All language subtitles for Se necesita chico (1963).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 (Música de Antonio Pérez Olea) 2 00:00:52,520 --> 00:00:53,120 (Repiqueteo) 3 00:01:08,520 --> 00:01:09,200 (Silbido) 4 00:03:10,520 --> 00:03:11,820 (MUJER) Toñín, date prisa. 5 00:03:12,160 --> 00:03:14,110 Espera, que se me ha salido el zapato. 6 00:03:19,360 --> 00:03:19,860 (SILBA) 7 00:03:20,560 --> 00:03:21,810 Ya eres un hombre, Toñín, 8 00:03:22,120 --> 00:03:24,320 y tienes que pensar las cosas con seriedad. 9 00:03:24,400 --> 00:03:26,000 Admitirte, seguro que te admite. 10 00:03:26,360 --> 00:03:28,910 Ya le dije a doña Eulalia que tenías casi 14 años. 11 00:03:29,200 --> 00:03:32,250 Y, como para leer te arreglas y las cuatro reglas las sabes, 12 00:03:32,600 --> 00:03:35,100 lo que ahora hay que hacer es ponerte a trabajar. 13 00:03:35,280 --> 00:03:37,130 Si viviera tu padre, sería distinto, 14 00:03:37,200 --> 00:03:38,950 pero debes portarte como un hombre, 15 00:03:39,160 --> 00:03:41,860 obedecer a todo lo que te manden, que para eso estás, 16 00:03:41,760 --> 00:03:44,910 y hacer los recados requetebién, sin entretenerte, ¿entiendes? 17 00:03:46,240 --> 00:03:46,740 Sí, mamá. 18 00:03:47,320 --> 00:03:49,720 Lo que importa es que vean enseguida que vales. 19 00:03:50,320 --> 00:03:53,220 Y, eso sí, tienes que tener mucho cuidado con los coches, 20 00:03:53,640 --> 00:03:55,940 porque tienes que andar de un lado para otro. 21 00:03:56,120 --> 00:03:59,670 ¿Que no sabes dónde está una calle? Pues se lo preguntas a un guardia. 22 00:03:59,560 --> 00:04:00,600 Sí, mamá. 23 00:04:00,640 --> 00:04:01,690 Y ojo con las flores, 24 00:04:02,800 --> 00:04:04,780 no sea que te metas en el metro y te las espachurren. 25 00:04:04,680 --> 00:04:07,380 Pero ¿qué haces, Toñín? ¡Deja ya de una vez ese bote! 26 00:04:10,400 --> 00:04:11,540 (Música de Antonio Pérez Olea) 27 00:05:01,400 --> 00:05:02,940 Y pórtate bien, que estamos llegando. 28 00:05:14,560 --> 00:05:16,600 (Música de Antonio Pérez Olea) 29 00:05:56,280 --> 00:05:58,180 No se preocupe lo más mínimo, señora, 30 00:05:58,400 --> 00:05:59,950 que el trabajo es bien sencillo 31 00:06:00,360 --> 00:06:02,210 y seguro que lo hará estupendamente. 32 00:06:02,280 --> 00:06:03,830 Se le ve la cara de espabilado. 33 00:06:03,880 --> 00:06:06,830 Sí, yo también estoy convencida de que mi Antonio sí vale. 34 00:06:07,240 --> 00:06:09,240 Aquí se encontrará a gusto, ya lo verá. 35 00:06:09,920 --> 00:06:10,520 Adiós, hijo. 36 00:06:13,800 --> 00:06:14,400 Pórtate bien 37 00:06:15,800 --> 00:06:16,230 y obedece a doña Petra. 38 00:06:17,960 --> 00:06:18,460 Adiós. 39 00:06:24,360 --> 00:06:26,760 Bueno, y ahora vamos a empezar a trabajar, ¿eh? 40 00:06:55,000 --> 00:06:56,200 ¿Qué? Te gusta, ¿verdad? 41 00:07:07,000 --> 00:07:08,250 Creo que te sentará bien. 42 00:07:12,280 --> 00:07:13,330 Hala, ve a ponértelo. 43 00:07:17,520 --> 00:07:19,200 (Música de Antonio Pérez Olea) 44 00:09:42,760 --> 00:09:43,260 (SILBA) 45 00:09:44,400 --> 00:09:44,540 (Avión) 46 00:10:37,680 --> 00:10:38,180 (SILBA) 47 00:11:17,840 --> 00:11:18,340 (SILBA) 48 00:11:20,880 --> 00:11:21,380 (Teléfono) 49 00:11:25,240 --> 00:11:25,740 (Teléfono) 50 00:11:27,840 --> 00:11:29,290 (SUSPIRA) ¿Dígame? ¿Quién es? 51 00:11:30,120 --> 00:11:30,620 Sí, sí. 52 00:11:33,240 --> 00:11:33,740 ¿Cómo? 53 00:11:34,560 --> 00:11:35,710 ¿Que no ha llegado aún? 54 00:11:36,360 --> 00:11:37,100 ¡Qué extraño! 55 00:11:37,840 --> 00:11:39,790 Hace media hora que ha salido de aquí. 56 00:11:41,800 --> 00:11:44,430 ¿Sabe? El chico es nuevo y aún no conoce muy bien las direcciones. 57 00:12:09,560 --> 00:12:10,910 ¿Que todavía no ha llegado? 58 00:12:11,320 --> 00:12:12,670 Pero ¿cómo? ¡No es posible! 59 00:12:13,800 --> 00:12:15,330 Ha salido de aquí hace tres cuartos de hora. 60 00:12:17,800 --> 00:12:19,800 Per... Perdone la tardanza, doña Juana, 61 00:12:19,200 --> 00:12:21,100 pero debe de estar a punto de llegar. 62 00:12:21,120 --> 00:12:23,120 Ahora mismo, le llevan otro en un taxi. 63 00:12:28,760 --> 00:12:30,100 (HOMBRE) ¿A quién buscas? 64 00:12:30,800 --> 00:12:31,850 Señores de Mucientes. 65 00:12:32,520 --> 00:12:33,720 ¿Ahora traes las flores? 66 00:12:34,360 --> 00:12:35,110 ¿Para la novia? 67 00:12:35,600 --> 00:12:38,100 Pero si la boda era a las 11:30. Se han marchado. 68 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 ¿Se han marchado? Sí. 69 00:12:39,800 --> 00:12:39,880 Te han esperado. 70 00:12:40,160 --> 00:12:42,510 Luego ha venido uno en un taxi con otro tramo. 71 00:12:42,640 --> 00:12:43,690 ¿Y ahora qué hago yo? 72 00:12:44,200 --> 00:12:45,550 Mira, llévalo a la iglesia. 73 00:12:45,720 --> 00:12:46,620 Está ahí enfrente. 74 00:12:47,800 --> 00:12:49,380 ¿Y a quién se lo entrego? Pregúntalo, hombre. 75 00:12:49,400 --> 00:12:50,300 Vamos, date prisa. 76 00:12:51,680 --> 00:12:52,280 Llévalo ahí. 77 00:12:52,760 --> 00:12:54,260 (Música de Antonio Pérez Olea) 78 00:13:09,000 --> 00:13:12,100 (HOMBRE) "Es para la conservación del género humano necesario 79 00:13:12,440 --> 00:13:14,590 y a todos, si no tienen algún impedimento, 80 00:13:16,800 --> 00:13:16,980 les es concedido". 81 00:13:19,240 --> 00:13:22,190 "Fue instituido por nuestro Dios en el paraíso terrenal... 82 00:13:23,280 --> 00:13:25,630 y santificado con la real presencia de Cristo, 83 00:13:26,680 --> 00:13:27,580 redentor nuestro". 84 00:13:29,440 --> 00:13:31,840 "Es uno de los siete sacramentos de la Iglesia, 85 00:13:32,680 --> 00:13:34,180 en la significación, grande... 86 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 y en la virtud y dignidad, no pequeño". 87 00:13:38,320 --> 00:13:41,120 "Da gracia a los que lo contraen con puras conciencias, 88 00:13:42,240 --> 00:13:44,390 con la cual sobrepujan las dificultades... 89 00:13:45,320 --> 00:13:47,770 y pesadumbres a que están los casados sujetos... 90 00:13:49,800 --> 00:13:50,680 por todo el curso de la vida..." 91 00:13:50,840 --> 00:13:51,390 (Estornudo) 92 00:13:51,920 --> 00:13:55,200 "...y para que cumplan con el oficio de casados cristianos... 93 00:13:55,840 --> 00:13:58,590 y satisfagan la obligación que han tomado a su cargo". 94 00:14:00,920 --> 00:14:02,770 "Habéis de considerar diligentemente 95 00:14:03,600 --> 00:14:06,750 el fin al que habéis de enderezar todas las obras de la vida". 96 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 "Porque, lo primero, 97 00:14:10,840 --> 00:14:12,390 este sacramento se instituyó... 98 00:14:13,160 --> 00:14:14,260 para tener sucesión... 99 00:14:15,440 --> 00:14:17,140 y que procuréis dejar herederos... 100 00:14:18,000 --> 00:14:19,400 no tanto de vuestros bienes, 101 00:14:20,160 --> 00:14:22,110 como de vuestra fe, religión y virtud, 102 00:14:24,360 --> 00:14:26,360 y para que os ayudéis el uno al otro... 103 00:14:26,960 --> 00:14:29,100 a llevar las incomodidades de la vida... 104 00:14:29,760 --> 00:14:31,100 y flaquezas de la vejez". 105 00:14:32,120 --> 00:14:33,520 "Ordenad, pues, así la vida, 106 00:14:34,280 --> 00:14:36,630 que os seáis descanso y alivio el uno al otro, 107 00:14:38,280 --> 00:14:41,800 cortando de antemano todas las ocasiones de disgusto... 108 00:14:42,160 --> 00:14:42,810 y molestias". 109 00:14:44,240 --> 00:14:46,990 "Finalmente, el matrimonio fue concedido a los hombres 110 00:14:48,360 --> 00:14:50,110 para que huyesen de la fornicación, 111 00:14:50,960 --> 00:14:53,560 teniendo el marido a su mujer y la mujer su varón". 112 00:14:55,480 --> 00:14:57,680 "Por lo cual, os habéis de guardar mucho... 113 00:14:57,880 --> 00:14:59,680 de no estragar el santo casamiento, 114 00:15:00,640 --> 00:15:03,340 trocando la concesión de la flaqueza en solo deleite, 115 00:15:04,400 --> 00:15:07,000 no apeteciéndole fuera de los fines del matrimonio, 116 00:15:08,920 --> 00:15:10,170 pues así lo pide la fe... 117 00:15:11,400 --> 00:15:12,790 que el uno al otro os habéis dado". 118 00:15:14,440 --> 00:15:17,190 "Porque celebrado el matrimonio, como dice el apóstol, 119 00:15:18,800 --> 00:15:21,650 ni el varón ni la mujer tienen señorío sobre su cuerpo". 120 00:15:24,000 --> 00:15:25,850 "Y así antiguamente los adúlteros... 121 00:15:26,600 --> 00:15:29,500 eran castigados con severas penas". -¿Quién es ese chico? 122 00:15:29,720 --> 00:15:31,120 -"Y ahora los serán de Dios, 123 00:15:32,400 --> 00:15:34,390 que es el vengador de los agravios y desacatos 124 00:15:35,680 --> 00:15:37,980 que se hacen a la pureza de los sacramentos". 125 00:15:39,320 --> 00:15:40,620 "Pide la dignidad de este, 126 00:15:41,200 --> 00:15:43,650 que significa la unión de Cristo con la Iglesia, 127 00:15:44,840 --> 00:15:47,790 que os améis el uno al otro como Cristo amó a la Iglesia". 128 00:15:50,400 --> 00:15:52,140 "Vos, varón, compadeceos de vuestra mujer 129 00:15:54,400 --> 00:15:55,600 como de vaso más flaco". 130 00:15:57,000 --> 00:15:58,750 "Compañera os daremos y no sierva". 