All language subtitles for Super.Daddy.E07.150403.HDTV.XviD-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Super Dad Team @ Viki 2 00:00:11,760 --> 00:00:17,770 The sport of baseball is a circle that starts from home and ends at home. 3 00:00:17,770 --> 00:00:23,110 Home. Starts off at home and it ends when you return home. 4 00:00:23,110 --> 00:00:25,890 It's a game about going home. 5 00:00:25,890 --> 00:00:31,890 Until we get home, it may seem to be full of difficulties and be crisis ridden, 6 00:00:31,890 --> 00:00:37,330 and even though we get hurt, scarred and fall down, still we long for home. 7 00:00:38,470 --> 00:00:42,380 It's because family exists there. 8 00:00:43,750 --> 00:00:46,570 I am also, on my way there. 9 00:00:48,690 --> 00:00:52,720 Home, a house where family is waiting. 10 00:00:52,720 --> 00:00:56,830 Run, I'm running. 11 00:00:56,830 --> 00:01:02,230 My home run, our home run, please make it last forever. 12 00:01:05,130 --> 00:01:08,180 Super Daddy Yeol Episode 7 13 00:01:30,180 --> 00:01:34,100 Are you really okay? You don't need a check-up? 14 00:01:35,950 --> 00:01:38,670 We're fine. Is Grandpa okay? 15 00:01:38,670 --> 00:01:42,050 He'll be okay. He just hurt his arm a little. 16 00:01:42,050 --> 00:01:45,500 Because of me... Because of me, Grandpa... 17 00:01:45,500 --> 00:01:47,660 It wasn't because of you. It was because of me. 18 00:01:47,660 --> 00:01:50,640 I am practically the one who made you go there. 19 00:01:51,740 --> 00:01:56,160 Like you said, what am I to and what do, I know that... 20 00:02:01,480 --> 00:02:02,940 It's okay. 21 00:02:02,940 --> 00:02:05,950 It's over, so it's okay now. 22 00:02:06,690 --> 00:02:08,390 Bo Mi, too, I was— 23 00:02:08,390 --> 00:02:10,410 Won't you move your hand? 24 00:02:18,110 --> 00:02:21,190 My daughter! 25 00:02:21,190 --> 00:02:22,870 Were you really shocked? 26 00:02:22,870 --> 00:02:25,400 Are you hurt anywhere? 27 00:02:25,400 --> 00:02:29,440 Our daughter's going to be in a girl pop group. She can't form any scars! 28 00:02:29,440 --> 00:02:34,910 I... I'm okay but... 29 00:02:34,910 --> 00:02:37,550 Sa Rang's Grandpa... 30 00:02:37,550 --> 00:02:42,420 Look at how you speak, even though you should be in shock. 31 00:02:42,420 --> 00:02:47,350 Because it's not enough to mess with me, you mess with my daughter? 32 00:02:47,350 --> 00:02:50,140 What did you guys do to my daughter? 33 00:02:51,030 --> 00:02:54,500 You! You did this, right? 34 00:02:54,500 --> 00:02:58,620 To get revenge, you called her to a dangerous place, right? 35 00:03:00,090 --> 00:03:01,890 She's the problem. 36 00:03:01,890 --> 00:03:05,930 Last time at the birthday party, you both appeared and ruined the party. 37 00:03:08,790 --> 00:03:12,220 Don't touch my daughter. I'm not going to stay still. 38 00:03:16,260 --> 00:03:19,510 "My daughter?" Is she really your daughter? 39 00:03:19,510 --> 00:03:22,860 You've only seen her for a few days. How much do you even know about her? 40 00:03:22,860 --> 00:03:27,770 Do you really think that? Do you really think she's your daughter? 41 00:03:27,770 --> 00:03:33,290 The real dad and daughter is us. You two are fake dad and daughter. 42 00:03:33,290 --> 00:03:35,800 She's not your blood. She's a stranger! 43 00:03:35,800 --> 00:03:38,030 Stop it! 44 00:03:40,490 --> 00:03:42,700 Stop it. 45 00:03:42,700 --> 00:03:45,310 Stop it, please. 46 00:03:49,480 --> 00:03:51,320 Aish. 47 00:03:59,180 --> 00:04:01,330 I'm sorry. 48 00:04:01,330 --> 00:04:04,000 Because I didn't educate my daughter well, 49 00:04:04,000 --> 00:04:08,530 I put someone else's precious daughter in danger. 50 00:04:08,530 --> 00:04:12,850 Scold me until you feel better. 51 00:04:12,850 --> 00:04:13,680 Hey! 52 00:04:13,680 --> 00:04:15,540 Mom! 53 00:04:16,280 --> 00:04:19,430 Fortunately, she wasn't hurt, so 54 00:04:19,430 --> 00:04:23,610 please forgive us. 55 00:04:26,220 --> 00:04:33,890 I'll give a firm scolding to my daughter, so that this will never happen again. 56 00:04:37,540 --> 00:04:40,600 You gained a good family. 57 00:04:40,600 --> 00:04:44,450 She saved you from getting fired. 58 00:04:44,450 --> 00:04:50,830 Well, seeing that you're a man who lets his woman kneel in front of his friend, 59 00:04:50,830 --> 00:04:56,050 like father, like daughter. Always causing trouble. 60 00:04:56,050 --> 00:04:58,880 What a good match. You guys suit each other. 61 00:04:58,880 --> 00:05:02,460 If anyone else saw, they would think you're her biological dad. 62 00:05:19,890 --> 00:05:23,590 Let them be. 63 00:05:23,590 --> 00:05:26,940 You said you were the younger doctor under my daughter-in-law, right? 64 00:05:26,940 --> 00:05:27,580 Yes. 65 00:05:27,580 --> 00:05:33,030 Then leave them be. Don't bring my son down because you're a doctor. 66 00:05:34,670 --> 00:05:37,540 Yeol, that punk, may be an idiot, but 67 00:05:37,540 --> 00:05:39,890 he's not someone who can't protect his family. 68 00:05:39,890 --> 00:05:45,810 He's the type to protect his girl without anyone's help. 69 00:05:50,790 --> 00:05:52,710 What did I tell you last time? 70 00:05:52,710 --> 00:05:54,490 I gave you a warning. 71 00:05:54,490 --> 00:05:59,140 Your husband, or her stepfather or whomever he is, 72 00:05:59,140 --> 00:06:01,260 I told you to be careful. 73 00:06:01,260 --> 00:06:04,350 Because a stepdad keeps on intruding, 74 00:06:04,350 --> 00:06:07,120 don't you think that's why your daughter's acting up, too? 75 00:06:07,120 --> 00:06:08,960 You know that he's under probation 76 00:06:08,960 --> 00:06:14,980 and that one word from the Head Coach would greatly influence the decision of making him a coach again, right? 77 00:06:14,980 --> 00:06:17,150 Don't lecture my mom. 78 00:06:17,150 --> 00:06:20,560 It's all my fault, so just only scold me. 79 00:06:20,560 --> 00:06:23,240 What? Seriously, this kid! 80 00:06:23,240 --> 00:06:27,190 Madame, it's because she doesn't have any manners yet. 81 00:06:27,190 --> 00:06:29,530 So please be understanding. 82 00:06:29,530 --> 00:06:32,160 I'll definitely teach her some manners. 83 00:06:32,160 --> 00:06:35,650 As if someone would say she wasn't raised without a father. 84 00:06:35,650 --> 00:06:38,610 This is why I told you to stay away from someone from a broken family. 85 00:06:38,610 --> 00:06:40,390 Bo Mi, let's go. 86 00:06:40,390 --> 00:06:44,710 Never associate with kids like her, again. Let's go. 87 00:06:47,610 --> 00:06:52,230 Take it back immediately. What you just said, take it back immediately. 88 00:06:52,230 --> 00:06:53,820 What? 89 00:06:53,820 --> 00:06:58,140 She may be raised by a single mom, unlike your daughter being raised nicely under a goody-two-shoes mom, 90 00:06:58,140 --> 00:07:03,660 our daughter, Sa Rang, is much more upstanding and courageous. To the end, she never let go of your daughter's hand. 91 00:07:03,660 --> 00:07:06,300 That is our Sa Rang. Are you aware of that? 92 00:07:10,790 --> 00:07:14,610 Get up. Get up now! 93 00:07:19,950 --> 00:07:21,790 Let's go. 94 00:07:33,760 --> 00:07:35,780 Really! 95 00:07:38,130 --> 00:07:39,510 Why did you get on your knees? 96 00:07:39,510 --> 00:07:42,890 What is it that you did wrong? What is so great about them that you would? 97 00:07:42,890 --> 00:07:46,810 Then... Why couldn't you say anything? 