
Come here a minute, G.W.
Take a look at that.
140
00:08:19,441 --> 00:08:22,968
- You'll never believe it.
- What is it, F.M.
141
00:08:22,933 --> 00:08:26,528
That man in the gravel pit.
That's J.L. Gotrocks.
142
00:08:26,489 --> 00:08:29,686
You're right! What do you suppose
he's doing in a gravel pit?
143
00:08:29,629 --> 00:08:32,359
With his luck, he probably struck gold.
144
00:08:32,320 --> 00:08:34,811
Come on, let's go down there and find out.
145
00:08:35,267 --> 00:08:39,465
Hey, Mr. Gotrocks!
It's time for the big meeting.
146
00:08:41,546 --> 00:08:43,173
You guys talking to me?
147
00:08:44,013 --> 00:08:46,140
You've got a good sense of humor, boss.
148
00:08:46,128 --> 00:08:49,655
You had us worried, until we spotted you
on that overgrown rocking horse.
149
00:08:49,587 --> 00:08:53,045
Yeah, boss, what are you doing?
Going in for dino polo?
150
00:08:54,489 --> 00:08:58,789
Let's go back to the office now.
We all had a big laugh, Mr. Gotrocks.
151
00:08:58,686 --> 00:09:00,779
You guys got rocks in your head.
152
00:09:00,897 --> 00:09:04,424
I don't know nothing about a big meeting,
and I'm not your boss.
153
00:09:04,356 --> 00:09:08,190
My name is Fred Flintstone,
and I work here at the gravel pit.
154
00:09:09,771 --> 00:09:14,231
- Fred Flintstone?
- You mean you're not J.L. Gotrocks?
155
00:09:14,128 --> 00:09:17,120
J.L. Gotrocks? Are you kidding?
156
00:09:17,075 --> 00:09:18,872
But you look just like him.
157
00:09:18,869 --> 00:09:21,030
If I had J.L. Gotrocks' dough...
158
00:09:21,016 --> 00:09:23,883
I wouldn't be scratching around
in a gravel pit for a living.
159
00:09:23,835 --> 00:09:25,234
That makes sense.
160
00:09:25,244 --> 00:09:28,771
Amazing resemblance.
He could pass for Gotrocks anytime.
161
00:09:28,705 --> 00:09:30,434
Yeah, that's right.
162
00:09:30,819 --> 00:09:32,684
He could, couldn't he?
163
00:09:33,798 --> 00:09:35,732
- Say, Flintstone.
- Yeah?
164
00:09:35,720 --> 00:09:37,915
How would you like to make
some extra dough?
165
00:09:37,899 --> 00:09:38,923
Doing what?
166
00:09:38,956 --> 00:09:42,392
We're in a jam.
J.L. Gotrocks has disappeared, vanished.
167
00:09:42,321 --> 00:09:44,380
And there's this big meeting today, see?
168
00:09:44,370 --> 00:09:47,203
If J.L. Doesn't show up,
the company will go bankrupt.
169
00:09:47,158 --> 00:09:48,853
Hundreds of people will be out of work.
170
00:09:48,856 --> 00:09:51,120
Widows and babies
will lose their life's savings.
171
00:09:51,098 --> 00:09:54,864
- The whole country could go broke.
- And, besides, we'd lose our cinchy jobs.
172
00:09:54,782 --> 00:09:57,444
If that's the case,
there's only one thing to do.
173
00:09:57,410 --> 00:09:59,878
- Yes?
- You guys better find that guy Gotrocks.
174
00:09:59,844 --> 00:10:04,406
No, we want you to take Gotrocks' place
till we find him.
175
00:10:04,297 --> 00:10:05,525
Who, me?
176
00:10:06,219 --> 00:10:08,779
Go on. I couldn't do that.
177
00:10:08,750 --> 00:10:10,411
But you've got to.
178
00:10:10,512 --> 00:10:14,812
- Think of those people out of work.
- Think of those widows and babies.
179
00:10:14,710 --> 00:10:16,337
Think of our cinchy jobs.
