Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,025 --> 00:00:13,882
- Había una vez
un tiempo futuro,
2
00:00:13,906 --> 00:00:16,135
en la pequeña y exuberante
Tierra de la abundancia,
3
00:00:16,159 --> 00:00:18,875
en el envidiable
estado de la riqueza,
4
00:00:18,899 --> 00:00:22,001
que bordea la
Decadencia al norte,
5
00:00:22,025 --> 00:00:25,215
y el estado antes al sur,
6
00:00:25,239 --> 00:00:26,873
allí anidado, en lo profundo
de la Zona Erógena,
7
00:00:26,897 --> 00:00:30,551
la pacífica Ciudad del Leisure,
descansando cómodamente
8
00:00:30,575 --> 00:00:33,356
en la costa occidental
del Mar Leisureso.
9
00:00:33,380 --> 00:00:36,053
En este perezoso,
pero encantador pueblo,
10
00:00:36,077 --> 00:00:40,025
la gente de Leisure trabajaba,
y vivía, y reía, y amaba.
11
00:00:40,049 --> 00:00:41,342
Y amé un poco más.
12
00:00:41,366 --> 00:00:43,081
Aunque su amor no
tenía nada que ver con el
13
00:00:43,105 --> 00:00:45,579
la noción arcaica
del amor romántico,
14
00:00:45,603 --> 00:00:48,525
que fue el tema de muchos
cuentos con moraleja,
15
00:00:48,549 --> 00:00:50,807
contado por los
ciudadanos cautelosos.
16
00:00:50,901 --> 00:00:53,070
En la plaza soleada, vacía,
17
00:00:53,165 --> 00:00:55,587
porque era muy
temprano en la mañana,
18
00:00:55,694 --> 00:00:59,489
sentada Elvira, lista para
enfrentar un nuevo día.
19
00:00:59,655 --> 00:01:03,515
Elvira, tan bonita
como práctica.
20
00:01:03,683 --> 00:01:06,519
Tan perseverante
como fue puntual.
21
00:01:06,644 --> 00:01:10,918
Ella y su marido, Jack,
la típica gente del Leisure,
22
00:01:11,104 --> 00:01:14,198
tenía una vida social muy
ocupada, que, felizmente,
23
00:01:14,334 --> 00:01:18,416
nunca puso tensión a su
exitoso y estable matrimonio.
24
00:01:18,593 --> 00:01:20,251
Pero, cuando
pudieron saborear esos
25
00:01:20,324 --> 00:01:22,939
preciosos momentos
a solas, realmente
26
00:01:23,054 --> 00:01:25,924
saboreó esos preciosos
momentos a solas.
27
00:01:34,036 --> 00:01:38,088
Bueno, de todos modos, Elvira se
levantó muy temprano esa mañana
28
00:01:38,266 --> 00:01:41,868
porque tenía un plan.
29
00:01:43,555 --> 00:01:46,394
Una parte integral de su
bien concebida estrategia,
30
00:01:46,518 --> 00:01:51,304
era levantarse temprano para
comenzar la Operación Caja de Música.
31
00:01:53,541 --> 00:01:56,157
Mientras tanto, al
otro lado del pueblo,
32
00:01:56,271 --> 00:01:59,364
vivía otra pareja,
Betsy y Eddie,
33
00:01:59,499 --> 00:02:02,370
que, en ese mismo momento,
estaban despertando lentamente
34
00:02:02,495 --> 00:02:06,290
de la feliz calidez de una
noche dulcemente pasada,
35
00:02:06,454 --> 00:02:09,103
acurrucados en
los brazos del otro.
36
00:02:29,921 --> 00:02:31,802
- Será mejor que me vaya.
37
00:02:34,645 --> 00:02:36,114
- Oh.
38
00:02:36,911 --> 00:02:39,271
Bueno, supongo que veré
si Elvira está despierta.
39
00:02:40,872 --> 00:02:42,338
- De hecho,
40
00:02:42,402 --> 00:02:45,241
todos se levantaron
temprano esa mañana.
41
00:02:57,796 --> 00:03:01,051
MARCADOR
42
00:05:07,520 --> 00:05:09,688
- Buenos días, mi amor.
43
00:05:09,783 --> 00:05:10,962
- Bien, bien, bien.
44
00:05:11,015 --> 00:05:12,928
¿No salimos
temprano, esta mañana?
45
00:05:13,012 --> 00:05:14,671
¿Y no nos vemos tentadoras?
46
00:05:14,744 --> 00:05:15,922
- Vaya, gracias.
47
00:05:15,974 --> 00:05:18,364
- Excepto, ¿no es temprano
para las pestañas postizas?
48
00:05:18,469 --> 00:05:20,160
- Estoy esperando compañía.
49
00:05:20,233 --> 00:05:22,880
- Betsy.
50
00:05:22,997 --> 00:05:23,953
- Debería haberlo sabido.
51
00:05:23,995 --> 00:05:25,908
El elegante traje de anfitriona.
52
00:05:25,992 --> 00:05:28,384
- Jugamos tus juegos
anoche, mi amor.
53
00:05:28,489 --> 00:05:30,593
- ¿Jugamos a ser Loretta
Young esta mañana?
54
00:05:30,686 --> 00:05:32,375
- Yo jugaré el mío hoy.
55
00:05:32,449 --> 00:05:34,618
- Vamos, Elvira.
56
00:05:34,713 --> 00:05:36,594
Fue una linda fiesta anoche.
57
00:05:36,677 --> 00:05:40,248
- He pasado mejores
tardes lavando ropa interior.
58
00:05:40,905 --> 00:05:44,030
Es el tercer fiasco en el
que nos has metido este mes.
59
00:05:44,166 --> 00:05:46,079
No creo que respondamos
a más anuncios.
60
00:05:46,164 --> 00:05:48,810
O recoger más parejas
en la Europa del Mar,
61
00:05:48,926 --> 00:05:51,397
y todo lo que puedas comer por un
presupuesto de 50 centavos al día.
62
00:05:51,421 --> 00:05:52,855
- No seas un snob sexual.
63
00:05:52,919 --> 00:05:54,354
Lo haremos mejor la próxima vez.
64
00:05:54,417 --> 00:05:57,033
Bueno, un periódico universitario
no es diferente de otro.
65
00:05:58,644 --> 00:06:01,036
O un turista de
bajo presupuesto.
66
00:06:02,140 --> 00:06:04,532
La gente que uno
conoce es muy hortera.
67
00:06:04,636 --> 00:06:08,431
Bueno, tienes que admitir que al
menos eran interesantes físicamente.
68
00:06:08,597 --> 00:06:10,287
- Oh, cada vez que me volví,
69
00:06:10,361 --> 00:06:13,231
había otra cicatriz
de apendicectomía.
70
00:06:13,357 --> 00:06:15,972
- Eres un snob sexual.
71
00:06:16,087 --> 00:06:18,509
- La verdad es que un
anuncio lo hace demasiado fácil.
72
00:06:18,615 --> 00:06:20,018
No es un misterio.
73
00:06:20,080 --> 00:06:21,322
No hay desafío.
74
00:06:21,377 --> 00:06:23,961
- ¿Llegar allí es la
mitad de la diversión?
75
00:06:24,074 --> 00:06:25,763
- Más que eso.
76
00:06:25,838 --> 00:06:27,751
Mucho más.
77
00:06:27,835 --> 00:06:29,493
- Echas de menos
la persecución, ¿no?
78
00:06:29,566 --> 00:06:30,744
- ¿No es así?
79
00:06:30,796 --> 00:06:32,263
- Soy más perezoso que tú.
80
00:06:32,328 --> 00:06:35,676
No tan tenaz, no tan paciente.
81
00:06:35,823 --> 00:06:37,736
- La araña y el tábano.
82
00:06:37,820 --> 00:06:39,701
- El matrimonio perfecto.
83
00:06:42,048 --> 00:06:43,705
- Llegas tarde.
84
00:06:46,041 --> 00:06:48,687
- Oye, sólo dame diez minutos.
85
00:06:48,803 --> 00:06:51,673
Hablando de tu tenacidad, tus
seis meses ya casi han terminado.
86
00:06:51,799 --> 00:06:52,973
Se te está acabando el tiempo.
87
00:06:52,997 --> 00:06:53,953
- ¿Con Besty?
88
00:06:53,995 --> 00:06:54,951
- Con Betsy.
89
00:06:54,994 --> 00:06:56,652
A menos que algo
nuevo te haya atrapado.
90
00:06:56,725 --> 00:07:00,105
Lo haces en el
fondo de la cuestión.
91
00:07:00,985 --> 00:07:02,675
- Es por eso que yo gano.
92
00:07:02,750 --> 00:07:03,706
- No siempre.
93
00:07:03,749 --> 00:07:04,671
- ¿Oh?
94
00:07:04,712 --> 00:07:07,583
¿Y cuál es el resultado, Jack?
95
00:07:08,475 --> 00:07:10,865
Pensé que ella y su marido
vendrían a cenar esta noche.
96
00:07:10,970 --> 00:07:12,373
- Eso es correcto.
97
00:07:12,435 --> 00:07:13,870
- ¿Qué hacen en este lugar?
98
00:07:13,934 --> 00:07:15,400
¿Qué hace el marido?
99
00:07:15,464 --> 00:07:16,664
- Un científico de algún tipo.
100
00:07:16,695 --> 00:07:18,895
Nada por ahí, buscando
la contaminación del agua.
101
00:07:18,991 --> 00:07:19,724
- ¿Nadar?
102
00:07:19,757 --> 00:07:21,127
- Te lo dije.
103
00:07:21,188 --> 00:07:22,400
- ¿Todavía crees que vendrán?
104
00:07:22,454 --> 00:07:23,857
- ¿Por qué no deberían?
105
00:07:23,919 --> 00:07:25,608
- ¿Cuándo la vio por última vez?
106
00:07:25,682 --> 00:07:27,595
- Una semana.
107
00:07:27,679 --> 00:07:29,591
- Casi dos.
108
00:07:29,909 --> 00:07:31,566
- ¿Te está evitando?
109
00:07:31,639 --> 00:07:33,105
Creo que ella siente que algo
110
00:07:33,170 --> 00:07:34,605
- Por supuesto que sí.
111
00:07:34,668 --> 00:07:37,283
Pero no sabe lo que siente.
112
00:07:37,398 --> 00:07:40,268
- ¿Todavía te llama
todas las mañanas?
113
00:07:40,394 --> 00:07:42,561
- La fascino.
114
00:07:42,656 --> 00:07:47,442
No puede agarrarse,
pero no puede soltarse.
115
00:07:48,881 --> 00:07:50,794
- ¿Usando una
caja de música hoy?
116
00:07:50,878 --> 00:07:53,716
Por supuesto. Es
increíblemente sentimental.
117
00:07:53,841 --> 00:07:55,561
- ¿Qué es esta vez?
118
00:07:55,636 --> 00:07:57,549
¿Una reliquia familiar
o un regalo de bodas?
119
00:07:57,634 --> 00:08:00,473
- No, su madre tenía uno.
120
00:08:00,596 --> 00:08:02,256
Qué conveniente.
¿Aún no ha llamado?
121
00:08:02,329 --> 00:08:06,855
- No, hoy vendrá.
122
00:08:14,311 --> 00:08:15,522
Oh, cuando llegues al lugar,
123
00:08:15,576 --> 00:08:18,736
¿llamarías a la compañía telefónica para
reportar el teléfono fuera de servicio?
