All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E01.BDRip.x264-FGT (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,300 Din episodul anterior 2 00:00:10,500 --> 00:00:16,700 A avut loc un atac asupra Pamantului. Am fost chemati. 3 00:00:16,700 --> 00:00:18,400 Proba a fost trimisa de Xindi. 4 00:00:18,400 --> 00:00:24,000 Au invatat ca lumea lor va fi distrusa de oameni peste 400 de ani. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,700 O sa aiba loc ceva serviciu funerar? 6 00:00:25,700 --> 00:00:27,500 Surorii mele nu-i placeau inmormantarile. 7 00:00:27,500 --> 00:00:30,000 Nu a fost mai importanta decat ceilalti. 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 A fost mai importanta pentru tine. 9 00:00:32,300 --> 00:00:34,800 Nu e nimic rau in a recunoaste asta. 10 00:00:34,800 --> 00:00:37,400 Sugerezi ca asta e un Xindi? 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,600 Cu siguranta as vrea sa stiu. 12 00:00:39,600 --> 00:00:42,700 Trebuie sa te intorci pe Vulcan. 13 00:00:42,700 --> 00:00:45,400 Cred ca asta ar trebui sa fie decizia mea. 14 00:00:45,400 --> 00:00:47,200 Am primit un mesaj SOS. 15 00:00:47,200 --> 00:00:50,900 Fiecare membru al echipajului a fost inversat, 16 00:00:50,900 --> 00:00:55,100 corpurile lor erau tesite si ei erau inca in viata. 17 00:00:55,100 --> 00:00:57,700 Vreau sa raman pe Enterprise. 18 00:00:57,700 --> 00:01:00,600 Vreau sa renunt la investitura mea. 19 00:01:00,600 --> 00:01:02,800 Te vei simti bine cu armata la bord? 20 00:01:02,800 --> 00:01:05,200 Nu am nici o problema cu personalul care nu face parte din Flota Stelara 21 00:01:05,200 --> 00:01:08,600 O sa am nevoie de toti muschii disponibili ca sa putem trece prin Expanse. 22 00:01:08,600 --> 00:01:12,400 Abia astept sa ajungem acolo, capitane, si sa-i gasim pe cei ce au facut asta. 23 00:01:12,400 --> 00:01:15,100 Spune-mi ca n-o sa mergem tiptil pe acolo. 24 00:01:15,100 --> 00:01:19,300 Fara prostiile cu neintervenitul pe alte lumi pe care T'Pol ni le baga pe gat. 25 00:01:19,300 --> 00:01:23,700 Vom face avem de facut Trip. 26 00:01:23,700 --> 00:01:26,500 Ar putea fi o simpla coincidenta. 27 00:01:26,600 --> 00:01:28,900 Esti naiv. 28 00:01:28,900 --> 00:01:32,100 Planeta lor e la 50 ani lumina, distanta. 29 00:01:32,100 --> 00:01:35,200 Nu e o coincidenta. 30 00:01:35,200 --> 00:01:40,200 De unde stii ca primesti informatii adevarate? 31 00:01:40,200 --> 00:01:43,000 Este inceputul unei invazii! 32 00:01:43,000 --> 00:01:45,600 Vor veni sute de nave alea Pamantului! 33 00:01:45,600 --> 00:01:49,000 Nu au cum stii ca noi am lansat proba. 34 00:01:49,000 --> 00:01:51,700 Trebuie sa distrugem nava! 35 00:01:51,700 --> 00:01:53,900 Cati oameni sunt la bord? 36 00:01:53,900 --> 00:01:58,900 Nu conteaza. Trebuie distrusi... inainte sa gaseasca arma! 37 00:01:58,900 --> 00:02:00,500 Cand va fi gata? 38 00:02:00,500 --> 00:02:02,700 Se pregateste urmatoarea serie de teste. 39 00:02:02,700 --> 00:02:06,900 Nu vom rezolva nimic daca tot facem teste. 40 00:02:06,900 --> 00:02:09,100 Trebuie sa avem rabdare. 41 00:02:09,100 --> 00:02:12,100 Trebuie sa urmam planul cu care am fost cu totii de acord. 42 00:02:12,100 --> 00:02:17,300 E in joc viitorul nostru. Consiliul nu trebuie sa fie divizat. 43 00:02:19,400 --> 00:02:25,300 Aflati totul despre aceasta nava a oamenilor. 44 00:02:26,800 --> 00:02:31,200 "Faith of the Heart" It's been a long road, 45 00:02:31,200 --> 00:02:34,500 Getting from there to here, 46 00:02:34,500 --> 00:02:38,000 It's been a long time, 47 00:02:38,000 --> 00:02:42,300 But my time is finally near, 48 00:02:42,300 --> 00:02:46,600 And I will see my dream come alive at last, 49 00:02:46,600 --> 00:02:50,100 I will touch the sky 50 00:02:50,200 --> 00:02:53,900 And they're not gonna hold me down no more, 51 00:02:53,900 --> 00:02:57,500 No they're not gonna change my mind, 52 00:02:57,500 --> 00:03:01,800 Cause I've got faith of the heart, 53 00:03:01,800 --> 00:03:05,300 I'm going where my heart will take me, 54 00:03:05,300 --> 00:03:09,900 I've got faith to believe, 55 00:03:09,900 --> 00:03:12,400 I can do anything, 56 00:03:12,400 --> 00:03:20,100 I've got strength of the soul, But no one gonna bend or break me, 57 00:03:20,100 --> 00:03:25,800 I can reach, any star, 58 00:03:25,800 --> 00:03:29,700 I've got faith, 59 00:03:29,700 --> 00:03:36,000 I've got faith, faith of the heart. 60 00:03:45,200 --> 00:03:51,300 Xindi 61 00:03:51,300 --> 00:03:53,100 Cat mai avem pana acolo? 62 00:03:53,100 --> 00:03:54,700 Inca 3 ore. 63 00:03:54,700 --> 00:03:57,000 A spus capitanul navei comerciale cu cine trebuie sa ne intalnim? 64 00:03:57,000 --> 00:03:58,900 Seful de echipa al minei din nord. 65 00:03:58,900 --> 00:04:00,600 Ne asteapta. 66 00:04:00,600 --> 00:04:04,100 De unde stie capitanul asa sigur ca unul dintre mineri e Xindi? 67 00:04:04,100 --> 00:04:05,400 Nu stie. 68 00:04:05,400 --> 00:04:09,700 As spus doar ca isi aduce ca a fost un Xindi la bordul unui transport pe care l-a facut acolo acum cativa ani. 69 00:04:09,700 --> 00:04:11,600 Este sigur sa intram pe orbita. 70 00:04:11,700 --> 00:04:14,100 Nu sunt constructii defensive. 