All language subtitles for The Flintstones s01e03 The Swimming Pool.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:08,124 --> 00:00:11,560 Come on, Fred, make a wish then blow out the candles. 2 00:00:11,644 --> 00:00:12,759 Yeah. 3 00:00:49,884 --> 00:00:53,240 Quiet out there. I gotta get some sleep. 4 00:01:06,204 --> 00:01:08,195 Barney to the rescue. 5 00:02:31,124 --> 00:02:32,113 Wilma! 6 00:02:34,404 --> 00:02:36,474 Fred, you're home early. 7 00:02:36,564 --> 00:02:39,761 Yep, I wanted to catch you before you started cooking. 8 00:02:39,844 --> 00:02:42,881 Wait till you see what I brought home for dinner. 9 00:02:43,004 --> 00:02:46,360 Fred, if you think I'm gonna stuff pheasant at this hour... 10 00:02:46,444 --> 00:02:50,039 - It's not pheasant and I'll do the cooking. - What did you buy? 11 00:02:50,124 --> 00:02:54,003 A couple of dinosaur steaks, New York cut, two inches thick. 12 00:02:56,204 --> 00:03:00,755 - They look a little stringy to me. - Don't be a wise guy. They're gone. 13 00:03:00,964 --> 00:03:02,682 You must've left them at the butchers. 14 00:03:02,764 --> 00:03:05,153 I tell you I had them when I came right home. 15 00:03:05,244 --> 00:03:06,882 So how could I've... 16 00:03:06,964 --> 00:03:10,195 - What's that? - Barney, barbecuing next door. 17 00:03:10,284 --> 00:03:14,323 How could those steaks disappear? I swear I didn't stop anywhere. 18 00:03:15,484 --> 00:03:16,963 What's he barbecuing? 19 00:03:17,044 --> 00:03:19,035 - Smells like steak. - Yeah. 20 00:03:19,124 --> 00:03:22,639 And I didn't let this bag out of my sight for a sec... 21 00:03:22,724 --> 00:03:25,636 Steak? Did you say steak? 22 00:03:26,044 --> 00:03:30,720 What a sneak! I just put that bag down for a second. 23 00:03:30,964 --> 00:03:33,159 Hi, neighbor. How do you like these? 24 00:03:33,244 --> 00:03:36,122 Couple of dinosaur steaks, two inches thick. 25 00:03:36,204 --> 00:03:39,514 - Makes your mouth water, doesn't it? - It does, does it? 26 00:03:42,244 --> 00:03:46,032 Is he gonna get a fist full of fingers in that mouth. 27 00:03:47,164 --> 00:03:51,077 - Okay, wise guy. Hand them over. - Hand what over? 28 00:03:51,444 --> 00:03:55,323 - Hey, let go of those steaks. - Okay, neighbor, you asked for it. 29 00:04:02,324 --> 00:04:05,077 I found your steaks right here on the wall. 30 00:04:05,164 --> 00:04:07,394 You owe Barney an apology. 31 00:04:07,484 --> 00:04:10,317 Yeah, say you're sorry and let me have them. 32 00:04:10,404 --> 00:04:13,077 I'm sorry and I'm gonna let you have both of them. 33 00:04:14,004 --> 00:04:15,801 What's that for? 34 00:04:15,884 --> 00:04:18,000 That's for the next thing you do wrong. 35 00:04:21,004 --> 00:04:22,960 It's ridiculous, that's what it is. 36 00:04:23,044 --> 00:04:25,717 Two grown men acting like a couple of kids. 37 00:04:25,804 --> 00:04:28,762 They haven't spoken to each other for five days. 38 00:04:28,844 --> 00:04:30,516 I'm sick and tired of it. 39 00:04:30,604 --> 00:04:34,199 I told Barney to go right over and make up with Fred. 40 00:04:34,284 --> 00:04:36,479 - What did he say? - He absolutely refused. 41 00:04:36,564 --> 00:04:40,443 So I said, "I'm going to invite my mother for a few weeks if you don't. " 42 00:04:41,084 --> 00:04:42,676 Really? What'd he say then? 43 00:04:42,764 --> 00:04:43,833 Hi, Wilma. 