124
00:08:18,803 --> 00:08:20,014
- ¿De verdad?
125
00:08:20,068 --> 00:08:21,215
¿O sólo quieres compañía?
126
00:08:21,266 --> 00:08:24,136
- Oh, está fuera de
servicio, se lo aseguro.
127
00:08:24,262 --> 00:08:25,699
Yo me ocupé de eso.
128
00:08:25,762 --> 00:08:28,439
- Un montón de problemas,
por una pequeña polvera.
129
00:08:28,557 --> 00:08:30,181
- Bastardo.
130
00:08:30,252 --> 00:08:31,944
- De acuerdo, lo
reportaré a primera hora.
131
00:08:32,018 --> 00:08:33,725
Y, si tengo la oportunidad,
llamaré más tarde,
132
00:08:33,749 --> 00:08:34,928
y ver cómo van las cosas.
133
00:08:34,980 --> 00:08:36,671
- Si no respondo, lo sabrás.
134
00:08:36,746 --> 00:08:38,914
- Mm, esa es mi chica.
135
00:08:49,958 --> 00:08:53,081
- Y Jack se fue a ganarse
el pan de cada día,
136
00:08:53,218 --> 00:08:56,088
y para reportar un
teléfono fuera de servicio.
137
00:08:56,213 --> 00:08:59,787
Tenía una idea bastante buena
de lo que podría pasar esa mañana,
138
00:08:59,944 --> 00:09:04,057
e incluso lo que podría
pasar todo ese fin de semana.
139
00:09:05,668 --> 00:09:07,132
- Elvira.
140
00:09:07,197 --> 00:09:08,857
- Betsy, esperaba que tú...
141
00:09:08,930 --> 00:09:10,139
Eddie, ¿qué estás...
142
00:09:10,193 --> 00:09:11,630
¿Por qué no estás en el trabajo?
143
00:09:11,693 --> 00:09:12,871
- Bueno, debería estarlo.
144
00:09:12,923 --> 00:09:13,848
- ¿Pasa algo malo?
145
00:09:13,889 --> 00:09:14,889
- No, nada.
146
00:09:14,921 --> 00:09:16,578
Ves, todo está bien.
147
00:09:16,652 --> 00:09:17,863
- Bien.
148
00:09:17,916 --> 00:09:18,391
- ¿Qué?
149
00:09:18,415 --> 00:09:21,060
Bueno, cuando no pude
localizarte por teléfono, me preocupé.
150
00:09:21,176 --> 00:09:23,385
- Ella estaba segura de que
habías sido asesinada y violada.
151
00:09:23,409 --> 00:09:24,619
- Asesinada, tal vez.
152
00:09:24,673 --> 00:09:25,375
- ¿Qué?
153
00:09:25,406 --> 00:09:26,137
- Nada.
154
00:09:26,170 --> 00:09:26,841
- ¿Puedo irme ya?
155
00:09:26,871 --> 00:09:28,110
Estoy realmente
atrasado, como está.
156
00:09:28,134 --> 00:09:29,089
- Por supuesto.
157
00:09:29,131 --> 00:09:30,053
- Adiós, adiós.
158
00:09:30,094 --> 00:09:32,009
- Eddie.
159
00:09:34,625 --> 00:09:36,857
- Adiós, cariño.
160
00:09:36,954 --> 00:09:38,074
- Adiós, te echaré de menos.
161
00:09:38,120 --> 00:09:39,914
¿El teléfono está
realmente fuera de servicio?
162
00:09:39,938 --> 00:09:40,535
Sí.
163
00:09:40,616 --> 00:09:41,796
- Por qué, así es.
164
00:09:41,848 --> 00:09:43,788
- Llamé para
reportarlo, ¿está bien?
165
00:09:43,812 --> 00:09:46,491
- Debe haber ocurrido
en la fiesta, anoche.
166
00:09:46,608 --> 00:09:50,311
Bueno, realmente no era una fiesta,
o tú y Eddie habrían sido invitados.
167
00:09:50,335 --> 00:09:52,471
- Oh, no podríamos haber
venido, de todos modos.
168
00:09:52,565 --> 00:09:53,521
- ¿Bolos?
169
00:09:53,564 --> 00:09:54,996
- Todos los jueves.
170
00:09:55,059 --> 00:09:57,767
- La fascinación por los bolos
siempre se me ha escapado.
171
00:09:57,791 --> 00:09:59,481
- Yo también.
172
00:10:00,052 --> 00:10:02,191
- Vamos de compras.
173
00:10:05,013 --> 00:10:06,705
- ¿Tuviste una
buena noche, Elvira?
174
00:10:06,779 --> 00:10:10,382
- No, te lo contaría todo,
sólo que te sonrojarías.
175
00:10:10,540 --> 00:10:12,677
- Eso es todo lo que una
buena chica católica hace.
176
00:10:12,771 --> 00:10:14,531
- Así que, mientras las
damas hacían recados,
177
00:10:14,567 --> 00:10:18,107
los maridos estaban
ocupados con sus tareas.
178
00:10:18,262 --> 00:10:21,578
Eddie, un ecologista, trató
de mantener las aguas limpias
179
00:10:21,723 --> 00:10:23,922
y sus tubos de ensayo en orden.
180
00:10:27,979 --> 00:10:31,551
Jack, un fotógrafo, fotografiaba
deportes al aire libre con fines de lucro.
181
00:10:31,708 --> 00:10:33,621
Y los deportes de
interior por diversión.
182
00:10:33,705 --> 00:10:36,321
También, viviendo en el
pueblo de Leisure, estaba Mike,
183
00:10:36,436 --> 00:10:40,039
el lobo grande y malo, de
camino a la casa en el bosque,
184
00:10:40,196 --> 00:10:43,065
donde Elvira estaba
procediendo con la fase dos,
185
00:10:43,191 --> 00:10:45,837
de la Operación Caja de Música.
186
00:10:45,952 --> 00:10:47,866
- El otro día, Jack decidió que
187
00:10:47,950 --> 00:10:50,087
quería responder a
uno de esos anuncios.
188
00:10:50,181 --> 00:10:51,838
Ya sabes.
189
00:10:51,910 --> 00:10:53,601
Aquí dentro.
190
00:10:53,675 --> 00:10:56,290
En la parte de
atrás, los personales.
191
00:10:56,405 --> 00:10:58,796
Creo que es la página 31.
192
00:11:00,200 --> 00:11:02,112
El que está rodeado.
193
00:11:02,196 --> 00:11:03,631
- Oh.
194
00:11:03,893 --> 00:11:08,741
"Pareja de swingers, finales de
los 20, viajando por Europa en julio,
195
00:11:08,952 --> 00:11:13,640
"Aburrido de, aburrido de la
moralidad de la clase media,
196
00:11:14,379 --> 00:11:17,726
"quiere ampliar los horizontes
con parejas de inclinación similar,
197
00:11:17,871 --> 00:11:21,699
"a los 35, especialmente
interesado en los bichos de la cámara,
198
00:11:21,865 --> 00:11:24,513
"y los tipos de modelo, todas
las respuestas contestaron,
199
00:11:24,630 --> 00:11:27,022
"enviar fotos".
200
00:11:28,591 --> 00:11:30,981
Así que lo hiciste, ¿eh?
201
00:11:32,585 --> 00:11:37,591
¿Qué dice Jack que es
importante en una foto erótica?
202
00:11:38,077 --> 00:11:40,914
- F22.
203
00:11:41,802 --> 00:11:44,706
Aquí está la evidencia.
204
00:11:49,294 --> 00:11:51,207
Está al revés.
205
00:11:51,291 --> 00:11:53,713
- Bueno, de todas formas, no
206
00:11:53,818 --> 00:11:55,190
que me haga cambiar de opinión.
207
00:11:55,251 --> 00:11:56,685
Por supuesto, yo no lo haría.
208
00:11:56,748 --> 00:11:58,215
Realmente no podría.
209
00:11:58,280 --> 00:11:59,753
Quiero decir, podría
pensar en hacerlo,
210
00:11:59,777 --> 00:12:00,956
pero no pude hacerlo.
211
00:12:01,009 --> 00:12:02,731
- Bueno, todo el mundo fantasea.
212
00:12:02,805 --> 00:12:03,980
- Sí, pero siempre que lo hago,
213
00:12:04,004 --> 00:12:06,427
Nunca me veo haciendo nada.
214
00:12:06,534 --> 00:12:07,681
- Debes experimentar mucho
215
00:12:07,732 --> 00:12:09,390
menos culpa que la
mayoría de la gente.
216
00:12:09,463 --> 00:12:10,705
- Oye, no te rías de mí.
217
00:12:10,760 --> 00:12:12,197
Te lo dije, cuando te enseñan
218
00:12:12,260 --> 00:12:14,618
por las monjas, nunca se olvida.
219
00:12:15,954 --> 00:12:19,780
- Siempre quise una Polaroid.
- ¿Te enseño a manejarla?
220
00:12:19,947 --> 00:12:21,860
Vamos arriba.
221
00:12:22,943 --> 00:12:27,027
- Me encanta tu dormitorio,
es tan, tan habitado.
222
00:12:27,669 --> 00:12:28,912
Oh, lo siento, yo...
223
00:12:28,967 --> 00:12:30,880
- Aquí vamos.
224
00:12:31,163 --> 00:12:33,842
Primero, empuja eso hacia abajo.
225
00:12:33,960 --> 00:12:38,681
Ahora, pongan el foco aquí.
226
00:12:40,650 --> 00:12:45,721
Ahora, todo lo que tienes
que hacer es mirar por aquí
227
00:12:46,142 --> 00:12:50,192
y presiona ese
pequeño botón rojo.
228
00:12:50,585 --> 00:12:53,057
- ¿Qué debo disparar?
229
00:13:00,687 --> 00:13:02,249
- Dispara a esto.
230
00:13:07,309 --> 00:13:09,000
- ¿Lista?
231
00:13:09,839 --> 00:13:11,976
Oh, ¿qué es esto?
232
00:13:13,602 --> 00:13:16,440
"Nitrato de amilo".
233
00:13:16,564 --> 00:13:17,997
¿Para qué es?
234
00:13:18,060 --> 00:13:20,229
- "Angina de pecho".
235
00:13:20,325 --> 00:13:21,983
¿Tienes una enfermedad cardíaca?
236
00:13:22,056 --> 00:13:23,234
- Una "condición cardíaca".
237
00:13:23,286 --> 00:13:24,752
- No lo entiendo.
238
00:13:24,817 --> 00:13:27,657
- Bueno, a veces puedes
hacer una noche más interesante.
239
00:13:27,780 --> 00:13:29,246
- ¿Drogas?
240
00:13:29,311 --> 00:13:32,882
- Di "farmacéuticos",
es más gentil.
241
00:13:33,038 --> 00:13:36,675
Ahora, ¿no ibas a
tomarme una foto?
242
00:13:40,261 --> 00:13:42,653
- Um...
243
00:13:42,757 --> 00:13:44,893
¿No quieres cubrirte?
244
00:13:45,220 --> 00:13:47,613
Estás, estás expuesta.
245
00:13:47,717 --> 00:13:51,034
- Bueno, deja mi
cara fuera del cuadro.
246
00:14:04,159 --> 00:14:06,295
- Oh, Jesucristo, ¿quién es ese?