180
00:10:16,343 --> 00:10:20,336
You'll be doing a great thing
for humanity and our country.
181
00:10:20,957 --> 00:10:23,949
Okay, if it's a national emergency.
182
00:10:24,096 --> 00:10:27,588
But I can only do it for a couple of days
while my wife is out of town.
183
00:10:27,524 --> 00:10:30,357
That's perfect. You may not get home
for a couple of nights.
184
00:10:30,311 --> 00:10:33,007
You check out with your boss,
then come up to the office.
185
00:10:32,971 --> 00:10:34,700
All right, I'll ask him.
186
00:10:37,520 --> 00:10:40,853
I'd like to have a couple of days
leave of absence, boss.
187
00:10:40,819 --> 00:10:44,380
You know we don't like
to have the dinosaur idle.
188
00:10:44,504 --> 00:10:47,667
- Is it important?
- Yeah, it is.
189
00:10:48,156 --> 00:10:51,717
I can't tell you the reason.
It's sort of hush-hush.
190
00:10:52,064 --> 00:10:54,396
I'll even be away from home
for a few days.
191
00:10:55,012 --> 00:10:58,345
If it's some kind of emergency,
go ahead, Flintstone.
192
00:10:58,857 --> 00:11:00,188
Thank you, boss.
193
00:11:01,259 --> 00:11:04,695
That Mr. Boulder. What a real swell guy.
194
00:11:06,321 --> 00:11:09,347
You'd better tell Wilma to hurry up,
or we'll miss that plane.
195
00:11:10,037 --> 00:11:12,403
She just got a long-distance call.
196
00:11:12,472 --> 00:11:16,465
That's wonderful, Mother.
I'm so glad you're feeling better.
197
00:11:16,765 --> 00:11:19,563
You'll come here and rest
instead of me going there?
198
00:11:19,520 --> 00:11:21,715
Fine, I'll see you next week.
199
00:11:21,955 --> 00:11:24,617
- Bye, Mom.
- She's feeling better, Wilma?
200
00:11:24,582 --> 00:11:28,416
Yes, isn't that wonderful?
I won't have to make the trip after all.
201
00:11:28,330 --> 00:11:31,299
I'll call Fred right away
and tell him the good news.
202
00:11:31,245 --> 00:11:34,305
The poor dear.
He looked so sad this morning.
203
00:11:34,257 --> 00:11:36,157
You think he'll cheer up
when he finds out...
204
00:11:36,148 --> 00:11:38,673
his mother-in-law is coming here instead?
205
00:11:38,646 --> 00:11:41,206
Quiet, Barney. That's not funny.
206
00:11:42,363 --> 00:11:45,423
Mr. Boulder? This is Wilma Flintstone.
207
00:11:45,982 --> 00:11:49,042
Will you tell Fred
I won't be going to visit my mother?
208
00:11:50,179 --> 00:11:51,271
Why not?
209
00:11:51,813 --> 00:11:54,441
He's away on a leave of absence.
210
00:11:54,536 --> 00:11:56,868
No, ma'am, he wouldn't tell me.
211
00:11:57,420 --> 00:12:01,254
All he said was that he'd be
away from home for a few days.
212
00:12:01,648 --> 00:12:04,446
Yeah, okay. Bye.
213
00:12:06,230 --> 00:12:07,492
That Fred!
214
00:12:07,512 --> 00:12:08,706
What's the matter, Wilma?
215
00:12:08,728 --> 00:12:11,629
The minute my back is turned,
he's got something cooking...
216
00:12:11,580 --> 00:12:13,377
doing who knows what.
217
00:12:13,502 --> 00:12:17,131
Wilma, Fred isn't the type of guy
who'd do who knows what.
218
00:12:17,058 --> 00:12:18,286
No?
219
00:12:18,308 --> 00:12:21,675
Fred just took a leave of absence
from his job.
220
00:12:21,608 --> 00:12:23,940
He wouldn't tell his boss
anything about it...
221
00:12:23,914 --> 00:12:27,350
except that he won't be
living at home for a few days.