44 00:04:43,924 --> 00:04:46,279 I'll call you back, Barney is here now. 45 00:04:46,684 --> 00:04:50,199 - Hello, Barney. - I was just wondering if... 46 00:04:51,044 --> 00:04:54,719 - How's everything, Wilma? - Fine, Barney. I'll go call him. 47 00:04:58,084 --> 00:05:00,359 Fred, a friend of yours is here. 48 00:05:00,444 --> 00:05:03,402 If his name's Barney, he's no friend of mine. 49 00:05:04,324 --> 00:05:07,043 It's all right, Wilma. But as long as I'm here... 50 00:05:07,124 --> 00:05:09,843 I'd like the return of some property of mine... 51 00:05:09,924 --> 00:05:11,596 which certain people borrowed... 52 00:05:11,684 --> 00:05:15,233 but obviously don't intend to ever return. 53 00:05:15,764 --> 00:05:20,076 - I'm referring to my ladder, if I may. - Of course, Barney, help yourself. 54 00:05:20,164 --> 00:05:23,474 If he's no friend of mine, I'm no friend of his. 55 00:05:26,684 --> 00:05:28,720 You did that on purpose! 56 00:05:28,804 --> 00:05:31,602 - So long, neighbor. - Come back, you coward. 57 00:05:31,684 --> 00:05:34,118 Betty, open the front door for a coward! 58 00:05:34,204 --> 00:05:36,513 I'll head him off at the pass. 59 00:05:38,364 --> 00:05:41,322 Help! 60 00:05:47,084 --> 00:05:49,200 Fred, are you all right? 61 00:05:50,484 --> 00:05:53,760 I will be as soon as I get out of this stupid hole... 62 00:05:53,844 --> 00:05:55,800 and lay my hands on you. 63 00:05:55,884 --> 00:05:59,115 That's not a stupid hole. That's gonna be my swimming pool. 64 00:05:59,204 --> 00:06:02,674 I don't care what it's gonna be. I'm gonna sue you for... 65 00:06:04,644 --> 00:06:06,635 - Swimming pool? - That's right. 66 00:06:06,724 --> 00:06:11,275 Oh, boy! Swim parties, barbecues, water polo. 67 00:06:11,364 --> 00:06:13,082 You know, the works. 68 00:06:13,164 --> 00:06:15,758 Too bad we're not friends anymore, neighbor. 69 00:06:16,684 --> 00:06:21,519 Maybe you're not my friend, neighbor, but I'm still yours. 70 00:06:21,804 --> 00:06:23,795 - What do you mean? - Just this. 71 00:06:23,884 --> 00:06:27,763 I'm gonna show you how you can get your pool for nothing. 72 00:06:27,844 --> 00:06:29,960 - I don't get it. - Well, it's simple. 73 00:06:30,044 --> 00:06:32,160 If you build half a pool... 74 00:06:32,244 --> 00:06:34,599 and somebody gives you the other half free... 75 00:06:34,684 --> 00:06:35,719 Yeah. 76 00:06:35,804 --> 00:06:38,238 ...you're getting your half for nothing, right? 77 00:06:38,324 --> 00:06:40,474 But who's giving me the other half free? 78 00:06:43,324 --> 00:06:47,920 Who is your bosom buddy, close pal, and lifelong friend? 79 00:06:48,124 --> 00:06:52,083 - How many guesses do I get? - Barney, you're looking right at him. 80 00:06:52,164 --> 00:06:55,156 See you around, bosom buddy, close pal, and lifelong friend. 81 00:06:55,444 --> 00:06:56,672 Come back here. 82 00:07:00,844 --> 00:07:04,803 - What's that supposed to be? - A diagram of the finished pool. 83 00:07:04,884 --> 00:07:06,237 This is how it works. 84 00:07:06,324 --> 00:07:10,158 Here's your half, and here's my half that you get free... 85 00:07:10,244 --> 00:07:12,553 with a diving board at either end. 86 00:07:12,724 --> 00:07:16,319 You keep saying I get your half free, but it's in your yard. 87 00:07:16,484 --> 00:07:19,601 Well, without my half you only got half a pool, right? 