71 00:04:14,100 --> 00:04:18,900 - Nu a mentionat niciuna. - Cu tot respectul, domnule, ar trebui sa ne apropiem cu precautie. 72 00:04:18,900 --> 00:04:21,700 Capitanul navei comerciale avea un caracter...de pus la indoiala. 73 00:04:21,700 --> 00:04:23,800 Unde suntem, Malcolm? 74 00:04:23,800 --> 00:04:25,900 Pentru ce a fost folosita aceasta camera? 75 00:04:25,900 --> 00:04:28,900 Un depozit, domnule. Asa cred. 76 00:04:28,900 --> 00:04:30,500 Dar a fost refacuta. 77 00:04:30,500 --> 00:04:34,000 Flota Stelara l-a transform at in noul nostru centru de comanda. 78 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 De ce, Malcolm? 79 00:04:36,000 --> 00:04:37,400 Datorita misiunii noastre, domnule. 80 00:04:37,400 --> 00:04:38,900 Sa-i gasim pe Xindi, nu? 81 00:04:38,900 --> 00:04:40,500 Da. 82 00:04:40,500 --> 00:04:45,400 Asa ca aceste echipamente au fost montate aici sa ne ajute sa gasim toate piesele din puzzle. 83 00:04:45,400 --> 00:04:48,000 Sa ne dam seama cine incearca sa distruga Pamantul. 84 00:04:48,000 --> 00:04:49,700 Sigur. 85 00:04:49,700 --> 00:04:55,000 Sase saptamani. Suntem in Expanse de sase saptamani. 86 00:04:55,000 --> 00:04:56,600 Ce date am cules? 87 00:04:56,600 --> 00:04:59,300 Ce piese de puzzle am combinat? 88 00:04:59,300 --> 00:05:02,200 Nici macar una. 89 00:05:02,200 --> 00:05:08,100 Nu mai avem luxul sa fim precauti. 90 00:05:08,100 --> 00:05:14,000 Si singurul indiciu pe care il avem e de la un capitan al carui caracter e pus la indoiala, 91 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 atunci asta mie imi ajunge. 92 00:05:16,200 --> 00:05:18,100 S-a inteles? 93 00:05:22,600 --> 00:05:26,800 Inteles. 94 00:05:26,800 --> 00:05:29,100 E ocupat acest loc? 95 00:05:29,100 --> 00:05:31,000 Doamna. 96 00:05:31,000 --> 00:05:32,300 Sunt Hoshi Sato. 97 00:05:32,300 --> 00:05:35,500 Ne-am familiarizat cu toti ofiterii de pe punte, sublocotenent. 98 00:05:35,600 --> 00:05:40,800 Sunt maiorul Hayes. Acesta este sergentul Kemper. Caporalii Romero si Chang. 99 00:05:40,800 --> 00:05:42,400 Echipa militara de asalt. 100 00:05:42,400 --> 00:05:44,800 Capitanul Archer i-a vrut pe cei mai buni. 101 00:05:44,800 --> 00:05:47,100 Se pare ca toti aveti probleme cu spatiul. 102 00:05:47,100 --> 00:05:49,900 Unii dintre noi inca il viziteaza pe Dr. Phlox dimineata. 103 00:05:49,900 --> 00:05:52,700 Minuni ale medicinei moderne. 104 00:05:52,700 --> 00:05:54,700 Ce parere ai despre doctorul nostru sergent? 105 00:05:54,700 --> 00:05:58,300 Ma gandesc ca nu pre intalnesti Denobulani in Duluth, Minnesota. 106 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 De fapt, sunt in tabara din afara Atlantei. 107 00:06:00,300 --> 00:06:03,800 Nu sunt Denobulani, dar avem si noi parte de vizitatori extraterestrii. 108 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 Vad ca ai intrat adanc in dosarele noastre. 109 00:06:05,800 --> 00:06:08,600 Am plecat din Duluth dupa ce am terminat scoala primara. 110 00:06:08,600 --> 00:06:12,200 Ai parasit Duluth, dar mai pastrezi accentul destul de bine. 111 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 Cum adica? 112 00:06:14,700 --> 00:06:16,900 Sublocotenentul Sato e lingvist, Kemper. 113 00:06:16,900 --> 00:06:20,900 Daca i lasi suficient timp, probabil o sa-ti spuna si pe ce strada ai locuit. 114 00:06:20,900 --> 00:06:22,900 Ai vreo idee unde mergem, sublocotentent? 115 00:06:22,900 --> 00:06:26,500 Sunt sigura ca, capitanul Archer o sa ne anunte, cand o sa aiba un motiv sa o faca. 116 00:06:26,500 --> 00:06:28,100 Sa speram ca o sa o faca cat de repede. 117 00:06:28,100 --> 00:06:32,100 Cu cat ii gasim mai repede pe Xindi, cu atat mai repede ne putem face treaba. 118 00:06:32,100 --> 00:06:33,800 Avem o sedinta in cateva minute. 119 00:06:33,800 --> 00:06:35,100 Va rog sa ma scuzati. 120 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Doar in depozitul 2? 121 00:06:40,600 --> 00:06:41,300 Da domnule. 122 00:06:41,300 --> 00:06:43,300 Depozitele 1 si 3 nu sunt afectate. 123 00:06:43,300 --> 00:06:44,400 Cand a inceput? 124 00:06:44,400 --> 00:06:45,700 Acum 10 minute. 125 00:06:45,700 --> 00:06:48,900 Sublocotenentul McFarlane s-a lovit destul de rau, dar o sa fie bine. 126 00:06:48,900 --> 00:06:51,300 Si esti sigur ca nu e nici o problema cu sistemul gravitational. 127 00:06:51,300 --> 00:07:02,700 Aveti inceredere in mine, capitane, nu e sistemul gravitational. 128 00:07:02,800 --> 00:07:04,200 Cu grija, domnule. 129 00:07:04,200 --> 00:07:10,500 Stai aproape de usa. 130 00:07:10,500 --> 00:07:13,100 Asteapta un minut. 131 00:07:24,400 --> 00:07:29,700 Ai dreptate, nu e sistemul gravitational. 132 00:07:29,700 --> 00:07:34,300 Sunt materiale volatile in aceste containere? 133 00:07:34,300 --> 00:07:37,600 As fi stiut pana acum. 134 00:07:37,600 --> 00:07:44,700 Sigileaza-l. Sa speram ca aceasta anomalie n-o sa dureze mai mult ca si celelalte. 135 00:08:01,800 --> 00:08:06,500 Uita-te la asta. 136 00:08:06,500 --> 00:08:10,400 Pigmentarea e mult mai colorata decat am banuit. 137 00:08:10,400 --> 00:08:12,000 La ce te uiti? 138 00:08:12,000 --> 00:08:18,000 Xindi: celulele culese din cadavrul gasit in proba. 