98 00:07:46,810 --> 00:07:49,800 That she is your daughter. That she is family. 99 00:07:49,800 --> 00:07:51,810 - Why couldn't you say it with confidence? - Hey, that is— 100 00:07:51,810 --> 00:07:54,320 My daughter made a mistake. 101 00:07:54,320 --> 00:07:56,610 My man seems like he might get fired. 102 00:07:56,610 --> 00:07:59,470 She is my daughter's friend and my man is in a dire state. 103 00:07:59,470 --> 00:08:01,940 I can't just do nothing and let you get dismissed. 104 00:08:01,940 --> 00:08:03,730 My man? 105 00:08:03,730 --> 00:08:06,150 Did you just say, my man? 106 00:08:09,740 --> 00:08:13,030 Say it again. Instead of Sa Rang's dad, my man. 107 00:08:13,030 --> 00:08:17,060 I'm your man, is that it? You, my woman. 108 00:08:17,900 --> 00:08:22,460 I don't know. It just came out. 109 00:08:22,460 --> 00:08:24,610 Sa Rang's dad is first. 110 00:08:24,610 --> 00:08:31,260 You! Don't change the subject. Please, just act like Sa Rang's dad! 111 00:08:31,260 --> 00:08:33,620 Let's go. 112 00:08:33,620 --> 00:08:35,500 My man. 113 00:08:48,070 --> 00:08:51,640 You can't ever again disappear without saying a word, okay? 114 00:08:52,640 --> 00:08:55,990 You can't ever go anywhere at will, either. 115 00:09:04,180 --> 00:09:09,070 Sa Rang said her mom can't know about it, otherwise you would be hurt. 116 00:09:09,070 --> 00:09:12,610 Because of her busy mom might blame herself for being negligent, 117 00:09:12,610 --> 00:09:14,610 she didn't say anything with her young heart. 118 00:09:15,650 --> 00:09:17,250 Until her feet grow bigger, 119 00:09:17,250 --> 00:09:21,190 until her mom notices and buys her new shoes, she patiently endured it even though she was in pain. 120 00:09:21,190 --> 00:09:23,770 And that's how she got tendonitis. 121 00:09:31,250 --> 00:09:33,960 We should buy new shoes. 122 00:09:35,050 --> 00:09:36,700 It's become so dirty. 123 00:09:36,700 --> 00:09:40,720 They're fine. They're still new. 124 00:09:42,450 --> 00:09:46,160 If I tell you to buy new ones, buy them! Don't whine! 125 00:09:46,160 --> 00:09:49,990 Why didn't you listen to me? Huh? 126 00:09:49,990 --> 00:09:54,340 Until you get married, I'm going to buy you every one of your new shoes! 127 00:09:54,340 --> 00:09:55,880 Do you understand? 128 00:09:55,880 --> 00:09:57,400 You're getting mad for no reason. 129 00:09:57,400 --> 00:10:00,140 I'm perfectly fine with one pair. 130 00:10:24,350 --> 00:10:29,120 Our Sa Rang is 137 centimeters tall 131 00:10:29,950 --> 00:10:32,870 and weighs 29 kilograms, 132 00:10:32,870 --> 00:10:38,130 And your prescription for both eyes is 1.5. 133 00:10:38,130 --> 00:10:42,020 Cavities: 2! 134 00:10:42,020 --> 00:10:45,580 Peach allergy and slight eczema. 135 00:10:45,580 --> 00:10:50,790 You have all your vaccinations. Is there anything I'm not aware of? 136 00:10:50,790 --> 00:10:55,550 Because she is like her mom, on her navel she has this size mole. 137 00:10:55,550 --> 00:10:58,560 It tickles. 138 00:11:00,350 --> 00:11:03,640 There shouldn't be anything I don't know. Is there something I don't know? 139 00:11:03,640 --> 00:11:06,030 I'm going to be taller, 140 00:11:06,030 --> 00:11:08,710 and be slim. 141 00:11:19,750 --> 00:11:22,130 Mom is sorry. 142 00:11:23,350 --> 00:11:26,440 For not being able to protect you properly, 143 00:11:26,440 --> 00:11:28,890 for not taking care of you, 144 00:11:29,550 --> 00:11:31,360 I'm sorry. 145 00:11:31,360 --> 00:11:33,070 About what? 146 00:11:33,070 --> 00:11:36,910 You scold, then apologize. You get mad, then comfort me. 147 00:11:36,910 --> 00:11:40,750 You're going to grow a horn on your butt! 148 00:11:41,350 --> 00:11:44,700 But... 149 00:11:44,700 --> 00:11:50,340 If you're sick or hurt, go to the hospital. 150 00:11:50,340 --> 00:11:56,150 Holding it in and waiting for someone to notice, that's being dumb. 151 00:11:58,750 --> 00:12:02,050 Then what happens if you end up being alone, huh? 152 00:12:02,050 --> 00:12:04,550 You have to learn to take care of yourself. 153 00:12:04,550 --> 00:12:07,750 I won't be alone. You're beside me. 154 00:12:07,750 --> 00:12:13,540 Even if I can't trust cold teacher, I can trust Dr. Cha! 155 00:12:16,050 --> 00:12:17,690 You're crying? 156 00:12:17,690 --> 00:12:22,590 You are strange. What's wrong? Don't cry. 157 00:12:22,590 --> 00:12:27,300 Stop, stop. Stop! 158 00:12:31,150 --> 00:12:34,410 I'm not crying, why would I cry? 159 00:12:39,750 --> 00:12:43,370 Look at all this dirt! 160 00:12:43,370 --> 00:12:47,350 A girl that doesn't wash this well! How are you going to get a boyfriend? 161 00:12:47,350 --> 00:12:55,070 ♪ Goodbye, my love. Goodbye, my love ♪ 162 00:12:55,070 --> 00:13:02,430 ♪ The words in my heart are shouting in my heart ♪ 163 00:13:02,430 --> 00:13:04,610 I don't want it! I don't want it! 164 00:13:04,610 --> 00:13:07,250 I don't need a fake dad! 165 00:13:07,250 --> 00:13:11,790 If you were real, you wouldn't intrude and mess things up like this! 166 00:13:11,790 --> 00:13:15,150 Then why couldn't you say anything? 167 00:13:15,150 --> 00:13:19,950 Why can't you boldly say, "She's my daughter. They're my family?" 168 00:13:36,050 --> 00:13:39,930 We are done washing up, you can go now. 169 00:13:56,150 --> 00:13:57,540 Say it again. 170 00:13:57,540 --> 00:13:59,990 Not Sa Rang's dad, but my man? 171 00:13:59,990 --> 00:14:03,970 You're saying I'm your man, right? You're my woman. 172 00:14:14,950 --> 00:14:16,980 Why am I feeling like this? 173 00:14:18,150 --> 00:14:21,090 Are these symptoms of the painkillers? 174 00:14:31,050 --> 00:14:35,170 Was living alone good? 175 00:14:35,170 --> 00:14:39,540 It wasn't even long ago, but I can't remember because there have been so many incidents. 176 00:14:40,250 --> 00:14:41,740 Anyway, it's good to be alone like this sometimes. 177 00:14:41,740 --> 00:14:44,150 Why are you here sulking by yourself? 178 00:14:45,850 --> 00:14:47,300 Are you reflecting? 179 00:14:47,300 --> 00:14:50,750 It's not to the point of reflecting, but... 180 00:14:50,750 --> 00:14:53,620 I made you kneel in front of someone else. 181 00:14:53,620 --> 00:14:57,150 So what? We're family. 182 00:14:57,150 --> 00:15:00,250 It's for my family, so what's wrong with that? 183 00:15:01,070 --> 00:15:04,850 What's so hard about kneeling once? 184 00:15:04,850 --> 00:15:10,370 I've done much harder things than that, my whole life. 185 00:15:10,370 --> 00:15:14,750 How easy do you think it was for me to come this far as a single mom? 186 00:15:15,950 --> 00:15:20,600 It was probably a hundred times harder for me, than winning the Korea Series games. 187 00:15:21,350 --> 00:15:24,850 I agree. It seems like that after seeing you today. 188 00:15:24,850 --> 00:15:26,790 More than that, 189 00:15:26,790 --> 00:15:30,180 why don't we take care of father-in-law until he takes his cast off and recovers? 190 00:15:30,180 --> 00:15:31,580 What? 191 00:15:31,580 --> 00:15:33,970 No, no. 192 00:15:33,970 --> 00:15:37,180 What happened today was not like Father at all. 193 00:15:37,180 --> 00:15:42,070 It was like the miracle of Moses, but 194 00:15:42,070 --> 00:15:45,070 he wouldn't like it. 195 00:15:45,070 --> 00:15:49,100 He would get worse. Heart and body, both. 196 00:15:53,050 --> 00:15:54,770 I would love that! 197 00:15:54,770 --> 00:15:58,330 Can I eat or do my business in this condition? 