88 00:07:20,044 --> 00:07:21,443 - Yeah, but... - All right. 89 00:07:21,524 --> 00:07:24,755 Now look at the advantages of owning a pool with somebody else. 90 00:07:24,844 --> 00:07:28,154 You get all the expenses, the chlorine, the filters, the pool toys... 91 00:07:28,244 --> 00:07:29,723 the cranophrane, the phonostein. 92 00:07:29,804 --> 00:07:32,443 - The what? - Cranophrane and the phonostein. 93 00:07:32,524 --> 00:07:34,355 You gotta put it in every week, you know? 94 00:07:34,444 --> 00:07:36,241 - Sure. - And it all costs money. 95 00:07:36,364 --> 00:07:40,152 We own the pool together, we share the cost. 96 00:07:40,244 --> 00:07:43,122 - We do? - And besides all that... 97 00:07:43,204 --> 00:07:46,640 I'm throwing in this little surprise free. 98 00:07:47,204 --> 00:07:49,513 - For me? - For you, buddy. 99 00:07:52,964 --> 00:07:57,401 You're one of the good ones, Fred. I'm ashamed of myself. 100 00:07:57,484 --> 00:08:01,033 Some friendships are written in blood, Barney-boy... 101 00:08:01,124 --> 00:08:03,797 but this one is written in water. 102 00:08:04,204 --> 00:08:06,399 - Water? - Pool water, that is. 103 00:08:07,364 --> 00:08:09,195 That's funny. 104 00:08:13,124 --> 00:08:14,876 Start digging. 105 00:08:14,964 --> 00:08:18,161 - I'm digging, Fred. Look, I'm digging. - All right. 106 00:08:22,724 --> 00:08:25,318 You have to admit one thing... 107 00:08:25,404 --> 00:08:29,158 they've been getting along real great since they started this pool deal. 108 00:08:29,244 --> 00:08:32,395 Why not? Barney is doing all the work. 109 00:08:33,204 --> 00:08:38,119 Four thousand more buckets and the last one in is a hot potato. 110 00:08:40,404 --> 00:08:43,760 Keep up the good work, Barney-boy. You're almost there. 111 00:08:43,844 --> 00:08:46,199 My half isn't even filled yet. 112 00:08:46,284 --> 00:08:48,400 It's a big job, neighbor. 113 00:08:48,484 --> 00:08:51,521 Okay, at this rate it's gonna take all day. 114 00:08:51,604 --> 00:08:55,153 No, it's not. Relax, Barney. Because I'm gonna help you. 115 00:08:55,244 --> 00:08:56,359 You are? 116 00:08:56,444 --> 00:08:59,516 Yes. I'm gonna get you a bigger bucket. 117 00:09:07,284 --> 00:09:11,072 - How do I look? - Tr�s chic, sir. 118 00:09:11,164 --> 00:09:14,793 You might say around the world in 80 inches. 119 00:09:16,604 --> 00:09:21,519 Yeah, it is tr�s chic, all right, even if I say so myself. 120 00:09:21,604 --> 00:09:24,164 You think it's a little tight around the middle? 121 00:09:24,244 --> 00:09:27,520 No. Snug, perhaps, but tight, never. 122 00:09:27,604 --> 00:09:29,834 You have a handsome physique, sir. 123 00:09:29,924 --> 00:09:32,438 Yeah, I know. 124 00:09:40,604 --> 00:09:42,401 Barney should have it filled by now. 125 00:09:42,484 --> 00:09:46,443 Oh, boy, swim parties, barbecues... 126 00:09:49,604 --> 00:09:53,517 - All through, Barney? - Last bucket, Fred. 127 00:09:55,204 --> 00:09:57,877 Last one in is a hot potato. 128 00:10:00,044 --> 00:10:01,443 Wait for me! 129 00:10:21,324 --> 00:10:23,758 Out goes the bad air 130 00:10:23,844 --> 00:10:25,482 In goes the good 131 00:10:25,844 --> 00:10:29,519 - We should have left them in for good. - Don't give me any ideas. 