131 00:16:00,560 --> 00:16:02,600 "Así Adán...," -¿Qué quieres? 132 00:16:02,160 --> 00:16:03,310 El ramo. "...a Eva..." 133 00:16:03,440 --> 00:16:03,940 ¿Qué ramo? 134 00:16:05,640 --> 00:16:06,490 -"...de esto...," 135 00:16:07,200 --> 00:16:08,200 ...llamó compañera". 136 00:16:08,800 --> 00:16:10,800 "Os ocuparéis en ejercicios honestos... 137 00:16:11,440 --> 00:16:13,340 para asentar vuestra casa y familia". 138 00:16:14,680 --> 00:16:16,830 "Así para conservar vuestro patrimonio..." 139 00:16:17,400 --> 00:16:17,690 ¿Qué quieres? 140 00:16:18,760 --> 00:16:19,810 ¿Qué le pasa al ramo? 141 00:16:21,520 --> 00:16:23,420 ¿Qué quieres que haga yo con el ramo? 142 00:16:24,360 --> 00:16:26,560 Pues el ramo. -"...estar sujeta al marido". 143 00:16:26,600 --> 00:16:28,550 (SUSURRA) -"Despreciaréis el demasiado 144 00:16:28,720 --> 00:16:30,170 y superfluo ornato del cuerpo 145 00:16:30,600 --> 00:16:32,900 en comparación de la hermosura de la virtud". 146 00:16:36,920 --> 00:16:39,570 "Con gran diligencia habéis de guardar la hacienda". 147 00:16:40,360 --> 00:16:42,160 "No saldréis de casa". -Vete, vete. 148 00:16:43,360 --> 00:16:44,960 -"Solo con licencia del marido". 149 00:16:45,680 --> 00:16:47,980 "Sed como vergel...". -Vete de una vez, vete. 150 00:16:48,920 --> 00:16:49,820 ¿Y el ramo? Vete. 151 00:16:50,760 --> 00:16:51,510 ¿Qué pasa? ¿Eh? 152 00:16:53,920 --> 00:16:54,620 ¿Que qué pasa? 153 00:16:57,320 --> 00:16:57,970 Bueno, bueno. 154 00:17:02,240 --> 00:17:04,190 "A nadie después de Dios ha de amar... 155 00:17:05,720 --> 00:17:07,870 ni estimar más la mujer que a su marido... 156 00:17:08,880 --> 00:17:10,530 ni el marido más que a su mujer". 157 00:17:12,160 --> 00:17:15,560 "Y así en todas las cosas que no contradicen a la vida cristiana... 158 00:17:16,840 --> 00:17:17,890 se procuren agradar". 159 00:17:19,520 --> 00:17:21,720 "La mujer obedezca y obsequie a su marido". 160 00:17:22,920 --> 00:17:24,220 "El marido, por tener paz, 161 00:17:26,440 --> 00:17:28,290 muchas veces pierda de su derecho... 162 00:17:29,440 --> 00:17:30,900 y autoridad". 163 00:17:33,400 --> 00:17:35,840 "Sobre todo, pensad cómo habéis de dar cuenta a Dios... 164 00:17:37,440 --> 00:17:38,240 de vuestra vida, 165 00:17:39,160 --> 00:17:40,460 de la de vuestros hijos... 166 00:17:41,520 --> 00:17:42,620 y de toda la familia". 167 00:17:44,320 --> 00:17:45,620 "Tened el uno y el otro... 168 00:17:46,400 --> 00:17:48,850 gran cuidado de enseñar a los de vuestra casa... 169 00:17:50,400 --> 00:17:51,300 el temor de Dios". 170 00:17:53,400 --> 00:17:55,140 "Sed vosotros santos y toda vuestra casa, 171 00:17:57,800 --> 00:17:59,000 pues es santo nuestro... 172 00:18:21,600 --> 00:18:23,350 pues es santo nuestro Dios y Señor, 173 00:18:24,400 --> 00:18:26,550 el cual os acreciente con gran sucesión... 174 00:18:27,920 --> 00:18:29,620 y, después del curso de esta vida, 175 00:18:31,200 --> 00:18:32,700 os dé la eterna felicidad...," 176 00:19:00,840 --> 00:19:01,490 ¿Esto qué es? 177 00:19:13,480 --> 00:19:14,930 ¿Qué hace aquí ese niño? ¿Eh? 178 00:19:16,160 --> 00:19:17,410 Que se vaya, que se vaya. 179 00:19:17,840 --> 00:19:18,640 Señora, el ramo. 180 00:19:19,920 --> 00:19:22,220 ¿Qué hago? ¿Me lo llevo? Llévatelo. Cómetelo. 181 00:19:22,800 --> 00:19:23,300 Ven. 182 00:19:24,880 --> 00:19:26,780 ¿Te quieres ir de una vez, por favor? 183 00:19:26,720 --> 00:19:27,970 Vete, vete de una vez ya. 184 00:19:29,680 --> 00:19:31,130 -"...el cual, con el Padre... 185 00:19:32,760 --> 00:19:33,960 y con el Espíritu Santo, 186 00:19:34,880 --> 00:19:37,300 vive y reina en los siglos de los siglos". 187 00:19:37,400 --> 00:19:38,300 -¡Chist! -"Amén". 188 00:19:38,800 --> 00:19:39,300 -¡Chist! 189 00:19:40,520 --> 00:19:41,270 La cola, chico. 190 00:19:43,120 --> 00:19:45,620 -Yo os requiero y mando... -¡La cola de la novia! 191 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 -...que, si tenéis algún impedimento... 192 00:19:48,840 --> 00:19:50,740 por donde este matrimonio no pueda... 193 00:19:51,320 --> 00:19:53,720 ni deba ser contraído... -¡La cola de la novia! 194 00:19:54,000 --> 00:19:56,350 ¡La estás pisando y la vas a romper! ¡Cuidado! 195 00:19:56,400 --> 00:19:57,300 -Conviene saber... 196 00:19:58,440 --> 00:20:01,190 si hay entre vosotros impedimento de consanguinidad... 197 00:20:02,320 --> 00:20:04,120 o afinidad o espiritual parentesco, 198 00:20:06,640 --> 00:20:08,290 si está ligado alguno de vosotros 199 00:20:09,440 --> 00:20:11,140 con voto de castidad o religión... 200 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 o con desposorios... 201 00:20:15,160 --> 00:20:16,660 o matrimonio con otra persona. 202 00:20:18,240 --> 00:20:21,140 Finalmente, si hay entre vosotros algún otro impedimento, 203 00:20:22,880 --> 00:20:24,730 que luego claramente lo manifestéis. 204 00:20:25,880 --> 00:20:26,730 Cuidado, cuidado. 205 00:20:28,880 --> 00:20:29,830 No puedo, no puedo. 206 00:20:32,480 --> 00:20:32,980 (TOSE) 207 00:20:37,520 --> 00:20:39,620 Lo mismo mando a los que están presentes. 208 00:20:41,640 --> 00:20:43,490 Segunda y tercera vez os requiero... 209 00:20:44,240 --> 00:20:46,900 que, si sabéis de algún impedimento, 210 00:20:47,240 --> 00:20:48,540 lo manifestéis libremente. 211 00:20:51,680 --> 00:20:53,430 Señora doña Cecilia Mucientes Lugo, 212 00:20:55,800 --> 00:20:57,330 ¿queréis al señor Juan Ramón García Espinosa 213 00:20:57,560 --> 00:21:00,660 por vuestro legítimo esposo y marido por palabras de presente 214 00:21:01,160 --> 00:21:04,260 como lo manda la santa, católica y apostólica Iglesia romana? 215 00:21:04,960 --> 00:21:05,460 ¡Ay! ¡Ay! 216 00:21:06,400 --> 00:21:06,950 (Murmullos) 217 00:21:16,960 --> 00:21:18,810 -Señora doña Cecilia Mucientes Lugo, 218 00:21:19,800 --> 00:21:22,500 ¿queréis al señor Juan Ramón García Espinosa 219 00:21:22,360 --> 00:21:25,460 por vuestro legítimo esposo y marido por palabras de presente 220 00:21:26,000 --> 00:21:29,100 como lo manda la santa, católica y apostólica Iglesia romana? 221 00:21:29,720 --> 00:21:30,220 ¡Ay! ¡Ay! 222 00:21:31,800 --> 00:21:31,630 (Murmullos) 223 00:21:36,400 --> 00:21:37,850 Podías haberlo pensado antes. 224 00:21:38,560 --> 00:21:40,410 Es que siento que me tiran de atrás. 225 00:21:41,120 --> 00:21:41,970 Pero ¿qué es eso? 226 00:21:42,400 --> 00:21:43,950 Enrique, ¿qué haces en la cola? 227 00:21:50,160 --> 00:21:50,710 Un momento. 228 00:21:51,320 --> 00:21:51,870 (Murmullos) 229 00:21:59,280 --> 00:21:59,780 Ten, niño. 230 00:22:05,400 --> 00:22:06,850 Puede continuar la ceremonia. 231 00:22:11,360 --> 00:22:13,210 -Señora doña Cecilia Mucientes Lugo, 232 00:22:14,920 --> 00:22:17,470 que si queréis a don Juan Ramón García Espinosa... 233 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 por vuestro legítimo esposo y marido... 234 00:22:21,600 --> 00:22:22,800 por palabras de presente 235 00:22:23,360 --> 00:22:26,210 como lo manda la santa, católica y apostólica Iglesia... 236 00:22:41,800 --> 00:22:42,580 (Música de Antonio Pérez Olea) 237 00:23:57,680 --> 00:23:58,180 (Bocina) 238 00:24:18,600 --> 00:24:19,100 (RÍE) 239 00:24:23,480 --> 00:24:25,300 ¿Se puede saber qué haces aquí? 240 00:24:26,800 --> 00:24:27,300 Iba para la tienda. 241 00:24:27,280 --> 00:24:28,830 Sí, con las palomitas, ¿verdad? 242 00:24:29,520 --> 00:24:31,970 ¿Y el ramo? ¿Qué ha pasado con el ramo de novia? 243 00:24:32,720 --> 00:24:33,670 Lo llevé a la boda. 244 00:24:34,280 --> 00:24:35,800 ¿Cómo a la boda? 245 00:24:36,400 --> 00:24:37,850 ¿Es que has ido a la iglesia? 246 00:24:39,840 --> 00:24:42,990 ¿Sabes que he tenido que ir yo con un taxi a llevar otro ramo? 247 00:24:44,240 --> 00:24:45,140 Buena está la tía. 248 00:24:47,680 --> 00:24:49,230 ¿Cómo es que has ido tan tarde? 249 00:24:55,200 --> 00:24:56,400 Ya te voy a dar yo a ti. 250 00:24:56,880 --> 00:24:58,430 Mira, vas a llevar esta corona, 251 00:24:58,800 --> 00:25:00,650 pero ahora mismo y a toda velocidad, 252 00:25:01,920 --> 00:25:02,770 a esta dirección. 253 00:25:06,920 --> 00:25:08,700 "Señores de Montalbán". 254 00:25:08,320 --> 00:25:10,270 "Calle de los Hermanos Bernáldez, 17". 255 00:25:11,360 --> 00:25:12,410 ¿Sabes dónde cae eso? 256 00:25:13,440 --> 00:25:15,140 ¿Sabes dónde está el puente Mayor? 257 00:25:16,000 --> 00:25:16,650 Sobre el río. 258 00:25:17,120 --> 00:25:18,620 (Música de Antonio Pérez Olea) 259 00:25:40,240 --> 00:25:41,590 ¡Se le ha volcado la barca! 260 00:25:41,760 --> 00:25:42,710 (Voces indistintas) 261 00:25:43,120 --> 00:25:44,620 (Música de Antonio Pérez Olea) 262 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 (HABLAN TODOS) 263 00:25:51,760 --> 00:25:52,810 -¿Alguien sabe nadar? 264 00:25:53,280 --> 00:25:54,130 -Se puede ahogar. 265 00:25:54,400 --> 00:25:56,950 -¿Van a dejar que se ahogue? -¡Hay que hacer algo! 266 00:25:56,880 --> 00:25:57,580 (HABLAN TODOS) 267 00:25:58,520 --> 00:25:59,200 -¡Socorro! 