222
00:12:28,400 --> 00:12:29,458
Men!
223
00:12:29,649 --> 00:12:32,709
So I'm a man.
What can I do about it, resign?
224
00:12:33,045 --> 00:12:37,038
I'm going to search this town
and find that Fred, and when I do...
225
00:12:36,954 --> 00:12:39,422
I'm going to teach him
he can't get away with it.
226
00:12:39,387 --> 00:12:40,786
I'll go with you, Wilma.
227
00:12:40,798 --> 00:12:43,926
I'd better go, too,
and find out what this is all about.
228
00:12:45,410 --> 00:12:46,775
Oh, boy.
229
00:12:46,949 --> 00:12:50,043
Fred Flintstone, the big business tycoon.
230
00:12:50,376 --> 00:12:52,742
If Wilma could only see me now.
231
00:12:53,612 --> 00:12:57,548
I still can't believe anybody would take me
for the great J.L. Gotrocks.
232
00:12:59,795 --> 00:13:02,889
- Good morning, Mr. Gotrocks.
- Good morning.
233
00:13:03,223 --> 00:13:06,715
He did it! The great Mr. Gotrocks
said good morning to me.
234
00:13:06,683 --> 00:13:08,651
I knew it would happen one day!
235
00:13:09,310 --> 00:13:11,676
I've got to call Mabel and tell her!
236
00:13:13,155 --> 00:13:14,622
Here's the big test.
237
00:13:14,629 --> 00:13:17,689
If the people in the office
think I'm Gotrocks, I'm in.
238
00:13:17,768 --> 00:13:19,235
Good morning, Mr. Gotrocks.
239
00:13:25,297 --> 00:13:29,233
What do you know?
They all think I'm J.L. Gotrocks.
240
00:13:30,326 --> 00:13:34,228
Of course, you look just like him.
Now let's get on with the big meeting.
241
00:13:34,139 --> 00:13:37,631
Wait a minute. I don't know anything
about conducting a business meeting.
242
00:13:37,566 --> 00:13:40,467
You don't have to know anything.
All you've got to say is:
243
00:13:40,418 --> 00:13:44,445
"Whose baby is that? What's your angle?"
And "I'll buy that."
244
00:13:44,903 --> 00:13:49,397
Whose baby is that? What's your angle?
I'll buy that.
245
00:13:49,292 --> 00:13:50,350
That's it, great.
246
00:13:50,382 --> 00:13:53,112
Old J.L. Couldn't do better himself.
Let's go.
247
00:13:54,097 --> 00:13:56,725
Gentlemen, the meeting will now
come to order.
248
00:13:56,693 --> 00:13:59,025
Let's hear from Mr. Stonehead first.
249
00:13:59,512 --> 00:14:04,108
I'd like to open the discussion on the
subject of the railway bonds in question.
250
00:14:04,414 --> 00:14:07,349
- Whose baby is that?
- Mine, sir.
251
00:14:07,297 --> 00:14:08,730
What's your angle?
252
00:14:08,739 --> 00:14:12,698
I've completed some research
and found the debentures are nil...
253
00:14:12,615 --> 00:14:14,742
and the percentage yield is adequate.
254
00:14:14,730 --> 00:14:17,460
I would advise pro rata distribution.
255
00:14:18,029 --> 00:14:21,362
- I'll buy that.
- Thank you, sir.
256
00:14:21,297 --> 00:14:24,562
What an executive Gotrocks is.
Knows what it's all about.
257
00:14:24,500 --> 00:14:25,865
No one like him.
258
00:14:25,911 --> 00:14:28,106
You're doing great, Flintstone. Keep it up.
259
00:14:28,088 --> 00:14:32,752
Whose baby is that?
What's your angle? I'll buy that.
260
00:14:42,730 --> 00:14:45,597
Oh, boy. This is living.
261
00:14:46,061 --> 00:14:49,326
Nobody knows where I am.
No decisions to make.
262
00:14:50,643 --> 00:14:54,602
Rat, this machine! Come on, get in there.