247
00:14:09,885 --> 00:14:12,052
- Compañía telefónica.
248
00:14:12,147 --> 00:14:13,583
- No te esperaba tan pronto.
249
00:14:13,646 --> 00:14:16,384
Este es el servicio más rápido que
hemos tenido, desde que estamos aquí.
250
00:14:16,408 --> 00:14:18,288
- Bueno, no estamos
muy ocupados hoy.
251
00:14:18,371 --> 00:14:20,061
Uno de esos días de santo.
252
00:14:21,899 --> 00:14:25,695
Caramba, ¿qué tenemos aquí?
253
00:14:25,861 --> 00:14:28,029
- Tuvimos una
pequeña fiesta anoche.
254
00:14:28,124 --> 00:14:30,259
Todos estábamos
bebiendo bastante.
255
00:14:30,353 --> 00:14:33,256
Algunos de nosotros hemos
tropezado con la cuerda.
256
00:14:34,048 --> 00:14:35,048
- ¿Debajo de la mesa?
257
00:14:35,080 --> 00:14:38,238
- ¿Qué hacían debajo de la mesa?
- No puedo imaginarlo.
258
00:14:38,376 --> 00:14:40,480
¿Puedes?
259
00:14:40,573 --> 00:14:42,740
- Debe haber sido
una gran fiesta.
260
00:14:42,835 --> 00:14:44,270
- Aceptable.
261
00:14:44,333 --> 00:14:45,990
- ¿Qué haces en una buena?
262
00:14:46,063 --> 00:14:47,499
¿Derribar una pared?
263
00:14:47,563 --> 00:14:49,698
- Depende de la
lista de invitados.
264
00:14:51,556 --> 00:14:53,277
- Ojalá me hubieran invitado.
265
00:14:53,353 --> 00:14:56,159
- Si te hubiera conocido
ayer, lo habrías hecho.
266
00:14:56,782 --> 00:15:01,566
Oh, debe disculparme,
no esperaba a nadie.
267
00:15:02,274 --> 00:15:03,709
- Sí, está bien.
268
00:15:03,772 --> 00:15:06,194
Te digo, en esta
línea de trabajo, ves
269
00:15:06,300 --> 00:15:08,947
gente en todos los estados,
¿entiendes lo que quiero decir?
270
00:15:09,263 --> 00:15:11,623
- Bueno, si me disculpan.
271
00:15:11,726 --> 00:15:14,596
Mi amiga está aquí, estábamos
repasando algunas cosas arriba.
272
00:15:14,722 --> 00:15:15,966
- ¿Recetas?
273
00:15:16,021 --> 00:15:18,123
- Algo así.
274
00:15:19,016 --> 00:15:19,940
- Bien, Sra. Jackson.
275
00:15:19,981 --> 00:15:22,117
- La "Sra. Jackson"
es mi suegra.
276
00:15:22,211 --> 00:15:24,378
Mi nombre es "Elvira".
277
00:15:24,473 --> 00:15:26,132
- "Elvira".
278
00:15:26,205 --> 00:15:27,895
Es un nombre muy
inusual, ya sabes.
279
00:15:27,970 --> 00:15:30,839
- ¿Puedo ofrecerte una
taza de café antes de irme?
280
00:15:30,964 --> 00:15:32,143
- No, gracias.
281
00:15:32,196 --> 00:15:35,098
Tal vez más tarde.
282
00:15:35,225 --> 00:15:37,329
- Tal vez.
283
00:15:48,139 --> 00:15:49,574
El reparador de teléfonos.
284
00:15:49,637 --> 00:15:50,848
- ¿Ya?
285
00:15:50,902 --> 00:15:52,590
- No están muy ocupados hoy.
286
00:15:52,664 --> 00:15:54,577
Uno de esos días de santo.
287
00:15:54,895 --> 00:15:57,254
Es realmente bastante guapo,
de una manera muy dura.
288
00:15:57,358 --> 00:15:59,527
- Bueno, estaba pensando,
289
00:15:59,622 --> 00:16:03,736
con todos vosotros en
la cama, ¿cómo lo sabéis
290
00:16:03,916 --> 00:16:05,765
- ¿Quién es quién?
291
00:16:05,846 --> 00:16:08,268
- Bueno, sí.
292
00:16:08,374 --> 00:16:09,841
- No es así.
293
00:16:09,906 --> 00:16:11,532
Primero, no lo sabes.
294
00:16:11,604 --> 00:16:13,773
Entonces, no se puede saber.
295
00:16:13,868 --> 00:16:15,781
Entonces, no te importa.
296
00:16:15,865 --> 00:16:19,243
Cuando conocí a Jack, me llevó
297
00:16:19,391 --> 00:16:21,944
mucho tiempo para
acostumbrarse a ello.
298
00:16:22,055 --> 00:16:23,968
Sus maneras.
299
00:16:24,051 --> 00:16:26,955
Había oído todo sobre
él, y sus aventuras.
300
00:16:27,082 --> 00:16:30,653
Entonces descubrí que todo
lo que había oído era verdad.
301
00:16:30,809 --> 00:16:33,424
Y un día, justo antes
de casarme con él, dije...
302
00:16:33,538 --> 00:16:37,397
- Jack, sé que es
mejor que subas a bordo
303
00:16:37,566 --> 00:16:40,659
un hombre como
una mujer, ¿no es así?
304
00:16:42,525 --> 00:16:45,362
- Elvira, me subiría
a un puerco espín,
305
00:16:45,486 --> 00:16:47,687
si me apetece.
306
00:16:47,784 --> 00:16:50,654
- Bueno, no tenía mucho
sentido para mí, entonces.
307
00:16:50,779 --> 00:16:54,062
Pero, con el paso de los años,
ha empezado a contagiarse.
308
00:16:54,206 --> 00:16:56,151
- Puerco espín, ¿eh?
309
00:16:56,237 --> 00:16:57,416
- Bueno, dudo que
310
00:16:57,468 --> 00:17:00,338
alguna vez tener que
recurrir a un puerco espín.
311
00:17:00,464 --> 00:17:04,771
No. No alguien tan
encantadora como tú.
312
00:17:07,220 --> 00:17:09,837
¿Qué tal esa taza
de café, ahora?
313
00:17:09,952 --> 00:17:13,043
Bueno, ya sabes, ni
siquiera sé tu nombre.
314
00:17:13,178 --> 00:17:14,678
- Mike, Mike Nixon.
315
00:17:14,744 --> 00:17:15,412
- Hola.
316
00:17:15,443 --> 00:17:16,443
- No hay relación.
317
00:17:17,939 --> 00:17:18,671
¿Eres fotógrafa?
318
00:17:18,704 --> 00:17:19,948
- Oh, no, es de Elvira.
319
00:17:20,002 --> 00:17:21,372
Me lo estaba mostrando.
320
00:17:21,433 --> 00:17:22,908
- Sí, mi hermano menor
tiene uno de estos,
321
00:17:22,932 --> 00:17:25,066
y deberías ver algunas de
las fotos que toma con él.
322
00:17:26,160 --> 00:17:27,595
Bueno, lo siento, señoras.
323
00:17:27,658 --> 00:17:30,559
- Mike, todos somos adultos.
324
00:17:30,686 --> 00:17:33,524
Mi marido lo llama, "El regalo
de Dios a la pornografía".
325
00:17:33,649 --> 00:17:34,691
- Eso es lo que quise decir.
326
00:17:34,715 --> 00:17:36,307
- Eso es lo que pensé
que querías decir.
327
00:17:36,377 --> 00:17:38,769
- Sin ánimo de ofender.
328
00:17:38,874 --> 00:17:40,820
Bueno, si me disculpan...
329
00:17:40,906 --> 00:17:42,338
- Um, te ayudaré.
330
00:17:42,401 --> 00:17:44,283
- Puedo manejarlo yo misma.
331
00:17:44,366 --> 00:17:46,279
Muéstrale a Mike la terraza.
332
00:17:46,363 --> 00:17:48,531
- ¿Cómo se metió
en este negocio?
333
00:17:48,626 --> 00:17:51,497
- Bueno, siempre digo,
cuando me preguntan, ya sabes,
334
00:17:51,623 --> 00:17:53,758
Siempre les digo: "Estuve
leyendo este libro, una vez,
335
00:17:53,852 --> 00:17:55,812
"de Inglaterra, sobre este
reparador de teléfonos,
336
00:17:55,849 --> 00:17:57,283
"y todas sus aventuras".
337
00:17:57,347 --> 00:17:59,739
Ya sabes, sus "aventuras".
338
00:17:59,844 --> 00:18:01,534
Y todo el mundo siempre se ríe.
339
00:18:01,608 --> 00:18:03,265
Pero esa no fue la razón.
340
00:18:03,338 --> 00:18:08,121
Quiero decir, nunca
tuve aventuras.
341
00:18:09,796 --> 00:18:11,452
- ¿Cómo se llamaba el libro?
342
00:18:11,525 --> 00:18:14,876
- No lo sé, fue
hace mucho tiempo.
343
00:18:15,022 --> 00:18:17,953
De hecho, no estoy tan seguro
de que haya existido un libro así.
344
00:18:18,081 --> 00:18:20,754
Era como una de esas cosas que se
escuchan a lo largo de los años, ¿sabes?
345
00:18:20,778 --> 00:18:22,915
- Creo que leí el mismo libro.
346
00:18:23,009 --> 00:18:24,443
- Lo hiciste, ¿eh?
347
00:18:24,507 --> 00:18:28,110
- Todo sobre las aventuras
de este joven semental.
348
00:18:28,267 --> 00:18:31,105
Este joven semental rubio.
349
00:18:31,530 --> 00:18:32,453
- ¿Rubia?
350
00:18:32,494 --> 00:18:35,108
No tiene que ser rubio.
351
00:18:35,757 --> 00:18:38,851
- Joven, musculoso, semental.
352
00:18:38,986 --> 00:18:40,675
Y cómo iba de casa en casa,
353
00:18:40,749 --> 00:18:42,722
siendo amable con las amas
de casa hambrientas de amor.
354
00:18:42,746 --> 00:18:43,926
- Ese es el único.
355
00:18:43,979 --> 00:18:46,594
- ¿Es así en la vida real?
356
00:18:46,708 --> 00:18:49,098
- Sucede.
357
00:18:49,203 --> 00:18:52,072
- ¿Qué harías si te pasara a ti?
358
00:18:52,198 --> 00:18:54,591
- Creo que podría manejarlo.
359
00:18:54,696 --> 00:18:56,384
Estoy seguro de que podría.
360
00:18:56,692 --> 00:18:59,115
Si me interesara.
361
00:19:02,918 --> 00:19:06,041
- ¿Todavía quieres
esa taza de café?
362
00:19:06,177 --> 00:19:07,837
- ¿Por qué no?
363
00:19:07,910 --> 00:19:09,824
- Betsy.
364
00:19:11,672 --> 00:19:13,073
- ¡Oh!
365
00:19:13,135 --> 00:19:15,335
- ¡Quema!
366
00:19:15,432 --> 00:19:17,058
- ¡Oh, lo siento!
367
00:19:17,130 --> 00:19:21,212
Conseguiré algo para ponerle.
368
00:19:24,386 --> 00:19:27,735
- ¿Las dos siempre
hacen una producción así?
369
00:19:27,880 --> 00:19:31,420
- Soy, soy sólo una
visitante aquí, yo misma.
