Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,234 --> 00:00:20,589
When the saints come marchin'in
2
00:00:20,834 --> 00:00:23,302
Oh, when the saints come marchin'in
3
00:00:23,474 --> 00:00:26,386
Yeah, I want to be in that number
4
00:00:26,954 --> 00:00:29,184
When the saints come marchin'in
5
00:01:32,474 --> 00:01:35,193
Gentlemen, I now declare this meeting...
6
00:01:35,274 --> 00:01:38,346
of the Loyal Order of Dinosaurs adjourned.
7
00:01:38,474 --> 00:01:39,543
Motion seconded.
8
00:01:39,634 --> 00:01:43,070
- All in favor, say "aye."
- Aye!
9
00:01:46,714 --> 00:01:49,182
- Good meeting tonight, Barney?
- Yeah, Fred.
10
00:01:49,274 --> 00:01:52,027
We're all set for our annual benefit show
next week.
11
00:01:52,114 --> 00:01:55,629
Yeah. There's one thing
that bothers me, Barney.
12
00:01:55,714 --> 00:01:59,753
- What's that, Fred?
- We're all supposed to do a solo act, right?
13
00:01:59,834 --> 00:02:02,826
- Right.
- And every year I get up and sing, right?
14
00:02:02,954 --> 00:02:04,706
If you wanna call it that.
15
00:02:04,794 --> 00:02:07,592
This year
I'd like to do something different.
16
00:02:07,674 --> 00:02:09,665
Your singing is different, Fred.
17
00:02:09,754 --> 00:02:13,269
Funny. Very funny.
18
00:02:13,874 --> 00:02:16,263
And what are you gonna do, funnyman?
19
00:02:16,594 --> 00:02:19,666
- Crack jokes?
- No, but I'll think of something.
20
00:02:20,074 --> 00:02:21,393
I don't get it.
21
00:02:21,474 --> 00:02:25,990
A no-talent guy like you isn't worried,
and I am.
22
00:02:26,794 --> 00:02:28,910
I got something up my sleeve.
23
00:02:29,234 --> 00:02:32,306
The only thing you got up your sleeve
is your arm.
24
00:02:32,674 --> 00:02:35,791
You're sore because I have an idea
and you haven't.
25
00:02:35,874 --> 00:02:39,992
Oh, yeah? I'll figure out an act
that's better than yours.
26
00:02:40,194 --> 00:02:43,630
Could be, Fred, could be. Good night.
27
00:02:46,554 --> 00:02:49,432
"Could be, Fred, could be."
28
00:02:51,234 --> 00:02:54,306
I don't know why I stay friends
with that guy.
29
00:02:58,114 --> 00:03:02,153
Come on, Fred. You've been brooding
about that show for two days now.
30
00:03:02,314 --> 00:03:05,067
Why don't you just sing a song
and let it go at that?
31
00:03:05,154 --> 00:03:07,429
Yeah, maybe you're right.
32
00:03:07,514 --> 00:03:10,506
Fellas will probably be disappointed
if I don't.
33
00:03:12,474 --> 00:03:15,147
After all, Wilma,
you know I used to sing with a band...
34
00:03:15,234 --> 00:03:17,464
- before I married you.
- Before I married you.
35
00:03:17,554 --> 00:03:20,830
Yes, I know, Fred.
You've told me a thousand times...
36
00:03:20,914 --> 00:03:24,589
that you sang with the Rockville Center
High School band 20 years ago.
37
00:03:24,674 --> 00:03:27,905
I can still hit the old high notes. Listen.
38
00:03:28,194 --> 00:03:32,551
Do-re-mi-fa-so-la-ti-do
39
00:03:40,634 --> 00:03:42,784
Fred, stop it!
40
00:03:46,314 --> 00:03:50,785
Take that sea-lion voice of yours
out of the house. Out!
41
00:03:53,634 --> 00:03:54,749
Women.
42
00:03:55,554 --> 00:03:58,114
No musical appreciation at all.