139 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Arata ca o balanta. 140 00:08:19,600 --> 00:08:29,300 Exact. Cand o sa termin de construit modelul fiziometric, nu as fi surprins daca ar rezulta ca are caractere reptiliene. 141 00:08:29,400 --> 00:08:32,200 Ai vrut sa ma vezi? 142 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 Ai ceva frati? 143 00:08:34,000 --> 00:08:35,700 Nu. 144 00:08:35,700 --> 00:08:38,100 Commander Tucker a avut o sora. 145 00:08:38,100 --> 00:08:40,000 A fost omorata in atac. 146 00:08:40,000 --> 00:08:41,300 Stiu asta. 147 00:08:41,300 --> 00:08:44,000 Are probleme in a accepta acest lucru. 148 00:08:44,000 --> 00:08:45,300 Era de asteptat. 149 00:08:45,300 --> 00:08:48,000 Mai exact, ii afecteaza somnul. 150 00:08:48,000 --> 00:08:52,800 Ii dau sedative, dar as vrea sa vad ca-si fac efectul. 151 00:08:52,800 --> 00:08:55,000 Nu sunt sigur ca inteleg. 152 00:08:55,000 --> 00:09:00,400 Cred ca Tucker ar fi un bun candidat neuro-pressiunea vulcaniana. 153 00:09:00,400 --> 00:09:05,300 Ma indoiesca ca Tucker o sa aiba destula rabdare sa faca asta. 154 00:09:05,300 --> 00:09:07,200 Sunt sigur ca esti un ghid delicat... 155 00:09:07,200 --> 00:09:09,500 "Delicat" nu este un cuvant 156 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 in asociere cu dl. Tucker. 157 00:09:11,500 --> 00:09:17,100 Instruirea in neuro-pressiune este... un act foarte intim. 158 00:09:17,100 --> 00:09:20,600 Si el a suferit o pierdere intima. 159 00:09:20,600 --> 00:09:25,100 Are nevoie de ajutorull tau. 160 00:09:26,500 --> 00:09:27,800 Trimite-l in cabina mea. 161 00:09:27,800 --> 00:09:30,600 E o mica problema. 162 00:09:30,600 --> 00:09:35,600 Presupunand ca o sa accepti ptopunerea mea, i-am sugerat asta si cmd. Tuvker mai devreme. 163 00:09:35,600 --> 00:09:39,600 Si nu a fost prea entuziast. 164 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 Nu inteleg. 165 00:09:41,000 --> 00:09:50,400 Poate daca l-as putea sa vina in cabina ta l-ai putea convinge de beneficiile acestei proceduri 166 00:10:19,600 --> 00:10:22,000 Trebuia sa purtam costume AV. 167 00:10:22,000 --> 00:10:24,800 Doctorul a spus ca este sigur pentru perioade de timp mici. 168 00:10:24,800 --> 00:10:26,500 Sigur! 169 00:10:26,500 --> 00:10:28,400 Numesti asta sigur? 170 00:10:28,400 --> 00:10:30,700 Am fost... 171 00:10:32,600 --> 00:10:34,700 Incearca sa nu respiri. 172 00:10:34,700 --> 00:10:36,800 Da, domnule. 173 00:10:53,300 --> 00:10:55,300 Sunt capitanul Archer de pe nava stelara Enterprise. 174 00:10:55,300 --> 00:10:59,500 - Am venit sa vedem... - Pe aici. 175 00:11:34,300 --> 00:11:38,200 - Archer... - Sunt Jonathan Archer. 176 00:11:38,200 --> 00:11:40,200 El e locotenentul Reed. 177 00:11:40,200 --> 00:11:49,900 Mi s-a spus ca o sa merite vizita daca facem un aranjament. 178 00:11:50,500 --> 00:11:53,700 Depinde ce vrei sa zici prin "merite". 179 00:11:53,700 --> 00:11:57,700 Am o slabiciune pentru platina. 180 00:11:57,700 --> 00:12:02,100 In special in stare lichida. 181 00:12:02,100 --> 00:12:05,000 Din pacate nu transportam metale pretioase. 182 00:12:05,000 --> 00:12:10,800 Pacat. 183 00:12:10,800 --> 00:12:13,200 Cu siguranta putem sa-ti oferim altceva. 184 00:12:14,300 --> 00:12:17,600 Nu-mi place ca munictorii sa-mi fie intrerupti! 185 00:12:17,600 --> 00:12:20,400 Xindi sau altii! 186 00:12:21,900 --> 00:12:24,400 Ce zice de niste relee de antimaterie? 187 00:12:24,400 --> 00:12:27,600 Sunt acoperite cu un aliaj de platina si cobalt. 188 00:12:27,600 --> 00:12:32,800 Trip ar putea sa separe metalele. 189 00:12:34,000 --> 00:12:36,100 De cata platina vorbim? 190 00:12:36,100 --> 00:12:40,300 Sunt un om rezonabil. 191 00:12:40,300 --> 00:12:45,900 Sa zic o jumatate de litru? 192 00:12:47,500 --> 00:12:51,100 Trebuie sa-l vad pe acest om, sa-l scanez, sa fiu sigur ca e Xindi. 193 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 Nu este necesar. 194 00:13:07,100 --> 00:13:10,100 De ce ai facut asta? 195 00:13:10,100 --> 00:13:13,600 Un accident nefericit. 196 00:13:13,600 --> 00:13:17,300 Va astept maine. 197 00:13:17,300 --> 00:13:19,400 O zi buna. 198 00:13:35,800 --> 00:13:40,800 Elizabeth! Lizzie, trebuie sa plecati de acolo! 199 00:13:40,800 --> 00:13:47,100 Elizabeth! Te rog! Pleaca de acolo! 200 00:14:09,900 --> 00:14:12,100 O mostra de sange era de ajuns. 201 00:14:12,100 --> 00:14:13,300 Sau niste saliva. 202 00:14:13,300 --> 00:14:15,400 Este Xindi? 203 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 Da... si nu. 204 00:14:18,000 --> 00:14:20,800 Am nevoie de ceva mai concret doctore. 205 00:14:20,800 --> 00:14:25,500 Profilul genetic e aproape identic cu cel al cadavrului. 206 00:14:25,500 --> 00:14:30,600 Dar secventele de baza de ADN sunt mult mai apropiate de cele umane sau ale cimpanzeilor. 207 00:14:30,600 --> 00:14:33,600 Aproape identice, dar nu chiar. 208 00:14:33,600 --> 00:14:36,100 Ca si oamenii si neanderthalienii? 209 00:14:36,100 --> 00:14:38,500 O analogie rezonabila. 210 00:14:38,500 --> 00:14:47,100 Dupa analizarea ramasitelor cadavrului, am reusit sa-i dau computerului suficiente date pentru a crea acest model. 