370
00:19:32,840 --> 00:19:35,964
- Esto debería
quitarle el escozor.
371
00:19:46,819 --> 00:19:49,434
Espero que no pienses
que eso fue intencional.
372
00:19:49,549 --> 00:19:51,022
- Eso no era lo que estaba
pensando. Estaba pensando,
373
00:19:51,046 --> 00:19:52,990
"Lo que habría pasado,
374
00:19:53,076 --> 00:19:55,661
"si el café se
derramó sobre ti?"
375
00:19:56,305 --> 00:19:57,962
¿Eh?
376
00:22:21,491 --> 00:22:23,989
- ¿Por qué no te quitas el
sombrero y te quedas un rato?
377
00:23:57,215 --> 00:24:01,011
- Elvira.
378
00:24:02,673 --> 00:24:04,797
Creo que me voy a ir, ahora.
379
00:24:12,392 --> 00:24:14,529
Elvira.
380
00:24:22,612 --> 00:24:24,779
Elvira.
381
00:24:37,322 --> 00:24:38,322
- ¿Quieres un trago?
382
00:24:38,353 --> 00:24:39,534
- No, gracias.
383
00:24:39,587 --> 00:24:42,200
La próxima vez, tengo
una cita para cenar, en casa.
384
00:24:54,062 --> 00:24:55,018
- ¿Cuándo viene Betsy?
385
00:24:55,061 --> 00:24:56,975
- Ya vendrá.
386
00:24:57,058 --> 00:25:00,152
- Déjame revisar tu abrigo,
Eddie. Y tu chaqueta.
387
00:25:00,555 --> 00:25:02,212
- Siéntese.
- ¿Qué estás bebiendo?
388
00:25:02,285 --> 00:25:04,197
- Um, leche, primero, si tienes.
389
00:25:04,281 --> 00:25:06,641
Puedo curar la úlcera antes
de curar cualquier otra cosa.
390
00:25:06,745 --> 00:25:08,251
- Eres demasiado joven
para tener una úlcera.
391
00:25:08,275 --> 00:25:09,677
- Pareces tener 17 años.
392
00:25:09,739 --> 00:25:10,936
- 22.
393
00:25:10,989 --> 00:25:12,662
Todavía me piden
mi identificación.
394
00:25:12,736 --> 00:25:14,425
- No es necesario, aquí.
395
00:25:14,500 --> 00:25:15,935
¿Qué vas a tomar
como segundo plato?
396
00:25:15,997 --> 00:25:17,464
- Cualquier cosa. ¿Escocés?
397
00:25:17,529 --> 00:25:18,963
- Escocés, enseguida.
398
00:25:19,025 --> 00:25:20,527
¿Cuánto hace que
tienes una úlcera?
399
00:25:20,551 --> 00:25:21,466
Desde los 15 años.
400
00:25:21,490 --> 00:25:22,701
- Aquí vamos.
401
00:25:22,754 --> 00:25:24,699
- Gracias.
402
00:25:27,713 --> 00:25:29,402
- Correo basura.
403
00:25:29,476 --> 00:25:30,976
- ¿Estuvo Betsy
aquí, toda la tarde?
404
00:25:31,043 --> 00:25:33,114
- No, terminamos
en tu casa, esta tarde.
405
00:25:33,205 --> 00:25:35,597
Me llamó un par de
veces. ¿Sabes lo que era?
406
00:25:35,702 --> 00:25:37,361
- No tengo la menor idea.
407
00:25:37,434 --> 00:25:40,813
- Será mejor que lo compruebe,
- Bebe tu leche, primero.
408
00:25:43,923 --> 00:25:44,923
- Oh, ya es suficiente.
409
00:25:44,956 --> 00:25:46,894
- Ya estará aquí, antes
de que termines esto.
410
00:25:46,918 --> 00:25:49,788
- Quédate aquí, yo llamaré.
411
00:25:56,903 --> 00:25:58,849
- ¿Cómo crees que nos
irá en las Olimpiadas?
412
00:25:58,935 --> 00:25:59,891
- Oh, no lo sé.
413
00:25:59,934 --> 00:26:01,080
- No lo sé, ¿eh?
414
00:26:01,131 --> 00:26:02,087
- No.
415
00:26:02,129 --> 00:26:04,519
- Gracias a Dios, no va a
ser una de esas noches.
416
00:26:09,651 --> 00:26:12,936
- Betsy. Elvira.
- ¿Betsy y tú lleváis mucho tiempo casados?
417
00:26:13,080 --> 00:26:15,024
- Alrededor de un
año, un poco menos.
418
00:26:15,110 --> 00:26:16,990
- Elvira y yo llevamos
mucho más tiempo casados.
419
00:26:17,072 --> 00:26:19,496
- Eso es una tontería, Betsy.
420
00:26:19,603 --> 00:26:21,963
¿Crees que hacemos ese
tipo de cosas todo el tiempo?
421
00:26:22,066 --> 00:26:23,309
- ¿Qué te trae por aquí?
422
00:26:23,364 --> 00:26:24,799
- Beca de ecología.
423
00:26:24,863 --> 00:26:26,536
Estamos estudiando la contaminación
comparativa de los mares,
424
00:26:26,560 --> 00:26:28,472
entre aquí y los Estados Unidos.
425
00:26:28,556 --> 00:26:29,512
- Suena fascinante.
426
00:26:29,554 --> 00:26:31,755
- Betsy quiere hablar contigo.
427
00:26:32,817 --> 00:26:34,028
- Hola.
428
00:26:34,082 --> 00:26:35,741
¿Dónde estáis?
429
00:26:35,814 --> 00:26:37,949
Pero pensé...
430
00:26:38,043 --> 00:26:40,433
No, aquí no hay nadie
más que Jack, Elvira y yo.
431
00:26:40,538 --> 00:26:43,409
Mira, esto fue idea tuya.
432
00:26:43,534 --> 00:26:44,968
De acuerdo, espera.
433
00:26:45,032 --> 00:26:46,436
Tiene dolor de cabeza.
434
00:26:46,498 --> 00:26:48,251
- Dile que tome
un par de aspirinas.
435
00:26:48,328 --> 00:26:50,728
Bueno, mira, ya tienen la cena
en marcha. No puedo hacer eso.
436
00:26:50,824 --> 00:26:51,748
- Déjame hablar con ella.
437
00:26:51,789 --> 00:26:53,702
¿Betsy? Habla Jack.
438
00:26:53,786 --> 00:26:55,412
¿Qué pasa?
439
00:26:55,484 --> 00:26:56,439
Qué pena.
440
00:26:56,482 --> 00:26:59,128
Mira, no te importa si Eddie
se queda a cenar, ¿verdad?
441
00:26:59,244 --> 00:27:02,084
Si te sientes mejor, más tarde,
puedes unirte a nosotros para el postre.
442
00:27:03,739 --> 00:27:04,915
Oh, lo siento.
443
00:27:04,967 --> 00:27:06,180
¿Querías hablar con ella?
444
00:27:06,234 --> 00:27:06,928
No, está bien.
445
00:27:06,952 --> 00:27:09,104
Estoy seguro de que
llegará en cualquier momento.
446
00:27:09,230 --> 00:27:10,737
- Bueno, si me disculpan, tengo
447
00:27:10,761 --> 00:27:12,610
cosas que hacer en la cocina.
448
00:27:12,692 --> 00:27:14,669
El trabajo de una
mujer, ya sabes.
449
00:27:19,714 --> 00:27:21,116
- Es un anillo muy bonito.
450
00:27:21,178 --> 00:27:22,135
- ¿Te gusta?
451
00:27:22,178 --> 00:27:23,835
No estaba seguro
de que me gustara.
452
00:27:23,907 --> 00:27:25,382
Me pareció que se
veía un poco raro.
453
00:27:25,406 --> 00:27:27,574
- ¿"Maricón" extraño,
o "maricón" maricón?
454
00:27:27,669 --> 00:27:29,325
- "Marica" maricón.
455
00:27:29,398 --> 00:27:30,834
Pero mi jefe lleva uno.
456
00:27:30,897 --> 00:27:32,587
Tiene tres hijos.
457
00:27:34,160 --> 00:27:35,594
¿Ves lo que quiero decir?
458
00:27:35,657 --> 00:27:36,614
- ¿De dónde sacaste el tuyo?
459
00:27:36,657 --> 00:27:37,612
- Betsy me lo dio.
460
00:27:37,654 --> 00:27:38,654
- ¿Cumpleaños?
461
00:27:38,687 --> 00:27:40,055
- No, mi cumpleaños es en junio.
462
00:27:40,116 --> 00:27:40,880
- Junio.
463
00:27:40,914 --> 00:27:41,585
¿Géminis?
464
00:27:41,615 --> 00:27:42,857
- Cierto, los gemelos.
465
00:27:42,912 --> 00:27:44,315
- Entonces, eres un Géminis.
466
00:27:44,377 --> 00:27:45,428
- ¿Es eso malo?
467
00:27:45,475 --> 00:27:47,037
No sé nada de eso.
468
00:27:47,106 --> 00:27:49,754
- Bueno... Los hombres
géminis son esquizofrénicos,
469
00:27:49,869 --> 00:27:52,260
doble personalidad, doble vida.
470
00:27:52,365 --> 00:27:53,800
- Yo tomo la quinta.
471
00:27:53,862 --> 00:27:55,521
- Toma lo que puedas conseguir.
472
00:27:55,594 --> 00:27:56,550
- Sí.
473
00:27:56,593 --> 00:27:57,835
- Yo también soy escorpión.
474
00:27:57,890 --> 00:27:59,064
- Oh, ¿en qué te convierte eso?
475
00:27:59,088 --> 00:28:00,589
¿Paranoico?
476
00:28:00,655 --> 00:28:02,979
- Sexo-femenino.
477
00:28:03,081 --> 00:28:05,698
- Creo que necesito otro cubito.
478
00:28:05,813 --> 00:28:07,023
- Siéntete como en casa.
479
00:28:07,077 --> 00:28:09,245
Por supuesto, eso es
una simplificación excesiva.
480
00:28:09,340 --> 00:28:10,265
- ¿Qué?
481
00:28:10,306 --> 00:28:12,920
Oh, lo de "demonio
del sexo", sí.
482
00:28:13,035 --> 00:28:14,757
Oye, es una
bonita foto de Elvira.
483
00:28:14,832 --> 00:28:15,979
- Sí.
484
00:28:16,029 --> 00:28:17,802
- Mira, también podría
decírtelo. Enseguida,
485
00:28:17,826 --> 00:28:20,187
No puedo sostener mi
licor que vale una mierda.
486
00:28:20,291 --> 00:28:21,503
- ¿Qué te hace hacer?
487
00:28:21,557 --> 00:28:22,989
- ¿Qué me hace hacer?
488
00:28:23,052 --> 00:28:23,977
- Licor.
489
00:28:24,018 --> 00:28:26,187
¿Te hace sentir
tonto o beligerante?
490
00:28:26,282 --> 00:28:27,939
¿Dormido?
491
00:28:28,012 --> 00:28:28,712
¿Sexy?
492
00:28:28,744 --> 00:28:29,510
- Descuidado.
493
00:28:29,544 --> 00:28:31,169
Uh, sin preocupaciones,
quiero decir.
494
00:28:31,741 --> 00:28:33,208
- ¿Qué te hace la hierba?