132 00:10:29,804 --> 00:10:31,795 Out goes the bad air 133 00:10:36,804 --> 00:10:39,602 Wilma, when are we going shopping? 134 00:10:39,684 --> 00:10:44,235 As soon as I serve His Majesty's lunch. He's dining at the pool today. 135 00:10:44,564 --> 00:10:47,283 - Where's Barney? - He's trying on his gear. 136 00:10:47,364 --> 00:10:48,558 Gear? 137 00:10:48,644 --> 00:10:51,442 He's gonna practice spearfishing in the pool. 138 00:10:51,524 --> 00:10:52,752 Spearfishing? 139 00:10:54,764 --> 00:10:57,597 I'll be right back. I gotta go feed the fish. 140 00:10:58,284 --> 00:11:02,675 - Where do you want it, Fred? - Set it down where I can reach it. 141 00:11:04,164 --> 00:11:05,916 And remember if you sink... 142 00:11:06,004 --> 00:11:08,518 don't let my best dishes go down with the ship. 143 00:11:13,524 --> 00:11:17,437 - Take me to your leader. - Barney, it's you. 144 00:11:17,804 --> 00:11:20,034 Did my spearfishing outfit scare you? 145 00:11:20,564 --> 00:11:21,963 Out of my wits. 146 00:11:24,484 --> 00:11:28,363 And don't scare Fred, or he'll lose his lunch and my dishes. 147 00:11:28,444 --> 00:11:29,638 Hi, Fred. 148 00:11:30,084 --> 00:11:34,475 - And what are you made up for? - I'm gonna practice spearfishing. 149 00:11:34,564 --> 00:11:38,113 You can't lose. You'll spear them or they'll die laughing. 150 00:11:38,644 --> 00:11:41,477 How does it work? And don't point that thing at me. 151 00:11:41,564 --> 00:11:43,156 - I'm sorry. - It's loaded. 152 00:11:55,484 --> 00:11:59,159 You're making it awful tough to be good neighbors. 153 00:12:01,564 --> 00:12:03,475 No use wasting the lunch. 154 00:12:24,564 --> 00:12:27,636 Hey, Charlie, how soon till quitting time? 155 00:12:27,884 --> 00:12:29,203 Any minute now, Fred. 156 00:12:29,444 --> 00:12:32,481 I can't wait to hit that pool. 157 00:12:35,884 --> 00:12:38,717 And thar she blows. 158 00:12:42,004 --> 00:12:43,722 Last one in is a... 159 00:12:45,644 --> 00:12:46,872 Now what? 160 00:12:51,484 --> 00:12:55,193 Hi, Fred. Grab a shoehorn, and squeeze in. 161 00:12:55,284 --> 00:12:57,639 "Squeeze in" where? 162 00:12:58,844 --> 00:13:02,883 Neighbor, you and me have to have a little talk. 163 00:13:04,284 --> 00:13:07,321 And who ordered this pool full of people? 164 00:13:07,644 --> 00:13:10,522 They are not people. It's the YCMA. 165 00:13:10,604 --> 00:13:13,198 - I'm letting them use it. - You mean the YMCA. 166 00:13:13,284 --> 00:13:16,560 No, YCMA: Young Cavemen's Association. 167 00:13:16,644 --> 00:13:19,795 Hey, buster, you're getting a little heavy. 168 00:13:19,884 --> 00:13:23,320 Last week it was the Boy Scouts. Monday, your relatives. 169 00:13:23,404 --> 00:13:26,441 Tuesday, it was your club. And last night, the bowling team. 170 00:13:26,524 --> 00:13:28,435 "Last night, the bowling team." 171 00:13:28,524 --> 00:13:31,834 When do I get to use my half of the pool? 172 00:13:31,924 --> 00:13:36,520 You are forgetting, neighbor, that your half is my free half... 173 00:13:36,604 --> 00:13:38,674 and I'm letting you use it. 174 00:13:38,764 --> 00:13:41,324 You are an ungrateful ingrate. 175 00:13:41,564 --> 00:13:46,433 And there is only one way to handle an ungrateful ingrate. 