43
00:04:00,594 --> 00:04:04,667
- Hi, Fred. What's new?
- Nothing new. Same old trouble.
44
00:04:04,754 --> 00:04:07,587
Wilma won't let me sing in the house.
45
00:04:07,994 --> 00:04:11,623
You got a pretty loud voice, Fred.
Can't say I blame her.
46
00:04:12,554 --> 00:04:15,830
Barney, what are you doing?
47
00:04:15,914 --> 00:04:19,429
I'm practicing my trampoline act...
48
00:04:20,554 --> 00:04:21,987
for the show.
49
00:04:22,994 --> 00:04:24,347
How do you like it, Fred?
50
00:04:24,434 --> 00:04:27,665
Say, that's all right.
51
00:04:29,794 --> 00:04:34,106
- How about letting me try it?
- Hold it, Fred. Don't jump off the fence.
52
00:04:34,194 --> 00:04:35,593
No, no, wait!
53
00:04:45,874 --> 00:04:47,910
Fred, you okay?
54
00:04:51,634 --> 00:04:55,786
I'm getting back on that thing
and master it.
55
00:05:01,274 --> 00:05:04,072
Attaboy, Fred. Now you got the hang of it.
56
00:05:04,874 --> 00:05:07,104
These trampolines are all right.
57
00:05:08,394 --> 00:05:10,146
Do me a favor, Barney.
58
00:05:11,074 --> 00:05:14,350
- Let me borrow it for a while.
- Borrow it? What for?
59
00:05:14,514 --> 00:05:17,233
I'm supposed to meet Wilma
at her dressmaker's shop.
60
00:05:17,314 --> 00:05:20,386
It's up on the second floor,
and just for a laugh...
61
00:05:20,474 --> 00:05:22,544
I'd like to bounce in on her.
62
00:05:24,594 --> 00:05:26,505
I'll bring it right back.
63
00:05:26,794 --> 00:05:29,183
Okay, Fred. But bring it right back.
64
00:05:33,074 --> 00:05:36,953
Oh, boy. Won't Wilma be surprised
when she sees me in the window.
65
00:05:40,554 --> 00:05:44,388
This is my latest creation, Wilma.
How do you like it?
66
00:05:44,594 --> 00:05:48,382
- It's just gorgeous.
- It is genuine spotted leopard.
67
00:05:48,474 --> 00:05:52,626
- Shall I have Zsa-Zsa model it for you?
- Yes. Do you mind, Zsa-Zsa?
68
00:05:52,954 --> 00:05:57,664
Not at all, madam. It will only take me
a minute to change and I will be right out.
69
00:06:14,354 --> 00:06:17,187
There's a man at the window.
Call the police!
70
00:06:17,714 --> 00:06:19,784
A man? Impossible.
71
00:06:19,874 --> 00:06:23,947
- But we are on the second floor.
- Just a minute. I'll take a look.
72
00:06:27,434 --> 00:06:30,073
Boy, how embarrassing.
73
00:06:31,834 --> 00:06:33,904
I can't stop bouncing.
74
00:06:36,274 --> 00:06:38,708
Just as I thought.
There's no man at the window.
75
00:06:38,794 --> 00:06:40,705
It's just your imagination.
76
00:06:46,914 --> 00:06:48,393
Hiya, Wilma.
77
00:06:53,914 --> 00:06:56,747
Of all the dumb tricks you've ever pulled...
78
00:06:56,834 --> 00:06:59,428
that trampoline business takes the cake.
79
00:06:59,594 --> 00:07:01,789
I've never been so humiliated.
80
00:07:01,994 --> 00:07:05,350
And when I had to explain
that you were just trying to be funny...
81
00:07:05,434 --> 00:07:08,824
I could have frozen to death
from the cold stares I got.
82
00:07:09,594 --> 00:07:11,710
Fred, are you listening to me?
83
00:07:13,554 --> 00:07:15,465
Oh, that man.