268 00:26:00,880 --> 00:26:01,380 ¡Socorro! 269 00:26:02,320 --> 00:26:03,200 (HABLAN TODOS) 270 00:26:04,480 --> 00:26:05,380 Pero ¿qué hacemos? 271 00:26:06,240 --> 00:26:06,740 ¡Socorro! 272 00:26:07,480 --> 00:26:08,180 (HABLAN TODOS) 273 00:26:11,400 --> 00:26:12,340 -¡Eh, eh! ¡Ya se tira uno! 274 00:26:12,960 --> 00:26:14,560 Lo va a salvar. -Venga, hombre. 275 00:26:14,560 --> 00:26:15,260 (HABLAN TODOS) 276 00:26:15,920 --> 00:26:17,700 -Hay que dejárselo ahí. 277 00:26:17,400 --> 00:26:17,900 (Aplausos) 278 00:26:22,480 --> 00:26:24,680 -¡Venga, rápido, coño! -¡Venga, dese prisa! 279 00:26:25,120 --> 00:26:27,120 -¡Se va a ahogar! A ver si se da prisa. 280 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 -¡Venga! -¡Pero más rápido! 281 00:26:29,560 --> 00:26:30,910 ¡Venga, que se va a ahogar! 282 00:26:31,560 --> 00:26:32,360 -Ve tú a por él. 283 00:26:33,120 --> 00:26:34,270 -¡Uy! ¡Cobarde, encima! 284 00:26:34,840 --> 00:26:36,940 ¡Venga, estúpido cobarde! ¡Habrase visto! 285 00:26:38,400 --> 00:26:39,840 -¡Cobarde! -¡Se ha vuelto a vestir! 286 00:26:40,640 --> 00:26:41,140 ¡Cobarde! 287 00:26:41,760 --> 00:26:42,460 (HABLAN TODOS) 288 00:26:48,880 --> 00:26:49,380 (Violín) 289 00:26:53,240 --> 00:26:54,990 ¡Cállese, hombre! -¡Deje de tocar! 290 00:26:55,800 --> 00:26:57,300 ¿No ve que se está ahogando un hombre? 291 00:26:56,960 --> 00:26:57,960 ¡Ni que fuera nuevo! 292 00:27:01,920 --> 00:27:02,420 -¡Socorro! 293 00:27:04,600 --> 00:27:06,150 ¡Cállese! -¡Deje ya el violín! 294 00:27:06,240 --> 00:27:06,740 ¡Ya! 295 00:27:07,320 --> 00:27:09,970 Yo tengo que ganarme los garbanzos de alguna manera. 296 00:27:10,400 --> 00:27:10,540 -¡Aquella! 297 00:27:11,120 --> 00:27:11,820 (HABLAN TODOS) 298 00:27:27,560 --> 00:27:28,600 -¡Socorro! 299 00:27:29,640 --> 00:27:30,140 ¡Socorro! 300 00:27:32,800 --> 00:27:33,700 (TOSE) ¡Por favor! 301 00:27:34,520 --> 00:27:35,200 ¡Socorro! 302 00:27:36,720 --> 00:27:38,320 ¿No ve que no le gusta? -Claro. 303 00:27:39,600 --> 00:27:40,100 ¡Socorro! 304 00:27:41,400 --> 00:27:41,540 ¡Socorro! 305 00:27:42,880 --> 00:27:43,580 Este la palma. 306 00:27:44,120 --> 00:27:44,620 (Violín) 307 00:27:52,640 --> 00:27:53,140 -¡Chist! 308 00:27:53,760 --> 00:27:54,710 (Voces indistintas) 309 00:27:57,440 --> 00:27:58,340 ¡Muy bien, chaval! 310 00:27:59,360 --> 00:27:59,910 ¡Estupendo! 311 00:28:03,760 --> 00:28:04,960 Anda, vamos abajo, Juan. 312 00:28:05,400 --> 00:28:06,400 Vamos, venga, venga. 313 00:28:07,480 --> 00:28:08,130 Venga, vamos. 314 00:28:08,800 --> 00:28:09,300 (Violín) 315 00:28:24,280 --> 00:28:25,230 (Voces indistintas) 316 00:28:37,760 --> 00:28:39,100 ¡Ánimo! ¡Vamos! -¡Vamos! 317 00:28:40,120 --> 00:28:40,820 ¡Ánimo, ánimo! 318 00:28:42,280 --> 00:28:43,530 -Un poquito más. -Venga. 319 00:28:43,960 --> 00:28:44,460 (Violín) 320 00:28:47,840 --> 00:28:49,440 Ya está usted, hombre. -¡Venga! 321 00:28:49,520 --> 00:28:50,720 ¡Ánimo, ánimo! -¡Venga! 322 00:28:51,440 --> 00:28:52,740 -¡Qué horror! ¡Qué horror! 323 00:28:54,680 --> 00:28:55,480 (Voces de ánimo) 324 00:28:56,440 --> 00:28:56,940 (Violín) 325 00:29:09,000 --> 00:29:09,700 ¡Ánimo, ánimo! 326 00:29:14,560 --> 00:29:15,310 ¡Se ha salvado! 327 00:29:21,240 --> 00:29:21,740 ¡Oh! 328 00:29:22,640 --> 00:29:23,340 ¡Qué guapo es! 329 00:29:24,640 --> 00:29:25,740 -¡Venga ya! ¡Muy bien! 330 00:29:26,320 --> 00:29:27,220 -¡Muy bien, amigo! 331 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 -Tenía que salvarse. 332 00:29:28,840 --> 00:29:29,840 -Tenía que salvarse. 333 00:29:33,240 --> 00:29:34,740 (Música de Antonio Pérez Olea) 334 00:30:07,160 --> 00:30:08,460 (Canto religioso en latín) 335 00:30:11,800 --> 00:30:13,100 (Canto religioso en latín) 336 00:30:19,880 --> 00:30:21,180 (Canto religioso en latín) 337 00:30:32,280 --> 00:30:32,980 ¡Anda, la uva! 338 00:30:33,560 --> 00:30:34,860 (Canto religioso en latín) 339 00:30:54,840 --> 00:30:55,940 ¡Oiga, pare la corona! 340 00:30:58,240 --> 00:30:58,740 ¡Párela! 341 00:30:59,320 --> 00:31:00,620 (Canto religioso en latín) 342 00:31:05,400 --> 00:31:06,500 ¡Pero párela! 343 00:31:11,280 --> 00:31:12,580 (Canto religioso en latín) 344 00:31:19,560 --> 00:31:20,600 ¡So! 345 00:31:28,200 --> 00:31:28,700 (Risa) 346 00:31:42,880 --> 00:31:43,380 La corona. 347 00:31:44,400 --> 00:31:45,750 Déjala atrás con las otras. 348 00:31:50,240 --> 00:31:50,940 Ahí no, atrás. 349 00:32:24,960 --> 00:32:25,910 Venga, Rufo, vamos. 350 00:32:28,240 --> 00:32:29,900 (Silbato de tren) 351 00:32:30,320 --> 00:32:31,620 (Canto religioso en latín) 352 00:32:37,160 --> 00:32:38,100 Venga, despacito. 353 00:32:38,600 --> 00:32:39,200 (ARREA) Así. 354 00:32:43,400 --> 00:32:44,340 (Canto religioso en latín) 355 00:32:46,760 --> 00:32:49,460 ¿Te quieres largar ya, hombre? Lárgate ya de una vez. 356 00:32:49,760 --> 00:32:50,360 Venga, vete. 357 00:32:53,240 --> 00:32:54,540 (Canto religioso en latín) 358 00:33:06,600 --> 00:33:08,100 (NIÑO) ¡Papá, llévame contigo! 359 00:33:11,600 --> 00:33:12,750 ¡Papá, llévame contigo! 360 00:33:15,800 --> 00:33:16,380 (Canto religioso en latín) 361 00:33:18,520 --> 00:33:19,670 ¡Papá, llévame contigo! 362 00:33:24,600 --> 00:33:25,900 ¡Es horrible! ¡Pobre niño! 363 00:33:27,760 --> 00:33:28,710 Es mejor detenerle. 364 00:33:31,640 --> 00:33:33,590 ¡Qué tragedia, Dios mío, qué tragedia! 365 00:33:34,600 --> 00:33:35,450 -¡Qué barbaridad! 366 00:33:36,680 --> 00:33:38,330 ¡Qué barbaridad! ¡Qué barbaridad! 367 00:33:42,400 --> 00:33:43,190 ¡Papá, llévame contigo! 368 00:33:46,840 --> 00:33:47,990 ¡Papá, llévame contigo! 369 00:33:49,920 --> 00:33:50,770 ¡Llévame contigo! 370 00:33:52,160 --> 00:33:54,910 Te he dicho muchas veces que no vengas cuando trabajo. 371 00:33:55,440 --> 00:33:57,790 Si lo sabes, Pepito, lo sabes. Te lo he dicho. 372 00:33:59,440 --> 00:34:01,640 Es que... mamá me quería dejar castigado... 373 00:34:03,400 --> 00:34:04,300 en casa sin salir. 374 00:34:05,160 --> 00:34:05,660 (SOLLOZA) 375 00:34:06,840 --> 00:34:08,400 Venga, sube, sube. -Sí. 376 00:34:08,520 --> 00:34:09,270 Eres un pesado. 377 00:34:09,880 --> 00:34:10,430 (Murmullos) 378 00:34:20,720 --> 00:34:21,220 Arre. 379 00:34:22,200 --> 00:34:23,150 (Cascos de caballo) 380 00:34:25,800 --> 00:34:26,650 (CANTAN EN LATÍN) 381 00:34:44,800 --> 00:34:46,830 Le estoy diciendo siempre que no venga cuando trabajo. 382 00:34:48,520 --> 00:34:50,620 ¿Por qué no has ido al colegio? ¿Por qué? 383 00:34:52,720 --> 00:34:54,200 (Canto religioso en latín) 384 00:34:56,200 --> 00:34:56,1000 ¿Me deja montar? 385 00:34:57,960 --> 00:34:58,710 ¿Tú quién eres? 386 00:34:59,800 --> 00:35:00,850 He traído una corona. 387 00:35:03,400 --> 00:35:03,900 ¿Me monto? 388 00:35:06,200 --> 00:35:07,300 Si te deja mi padre... 389 00:35:17,760 --> 00:35:19,600 (Canto religioso en latín) 390 00:35:26,680 --> 00:35:27,380 (HABLAN TODOS) 391 00:35:34,240 --> 00:35:35,900 (Silbato de tren) 392 00:35:40,280 --> 00:35:40,980 (HABLAN TODOS) 393 00:35:48,120 --> 00:35:48,970 (Silbato de tren) 394 00:35:57,520 --> 00:35:58,370 (Silbato de tren) 395 00:35:59,000 --> 00:35:59,700 (HABLAN TODOS) 396 00:36:12,400 --> 00:36:12,890 (CANTAN EN LATÍN) 397 00:36:52,200 --> 00:36:52,700 En fin... 398 00:37:19,400 --> 00:37:20,940 Papá, hemos visto cómo le enterraban. 399 00:37:21,240 --> 00:37:22,640 Lo bajaban con unas cuerdas. 400 00:37:23,320 --> 00:37:24,200 Pues qué bien. 401 00:37:25,280 --> 00:37:25,780 Míralo. 402 00:37:27,000 --> 00:37:29,100 Hace dos años que no era nada y ahí está. 403 00:37:30,280 --> 00:37:31,480 ¡Ay, cómo sube la gente! 404 00:37:32,680 --> 00:37:35,800 ¡Y pensar que uno lleva ocho años de profesión! 405 00:37:35,600 --> 00:37:36,100 En fin... 406 00:37:37,160 --> 00:37:37,660 ¡Ay! 407 00:37:38,560 --> 00:37:39,460 Venga, Rufo, arre. 408 00:37:42,400 --> 00:37:44,550 ¡Será creído ese tío! ¡Pero qué fanfarrón! 409 00:37:48,640 --> 00:37:50,640 Mira, mira qué manera de saludar. (RÍE) 410 00:37:52,560 --> 00:37:54,410 ¡Y que lleve uno ocho años con esto! 411 00:37:55,480 --> 00:37:57,300 ¡Pero qué cretino y qué creído! 412 00:38:10,800 --> 00:38:12,480 Hombre, correr correr esto pues no corre mucho, 413 00:38:12,880 --> 00:38:15,230 pero triqui, triqui, triqui, triqui, triquití, 414 00:38:15,840 --> 00:38:16,690 hasta la cochera. 415 00:38:17,320 --> 00:38:19,270 ¿Verdad, chavales, que nos divertimos? 416 00:38:20,160 --> 00:38:22,610 Lo que yo te diga. Estos son como de la familia. 417 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 El Rufo y el Moreno. 418 00:38:25,400 --> 00:38:27,400 Los queremos mucho, ¿verdad? -Sí, papá. 419 00:38:28,120 --> 00:38:28,720 ¡Arre, Rufo! 420 00:38:29,200 --> 00:38:29,700 (Claxon) 421 00:38:30,280 --> 00:38:31,630 Viene el del coche. -¿Qué? 422 00:38:32,400 --> 00:38:33,290 ¡Hay que ver! ¡Qué guasa! 423 00:38:34,760 --> 00:38:36,460 ¡Vaya velocidad trae! Arre, Rufo. 424 00:38:36,960 --> 00:38:37,760 -¡Bah! No creas. 