176 00:13:55,924 --> 00:13:58,563 Is this any way to treat your bosom buddy... 177 00:13:58,644 --> 00:14:01,033 close pal, and lifelong friend? 178 00:14:01,164 --> 00:14:03,041 Barney, you're right. 179 00:14:03,124 --> 00:14:07,322 This is no way to treat a bosom buddy, a close pal, a lifelong friend. 180 00:14:08,004 --> 00:14:09,153 This is! 181 00:14:16,324 --> 00:14:19,202 Now what? We're only gone a couple of hours... 182 00:14:19,284 --> 00:14:21,673 we come back and you got a spike fence up. 183 00:14:21,764 --> 00:14:26,235 It's simpler this way. When he wants to use his half he does. 184 00:14:26,324 --> 00:14:28,713 And when I wanna use my half, I do. 185 00:14:29,284 --> 00:14:30,637 And right now... 186 00:14:30,724 --> 00:14:34,319 I intend to use my half with a fancy one-and-a-half. 187 00:14:44,764 --> 00:14:48,154 - Hi, neighbor. - Barney, what happened? 188 00:14:48,244 --> 00:14:50,519 I took out my half of the water. 189 00:14:54,924 --> 00:14:58,200 Why should I fill the pool for that hippopotamus next door? 190 00:14:58,284 --> 00:15:01,196 Because the wife of that hippopotamus next door... 191 00:15:01,284 --> 00:15:04,515 happens to be my best friend. That's why. 192 00:15:05,964 --> 00:15:09,513 The fence comes down because the wife of that little sawed-off runt... 193 00:15:09,604 --> 00:15:11,720 happens to be my best friend. 194 00:15:11,804 --> 00:15:15,353 And another thing. This constant quibbling between the two of you... 195 00:15:15,444 --> 00:15:16,877 has got to come to an end. 196 00:15:16,964 --> 00:15:19,194 Not a bad idea. 197 00:15:24,404 --> 00:15:27,441 - Where's Fred? - He's inside taking a nap. 198 00:15:27,844 --> 00:15:30,836 I haven't seen him since D-day. 199 00:15:30,924 --> 00:15:33,882 You mean "D" for "Down-With-The-Fence"-day? 200 00:15:33,964 --> 00:15:36,194 You know Fred, he's decided: 201 00:15:36,284 --> 00:15:38,844 "That pool isn't big enough for the two of us." 202 00:15:39,484 --> 00:15:42,442 Barney and his buddies are sure using it. 203 00:15:42,524 --> 00:15:44,879 You know big, kind-hearted Barney: 204 00:15:44,964 --> 00:15:48,115 "Sure, come over, use the pool." 205 00:15:48,204 --> 00:15:51,196 "Sure, come over, use the pool." 206 00:15:52,164 --> 00:15:55,201 "Big, kind-hearted Barney." 207 00:15:55,284 --> 00:15:58,799 Don't forget. Barney is having the bunch over tonight. 208 00:15:58,884 --> 00:16:00,761 - I know. - Does Fred know? 209 00:16:00,844 --> 00:16:04,883 No. But if he asks, I'll tell him Barney's having a pool-warming party. 210 00:16:04,964 --> 00:16:06,920 "Pool-warming party?" 211 00:16:09,764 --> 00:16:12,517 Sounds like the call of the male gripe-o-saurus. 212 00:16:15,204 --> 00:16:18,002 - You bellowed? - I did. 213 00:16:18,204 --> 00:16:22,322 I understand "big, kind-hearted Barney"... 214 00:16:22,404 --> 00:16:24,201 is having a pool-warming... 215 00:16:24,284 --> 00:16:28,516 which includes using my half of the pool without my permission. 216 00:16:28,604 --> 00:16:32,392 You get the message and I've got one for you. 217 00:16:32,484 --> 00:16:34,679 I don't want any trouble. 218 00:16:34,764 --> 00:16:37,437 You think I'd make trouble for my bosom buddy... 