495
00:28:33,273 --> 00:28:35,153
- ¿Hierba?
496
00:28:36,500 --> 00:28:38,707
Una noche fui a jugar a los bolos,
y uno de los chicos tomó un poco.
497
00:28:38,731 --> 00:28:39,943
- ¿Y...?
498
00:28:39,997 --> 00:28:41,429
- No pasó nada.
499
00:28:41,492 --> 00:28:42,929
- Nunca lo hace, la primera vez.
500
00:28:42,992 --> 00:28:44,393
- Oh, no te he oído entrar.
501
00:28:44,455 --> 00:28:46,145
- Eddie, te estás sonrojando.
502
00:28:46,220 --> 00:28:48,133
¿Interrumpí alguna
charla de hombres?
503
00:28:48,217 --> 00:28:51,087
- Oh, no, sólo estábamos
hablando de excitar.
504
00:28:51,213 --> 00:28:55,039
- Oh, ¿no se necesita
dos o tres veces?
505
00:29:02,429 --> 00:29:04,373
- Bueno, sorpresa.
506
00:29:04,458 --> 00:29:06,371
- Siento lo de esta tarde.
507
00:29:06,456 --> 00:29:08,082
- Me alegro de que
hayas decidido venir.
508
00:29:08,153 --> 00:29:10,289
- ¿Todavía estoy invitada?
509
00:29:14,145 --> 00:29:17,014
- Veré si tenemos
suficientes sillas.
510
00:29:17,439 --> 00:29:19,799
- Tienes una gran esposa.
- Eso creo.
511
00:29:19,903 --> 00:29:22,607
- Elvira me dice que va a los
bolos contigo, ese tipo de cosas.
512
00:29:22,631 --> 00:29:24,545
- Bueno, intentamos
hacer cosas juntos.
513
00:29:24,629 --> 00:29:26,276
¿Estaba ella allí la
noche en que te excitaste?
514
00:29:26,300 --> 00:29:26,902
Oh, no, ella...
515
00:29:26,926 --> 00:29:28,583
- ¿Alguien dijo, "excitarse"?
516
00:29:28,656 --> 00:29:31,016
Estábamos hablando de la
noche en que Eddie se excitó.
517
00:29:31,120 --> 00:29:33,255
- ¿Excitado?
- Iba a decírtelo.
518
00:29:33,349 --> 00:29:35,774
- ¿Te excitaste?
- Sí, una vez, no fue nada.
519
00:29:35,880 --> 00:29:38,462
- Nunca me lo dijiste.
- Dios, Eddie, lo siento.
520
00:29:38,575 --> 00:29:40,998
- ¿Cuándo lo hiciste?
- Una noche en los bolos.
521
00:29:41,105 --> 00:29:42,986
Sabes, esa noche,
estabas teniendo tu peri...
522
00:29:43,068 --> 00:29:44,068
No te sentías bien.
523
00:29:44,100 --> 00:29:46,268
- Entonces, te excitaste.
- Sí.
524
00:29:46,364 --> 00:29:49,425
- Me gustaría otra.
- Ya viene.
525
00:29:49,559 --> 00:29:51,950
- Mira, Eddie, no
quise... Olvídalo.
526
00:29:52,055 --> 00:29:54,925
- Betsy, ¿he estropeado la noche?
- Por supuesto que no.
527
00:29:55,050 --> 00:29:56,771
Quiero decir, no soy una monja.
528
00:29:56,847 --> 00:29:58,282
Es que no lo sabía.
529
00:29:58,346 --> 00:30:00,707
- ¿Alguna vez has fumado?
- Ni siquiera fumo cigarrillos.
530
00:30:00,810 --> 00:30:03,168
- Bueno, no es lo mismo.
- No fue nada.
531
00:30:03,271 --> 00:30:05,011
- ¿Cuántas veces?
- Una vez, te lo dije.
532
00:30:05,035 --> 00:30:06,276
- Tienes que
hacerlo dos o tres veces...
533
00:30:06,300 --> 00:30:07,479
- Déjalo.
- No, tú...
534
00:30:07,531 --> 00:30:08,966
- ¡Déjalo!
535
00:30:10,495 --> 00:30:12,695
- Guardamos los nuestros
en el molino de pimienta.
536
00:30:12,791 --> 00:30:17,171
Será mejor que ponga el temporizador, o nos
olvidaremos de la ternera y los pimientos.
537
00:30:18,983 --> 00:30:21,830
- ¿Ya no tocas nunca?
- Nunca.
538
00:30:21,854 --> 00:30:25,824
Bueno, eso es triste, ¿no?
¿No es así, Eddie? ¿Eddie?
539
00:30:25,848 --> 00:30:27,212
¿Alguna vez te lo
dije? Elvira es pianista.
540
00:30:27,236 --> 00:30:30,082
- Ex-pianista, por favor.
- ¿Eddie?
541
00:30:30,106 --> 00:30:32,121
- Vi la fotografía.
- Jack la tomó.
542
00:30:32,145 --> 00:30:34,469
- Fue la primera foto
que le tomé a Elvira.
543
00:30:34,493 --> 00:30:35,448
¿Dónde fue tomada?
544
00:30:35,491 --> 00:30:36,393
San Francisco.
545
00:30:36,417 --> 00:30:38,346
Ese fue el verano que estuve
vagabundeando por California.
546
00:30:38,370 --> 00:30:40,366
Sabes, siempre he
querido hacer eso.
547
00:30:40,450 --> 00:30:42,587
Sólo yo y mi cámara.
548
00:30:42,680 --> 00:30:43,413
Hasta que la conocí.
549
00:30:43,446 --> 00:30:45,104
- Y tú lo dejaste todo por él.
550
00:30:45,177 --> 00:30:48,302
Nunca quise ser un
concertista de piano tanto.
551
00:30:48,439 --> 00:30:50,576
Oh, siempre quise
tocar el piano.
552
00:30:50,669 --> 00:30:52,327
Tomé clases de
piano durante años.
553
00:30:52,400 --> 00:30:53,834
Lo único que
puedo tocar ahora es
554
00:30:53,897 --> 00:30:56,064
"Corazón y Alma" y "Palillos".
555
00:30:56,159 --> 00:30:59,285
Pero yo sólo hago
el papel principal.
556
00:30:59,422 --> 00:31:00,378
- ¿De qué?
557
00:31:00,421 --> 00:31:02,302
- "Corazón y Alma" y "Palillos".
558
00:31:02,385 --> 00:31:05,030
- Entonces tocaré en el fondo.
- ¿O qué?
559
00:31:05,146 --> 00:31:09,645
- "Corazón y Alma" y "Palillos".
- Bien.
560
00:31:09,841 --> 00:31:12,520
- ¿Podemos tocar?
- Sí, pero necesitaré ambas manos.
561
00:31:12,637 --> 00:31:16,176
- ¿Ya estoy drogada?
- No lo creo.
562
00:31:16,330 --> 00:31:18,531
- Entonces, ¿por qué
no tocamos a "Palillos"?
563
00:31:19,627 --> 00:31:21,029
Toca.
564
00:31:32,606 --> 00:31:34,298
- ¿Sabes algo, viejo amigo?
565
00:31:34,373 --> 00:31:35,997
Es una canción brillante.
566
00:31:36,069 --> 00:31:38,908
- Cierto, siempre ha
sido uno de mis favoritos.
567
00:31:39,032 --> 00:31:40,975
Bien.
568
00:31:47,052 --> 00:31:48,934
No recuerdo las palabras.
569
00:31:49,017 --> 00:31:51,662
Una foto interesante, en
la portada de esta revista.
570
00:31:51,778 --> 00:31:53,435
Cierto, sólo que
es un periódico.
571
00:31:53,508 --> 00:31:55,454
Bien. Sólo que es interesante.
572
00:31:55,540 --> 00:31:57,453
Ese hombre parece un vaquero.
573
00:31:57,537 --> 00:31:59,195
Siempre quise ser un vaquero.
574
00:31:59,268 --> 00:32:02,424
Porque prefiero usar Levi's
que pantalones de vestir.
575
00:32:02,562 --> 00:32:05,400
¿Te gusta usar Levi's, Jack?
Nunca quise ser un vaquero.
576
00:32:05,524 --> 00:32:06,927
No, yo lo haría.
577
00:32:06,989 --> 00:32:08,934
Yo soy el que quería
ser un marinero.
578
00:32:09,020 --> 00:32:10,168
- ¿Un marinero?
579
00:32:10,219 --> 00:32:13,407
Nunca quise ser un
marinero en toda mi vida.
580
00:32:13,546 --> 00:32:15,426
Así que me alisté en la marina.
581
00:32:15,509 --> 00:32:18,346
Iba a ir a Colorado un
verano, pero nunca llegué.
582
00:32:18,471 --> 00:32:20,444
Tenía una rodilla de truco,
así que no me aceptaron.
583
00:32:20,468 --> 00:32:23,562
Siempre quise ser modelo.
584
00:32:23,697 --> 00:32:26,376
Pensé que querías
tocar el piano.
585
00:32:26,494 --> 00:32:29,523
Quería ser una modelo
que tocara el piano.
586
00:32:29,655 --> 00:32:30,611
Oh.
587
00:32:30,654 --> 00:32:32,407
Yo también podría haberlo hecho.
588
00:32:32,484 --> 00:32:34,365
Excepto por mis pechos.
589
00:32:34,448 --> 00:32:36,075
Son muy pequeños.
590
00:32:36,147 --> 00:32:37,867
Debería haberme puesto
mis botas esta noche.
591
00:32:37,911 --> 00:32:40,332
Pero me gustan mis
pechos, de todos modos.
592
00:32:40,438 --> 00:32:42,065
¿No es así, Eddie?
593
00:32:42,137 --> 00:32:44,304
Tienes buenos pechos.
594
00:32:44,399 --> 00:32:45,580
¿Dónde estaba yo?
595
00:32:45,633 --> 00:32:47,353
¿Sabes lo que siempre quise ser?
596
00:32:47,428 --> 00:32:48,800
- Oh, sí, es el turno de Elvira.
597
00:32:48,861 --> 00:32:50,072
Cuéntame.
598
00:32:50,126 --> 00:32:53,954
Una chica en la portada
de la Gaceta de la Policía.
599
00:32:58,845 --> 00:33:01,715
¿Qué hay aquí?
600
00:33:03,107 --> 00:33:05,977
Justo lo que
siempre has querido.
601
00:33:06,868 --> 00:33:09,449
- ¿Vamos a jugar a disfrazarnos?
602
00:33:09,562 --> 00:33:10,519
Esto es una tontería.
603
00:33:10,562 --> 00:33:11,998
Y esto también.
604
00:33:12,060 --> 00:33:14,067
Oye, mira, Betsy, ahora puedes
estar en la portada de la Gaceta Policial.
605
00:33:14,091 --> 00:33:15,973
Oh, no fui yo, fue Elvira.
606
00:33:16,055 --> 00:33:17,968
Pero no es una
mala idea para ti.
607
00:33:18,051 --> 00:33:19,484
¿De qué te vas a disfrazar?
608
00:33:19,547 --> 00:33:21,461
Algo especial.
609
00:33:21,545 --> 00:33:23,234
Toma, sostén esto.
610
00:33:23,776 --> 00:33:26,421
Caramba.
611
00:33:26,537 --> 00:33:28,194
Eso es justo lo que
estaba diciendo.
