All language subtitles for The Flintstones s01e01 The Flintstone Flyer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,213 --> 00:00:03,692 Do I see a split? 2 00:00:03,773 --> 00:00:06,970 Just keep your eye on the ball, Barney-boy. 3 00:01:28,053 --> 00:01:31,728 Oh, boy, good old Sunday. 4 00:01:31,813 --> 00:01:35,362 Nothing to do but lazy around and read the Sunday paper. 5 00:01:37,293 --> 00:01:39,409 - Honey? - Yes, Fred? 6 00:01:39,813 --> 00:01:43,408 - Did you see the Sunday paper? - No, Fred, it hasn't come yet. 7 00:01:43,773 --> 00:01:48,085 Mr. Flintstone, here's your paper. Catch! 8 00:01:51,973 --> 00:01:53,406 Did you get your paper, dear? 9 00:01:54,853 --> 00:01:57,811 Yeah, and I'm lucky it only comes once a week. 10 00:02:01,573 --> 00:02:04,087 Now let's see what the rock market is doing. 11 00:02:04,733 --> 00:02:07,406 I see the Dodgers lost again. 12 00:02:07,573 --> 00:02:09,006 Fore! 13 00:02:23,173 --> 00:02:26,643 - Barney! - Hiya, Fred, neighbor-pal. 14 00:02:26,733 --> 00:02:31,011 What are you supposed to be doing besides annoying me on my day off? 15 00:02:31,093 --> 00:02:33,163 Practicing golf. Watch this. Fore! 16 00:02:34,533 --> 00:02:38,208 One more "fore" out of you and I'll give you what for. 17 00:02:42,373 --> 00:02:44,762 Twenty-five hundred people in Bedrock... 18 00:02:44,853 --> 00:02:47,686 and I have to pick this pebble-brain for a neighbor. 19 00:02:48,493 --> 00:02:51,371 Hey, how about this! 20 00:02:51,453 --> 00:02:54,889 "Fred Flintstone to captain bowling finals." 21 00:02:55,053 --> 00:02:56,088 Fore! 22 00:03:07,093 --> 00:03:09,732 Hold it, Fred. I gotta play them where they lie. 23 00:03:09,813 --> 00:03:11,246 Pooch your mouth up a little. 24 00:03:12,013 --> 00:03:13,492 Why, you... 25 00:03:15,893 --> 00:03:18,691 I'll pooch your pointed head up if I catch you. 26 00:03:23,533 --> 00:03:27,128 You know what's wrong with you, friend Freddie? You're a nervous wreck. 27 00:03:27,213 --> 00:03:30,250 - And you need a hobby, like mine. - I got a hobby. 28 00:03:30,373 --> 00:03:32,933 It's peace and quiet on Sunday. 29 00:03:33,373 --> 00:03:37,048 And if I don't get it, I'm gonna break you in little pieces. 30 00:04:10,093 --> 00:04:13,085 I said, "Barney." 31 00:04:13,373 --> 00:04:15,648 What are you doing now? 32 00:04:16,133 --> 00:04:18,852 It's my hobby I tried to tell you about. 33 00:04:19,333 --> 00:04:22,609 I build things, and it keeps my nimble little fingers busy. 34 00:04:23,173 --> 00:04:26,404 - What do you think of it? - Before I think of it, what is it? 35 00:04:26,493 --> 00:04:31,408 That little invention will make me the first man to take off into the blue. 36 00:04:32,253 --> 00:04:34,608 Well, I got a little invention of my own... 37 00:04:34,693 --> 00:04:39,369 which is called "a rap on the noggin," if you don't cut out the noise. 38 00:04:40,973 --> 00:04:43,567 Into the blue? That thing? 39 00:04:44,013 --> 00:04:46,322 - Will it work? - It'll work, Freddie-friend... 40 00:04:46,413 --> 00:04:49,644 on account of the stickle bolts connected to the toggle switch... 