198 00:15:58,330 --> 00:16:01,200 It's a thank you from me because I'll be avoiding expensive hospital bills! 199 00:16:01,200 --> 00:16:04,530 I think I'm better already! 200 00:16:08,550 --> 00:16:10,450 Yahoo! 201 00:16:10,450 --> 00:16:14,890 Will I be able to taste some of daughter-in-law's food? 202 00:16:14,890 --> 00:16:18,540 You will regret it for sure, ha ha. 203 00:16:22,550 --> 00:16:27,100 How is it? Daughter-in-law's cooking? All GREEN. 204 00:16:29,550 --> 00:16:32,870 I like it. I like it very much. 205 00:16:32,870 --> 00:16:35,960 A glass of milk in the morning! 206 00:16:35,960 --> 00:16:40,630 This is for me! Western style. 207 00:16:40,630 --> 00:16:43,730 A glass of milk in the morning is so good for you. 208 00:16:54,250 --> 00:16:57,950 It's good, but it's a bit unsettling. 209 00:16:58,950 --> 00:17:04,760 I need a bit of kimchi to... 210 00:17:14,250 --> 00:17:17,500 Go away! Get away! 211 00:17:19,450 --> 00:17:21,110 This little... 212 00:17:21,110 --> 00:17:24,410 I could eat you up with a bit of soy bean paste. 213 00:17:24,410 --> 00:17:26,690 It wouldn't even take one bite, and you're biting my shoe. 214 00:17:26,690 --> 00:17:28,500 Papa! 215 00:17:29,150 --> 00:17:32,110 Go! Bite! 216 00:17:32,110 --> 00:17:34,330 Ah! 217 00:17:40,050 --> 00:17:44,520 ♫ It's the perfect age ♫ 218 00:17:59,850 --> 00:18:01,550 Are you crazy? 219 00:18:01,550 --> 00:18:03,260 Do you think that this place is some kind of cabaret? 220 00:18:03,260 --> 00:18:05,580 I got permission from Daughter-in-law! 221 00:18:05,580 --> 00:18:07,210 They came to visit me! 222 00:18:07,210 --> 00:18:10,760 Don't lie. She listens to only classical— 223 00:18:15,550 --> 00:18:19,240 Father! I set up the drinks! Have a drink, then enjoy! 224 00:18:19,240 --> 00:18:22,900 All right, that's good. 225 00:18:22,900 --> 00:18:26,010 What do you think? My daughter-in-law is the best, isn't she? 226 00:18:26,010 --> 00:18:29,860 Come this way! 227 00:18:29,860 --> 00:18:32,650 You guys resemble each other! 228 00:18:34,650 --> 00:18:37,660 What are you doing? What if they report us for disturbance? 229 00:18:37,660 --> 00:18:40,700 I shared some food and asked for their pardon. 230 00:18:40,700 --> 00:18:43,620 Father-in-law saved our Sa Rang. 231 00:18:43,620 --> 00:18:47,290 This is the basic! 232 00:18:48,150 --> 00:18:53,580 The drinks, the food and the hospital bills—our living expenses are going to double! 233 00:18:53,580 --> 00:18:56,570 We can make up for it with something else. 234 00:18:56,570 --> 00:18:58,560 Something else? 235 00:19:09,150 --> 00:19:11,350 Alright! 236 00:19:20,150 --> 00:19:22,350 Here we go! 237 00:19:24,730 --> 00:19:26,140 Oh yeah! 238 00:19:26,900 --> 00:19:28,170 Godori. (The winning move of Go-stop.) 239 00:19:28,250 --> 00:19:29,850 I got godori. 240 00:19:34,370 --> 00:19:35,900 What was that? 241 00:19:35,950 --> 00:19:38,250 How could you put in the godori? You should have placed that. 242 00:19:38,250 --> 00:19:41,250 - I was trying to at least avoid a pi bak penalty. - Stop! 243 00:19:42,230 --> 00:19:44,000 Mong ttha, hong dan, 244 00:19:44,020 --> 00:19:45,550 kwang bak (double penalty for having no bright cards), pi bak (double penalty for collecting junk cards)! 245 00:19:45,650 --> 00:19:48,650 - Wow! I win! - Mom, Mom, Mom, Mom! 246 00:19:49,990 --> 00:19:52,070 But you shook. (Shaking doubles the final points.) 247 00:19:52,100 --> 00:19:53,810 Yeah! 248 00:19:53,870 --> 00:19:56,340 I shook, right? 249 00:19:59,810 --> 00:20:02,310 Now this mother and daughter are even gambling. 250 00:20:02,920 --> 00:20:04,390 I don't know. 251 00:20:06,950 --> 00:20:09,350 Oh, the jjampong is here. 252 00:20:09,550 --> 00:20:12,450 Let's eat! 253 00:20:13,410 --> 00:20:15,190 Oh! Hey! 254 00:20:16,400 --> 00:20:19,930 You have the expression asking, "What kind of fuss is she going to make now?" 255 00:20:19,950 --> 00:20:21,680 What brings you here? 256 00:20:22,230 --> 00:20:24,140 I'm sorry. 257 00:20:24,160 --> 00:20:26,110 And also— 258 00:20:28,360 --> 00:20:30,080 What are you doing? 259 00:20:31,090 --> 00:20:34,010 If you have to go to work tomorrow, then you should sleep early. 260 00:20:34,060 --> 00:20:35,250 Huh? 261 00:20:35,300 --> 00:20:37,000 Yeah. 262 00:20:37,030 --> 00:20:38,370 We should sleep. 263 00:20:39,350 --> 00:20:41,150 Father. 264 00:20:41,470 --> 00:20:43,560 You should sleep now. 265 00:20:43,610 --> 00:20:45,110 In that room. 266 00:20:45,150 --> 00:20:47,940 I prepared it for you, so if you go in, 267 00:20:47,970 --> 00:20:51,280 we would go to our room and— - No need. I find it comfortable here. 268 00:20:51,300 --> 00:20:57,010 This is so soft that its perfect for sleeping. 269 00:20:57,050 --> 00:20:59,950 The weather has gotten better so I will be sleeping here., 270 00:21:00,350 --> 00:21:02,650 What are you doing? Hurry, go in and sleep. 271 00:21:04,350 --> 00:21:06,650 That's right, we should go in and sleep. 272 00:21:08,150 --> 00:21:09,350 Goodnight. 273 00:21:16,630 --> 00:21:18,400 Child. 274 00:21:18,980 --> 00:21:19,970 Yes? 275 00:21:21,350 --> 00:21:22,750 Second, you know right? 276 00:21:25,250 --> 00:21:26,450 Because of that 277 00:21:27,550 --> 00:21:29,950 the sleeping space would be difficult. 278 00:21:31,260 --> 00:21:32,090 What? 279 00:21:32,950 --> 00:21:34,350 In our time, 280 00:21:34,370 --> 00:21:37,950 we had a signal. A sign. 281 00:21:38,010 --> 00:21:40,170 We can today. 282 00:21:42,030 --> 00:21:44,980 Not now. 283 00:21:46,600 --> 00:21:48,320 You should make one of those too. 284 00:21:48,350 --> 00:21:50,290 That way you would have a second (child). 285 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 Yes. 286 00:21:55,150 --> 00:21:56,450 Work hard. 287 00:22:10,770 --> 00:22:13,450 I'm so tired. 288 00:22:16,980 --> 00:22:18,570 Aigoo! So nice. 289 00:22:18,600 --> 00:22:19,920 So comfortable. 290 00:22:23,650 --> 00:22:24,550 Hey! 291 00:22:25,850 --> 00:22:27,750 Is that some kind of home base? 292 00:22:27,750 --> 00:22:30,390 It's not like gold is buried there. Why are you defending it so hard? 293 00:22:32,050 --> 00:22:34,250 Never mind home. 294 00:22:35,890 --> 00:22:37,730 You can't even go to first base. 295 00:22:39,050 --> 00:22:41,150 So why did you bring Father home then? 296 00:22:50,470 --> 00:22:53,340 Excuse me. 297 00:22:55,770 --> 00:22:57,220 That's right. 298 00:22:57,250 --> 00:23:00,030 When you're newlyweds there would be no need for blankets. 299 00:23:00,070 --> 00:23:04,730 What should I do? Should I lower the heater? 300 00:23:06,560 --> 00:23:08,670 It's okay. 301 00:23:08,680 --> 00:23:11,520 You should sleep first. 302 00:23:11,560 --> 00:23:15,690 - I made sure to put Sa Rang to sleep, so rest assured. - Yeah. 303 00:23:18,930 --> 00:23:20,550 Thank you. 304 00:23:43,600 --> 00:23:48,960 - That last time, because I met up with your friends— - Never mind. 305 00:23:48,990 --> 00:23:51,110 I was rash too. 306 00:23:51,170 --> 00:23:52,880 Let's consider it equal. 307 00:23:52,880 --> 00:23:55,150 Did you make up with Bo Mi? 308 00:23:56,370 --> 00:24:00,460 I will take care of it now, so please mind your own business. 309 00:24:03,230 --> 00:24:05,100 It was red. 310 00:24:06,000 --> 00:24:07,830 Min Woo said so last time. 311 00:24:07,850 --> 00:24:09,350 He thinks that you're like the color red. 312 00:24:09,450 --> 00:24:10,650 Red? 313 00:24:10,680 --> 00:24:11,870 That's right. 