211 00:14:47,100 --> 00:14:49,900 Oriucm, acest humanoid este reptilian. 212 00:14:49,900 --> 00:14:55,600 Dar degetul nu. Este acoperit cu piele asemanatoare cu a noastra. 213 00:14:55,600 --> 00:14:58,100 Dar totusi este Xindi. 214 00:14:58,100 --> 00:15:02,800 As vrea sa va fiu mai folositor capitane. 215 00:15:05,000 --> 00:15:07,400 - Domnule - Cum merge? 216 00:15:07,400 --> 00:15:14,200 Va trebui sa demontam 200 de relele 2 pentru o jumatate de litru de platina, dar o sa o aveti pana dupa amiaza. 217 00:15:14,300 --> 00:15:16,600 Vreau sa stiu cand e gata. 218 00:15:17,400 --> 00:15:19,800 Esti bine? 219 00:15:19,800 --> 00:15:22,700 Sunt bine. 220 00:15:24,400 --> 00:15:28,300 Imi trebuie ceva mai puternic care sa ma ajute sa dorm la noapte, doctore. 221 00:15:28,300 --> 00:15:29,800 Foarte bine. 222 00:15:29,800 --> 00:15:33,900 Vino pe la ora 22:00. O sa vad ce pot face. 223 00:15:33,900 --> 00:15:36,400 Mersi. 224 00:15:43,000 --> 00:15:46,400 Stii ca aceasta chestie devine volatila la 30 grade Celsius? 225 00:15:46,400 --> 00:15:50,700 Sunt familiar cu proprietatile platinei in stare lichida. 226 00:15:50,700 --> 00:15:53,000 Am izolat containerul pe exterior. 227 00:15:53,000 --> 00:15:56,500 Ar trebui sa fie stabila. 228 00:15:57,800 --> 00:16:00,500 E mai mult de o jumatate de litru. 229 00:16:00,500 --> 00:16:05,300 Ce vrei sa faci cu prietenul nostru Xindi? 230 00:16:05,300 --> 00:16:07,300 Nu e foarte atractiv. 231 00:16:07,300 --> 00:16:10,600 In special dupa operatia recenta. 232 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 Am ceva de discutat cu el. 233 00:16:12,600 --> 00:16:14,200 Cam ce? 234 00:16:14,200 --> 00:16:16,300 Ti-am adus ce am cerut. 235 00:16:16,300 --> 00:16:19,400 Acum vreau sa-l vad pe Xindi. 236 00:16:24,000 --> 00:16:28,800 Ar trebui sa-si termine munca intr-o ora. 237 00:16:28,800 --> 00:16:32,700 6 oameni au lucrat jumatate din noapte ca sa extraga platina asta. 238 00:16:32,700 --> 00:16:36,700 Cred ca il poti aduce cu o ora mai repede. 239 00:17:09,500 --> 00:17:11,700 Singurul lucru care il extrageti aici e trellium D? 240 00:17:11,700 --> 00:17:16,000 Singurul lucru. Trellium D. 241 00:17:16,000 --> 00:17:17,600 Nu sunt familiar cu el. 242 00:17:17,600 --> 00:17:19,600 Pentru ce e folosit? 243 00:17:19,600 --> 00:17:21,700 Izolare. 244 00:17:21,700 --> 00:17:26,800 In special pentru nave stelare. 245 00:17:26,800 --> 00:17:30,800 Ce tip de izolare foloseste nava ta capitane? 246 00:17:30,800 --> 00:17:33,300 Invelisul exterior e izolat cu duranium. 247 00:17:33,300 --> 00:17:37,500 Imi imaginez ca ai un echipaj numeros. 248 00:17:37,500 --> 00:17:42,800 Si de ce crezi asta? 249 00:17:53,900 --> 00:17:57,800 Nu va grabiti. 250 00:18:10,000 --> 00:18:12,400 Tie trebuie sa-ti multumesc pentru asta? 251 00:18:12,400 --> 00:18:14,000 Seful de echipa a zis ca a fost un accident. 252 00:18:14,000 --> 00:18:15,200 Asa a spus? 253 00:18:15,200 --> 00:18:16,800 Ce vreti? 254 00:18:16,800 --> 00:18:18,000 Esti Xindi? 255 00:18:18,000 --> 00:18:19,600 Un Xindi cu 9 degete. 256 00:18:19,600 --> 00:18:22,300 Ce doriti? 257 00:18:22,300 --> 00:18:24,500 Unde este planeta ta? 258 00:18:24,500 --> 00:18:29,200 Ati venit pe aceasta planeta hidoasa si l-ati mituit pe seful de echpa, pentru ce? 259 00:18:29,200 --> 00:18:31,200 Coordonatele planetei mele? 260 00:18:31,200 --> 00:18:33,500 Imi vine greu sa cred. 261 00:18:33,500 --> 00:18:37,100 Avem treburi importante cu poporul tau. 262 00:18:37,100 --> 00:18:40,700 Dar nu stiti unde-i sa-i gasiti? 263 00:18:40,700 --> 00:18:45,600 Daca vreti informatii, va trebui sa ma ajutati sa scap de aici. 264 00:18:45,600 --> 00:18:48,000 Cum adica sa scapi? 265 00:18:48,000 --> 00:18:49,800 Ti se pare ca suntem voluntari? 266 00:18:49,800 --> 00:18:53,200 Suntem captivi, sclavi. 267 00:18:53,200 --> 00:18:58,600 Un simplu set de coordonate, atat vreau. 268 00:18:58,600 --> 00:19:00,200 Sunt gata sa te platesc. 269 00:19:00,200 --> 00:19:02,700 Singura plata de care sunt interesat e libertatea. 270 00:19:02,700 --> 00:19:06,400 Daca nu imi poti oferi asta, atunci lasa-ma in pace! 271 00:19:07,700 --> 00:19:13,100 Nu stiu ce faci aici si nici nu-mi pasa, dar nu avem aici sa ajutam la o evadare, 272 00:19:13,100 --> 00:19:16,500 asa ca de ce nu-mi dai coordonatele sa nu ne mai pierdem niciunul timpul ?! 273 00:19:16,500 --> 00:19:18,300 Nu inainte sa ma scoti de aici! 274 00:19:18,300 --> 00:19:22,600 Nu stiu de ce, dar ma mananca palmele sa-ti dau o bataie buna. 275 00:19:22,700 --> 00:19:26,300 Trip, ia-o usor. 276 00:19:33,500 --> 00:19:34,300 Aici Archer. 277 00:19:34,300 --> 00:19:38,200 Capitane, se apropie 3 nave de razoi cu viteza warp. 278 00:19:38,200 --> 00:19:41,400 Aliajul din care sunt facute este la fel cu cel din turnurile minei de la suprafata. 279 00:19:41,400 --> 00:19:43,000 In cat timp ajung? 280 00:19:43,000 --> 00:19:44,300 2 ore, domnule. 281 00:19:44,300 --> 00:19:46,200 Treceti pe alarma tactica. 282 00:19:46,200 --> 00:19:47,900 Mergem la naveta. 283 00:19:47,900 --> 00:19:50,200 Am inteles. 284 00:19:50,200 --> 00:19:51,000 Naveta? 