84
00:07:17,554 --> 00:07:20,068
Fred Flintstone, I'm talking to you.
85
00:07:23,074 --> 00:07:25,304
What in the world are you doing?
86
00:07:25,474 --> 00:07:27,704
And where did you get all that junk?
87
00:07:28,154 --> 00:07:29,143
Junk?
88
00:07:29,714 --> 00:07:31,272
"Junk," she says.
89
00:07:31,434 --> 00:07:34,107
This junk, as you call it...
90
00:07:34,314 --> 00:07:37,943
happens to belong
to the world's greatest magician:
91
00:07:38,594 --> 00:07:40,505
Rockstone the Great.
92
00:07:40,594 --> 00:07:42,824
- Does that ring a bell?
- No.
93
00:07:43,194 --> 00:07:46,982
But if you don't get that junk
out of the house, I'll wring your neck.
94
00:07:47,354 --> 00:07:51,347
For your information,
Mr. Rockstone loaned me this equipment...
95
00:07:51,434 --> 00:07:55,109
and I am going to do a magic act
for the annual show.
96
00:07:55,314 --> 00:07:58,272
But you don't know anything about magic.
97
00:07:58,354 --> 00:08:00,310
Oh, no? Watch.
98
00:08:00,794 --> 00:08:03,388
- You see this egg, Wilma?
- Of course I see it.
99
00:08:03,474 --> 00:08:05,510
Okay, now you see it.
100
00:08:07,234 --> 00:08:10,067
And now you don't. Where is it, Wilma?
101
00:08:10,514 --> 00:08:12,072
Right here, Fred.
102
00:08:13,914 --> 00:08:15,870
Very droll.
103
00:08:20,034 --> 00:08:23,549
Watch this, Wilma,
the hand is quicker than the eye.
104
00:08:23,634 --> 00:08:26,432
Fred, don't you dare pull that tablecloth.
105
00:08:29,954 --> 00:08:33,071
That does it.
The hand is quicker than the eye?
106
00:08:33,154 --> 00:08:36,590
- Now get that junk out of here.
- Okay, Wilma.
107
00:08:39,074 --> 00:08:40,223
Come in.
108
00:08:40,314 --> 00:08:43,067
- Hello, Fred. Anything wrong?
- We heard a crash.
109
00:08:43,154 --> 00:08:46,863
- What happened, Wilma?
- Nothing serious, Betty. Come on in.
110
00:08:47,914 --> 00:08:51,827
- What's Fred doing with the funny hat?
- Trying to be funny.
111
00:08:52,954 --> 00:08:54,387
What's this thing, Fred?
112
00:08:54,474 --> 00:08:57,352
That, Barney, is part of my magic act...
113
00:08:57,434 --> 00:09:00,585
which, by special request...
114
00:09:00,674 --> 00:09:02,665
I am not going to do.
115
00:09:03,674 --> 00:09:07,064
- What's it supposed to be?
- That is a disappearing cabinet.
116
00:09:07,154 --> 00:09:09,907
Anyone goes in there,
I make them disappear.
117
00:09:10,914 --> 00:09:14,350
- Like your disappearing egg?
- Okay, laugh.
118
00:09:14,434 --> 00:09:17,744
I'll show you it'll work.
Get in the cabinet, Barney.
119
00:09:17,834 --> 00:09:18,983
Who me?
120
00:09:19,874 --> 00:09:21,705
I'm afraid of the dark.
121
00:09:22,074 --> 00:09:26,465
- Show me, Fred. I'll get in the cabinet.
- Me, too, just for laughs.
122
00:09:27,554 --> 00:09:31,627
Okay, girls. I'm gonna shut the door now.
You all set?
123
00:09:31,754 --> 00:09:33,745
Go ahead, Fred. We're ready.
124
00:09:35,034 --> 00:09:38,390
Now, let's see.
What were those magic words again?
125
00:09:38,834 --> 00:09:42,509
Look, Wilma. There's another door
in the back of the cabinet.