41 00:04:49,733 --> 00:04:52,088 the toggle switch connected to the ratchet... 42 00:04:52,173 --> 00:04:54,641 the ratchet rod connected to the tension trod... 43 00:04:54,733 --> 00:04:57,008 which in turn is connected to the flywheel. 44 00:04:57,093 --> 00:05:00,642 Then, zoom! Before you know it, you're airborne. 45 00:05:00,733 --> 00:05:03,122 Now what do you think of my invention, Fred? 46 00:05:03,493 --> 00:05:07,008 You still insist you're gonna fly in that crazy contraption? 47 00:05:07,093 --> 00:05:10,051 - Just like the birds. - Listen, neighbor. 48 00:05:10,133 --> 00:05:12,806 I'm gonna save you a lot of work and inventing. 49 00:05:12,933 --> 00:05:16,608 I'm gonna fix it so you won't need that thing to fly in. 50 00:05:16,693 --> 00:05:18,490 It works like this. 51 00:05:18,573 --> 00:05:22,646 My fist bone connected with your jawbone, and zoom! 52 00:05:22,733 --> 00:05:25,884 Before you know it, you are airborne. 53 00:05:26,293 --> 00:05:30,286 Now let me get some rest, you poor excuse for a neighbor. 54 00:05:31,053 --> 00:05:33,567 Poor Fred. He's a bundle of nerves. 55 00:05:37,853 --> 00:05:41,129 The tension trod connected to the flywheel. 56 00:05:41,973 --> 00:05:44,123 Fly just like the birds. 57 00:05:45,733 --> 00:05:48,805 Looked like a dinosaur-eggbeater to me. 58 00:05:57,773 --> 00:05:59,923 Nice flying weather, neighbor. 59 00:06:02,733 --> 00:06:06,089 Look, Freddie, the hard way. No hands. 60 00:06:07,893 --> 00:06:09,645 And no brains, either. 61 00:06:12,253 --> 00:06:13,368 It works! 62 00:06:14,333 --> 00:06:17,484 He's really flying. Hey, Barney! 63 00:06:19,213 --> 00:06:21,681 Barney, buddy-pal! 64 00:06:29,413 --> 00:06:31,768 What do you say now, Freddie-boy? 65 00:06:31,853 --> 00:06:33,332 What do I say? 66 00:06:35,933 --> 00:06:38,083 We did it! We're a success! 67 00:06:38,173 --> 00:06:40,528 - We? - Right, Barney-boy. 68 00:06:40,613 --> 00:06:44,970 With my brains and your nimble fingers, we'll make a fortune. 69 00:06:45,053 --> 00:06:48,045 Think of it. No more traffic problems. 70 00:06:48,293 --> 00:06:50,568 Fly right out the window each morning. 71 00:06:50,653 --> 00:06:54,646 There'll be two in every cave, a "his" and a "hers." 72 00:06:54,973 --> 00:06:56,884 - We'll form a corporation. - Yeah, but l... 73 00:06:56,973 --> 00:06:58,326 I will be the president... 74 00:06:58,413 --> 00:07:01,086 and I'll make you vice-president in charge of production. 75 00:07:01,173 --> 00:07:02,401 Vice-president? 76 00:07:02,493 --> 00:07:03,926 I even got a name for it. 77 00:07:04,013 --> 00:07:08,006 Listen to this, Barney-boy: The Flintstone Flyer. 78 00:07:08,693 --> 00:07:12,003 I was gonna call it the Barney-copter. 79 00:07:12,093 --> 00:07:15,244 Not a bad suggestion, but it ain't got the hard sell. 80 00:07:15,333 --> 00:07:18,245 We'll stick to the Flintstone Flyer. 81 00:07:18,333 --> 00:07:19,448 Speaking of flying... 