425 00:38:38,480 --> 00:38:40,880 -¡Arre, Moreno! -¿Por qué toca tanto la bocina? 426 00:38:41,800 --> 00:38:42,700 -Porque será suya. 427 00:38:43,800 --> 00:38:43,830 -¡Que nos pasa! 428 00:38:44,640 --> 00:38:46,900 ¡Si será gilí! No pasa nada. 429 00:38:46,760 --> 00:38:47,310 Arre, Rufo. 430 00:38:48,600 --> 00:38:49,100 Arre. 431 00:38:49,760 --> 00:38:50,960 Che, poneos bien, niños. 432 00:38:52,120 --> 00:38:53,420 Poneos bien. Va a jalarse. 433 00:38:54,000 --> 00:38:55,400 ¡Arre, Rufo! ¡Arre, Moreno! 434 00:38:56,240 --> 00:38:58,900 Demostrad la raza que tenéis. (RÍEN) 435 00:38:58,480 --> 00:38:59,380 ¡Arre, arre, Rufo! 436 00:39:00,520 --> 00:39:01,220 ¡Arre, Moreno! 437 00:39:02,000 --> 00:39:02,750 ¡Agarraos bien! 438 00:39:03,480 --> 00:39:04,380 ¡Arre, arre, arre! 439 00:39:05,800 --> 00:39:08,300 ¡En enero nos va a coger, vamos, en enero! ¡Arre! 440 00:39:08,720 --> 00:39:09,320 ¡Arre, Rufo! 441 00:39:10,400 --> 00:39:11,750 ¡Bien, Rufo! ¡Bien, Moreno! 442 00:39:12,480 --> 00:39:13,330 ¡Que no nos coja! 443 00:39:14,480 --> 00:39:15,180 ¡Mirad, mirad! 444 00:39:17,160 --> 00:39:17,660 (Claxon) 445 00:39:19,280 --> 00:39:21,230 ¡Que no nos coge! ¡Qué nos va a coger! 446 00:39:24,400 --> 00:39:25,200 -¡Pum, pum, pum! 447 00:39:26,120 --> 00:39:26,620 ¡Pum, pum! 448 00:39:32,800 --> 00:39:32,580 ¡Corre! 449 00:39:33,720 --> 00:39:35,320 -Cuenta hasta diez. -¡Pum, pum! 450 00:39:36,800 --> 00:39:37,930 -¡Otead el panorama como los indios! 451 00:39:42,360 --> 00:39:42,860 (Claxon) 452 00:39:44,120 --> 00:39:44,770 ¡A por ellos! 453 00:39:45,320 --> 00:39:45,920 ¡Arre, Rufo! 454 00:39:46,880 --> 00:39:48,800 ¡Demostrad vuestra raza! 455 00:39:49,120 --> 00:39:49,620 ¡Apártese! 456 00:39:50,440 --> 00:39:51,490 ¡Venga, Moreno, arre! 457 00:39:52,240 --> 00:39:53,390 ¿Qué te pasa? -¡Venga! 458 00:39:53,840 --> 00:39:54,440 ¡Arre, arre! 459 00:39:55,360 --> 00:39:56,110 -¡Vamos, corre! 460 00:39:56,600 --> 00:39:57,650 ¡Vamos, vamos, corre! 461 00:39:58,600 --> 00:39:59,250 ¡Venga, papá! 462 00:40:02,240 --> 00:40:02,740 (Risas) 463 00:40:05,240 --> 00:40:06,190 ¡Dele, dele, señor! 464 00:40:08,600 --> 00:40:09,500 ¡Dale, dale, dale! 465 00:40:10,680 --> 00:40:12,180 (Música de Antonio Pérez Olea) 466 00:40:12,960 --> 00:40:14,600 ¡Vamos, señor! ¡Arre! 467 00:40:14,560 --> 00:40:15,510 ¡Vamos, gana, gana! 468 00:40:22,000 --> 00:40:22,950 ¡Arre! -¿Qué hace? 469 00:40:23,640 --> 00:40:24,140 -¡Sí! 470 00:40:25,400 --> 00:40:26,450 -¡No me voy a quitar! 471 00:40:27,240 --> 00:40:27,740 ¡Venga! 472 00:40:28,600 --> 00:40:29,200 ¡Uh! ¡Arre! 473 00:40:30,240 --> 00:40:30,740 (Claxon) 474 00:40:32,680 --> 00:40:34,300 ¡Cuidado, cuidado, cochero! 475 00:40:35,440 --> 00:40:36,990 ¡Vamos! (NIÑOS) ¡Vamos, vamos! 476 00:40:37,640 --> 00:40:38,940 Ya verás tú. -Dale, dale. 477 00:40:39,800 --> 00:40:41,300 ¡Vamos, que...! -¡Tío animal! 478 00:40:41,600 --> 00:40:43,250 ¿Qué? ¿Qué? -¡Al diablo contigo! 479 00:40:43,440 --> 00:40:44,900 -¡No te digo! 480 00:40:44,600 --> 00:40:46,150 -¡Debías estar en un manicomio! 481 00:40:46,400 --> 00:40:48,750 ¿Quién te ha dado el carné de conducir, zafio? 482 00:40:48,760 --> 00:40:49,260 ¡Bobo! 483 00:40:50,160 --> 00:40:50,660 ¡Tonto! 484 00:40:51,280 --> 00:40:52,930 ¡Vamos, que...! ¡Vamos! -¡Tonto! 485 00:40:53,480 --> 00:40:54,580 ¡Ay, la teja, la teja! 486 00:40:55,160 --> 00:40:56,610 ¡Ay! ¡So, so, so, so, Moreno! 487 00:40:57,520 --> 00:40:58,320 ¡So, Moreno, so! 488 00:40:59,760 --> 00:41:01,510 ¿Bajo a por ella? -Sí, hijo, baja. 489 00:41:01,760 --> 00:41:03,160 Te acompaño. No os caigáis. 490 00:41:03,320 --> 00:41:03,820 Cuidado. 491 00:41:06,320 --> 00:41:07,520 ¡Cuidado con los coches! 492 00:41:08,800 --> 00:41:08,830 ¡Vamos! ¡Vamos! 493 00:41:10,800 --> 00:41:11,550 ¡Vamos, que...! 494 00:41:12,480 --> 00:41:12,980 (Claxon) 495 00:41:14,600 --> 00:41:15,400 ¡Pi, pi, pi, pi! 496 00:41:16,800 --> 00:41:17,550 ¡Vamos, que...! 497 00:41:33,640 --> 00:41:34,240 Venga, Rufo. 498 00:41:35,680 --> 00:41:36,180 ¡Hale! 499 00:41:38,760 --> 00:41:40,260 (Música de Antonio Pérez Olea) 500 00:42:11,000 --> 00:42:12,250 ¡Ahí está el coche! ¡Ahí! 501 00:42:12,720 --> 00:42:13,670 ¡Está parado, mira! 502 00:42:14,280 --> 00:42:14,780 ¿Qué? 503 00:42:16,760 --> 00:42:17,260 ¡Ya, ya! 504 00:42:17,920 --> 00:42:18,520 ¡Arre, arre! 505 00:42:19,120 --> 00:42:19,620 (Risas) 506 00:42:20,400 --> 00:42:21,500 Papá, míralo. 507 00:42:22,520 --> 00:42:23,420 El tonto. -Adiós. 508 00:42:24,520 --> 00:42:26,200 Adiós, zafio, que te sea leve. 509 00:42:27,200 --> 00:42:27,700 (Risas) 510 00:42:30,640 --> 00:42:31,990 ¡Arre, arre! -¡Arre, arre! 511 00:42:32,680 --> 00:42:33,180 (CANTAN) 512 00:42:56,760 --> 00:42:59,110 Se va a llevar una buena regañina el crío ese. 513 00:42:59,760 --> 00:43:01,810 Cada vez que lleva algo, tarda dos años. 514 00:43:01,760 --> 00:43:03,960 ¿Seguro que le has dicho que volviera aquí? 515 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 Seguro, tía, seguro. 516 00:43:05,440 --> 00:43:08,190 A lo mejor, te ha entendido mal y se ha ido a su casa. 517 00:43:08,800 --> 00:43:10,230 Le he dicho que, cuando acabe, venga aquí. 518 00:43:10,400 --> 00:43:12,350 Hola, periquito bonito. Lo que pasa... 519 00:43:12,400 --> 00:43:12,900 Currito. 520 00:43:13,480 --> 00:43:14,880 Es su primer día de trabajo. 521 00:43:15,120 --> 00:43:16,870 Chiquitín, bonito. ¡Su primer día! 522 00:43:17,000 --> 00:43:18,750 Currito, currito. Defiéndelo, tía. 523 00:43:19,120 --> 00:43:21,470 ¡Qué bonito eres! El que se queda aquí soy yo. 524 00:43:22,400 --> 00:43:23,800 ¿No querrás que me quede yo? 525 00:43:24,360 --> 00:43:26,210 Bonito, chiquitín, currito, currito. 526 00:43:27,160 --> 00:43:28,460 No te pongas así, sobrino. 527 00:43:28,840 --> 00:43:30,790 Seguro que el chico volverá enseguida. 528 00:43:30,880 --> 00:43:32,730 Adiós, curritito, bonito, chiquitín. 529 00:43:32,880 --> 00:43:34,300 Hasta luego, Juan José. 530 00:43:35,440 --> 00:43:35,940 (Bocina) 531 00:43:38,400 --> 00:43:38,540 (Silbato) 532 00:43:39,800 --> 00:43:40,300 (Bocina) 533 00:43:44,480 --> 00:43:44,980 ¡Niños! 534 00:43:52,360 --> 00:43:52,860 ¡Guripa! 535 00:44:00,720 --> 00:44:01,220 (Cláxones) 536 00:44:11,560 --> 00:44:13,600 (Música de Antonio Pérez Olea) 537 00:45:02,160 --> 00:45:03,560 ¿Te parecen horas de llegar? 538 00:45:04,440 --> 00:45:06,340 ¡Llevo más de media hora esperándote! 539 00:45:06,440 --> 00:45:06,940 ¡Mírame! 540 00:45:08,160 --> 00:45:10,510 ¿No sabes que la tienda se cierra a las 13:30? 541 00:45:10,640 --> 00:45:12,140 (Música de Antonio Pérez Olea) 542 00:45:17,720 --> 00:45:18,720 Y esto no puede ser. 543 00:45:19,000 --> 00:45:20,350 Aquí has venido a trabajar. 544 00:45:20,520 --> 00:45:22,320 Tienes que dejarte de chiquilladas. 545 00:45:22,440 --> 00:45:24,290 Si no estás contento, te vas a casa. 546 00:45:24,440 --> 00:45:25,940 (Música de Antonio Pérez Olea) 547 00:45:32,520 --> 00:45:34,870 Y ya lo sabes, a las 16:00 te quiero ver aquí. 548 00:45:36,640 --> 00:45:37,140 ¡Anda ya! 549 00:45:41,160 --> 00:45:43,810 (RADIO) "El descanso de piernas no es un imposible". 550 00:45:44,400 --> 00:45:47,400 "Sus varices han chocado con un poderoso enemigo, Varisil". 551 00:45:47,120 --> 00:45:47,720 ¡Vaya, vaya! 552 00:45:49,320 --> 00:45:50,520 ¡Qué guapo está el mozo! 553 00:45:52,880 --> 00:45:53,530 Ahí está esa. 554 00:45:54,280 --> 00:45:55,800 ¡Chist! Cállate. 555 00:45:57,280 --> 00:45:59,530 Buenas tardes, doña Eulalia. -Buenas tardes. 556 00:45:59,640 --> 00:46:02,400 ¿Qué tal va todo? -Pero, hijo, ¿cómo estás así? 557 00:46:02,760 --> 00:46:04,710 -Ha venido con los pantalones perdidos 558 00:46:04,800 --> 00:46:06,850 y se los estoy planchando. Los chicos... 559 00:46:07,280 --> 00:46:09,280 ¿Y qué, está contento de su primer día? 560 00:46:09,560 --> 00:46:11,260 ¡Oh, sí, encantado! ¿Verdad, hijo? 561 00:46:12,800 --> 00:46:14,780 Cuéntale a doña Eulalia lo que has hecho esta mañana. 562 00:46:15,000 --> 00:46:16,450 Pues he estado en una boda... 563 00:46:16,920 --> 00:46:17,770 y en un entierro. 564 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 ¡Vaya, hombre, vaya! 565 00:46:20,440 --> 00:46:22,290 Una mañana muy completa. -Sí, mucho. 566 00:46:23,400 --> 00:46:26,540 Ha estado en una boda de postín y le han dado cinco duros de propina. 567 00:46:26,360 --> 00:46:27,410 Y ha encontrado esto. 568 00:46:28,120 --> 00:46:29,570 -Por algo se empieza, hombre. 569 00:46:30,400 --> 00:46:33,490 Sí, ya me dijo doña Petra que con las propinas se puede sacar mucho. 570 00:46:33,840 --> 00:46:35,340 Con tal de que no las gaste... 571 00:46:35,720 --> 00:46:36,820 -No, no, claro que no. 572 00:46:37,200 --> 00:46:39,300 Mamá, date prisa, que voy a llegar tarde. 573 00:46:53,840 --> 00:46:55,290 Ahí está el chaval. ¿Lo ves? 574 00:46:56,800 --> 00:46:57,880 Me ha tenido esta mañana esperando. 575 00:46:58,280 --> 00:46:59,780 (Música de Antonio Pérez Olea) 576 00:47:02,800 --> 00:47:03,500 Buenas tardes. 