126
00:09:42,674 --> 00:09:44,426
Let's go along with the gag, Betty.
127
00:09:44,514 --> 00:09:47,153
We'll sneak out and hide in the bedroom.
128
00:09:47,834 --> 00:09:49,984
And Fred will think he made us disappear.
129
00:09:50,514 --> 00:09:51,583
Quiet.
130
00:09:52,834 --> 00:09:54,392
I got it, Barney.
131
00:09:54,954 --> 00:09:57,388
Alakazam! Alakazoo!
132
00:09:57,474 --> 00:10:00,272
You won't come back until I tell you to.
133
00:10:02,234 --> 00:10:04,828
Now, we open the door.
134
00:10:05,474 --> 00:10:07,146
Barney, look.
135
00:10:08,034 --> 00:10:10,070
- They're gone.
- It worked.
136
00:10:10,394 --> 00:10:13,989
- They disappeared.
- Gee, Fred, that's amazing.
137
00:10:14,634 --> 00:10:17,512
- Now bring them back.
- Bring them back?
138
00:10:18,674 --> 00:10:23,145
- Now, Barney, let's not be too hasty.
- What do you mean, Fred?
139
00:10:23,234 --> 00:10:25,429
- They disappeared, right?
- Right.
140
00:10:25,514 --> 00:10:28,631
They can't come out
till I say the magic word, right?
141
00:10:28,714 --> 00:10:29,703
Right.
142
00:10:29,794 --> 00:10:33,673
That could give us an evening out,
and they'd never know about it.
143
00:10:33,834 --> 00:10:35,711
Right?
144
00:10:36,194 --> 00:10:40,233
What will we do, Fred?
Go bowling, see a movie, the fights?
145
00:10:40,314 --> 00:10:43,033
No, none of those things, Barney-boy.
146
00:10:43,114 --> 00:10:45,423
I got a great idea. Something different.
147
00:10:45,514 --> 00:10:47,232
Yeah? I'm listening.
148
00:10:47,314 --> 00:10:50,670
We're gonna go
to the Rockland Dance Hall.
149
00:10:50,794 --> 00:10:52,785
The Rockland Dance Hall?
150
00:10:53,554 --> 00:10:54,907
That is different.
151
00:10:55,234 --> 00:10:57,748
Stand aside, Betty. I'll rock him good.
152
00:10:57,834 --> 00:11:01,907
No, Wilma. Let them go.
I got a better idea.
153
00:11:03,554 --> 00:11:06,626
There ought to be one of these little boxes
in every home.
154
00:11:06,714 --> 00:11:09,672
It could replace the dog
as man's best friend.
155
00:11:09,754 --> 00:11:11,073
Yeah, you said it, Fred.
156
00:11:12,114 --> 00:11:13,593
Let's go, Barney-boy.
157
00:11:25,194 --> 00:11:26,593
They're gone.
158
00:11:26,714 --> 00:11:29,831
And what's a better idea
than hospitalizing them?
159
00:11:29,914 --> 00:11:34,305
We'll go down to the Rockland Dance Hall
and catch them red-handed.
160
00:11:34,594 --> 00:11:37,154
Okay, then we'll hospitalize them.
161
00:11:37,714 --> 00:11:41,673
Look, we'll dress up in the costumes
we made for the annual lodge ball...
162
00:11:41,754 --> 00:11:43,346
so they won't recognize us.
163
00:11:43,434 --> 00:11:46,983
- Say, this is gonna be fun.
- Right. Meet you in 10 minutes.
164
00:11:50,274 --> 00:11:53,823
I don't know why I'm going to
the dance hall, Fred. I can't dance.
165
00:11:53,914 --> 00:11:56,474
Who said anything about dancing, Barney?
166
00:11:56,554 --> 00:12:00,547
I wanna hear the band.
Hot Lips Hannigan is playing there.
167
00:12:00,634 --> 00:12:03,944
Hot Lips Hannigan! Oh, boy, I like him.