82 00:07:19,533 --> 00:07:22,331 how about the prexy taking this jalopy for a trial spin? 83 00:07:22,413 --> 00:07:25,132 - But do you think you're ready for a solo? - Out of my way. 84 00:07:25,213 --> 00:07:28,444 - Anything you can do, I can do better. - Look, it ain't easy... 85 00:07:28,533 --> 00:07:32,162 Explain it to me once. I will show you I'm ready to solo. 86 00:07:32,253 --> 00:07:33,481 What's to explain? 87 00:07:33,573 --> 00:07:37,009 Just start pumping, and when you're up to speed you take off. 88 00:07:37,093 --> 00:07:38,492 That's all there is to it? 89 00:07:38,573 --> 00:07:39,972 There's one other thing. 90 00:07:40,053 --> 00:07:43,489 Details. Don't bother me with details. See me when I get back. 91 00:07:45,213 --> 00:07:48,205 I just wanted to tell him how to land. 92 00:07:48,293 --> 00:07:50,284 If he takes off, that is. 93 00:07:53,333 --> 00:07:55,085 Hey, you're too fat, Fred! 94 00:07:55,173 --> 00:07:58,529 Details, see me when I get back. 95 00:08:05,773 --> 00:08:07,729 Back to the drawing board. 96 00:08:11,253 --> 00:08:14,165 Hiya, Fred. How's the grounded eagle today? 97 00:08:14,253 --> 00:08:17,768 Why didn't you tell me you didn't get all the bugs out of that thing... 98 00:08:17,853 --> 00:08:19,366 before you let me take it up? 99 00:08:19,453 --> 00:08:22,126 There's no bugs in it. You're just too fat. 100 00:08:22,213 --> 00:08:25,171 Yeah, well, I'm no fathead. I resign. 101 00:08:25,253 --> 00:08:27,448 Get yourself another boy for president. 102 00:08:27,533 --> 00:08:29,012 Have it your way, Freddie. 103 00:08:29,093 --> 00:08:31,561 From now on, the new president's gonna be me. 104 00:08:31,653 --> 00:08:33,883 Yours truly, "Buzz" Barney. 105 00:08:33,973 --> 00:08:37,761 Roger, wilco and O-U-T, out. 106 00:08:38,933 --> 00:08:41,493 By the way, the boys are gonna miss you tonight. 107 00:08:42,053 --> 00:08:43,930 What do you mean miss me tonight? 108 00:08:44,013 --> 00:08:46,208 How are you gonna bowl in that crash condition? 109 00:08:46,293 --> 00:08:48,204 Are you kidding? 110 00:08:48,293 --> 00:08:52,764 I'll bowl tonight even if I have to push the ball down the alley with my nose. 111 00:08:52,973 --> 00:08:54,292 Put it there, Fred. 112 00:08:54,373 --> 00:08:55,806 Spoken like the true captain... 113 00:08:55,893 --> 00:08:58,726 of the Rockhead and Quarry Cave Construction Team. 114 00:09:05,093 --> 00:09:06,162 Fred, I'm home. 115 00:09:06,253 --> 00:09:08,403 - Hi, Wilma. - How are you feeling? 116 00:09:08,493 --> 00:09:11,326 Great. I never felt better in my life. 117 00:09:11,413 --> 00:09:15,372 I'm so glad. I thought sure you wouldn't be able to make it tonight. 118 00:09:15,453 --> 00:09:18,092 You think a little scratch would keep me from going? 119 00:09:18,173 --> 00:09:21,245 And to think I almost returned the tickets. 120 00:09:21,333 --> 00:09:25,087 - Tickets? What do I need tickets for? - Don't be silly. 121 00:09:25,173 --> 00:09:27,767 How do you expect to go to the opera without tickets? 122 00:09:27,853 --> 00:09:28,888 Opera? 123 00:09:32,013 --> 00:09:33,844 Did you say "opera"? 124 00:09:33,933 --> 00:09:37,209 Of course. You knew we were going with the Rubbles tonight. 125 00:09:38,493 --> 00:09:39,562 Tonight? 126 00:09:39,653 --> 00:09:42,213 When else? We've had the tickets for a month. 