577 00:47:04,200 --> 00:47:06,600 A ver si llegas antes, chaval. Está espléndida. 578 00:47:06,680 --> 00:47:08,130 Tienes que llegar el primero. 579 00:47:08,400 --> 00:47:09,350 Claro, doña Carmen. 580 00:47:09,560 --> 00:47:10,760 Esperarnos. ¡Uy, claro! 581 00:47:11,240 --> 00:47:12,240 Es la vida, la vida. 582 00:47:12,840 --> 00:47:14,400 Ellos van para arriba... 583 00:47:14,640 --> 00:47:17,340 Claro, claro. Hay que resignarse, no hay más remedio. 584 00:47:17,680 --> 00:47:19,380 (RÍE) Sí, doña Carmen, ya lo creo. 585 00:47:20,000 --> 00:47:20,750 Muchas gracias. 586 00:47:21,360 --> 00:47:22,860 Bueno, no tenga usted cuidado. 587 00:47:22,960 --> 00:47:25,100 Será un cacharro espléndido, ya lo verá. 588 00:47:25,360 --> 00:47:26,210 Sí, sí, ¡cómo no! 589 00:47:29,360 --> 00:47:29,860 ¿Cómo? 590 00:47:30,760 --> 00:47:32,810 ¿Prefiere usted un cesto? Pues muy bien. 591 00:47:33,560 --> 00:47:35,410 Sí, de acuerdo, le mandaré un cesto. 592 00:47:35,920 --> 00:47:37,520 El mejor que tenga en la tienda. 593 00:47:37,560 --> 00:47:38,660 Ya verá como le gusta. 594 00:47:39,120 --> 00:47:40,620 (Música de Antonio Pérez Olea) 595 00:48:30,800 --> 00:48:30,730 Claro, claro. 596 00:48:33,440 --> 00:48:34,140 ¿Cómo? ¿Quién? 597 00:48:35,800 --> 00:48:36,300 ¿Mariluz? 598 00:48:37,280 --> 00:48:38,280 ¿La artista de cine? 599 00:48:38,680 --> 00:48:41,780 ¡Claro! Supongo lo contentos que se habrán puesto los chicos. 600 00:48:41,840 --> 00:48:44,740 Es una monada de muchacha, tan agradable y tan natural... 601 00:48:45,440 --> 00:48:45,940 Chaval. 602 00:48:46,640 --> 00:48:47,190 Me encantó. 603 00:48:48,520 --> 00:48:50,200 Está deliciosa. Es una monada. 604 00:48:51,520 --> 00:48:52,420 Lleva esto dentro. 605 00:48:53,400 --> 00:48:55,540 Ya lo creo. Es un número en el que canta y baila. 606 00:48:56,120 --> 00:48:57,670 ¡Qué cosa más rica de criatura! 607 00:49:16,120 --> 00:49:18,170 Bueno, que lo pase bien. ¿A qué esperas? 608 00:49:18,680 --> 00:49:20,380 Adiós. Te he dicho que lo lleves. 609 00:49:20,320 --> 00:49:22,170 Sí, que se divierta. Llévalo dentro. 610 00:49:22,360 --> 00:49:23,460 Adiós, gracias, adiós. 611 00:49:26,720 --> 00:49:28,970 Te has entretenido por ahí esta mañana, ¿eh? 612 00:49:30,640 --> 00:49:33,440 Juan José, ¿tienes preparado algún cesto de los buenos? 613 00:49:33,960 --> 00:49:35,460 Si no, tendrás que prepararlo. 614 00:49:35,640 --> 00:49:38,790 Es para la señora de Linarejos, que da una fiesta a sus niños. 615 00:49:38,720 --> 00:49:40,770 Va Mariluz y todo. Estará muy bien. ¡Ah! 616 00:49:41,880 --> 00:49:44,930 Pero recuerda que es más urgente la corona, ¿eh?, la corona. 617 00:49:46,640 --> 00:49:47,140 (SILBA) 618 00:50:43,640 --> 00:50:44,190 ¡Tío litri! 619 00:50:44,840 --> 00:50:46,740 ¡Litri lo será tu padre, desgraciado! 620 00:50:47,600 --> 00:50:51,000 Juan José, como el chico tardará algo, llevarás tú el otro encargo. 621 00:50:51,640 --> 00:50:52,140 ¿Cómo? 622 00:50:52,720 --> 00:50:55,470 Que el chico no está aquí y, aunque no te haga gracia, 623 00:50:55,360 --> 00:50:57,310 tendrás que llevar tú el otro encargo. 624 00:50:57,520 --> 00:50:58,200 ¿Cuál? 625 00:50:58,600 --> 00:51:00,500 El cesto de rosas para la televisión. 626 00:51:05,400 --> 00:51:06,490 ¿Cómo que para la televisión? 627 00:51:07,240 --> 00:51:09,400 Claro que sí, ¿para dónde va a ser? 628 00:51:09,440 --> 00:51:12,790 El que pidieron esta mañana para Carolina Madrid. ¿No te acuerdas? 629 00:51:13,000 --> 00:51:13,750 Pero... Pero... 630 00:51:14,960 --> 00:51:17,160 Eh... ¿Para la televisión no era la corona? 631 00:51:18,160 --> 00:51:21,100 ¿Has mandado al chiquillo a la televisión con la corona? 632 00:51:22,840 --> 00:51:23,340 (SILBA) 633 00:51:28,480 --> 00:51:29,980 (Música de Antonio Pérez Olea) 634 00:51:45,400 --> 00:51:46,400 ¿Adónde vas con eso? 635 00:51:48,000 --> 00:51:49,350 ¿Y quién se ha muerto aquí? 636 00:51:49,720 --> 00:51:50,920 Es para Carolina Madrid. 637 00:51:51,120 --> 00:51:52,220 ¿Para Carolina Madrid? 638 00:51:52,600 --> 00:51:55,300 ¡Venga ya, macho! Estas flores son también para ella. 639 00:51:55,480 --> 00:51:56,380 Te has equivocado. 640 00:51:56,760 --> 00:51:58,310 ¡Yo qué sé! Me lo han dado así. 641 00:51:58,840 --> 00:52:00,940 A lo mejor, es una broma. Vente para acá. 642 00:52:00,880 --> 00:52:02,330 Me han dicho que es por allí. 643 00:52:02,680 --> 00:52:05,580 Estas flores se las manda un tío. Seguro que es un ligue. 644 00:52:05,600 --> 00:52:07,550 ¿Un qué? Un ligue. ¿Eres tonto, chico? 645 00:52:08,400 --> 00:52:09,550 Y que vuelva aquí. Sí. 646 00:52:10,160 --> 00:52:11,600 Y que vuelva aquí. 647 00:52:12,720 --> 00:52:15,570 Sí, pero, por favor, dígaselo enseguida, que es urgente. 648 00:52:16,480 --> 00:52:16,980 Sí. 649 00:52:17,680 --> 00:52:18,980 Sí, muchas gracias, adiós. 650 00:52:21,000 --> 00:52:22,500 Ahora mismo le avisa. 651 00:52:22,680 --> 00:52:24,480 Estos de televisión parecen sordos. 652 00:52:33,560 --> 00:52:34,160 ¿Adónde vas? 653 00:52:35,400 --> 00:52:37,000 Voy a tomar un café ahí al lado. 654 00:52:37,000 --> 00:52:39,450 Pero vuelve inmediatamente. Sí, es solo un café. 655 00:52:40,280 --> 00:52:40,780 (Piano) 656 00:52:41,760 --> 00:52:43,360 Volverán las oscuras golondrinas 657 00:52:44,840 --> 00:52:46,440 en mi balcón sus nidos a colgar, 658 00:52:48,400 --> 00:52:50,900 pero aquel ambulante de correo, aquel... 659 00:52:52,400 --> 00:52:54,240 (SOLLOZA) ...no volverá. ¿Dónde pongo esto? 660 00:52:54,360 --> 00:52:54,910 Ahí detrás. 661 00:52:55,600 --> 00:52:56,750 # Pasaron meses y meses 662 00:52:58,600 --> 00:52:59,900 # y aquel galán no volvió. 663 00:53:00,920 --> 00:53:02,120 # Y Adelina se ha casado 664 00:53:03,400 --> 00:53:04,700 # con el jefe de estación, 665 00:53:05,680 --> 00:53:06,980 # pero con tan mala suerte 666 00:53:08,400 --> 00:53:09,640 # que, a los dos días del hecho, 667 00:53:10,400 --> 00:53:11,550 # murió su pobre marido 668 00:53:12,840 --> 00:53:14,140 # de dos anginas de pecho. 669 00:53:17,280 --> 00:53:18,530 # Y la pobre, medio loca, 670 00:53:21,840 --> 00:53:23,240 # al creerlo en la estación, 671 00:53:26,000 --> 00:53:27,350 # cuando ya se lo llevaban, 672 00:53:30,640 --> 00:53:31,790 # así al fiambre cantó: 673 00:53:32,840 --> 00:53:34,240 # "Adiós, amor, buen viaje". 674 00:53:35,200 --> 00:53:36,650 # "Adiós, que lo pases bien". 675 00:53:37,400 --> 00:53:38,750 # "Recuerdos a la familia". 676 00:53:40,360 --> 00:53:41,610 # "Al llegar, escríbeme". 677 00:53:42,160 --> 00:53:43,660 # "No te olvides del retrato". 678 00:53:44,720 --> 00:53:46,700 # "Mándame la ilustración". 679 00:53:48,280 --> 00:53:49,180 # "Y no tardes..., 680 00:53:50,400 --> 00:53:51,450 # (GIME) ...amor mío, 681 00:53:53,560 --> 00:53:55,260 # que hace frío en la estación". # 682 00:53:58,480 --> 00:54:01,300 ¡Querida Carolina, estupendo! -¡La que has armado! 683 00:54:03,280 --> 00:54:05,430 ¡Oh, magnífico, Carolina! ¡Extraordinario! 684 00:54:10,400 --> 00:54:10,900 ¡Oh! 685 00:54:18,120 --> 00:54:19,820 ¿Qué se cree? -Mientras cantabas, 686 00:54:19,920 --> 00:54:22,220 hemos recibido cestos y ramos... -¡Vas a ver! 687 00:54:22,600 --> 00:54:23,700 -...para ti, Carolina. 688 00:54:24,680 --> 00:54:26,980 Gracias, muchas gracias. Estoy emocionadísima 689 00:54:27,640 --> 00:54:30,900 con este recibimiento, queridos telespectadores. 690 00:54:31,280 --> 00:54:32,730 Muy bien, Carolina, muy bien. 691 00:54:32,880 --> 00:54:34,480 Y ahora, ahora te preguntamos... 692 00:54:35,800 --> 00:54:37,800 que qué tal tu gira por Hispanoamérica. 693 00:54:37,440 --> 00:54:40,490 Ya sabemos que ha sido un éxito, pero queremos oírtelo decir 694 00:54:40,480 --> 00:54:41,300 a ti misma. 695 00:54:42,720 --> 00:54:45,720 (TV) "Pero mi mayor alegría es haber regresado a mi patria, 696 00:54:45,920 --> 00:54:48,220 a la que tanto quiero y a la que tanto debo". 697 00:54:48,280 --> 00:54:50,430 ¿Me da un café? "A mi público maravilloso, 698 00:54:50,440 --> 00:54:52,140 al que tanto debo y tanto quiero". 699 00:54:52,880 --> 00:54:55,300 "Un público inteligente que no me olvida". 700 00:54:55,200 --> 00:54:57,150 (SUSURRA) -Recibieron el mayor impacto 701 00:54:57,720 --> 00:54:58,470 ante tu arte... 702 00:55:00,200 --> 00:55:01,800 Fue comprendido en todas partes. 703 00:55:01,920 --> 00:55:04,370 El público no cesaba de aplaudirme. Gusté mucho. 704 00:55:04,840 --> 00:55:07,140 (SUSURRAN) -Carolina, tienes un gran corazón. 705 00:55:08,240 --> 00:55:09,490 Un corazón así de grande. 706 00:55:11,840 --> 00:55:14,140 Perdón, Carolina, eso del galgo explícanoslo. 707 00:55:14,360 --> 00:55:15,510 -¿Quién ha traído esto? 708 00:55:16,960 --> 00:55:17,460 (SUSURRA) 709 00:55:18,800 --> 00:55:20,200 Mi tía Vicenta, por ejemplo, 710 00:55:20,680 --> 00:55:22,930 a la que tanto quiero y a la que tanto debo, 711 00:55:22,920 --> 00:55:24,220 siempre que me oye cantar, 712 00:55:24,320 --> 00:55:26,920 llora como una condenada. (RÍE) ¡La que has armado! 