263
00:14:54,840 --> 00:14:58,367
Hey, Flintstone, you know better
than to tilt the machine.
264
00:14:58,299 --> 00:15:01,359
- How much does the machine cost?
- $200.
265
00:15:01,311 --> 00:15:03,905
Here, $200.
266
00:15:03,874 --> 00:15:06,001
I'm used to having my own way.
267
00:15:06,469 --> 00:15:09,927
$200. From Fred Flintstone?
268
00:15:09,961 --> 00:15:12,395
And my name's not Fred Flintstone.
269
00:15:15,182 --> 00:15:18,242
Anyway, a couple of people
have seen Fred around.
270
00:15:18,194 --> 00:15:21,493
Yes, but they said he passed right by
without saying hello.
271
00:15:21,430 --> 00:15:22,988
That doesn't sound like Fred.
272
00:15:23,000 --> 00:15:25,730
He would never pass anyone
without saying hello.
273
00:15:28,350 --> 00:15:32,684
How do you like that?
He tried to bluff his way right past us.
274
00:15:32,579 --> 00:15:34,513
Yeah, as if he didn't see us.
275
00:15:34,502 --> 00:15:37,335
Hey, Fred, wait a minute. It's me, Barney.
276
00:15:37,352 --> 00:15:38,842
Hold it, Fred.
277
00:15:40,268 --> 00:15:41,792
He disappeared.
278
00:15:42,606 --> 00:15:44,335
There's only one thing to do.
279
00:15:44,336 --> 00:15:47,863
Since we know he's around here
someplace, let's separate and look for him.
280
00:15:47,797 --> 00:15:51,164
Good idea, Wilma,
and whoever finds him will call the others.
281
00:15:51,097 --> 00:15:54,555
If I find him, you can call an ambulance.
Let's go.
282
00:15:56,607 --> 00:15:59,701
Yeah, Mrs. Flintstone,
Fred was in here earlier.
283
00:15:59,810 --> 00:16:02,973
He bowled a few games
and flashed a roll of big bills...
284
00:16:02,918 --> 00:16:05,284
and wanted to tip everybody in the place.
285
00:16:05,257 --> 00:16:09,626
I tried to get him to go home,
but he said he'd never go home to that...
286
00:16:09,517 --> 00:16:13,180
Begging your pardon, ma'am,
"Battle-ax" is what he said.
287
00:16:13,105 --> 00:16:14,732
Battle-ax?
288
00:16:16,277 --> 00:16:18,404
Wait till I get my hands on him.
289
00:16:18,392 --> 00:16:21,589
One more thing.
He also mentioned liver and hair curlers.
290
00:16:22,011 --> 00:16:25,071
I have a few things to mention to him, too.
291
00:16:27,522 --> 00:16:29,786
Mister, can I speak to you
a minute, please?
292
00:16:29,765 --> 00:16:32,632
Make it snappy, lady.
I'm in the middle of a run.
293
00:16:32,680 --> 00:16:35,376
Have you seen Fred Flintstone
around here?
294
00:16:35,339 --> 00:16:38,274
Flintstone? You betcha, lady.
295
00:16:38,287 --> 00:16:40,949
Old Fred gave me a good payday today.
296
00:16:40,914 --> 00:16:43,280
He usually shoots a sharp game of pool.
297
00:16:43,252 --> 00:16:45,049
But today, nothing.
298
00:16:45,880 --> 00:16:47,507
He'll never miss it, though.
299
00:16:47,513 --> 00:16:50,482
He had a roll of bills
that would choke a dinosaur.
300
00:16:50,749 --> 00:16:53,741
"A roll of bills
that would choke a dinosaur"?
301
00:16:53,888 --> 00:16:56,789
Now, where would Fred
get that kind of money?
302
00:16:56,996 --> 00:16:58,293
Any luck, Betty?
303
00:16:58,310 --> 00:17:01,370
No, I haven't seen him,
but he's been around.