127 00:09:42,573 --> 00:09:44,643 Does Barney know about this? 128 00:09:44,813 --> 00:09:47,168 Naturally. He bought the tickets. 129 00:09:59,933 --> 00:10:01,412 Now what did I do? 130 00:10:01,493 --> 00:10:06,009 Nothing. I just wanted to tell you I'm not going bowling tonight. 131 00:10:06,093 --> 00:10:09,608 - Wow, can I be captain of the team? - You're not going either. 132 00:10:09,813 --> 00:10:11,565 We're not going bowling... 133 00:10:11,653 --> 00:10:15,851 because you had to buy tickets for the opera, for tonight. 134 00:10:17,733 --> 00:10:19,212 I forgot. 135 00:10:19,293 --> 00:10:20,851 Yeah, you forgot. 136 00:10:20,933 --> 00:10:23,527 And we can forget about the bowling championship... 137 00:10:23,613 --> 00:10:26,650 thanks to you, opera-Iover. 138 00:10:26,853 --> 00:10:30,766 We'll be drummed out of the Rockhead and Quarry bowling team for this. 139 00:10:30,973 --> 00:10:33,168 I'd be better off if I broke my leg. 140 00:10:33,253 --> 00:10:35,403 Then at least I'd have had an excuse. 141 00:10:36,093 --> 00:10:39,005 Hey, maybe you got a fractured skull and don't know it? 142 00:10:39,093 --> 00:10:43,291 I don't have one, but you will when the boys hear about this. 143 00:10:45,093 --> 00:10:46,765 Wait a minute. 144 00:10:47,293 --> 00:10:50,091 Maybe I do have something wrong with my noggin. 145 00:10:50,173 --> 00:10:51,208 You do? 146 00:10:51,293 --> 00:10:55,844 And maybe it'll show up tonight just when we're leaving. 147 00:10:55,933 --> 00:10:57,252 I don't get it. 148 00:10:57,333 --> 00:11:01,724 You'll get it if you don't pay attention. We're going bowling yet. 149 00:11:01,933 --> 00:11:03,605 Now listen. 150 00:11:06,733 --> 00:11:09,645 A- bowling we will go A- bowling we will go 151 00:11:09,733 --> 00:11:11,246 Heigh ho 152 00:11:13,013 --> 00:11:15,129 Answer the door, dear. It must be the Rubbles. 153 00:11:15,213 --> 00:11:16,771 Okay, honey. 154 00:11:19,173 --> 00:11:21,448 - Hi, neighbors. - Hi, Fred. 155 00:11:21,533 --> 00:11:23,728 La donna � mobile 156 00:11:23,813 --> 00:11:27,010 Faniculi, fanicula Faniculi, fanicula 157 00:11:27,613 --> 00:11:31,288 - Love that opera. - I can hardly wait for the first cadenza. 158 00:11:32,213 --> 00:11:35,091 Aren't you boys overdoing it a little? 159 00:11:35,213 --> 00:11:38,011 Let's hurry or we'll be late. Have you got the tickets, Fred? 160 00:11:38,093 --> 00:11:40,004 - Got the tickets. - Yes, indeed. 161 00:11:40,093 --> 00:11:42,243 Fanicula, faniculi, faniculi 162 00:11:42,333 --> 00:11:44,403 - Love your dress. - Thanks. 163 00:11:51,133 --> 00:11:53,522 Fred, what's wrong? 164 00:12:07,973 --> 00:12:10,009 Fred, speak to me. 165 00:12:10,093 --> 00:12:12,687 He can't talk, Wilma. He's in a state of shock. 166 00:12:12,773 --> 00:12:14,491 - From the crash? - What else? 167 00:12:14,573 --> 00:12:17,804 With thick skulls, it sets in a lot later. 168 00:12:17,893 --> 00:12:19,929 Quick, let's get him to bed. 169 00:12:22,213 --> 00:12:23,726 Are you kidding? 170 00:12:24,173 --> 00:12:26,368 Miss the opera on account of... 171 00:12:28,093 --> 00:12:29,492 my little dizzy spell? 