219 00:16:37,524 --> 00:16:39,594 close friend, and lifelong pal? 220 00:16:39,684 --> 00:16:43,677 - Is that what you're intimating? - No, that's not what I'm intimating. 221 00:16:44,044 --> 00:16:47,514 - That's what I'm saying. - Wilma, I'm surprised at you. 222 00:16:47,924 --> 00:16:50,279 Why would I make trouble for Barney... 223 00:16:50,444 --> 00:16:53,277 just because he's been a little unneighborly? 224 00:16:53,764 --> 00:16:56,278 Just because he's a little ungrateful? 225 00:16:56,444 --> 00:16:59,481 Just because he's the biggest rat I ever met? 226 00:17:00,684 --> 00:17:02,197 Don't be silly. 227 00:17:08,364 --> 00:17:10,320 Hello. Who? 228 00:17:11,284 --> 00:17:14,833 - It's for you, Charlie. - Tell them to hold it a minute, Mac. 229 00:17:15,484 --> 00:17:17,361 Eight rock in the corner pocket. 230 00:17:21,844 --> 00:17:23,163 He'll be right with you. 231 00:17:23,884 --> 00:17:25,522 Ten rock the hard way. 232 00:17:30,244 --> 00:17:33,634 Yeah? Hello, Fred. Do you a favor? 233 00:17:34,884 --> 00:17:36,840 Yeah, listen. I'm playing a gag on a neighbor. 234 00:17:36,924 --> 00:17:39,313 Remember the outfit you wore at the Halloween party? 235 00:17:39,804 --> 00:17:42,079 You mean the policeman's suit? Yeah. 236 00:17:44,324 --> 00:17:47,521 Bust in and give them the disturbing-the-peace routine? 237 00:17:47,644 --> 00:17:51,319 Yeah, no more parties, or I'll throw the book at them. 238 00:17:53,684 --> 00:17:56,323 No, they won't know you. 239 00:17:56,404 --> 00:17:59,521 You put on that phony mustache and the big nose. 240 00:17:59,844 --> 00:18:02,642 We'll have a load a laughs. 241 00:18:10,644 --> 00:18:14,876 - What are you up to, Fred? - Me? What makes you say that? 242 00:18:14,964 --> 00:18:18,673 I know you, Fred Flintstone. Don't try anything funny. 243 00:18:18,764 --> 00:18:22,677 I promise you, Wilma, if I try anything, it won't be funny. 244 00:18:23,524 --> 00:18:26,914 Don't you realize Barney is really the best friend you've got? 245 00:18:27,004 --> 00:18:29,723 And with him for a friend, I don't need any enemies. 246 00:18:30,404 --> 00:18:31,723 See who's at the door. 247 00:18:31,804 --> 00:18:34,762 I don't get it. Why do you always have to stick up... 248 00:18:34,844 --> 00:18:37,119 for that knee-high Gila monster? 249 00:18:38,004 --> 00:18:40,472 For he's a jolly good neighbor 250 00:18:43,124 --> 00:18:45,274 Remember, this was Barney's idea. 251 00:18:45,364 --> 00:18:49,642 For he's jolly good bosom buddy, lifelong friend, and pal 252 00:18:50,284 --> 00:18:52,844 Happy birthday, Freddie-boy! 253 00:18:55,084 --> 00:18:57,200 My buddy! 254 00:19:05,964 --> 00:19:09,081 Come on, Fred. Make a wish, then blow out the candles. 255 00:19:09,164 --> 00:19:12,361 Okay. Let's see, I wish... 256 00:19:52,244 --> 00:19:55,395 Quiet out there. I gotta get some sleep. 257 00:19:57,044 --> 00:20:01,242 Ever since that pool went in, nobody sleeps. 258 00:20:24,484 --> 00:20:28,193 Okay, this is all-out war. 259 00:20:32,284 --> 00:20:34,275 Yes, madam, we'll take care of it. 260 00:20:35,524 --> 00:20:37,196 Yes, I know, sir. 261 00:20:38,284 --> 00:20:39,956 We'll quiet it down. 262 00:20:41,444 --> 00:20:44,402 I know you're a taxpayer. I know. 263 00:20:47,404 --> 00:20:49,679 Calling car 809. 264 00:20:51,924 --> 00:20:53,039 Yes, Sarge? 