314 00:24:11,890 --> 00:24:13,490 He misunderstood. 315 00:24:13,550 --> 00:24:16,020 Hot, prickly and stubborn, that's what he thinks. 316 00:24:16,050 --> 00:24:25,020 So, I told him you're not. That you're white. Isn't that why your friends misunderstand? 317 00:24:25,020 --> 00:24:26,570 You're the same, too. 318 00:24:26,590 --> 00:24:30,490 On the outside, it's a smelly and murky black color. 319 00:24:30,510 --> 00:24:32,510 On the inside... 320 00:24:32,510 --> 00:24:33,900 White? Huh? 321 00:24:34,130 --> 00:24:35,850 White swan? 322 00:24:36,530 --> 00:24:38,130 You're yellow. 323 00:24:38,180 --> 00:24:43,440 - I can't differentiate if it's white or black. - What, you punk? 324 00:24:43,550 --> 00:24:46,050 You do that to Grandpa. He's your father though. 325 00:24:46,080 --> 00:24:51,760 - Talking whatever and doing whatever. You probably aren't inside. - I am. 326 00:24:51,780 --> 00:24:54,090 I don't like him. He doesn't suit well with me. 327 00:24:54,110 --> 00:24:57,190 Same with me and you. Totally! Daebak! 328 00:24:57,710 --> 00:24:59,580 Do you hate me that much? 329 00:25:00,220 --> 00:25:02,250 You said my inside is white? 330 00:25:02,550 --> 00:25:04,150 You pretend to know what's inside me. 331 00:25:04,150 --> 00:25:08,050 Why are all the men making a fuss of things that are not for sure? 332 00:25:08,050 --> 00:25:08,760 Hey! 333 00:25:08,950 --> 00:25:11,750 - Then— - Look in front! - I won't fall for it. - Look in front! 334 00:25:16,440 --> 00:25:18,410 Aish... 335 00:25:23,950 --> 00:25:25,450 Hey, Ahjussi! 336 00:25:25,550 --> 00:25:27,450 Hey! Come out. 337 00:25:27,450 --> 00:25:28,050 Hey, 338 00:25:28,550 --> 00:25:30,250 close your eyes. 339 00:25:30,750 --> 00:25:32,250 Close your eyes as if you fainted. 340 00:25:32,850 --> 00:25:34,050 Hurry and close them. 341 00:25:35,550 --> 00:25:36,550 Hey. 342 00:25:45,170 --> 00:25:49,030 Anyway, there's no way I would like you. 343 00:25:50,210 --> 00:25:56,210 We worked with orthopedics on nerve reconstruction surgery for the nerve damage for this patient. 344 00:25:56,240 --> 00:25:57,480 And also, 345 00:25:57,480 --> 00:26:01,820 we need to be careful around the area of the damaged nerves— 346 00:26:12,010 --> 00:26:13,320 Yes, Dr. Shin. 347 00:26:14,040 --> 00:26:16,990 After that there has been no other movement. 348 00:26:17,010 --> 00:26:18,790 You're talking longer again (speaking formally). 349 00:26:18,800 --> 00:26:20,600 Didn't we agree to be friends? 350 00:26:22,750 --> 00:26:24,650 That was because I was too drunk. 351 00:26:26,550 --> 00:26:27,450 That startled me! 352 00:26:28,950 --> 00:26:30,760 It's comfortable if we drop the honorifics. 353 00:26:30,760 --> 00:26:32,410 Didn't we decide to be comrades 354 00:26:32,430 --> 00:26:34,470 towards the success 355 00:26:34,790 --> 00:26:36,220 of our combined goal? 356 00:26:41,150 --> 00:26:43,450 - Housewarming? - Again, again. 357 00:26:43,480 --> 00:26:47,330 Ah, sorry. So, 358 00:26:47,350 --> 00:26:50,050 we will make them have a housewarming party? 359 00:26:50,450 --> 00:26:51,580 That's right. 360 00:26:51,590 --> 00:26:57,220 Coach Han's father came to the ER of our hospital. I talked to him and something seemed strange. 361 00:26:57,250 --> 00:26:59,470 They do live together, but 362 00:26:59,490 --> 00:27:01,410 they pushed it to three months. 363 00:27:01,430 --> 00:27:03,460 - Three months? - So there's only two months left, 364 00:27:03,490 --> 00:27:04,880 since they've been living together for a month now. 365 00:27:04,900 --> 00:27:09,510 So we need to expose them before that. 366 00:27:09,520 --> 00:27:10,990 As expected. 367 00:27:11,950 --> 00:27:13,550 My instinct was right. 368 00:27:13,550 --> 00:27:16,450 Why couldn't they have a ceremony? There must be something. 369 00:27:16,480 --> 00:27:19,770 As for now, they are living together on contract. 370 00:27:19,810 --> 00:27:24,930 I don't know what conditions they placed into it, but that means they would live together first then decide. 371 00:27:24,960 --> 00:27:30,590 - Say it again. - If they don't work out after they lived together, then it would be the end. - Since it's a contract. 372 00:27:32,950 --> 00:27:35,850 So what on earth is the content of that contract. 373 00:27:35,850 --> 00:27:37,150 We need to find out. 374 00:27:37,250 --> 00:27:39,950 In that way we would be able to reveal that the marriage is a fraud. 375 00:27:39,960 --> 00:27:41,780 That's why we need a housewarming. 376 00:27:41,810 --> 00:27:44,600 - Then... - First we need to catch the evidence. 377 00:27:44,610 --> 00:27:52,030 Evidence to prove that it is a contract or fraud. That's why we need a housewarming. 378 00:27:57,490 --> 00:27:59,980 The surgery went well. 379 00:28:00,580 --> 00:28:04,000 We were able to remove the damaged nerve completely. 380 00:28:04,030 --> 00:28:14,610 The only thing is, we have to block damaging the surgery area and you will have to go through a bit of tough rehabilitation in order to throw the ball like before. 381 00:28:14,610 --> 00:28:17,660 It's not only hard for me, Coach Han is probably having a hard time, too. 382 00:28:17,660 --> 00:28:19,830 I made a promise with him. 383 00:28:19,830 --> 00:28:23,610 He would take responsibility of me and he would make me succeed in rehabilitation. 384 00:28:23,650 --> 00:28:25,250 Isn't that because of you? 385 00:28:25,280 --> 00:28:27,650 You revealed it during the press conference, 386 00:28:27,660 --> 00:28:30,620 that Coach Han would take responsibility and rehabilitate me. 387 00:28:31,910 --> 00:28:33,630 The interesting thing is, 388 00:28:33,680 --> 00:28:36,880 as you said, Coach Han changing 389 00:28:36,950 --> 00:28:42,580 is something that one couldn't even imagine.He used to be a man who would not do it, the more you push him to do it. 390 00:28:43,670 --> 00:28:45,090 Is it to that extent? 391 00:28:45,380 --> 00:28:47,260 Does he like you to that extent? 392 00:28:48,120 --> 00:28:50,710 To the point that he throws away his style and habits? 393 00:28:51,150 --> 00:28:55,180 You didn't know? After he met you he has changed. 394 00:28:55,200 --> 00:28:57,070 He became brighter. 395 00:28:57,090 --> 00:28:58,970 He became brighter and positive. 396 00:28:59,520 --> 00:29:01,950 I don't know why, but he changed. 397 00:29:02,550 --> 00:29:04,310 That's why I will try believing in him, 398 00:29:04,710 --> 00:29:06,890 so that he would make me like that, too. 399 00:29:08,590 --> 00:29:10,070 But then, 400 00:29:11,570 --> 00:29:17,160 What's with the informal talk? Is Coach Han your friend? 401 00:29:17,160 --> 00:29:19,370 He's your teacher and your Sunbae. 402 00:29:19,370 --> 00:29:23,080 Just because he's not around, why do you keep calling him Coach Han? 403 00:29:23,080 --> 00:29:26,200 Coach-nim! You should add the "nim"! 404 00:29:26,230 --> 00:29:29,490 You rude little rascal. Lower your gaze! 405 00:29:29,510 --> 00:29:33,730 Who are you to be staring straight at me? Rude punk... 406 00:29:36,200 --> 00:29:41,290 - Yes? This is Cha Mi Rae. - This is Bo Mi's mom. 407 00:29:41,290 --> 00:29:45,390 - Oh my, Madam! - There's a meeting for the coach's wives. 408 00:29:45,390 --> 00:29:47,950 P-Please wait a moment... 