172 00:12:29,573 --> 00:12:32,246 No, you three run along. I'll be fine. 173 00:12:32,333 --> 00:12:34,688 What? And leave you alone? 174 00:12:34,773 --> 00:12:38,163 Are you kidding? Me leave without my buddy? 175 00:12:38,253 --> 00:12:41,768 Look, you two go ahead. You're all dressed up for it, anyway. 176 00:12:41,853 --> 00:12:44,925 I'll baby-sit Fred's shook-up head. 177 00:12:45,013 --> 00:12:47,573 Sure, that's a good idea, pal. 178 00:12:47,653 --> 00:12:50,884 Why waste the tickets? Now go ahead. That's an order. 179 00:12:51,133 --> 00:12:54,967 - You're sure you'll be all right? - What can happen with Barney here? 180 00:12:55,053 --> 00:12:58,523 Yeah, they don't call me "Band-Aid" Barney for nothing. 181 00:12:58,653 --> 00:13:00,291 What do you think, Betty? 182 00:13:00,373 --> 00:13:05,242 Well, it's only for a few hours, and Barney will sit with him. 183 00:13:05,453 --> 00:13:08,092 I feel terrible doing this. 184 00:13:12,893 --> 00:13:16,169 - Hey, Fred, it worked. - My idea, wasn't it? 185 00:13:16,253 --> 00:13:19,529 With head bloodied but unbowed, you bowl tonight... 186 00:13:19,613 --> 00:13:22,047 my captain, my captain. 187 00:13:22,133 --> 00:13:26,809 Hurry up and get your bowling ball. I feel hot tonight. 188 00:13:28,893 --> 00:13:30,008 What? 189 00:13:30,093 --> 00:13:33,802 How are we gonna get into town? The girls got the car. 190 00:13:33,893 --> 00:13:35,406 Hey, how about hitchhiking? 191 00:13:35,493 --> 00:13:39,691 Sure, and maybe the wives will give us a lift back home. 192 00:13:39,773 --> 00:13:41,365 Don't you get it? 193 00:13:41,453 --> 00:13:46,004 We gotta go to town, bowl, and beat them back here. 194 00:13:46,093 --> 00:13:49,563 I got it. Simple. We go the over-land route. 195 00:13:49,653 --> 00:13:52,008 Not your crazy eggbeater again? 196 00:13:52,093 --> 00:13:53,412 Sure. I fixed it. 197 00:13:53,493 --> 00:13:57,327 I added king-sized flippers so it could carry a heavy load... 198 00:13:57,413 --> 00:13:58,687 even a fat one. 199 00:13:58,773 --> 00:14:00,331 If this gadget doesn't work... 200 00:14:00,413 --> 00:14:04,884 I'm gonna unload a heavy load of five fat knuckles on your nose. 201 00:14:09,133 --> 00:14:11,203 Mr. Copilot, ready for the take off? 202 00:14:11,293 --> 00:14:13,329 Better start praying if it don't. 203 00:14:20,533 --> 00:14:23,286 - We're off! - Not from where I sit. 204 00:14:24,213 --> 00:14:26,044 Maybe we ought to drop the bowling balls. 205 00:14:26,133 --> 00:14:29,489 - Yeah, on your head. - Flap your arms up and down. 206 00:14:29,573 --> 00:14:31,211 You mean like this? 207 00:14:33,453 --> 00:14:34,886 Yes, it's working, Fred. 208 00:14:34,973 --> 00:14:37,965 That's all we needed, a little extra power. 209 00:14:40,373 --> 00:14:41,567 How about that, Fred? 210 00:14:41,653 --> 00:14:45,851 - The Barney-copter does it again. - I got news for you, Veep. 211 00:14:45,933 --> 00:14:48,367 I just re-elected myself president... 212 00:14:48,453 --> 00:14:51,525 of the Flintstone Flyer Corporation. 