285 00:19:51,000 --> 00:19:52,400 Aveti o nava stelara pe orbita?! 286 00:19:52,400 --> 00:19:54,000 Atunci e foarte usor. 287 00:19:54,000 --> 00:19:58,200 De obicei merg sa gaseasca nave pentru a reinprospata forta de munca. 288 00:20:01,200 --> 00:20:04,900 Ati zburat exact in capcana lor! 289 00:20:04,900 --> 00:20:07,500 Archer catre Enterprise: 290 00:20:08,600 --> 00:20:09,700 Enterprise, easpunde. 291 00:20:09,700 --> 00:20:14,800 I-ati putea astepta pe colegii dvs. sa va salveze, dar se pare ca o sa fie destul de ocupati. 292 00:20:14,800 --> 00:20:21,200 Aveti o naveta la suprafata, va pot duce la ea, dar va treabui sa ma luati cu voi! 293 00:20:23,100 --> 00:20:26,700 Primim un mesaj audio de la seful de echipa. 294 00:20:28,400 --> 00:20:30,200 Aici Enterprise. 295 00:20:30,200 --> 00:20:36,400 Imi e frica ca echipa dumneavoastra o sa intarzie. 296 00:20:36,400 --> 00:20:44,000 Avem 3 vase de transport care se apropie si a trebuit sa incepem deionizarea platformelor de aterizare. 297 00:20:44,000 --> 00:20:45,200 Cat o sa intarzie? 298 00:20:45,200 --> 00:20:47,600 Nu mai mult de o ora. 299 00:20:47,700 --> 00:20:49,800 Am detectat navele de transport. 300 00:20:49,800 --> 00:20:51,700 Sunt bine inarmate. 301 00:20:51,700 --> 00:21:01,900 Trelliumul D este o substanta foarte valoroasa si sunt sigur ca ati observat ca nu ne aflam intr-o regiune prea prietenoasa a spatiului. 302 00:21:01,900 --> 00:21:03,700 Pot vorbi cu capitanul Archer? 303 00:21:03,700 --> 00:21:05,800 Acum nu. 304 00:21:05,800 --> 00:21:10,900 A cerut sa vorbeasca cu un miner care afla la nivelul 22. 305 00:21:10,900 --> 00:21:13,100 Am vorbit cu el in urma cu cateva minute. 306 00:21:13,100 --> 00:21:18,700 Deionizarea blocheaza comunicarea cu nivelurile joase. 307 00:21:18,700 --> 00:21:23,800 O sa-i spun sa va contacteza imediat ce de intoarce. 308 00:21:24,400 --> 00:21:28,000 Incearca sa dai de capitan. 309 00:21:28,000 --> 00:21:31,200 Ceva nu miroase a bine. 310 00:21:31,200 --> 00:21:34,400 Vreau un plan de gasire a capitanului si a comandantului Tucker. 311 00:21:34,400 --> 00:21:36,600 Sa fie gata intr-o ora. 312 00:21:37,600 --> 00:21:41,600 Adu-l pe maiorul Hayes sa te ajute. 313 00:21:43,700 --> 00:21:49,200 Apa menajera are un cu totul alt inteles cand vine de la o duzina de specii diferite. 314 00:21:49,200 --> 00:21:54,000 31 mai exact. 315 00:21:54,000 --> 00:21:55,700 Ajuta-ma cu asta. 316 00:22:00,800 --> 00:22:05,200 E un maner sub genunchii tai. 317 00:22:05,200 --> 00:22:08,000 Trage de el! 318 00:22:17,200 --> 00:22:19,000 Conducta de plasma nr. 13. 319 00:22:19,000 --> 00:22:21,600 Nu a fost folosita de cand sunt eu aici. 320 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 De ce e o trapa aici? 321 00:22:25,500 --> 00:22:28,400 E una la fiecare 8 nivele. 322 00:22:28,400 --> 00:22:29,600 Ce faci? 323 00:22:29,600 --> 00:22:32,200 Deschid robinetul de urgenta. 324 00:22:32,200 --> 00:22:33,800 Acolo sus. 325 00:22:33,800 --> 00:22:39,100 E un taler de otel care se inchide in timpul ciclurilor de intretinere. 326 00:22:39,800 --> 00:22:43,300 Urmati-ma. 327 00:23:02,600 --> 00:23:04,100 Suntem destul de aproape de mina. 328 00:23:04,100 --> 00:23:06,100 Particolele ionizate o sa ne acopere. 329 00:23:06,100 --> 00:23:07,300 O sa fim in regula. 330 00:23:07,300 --> 00:23:08,300 Aveti ceva vesti de la capitan? 331 00:23:08,300 --> 00:23:09,100 Nu inca. 332 00:23:09,100 --> 00:23:12,600 Si seful de echipa nu raspunde. 333 00:23:12,600 --> 00:23:13,400 navele? 334 00:23:13,400 --> 00:23:14,700 La mai putin de o ora. 335 00:23:14,700 --> 00:23:16,500 Esti gata? 336 00:23:16,500 --> 00:23:20,400 Sunt inarmati pana in dinti acolo jos, dar ne descurcam. 337 00:23:20,400 --> 00:23:23,200 Avem insa o mica neintelegere. 338 00:23:23,200 --> 00:23:28,500 Maiorul crede ca echipa mea de securitate e prea vloroasa pentru a fi pusa in prima linie. 339 00:23:28,500 --> 00:23:30,000 Vrea sa mearga cu oamenii lui. 340 00:23:30,000 --> 00:23:32,400 E o problema de prioritati. 341 00:23:32,500 --> 00:23:35,100 Daca acele nave ajung inainte sa va intoarcem, 342 00:23:35,100 --> 00:23:37,500 s-ar putea sa fim abordati. 343 00:23:37,500 --> 00:23:41,300 Ar fi mai bine daca echipa de securitate care cunoaste mai bine nava ar fi la bord. 344 00:23:41,300 --> 00:23:45,500 Planuiesc sa vin inapoi cu capitanul si Trip ianinte sa ajunga navele. 345 00:23:45,500 --> 00:23:51,600 Cu tot respectul domnule, nu putem fi siguri de asta. 346 00:23:51,600 --> 00:23:55,400 Decizia e a ta locotenente, dar eu sunt de acord cu maiorul Hayes. 347 00:23:55,400 --> 00:23:58,900 Echipa ta s-ar putea sa nu se intoarca la timp. 348 00:24:00,600 --> 00:24:03,700 Selecteaza-ti 6 oameni si ne intalnim pe Puntea de lansare 1. 349 00:24:03,700 --> 00:24:06,000 Eu o sa comand misiunea. 350 00:24:06,000 --> 00:24:08,100 Foarte bine domnule. 351 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 Venind dintr-o familie de militari, am vazut oameni ca Hayes toata viata. 352 00:24:16,000 --> 00:24:17,300 Locotenent? 353 00:24:17,300 --> 00:24:21,900 Nu are nimic de a face cu cunoscutul navei Enterprise. 