409 00:29:51,090 --> 00:29:53,130 Ah, yes. Hello Teacher. 410 00:29:58,190 --> 00:30:03,420 - This is... - Sa Rang drew it during art class. 411 00:30:03,460 --> 00:30:05,790 She used to draw like this... 412 00:30:08,710 --> 00:30:13,380 But this is her recent drawing. What a change, right? 413 00:30:19,460 --> 00:30:23,430 Yes... It's really different. 414 00:30:23,430 --> 00:30:28,300 When I asked her what she drew, she said it was a drawing of her house. 415 00:30:28,350 --> 00:30:30,860 I'm not certain, but 416 00:30:30,890 --> 00:30:36,330 light, full and child-like, I would say? 417 00:30:36,380 --> 00:30:39,280 She changed, without a doubt. 418 00:30:40,380 --> 00:30:46,860 But I don't think she has opened her heart fully just yet. 419 00:30:46,860 --> 00:30:51,440 When she has a problem with her friends, she's not able to resolve it well. 420 00:30:52,090 --> 00:30:55,920 It's a bit hard for her to lend a hand first. 421 00:30:55,940 --> 00:31:01,630 It's my fault. Because I'm like that. 422 00:31:01,630 --> 00:31:06,440 Because her mom is like that, she probably learned it from me. 423 00:31:08,000 --> 00:31:12,620 That can be it since they're a reflection of their mom. 424 00:31:13,190 --> 00:31:16,400 I'm expecting her next drawing 425 00:31:16,400 --> 00:31:20,420 on how much she has changed. 426 00:31:37,120 --> 00:31:40,940 Wow, all they have is a big building. 427 00:31:40,940 --> 00:31:43,830 Their business won't be doing so well for a while. 428 00:31:54,060 --> 00:31:56,110 That man! 429 00:32:21,720 --> 00:32:23,650 Chief Han! 430 00:32:27,590 --> 00:32:30,920 Do you guys know each other? 431 00:32:30,920 --> 00:32:32,550 So... 432 00:32:32,570 --> 00:32:38,070 Director Choi is asking to reduce Dr. Cha's dispatch period and send her back, 433 00:32:38,950 --> 00:32:45,800 and Coach Bang is asking to hold onto Dr. Cha in consideration for Coach Han's rehabilitation training schedule. 434 00:32:49,860 --> 00:32:52,920 Whose side should I take? 435 00:32:52,940 --> 00:32:55,390 Isn't it given that you have to take mine? 436 00:32:55,410 --> 00:32:59,190 - I'm your college colleague. - What are you talking about? 437 00:32:59,190 --> 00:33:02,290 We've known each other for so long. 438 00:33:02,310 --> 00:33:07,410 Our relationship as team doctor and director has been for twenty years! 439 00:33:11,040 --> 00:33:13,800 You guys are so full of lies. 440 00:33:13,850 --> 00:33:18,050 Even if we were colleagues, I was a year ahead of you. 441 00:33:18,050 --> 00:33:22,160 - Ah, th-that is— - Shhh! Your sunbae is talking. 442 00:33:24,650 --> 00:33:27,250 It's twenty years since you were a coach! 443 00:33:27,270 --> 00:33:31,280 - It's only been ten years since you became a director! - Is that so? 444 00:33:32,550 --> 00:33:37,190 I'm just saying, our fate feels like it's been like that for such a long time. 445 00:33:37,240 --> 00:33:42,520 - What? Lover? What nonsense is this old fart blabbering? - What? 446 00:33:42,570 --> 00:33:46,750 Old fart? Look at this petty-thief-looking-punk talk! 447 00:33:46,770 --> 00:33:49,880 A petty thief? 448 00:33:49,880 --> 00:33:52,830 You can't even throw a punch! 449 00:33:52,850 --> 00:33:55,420 What are you guys doing right now? 450 00:34:00,750 --> 00:34:04,660 It seems like the situation with Dr. Cha is something you two will have to decide. 451 00:34:04,680 --> 00:34:07,240 Whether you shorten or extend her time, 452 00:34:07,240 --> 00:34:10,210 I will leave that in your hands. 453 00:34:12,810 --> 00:34:14,940 There's a meeting for the coach's wives. 454 00:34:14,980 --> 00:34:18,070 It would be good for you to come just to greet. 455 00:34:21,620 --> 00:34:25,800 Alright. Let's try this. 456 00:34:34,860 --> 00:34:37,250 Welcome. 457 00:34:39,070 --> 00:34:43,360 Alright. This is base, this is defense. 458 00:34:43,360 --> 00:34:45,970 And you know her, right? 459 00:34:45,970 --> 00:34:48,630 Oh, Sang Hee's wife? 460 00:34:48,630 --> 00:34:51,980 No, no. You shouldn't call her that. 461 00:34:52,000 --> 00:34:54,680 Since a batting coach is above a rehabilitation coach, 462 00:34:54,720 --> 00:34:57,410 you're supposed to call her Batting Madam. 463 00:34:57,410 --> 00:35:01,990 But that's a bit embarrassing since our husbands are friends. 464 00:35:02,020 --> 00:35:06,850 No, the closer they are, the more we need to keep these things. Why do you think hierarchy exists? 465 00:35:06,880 --> 00:35:09,140 Are the minister of domestic affairs and prime minister the same? 466 00:35:09,160 --> 00:35:12,430 For an organization to function normally, there has to be a clearly defined order. 467 00:35:12,430 --> 00:35:16,330 Ah, yes. The order is clear. 468 00:35:16,330 --> 00:35:19,230 Then I'm the prime minister? 469 00:35:19,250 --> 00:35:22,270 No, the prime minister is me! 470 00:35:22,300 --> 00:35:25,150 You're like... Deputy prime minister? 471 00:35:25,150 --> 00:35:27,320 Ah, deputy prime minister, huh? 472 00:35:27,340 --> 00:35:30,880 - It's still embarrassing. - Batting Madam. 473 00:35:30,880 --> 00:35:33,040 Ah, yes. 474 00:35:33,060 --> 00:35:37,260 We need to be certain of who's higher and lower since we're professionals, after all. 475 00:35:37,320 --> 00:35:40,100 Of course. It seems like you understand a bit of what I'm saying. 476 00:35:40,100 --> 00:35:42,620 But what is that? Is it for me? 477 00:35:42,660 --> 00:35:46,060 - This is onion— - Omo, omo! 478 00:35:46,080 --> 00:35:49,840 How did you know our top madam is weak for presents? 479 00:35:49,860 --> 00:35:53,440 What? 480 00:35:53,460 --> 00:35:56,910 It's not much, but 481 00:35:56,910 --> 00:36:01,260 as a greeting since it's my first visit. 482 00:36:02,370 --> 00:36:06,160 That. Bring that. 483 00:36:14,420 --> 00:36:16,760 Let's see here... 484 00:36:26,450 --> 00:36:28,900 I heard you were an anchorwoman years ago. 485 00:36:28,920 --> 00:36:32,370 You must have deep insight for art. 486 00:36:32,370 --> 00:36:36,240 - I thought you would appreciate art. - Of course, of course. 487 00:36:36,260 --> 00:36:40,560 This is so great! It's a one-of-a-kind! 488 00:36:40,560 --> 00:36:44,090 How should I say it? A beauty! 489 00:36:44,130 --> 00:36:47,950 A beauty like Picasso! It's just like that! 490 00:36:55,390 --> 00:36:58,660 As expected, I was right. 491 00:36:58,680 --> 00:37:02,350 You know so well! That... that— 492 00:37:02,350 --> 00:37:06,190 Glamour like Picasso! 493 00:37:06,190 --> 00:37:12,260 Of course. The symbol of stamina, enough to bear children at the age of eighty! 494 00:37:12,280 --> 00:37:16,230 Anyway, men are really... As long as they have a strength to lift a spoon... 495 00:37:19,000 --> 00:37:22,020 There's so much strength in the brush! 496 00:37:22,040 --> 00:37:27,120 Ah, so this represents a cheating man, 497 00:37:27,150 --> 00:37:29,330 and this seems to represent an affair. 498 00:37:29,330 --> 00:37:34,480 No. It's having a revenge affair and this represents a half-sibling. 499 00:37:34,480 --> 00:37:36,870 Right, Rehab? 500 00:37:36,870 --> 00:37:40,580 Yes. You're probably right. 501 00:37:41,520 --> 00:37:43,370 A half-sibling. 502 00:37:44,940 --> 00:37:46,640 Here. 503 00:37:46,660 --> 00:37:50,320 Alright. You do seem to be somewhat educated. 