213 00:14:55,333 --> 00:14:59,690 You know, I feel like a heel. Fred in bed, and me off enjoying myself. 214 00:14:59,773 --> 00:15:02,367 And Barney offering to stay with him... 215 00:15:02,493 --> 00:15:05,565 right after he said how much he wanted to go to the opera. 216 00:15:05,653 --> 00:15:08,167 I'd feel better if I knew Fred was all right. 217 00:15:08,253 --> 00:15:11,006 Me, too. Let's call home at intermission. 218 00:15:13,813 --> 00:15:17,772 Step aside, Pagliacci, whilst the captain warms up. 219 00:15:30,813 --> 00:15:32,292 Do I see a split? 220 00:15:32,373 --> 00:15:35,683 Just keep your eye on the ball, Barney-boy. 221 00:15:50,173 --> 00:15:52,129 You're the greatest, Fred! 222 00:15:52,813 --> 00:15:55,407 The old master strikes again. 223 00:15:56,493 --> 00:15:59,530 Hey, old master, how about something to cool you off? 224 00:15:59,613 --> 00:16:03,401 The way I'm going, nothing can cool me off tonight. 225 00:16:03,773 --> 00:16:06,606 Okay, let me have one with a couple of straws. 226 00:16:07,013 --> 00:16:09,527 One frosty one coming up. 227 00:16:12,853 --> 00:16:15,651 With two straws, please. 228 00:16:17,733 --> 00:16:20,201 - Thanks. - That's all right. 229 00:16:23,333 --> 00:16:26,882 Ball on target. Bombs away. 230 00:16:48,253 --> 00:16:52,405 - Did I do good, Fred? - Great, just great. 231 00:16:53,093 --> 00:16:56,005 Now would you like to try bowling like the rest of us? 232 00:16:56,573 --> 00:16:57,688 Oh, boy. 233 00:16:58,973 --> 00:17:00,884 Big strike coming up. 234 00:17:00,973 --> 00:17:03,646 So is a big wind. Close your mouth. 235 00:17:41,053 --> 00:17:43,647 - Bravo! - Encore! 236 00:17:48,853 --> 00:17:51,128 Isn't it beautiful, Wilma? 237 00:17:51,213 --> 00:17:54,171 All I can think of is poor Fred home suffering. 238 00:17:55,013 --> 00:17:58,688 If it'll make you feel any better, let's go out and call them right now. 239 00:17:58,773 --> 00:18:00,889 You know, I would feel better. 240 00:18:04,533 --> 00:18:07,764 Maybe there's a phone in that bowling alley across the street. 241 00:18:09,853 --> 00:18:11,889 Oh, dear. I hope Fred's all right. 242 00:18:11,973 --> 00:18:14,726 Would you stop worrying? He is all right. 243 00:18:17,933 --> 00:18:21,050 Poor Fred. I hope he's not running a fever. 244 00:18:21,853 --> 00:18:25,209 Am I hot tonight! 245 00:18:40,853 --> 00:18:43,367 It's so noisy, I can't hear a thing. 246 00:18:45,213 --> 00:18:47,283 There's no answer. I'm worried. 247 00:18:49,093 --> 00:18:51,732 Keep your eye on the king of the tenpins. 248 00:18:51,813 --> 00:18:56,523 Just hold on to the ball this time, or I'll crown you king pinhead. 249 00:18:57,533 --> 00:18:58,522 Oh, no! 250 00:19:00,293 --> 00:19:02,249 Why, you crazy... 251 00:19:02,333 --> 00:19:05,723 Fred, look. Over there, in the phone booth. The wives. 252 00:19:05,813 --> 00:19:07,007 The wives? 253 00:19:07,613 --> 00:19:11,322 - We better go home. Something's wrong. - Yeah, I guess you're right. 254 00:19:11,413 --> 00:19:12,482 We'll just... 255 00:19:13,053 --> 00:19:16,045 Wilma, look. Isn't that Fred and Barney? 