304
00:17:01,353 --> 00:17:04,948
He's been flashing a big roll of bills
and acting like a bigshot.
305
00:17:04,877 --> 00:17:09,246
I get the same story. But I can't figure out
where he got the money.
306
00:17:09,362 --> 00:17:12,229
He couldn't have saved that much
out of his lunch allowance.
307
00:17:12,182 --> 00:17:14,150
There's something fishy going on.
308
00:17:14,136 --> 00:17:17,333
Let's find Barney.
Maybe he's seen Fred someplace.
309
00:17:18,237 --> 00:17:21,729
I've looked in all the usual places
Fred hangs out, but no luck.
310
00:17:21,664 --> 00:17:24,224
Now I'll start looking
in the unusual places.
311
00:17:35,568 --> 00:17:38,230
Boy, do I dig this way-out music.
312
00:17:38,580 --> 00:17:41,310
Let's see, I'll try Number 14 this time.
313
00:17:49,120 --> 00:17:51,020
You ought to be ashamed of yourself.
314
00:17:51,010 --> 00:17:53,035
- Who, me?
- Yeah, you.
315
00:17:54,310 --> 00:17:57,040
Worrying your poor wife like that.
Shame on you.
316
00:17:57,450 --> 00:17:59,941
That battle-ax wouldn't worry
about anything.
317
00:17:59,916 --> 00:18:00,974
Battle-ax?
318
00:18:01,005 --> 00:18:04,304
Yes, and for the first time in my life,
I'm enjoying myself.
319
00:18:04,241 --> 00:18:07,677
No nagging, no phone calls,
no decisions to make.
320
00:18:07,862 --> 00:18:09,557
I am never going back.
321
00:18:09,559 --> 00:18:11,959
- But how about Wilma?
- Who's Wilma?
322
00:18:11,930 --> 00:18:15,161
- And, for that matter, who are you?
- Who am I?
323
00:18:15,102 --> 00:18:18,162
- I'm your best friend, Barney Rubble.
- Never heard of you.
324
00:18:18,146 --> 00:18:20,910
- You're kidding, Fred.
- The name's not Fred.
325
00:18:20,869 --> 00:18:23,337
Now why don't you just run along
like a good guy?
326
00:18:23,304 --> 00:18:25,795
Nothing doing, Fred.
You're coming home with me.
327
00:18:25,770 --> 00:18:27,362
Hey, let go of my arm.
328
00:18:29,423 --> 00:18:32,586
Don't fight it, Fred.
It'll be tough on your arm.
329
00:18:32,562 --> 00:18:34,757
This is an old commando hold.
330
00:18:36,022 --> 00:18:38,422
Hey, Wilma, look who I found!
331
00:18:38,392 --> 00:18:42,556
- He's got Fred with him.
- "Old battle-ax"? I'll show him.
332
00:18:42,685 --> 00:18:45,586
Fred Flintstone,
what have you been up to?
333
00:18:45,697 --> 00:18:49,326
The minute you think I'm out of sight,
you start playing around.
334
00:18:49,253 --> 00:18:51,915
I'm not going to make a scene
here on the street...
335
00:18:51,880 --> 00:18:55,008
but wait till I get you home.
You'll explain everything...
336
00:18:54,956 --> 00:18:58,357
including all that money
you've been flashing around. Now march!
337
00:18:58,287 --> 00:19:01,120
Madam, you are completely
off your rocker...
338
00:19:01,075 --> 00:19:03,043
and I am getting out of here.
339
00:19:03,829 --> 00:19:07,731
Of all the nerve!
After him, Barney. Don't let him get away.
340
00:19:07,642 --> 00:19:10,202
Hold it, Fred.
Now let's talk this over a minute.
341
00:19:10,173 --> 00:19:11,697
Come on, be sensible.
342
00:19:12,896 --> 00:19:16,696
- Let's shake hands and stop this nonsense.
- Okay.
343
00:19:20,361 --> 00:19:22,955
"Just an old commando hold, Fred."
344
00:19:27,537 --> 00:19:28,970
We saw that, Barney.