612
00:33:28,267 --> 00:33:31,392
Betsy, parece que tengo
algunas dificultades.
613
00:33:31,529 --> 00:33:36,314
Elvira, apuesto a que cuando
no estaba mirando, te drogabas.
614
00:33:36,523 --> 00:33:38,436
Apuesto a que
yo también lo hice.
615
00:33:38,520 --> 00:33:39,699
¿Ya estoy drogada?
616
00:33:39,751 --> 00:33:41,440
No lo creo.
617
00:33:41,515 --> 00:33:43,221
Si me disculpan, tengo
que quitarme la ropa, ahora.
618
00:33:43,245 --> 00:33:44,938
Vuelve rápido.
619
00:33:45,509 --> 00:33:46,464
- Viste de blanco.
620
00:33:46,507 --> 00:33:48,165
- Hey, Jack va a
ser un marinero.
621
00:33:48,238 --> 00:33:49,962
¿Parezco una chica
de portada, Betsy?
622
00:33:50,037 --> 00:33:51,919
- Oh, es perfecto.
623
00:33:52,001 --> 00:33:54,840
Nadie adivinará
que tocas el piano.
624
00:33:54,964 --> 00:33:55,887
- ¿Está derecho?
625
00:33:55,928 --> 00:33:58,382
Únete a la marina,
y ve el mundo.
626
00:33:59,455 --> 00:34:00,635
¿Qué me voy a poner?
627
00:34:00,687 --> 00:34:01,867
Aunque no hay tatuajes.
628
00:34:01,920 --> 00:34:03,158
¿Qué vamos a hacer al respecto?
629
00:34:03,182 --> 00:34:06,084
Bueno, podría
dibujar uno, si quieres.
630
00:34:06,211 --> 00:34:07,390
Claro que sí.
631
00:34:07,443 --> 00:34:08,623
- ¿Qué quieres, viejo amigo?
632
00:34:08,675 --> 00:34:11,066
¿Qué tal, una flecha, con
una flecha que la atraviese.
633
00:34:11,171 --> 00:34:13,562
Bueno, si eso es lo que quieres.
634
00:34:13,667 --> 00:34:15,101
Eso es lo que
quiero, viejo amigo.
635
00:34:15,164 --> 00:34:16,120
Aquí, déjame ver cómo lo haces.
636
00:34:16,163 --> 00:34:17,598
Tengo que tener
tacones de aguja.
637
00:34:17,661 --> 00:34:18,586
¿Qué tamaño?
638
00:34:18,627 --> 00:34:19,582
¿Tienes mi talla?
639
00:34:19,625 --> 00:34:21,091
¿Cómo es que
tienes todas las tallas?
640
00:34:21,156 --> 00:34:23,805
Porque, Jack es un
fotógrafo, tonto-tonto.
641
00:34:23,921 --> 00:34:25,578
¿Nunca te lo dije?
642
00:34:25,651 --> 00:34:26,831
No muy bien, viejo amigo.
643
00:34:26,883 --> 00:34:30,005
El mejor que he
tenido, viejo amigo.
644
00:34:30,677 --> 00:34:31,824
Mira, Elvira.
645
00:34:31,875 --> 00:34:33,340
Impresionante.
646
00:34:33,405 --> 00:34:35,285
- Yo lo llamaría una
verdadera obra maestra.
647
00:34:35,368 --> 00:34:37,538
Betsy, ¿por qué no pruebas esto?
648
00:34:39,830 --> 00:34:42,028
- ¿Debo hacerlo, Eddie?
649
00:34:42,125 --> 00:34:43,303
- El turno de Betsy.
650
00:34:43,355 --> 00:34:44,793
No, no puedo.
651
00:34:57,069 --> 00:34:59,205
¡Oh, no lo sé!
652
00:35:07,789 --> 00:35:08,713
Yo te ayudaré.
653
00:35:08,754 --> 00:35:09,963
- Yo lo haré.
654
00:35:11,517 --> 00:35:14,642
Después de todo,
Eddie, ella lo hizo por mí.
655
00:35:15,510 --> 00:35:17,646
Ahora, puedo ser tu dama.
656
00:35:20,503 --> 00:35:24,105
Oh, un montón de
botones en esos pantalones.
657
00:35:24,263 --> 00:35:25,667
Sí.
658
00:35:25,729 --> 00:35:26,970
¿Por qué no me pongo nada?
659
00:35:27,025 --> 00:35:28,652
- Eso sería vulgar.
660
00:35:28,724 --> 00:35:30,382
Aquí vamos.
661
00:35:30,455 --> 00:35:32,623
Oh, ¿de dónde salió eso?
662
00:35:32,718 --> 00:35:33,927
El cielo.
663
00:35:35,213 --> 00:35:36,394
- ¿Te estás riendo de mí?
664
00:35:36,446 --> 00:35:37,910
- Por supuesto que no.
665
00:35:37,975 --> 00:35:39,379
¿Lo está?
666
00:35:39,441 --> 00:35:41,354
Bueno, todos lo hicimos.
667
00:35:41,438 --> 00:35:42,650
¿Qué es lo que te pasa?
668
00:35:42,704 --> 00:35:45,858
- Estaba ocupado
ayudando a Jack.
669
00:35:45,996 --> 00:35:47,624
Sí, ¿qué tienes
que sea tan especial
670
00:35:47,696 --> 00:35:49,096
tienes que mantenerlo
oculto, ¿eh?
671
00:35:49,158 --> 00:35:50,849
- Voy a hacerlo.
672
00:35:55,384 --> 00:35:56,881
¿Qué es tan gracioso?
673
00:35:56,947 --> 00:36:00,265
No tienes pelo en
el pecho, como Jack.
674
00:36:00,410 --> 00:36:01,590
Ya lo sabías.
675
00:36:01,643 --> 00:36:03,113
Normalmente no me
gustan los hombres que
676
00:36:03,137 --> 00:36:04,858
tienen pelo en el
pecho, ¿verdad?
677
00:36:04,934 --> 00:36:06,339
Normalmente no.
678
00:36:06,401 --> 00:36:08,057
Pero me gustas desnudo, Jack.
679
00:36:08,130 --> 00:36:09,821
Tú también me gustas, Betsy.
680
00:36:09,894 --> 00:36:11,554
Y tú también me gustas, Elvira.
681
00:36:11,627 --> 00:36:13,091
Vaya, gracias.
682
00:36:13,156 --> 00:36:14,655
Me gusta todo el mundo aquí.
683
00:36:14,721 --> 00:36:16,283
Pero él.
684
00:36:16,352 --> 00:36:19,510
Porque no se quita
los pantalones.
685
00:36:19,648 --> 00:36:21,498
¿Qué me pongo?
686
00:36:21,580 --> 00:36:22,587
Tengo justo lo que necesito.
687
00:36:22,611 --> 00:36:24,745
No.
688
00:36:29,865 --> 00:36:30,568
¿Qué tal estos?
689
00:36:30,600 --> 00:36:32,225
Todavía no.
690
00:36:38,321 --> 00:36:39,501
Vamos.
691
00:36:53,795 --> 00:36:55,200
Oye.
692
00:36:55,262 --> 00:36:56,696
¿De dónde sacaste estos Levi's?
693
00:36:56,759 --> 00:36:57,937
- Lo creas o no, esos
694
00:36:57,989 --> 00:37:01,116
Levi's perteneció una
vez al Llanero Solitario.
695
00:37:01,253 --> 00:37:04,600
Oh, ya se ha convertido
en una cucaracha.
696
00:37:04,747 --> 00:37:06,150
Jack, necesito botas.
697
00:37:06,212 --> 00:37:07,424
Claro, Kemosabe.
698
00:37:07,477 --> 00:37:09,898
"Kemosabe", esa
también es buena.
699
00:37:10,971 --> 00:37:12,152
¿Ya estoy drogada?
700
00:37:12,204 --> 00:37:13,669
No lo creo.
701
00:37:13,734 --> 00:37:15,442
Estoy segura de que
lo estoy intentando.
702
00:37:15,466 --> 00:37:17,855
Jack, ¿crees que tengo
esta cosa al revés?
703
00:37:17,960 --> 00:37:18,916
- ¿Hacia dónde te diriges?
704
00:37:18,958 --> 00:37:20,394
Chico, qué pregunta tan tonta.
705
00:37:20,458 --> 00:37:22,115
¿Alguna vez...?
706
00:37:31,706 --> 00:37:34,321
Jesucristo.
707
00:37:44,688 --> 00:37:46,791
Ve a jugar.
708
00:37:51,379 --> 00:37:53,547
¿Quieres bailar?
709
00:37:54,639 --> 00:37:57,000
Oh, no lo creo.
710
00:37:57,104 --> 00:37:59,271
Pero tocaré el piano para ti.
711
00:37:59,366 --> 00:38:01,756
- Hola, vaquero.
712
00:38:03,824 --> 00:38:06,472
- Todo lo que sé es lo
que leo en los periódicos.
713
00:38:06,588 --> 00:38:10,192
- ¿No es la línea, "Nunca he conocido
a un hombre que no me gustara"?
714
00:38:10,350 --> 00:38:12,009
- ¿Eh?
715
00:38:12,313 --> 00:38:14,086
- ¿Dónde aprendiste a
manejar la cuerda así?
716
00:38:14,110 --> 00:38:16,214
Es algo natural, supongo.
717
00:38:16,307 --> 00:38:18,922
Escucha, ¿te gustaría subir?
718
00:38:19,036 --> 00:38:20,247
Enséñame a hacerlo.
719
00:38:20,301 --> 00:38:21,003
Bien.
720
00:38:21,035 --> 00:38:22,947
- Eso fue encantador, Betsy.
721
00:38:26,025 --> 00:38:28,895
¿A qué te gustaría tocar ahora?
722
00:38:30,785 --> 00:38:33,177
Me gusta tocar la radio.
723
00:38:33,282 --> 00:38:35,195
Eddie.
724
00:38:35,279 --> 00:38:36,235
Sí.
725
00:38:36,277 --> 00:38:37,489
Ven a bailar conmigo.
726
00:38:37,543 --> 00:38:38,467
- ¿Eh?
727
00:38:38,508 --> 00:38:40,165
- Bien.
728
00:40:02,085 --> 00:40:03,297
Hola, vaquero.
729
00:40:03,351 --> 00:40:04,498
Devuélvelo.
730
00:40:04,549 --> 00:40:06,206
Dame mi sombrero.
731
00:40:06,279 --> 00:40:07,713
Cógelo.
732
00:40:27,048 --> 00:40:29,631
¿Qué vamos a hacer ahora?
733
00:40:33,705 --> 00:40:36,575
Creo que la cena
está casi lista.
734
00:40:47,686 --> 00:40:50,333
- Mientras el crepúsculo
envolvía la casa feliz y hogareña,
735
00:40:50,449 --> 00:40:53,126
en la pequeña y exuberante
Tierra de la abundancia, en la serena
736
00:40:53,243 --> 00:40:56,273
Ciudad del Leisure, bordeando
la Decadencia al norte,
737
00:40:56,406 --> 00:40:58,829
y el estado de Euforia al sur,
738
00:40:58,935 --> 00:41:02,477
y descansando perezosamente en
la orilla occidental del Mar Leisureso,
739
00:41:02,631 --> 00:41:06,458
Elvira y Jack, y Betsy, y
Eddie, se estaban recuperando
740
00:41:06,624 --> 00:41:09,271
de una rica y abundante comida.