256 00:19:19,533 --> 00:19:21,012 If they see us, we're dead. 257 00:19:21,093 --> 00:19:24,165 If they catch us, we'll wish we were. They're heading this way. 258 00:19:24,253 --> 00:19:26,209 Think of something, quick. You're the captain. 259 00:19:26,293 --> 00:19:30,332 - Hey, we can use that broom. - Broom? What a time to get neat! 260 00:19:33,693 --> 00:19:36,491 So, he had to baby-sit a sick friend? 261 00:19:36,573 --> 00:19:38,643 It's gonna be two sick friends. 262 00:19:40,493 --> 00:19:42,324 Surprise, husbands! 263 00:19:43,173 --> 00:19:44,811 Now it's my turn. 264 00:19:48,693 --> 00:19:51,161 - Good heavens! - It's not them. 265 00:19:51,253 --> 00:19:52,402 Have we met? 266 00:19:52,493 --> 00:19:56,805 - They don't allow pick-ups in here. - Ja, this is a respectable place. 267 00:19:56,893 --> 00:20:00,363 - We thought you were our husbands. - Yeah, both of them. 268 00:20:00,453 --> 00:20:02,808 Is that the way you always greet your husbands? 269 00:20:02,893 --> 00:20:05,487 Ja. "Hello, darling," pow? 270 00:20:05,573 --> 00:20:09,248 The average husband can stand just so many pows. 271 00:20:09,373 --> 00:20:12,251 Ja, then he takes a powder. Get it? 272 00:20:13,893 --> 00:20:16,327 - That was very funny, no? - No. 273 00:20:17,133 --> 00:20:21,809 - Sorry. Excuse us. - You looked like our husbands. 274 00:20:21,893 --> 00:20:23,645 If you're looking for your husbands... 275 00:20:23,733 --> 00:20:26,406 why don't you try looking at home, where you belong? 276 00:20:26,493 --> 00:20:30,486 Ja. And I bet one of them is baby-sitting a sick friend. 277 00:20:31,093 --> 00:20:33,971 Don't you know when to quit? 278 00:20:34,813 --> 00:20:36,531 Let's go home. 279 00:20:36,613 --> 00:20:41,050 That's for sure. Something real phony is going on. 280 00:20:42,773 --> 00:20:46,083 - That was a close one. - Yeah. Well, back to bowling. 281 00:20:46,173 --> 00:20:49,324 Are you out of your mind? Grab the bowling balls. 282 00:20:49,413 --> 00:20:51,290 We gotta beat them home. 283 00:20:52,093 --> 00:20:54,687 I was never so embarrassed in my life. 284 00:20:54,773 --> 00:20:57,685 How could two sets of characters look so much alike? 285 00:20:57,773 --> 00:21:02,483 All I can say is one set of characters better be home when we get there. 286 00:21:02,853 --> 00:21:04,206 Step on it. 287 00:21:09,213 --> 00:21:12,410 - This thing is the greatest. - My invention, isn't it? 288 00:21:12,493 --> 00:21:16,611 You know something, Rubble? There'll be a Flintstone Flyer in every cave. 289 00:21:16,693 --> 00:21:18,251 I'll be rich. 290 00:21:18,333 --> 00:21:19,368 How about me? 291 00:21:19,453 --> 00:21:22,251 Keep pumping. We'll beat them home by an hour. 292 00:21:22,453 --> 00:21:24,648 Faniculi, faniculi, fanicula 293 00:21:28,013 --> 00:21:30,368 - Hey, Fred, look. - Look where? 294 00:21:30,453 --> 00:21:35,208 - Double trouble at 6 o'clock. - What do you know! The wives. 295 00:21:35,933 --> 00:21:38,163 Hey, they must be doing over 80. 296 00:21:40,333 --> 00:21:42,005 They're gonna beat us home. 297 00:21:42,773 --> 00:21:45,845 No, they're not. Now hear this. 298 00:21:45,933 --> 00:21:47,525 Pilot to co-pilot. 