345
00:19:28,978 --> 00:19:31,208
- Are you all right, honey?
- Of course.
346
00:19:31,638 --> 00:19:34,402
How could getting slammed on the ground
hurt anyone?
347
00:19:34,361 --> 00:19:37,387
That's about as mean a trick
as anyone can play.
348
00:19:37,340 --> 00:19:39,137
What's got into Fred?
349
00:19:41,089 --> 00:19:45,617
Whose baby is that? What's your angle?
I'll buy that.
350
00:19:50,219 --> 00:19:53,382
Flintstone is doing a great job, G.W.
351
00:19:53,327 --> 00:19:55,625
Lucky we found him, or we'd be ruined.
352
00:19:55,601 --> 00:19:59,560
Hey, I can't take much more of this.
Did you find Gotrocks yet?
353
00:19:59,477 --> 00:20:04,312
- Not yet, but we'll have him back soon.
- Keep going, Flintstone.
354
00:20:04,187 --> 00:20:06,781
Okay, but you'd better find him soon.
355
00:20:07,423 --> 00:20:12,224
What's your buy? Whose angle is that?
I'll buy that, baby.
356
00:20:12,196 --> 00:20:14,960
Who's your baby? I mean...
357
00:20:15,624 --> 00:20:19,082
I'll angle that buy. Buy... No...
358
00:20:20,718 --> 00:20:22,413
I've had it! I'm through!
359
00:20:22,416 --> 00:20:25,817
I'm going back to the peace and quiet
of the gravel pits.
360
00:20:25,748 --> 00:20:27,943
No, Flintstone, you can't let us down.
361
00:20:27,927 --> 00:20:30,760
Look, I went to that meeting
to save widows and orphans...
362
00:20:30,714 --> 00:20:33,808
but I'm not making a career of this.
I'm through, I tell you!
363
00:20:33,757 --> 00:20:37,352
- Oh, my gosh! There goes my cinchy job.
- What do we do, F.M.
364
00:20:37,281 --> 00:20:39,044
We gotta keep him here, that's what.
365
00:20:39,043 --> 00:20:41,876
Just a minute, Flintstone!
You can't do this to us.
366
00:20:41,830 --> 00:20:43,661
- Who says?
- I do.
367
00:20:43,657 --> 00:20:46,649
- Grab him, G.W.
- I'm resigning, and that's final.
368
00:20:46,828 --> 00:20:49,319
- Don't let him get away!
- After him!
369
00:20:51,569 --> 00:20:53,469
Good day, Mr. Gotrocks.
370
00:20:55,286 --> 00:20:57,652
All these bigshots are the same.
371
00:20:57,625 --> 00:21:00,594
They never take time
to stop and chat with the help.
372
00:21:02,687 --> 00:21:05,178
Everything is rush, rush, rush.
373
00:21:07,332 --> 00:21:09,960
Wait a minute, Fred.
You can't run away like this.
374
00:21:09,927 --> 00:21:12,725
Wilma wants to know
about that big roll of bills.
375
00:21:14,380 --> 00:21:16,712
Why did I ever leave the office?
376
00:21:16,686 --> 00:21:19,382
I thought it would be different
on the outside.
377
00:21:20,852 --> 00:21:23,719
Maybe I can shake him
by hiding under this bridge.
378
00:21:24,023 --> 00:21:25,490
Give up, Flintstone!
379
00:21:25,497 --> 00:21:29,433
You're coming back to the office,
even if we have to drag you back!
380
00:21:29,886 --> 00:21:32,946
Oh, boy. I should never have left
the gravel pit.
381
00:21:36,582 --> 00:21:40,109
No sign of him.
Looks like I lost him, all right.
382
00:21:40,105 --> 00:21:42,266
He ducked under the bridge. Get him!
383
00:21:45,263 --> 00:21:47,424
Looks like he got away again.
384
00:21:47,634 --> 00:21:49,397
Hold it, Flintstone!
385
00:21:49,589 --> 00:21:51,181
You can't get away with it!