265 00:20:53,124 --> 00:20:56,082 Investigate riot at Fifth and Stone Canyon. 266 00:20:56,164 --> 00:20:59,281 Right, Sarge. Over and out. Let's go, Pete. 267 00:21:16,844 --> 00:21:18,960 Barney to the rescue! 268 00:21:28,324 --> 00:21:30,201 Barney is having a ball. 269 00:21:30,284 --> 00:21:33,117 Looks like this pool-warming party is coming to a boil. 270 00:21:33,204 --> 00:21:36,640 All right, everybody, the party's over. 271 00:21:36,724 --> 00:21:38,794 Let's quiet it down, folks... 272 00:21:38,884 --> 00:21:43,674 or I'll have to book you on a 407, a 609 and a 33-and-a-third. 273 00:21:43,764 --> 00:21:45,675 We got a dozen complaints. 274 00:21:46,044 --> 00:21:48,512 - Swell job, Charlie. - Charlie? 275 00:21:48,604 --> 00:21:50,196 Let's ham it up a little. 276 00:21:50,284 --> 00:21:53,993 So, the party's over, big mouth? 277 00:21:54,084 --> 00:21:55,199 Big mouth? 278 00:21:55,444 --> 00:21:59,722 How would you like to take a running 407-and-a-half into the pool? 279 00:21:59,844 --> 00:22:03,632 All right, wise guy, I'm gonna run you in. 280 00:22:03,724 --> 00:22:07,763 You mean I'm gonna run you in. Into the pool, that is. 281 00:22:13,324 --> 00:22:16,396 - Fred, have you flipped? - Relax, Wilma. 282 00:22:16,484 --> 00:22:19,317 That's no policeman, that's my friend Charlie. 283 00:22:19,404 --> 00:22:21,076 - Fred. - Yeah, Charlie? 284 00:22:21,164 --> 00:22:24,076 - I couldn't get the policeman's suit. - That's okay, Charlie. 285 00:22:26,644 --> 00:22:28,475 Who's that in the pool? 286 00:22:29,764 --> 00:22:31,914 It ain't Brigitte Bardot. 287 00:22:36,844 --> 00:22:40,200 "Disturbing the peace, resisting arrest. 288 00:22:40,444 --> 00:22:42,196 "Dunking an officer." 289 00:22:42,324 --> 00:22:44,884 Et cetera, et cetera. 290 00:22:49,284 --> 00:22:52,913 I didn't even have a piece of me own birthday cake. 291 00:22:53,604 --> 00:22:55,993 How do I get into these messes? 292 00:22:59,724 --> 00:23:04,195 Barney-boy, am I glad to see a human face. 293 00:23:04,284 --> 00:23:05,797 How are you, Fred, old pal? 294 00:23:07,044 --> 00:23:09,842 - I'm okay, I guess. - Relax, Fred. 295 00:23:09,924 --> 00:23:12,358 We'll have you out as soon as the judge sets bail. 296 00:23:12,444 --> 00:23:16,039 - Thanks, old pal. - And in the meantime: 297 00:23:16,124 --> 00:23:20,720 Happy birthday, bosom buddy, close friend and lifelong pal 298 00:23:23,844 --> 00:23:26,563 You're one of the good ones. 299 00:23:29,924 --> 00:23:33,360 - Thanks for bailing me out, Barney. - What are neighbors for? 300 00:23:34,404 --> 00:23:36,042 Is Wilma still mad? 301 00:23:36,124 --> 00:23:39,480 She'll get over it. She gave me the bail money, didn't she? 302 00:23:40,444 --> 00:23:44,323 Like you said, Fred, "This friendship is written in water. 303 00:23:44,404 --> 00:23:47,874 - "Pool water, that is." - Speaking of pool water... 304 00:23:47,964 --> 00:23:49,795 You mean, "Last one in"? 305 00:24:05,324 --> 00:24:09,795 Fred, I forgot to tell you. I had to clean the pool, so I drained it. 306 00:25:03,924 --> 00:25:06,040 Come on, Wilma, open this door! 307 00:25:11,564 --> 00:25:12,553 English 308 00:25:13,553 --> 00:25:23,553 Downloaded From www.AllSubs.org 24667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.