354 00:24:21,900 --> 00:24:27,200 Are de a face cu cine crede maiorul ca este mai capabil sa conduca misiunea. 355 00:24:32,800 --> 00:24:33,800 Au plecat. 356 00:24:33,800 --> 00:24:35,200 Toti 3. 357 00:24:35,200 --> 00:24:36,300 E imposibil. 358 00:24:36,300 --> 00:24:39,500 Am cautat in intreg perimetrul celulelor. 359 00:24:39,500 --> 00:24:42,200 Posteaza garzi la naveta lor. 360 00:24:42,200 --> 00:24:47,400 Daca ajung la nava lor, o sa pierd aproape 100 de muncitori noi. 361 00:25:00,300 --> 00:25:04,600 Daca asta duce la suprafata... 362 00:25:04,600 --> 00:25:07,000 De ce nu ai mai folosit-o inainte? 363 00:25:07,000 --> 00:25:12,800 Reziduurile din atmosfera sunt de cel putin 30 de ori mai toxice decat aici. 364 00:25:12,800 --> 00:25:19,900 Si este prima data cand ma asteapta o nava afara. 365 00:25:36,800 --> 00:25:39,900 Nivelurile de jos sunt suprasaturate cu particole ionizate, 366 00:25:39,900 --> 00:25:43,100 deci trebuie sa ajungem la 100 m ca sa le receptionam semnele vitale. 367 00:25:43,100 --> 00:25:46,000 Si avem mai putin de o jumatate de ora sa o facem. 368 00:25:47,100 --> 00:25:48,800 Conducta 13. 369 00:25:48,800 --> 00:25:51,900 Au deschis doua robinete de urgenta. 370 00:25:51,900 --> 00:25:53,500 Sunt aproape la suprafata. 371 00:25:53,500 --> 00:25:55,500 Ar trebui sa le distrugem naveta. 372 00:25:55,500 --> 00:26:05,400 Nu. E prea valoroasa. Cat timp dureaza sa redirectionam un flux de plasma ...in conducta? 373 00:26:05,400 --> 00:26:08,400 O sa vad ce pot face. 374 00:26:15,300 --> 00:26:22,900 Va riscati vietele ca sa stiti unde e planeta mea natala doar pentru ca aveti treburi importante cu poporul meu. 375 00:26:23,000 --> 00:26:25,500 Care specie? 376 00:26:25,500 --> 00:26:28,900 Ati mai intalnit un Xindi inainte? 377 00:26:28,900 --> 00:26:31,500 Unul. 378 00:26:32,500 --> 00:26:34,700 Si nu arata ca si tine. 379 00:26:34,700 --> 00:26:37,000 Nu toti arata. 380 00:26:37,000 --> 00:26:40,600 Sunt 5 specii diferite de Xindi. 381 00:26:40,600 --> 00:26:45,500 Si 5 opinii diferite legate de care e dominanta. 382 00:26:46,400 --> 00:26:49,500 Ce a fost asta? 383 00:26:49,500 --> 00:26:53,000 Au fost deschis robinetii de urgenta. 384 00:26:53,000 --> 00:26:54,700 De ce i-au deschis? 385 00:26:54,700 --> 00:26:58,300 Ne ajuta sa ajungem... 386 00:27:05,300 --> 00:27:07,400 Ai spus ca aceasta conducta nu mai este folosita. 387 00:27:07,400 --> 00:27:08,500 Nu mai este. 388 00:27:08,500 --> 00:27:11,200 Se pare ca au redirectionata plasma. 389 00:27:13,300 --> 00:27:16,600 Cat mai avem pana la urmatoarea trapa de intretinere? 390 00:27:16,600 --> 00:27:17,800 Cat?! 391 00:27:17,800 --> 00:27:19,100 Nu stiu. 392 00:27:19,100 --> 00:27:23,000 Cred ca cel mai sigur e sa coboram la cea anterioara. 393 00:27:23,000 --> 00:27:24,100 Cred ca ai dreptate. 394 00:27:24,100 --> 00:27:26,400 De acolo vine plasma. 395 00:27:26,400 --> 00:27:28,200 Ar trebuit sa urcam! 396 00:27:28,200 --> 00:27:30,100 Uita-te si tu. 397 00:27:31,800 --> 00:27:33,000 E prea tarziu. 398 00:27:33,000 --> 00:27:33,900 O sa fim omorati. 399 00:27:33,900 --> 00:27:36,500 Taci! Doar taci! 400 00:27:43,700 --> 00:27:46,400 Va trebui sa tinem pasul, domnilor! 401 00:28:01,400 --> 00:28:02,700 Asteapta un minut! 402 00:28:02,700 --> 00:28:04,200 Pleaca din calea mea! 403 00:28:04,200 --> 00:28:06,500 Ce naiba?! 404 00:28:15,500 --> 00:28:18,000 Prostul naibii. 405 00:28:18,000 --> 00:28:22,800 Ar trebui sa deschid trapa asta si sa te arunc prin ea... 406 00:28:27,200 --> 00:28:29,500 M-au fortat sa vin cu ei. 407 00:28:29,500 --> 00:28:31,700 Au spus ca ma omoara daca nu o fac. 408 00:28:31,700 --> 00:28:35,100 Acesta a incercat sa ma arunce in plasma. 409 00:28:35,100 --> 00:28:36,900 Au spus ca nu mai au nevoie de mine. 410 00:28:36,900 --> 00:28:38,800 Multumesc! Multumesc! 411 00:28:38,800 --> 00:28:42,000 Daca nu ati fi asteptat aici, Nu stiu ce... 412 00:28:44,200 --> 00:28:46,800 Luati-l. 413 00:28:53,000 --> 00:29:00,000 As fi preferat sa te alaturi echipajului tau ca si noua mea forta de munca, 414 00:29:00,000 --> 00:29:06,600 dar se pare ca creezi mult prea multe probleme. 415 00:29:06,700 --> 00:29:08,700 Selecteaza un amanunt. 416 00:29:08,700 --> 00:29:10,800 Du-i la suprafata. 417 00:29:10,800 --> 00:29:14,500 Omorata-i pe toti trei. 418 00:30:02,900 --> 00:30:06,900 - Esti bine? - Da domnule. 419 00:30:44,600 --> 00:30:46,700 Frumos tras. 420 00:30:52,500 --> 00:30:57,100 Capitane! 421 00:30:57,100 --> 00:31:01,400 A trecut un pic domnule dar am intrat prin trapa exterioara. 422 00:31:04,800 --> 00:31:06,200 Unde crezi ca mergi? 423 00:31:06,200 --> 00:31:07,800 Ati promis ca ma scoateti de aici. 424 00:31:07,800 --> 00:31:09,400 Asta a fost inaintea teatrului care l-ai jucat acolo. 425 00:31:09,400 --> 00:31:11,100 Nu, ca rog, trebuie sa ma ajutati! 426 00:31:11,100 --> 00:31:12,000 Ai avut o sansa. 427 00:31:12,000 --> 00:31:13,900 Coordonatele planetei mele natale-- 428 00:31:13,900 --> 00:31:16,100 daca le vreti, va trebui sa ma luati cu voi. 429 00:31:16,100 --> 00:31:16,900 Minti. 430 00:31:16,900 --> 00:31:20,900 Nu, va promit. 