713 00:55:27,160 --> 00:55:28,560 No llores, tiíta, no llores. 714 00:55:28,720 --> 00:55:31,170 Me verá porque le traje un televisor de América. 715 00:55:31,240 --> 00:55:33,640 Con el permiso del público, te mando un besito. 716 00:55:33,760 --> 00:55:34,860 La quieres mucho, ¿no? 717 00:55:35,240 --> 00:55:37,490 Como te decía, me siento realmente encantada 718 00:55:37,600 --> 00:55:40,650 de estar otra vez en contacto con este público tan cariñoso. 719 00:55:40,600 --> 00:55:42,350 Ahora dinos qué canciones cantaste 720 00:55:42,440 --> 00:55:43,940 en tu gira por Hispanoamérica. 721 00:55:44,120 --> 00:55:45,320 Todo mi repertorio. Ya. 722 00:55:45,760 --> 00:55:48,360 Esas canciones que has hecho populares en el mundo. 723 00:55:48,480 --> 00:55:49,530 La gente las canta... 724 00:55:50,200 --> 00:55:51,600 ...y nos alegran. (SUSURRA) 725 00:55:51,920 --> 00:55:53,770 Sí. -Una de sus admirables virtudes, 726 00:55:55,800 --> 00:55:56,280 señores telespectadores, 727 00:55:57,120 --> 00:55:59,200 es su adaptación..., -¿Qué haces ahí? 728 00:55:59,400 --> 00:56:01,000 -...su prodigiosa adaptación..., 729 00:56:01,800 --> 00:56:04,150 ...su increíble adaptación a todos los ritmos. 730 00:56:04,600 --> 00:56:05,800 Eso mismo... ¿Qué hago? 731 00:56:05,920 --> 00:56:07,370 ...dijo la prensa. (SUSURRA) 732 00:56:07,600 --> 00:56:09,400 ¡La de entrevistas que me hicieron! 733 00:56:09,840 --> 00:56:11,340 -Cosa que no nos extraña nada, 734 00:56:11,400 --> 00:56:12,250 querida Carolina. 735 00:56:13,800 --> 00:56:16,130 Desde siempre, hemos dicho, hemos señalado a todo el público 736 00:56:16,920 --> 00:56:19,200 tu prodigiosa, tu casi increíble variedad 737 00:56:20,360 --> 00:56:21,510 en todas las canciones. 738 00:56:22,440 --> 00:56:23,840 No tienes por qué dárnoslas. 739 00:56:24,800 --> 00:56:25,380 "Es una auténtica verdad". 740 00:56:25,840 --> 00:56:26,340 (Bocina) 741 00:56:26,920 --> 00:56:28,620 "Tantos elogios tan merecidos...". 742 00:56:29,120 --> 00:56:31,700 "No son elogios. Pasemos a otra cosa". 743 00:56:31,880 --> 00:56:32,830 "Y ahora, Carolina, 744 00:56:33,800 --> 00:56:35,830 cuéntanos algo de tus proyectos. ¿Qué piensas hacer?". 745 00:56:35,920 --> 00:56:38,770 "Tengo firmados dos contratos para hacer dos películas". 746 00:56:39,120 --> 00:56:40,670 "Una aquí y otra en Argentina". 747 00:56:40,840 --> 00:56:42,140 "¿Trabajar en Argentina?". 748 00:56:43,760 --> 00:56:45,810 "Allí me he encontrado como en mi casa". 749 00:56:46,640 --> 00:56:48,140 Y como hablan como nosotros... 750 00:56:48,280 --> 00:56:50,230 Vamos, con otro acento, pero lo mismo. 751 00:56:50,280 --> 00:56:51,630 (SUSURRAN) -Efectivamente. 752 00:56:51,840 --> 00:56:53,390 ¿Puedes adelantarnos el título? 753 00:56:54,000 --> 00:56:55,450 Aún es un título provisional. 754 00:56:55,760 --> 00:56:56,860 Me han dado a escoger. 755 00:56:57,000 --> 00:57:00,500 Uno de los que más me gustan es "El gaucho y la cupletista". 756 00:57:00,200 --> 00:57:01,600 La cupletista soy yo, claro. 757 00:57:01,760 --> 00:57:03,760 ¿Va a ser en color o en blanco y negro? 758 00:57:03,800 --> 00:57:06,250 En color. Yo no hago más que películas en color. 759 00:57:06,560 --> 00:57:08,210 El blanco y negro no me favorece. 760 00:57:08,720 --> 00:57:10,420 Esta será, además, en cinemascope. 761 00:57:10,600 --> 00:57:11,400 Vamos a terminar 762 00:57:11,920 --> 00:57:14,670 y la mejor manera de despedirte es cantar una canción. 763 00:57:14,640 --> 00:57:15,290 Claro que sí. 764 00:57:15,840 --> 00:57:16,740 Voy a cantarles... 765 00:57:17,520 --> 00:57:18,420 "Amor apasionado". 766 00:57:19,240 --> 00:57:21,690 "Que, como su título indica, es muy apasionado". 767 00:57:21,920 --> 00:57:22,420 (Risas) 768 00:57:23,160 --> 00:57:25,100 Entonces, Carolina, queridos amigos, 769 00:57:25,600 --> 00:57:26,750 cantará para ustedes... 770 00:57:27,480 --> 00:57:28,380 "Amor apasionado". 771 00:57:31,000 --> 00:57:31,500 (Música) 772 00:57:37,480 --> 00:57:38,530 # Ya no puedo decirte 773 00:57:41,240 --> 00:57:41,890 # "te quiero" 774 00:57:43,560 --> 00:57:44,910 # ni que eres mi felicidad. 775 00:57:48,640 --> 00:57:49,140 (Risas) 776 00:57:49,720 --> 00:57:51,420 # Ya no puedo hablarte de cariño, 777 00:57:54,840 --> 00:57:55,540 # yo que tanto 778 00:57:56,880 --> 00:57:58,300 # te quisiera hablar. # 779 00:58:06,840 --> 00:58:07,440 ¡Una corona! 780 00:58:08,000 --> 00:58:08,600 ¡Una corona! 781 00:58:09,400 --> 00:58:11,300 ¡Ay, madera! ¡Tengo que tocar madera! 782 00:58:11,480 --> 00:58:12,380 ¿Dónde hay madera? 783 00:58:12,600 --> 00:58:15,400 "Picahali, picahali, macachucho, macachucho, picahali". 784 00:58:15,960 --> 00:58:17,860 ¡Una corona! ¡Eso no se hace conmigo! 785 00:58:18,200 --> 00:58:19,850 ¿Dónde hay madera? ¡Traed madera! 786 00:58:20,120 --> 00:58:20,620 (Risas) 787 00:58:24,520 --> 00:58:25,470 (Risas continuadas) 788 00:58:36,160 --> 00:58:38,560 "¡Cómo huele a limpio la ropa lavada con ESE!". 789 00:58:40,680 --> 00:58:42,180 ¡Basta! No fue culpa nuestra. 790 00:58:43,400 --> 00:58:43,790 Perdón, pero... 791 00:58:44,920 --> 00:58:45,620 (HABLAN TODOS) 792 00:58:48,760 --> 00:58:50,860 ¡No vuelvo, no vuelvo más, no vuelvo más! 793 00:58:51,120 --> 00:58:52,620 (Música de Antonio Pérez Olea) 794 00:59:06,600 --> 00:59:08,850 Pero, Carolina, no somos culpables. -Solo... 795 00:59:10,240 --> 00:59:11,340 ¡Ay! ¿Qué pasa ahora? 796 00:59:11,480 --> 00:59:12,630 ¡La corona! ¡Guárdala! 797 00:59:13,200 --> 00:59:14,350 ¡La corona! ¡Guárdala! 798 00:59:14,800 --> 00:59:16,350 ¡Van a terminar conmigo! -¡Ay! 799 00:59:16,440 --> 00:59:18,590 ¿Dónde hay madera? ¡Madera! ¿Qué hace ahí? 800 00:59:18,880 --> 00:59:20,830 "Picahali, macachucho". (HABLAN TODOS) 801 00:59:21,320 --> 00:59:22,870 ¡Madera! Vaya a buscar madera. 802 00:59:23,640 --> 00:59:25,140 Vamos. A ver si está Torcuato. 803 00:59:25,720 --> 00:59:26,770 ¡Torcuato! ¡Torcuato! 804 00:59:28,800 --> 00:59:29,300 ¡Torcuato! 805 00:59:30,400 --> 00:59:31,200 Torcuato, venga. 806 00:59:31,720 --> 00:59:34,200 "Picahali". (ARGENTINO) Por favor, no llorés. 807 00:59:34,280 --> 00:59:36,180 "Picahali". Te van a traer la madera. 808 00:59:36,640 --> 00:59:38,900 Vamos, tranquilízate, tesoro. 809 00:59:39,280 --> 00:59:39,780 Pero si... 810 00:59:41,000 --> 00:59:42,250 ¡Madera! ¡Ahí hay madera! 811 00:59:42,880 --> 00:59:44,180 ¡Ya la tengo, ya la tengo! 812 00:59:44,360 --> 00:59:45,860 ¡Ya la encontré! ¡No, no, no! 813 00:59:45,920 --> 00:59:46,970 ¡Por favor, Carolina! 814 00:59:47,600 --> 00:59:49,450 ¡Señorita! -¡Carolina, no seas loca! 815 00:59:49,800 --> 00:59:51,650 ¡Por favor! -Vamos, vamos, Carolina. 816 00:59:51,800 --> 00:59:53,700 ¡Ya tenía yo mi maderita! ¡Por favor! 817 00:59:53,880 --> 00:59:54,930 ¡Vamos, vamos, vamos! 818 00:59:56,400 --> 00:59:57,600 Vamos. -Enseguida, ¿eh? 819 00:59:58,800 --> 00:59:59,130 Enseguida. -¡Carlos! 820 00:59:59,400 --> 01:00:01,250 Aquí hay madera, corre. -Un momento. 821 01:00:01,280 --> 01:00:02,730 Te la van a traer. -Deprisa. 822 01:00:02,720 --> 01:00:03,220 Vamos. 823 01:00:04,520 --> 01:00:06,570 "Macachucho picahali". No te pongas así. 824 01:00:06,640 --> 01:00:07,640 No es bueno para ti. 825 01:00:09,680 --> 01:00:11,280 ¡Ay, mira, mira! Tranquilízate. 826 01:00:11,920 --> 01:00:13,670 ¡Ahí hay madera! ¡Ya la trae! ¡Eh! 827 01:00:13,680 --> 01:00:14,180 Venid. 828 01:00:14,840 --> 01:00:15,440 -Ya la trae. 829 01:00:16,800 --> 01:00:17,300 ¡Madera! 830 01:00:18,280 --> 01:00:18,780 ¡Madera! 831 01:00:20,360 --> 01:00:22,960 ¿Ese niño está ahí todavía? Pero ¿otra vez el pibe? 832 01:00:22,960 --> 01:00:24,660 ¡Que lo echen! Espera un momento. 833 01:00:25,720 --> 01:00:26,220 ¡Eh! 834 01:00:27,240 --> 01:00:28,400 Pero vosotros... 835 01:00:28,520 --> 01:00:29,770 Pero, niño, vete ya de... 836 01:00:30,560 --> 01:00:32,960 Vete de una vez. ¿No ves que la pones nerviosa? 837 01:00:34,280 --> 01:00:35,980 -¡Carlos, Carlos! -Y tú lo mismo. 838 01:00:36,400 --> 01:00:38,190 Venga, detrás de él. -Aquí está la madera. 839 01:00:38,320 --> 01:00:40,520 ¿Eh? Torcuato, ya no se necesita la madera. 840 01:00:41,560 --> 01:00:42,510 (Voces indistintas) 841 01:00:45,760 --> 01:00:46,310 -¡Carolina! 842 01:00:47,480 --> 01:00:47,980 ¡Carolina! 843 01:00:48,760 --> 01:00:49,360 ¿Adónde vas? 844 01:00:50,520 --> 01:00:52,320 ¡No puedo más! ¡No admito nada más! 845 01:00:52,960 --> 01:00:53,810 Carolina, pero... 846 01:00:55,160 --> 01:00:56,410 No hemos tenido la culpa. 847 01:00:56,600 --> 01:00:58,800 ¡No puedo más, no puedo más y no puedo más! 848 01:00:58,880 --> 01:01:00,580 -Ya basta. -Carolina, perdónanos. 849 01:01:00,800 --> 01:01:01,500 ¡Ya está bien! 850 01:01:02,000 --> 01:01:02,500 Pero... 851 01:01:04,400 --> 01:01:05,140 ¡Ya basta! ¡Carolina! 852 01:01:05,520 --> 01:01:06,200 ¡Carolina! 853 01:01:10,960 --> 01:01:12,810 ¡Qué vergüenza! ¡Con lo bien que iba 854 01:01:13,000 --> 01:01:15,650 y con lo bien que me sale siempre "Amor apasionado"! 