168
00:12:04,034 --> 00:12:07,390
The sweetest music this side of Birdland.
169
00:12:07,714 --> 00:12:08,863
You know something?
170
00:12:08,954 --> 00:12:12,185
I used to sing with the old H.L.
When he had the high school band.
171
00:12:12,274 --> 00:12:15,311
- No kidding? What happened?
- Wilma happened.
172
00:12:15,754 --> 00:12:18,188
She objected to me being out all night.
173
00:12:18,274 --> 00:12:20,868
Yeah, I guess some wives are like that.
174
00:12:23,074 --> 00:12:26,783
- How do I look as a blonde, Wilma?
- Real beat, man.
175
00:12:26,874 --> 00:12:29,911
- Like far-out.
- Let's get started.
176
00:12:29,994 --> 00:12:33,623
- They must be almost there.
- Lead me to the scene, chick.
177
00:12:48,194 --> 00:12:50,583
Listen to the joint jump, Fred.
178
00:12:59,594 --> 00:13:02,870
Boy, old Hot Lips is sure
in the groove tonight.
179
00:13:38,434 --> 00:13:41,710
Attaboy, Hot Lips. Encore!
180
00:13:43,514 --> 00:13:44,947
Thanks, cats.
181
00:13:46,074 --> 00:13:49,544
There'll be more, like, later.
182
00:13:49,874 --> 00:13:51,671
Hot Lips, remember me?
183
00:13:52,394 --> 00:13:55,545
Did some disciple, like...
184
00:13:55,674 --> 00:13:57,585
address the leader?
185
00:13:58,674 --> 00:14:02,144
Over here, H.L. It's me, Fred Flintstone.
186
00:14:02,754 --> 00:14:05,552
Freddie, for goodness' sake!
187
00:14:05,634 --> 00:14:08,944
How are you, boy? Long time, no see.
188
00:14:09,554 --> 00:14:13,149
Put on a little weight
since you got out of high school, I see.
189
00:14:13,234 --> 00:14:15,794
Yeah. This is my friend, Barney Rubble.
190
00:14:19,274 --> 00:14:20,707
He's one of us.
191
00:14:21,394 --> 00:14:25,467
I hardly knew you in that get-up, H.L.
You look so weird.
192
00:14:25,674 --> 00:14:29,383
Isn't it awful what you have to do
to stay in the band business today?
193
00:14:29,474 --> 00:14:31,942
Everything's a gimmick. But I can't quit.
194
00:14:32,034 --> 00:14:35,026
Two kids in college,
a new split-level house...
195
00:14:35,314 --> 00:14:37,782
and these modern songs.
They don't make sense.
196
00:14:37,874 --> 00:14:41,310
The old songs had heart.
They meant something.
197
00:14:41,394 --> 00:14:43,510
- Yeah.
- Like, Three ltty-bitties...
198
00:14:43,594 --> 00:14:45,232
Want Some Seafood, Mama...
199
00:14:45,314 --> 00:14:49,910
and Bei mir bist du sch�nWith Bubbles All Over the Place.
200
00:14:49,994 --> 00:14:50,983
Yeah.
201
00:14:51,074 --> 00:14:54,430
And Red Hot Mamma,You Gotta Turn Your Damper Down...
202
00:14:54,594 --> 00:14:56,903
Annie Doesn't Live Here Any More...
203
00:14:56,994 --> 00:14:59,952
- Mamma Loves Papa...
- No, stop it, Freddie-boy.
204
00:15:00,034 --> 00:15:03,470
- You're steaming up my glasses.
- Like you said, H. L...
205
00:15:03,554 --> 00:15:05,829
they don't write songs like that anymore.
206
00:15:05,914 --> 00:15:07,666
For old times' sake...
207
00:15:07,754 --> 00:15:10,143
will you sing one of the old songs?
208
00:15:10,874 --> 00:15:12,626
Shucks, H.L.