431 00:31:27,700 --> 00:31:28,800 - Reed catre Mayweather. - Spune 432 00:31:28,800 --> 00:31:30,800 Ii avem. 433 00:31:30,800 --> 00:31:32,400 Fixeaza-te pe locatia mea si aterizeaza. 434 00:31:32,400 --> 00:31:34,400 Inteles. 435 00:31:41,500 --> 00:31:42,900 Ryan. 436 00:32:07,700 --> 00:32:09,400 Capitane? 437 00:32:22,300 --> 00:32:24,000 Ambele navete au parasit suprafata planetei. 438 00:32:24,000 --> 00:32:25,900 Sunt toti la bord? 439 00:32:25,900 --> 00:32:28,600 Toti plus unul. 440 00:32:28,600 --> 00:32:30,200 Navele de razboi? 441 00:32:30,200 --> 00:32:31,600 Inca vin cu warp 4. 442 00:32:31,600 --> 00:32:33,500 Ajung in aproximativ 7 minute. 443 00:32:33,500 --> 00:32:36,400 Spune-le navetelor sa andocheze simultan. 444 00:32:36,400 --> 00:32:39,300 Pregativa pentru viteza warp maxima. 445 00:32:52,700 --> 00:32:55,000 Jurnalul capitanului, suplimentar. 446 00:32:55,000 --> 00:32:59,600 Cele 3 nave extraterestre au urmarit Enterprise aproape o ora, dar nu au putut tine pasul. 447 00:32:59,600 --> 00:33:03,900 Cred ca vor trebui sa caute in alta parte muncitori noi. 448 00:33:06,200 --> 00:33:08,900 intra. 449 00:33:12,300 --> 00:33:15,400 Imi pare rau capitane, dar nu am putut face nimic. 450 00:33:15,400 --> 00:33:18,400 Imi dau seama cat de important era sa avem un Xindi care sa ne ajute. 451 00:33:18,400 --> 00:33:21,900 Nu era un Xindi de foarte mare ajutor, doctore. 452 00:33:21,900 --> 00:33:23,600 Veti fi surprins. 453 00:33:23,600 --> 00:33:30,700 A fost foarte dureros pentru el sa vorbeasca, dar mi-a disctat astea inainte sa moara. 454 00:33:30,700 --> 00:33:34,100 A spus ca stiti ce inseamna. 455 00:33:34,100 --> 00:33:37,100 Sa fiu al naibii. 456 00:33:37,100 --> 00:33:39,500 Sunt coordonatele. 457 00:33:46,300 --> 00:33:50,900 Fac dus de 2 ore si inca mai am porcaria aia in par si sub unghii... 458 00:33:50,900 --> 00:33:52,200 Am terminat scanarea. 459 00:33:52,200 --> 00:33:53,700 Asta e tot ce conteaaza. 460 00:33:53,700 --> 00:33:56,000 Da. Cei doi baieti noi care au fost raniti sunt bine? 461 00:33:56,000 --> 00:33:58,600 Doctorul i-a trimis in cabinele lor deja. 462 00:33:58,600 --> 00:34:03,700 Trebuie sa recunosti ca echipa lor a facut o treaba buna acolo jos. 463 00:34:03,700 --> 00:34:05,900 Dar si baietii tai puteau face asta la fel de bine. 464 00:34:05,900 --> 00:34:08,000 Nu sunt asa sigur de asta. 465 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Ne vedem dimineata. 466 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Bine. 467 00:34:11,700 --> 00:34:13,800 Cum te simti, comandante? 468 00:34:13,800 --> 00:34:15,200 Obosit. 469 00:34:15,200 --> 00:34:18,400 Ai spus ca imi dai ceva de dormit. 470 00:34:18,400 --> 00:34:20,900 Foarte bine. 471 00:34:24,100 --> 00:34:28,000 Daca nu te superi comandante, i-am promis lui T'Pol 472 00:34:28,000 --> 00:34:33,200 ca o sa-i duc aceste scanari biologice in cabina ei, dar mai am inca treaba aici. 473 00:34:33,200 --> 00:34:35,300 Nici o problema doctore. 474 00:34:35,400 --> 00:34:38,200 Multumesc. 475 00:34:43,100 --> 00:34:44,600 Infirmeria catre T'Pol. 476 00:34:44,600 --> 00:34:45,800 Da doctore? 477 00:34:45,800 --> 00:34:48,100 Comandantul Tucker vine catre cabina ta. 478 00:34:48,100 --> 00:34:53,300 Crede ca i-am dat un sedativ, dar a fost doar un inlocuitor. 479 00:34:53,300 --> 00:34:56,400 A avut o zi dificila. 480 00:34:56,400 --> 00:34:59,400 Presupun ca te descurci. 481 00:35:08,400 --> 00:35:11,700 Imi pare rau ca am venit asa de tarziu, dar... 482 00:35:11,700 --> 00:35:15,200 Phlox a spus ca astepti astea. 483 00:35:15,500 --> 00:35:16,400 Multumesc. 484 00:35:16,400 --> 00:35:18,700 Te rog, stai jos. 485 00:35:19,100 --> 00:35:22,600 Nu cred ca sunt o companie prea placuta acum. 486 00:35:22,600 --> 00:35:27,900 Mai am de facut cateva dusuri ca sa scap de acest trellium D de pe mine. 487 00:35:27,900 --> 00:35:30,400 Vrei o ceasca de ceai? 488 00:35:30,400 --> 00:35:32,700 Multumesc, dar s-ar putea sa ma tina treaz. 489 00:35:32,700 --> 00:35:34,600 Doctorul tocmai mi-a dat un sedativ. 490 00:35:34,600 --> 00:35:39,000 Ai probleme cu somnul ca si mine. 491 00:35:39,000 --> 00:35:42,600 Nu m-am gandit niciodata la tine ca la un somnambul. 492 00:35:42,600 --> 00:35:49,200 Cred ca Expanse-ul mi-a schimbat tiparele REM. 493 00:35:49,200 --> 00:35:51,900 Probabil ceva ce se rezolva cu un hipospray. 494 00:35:51,900 --> 00:35:55,600 Stiinta vulcaniana ne invata cum sa invatam corpurile noastre sa-si creeze propriile medicamente. 495 00:35:55,600 --> 00:35:58,800 Si de ce mai ai probleme cu somnul? 496 00:35:58,900 --> 00:36:03,200 Nodurile neuronale care trebuiesc stimulate sunt greu de ajuns. 497 00:36:08,500 --> 00:36:12,300 Poate m-ai putea ajuta? 498 00:36:13,600 --> 00:36:15,700 Poi eu... 499 00:36:15,700 --> 00:36:16,800 Nu stiu daca pot... 500 00:36:16,800 --> 00:36:21,400 3 cm pe fiecare parte a vertebrei a cincea. 501 00:36:30,600 --> 00:36:33,600 trebuie sa aplici o presiune puternica. 502 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 Nu sunt sigur care dintre acsestea este... 503 00:36:37,500 --> 00:36:39,500 Acolo. 504 00:36:39,500 --> 00:36:40,900 Aici? 505 00:36:40,900 --> 00:36:45,500 U pic mai aproape. 