855 01:01:16,000 --> 01:01:16,500 No llorés. 856 01:01:18,200 --> 01:01:18,950 ¡Horrible niño! 857 01:01:19,440 --> 01:01:20,290 Olvidalo, tesoro. 858 01:01:21,400 --> 01:01:21,540 ¡Mira! 859 01:01:22,160 --> 01:01:23,710 ¡La corona, otra vez la corona! 860 01:01:24,840 --> 01:01:26,290 ¡Pásale ahora mismo! Pero... 861 01:01:26,680 --> 01:01:27,180 Muy bien. 862 01:01:28,440 --> 01:01:29,540 "Macachucho picahali". 863 01:01:30,560 --> 01:01:31,660 "Picahali macachucho". 864 01:01:36,560 --> 01:01:37,810 Todo esto, por 5 pesetas. 865 01:01:38,120 --> 01:01:40,420 Por 5 miserables pesetas, puede ser Ud. rico. 866 01:01:40,800 --> 01:01:43,600 Puede ser propietario de un piso por valor de 1 000 000 867 01:01:43,480 --> 01:01:46,630 y de este magnífico automóvil que tiene delante por 5 pesetas. 868 01:01:47,240 --> 01:01:49,140 Compren un número, señoras y señores, 869 01:01:49,360 --> 01:01:50,710 y pueden ser ustedes ricos. 870 01:01:51,560 --> 01:01:54,110 Pueden ser ricos y beneficiarse de este patronato. 871 01:01:54,360 --> 01:01:55,710 -Este es el sorteo anual... 872 01:01:55,920 --> 01:01:58,120 -El mes que viene, con la lotería nacional. 873 01:01:58,200 --> 01:01:59,900 -Muchas gracias. -De nada, joven. 874 01:02:00,800 --> 01:02:02,880 -Tradicionalmente, les ofrece sus maravillosos regalos. 875 01:02:03,200 --> 01:02:05,100 -Efectivamente. Maravillosos regalos. 876 01:02:05,960 --> 01:02:07,560 Y, para demostrarles que es así, 877 01:02:07,640 --> 01:02:10,990 les leemos la lista de nuestros más importantes y valiosos regalos 878 01:02:11,200 --> 01:02:13,500 para que constaten que no es mera palabrería. 879 01:02:13,840 --> 01:02:15,190 Escuchen, escuchen ustedes. 880 01:02:15,760 --> 01:02:18,810 Un magnífico piso de 1 000 000 de pesetas con llave en mano. 881 01:02:18,880 --> 01:02:21,180 -Un coche último modelo con televisión y bar. 882 01:02:21,280 --> 01:02:23,330 -10 televisores de 17 pulgadas cada uno. 883 01:02:23,880 --> 01:02:25,430 -10 frigoríficos último modelo. 884 01:02:26,400 --> 01:02:26,740 -15 lavadoras. 885 01:02:27,280 --> 01:02:29,230 -20 tocadiscos. -30 cocinas de butano. 886 01:02:29,320 --> 01:02:30,720 -Estos son nuestros regalos. 887 01:02:31,320 --> 01:02:33,520 -No se quede ahí parado y compre un número. 888 01:02:33,480 --> 01:02:35,880 Un número y por 5 pesetas puede ser usted feliz 889 01:02:36,520 --> 01:02:37,770 y rico para toda su vida. 890 01:02:38,800 --> 01:02:40,180 Aquí llega un señor, aquí llega un señor. 891 01:02:40,280 --> 01:02:42,580 Muy bien, caballero, ¿cuántos números quiere? 892 01:02:42,960 --> 01:02:43,810 Cinco, estupendo. 893 01:02:44,520 --> 01:02:46,200 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 894 01:02:47,120 --> 01:02:49,770 Pues, señor, por cinco duros, usted puede ser feliz. 895 01:02:51,800 --> 01:02:52,230 Tenga usted. Muy bien. 896 01:02:54,440 --> 01:02:55,740 No te entretengas, chaval. 897 01:03:06,320 --> 01:03:07,200 ¿Dónde vas tú? 898 01:03:07,440 --> 01:03:08,840 Es un amigo mío. Me acompaña 899 01:03:09,240 --> 01:03:11,140 y no queríamos que nos viera el jefe. 900 01:03:11,240 --> 01:03:11,940 Bueno, hombre. 901 01:03:14,200 --> 01:03:15,750 Vamos a la villa de una señora. 902 01:03:16,160 --> 01:03:17,860 ¿Y sabes quién está allí? ¿Quién? 903 01:03:18,400 --> 01:03:19,350 Mariluz. ¿Mariluz? 904 01:03:20,800 --> 01:03:21,800 ¿La artista de cine? 905 01:03:21,880 --> 01:03:23,180 ¡Anda! ¿Y la podremos ver? 906 01:03:24,640 --> 01:03:25,390 ¡Qué estupendo! 907 01:03:32,480 --> 01:03:33,780 Bueno, ya estamos, peques. 908 01:03:34,160 --> 01:03:34,660 (Twist) 909 01:03:35,280 --> 01:03:35,780 Ayúdame. 910 01:03:37,920 --> 01:03:39,120 Ayúdame, que pesa mucho. 911 01:03:40,000 --> 01:03:41,750 Pero si ya estoy agarrando, hombre. 912 01:03:42,480 --> 01:03:43,380 Es que pesa mucho. 913 01:03:46,400 --> 01:03:47,340 ¡Caray, cuánto pesa! ¡Uf! 914 01:03:48,000 --> 01:03:48,500 (Twist) 915 01:03:52,560 --> 01:03:53,600 (SILBA) 916 01:03:54,400 --> 01:03:55,390 ¡Vaya casa, macho! ¡Jobar! 917 01:03:57,520 --> 01:03:58,170 Venga, vamos. 918 01:04:01,400 --> 01:04:01,940 Agarra bien. ¡Ay! 919 01:04:03,880 --> 01:04:04,630 ¡Uf! ¡Oh! ¡Oh! 920 01:04:06,360 --> 01:04:06,860 (SUSPIRA) 921 01:04:08,520 --> 01:04:10,470 La fiesta es en el jardín, chico, ahí. 922 01:04:12,640 --> 01:04:13,440 Tú quédate aquí. 923 01:04:13,800 --> 01:04:15,950 ¡Sí, hombre! Me tengo que quedar, ¿verdad? 924 01:04:16,000 --> 01:04:17,700 Quédate aquí, que vengo enseguida. 925 01:04:17,840 --> 01:04:18,640 ¡No te fastidia! 926 01:04:19,320 --> 01:04:19,820 ¡Buah! 927 01:04:28,600 --> 01:04:29,100 (Twist) 928 01:04:56,800 --> 01:04:57,300 Vamos. 929 01:04:58,680 --> 01:04:59,830 ¡Así se baila el twist! 930 01:05:03,400 --> 01:05:04,290 (HABLAN ACELERADADAMENTE) 931 01:05:06,160 --> 01:05:07,410 (HABLAN ACELERADADAMENTE) 932 01:05:09,280 --> 01:05:10,530 (HABLAN ACELERADADAMENTE) 933 01:05:13,920 --> 01:05:16,520 ¿Es Mariluz, la del cine? (HABLAN ACELERADADAMENTE) 934 01:05:17,960 --> 01:05:20,260 Pero ¿cómo? ¿Estos niños sin bailar el twist? 935 01:05:20,440 --> 01:05:21,290 Eso no puede ser. 936 01:05:21,680 --> 01:05:23,330 ¿Se puede saber qué hacíais aquí? 937 01:05:23,520 --> 01:05:25,770 Vamos, a bailar el twist conmigo, ¿has oído? 938 01:05:25,920 --> 01:05:26,520 Hala, vamos. 939 01:05:27,480 --> 01:05:29,430 Vamos, hombre, no te quedes mirándome. 940 01:05:30,280 --> 01:05:31,530 Vamos, a bailar el twist. 941 01:05:33,840 --> 01:05:35,290 Y a ver si le echáis alegría. 942 01:05:38,320 --> 01:05:38,820 A ver. 943 01:05:39,560 --> 01:05:40,410 No te vayas, ven. 944 01:05:40,880 --> 01:05:41,780 Esto es muy fácil. 945 01:05:42,160 --> 01:05:44,160 No tienes más que hacer lo que haga yo. 946 01:05:44,400 --> 01:05:44,540 ¿Eh? 947 01:05:46,680 --> 01:05:49,300 No hay más que mover los pies así, mira, anda. 948 01:05:59,480 --> 01:06:00,530 ¿Y tú cómo te llamas? 949 01:06:02,560 --> 01:06:03,510 Que cómo te llamas. 950 01:06:07,400 --> 01:06:07,540 Antonio. 951 01:06:10,560 --> 01:06:11,510 Muy bien, Antoñete. 952 01:06:15,800 --> 01:06:17,300 (Música de Antonio Pérez Olea) 953 01:06:21,000 --> 01:06:21,500 (Trompeta) 954 01:06:24,400 --> 01:06:24,540 (Pito) 955 01:06:28,560 --> 01:06:29,600 (Trombón) 956 01:06:34,400 --> 01:06:35,350 Muy bien, Antoñete. 957 01:06:35,600 --> 01:06:37,650 Sigue bailando, que yo me voy al tablao. 958 01:06:41,520 --> 01:06:42,820 ¡Ole! ¡Así se baila! ¡Ole! 959 01:06:44,920 --> 01:06:46,700 Así, con mucha alegría. 960 01:06:46,720 --> 01:06:47,220 Eso es. 961 01:06:53,240 --> 01:06:54,240 ¡Vamos, vamos! ¡Ole! 962 01:06:55,680 --> 01:06:56,180 (Trompeta) 963 01:07:01,120 --> 01:07:01,620 ¡Ole! 964 01:07:02,400 --> 01:07:03,450 ¡Así se baila, niños! 965 01:07:04,240 --> 01:07:05,340 ¡Más ritmo, más ritmo! 966 01:07:06,520 --> 01:07:07,370 Oye, gira el pie. 967 01:07:08,880 --> 01:07:09,380 (Trompeta) 968 01:07:23,920 --> 01:07:24,420 ¡Ole! 969 01:07:29,360 --> 01:07:30,560 Alto la música, maestro. 970 01:07:31,400 --> 01:07:32,200 Atención, niños. 971 01:07:33,000 --> 01:07:33,800 Atención, niños. 972 01:07:34,520 --> 01:07:37,470 Ya tenemos los ganadores de nuestro concurso de disfraces. 973 01:07:37,640 --> 01:07:38,990 ¿Queréis saber quiénes son? 974 01:07:39,400 --> 01:07:41,250 (HABLAN ACELERADADAMENTE) -Muy bien. 975 01:07:41,960 --> 01:07:43,460 De las niñas, María Antonieta. 976 01:07:47,200 --> 01:07:47,950 Y de los niños, 977 01:07:49,120 --> 01:07:50,120 Antoñete el botones. 978 01:07:50,640 --> 01:07:51,340 ¡Anda, la uva! 979 01:07:51,800 --> 01:07:52,900 Un aplauso para ellos. 980 01:07:53,280 --> 01:07:53,780 (Aplausos) 981 01:07:55,480 --> 01:07:57,330 María Antonieta y Antonio el botones 982 01:07:58,120 --> 01:08:00,470 que se cojan de la manita y se vayan a la mesa 983 01:08:00,240 --> 01:08:02,690 de la señora de Linarejos a recoger los premios. 984 01:08:03,640 --> 01:08:04,940 Música romántica, maestro. 985 01:08:05,120 --> 01:08:06,200 (Música romántica) 986 01:08:27,800 --> 01:08:27,580 (Aplausos) 987 01:08:28,240 --> 01:08:31,900 Ha recogido ya su premio la guapísima María Antonieta... 988 01:08:31,400 --> 01:08:33,850 y, ahora, el simpático botones recogerá el suyo. 989 01:08:36,880 --> 01:08:37,380 (Bocina) 990 01:08:44,760 --> 01:08:45,260 (Bocina) 991 01:08:50,800 --> 01:08:53,550 Se le ha puesto muy difícil el saludo, ¿verdad, amigo? 992 01:08:56,400 --> 01:08:57,340 María Antonieta y Antonio, 993 01:08:58,560 --> 01:09:01,510 vais a venir ahora mismo aquí, que os voy a dar un premio. 994 01:09:03,200 --> 01:09:04,800 Vamos, vamos, daos prisa, niños. 995 01:09:05,520 --> 01:09:06,170 Vamos, venid. 996 01:09:06,680 --> 01:09:07,930 (HABLAN ACELERADADAMENTE) 997 01:09:08,520 --> 01:09:09,700 Anda, sube. 998 01:09:10,360 --> 01:09:12,210 ¡Qué guapísima está María Antonieta! 999 01:09:12,720 --> 01:09:13,670 Y el botones, digo. 1000 01:09:14,480 --> 01:09:15,280 Vamos, Antoñete. 