209
00:15:12,714 --> 00:15:16,753
- These kids wouldn't like that old stuff.
- Sing it for me, Fred.
210
00:15:17,074 --> 00:15:20,544
A sort of musical sentimental journey
for an old pal.
211
00:15:22,954 --> 00:15:26,742
How about Number 42 from the old book?
212
00:15:28,154 --> 00:15:30,270
That gets me right here, Fred.
213
00:15:30,354 --> 00:15:32,868
Can Barney sit in, too?
He's pretty good on the drums.
214
00:15:32,954 --> 00:15:34,023
Sure.
215
00:15:34,114 --> 00:15:37,629
Shelly, let this cat use your skins
for a number.
216
00:15:37,794 --> 00:15:39,432
Right, man.
217
00:15:42,594 --> 00:15:45,233
Hi, all you cats.
218
00:15:45,514 --> 00:15:49,427
I've got a square from way back there...
219
00:15:49,794 --> 00:15:52,262
who's gonna belt one out for us.
220
00:15:52,634 --> 00:15:54,352
Freddie Flintstone...
221
00:15:54,594 --> 00:15:56,505
the Golden Smog...
222
00:15:57,114 --> 00:15:59,912
and on the skins, Barney Rubble...
223
00:16:01,194 --> 00:16:02,866
to give us trouble.
224
00:16:09,594 --> 00:16:10,583
Oh, boy.
225
00:16:10,674 --> 00:16:13,552
Somebody must've left the gate open
at the old folks' home.
226
00:16:13,634 --> 00:16:16,944
Yeah, strictly from prehistoric.
227
00:16:18,754 --> 00:16:22,383
Now the Golden Smog
asks the musical question...
228
00:16:46,474 --> 00:16:49,147
When the saints come marchin'in
229
00:16:49,234 --> 00:16:51,702
Oh, when the saints come marchin'in
230
00:16:51,874 --> 00:16:54,672
Yeah, I want to be in that number
231
00:16:55,234 --> 00:16:57,464
When the saints come marchin'in
232
00:16:58,114 --> 00:17:00,787
When the sun refuses to shine
233
00:17:01,114 --> 00:17:03,912
Oh, when the sun refuses to shine
234
00:17:03,994 --> 00:17:06,747
I want to be in that number
235
00:17:06,994 --> 00:17:09,462
When the sun refuses to shine
236
00:17:09,794 --> 00:17:13,230
That voice! Sounds familiar,
doesn't it, Betty?
237
00:17:13,514 --> 00:17:16,108
Sounds more like a hog-calling contest.
238
00:17:16,754 --> 00:17:18,312
Let's go inside.
239
00:17:20,754 --> 00:17:23,871
I thought I recognized
that frog voice, Betty.
240
00:17:23,954 --> 00:17:25,910
That's Fred up there, groaning.
241
00:17:25,994 --> 00:17:29,066
And look on the drums, it's Barney!
242
00:17:39,074 --> 00:17:40,712
Yeah, man!
243
00:17:43,594 --> 00:17:46,108
When the saints come marchin'in
244
00:17:46,514 --> 00:17:49,028
Oh, when the saints come marchin'in
245
00:17:49,234 --> 00:17:52,112
I want to be in that number
246
00:17:52,194 --> 00:17:54,833
When the saints come marchin'in
247
00:17:55,394 --> 00:17:58,033
When the saints come marchin'in
248
00:17:58,274 --> 00:18:00,185
When those saints come marchin'in
249
00:18:00,274 --> 00:18:04,028
- Those cats are pretty cool.
- Yeah, I dig it, man.
250
00:18:09,674 --> 00:18:11,266
That voice!
251
00:18:23,714 --> 00:18:25,830
And those saints go marchin'in
252
00:18:26,034 --> 00:18:28,264
When those saints go marchin'in
253
00:18:28,634 --> 00:18:31,706
I want to be in that number
254
00:18:31,794 --> 00:18:34,354
When those saints go marchin'in
255
00:18:37,434 --> 00:18:39,504
That drummer man!