506 00:36:45,500 --> 00:36:49,200 Mai Tare. 507 00:36:49,200 --> 00:36:50,700 Si mai tare. 508 00:36:50,700 --> 00:36:52,100 Daca apas mai tare 509 00:36:52,100 --> 00:36:53,800 O sa te ranesc. 510 00:36:53,800 --> 00:36:56,400 Exact asa. 511 00:36:56,400 --> 00:37:00,200 Te rog continua. 512 00:37:10,100 --> 00:37:15,200 A avut mult mai mult efect decat un hipospray. 513 00:37:19,300 --> 00:37:21,900 Sunt fericit ca am putut ajuta. 514 00:37:22,000 --> 00:37:25,500 Ar trebui sa-ti returnez serviciul. 515 00:37:25,500 --> 00:37:28,400 Te rog, da-ti hainele jos. 516 00:37:28,400 --> 00:37:33,800 Sunt flatat subcomandante. 517 00:37:33,800 --> 00:37:37,800 Si sa nu crezi ca in alte circumstante as... 518 00:37:37,800 --> 00:37:39,000 Sugerezi 519 00:37:39,000 --> 00:37:41,400 ca iti fac avansuri sexuale? 520 00:37:41,400 --> 00:37:42,700 Nu. 521 00:37:42,700 --> 00:37:43,900 Nu. 522 00:37:43,900 --> 00:37:45,100 Nu, deloc. 523 00:37:45,100 --> 00:37:48,500 Eu doar... 524 00:37:48,500 --> 00:37:58,700 Vezi, doctorul mi-a dat un sedativ si cred ca-si face efectul. 525 00:37:58,700 --> 00:38:01,200 Doctorul ti-a dat un inlocuitor. 526 00:38:01,200 --> 00:38:05,700 Te-a trmis aici pentru ca avrut sa-ti aplic masajul vulcanian. 527 00:38:05,700 --> 00:38:09,100 Dupa cum ma gandeam, a fost un exercitiu fara rost. 528 00:38:09,100 --> 00:38:10,600 De ce nu m-a intrabat? 529 00:38:10,600 --> 00:38:12,900 Te-a intrebat, dar ai refuzat. 530 00:38:12,900 --> 00:38:16,600 Si degi toata treab a asta a fost o inscenare. 531 00:38:16,600 --> 00:38:19,300 Doctorul stie cat de dificil poti fi. 532 00:38:19,300 --> 00:38:20,700 Dificil? 533 00:38:20,700 --> 00:38:22,200 Nu vrei sa faci compromisuri. 534 00:38:22,200 --> 00:38:26,200 Stiu ce inseamna dar nu e adevarat. 535 00:38:26,200 --> 00:38:29,000 Fac compromisuri exact ca si ceilalti. 536 00:38:29,000 --> 00:38:32,300 Atunci da-ti jos tricoul. 537 00:38:58,600 --> 00:39:02,700 Domnule ne apropiem de coordonate. 538 00:39:02,700 --> 00:39:05,000 Alarma tactica. 539 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 Armele in stand by. 540 00:39:09,000 --> 00:39:12,100 Avem ceva indicii ca suntem scanati? 541 00:39:12,100 --> 00:39:13,300 Nu domnule. 542 00:39:13,300 --> 00:39:18,100 Nici o nava, nici o urma de tehnologie, nimic. 543 00:39:18,400 --> 00:39:20,800 Cati locuitori are planeta? 544 00:39:20,800 --> 00:39:24,000 Nu detectez nici o planeta. 545 00:39:24,000 --> 00:39:25,700 Ticalosul ala ne-a mintit. 546 00:39:25,700 --> 00:39:30,100 Phlox as spus ca acel Xindi ne-a dat coordonatele pe patul de moarte. 547 00:39:30,100 --> 00:39:31,200 De ce ar fi mintit? 548 00:39:31,200 --> 00:39:33,600 Domnule detectez un camp de ramasite . 549 00:39:33,600 --> 00:39:34,900 O nava? 550 00:39:34,900 --> 00:39:37,000 Ceva mai mare. 551 00:39:37,000 --> 00:39:40,300 Afiseaza pe ecran. 552 00:39:42,400 --> 00:39:46,100 E lung de 80 milioane km . 553 00:39:46,100 --> 00:39:49,600 A fost o planeta. 554 00:39:50,100 --> 00:39:56,400 Du-ne mai aproape. 555 00:40:03,100 --> 00:40:05,000 Cand s-a intamplat? 556 00:40:05,000 --> 00:40:09,700 in urma cu 120 de ani. 557 00:40:09,800 --> 00:40:11,900 Sunt aproape sigur ca a fost populata capitane. 558 00:40:11,900 --> 00:40:15,700 Detectez metale rafinate si urme de aliaje. 559 00:40:15,700 --> 00:40:19,900 Si unele dintre ele se potrivesc cu cele din care era facuta proba Xindi. 560 00:40:19,900 --> 00:40:27,400 Construiesc o arma cu care planuiesc sa anihileze Pamnatul pentru ca au impresia ca o sa le distrugem planeta peste 400 de ani. 561 00:40:27,400 --> 00:40:30,900 Cum se poate asta daca planeta lor nu mai exista? 562 00:40:30,900 --> 00:40:33,400 Si nu exista de decenii. 563 00:40:33,400 --> 00:40:40,200 Stim ca proba care a atacat Pamantul a fost construita in Expanse recent. 564 00:40:40,200 --> 00:40:44,300 Este logic sa presupunem ca noua arma se construieste in aceeasi locatie. 565 00:40:44,300 --> 00:40:49,300 Dar daca nu e aici... 566 00:40:50,900 --> 00:40:52,900 Pregateste-te sa mergem cu warp 4. 567 00:40:52,900 --> 00:40:56,100 Ce curs domnule? 568 00:40:56,100 --> 00:40:58,200 Mai adanc in Expanse. 569 00:40:58,200 --> 00:41:02,500 Senzorii arata un numar crescut de distorsiuni spatiale. 570 00:41:02,500 --> 00:41:05,800 M-ai auzit Travis. 571 00:41:13,000 --> 00:41:16,100 Au scanat ramasitele si au plecat in urma cu 3 ore. 572 00:41:16,100 --> 00:41:17,100 Unde se indreapta? 573 00:41:17,100 --> 00:41:20,700 Catre campurile cu distorsiuni Orassin. 574 00:41:20,700 --> 00:41:23,100 E putin probabil sa supravietuiasca. 575 00:41:23,100 --> 00:41:27,900 Nu putem fi siguri! Trimit nave sa-i distruga! 576 00:41:28,000 --> 00:41:30,700 Daca ei sunt primul val al invaziei, 577 00:41:30,700 --> 00:41:34,300 ar fi cel mai bine sa ramanem ascunsi. 578 00:41:34,300 --> 00:41:37,600 Lasa-i sa caute. 579 00:41:37,600 --> 00:41:45,700 Nu vor gasi ce cauta. Terminati arma repede! 580 00:41:45,700 --> 00:41:51,500 Sau voi distruge nava. Indiferent daca Consiliul aproba sau nu! 581 0:41:47,000 --> 0:41:52,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 41256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.