1001 01:09:16,560 --> 01:09:17,600 Eso es. 1002 01:09:17,640 --> 01:09:20,540 Estaréis de acuerdo conmigo en que están guapísimos, ¿no? 1003 01:09:20,600 --> 01:09:21,950 Pues un aplauso para ellos. 1004 01:09:22,240 --> 01:09:22,740 (Aplausos) 1005 01:09:23,760 --> 01:09:25,510 Y ahora les voy a dar yo mi premio. 1006 01:09:26,000 --> 01:09:27,650 Un besito para María Antonieta... 1007 01:09:27,760 --> 01:09:28,260 (Aplausos) 1008 01:09:28,840 --> 01:09:30,140 ...y otro para el botones. 1009 01:09:32,240 --> 01:09:34,390 ¿Qué? ¿No os da envidia verlos tan guapos? 1010 01:09:35,800 --> 01:09:37,380 Pues no os desaniméis, que algún día vosotros 1011 01:09:37,400 --> 01:09:38,950 podéis ganar otro premio igual. 1012 01:09:39,560 --> 01:09:41,760 Muy bien, María Antonieta. ¿Cómo te llamas? 1013 01:09:42,120 --> 01:09:43,320 (HABLA ACELERADADAMENTE) 1014 01:09:47,000 --> 01:09:48,600 Muy bien. ¿Y tú cómo te llamas? 1015 01:09:49,560 --> 01:09:50,560 Antonio Lucas López. 1016 01:09:51,400 --> 01:09:52,650 Tú has venido de botones. 1017 01:09:52,840 --> 01:09:53,940 ¿Y por qué de botones? 1018 01:09:54,560 --> 01:09:56,760 Yo no vengo de botones, vengo de recadista. 1019 01:09:57,320 --> 01:09:59,270 Bueno, pero, dinos, ¿recadista de qué? 1020 01:10:00,160 --> 01:10:01,310 De recadista de flores. 1021 01:10:01,600 --> 01:10:03,950 Y traigo un cesto para la señora de Linarejos. 1022 01:10:03,920 --> 01:10:04,820 ¡Oh! -¡Estupendo! 1023 01:10:05,600 --> 01:10:08,600 Antonio dice que trae un cesto para la señora de Linarejos. 1024 01:10:08,680 --> 01:10:11,680 Es un detalle de parte de su papá, ¿verdad que sí, Antonio? 1025 01:10:11,800 --> 01:10:13,750 No, no, me lo ha dado la señora Petra. 1026 01:10:14,160 --> 01:10:16,110 Y ahí dentro vendrá quién se lo manda. 1027 01:10:18,760 --> 01:10:19,260 (Trombón) 1028 01:10:20,480 --> 01:10:23,300 Bueno, niños, a bailar otra vez el twist. ¡Música! 1029 01:10:41,920 --> 01:10:42,420 (Bocinas) 1030 01:10:52,640 --> 01:10:53,140 (Trombón) 1031 01:10:55,520 --> 01:10:56,200 (Trombón) 1032 01:10:57,440 --> 01:10:57,940 (Trombón) 1033 01:11:02,800 --> 01:11:04,430 Perdone, señora, pero, en parte, es culpa mía. 1034 01:11:04,560 --> 01:11:05,610 Yo le saqué a bailar. 1035 01:11:08,120 --> 01:11:08,620 (Trombón) 1036 01:11:09,760 --> 01:11:10,260 (Trombón) 1037 01:11:12,000 --> 01:11:12,500 (Trombón) 1038 01:11:16,240 --> 01:11:16,740 (Trombón) 1039 01:11:20,320 --> 01:11:20,820 (Trombón) 1040 01:11:41,880 --> 01:11:42,380 (Twist) 1041 01:12:17,480 --> 01:12:19,180 He visto a Mariluz. ¿Sí? ¿Estaba? 1042 01:12:19,600 --> 01:12:20,650 Sí. ¿Y la has visto? 1043 01:12:20,960 --> 01:12:21,960 Sí, y me ha hablado. 1044 01:12:22,160 --> 01:12:23,860 ¿Te ha hablado? ¿Qué te ha dicho? 1045 01:12:23,920 --> 01:12:25,970 Pues me ha enseñado a bailar. ¡Venga ya! 1046 01:12:27,400 --> 01:12:29,840 De verdad, un baile muy raro, el twist o no sé qué lío. 1047 01:12:31,000 --> 01:12:31,500 ¿En serio? 1048 01:12:32,160 --> 01:12:33,410 Sí, en serio, te lo juro. 1049 01:12:34,000 --> 01:12:35,500 La verdad pura. Oye. 1050 01:12:35,520 --> 01:12:36,620 ¿Y no ha cantado nada? 1051 01:12:36,760 --> 01:12:38,760 Pues ha cantado el baile ese, el twist. 1052 01:12:38,920 --> 01:12:40,200 Y canta bien, ¿verdad? 1053 01:12:40,480 --> 01:12:40,980 Sí. 1054 01:12:41,720 --> 01:12:42,470 Y es muy guapa. 1055 01:12:44,760 --> 01:12:45,760 Si te digo una cosa, 1056 01:12:46,160 --> 01:12:47,610 ¿juras no contarlo? Lo juro. 1057 01:13:10,200 --> 01:13:10,700 (Bocina) 1058 01:13:13,560 --> 01:13:14,600 (TARAREA) 1059 01:13:17,880 --> 01:13:18,380 ¡Anda! 1060 01:13:21,120 --> 01:13:22,270 Pare, jefe. ¿Qué pasa? 1061 01:13:22,800 --> 01:13:24,550 ¿No tengo que llevarte a la tienda? 1062 01:13:24,760 --> 01:13:25,260 Espere. 1063 01:13:28,760 --> 01:13:29,460 -¿Qué te pasa? 1064 01:13:30,360 --> 01:13:32,510 -¿Se puede saber para qué quieres bajarte? 1065 01:13:32,800 --> 01:13:33,800 Pa... Para una cosa. 1066 01:13:34,360 --> 01:13:35,610 Esto está más duro que... 1067 01:13:37,160 --> 01:13:39,600 A usted ya le pagó el encargado, ¿no? 1068 01:13:39,560 --> 01:13:40,600 Sí. 1069 01:13:41,160 --> 01:13:42,310 y luego iremos andando. 1070 01:13:42,640 --> 01:13:44,140 Como quieras, chaval. Allá tú. 1071 01:13:44,480 --> 01:13:46,980 No puedo perder el tiempo, pero, si llegas tarde, 1072 01:13:46,960 --> 01:13:48,600 te ganarás una bronca. 1073 01:13:48,680 --> 01:13:49,780 Vamos, Pepito. Vamos. 1074 01:14:00,760 --> 01:14:01,710 ¿Vas a comprar una? 1075 01:14:03,560 --> 01:14:04,600 Sí, esta. 1076 01:14:12,880 --> 01:14:13,930 Conque te gusta, ¿eh? 1077 01:14:20,840 --> 01:14:21,990 Es guapa, ¿verdad? Sí. 1078 01:14:22,600 --> 01:14:24,150 Sobre todo, que canta muy bien. 1079 01:14:25,800 --> 01:14:27,900 Bueno, mi papá dice que es mejor Currito. 1080 01:14:28,320 --> 01:14:29,270 No digas tonterías. 1081 01:14:29,880 --> 01:14:31,730 Además, no hay punto de comparación. 1082 01:14:32,720 --> 01:14:33,820 No se parecen en nada. 1083 01:14:37,640 --> 01:14:40,900 Esta foto es de la última película que ha hecho. 1084 01:14:40,720 --> 01:14:42,700 Oye, tú, no la mires tanto. 1085 01:14:42,560 --> 01:14:43,600 ¿Por qué? 1086 01:14:44,920 --> 01:14:46,420 No se lo digas a nadie. ¿Qué? 1087 01:14:48,400 --> 01:14:50,200 Que me ha dado un beso. No lo diré. 1088 01:14:50,240 --> 01:14:51,890 Pero no se lo digas a nadie. No. 1089 01:14:52,280 --> 01:14:53,280 ¿Lo juras? Lo juro. 1090 01:14:53,480 --> 01:14:54,230 La verdad pura. 1091 01:14:56,600 --> 01:14:57,100 Mírala. 1092 01:14:59,960 --> 01:15:01,610 Bueno, la miramos más luego, ¿eh? 1093 01:15:06,440 --> 01:15:06,990 (Cañonazos) 1094 01:15:23,160 --> 01:15:23,910 (Ametralladora) 1095 01:15:24,880 --> 01:15:25,380 (Cañonazo) 1096 01:15:26,160 --> 01:15:27,760 Pepito, Pepito, ven, mira, mira. 1097 01:15:28,360 --> 01:15:28,860 ¿Qué? 1098 01:15:30,800 --> 01:15:30,580 Agáchate. 1099 01:16:01,680 --> 01:16:03,180 (Música de Antonio López Olea) 1100 01:16:33,800 --> 01:16:34,850 (Redoble de tambores) 1101 01:16:43,880 --> 01:16:45,780 ¿Quieres decirme dónde está tu gorro? 1102 01:16:45,840 --> 01:16:46,340 ¡Anda! 1103 01:16:54,160 --> 01:16:55,600 Lo tenía mi amigo. 1104 01:16:56,160 --> 01:16:57,310 Entra inmediatamente... 1105 01:16:58,440 --> 01:16:59,540 y quítate el uniforme. 1106 01:17:00,600 --> 01:17:01,100 ¡Oh! 1107 01:17:09,120 --> 01:17:09,820 No te escapes. 1108 01:17:10,400 --> 01:17:11,800 ¡Te voy a dar yo a ti! ¡Ay! 1109 01:17:11,720 --> 01:17:12,820 ¡Déjale, no le pegues! 1110 01:17:13,360 --> 01:17:15,710 ¿Dejarle a este? ¡Se merece una buena somanta! 1111 01:17:19,320 --> 01:17:20,770 Se cree que me ha hecho daño. 1112 01:17:20,840 --> 01:17:23,900 ¡Qué guapo! ¡Encima me quiere tomar el pelo! 1113 01:17:24,480 --> 01:17:25,880 ¡Toma, toma, toma! ¡Ay, ay! 1114 01:17:25,920 --> 01:17:28,220 ¡Vete a quitarte el traje! Déjale, Juan José. 1115 01:17:28,760 --> 01:17:31,210 ¿Cómo voy a dejarle si le hace señas a su amigo? 1116 01:17:31,400 --> 01:17:32,600 ¡Este ya va a ver ahora! 1117 01:17:35,200 --> 01:17:37,350 Lárgate, chaval, que no quiero verte aquí. 1118 01:17:37,440 --> 01:17:38,690 ¡Que te largues he dicho! 1119 01:17:44,800 --> 01:17:45,530 Ahí viene su madre. Ah, ¿sí? 1120 01:17:46,000 --> 01:17:46,850 Pues me va a oír. 1121 01:17:47,640 --> 01:17:49,790 Le voy a explicar qué clase de hijo tiene. 1122 01:17:53,560 --> 01:17:55,510 Buenas tardes. ¿Cómo está, doña Petra? 1123 01:17:55,960 --> 01:17:56,810 Muy bien, señora. 1124 01:17:57,560 --> 01:17:59,100 Me alegro de que haya venido. 1125 01:17:59,720 --> 01:18:01,370 ¿Y mi hijo? ¿Cómo se ha portado? 1126 01:18:01,520 --> 01:18:02,320 Muy mal, señora. 1127 01:18:02,720 --> 01:18:04,270 Siento decírselo, pero muy mal. 1128 01:18:04,520 --> 01:18:07,200 Estoy muy enfadada y muy descontenta con su hijo. 1129 01:18:07,160 --> 01:18:09,260 Nunca hubiera podido creer que fuese así. 1130 01:18:09,760 --> 01:18:12,410 De haberlo sabido, no le habría empleado en mi casa. 1131 01:18:12,800 --> 01:18:13,700 De ninguna manera. 1132 01:18:14,160 --> 01:18:16,260 No puede imaginar las cosas que ha hecho. 1133 01:18:17,960 --> 01:18:18,510 Pero ¿cómo? 1134 01:18:20,280 --> 01:18:20,980 ¿Qué ha hecho? 1135 01:18:21,720 --> 01:18:23,470 ¿Qué es lo que ha hecho? Todo mal. 1136 01:18:24,400 --> 01:18:25,750 Aquello que no debía hacer. 1137 01:18:26,520 --> 01:18:27,470 No ha acertado una. 1138 01:18:28,720 --> 01:18:29,820 Un verdadero desastre. 1139 01:18:34,400 --> 01:18:35,740 Pero... Pero ¿qué me dice, señora? 1140 01:18:36,480 --> 01:18:38,830 ¿Cómo es posible, si mi hijo es muy despierto? 1141 01:18:39,200 --> 01:18:42,400 No hacen más que llamarme los clientes para quejarse del chico, 1142 01:18:43,240 --> 01:18:46,290 cosa que no me había pasado en los diez años que llevo aquí. 1143 01:19:06,440 --> 01:19:07,940 (Música de Antonio Pérez Olea) 78980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.