741
00:41:26,395 --> 00:41:27,542
Ahora tengo que irme.
742
00:41:27,593 --> 00:41:28,135
¿En serio?
743
00:41:28,159 --> 00:41:29,050
- ¿Ya?
744
00:41:29,090 --> 00:41:30,780
- Al toi-toi.
745
00:41:31,587 --> 00:41:33,501
Sírvete tú misma.
746
00:41:33,584 --> 00:41:35,720
Voy a tomar un
poco de aire fresco.
747
00:41:40,308 --> 00:41:41,996
¿Va a pasar esta noche, El?
748
00:41:42,071 --> 00:41:42,996
Tenía que hacerlo.
749
00:41:43,037 --> 00:41:44,694
Así es como yo lo veo.
750
00:41:44,767 --> 00:41:46,680
Porque si no sucede esta noche,
751
00:41:46,764 --> 00:41:48,199
no va a suceder en absoluto.
752
00:41:48,262 --> 00:41:49,952
Una valoración muy astuta.
753
00:41:50,027 --> 00:41:53,119
No es una valoración,
Elvira, es un recordatorio.
754
00:41:53,254 --> 00:41:55,645
Los seis meses,
el límite de tiempo,
755
00:41:55,750 --> 00:41:58,111
los seis meses se
acabarán mañana.
756
00:41:58,215 --> 00:41:59,680
¿Mañana?
757
00:41:59,745 --> 00:42:01,625
Seis meses, esas son las reglas.
758
00:42:01,707 --> 00:42:03,399
Conozco las reglas,
pero el día exacto...
759
00:42:03,474 --> 00:42:06,565
Este menú está
fechado, "10 de enero".
760
00:42:06,700 --> 00:42:07,700
¿Y?
761
00:42:07,732 --> 00:42:09,392
A medianoche,
¿sabes qué día será?
762
00:42:09,465 --> 00:42:10,389
El sábado.
763
00:42:10,431 --> 00:42:11,163
Continúa.
764
00:42:11,195 --> 00:42:12,407
El 10 de julio.
765
00:42:12,461 --> 00:42:15,551
Bueno, bueno, bueno, lo
sabías, después de todo, ¿no?
766
00:42:15,687 --> 00:42:17,379
No he perdido este, todavía.
767
00:42:17,453 --> 00:42:18,409
Pero lo harás, El.
768
00:42:18,452 --> 00:42:19,629
Vas a perder esta.
769
00:42:19,681 --> 00:42:22,075
Y el marcador estará
empatado de nuevo.
770
00:42:22,180 --> 00:42:23,135
Dos y dos.
771
00:42:23,177 --> 00:42:25,059
Pero por ahora, el
marcador no está empatado.
772
00:42:25,142 --> 00:42:26,385
Todavía estoy por delante.
773
00:42:26,440 --> 00:42:27,906
Dos y dos, El.
774
00:42:27,971 --> 00:42:29,341
Dos y dos.
775
00:42:29,402 --> 00:42:30,612
La pequeña manicurista.
776
00:42:30,665 --> 00:42:31,367
¿Cómo se llamaba?
777
00:42:31,399 --> 00:42:33,598
Conoces muy bien
su nombre, "Linda".
778
00:42:33,694 --> 00:42:35,066
Oh, ya lo había olvidado.
779
00:42:35,127 --> 00:42:36,560
Pero sabía que
no lo habías hecho.
780
00:42:36,623 --> 00:42:37,643
"Linda".
781
00:42:37,689 --> 00:42:39,537
Linda y Betsy.
782
00:42:39,618 --> 00:42:40,829
Son dos, El.
783
00:42:40,883 --> 00:42:42,064
Cuento dos.
784
00:42:42,116 --> 00:42:43,327
Dos grandes fracasos.
785
00:42:43,381 --> 00:42:45,262
Dos grandes huevos de ganso.
786
00:42:45,345 --> 00:42:47,291
Los dos que se escaparon.
787
00:42:48,173 --> 00:42:50,500
Si quieres pasear por el
camino de los recuerdos, mi amor,
788
00:42:50,603 --> 00:42:52,293
podríamos pasar
toda una noche en
789
00:42:52,367 --> 00:42:54,057
el encargado de la
gasolinera de Shell.
790
00:42:54,132 --> 00:42:54,832
Está bien.
791
00:42:54,863 --> 00:42:56,776
O el salto con
garrocha olímpico.
792
00:42:56,860 --> 00:42:59,506
- Pero, no voy a jugar
el juego esta noche.
793
00:42:59,622 --> 00:43:01,471
No estoy "al bate",
por así decirlo.
794
00:43:01,553 --> 00:43:03,244
La velada no ha terminado aún.
795
00:43:03,318 --> 00:43:05,230
Por lo que puedo ver, lo es.
796
00:43:05,314 --> 00:43:08,217
De hecho, estaría
dispuesto a apostar que sí.
797
00:43:08,344 --> 00:43:10,224
¿Jack?
798
00:43:10,307 --> 00:43:11,814
No eres un hombre de apuestas.
799
00:43:11,838 --> 00:43:13,241
- Cierto.
800
00:43:13,303 --> 00:43:15,438
Incluso haría la pequeña
apuesta simbólica.
801
00:43:15,532 --> 00:43:16,999
¿Como qué?
802
00:43:17,064 --> 00:43:19,679
El chico.
803
00:43:19,793 --> 00:43:20,972
¿Es tuyo para apostar?
804
00:43:21,025 --> 00:43:22,236
Bueno, ¿qué dirías?
805
00:43:22,289 --> 00:43:24,904
¿Cuál sería su
astuta valoración?
806
00:43:25,019 --> 00:43:26,231
Yo diría que sería posible,
807
00:43:26,285 --> 00:43:29,855
con unas pocas palabras bien
elegidas, y un par de botas de vaquero
808
00:43:30,011 --> 00:43:32,148
Esa es una valoración astuta.
809
00:43:32,242 --> 00:43:34,666
¿Y bien?
810
00:43:36,969 --> 00:43:39,137
Tengo dos horas, ¿verdad?
811
00:43:39,232 --> 00:43:40,408
Esas son las reglas.
812
00:43:40,460 --> 00:43:43,331
Y, si al final de esas
dos horas, tengo..,
813
00:43:43,456 --> 00:43:44,893
logró que Betsy...
814
00:43:44,956 --> 00:43:46,484
Entonces también
puedes tenerlo a él.
815
00:43:46,552 --> 00:43:48,627
Ni siquiera lo tocaré.
816
00:43:48,718 --> 00:43:49,718
Me desharé de él.
817
00:43:49,750 --> 00:43:51,119
Te lo daré.
818
00:43:51,179 --> 00:43:54,082
Un gran sacrificio
personal, debo añadir.
819
00:43:54,210 --> 00:43:57,780
Verás, El, no lo apreciarías,
820
00:43:57,936 --> 00:43:59,818
la mitad de lo que yo haría.
821
00:43:59,901 --> 00:44:02,611
Y peor que eso.
822
00:44:02,729 --> 00:44:05,056
No te apreciaría.
823
00:44:05,159 --> 00:44:06,115
Al diablo con eso.
824
00:44:06,157 --> 00:44:07,815
Sí, deberías verte a ti mismo.
825
00:44:07,888 --> 00:44:09,706
Sepárenlos, sáquenlo de aquí,
826
00:44:09,786 --> 00:44:11,571
dame las últimas dos horas.
827
00:44:11,650 --> 00:44:12,861
Oh, no lo sé, El.
828
00:44:12,915 --> 00:44:16,230
Eres una gran negociadora.
829
00:44:16,374 --> 00:44:17,842
Te lo advierto.
830
00:44:17,906 --> 00:44:21,032
Sólo apuesto por cosas seguras.
831
00:44:21,401 --> 00:44:23,059
Aún así, está el convento entre
832
00:44:23,132 --> 00:44:25,300
tú y esa chica.
833
00:44:25,394 --> 00:44:27,754
Apuesto por las monjas.
834
00:44:28,357 --> 00:44:30,781
- Bueno, ¿cómo vamos?
835
00:44:31,120 --> 00:44:32,556
¿Y bien, Cowboy?
836
00:44:32,619 --> 00:44:34,021
Betsy dice que parezco tonto.
837
00:44:34,083 --> 00:44:35,039
- No para mí, no lo haces.
838
00:44:35,082 --> 00:44:36,293
Si no lo supiera, juraría
839
00:44:36,345 --> 00:44:38,482
Yo era un vaquero,
podrías engañarme.
840
00:44:38,576 --> 00:44:40,744
No quiero ser
beligerante, ni nada de eso,
841
00:44:40,839 --> 00:44:42,752
pero si alguien me
viera, apuesto a que diría,
842
00:44:42,837 --> 00:44:44,750
"Ahí va un vaquero de Montana".
843
00:44:44,834 --> 00:44:45,790
Por otra parte, se podría decir,
844
00:44:45,832 --> 00:44:47,312
Ahí va un neoyorquino
nativo fingiendo
845
00:44:47,362 --> 00:44:49,212
para ser algo que no es".
846
00:44:49,294 --> 00:44:50,027
- Cállate.
847
00:44:50,059 --> 00:44:51,748
Sólo que tú eres
de Nueva Jersey.
848
00:44:51,823 --> 00:44:53,577
- Sólo hay una manera
de resolver esto.
849
00:44:53,654 --> 00:44:55,247
La ley va a verlo.
850
00:44:55,316 --> 00:44:57,676
Saldremos todos
a probar a Eddie,
851
00:44:57,780 --> 00:45:00,205
y yo llevaré la cuenta.
852
00:45:00,310 --> 00:45:03,180
- ¿Vas a ir así?
853
00:45:03,305 --> 00:45:06,877
Oh, bueno, no quiero
ir, de todas formas.
854
00:45:07,033 --> 00:45:09,170
Me estoy divirtiendo
demasiado aquí.
855
00:45:09,264 --> 00:45:10,283
Bueno, me voy.
856
00:45:10,328 --> 00:45:11,924
Pero tendríamos que
tomarte la palabra.
857
00:45:11,994 --> 00:45:13,200
- ¿No me creerías, viejo amigo?
858
00:45:13,224 --> 00:45:14,468
No te creería.
859
00:45:14,523 --> 00:45:17,169
¿Me creerías, Betsy?
860
00:45:18,518 --> 00:45:19,958
Bueno, ¿cuánto tiempo
vas a estar fuera?
861
00:45:19,982 --> 00:45:21,703
- Sólo unos minutos.
862
00:45:21,778 --> 00:45:22,894
No.
863
00:45:22,944 --> 00:45:25,111
Puede que nos
vayamos unas horas.
864
00:45:25,206 --> 00:45:26,642
O unos pocos días.
865
00:45:26,706 --> 00:45:29,096
O tal vez no
volvamos en absoluto.
866
00:45:30,965 --> 00:45:33,357
Voy a conseguir un porro.
867
00:45:35,958 --> 00:45:38,572
"El amor más grande
no tiene hombre".
868
00:45:38,687 --> 00:45:42,737
No es amor, Jack.
869
00:45:42,914 --> 00:45:46,773
Eso nunca fue realmente
una consideración, ¿verdad?
870
00:46:06,412 --> 00:46:08,995
- ¿Siempre peleaste así?