504 00:37:50,340 --> 00:37:54,040 What happened last time was a mistake due to lack of discipline, 505 00:37:54,040 --> 00:37:56,520 so I'll let it go. 506 00:37:56,520 --> 00:38:02,320 Sa Rang is a bit aggressive for a girl, perhaps because she does sports. 507 00:38:08,160 --> 00:38:10,510 But you should have a housewarming party. 508 00:38:10,510 --> 00:38:12,390 That sounds good. 509 00:38:13,550 --> 00:38:16,340 - A housewarming party? - Yeah, like a hazing ritual? 510 00:38:16,360 --> 00:38:21,750 Now that you've become a part of the wives club, you should go through a hazing, right? 511 00:38:21,780 --> 00:38:25,780 Uh, how about this weekend? 512 00:38:28,120 --> 00:38:32,100 A housewarming? I don't want to. I can't. 513 00:38:32,120 --> 00:38:35,550 We don't even know what's going to happen in a few months. 514 00:38:35,550 --> 00:38:40,880 That was then, and she says it's her rule, and if I get on her bad side again, 515 00:38:40,910 --> 00:38:43,630 she's going to threaten me with getting back the coach. 516 00:38:43,630 --> 00:38:47,750 And if we get caught? What if we get caught that we're just a rehabilitation couple? 517 00:38:47,750 --> 00:38:49,460 - What about then? - Just don't get caught. 518 00:38:49,460 --> 00:38:54,270 If we're careful, who's going to catch us? 519 00:38:55,700 --> 00:38:57,160 You didn't wash it? 520 00:38:57,820 --> 00:39:00,890 You guys aren't having a housewarming? You guys live together. 521 00:39:00,940 --> 00:39:03,560 You should invite the colleagues from work, at least. 522 00:39:03,560 --> 00:39:06,780 If you have nothing to hide, that is. 523 00:39:06,800 --> 00:39:10,670 I was curious too, and I want to see how you guys live. 524 00:39:11,460 --> 00:39:15,150 Do you even live together? 525 00:39:15,970 --> 00:39:17,420 Perhaps... 526 00:39:17,420 --> 00:39:21,000 Ah! Housewarming! 527 00:39:21,000 --> 00:39:22,860 - Housewarming. - Housewarming. 528 00:39:22,860 --> 00:39:24,910 We are going to have it this weekend, right? 529 00:39:24,910 --> 00:39:26,030 This weekend. 530 00:39:26,030 --> 00:39:27,890 - You should all come. - Please come. 531 00:39:27,890 --> 00:39:29,180 We 'll invite everyone. 532 00:39:29,180 --> 00:39:31,300 We invite you. 533 00:39:34,870 --> 00:39:39,630 ♫ I like having you here, I like that you’re mine ♫ 534 00:39:39,630 --> 00:39:45,760 ♫ I like everything we have between us ♫ 535 00:39:52,040 --> 00:39:54,860 I don't know. Cleaning done! 536 00:39:54,860 --> 00:39:57,000 Aigoo! 537 00:39:57,000 --> 00:39:59,290 Me too, done! 538 00:39:59,290 --> 00:40:01,100 This is nice. 539 00:40:01,100 --> 00:40:03,110 Look at you. 540 00:40:03,110 --> 00:40:05,690 What are you doing? 541 00:40:05,690 --> 00:40:08,210 Go with Sa Rang and buy some things. 542 00:40:08,210 --> 00:40:09,690 Me? 543 00:40:09,690 --> 00:40:11,020 Send Father to do it. 544 00:40:11,020 --> 00:40:15,600 He went to the senior center. You said it would be complicated if he was here. 545 00:40:15,600 --> 00:40:20,480 I was a step too late. I should have told him to help. 546 00:40:20,480 --> 00:40:25,150 All the things in here, you should buy them all without missing anything. 547 00:40:25,150 --> 00:40:29,960 Sa Rang, you watch him so that he doesn't buy anything else. 548 00:40:34,840 --> 00:40:36,850 Hurry! 549 00:40:39,410 --> 00:40:43,630 Bell peppers, cabbage, watercress, crown daisy. 550 00:40:43,630 --> 00:40:46,630 Why is there nothing on this that I like? 551 00:40:46,630 --> 00:40:47,730 Sa Rang. 552 00:40:47,730 --> 00:40:49,230 No. 553 00:40:49,230 --> 00:40:50,620 What would I say? 554 00:40:50,620 --> 00:40:53,680 The instant foods that you like, chicken and sausages, 555 00:40:53,680 --> 00:40:55,730 you're going to buy just those, right? 556 00:40:55,730 --> 00:40:56,390 How did you know? 557 00:40:56,390 --> 00:41:01,570 It's obvious for someone who has a grade-schooler's taste. It's not like it's the first time. 558 00:41:01,570 --> 00:41:03,100 Get off. You're heavy. 559 00:41:03,100 --> 00:41:06,800 He's sulky again. I can't even say anything! 560 00:41:06,800 --> 00:41:09,120 Chu, chu, chu, chu— 561 00:41:14,770 --> 00:41:17,730 Hey! What's wrong? 562 00:41:20,920 --> 00:41:24,350 What's with you again? Come out. 563 00:41:29,440 --> 00:41:31,150 Should we buy this? 564 00:41:32,050 --> 00:41:35,650 Hey! I told you not to avoid. 565 00:41:35,650 --> 00:41:38,870 And I almost died because of that, because of you. 566 00:41:38,870 --> 00:41:41,080 That was just an accident. 567 00:41:41,080 --> 00:41:43,200 I thought he told you that I was red? 568 00:41:43,200 --> 00:41:46,730 I'm prickly and stubborn, red. 569 00:41:47,430 --> 00:41:52,920 I will attack in a different way now. I will show the real me. 570 00:42:10,330 --> 00:42:13,180 Good for them. 571 00:42:26,990 --> 00:42:30,770 Thank you for teaching the kids catch ball. 572 00:42:30,770 --> 00:42:34,600 It would be nice if you could come for the Choir Concert Competition next month. 573 00:42:34,600 --> 00:42:37,300 The choir, they're having a concert? 574 00:42:39,210 --> 00:42:41,040 Oh! 575 00:42:43,600 --> 00:42:44,980 Choir Audition 576 00:42:44,980 --> 00:42:47,820 The first place winner gets to perform an ending duet and receives a prize. 577 00:42:48,520 --> 00:42:51,720 Can I be able to do it too? 578 00:43:08,500 --> 00:43:11,220 Let's go take the test. 579 00:43:12,880 --> 00:43:15,300 Why aren't they here yet? 580 00:43:18,830 --> 00:43:23,410 Oh my! What should I do? I haven't prepared even one dish. 581 00:43:23,410 --> 00:43:25,420 These... 582 00:43:32,590 --> 00:43:36,250 Pick up! Aish! 583 00:43:48,070 --> 00:43:49,060 Sister-in-law. 584 00:43:49,060 --> 00:43:51,470 Hello! We're here. 585 00:43:53,000 --> 00:43:55,140 What should I do? 586 00:43:57,870 --> 00:44:00,420 Come in thirty minutes. 587 00:44:00,420 --> 00:44:03,360 Because we're still not ready! 588 00:44:21,520 --> 00:44:23,220 Golden Castle 589 00:44:31,080 --> 00:44:33,180 This Golden Castle? 590 00:44:34,910 --> 00:44:39,670 ♫ Do you remember the time we spent together, L-O-V-E, love♫ 591 00:44:39,670 --> 00:44:44,410 ♫ Are you fluttering? At one time, it was our everything, L-O-V-E, love♫ 592 00:44:44,410 --> 00:44:48,840 ♫ Now, I think about you time to time, L-O-V-E, love♫ 593 00:44:48,840 --> 00:44:54,040 ♫ Can't we turn the time back?♫ 594 00:44:54,040 --> 00:45:00,170 ♫ I can't forget it. Our story that passed long time ago♫ 595 00:45:01,260 --> 00:45:03,770 Wow! 596 00:45:04,460 --> 00:45:06,470 This is hopeless. 597 00:45:06,470 --> 00:45:09,510 You really take after your mom. It's the worst. 598 00:45:09,510 --> 00:45:13,030 It's not that bad. What do you know? 599 00:45:13,030 --> 00:45:15,890 Hey! I may not know about anything else but I know my keys. 600 00:45:15,890 --> 00:45:19,540 You saw my record collection? I'm such a music maniac. 601 00:45:19,540 --> 00:45:21,160 Probably a porn maniac. 602 00:45:21,160 --> 00:45:24,710 You have no sense of rhythm, notes, dance moves. 603 00:45:24,710 --> 00:45:26,870 This is impossible. 604 00:45:26,870 --> 00:45:29,290 Just do sports and stop hanging around the choir. 605 00:45:29,290 --> 00:45:33,300 I don't want to. I can do it, too. 606 00:45:34,170 --> 00:45:37,740 Hey! What can't be done, can't be done. 607 00:45:37,740 --> 00:45:40,190 Don't be needlessly disappointed— 608 00:45:40,920 --> 00:45:42,500 The Meaning of You Feat. Kim Chang Hwan 609 00:45:54,210 --> 00:45:57,440 Aigoo. 