256
00:18:44,674 --> 00:18:47,472
Wilma, what's going on?
257
00:18:47,554 --> 00:18:51,593
I don't know, Betty. But the Golden Smog
seems to be a hit with these kids.
258
00:18:52,474 --> 00:18:57,184
When the saints come marchin'in
259
00:19:00,554 --> 00:19:01,782
Marchin'!
260
00:19:03,034 --> 00:19:05,389
How about that, cats?
261
00:19:12,794 --> 00:19:13,829
Come on, Betty.
262
00:19:13,914 --> 00:19:17,304
We'd better latch on to our husbands,
or we'll never get them back.
263
00:19:20,114 --> 00:19:22,992
- Hurry, before those kids tear us apart.
- You're not kidding.
264
00:19:23,074 --> 00:19:24,871
Let's get out of here.
265
00:19:26,834 --> 00:19:30,349
Golden Smog, come in here, quick.
We'll save you.
266
00:19:32,554 --> 00:19:33,953
Thanks, lady.
267
00:19:34,594 --> 00:19:38,143
- You saved our lives.
- Think nothing of it, Big Daddy.
268
00:19:38,314 --> 00:19:39,747
You're my type.
269
00:19:40,834 --> 00:19:44,622
You're the most. I dig that Golden Smog.
270
00:19:45,034 --> 00:19:48,265
Man, like, can you beat those skins.
271
00:19:48,994 --> 00:19:50,109
Skins?
272
00:19:50,194 --> 00:19:54,631
Yeah. We'll make, like,
real music together, cat.
273
00:19:55,794 --> 00:19:58,752
I don't know about that.
I'll have to ask Betty.
274
00:19:59,114 --> 00:20:02,948
Betty, she's out of the scene.
She don't make it, like.
275
00:20:03,034 --> 00:20:05,502
I mean, like, way-out.
276
00:20:05,594 --> 00:20:07,505
But, madam, I...
277
00:20:09,554 --> 00:20:11,431
Come on, Big Daddy.
278
00:20:11,634 --> 00:20:15,263
Spread some of that Golden Smog
on my ears.
279
00:20:15,994 --> 00:20:18,224
Wait a minute, lady. I got a wife.
280
00:20:18,314 --> 00:20:20,703
I bet she doesn't understand you.
281
00:20:20,794 --> 00:20:24,343
She understands me,
but she wouldn't understand you!
282
00:20:24,794 --> 00:20:26,671
Let's scram out of here.
283
00:20:28,834 --> 00:20:30,233
Hot Lips!
284
00:20:31,994 --> 00:20:33,188
You gotta help us.
285
00:20:33,274 --> 00:20:35,913
There were two girls after us.
They won't leave us alone.
286
00:20:35,994 --> 00:20:38,792
Okay, Fred, you beat it. I'll sidetrack them.
287
00:20:38,874 --> 00:20:41,468
It's crazy, but I'm an idol around here.
288
00:20:41,594 --> 00:20:44,950
When Hot Lips talks to them,
they forget everybody else.
289
00:20:45,314 --> 00:20:48,670
- Wait for us, Big Daddy.
- Here they come.
290
00:20:55,594 --> 00:20:56,788
Contact.
291
00:20:58,194 --> 00:21:01,152
There's some contact for you,
you old goat-face.
292
00:21:02,594 --> 00:21:06,109
Every once in a while, a moment of truth.
293
00:21:07,874 --> 00:21:09,944
Faster, Fred. Faster!
294
00:21:13,874 --> 00:21:15,387
That'll teach them a lesson.
295
00:21:15,474 --> 00:21:18,432
Now, let's get back to the house
before they get there.
296
00:21:20,594 --> 00:21:24,507
- Boy, that was close.
- And how.
297
00:21:24,914 --> 00:21:28,509
If Wilma and Betty ever found out
about this, they'd have our scalps.