386
00:21:51,190 --> 00:21:53,590
You're only making it tough on yourself.
387
00:21:53,882 --> 00:21:57,045
- Now who are those two?
- I don't know...
388
00:21:56,989 --> 00:22:01,824
but it could be Fred's been giving
bodyslams to a lot of people today.
389
00:22:02,371 --> 00:22:05,101
- I have had it.
- Me, too.
390
00:22:05,062 --> 00:22:08,657
He'll have to come home some time.
I'll wait for him at the house.
391
00:22:08,682 --> 00:22:13,051
I'll wait with you, Wilma.
I wanna shake hands with my pal again.
392
00:22:17,973 --> 00:22:22,273
Boy, I'm getting pooped.
I gotta hide somewhere.
393
00:22:23,067 --> 00:22:24,967
The ash can, that's it.
394
00:22:25,757 --> 00:22:28,885
Get away from here.
Go find your own ash can.
395
00:22:29,282 --> 00:22:32,718
- I think he went around this corner.
- Pardon me.
396
00:22:34,248 --> 00:22:35,408
You idiot!
397
00:22:35,881 --> 00:22:40,250
Got you, Flintstone! Come on G.W.
Give me a hand with this can.
398
00:22:40,687 --> 00:22:43,884
Let me out of here.
Let me out, I demand it!
399
00:22:43,891 --> 00:22:46,189
Sure, Flintstone.
400
00:22:46,774 --> 00:22:49,572
As soon as we get you back to the office.
401
00:22:50,650 --> 00:22:52,777
And now back to work...
402
00:22:53,566 --> 00:22:55,557
eh, Flintstone?
403
00:23:00,229 --> 00:23:01,560
It's J.L.
404
00:23:03,786 --> 00:23:05,845
He's trying to say something.
405
00:23:06,861 --> 00:23:09,125
What are you trying to say to us...
406
00:23:09,104 --> 00:23:12,096
your loyal employees, Mr. Gotrocks?
407
00:23:14,037 --> 00:23:18,440
You're fired! F-R-l-D, fired!
408
00:23:18,330 --> 00:23:20,195
Out!
409
00:23:23,328 --> 00:23:25,762
I finally got rid of those two guys.
410
00:23:26,179 --> 00:23:28,670
I'll go home
and call Wilma at her mother's.
411
00:23:28,646 --> 00:23:31,342
Boy, what a story I've got to tell her.
412
00:23:33,996 --> 00:23:37,625
Wilma, you're home!
How come, sweetheart?
413
00:23:37,648 --> 00:23:40,014
You mean "battle-ax," don't you?
414
00:23:39,987 --> 00:23:42,319
Battle-ax? What are you talking about?
415
00:23:42,293 --> 00:23:45,057
- Hello, Fred.
- Barney, my pal.
416
00:23:45,017 --> 00:23:46,416
Pal!
417
00:23:46,651 --> 00:23:49,484
What's the matter with you, Barn?
Of course you're my pal.
418
00:23:49,438 --> 00:23:51,929
- Put it there, chum.
- Sure, Fred.
419
00:23:56,038 --> 00:23:58,404
I've been waiting all day for that, pal.
420
00:23:58,377 --> 00:24:01,540
- Where did you get that money?
- How could you treat Wilma like that?
421
00:24:01,484 --> 00:24:03,247
Why did you body-slam me in the street?
422
00:24:03,246 --> 00:24:06,215
- Why did you want a few days off?
- Poor Wilma's all broken up.
423
00:24:06,162 --> 00:24:07,959
Why did you buy a pinball machine?
424
00:24:07,955 --> 00:24:11,015
- I'm going home to Mother.
- Get yourself another bowling partner.
425
00:24:10,967 --> 00:24:14,130
And so ends a typical mixed-up day...
426
00:24:14,074 --> 00:24:18,807
in the mixed-up life
of poor, mixed-up, Fred Flintstone.
427
00:25:04,500 --> 00:25:06,730
Come on, Wilma, open this door!
428
00:25:06,780 --> 00:25:11,330
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.