610 00:45:57,440 --> 00:46:00,680 I just tried to make it a bit pretty! 611 00:46:00,680 --> 00:46:05,970 Your food reminds me of the huge land. 612 00:46:05,970 --> 00:46:08,610 I tried my best but I don't know how you'll like it. 613 00:46:08,610 --> 00:46:11,310 I tried but I didnn't know if it would suit your taste. 614 00:46:11,310 --> 00:46:13,980 You probably just ordered it. 615 00:46:13,980 --> 00:46:16,770 But there's no dumpling freebie? 616 00:46:19,270 --> 00:46:23,820 I thought your house would be too small, so we just came as representatives. 617 00:46:23,820 --> 00:46:28,600 But then, I did great in doing so. If I did tell them to come, they might end up standing. 618 00:46:28,600 --> 00:46:30,940 It's obvious for a rehab coach. 619 00:46:30,940 --> 00:46:36,040 Reduction in salary, discipline and I think Yeol has some loans, too. 620 00:46:36,040 --> 00:46:38,390 Did they live together knowing that? 621 00:46:38,390 --> 00:46:42,210 Wow, I didn't know you would be living like this. 622 00:46:42,210 --> 00:46:44,580 Why did you leave the hospital? 623 00:46:44,580 --> 00:46:47,620 If you took the position then you probably would have— 624 00:46:47,620 --> 00:46:49,680 What's the use of having a big house? 625 00:46:49,680 --> 00:46:54,840 It's just the perfect size. It looks like a place where a person lives. 626 00:46:56,100 --> 00:46:58,770 If a person only looks grand on the outside, 627 00:46:58,770 --> 00:47:01,930 the inside is empty, like someone. 628 00:47:01,930 --> 00:47:03,240 What? 629 00:47:03,240 --> 00:47:07,700 But then, where is Coach Han? 630 00:47:08,620 --> 00:47:10,450 Ah, for a while— 631 00:47:10,450 --> 00:47:12,370 Now that I look at it, I also don't see Sa Rang. 632 00:47:12,370 --> 00:47:14,110 That's right. 633 00:47:14,110 --> 00:47:19,660 Ah, does it make sense for a housewarming without the husband? 634 00:47:19,660 --> 00:47:21,880 Do you really live together? 635 00:47:28,440 --> 00:47:34,110 ♫ Even your small glances, even your lonely back ♫ 636 00:47:34,110 --> 00:47:40,460 ♫ Is a difficult promise to me ♫ 637 00:47:40,460 --> 00:47:46,540 ♫ All of you comes to me ♫ 638 00:47:46,540 --> 00:47:52,960 ♫ As an unsolvable riddle ♫ 639 00:47:52,960 --> 00:47:58,820 ♫ Sadness blooms as cosmos flowers at the train station ♫ 640 00:47:58,820 --> 00:48:04,950 ♫ You're the aromatic scent that blows by ♫ 641 00:48:04,950 --> 00:48:10,760 ♫ I will build a castle on top of the fluffy clouds ♫ 642 00:48:10,760 --> 00:48:17,550 ♫ I'll open my windows toward you, the windy windows ♫ 643 00:48:20,820 --> 00:48:24,470 I probably could have saved him. 644 00:48:24,470 --> 00:48:27,540 If only I was more skilled... 645 00:48:29,050 --> 00:48:32,710 Somehow... Somehow... 646 00:48:34,240 --> 00:48:37,110 He might still be alive. 647 00:48:41,480 --> 00:48:47,080 For the first time, I lost my patient. 648 00:48:48,650 --> 00:48:52,510 I didn't know it would feel like this. 649 00:48:54,720 --> 00:48:59,780 I... I... It feels like I killed him. 650 00:49:12,950 --> 00:49:19,110 ♫ Every word you say 651 00:49:19,110 --> 00:49:26,200 ♫ Even your laugh. They have such a big meaning to me 652 00:49:27,110 --> 00:49:32,840 ♫ Even your smallest glances ♫ 653 00:49:32,840 --> 00:49:41,150 ♫ Even your lonely back is a difficult promise to me ♫ 654 00:49:41,870 --> 00:49:47,970 ♫ All of you comes to me ♫ 655 00:49:47,970 --> 00:49:54,650 ♫ As an unsolvable riddle ♫ 656 00:50:03,060 --> 00:50:04,590 Don't cry. 657 00:50:04,590 --> 00:50:08,920 Don't cry but sing just like this. 658 00:50:08,920 --> 00:50:13,620 Then I will appear, whenever it may be. That is the signal. 659 00:50:13,620 --> 00:50:15,720 So that no other person would be able to come, 660 00:50:15,720 --> 00:50:17,930 I... 661 00:50:17,930 --> 00:50:20,610 I will always protect you. 662 00:50:36,480 --> 00:50:38,830 ♫ Each ♫ 663 00:50:41,590 --> 00:50:45,510 ♫ Word you say ♫ 664 00:50:47,470 --> 00:50:51,150 ♫ Each laugh ♫ 665 00:50:52,040 --> 00:50:56,090 ♫ Is a difficult promise to me ♫ 666 00:51:30,860 --> 00:51:34,880 How do you know... This song? 667 00:51:36,610 --> 00:51:38,770 Cheers! 668 00:51:38,770 --> 00:51:40,810 Does it suit your taste? 669 00:51:40,810 --> 00:51:42,860 Where did you order this? 670 00:51:42,860 --> 00:51:45,350 The truth is, up front there's this restaurant called Golden Castle. 671 00:51:45,350 --> 00:51:48,950 They just launched. 672 00:51:48,950 --> 00:51:51,700 Tell me the phone number later! 673 00:51:53,540 --> 00:51:56,230 Here, here. 674 00:51:57,320 --> 00:51:59,220 The phone is turned off. 675 00:51:59,220 --> 00:52:00,470 These little... Seriously. 676 00:52:00,470 --> 00:52:03,610 Please record your message after the beep. 677 00:52:04,270 --> 00:52:07,900 So it doesn't matter if it ends like this? 678 00:52:07,900 --> 00:52:11,270 Does this mean he doesn't care if it ends like this? Is that it? 679 00:52:12,070 --> 00:52:16,160 Fine. Is this your sincerity? 680 00:52:16,160 --> 00:52:20,080 You know that she's a single mom, right? Her daughter is in the same class as my child 681 00:52:20,080 --> 00:52:22,290 Sa Rang is such a troublemaker! 682 00:52:22,290 --> 00:52:23,390 That's not true. 683 00:52:23,390 --> 00:52:27,170 No, whether she has a father or not— 684 00:52:27,170 --> 00:52:31,330 It's because you don't know Han Yeol. 685 00:52:31,330 --> 00:52:34,700 She's just shocked that she suddenly has a father now. 686 00:52:34,700 --> 00:52:37,760 There is something. 687 00:52:37,760 --> 00:52:43,040 Do you know? Han Yeol lived having such a hard time for ten years? 688 00:52:43,040 --> 00:52:44,420 Only I know it! 689 00:52:44,420 --> 00:52:46,570 Now! 690 00:52:50,340 --> 00:52:52,830 The sure thing is... 691 00:52:54,160 --> 00:52:59,040 This marriage is suspicious. 692 00:53:01,020 --> 00:53:03,850 It's the newlywed's housewarming but the man and the child are not here. 693 00:53:03,850 --> 00:53:06,430 It's only the woman and us. 694 00:53:06,430 --> 00:53:12,080 And the food is just delivered on top of that and not even a picture. 695 00:53:12,080 --> 00:53:15,130 Right? Isn't it strange? 696 00:53:16,840 --> 00:53:20,120 Aren't you going to get married? 697 00:53:20,120 --> 00:53:26,300 That's right. There must be another reason for this rushed marriage. 698 00:53:26,300 --> 00:53:29,590 As far as I know, they didn't have the ceremony or register their marriage yet. 699 00:53:29,590 --> 00:53:31,810 Then, isn't this a fake marriage? 700 00:53:31,810 --> 00:53:36,770 Something like a fraud or a contract marriage of some sort. 701 00:53:36,770 --> 00:53:38,600 There is something like that. What do you know? 702 00:53:38,600 --> 00:53:41,390 You saw me for the first time today, right? Do you know something? Step outside. 703 00:53:41,390 --> 00:53:43,590 - Honey! - Let go! 704 00:53:43,590 --> 00:53:46,210 - Sit down. - Do you know if they are married or not? 705 00:53:46,210 --> 00:53:47,330 I came to know that. 706 00:53:47,330 --> 00:53:49,170 I said let go! 707 00:53:53,470 --> 00:53:56,160 He said it's a fake marriage! 708 00:53:56,160 --> 00:53:58,140 What on earth 709 00:53:58,940 --> 00:54:01,180 are you curious about? 710 00:54:01,180 --> 00:54:03,790 Why are you so suspicious? 711 00:54:03,790 --> 00:54:08,330 Is a single mom not that reliable? 