298
00:21:28,594 --> 00:21:33,031
Barney-boy, stop your worrying.
I made them disappear, remember?
299
00:21:33,354 --> 00:21:36,949
But after I bring them back,
I'm returning all that magic stuff.
300
00:21:37,034 --> 00:21:40,231
Good. It's dangerous, real dangerous.
301
00:21:42,394 --> 00:21:44,783
Now, let me see. How does it work?
302
00:21:45,474 --> 00:21:48,830
- Gosh, Fred, don't tell me you forgot?
- I got it.
303
00:21:49,474 --> 00:21:51,908
Whether you're near
or whether you're far...
304
00:21:51,994 --> 00:21:54,952
come out, come out wherever you are.
305
00:21:56,234 --> 00:21:59,749
Big Daddy-o,
you forgot to take us with you.
306
00:21:59,834 --> 00:22:03,065
Did you bring your skins, drummer boy?
307
00:22:07,914 --> 00:22:09,427
Run, Barney, run!
308
00:22:11,754 --> 00:22:15,269
They're in the closet. Now, let's get out
of these costumes, quick.
309
00:22:16,554 --> 00:22:19,591
- Hear anything, Fred?
- Not a sound.
310
00:22:20,074 --> 00:22:22,110
Take a peek. See if they're gone.
311
00:22:26,874 --> 00:22:30,150
The coast is clear, Barney.
We can come out now.
312
00:22:30,394 --> 00:22:33,591
Wow, they must've got discouraged
and gone home.
313
00:22:33,674 --> 00:22:37,064
Wow, if our wives ever caught us
with those...
314
00:22:37,794 --> 00:22:39,113
What's the matter with you?
315
00:22:39,194 --> 00:22:41,150
Lxnay, ixnay!
316
00:22:44,234 --> 00:22:45,986
Caught you with who, Fred?
317
00:22:54,514 --> 00:22:56,630
Come on, Fred, speak to me.
318
00:22:57,034 --> 00:22:58,228
Who am I?
319
00:22:58,314 --> 00:23:01,784
- You're Benny?
- No.
320
00:23:02,234 --> 00:23:03,349
Billy?
321
00:23:05,754 --> 00:23:07,392
It's you, Barney.
322
00:23:08,274 --> 00:23:10,504
Wilma, Fred's coming out of it.
323
00:23:11,394 --> 00:23:15,706
- Did Wilma and Betty see those two girls?
- No, they don't know a thing.
324
00:23:19,674 --> 00:23:22,746
He'll be all right, Wilma.
Just let him rest for a while.
325
00:23:22,834 --> 00:23:24,825
I will, Barney, and thanks.
326
00:23:24,994 --> 00:23:27,792
- Good night, Wilma.
- Good night, Betty.
327
00:23:28,794 --> 00:23:31,752
Wilma, I'm hungry.
328
00:23:32,474 --> 00:23:35,068
How about fixing me up a little snack?
329
00:23:35,154 --> 00:23:37,668
Fred, what are you doing up out of bed?
330
00:23:38,354 --> 00:23:40,504
There's nothing wrong with me.
331
00:23:41,314 --> 00:23:45,512
By the way, how did you like
that disappearing trick, Wilma?
332
00:23:45,634 --> 00:23:46,953
Pretty good?
333
00:23:47,594 --> 00:23:51,143
The most, man. Like way-out.
334
00:23:51,634 --> 00:23:53,113
I mean...
335
00:24:00,514 --> 00:24:03,187
I think I'll lie down again, Wilma...
336
00:24:03,274 --> 00:24:06,903
and just skip the little snack.
I don't feel so good.
337
00:24:09,714 --> 00:24:11,784
Not good at all.
338
00:25:04,154 --> 00:25:06,270
Come on, Wilma, open this door!
339
00:25:11,634 --> 00:25:12,669
English
340
00:25:13,669 --> 00:25:23,669
Downloaded From www.AllSubs.org
26483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.