299 00:21:47,613 --> 00:21:49,410 I read you, loud and clear. 300 00:21:49,493 --> 00:21:51,165 Retract landing gear. 301 00:21:51,253 --> 00:21:55,849 Introvert your decibels. Increase speed to 4,500 rpms. 302 00:21:55,933 --> 00:21:58,686 - Over and out. - What's all that mean, Fred? 303 00:21:58,773 --> 00:22:02,402 It means step on it, you imbecile, that's what. Let's go. 304 00:22:02,493 --> 00:22:03,846 Faniculi, fanicula. 305 00:22:13,373 --> 00:22:16,251 What will we say when they ask why we're home so early? 306 00:22:16,333 --> 00:22:19,643 - Just say we missed them. - Why not tell them the truth? 307 00:22:19,733 --> 00:22:22,884 And say we don't trust them around the corner? 308 00:22:27,893 --> 00:22:30,646 - Suppose they're not here? - They'll be back. 309 00:22:30,773 --> 00:22:34,766 - What'll we do in the meantime? - In the meantime, we get meaner. 310 00:22:36,293 --> 00:22:38,329 Quiet. Maybe Fred's asleep. 311 00:22:38,413 --> 00:22:41,928 Read me another bedtime story, Barney-pal. 312 00:22:42,013 --> 00:22:46,211 Sure. Which one: Uncle Wigley or I was a Teenage Brontosaurus? 313 00:22:47,093 --> 00:22:49,926 So help me, I'll never mistrust Fred again. 314 00:22:50,013 --> 00:22:51,446 You're right, Wilma. 315 00:22:51,533 --> 00:22:53,683 They're two of the good ones. 316 00:22:54,053 --> 00:22:56,521 Let's face it. We're a couple of shrews. 317 00:22:56,613 --> 00:22:58,808 Ja, that's for sure. Let that be a lesson. 318 00:22:58,893 --> 00:23:02,772 Never doubt your husbands or they may take a powder. Get it? 319 00:23:03,133 --> 00:23:05,044 It was them. 320 00:23:05,133 --> 00:23:07,283 You dope! 321 00:23:07,933 --> 00:23:11,892 - State of shock? - Wilma, no, not in the head! 322 00:23:13,213 --> 00:23:17,525 - Try that on your fortissimo. - Stand still, you insect. 323 00:23:17,613 --> 00:23:19,649 Betty, not with the bowling ball. 324 00:23:22,053 --> 00:23:26,251 - Head for the whirligig! - Start flapping for a quick take-off. 325 00:23:28,053 --> 00:23:31,443 - Come back, you coward! - Wilma, they're getting away. 326 00:23:31,533 --> 00:23:34,889 Don't worry. Whatever goes up sooner or later comes down. 327 00:23:35,053 --> 00:23:36,805 Especially the fat ones. 328 00:23:41,453 --> 00:23:43,921 - Your play. - Gin. 329 00:23:45,773 --> 00:23:48,207 How long would you say they've been up there? 330 00:23:48,333 --> 00:23:51,245 About six hours, give or take a few. 331 00:23:52,453 --> 00:23:55,570 But, Fred, my legs are getting tired. 332 00:23:55,653 --> 00:24:00,522 Are your legs tired, or are you tired of living? Keep pumping. 333 00:24:00,613 --> 00:24:02,888 I'm too pooped to pump. 334 00:24:05,293 --> 00:24:07,170 It won't be long now. 335 00:24:07,253 --> 00:24:10,290 - Barney's running out of gas. - I know. 336 00:24:11,293 --> 00:24:13,887 It'll be nice to have them back. 337 00:25:06,253 --> 00:25:08,403 Come on, Wilma, open this door! 338 00:25:13,533 --> 00:25:14,522 English 339 00:25:15,522 --> 00:25:25,522 Downloaded From www.AllSubs.org 26822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.