712 00:54:09,170 --> 00:54:15,470 And is she not able to make a family? 713 00:54:24,170 --> 00:54:26,270 That's right. 714 00:54:27,450 --> 00:54:30,870 I will tell the truth. 715 00:54:30,870 --> 00:54:33,730 The thing that everyone is so curious about. 716 00:54:33,730 --> 00:54:36,040 The truth. 717 00:54:37,090 --> 00:54:39,250 The truth is... 718 00:54:40,510 --> 00:54:42,950 Coach Han Yeol 719 00:54:42,950 --> 00:54:44,830 and I... 720 00:54:47,890 --> 00:54:50,120 We... 721 00:54:51,040 --> 00:54:51,630 Huh? 722 00:54:51,630 --> 00:54:54,100 - What's wrong? - What? 723 00:54:54,100 --> 00:54:59,640 ♫ Every word you say ♫ 724 00:54:59,640 --> 00:55:06,120 ♫ Each laugh, they have such big meanings to me ♫ 725 00:55:07,080 --> 00:55:11,760 ♫ Even your smallest glances ♫ 726 00:55:11,760 --> 00:55:19,440 ♫ Even your lonely back is a difficult promise to me ♫ 727 00:55:21,300 --> 00:55:23,660 This song... 728 00:55:23,660 --> 00:55:24,610 How do you know it? 729 00:55:24,610 --> 00:55:27,300 It's Mom's favorite song. 730 00:55:27,300 --> 00:55:31,110 Because she would sometimes sing it secretly, 731 00:55:31,110 --> 00:55:37,090 crying without me knowing and singing this song, I saw it. 732 00:55:37,090 --> 00:55:41,250 I also like it. If I'm sad and I sing this song, she said she would come running. 733 00:55:41,250 --> 00:55:43,690 She would hug me tight. 734 00:55:43,690 --> 00:55:46,490 She told me this song was a signal song. 735 00:55:47,740 --> 00:55:53,740 ♫ All of you comes to me ♫ 736 00:55:53,740 --> 00:55:59,600 ♫ As an unsolvable riddle ♫ 737 00:55:59,600 --> 00:56:05,430 ♫ Sadness blossoms as cosmos flowers at the train station ♫ 738 00:56:05,430 --> 00:56:11,540 ♫ You're the aromatic scent that blows by ♫ 739 00:56:11,540 --> 00:56:17,080 ♫ I will build a castle on the fluffy clouds ♫ 740 00:56:17,080 --> 00:56:23,240 ♫ A woman has left me ♫ 741 00:56:23,240 --> 00:56:29,460 ♫ A man is left behind ♫ 742 00:56:29,460 --> 00:56:33,220 ♫ The time that has passed ♫ 743 00:56:33,220 --> 00:56:36,950 Well, I heard your role model is Park Chan Ho. 744 00:56:36,950 --> 00:56:40,810 So that you could become like him. 745 00:56:41,890 --> 00:56:48,100 ♫ Love is coming down like rain ♫ 746 00:56:48,100 --> 00:56:53,960 ♫ One by one, I am getting dyed ♫ 747 00:56:53,960 --> 00:56:59,300 ♫ This memory resembles your scent ♫ 748 00:56:59,300 --> 00:57:03,240 Let's get married. 749 00:57:03,240 --> 00:57:05,050 Let's live together. 750 00:57:05,050 --> 00:57:08,380 Rehab marriage or whatever, let's do it. 751 00:57:08,380 --> 00:57:13,060 ♫ No matter how loudly I shout, you can't hear it ♫ 752 00:57:13,060 --> 00:57:19,460 ♫ I miss you, even if I call out to you, I can't see you ♫ 753 00:57:19,460 --> 00:57:24,010 ♫ This hand I've already grabbed ♫ 754 00:57:24,010 --> 00:57:28,760 ♫ Please pray that separation will avoid me ♫ 755 00:57:30,530 --> 00:57:35,180 ♫ Even your smallest glances ♫ 756 00:57:35,180 --> 00:57:42,330 ♫ Even your lonely back is a difficult promise to me ♫ 757 00:57:43,530 --> 00:57:48,010 Why are you crying by yourself again. If you just gave the signal then I would come running. 758 00:57:48,010 --> 00:57:52,090 For ten years, I have been waiting for that signal. 759 00:57:54,920 --> 00:57:57,760 Sa Rang, Mom's cake. 760 00:58:02,440 --> 00:58:06,600 Wow! As expected, that was a killer. 761 00:58:06,600 --> 00:58:10,110 The newlywed's housewarming should always have a song. 762 00:58:10,110 --> 00:58:11,810 Excellent! 763 00:58:11,810 --> 00:58:16,610 In the history of newlywed housewarmings, that made the biggest impression. Wasn't it so, Coach Bang? 764 00:58:16,610 --> 00:58:19,110 That's right. Right. 765 00:58:19,110 --> 00:58:23,710 It's an overturn grand slam! 766 00:58:23,710 --> 00:58:28,860 Aigoo! It even made the two of you make up. 767 00:58:28,860 --> 00:58:32,020 If it's like this, then rehab is successful, Coach Han. 768 00:58:34,460 --> 00:58:36,370 Right. 769 00:58:37,450 --> 00:58:40,060 That's all a show! 770 00:58:41,360 --> 00:58:44,430 This marriage is fake, for sure. 771 00:58:44,430 --> 00:58:47,100 It's fake! 772 00:58:51,660 --> 00:58:53,960 What's with her? 773 00:58:56,850 --> 00:58:59,380 Look! It's a single bed. 774 00:58:59,380 --> 00:59:03,390 One blanket, one pillow. There's no trace of them living together. 775 00:59:03,390 --> 00:59:05,940 No, they don't even live together so how are they a married couple? 776 00:59:05,940 --> 00:59:09,960 If they don't even sleep or eat together, then how could they be a family? 777 00:59:12,400 --> 00:59:15,350 Sa Rang said so, that they don't love each other, 778 00:59:15,350 --> 00:59:19,070 that she herself, does not think of him as her father. 779 00:59:19,070 --> 00:59:23,000 In compensation for preventing Sunbae from being let go, for doing rehabilitation training, 780 00:59:23,000 --> 00:59:25,290 they definitely entered into a contract. 781 00:59:25,290 --> 00:59:26,610 This is all a show. 782 00:59:26,610 --> 00:59:30,070 It's fake! A fraudulent marriage! 783 00:59:36,230 --> 00:59:38,830 That's right. It's fake. 784 00:59:41,410 --> 00:59:44,790 We were going to live together for three months. 785 00:59:44,790 --> 00:59:48,550 We're a rehabilitation couple with the scheduled end date. 786 00:59:56,160 --> 00:59:58,110 But then, 787 01:00:21,520 --> 01:00:24,150 from this moment... 788 01:00:24,150 --> 01:00:28,890 You are my woman and I am your man. We are for real. 789 01:00:33,710 --> 01:00:35,700 But then it has changed. 790 01:00:35,700 --> 01:00:39,620 The fake became real. 791 01:00:40,430 --> 01:00:44,740 The suspicion has become trust and hate has become love. 792 01:00:44,740 --> 01:00:50,250 Because a person changes, from the start, there is nothing that's for forever. 793 01:00:51,570 --> 01:00:56,780 Now, do you believe? 794 01:00:56,780 --> 01:01:01,840 I am this woman's man and her father. 795 01:01:04,490 --> 01:01:07,900 We are a family. For real... 796 01:01:07,900 --> 01:01:10,180 One family. 797 01:01:12,720 --> 01:01:17,370 ♫ I like having you here, I like that you’re mine ♫ 798 01:01:17,370 --> 01:01:23,160 ♫ I like everything we have between us ♫ 799 01:01:30,670 --> 01:01:35,740 ♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫ 800 01:01:35,740 --> 01:01:41,580 ♫ But that’s not enough for my heart ♫ 801 01:01:41,580 --> 01:01:46,010 ♫ Even though I get nervous ♫ 802 01:01:46,010 --> 01:01:49,060 ♫ Sometimes when I think of you ♫ 803 01:01:49,060 --> 01:01:51,100 ~Preview~ Super Daddy Yeol ♫ Sometimes when I think of you ♫ 804 01:01:51,140 --> 01:01:51,980 It's only for today. 805 01:01:51,980 --> 01:01:53,150 - Go. - You'll be dead. 806 01:01:53,150 --> 01:01:54,690 It's okay if I die. 807 01:01:54,690 --> 01:01:58,730 If you possibly try to get at him, you'll die. 808 01:01:58,730 --> 01:02:00,050 Get on. 809 01:02:00,050 --> 01:02:01,790 I decided to sing. 810 01:02:01,790 --> 01:02:03,680 Singing... You're not too good. 811 01:02:03,680 --> 01:02:07,670 No sense of rhythm, notes, moves, perfect combination. 812 01:02:07,670 --> 01:02:08,830 - What? - What? 813 01:02:08,830 --> 01:02:10,280 Then should we try running on now? 814 01:02:10,280 --> 01:02:12,300 Mi Rae collapsed. 815 01:02:12,300 --> 01:02:16,180 What's wrong with her? Cha Mi Rae! Cha Mi Rae! 64269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.