871
00:46:09,108 --> 00:46:11,754
- Corriendo por ahí como una
especie de vaquero de medianoche.
872
00:46:11,870 --> 00:46:14,070
Va a hacer que lo arresten.
873
00:46:14,167 --> 00:46:15,059
- Es un chico grande.
874
00:46:15,099 --> 00:46:16,310
- No, no lo es.
875
00:46:16,364 --> 00:46:18,469
- El nombre del
juego es, "yo primero".
876
00:46:18,561 --> 00:46:20,314
Ya es hora de que lo descubras.
877
00:46:20,391 --> 00:46:21,985
- Es mi marido.
878
00:46:22,056 --> 00:46:23,300
- Eso no le da
879
00:46:23,355 --> 00:46:24,794
el derecho de hacerte
daño de esa manera.
880
00:46:24,818 --> 00:46:26,285
- No tiene intención de hacerlo.
881
00:46:26,349 --> 00:46:29,219
Tal vez nunca debiste
casarte con él en primer lugar.
882
00:46:29,345 --> 00:46:31,002
- Eso es lo que todos dijeron.
883
00:46:31,075 --> 00:46:33,054
Incluso mi hermano, era
el mejor amigo de Eddie,
884
00:46:33,141 --> 00:46:35,211
e incluso dijo, "No
te cases con Eddie".
885
00:46:35,302 --> 00:46:36,736
- Volverá.
886
00:46:36,800 --> 00:46:38,235
- No quiero que vuelva.
887
00:46:38,298 --> 00:46:39,987
- Si vuelve, no le
dejaremos entrar.
888
00:46:40,061 --> 00:46:41,017
- Lo dejaremos fuera.
889
00:46:41,060 --> 00:46:42,272
- Lo que tú digas.
890
00:46:42,326 --> 00:46:44,207
- Eso lo arreglará
para esta mañana.
891
00:46:44,290 --> 00:46:46,202
- ¿Esta mañana?
892
00:46:46,286 --> 00:46:48,677
¿Qué ha pasado esta mañana?
893
00:46:48,782 --> 00:46:51,620
- Bueno, estaba en el baño,
894
00:46:51,744 --> 00:46:54,137
y pensé que se
estaba afeitando, y fui
895
00:46:54,241 --> 00:46:58,292
en la puerta sin llamar,
que es algo que nunca hago,
896
00:46:58,469 --> 00:47:03,093
y él era, él era...
897
00:47:26,928 --> 00:47:28,648
Fue así.
898
00:47:28,723 --> 00:47:31,529
Apuesto a que estaba
pensando en los caballeros.
899
00:47:31,652 --> 00:47:34,522
Y no lo era, en absoluto.
900
00:47:34,648 --> 00:47:39,432
No me quería.
901
00:47:44,368 --> 00:47:47,492
Eres muy afortunada.
902
00:47:47,865 --> 00:47:49,777
Tienes unas piernas
largas y bonitas,
903
00:47:49,861 --> 00:47:52,505
hermosos pechos.
904
00:47:53,389 --> 00:47:55,748
Y tienes a Jack.
905
00:47:56,583 --> 00:47:58,242
Te ves tan linda de negro.
906
00:48:10,297 --> 00:48:12,944
Creo que es mejor que me vaya.
907
00:48:13,060 --> 00:48:14,239
¿Hice algo?
908
00:48:14,291 --> 00:48:15,501
No fuiste tú.
909
00:48:15,555 --> 00:48:16,762
¿Qué va mal?
910
00:48:16,786 --> 00:48:19,178
Te estaba tocando.
911
00:48:19,283 --> 00:48:21,257
- ¿Crees que eso te convierte en un...
- Bueno, no lo soy.
912
00:48:21,281 --> 00:48:23,193
- ¿Tienes miedo de quedarte?
- No.
913
00:48:23,277 --> 00:48:24,967
- Lo estás, me tienes miedo.
- No lo tengo.
914
00:48:25,042 --> 00:48:27,400
- Tienes miedo de ti misma.
- Eso es ridículo.
915
00:48:27,503 --> 00:48:29,672
¿Crees que si te quedas,
podría pasar algo?
916
00:48:29,768 --> 00:48:30,947
Por supuesto que no.
917
00:48:30,999 --> 00:48:32,689
¿Incluso si dormimos
en la misma cama?
918
00:48:32,763 --> 00:48:34,900
No crees eso, o te quedarías.
919
00:48:34,994 --> 00:48:37,608
Sólo creo que sería
mejor si me voy.
920
00:48:39,485 --> 00:48:41,430
¿Pero a dónde iré?
921
00:48:41,516 --> 00:48:43,653
- Bueno, podrías irte a casa.
922
00:48:43,747 --> 00:48:45,404
- No, quiero estar con alguien,
923
00:48:45,477 --> 00:48:47,902
pero, debería ser Eddie.
924
00:48:54,199 --> 00:48:57,290
Mi mamá tenía
una caja de música.
925
00:48:57,960 --> 00:49:00,638
Quiero que te quedes con esta.
926
00:49:01,419 --> 00:49:03,588
Un regalo.
927
00:49:03,950 --> 00:49:05,639
De mi parte.
928
00:49:05,714 --> 00:49:07,820
Por ti.
929
00:49:08,677 --> 00:49:10,143
¿Qué pasa?
930
00:49:10,208 --> 00:49:12,311
Tengo un terrible
dolor de cabeza.
931
00:49:12,403 --> 00:49:15,051
Me temo que no soy
muy buena drogadicta.
932
00:49:17,164 --> 00:49:20,480
¿Estoy teniendo lo que
llaman un "mal viaje"?
933
00:49:20,626 --> 00:49:22,093
Nada tan emocionante.
934
00:49:22,157 --> 00:49:26,941
Yo diría que lo que realmente
necesitas es acostarte y relajarte.
935
00:49:28,148 --> 00:49:30,986
Excepto que estoy segura
de que lo malinterpretarías.
936
00:49:32,108 --> 00:49:35,714
No puedo recordar la última vez que
me dieron un masaje en la espalda.
937
00:49:35,872 --> 00:49:37,752
Eddie no es muy bueno en eso.
938
00:49:37,834 --> 00:49:40,001
Bueno, yo sí.
939
00:49:40,629 --> 00:49:43,435
Mi mamá solía darme
masajes en la espalda.
940
00:49:43,558 --> 00:49:46,748
Hace mucho tiempo de eso.
941
00:49:50,547 --> 00:49:53,004
Se siente tan bien.
942
00:49:53,110 --> 00:49:56,138
Tan jodidamente bueno.
943
00:49:56,840 --> 00:49:58,464
Es la primera vez que
944
00:49:58,535 --> 00:50:01,181
¡He dicho "joder"
en toda mi vida!
945
00:50:01,833 --> 00:50:04,189
¡Joder, joder, joder!
946
00:50:06,757 --> 00:50:09,627
Perdí a mi verdadero amante
947
00:50:09,753 --> 00:50:12,879
Para portar demasiado lento
948
00:50:13,014 --> 00:50:14,014
- ¡Hola!
949
00:50:14,046 --> 00:50:14,971
¡Hemos vuelto!
950
00:50:15,012 --> 00:50:15,968
- Shh!
951
00:50:16,009 --> 00:50:17,187
¿Dónde están todos?
952
00:50:17,239 --> 00:50:18,195
Shh!
953
00:50:18,238 --> 00:50:20,408
Uno... shh...
954
00:50:20,503 --> 00:50:21,427
Toma.
955
00:50:21,468 --> 00:50:22,936
Trabaja en esto, Cowboy.
956
00:50:23,000 --> 00:50:24,497
Sólo baja las
escaleras en el estudio.
957
00:50:24,563 --> 00:50:25,680
Espérame allí.
958
00:50:25,730 --> 00:50:27,417
Iré a ver cómo están las chicas.
959
00:50:27,491 --> 00:50:29,117
Jack.
960
00:50:47,162 --> 00:50:48,162
¿Hola?
961
00:50:48,193 --> 00:50:49,118
¿Está ella ahí?
962
00:50:49,160 --> 00:50:50,115
¿Quién es ese, Eddie?
963
00:50:50,157 --> 00:50:51,625
Mi corredor de bolsa.
964
00:50:51,690 --> 00:50:52,838
¿A esta hora?
965
00:50:52,889 --> 00:50:55,280
Está llamando desde Nueva York.
966
00:50:55,385 --> 00:50:58,255
Quicksilver, no ha pasado nada.
967
00:50:58,381 --> 00:50:59,881
Pero todavía tengo 20.
968
00:50:59,946 --> 00:51:02,272
¿Es eso lo que
muestran sus registros?
969
00:51:02,374 --> 00:51:03,586
Concedido.
970
00:51:03,640 --> 00:51:05,072
- No en tu vida.
971
00:51:05,135 --> 00:51:07,273
¿Preferirías que nos
quedáramos abajo?
972
00:51:07,367 --> 00:51:09,280
¿Le importaría, terriblemente?
973
00:51:09,364 --> 00:51:12,490
Sabes, podrías comprar
una o dos horas más.
974
00:51:12,627 --> 00:51:13,805
- ¿Cómo?
975
00:51:13,857 --> 00:51:15,291
Olvídate de la apuesta paralela.
976
00:51:15,355 --> 00:51:17,556
- Eso es lo que pensé
que tenías en mente.
977
00:51:17,652 --> 00:51:18,607
Nunca.
978
00:51:18,650 --> 00:51:21,934
No me interesan esas acciones.
979
00:51:22,078 --> 00:51:23,514
Bien, 20 minutos.
980
00:51:23,577 --> 00:51:25,298
Pero, si no estás
aquí abajo, regodéate,
981
00:51:25,374 --> 00:51:28,913
sobre tu último
logro, el chico es mío.
982
00:51:29,067 --> 00:51:31,524
- 20, lo es.
983
00:51:31,631 --> 00:51:32,999
Y ni un punto más.
984
00:51:33,060 --> 00:51:35,263
Escorpio, despidiéndose.
985
00:51:36,791 --> 00:51:39,180
- ¿Qué dijo tu agente de bolsa?
986
00:51:39,552 --> 00:51:41,242
Oh, lo de siempre.
987
00:51:41,317 --> 00:51:45,367
Algunas cosas
suben y otras bajan.
988
00:51:45,544 --> 00:51:47,234
Las chicas se
cansaron de esperar,
989
00:51:47,308 --> 00:51:48,519
decidieron irse a dormir.
990
00:51:48,573 --> 00:51:50,709
- Bueno, despiértalas,
quiero decirle quién ganó.
991
00:51:50,803 --> 00:51:52,743
- Díselo por la mañana.
- Quiero decírselo ahora.
992
00:51:52,767 --> 00:51:54,934
- Mira, viejo amigo.
- ¿Sí, viejo amigo?
993
00:51:55,029 --> 00:51:56,656
Tú sabes, y yo sé,
que todo el mundo
994
00:51:56,728 --> 00:51:58,226
pensó que eras un vaquero.
995
00:51:58,292 --> 00:51:59,949
¿No es suficiente?
996
00:52:00,022 --> 00:52:02,194
Bueno, tengo que levantarla y
llevarla a casa, de todos modos.
997
00:52:02,218 --> 00:52:04,451
Oh, déjala dormir.
998
00:52:04,549 --> 00:52:06,493
No tienes que
levantarte por la mañana.
999
00:52:06,579 --> 00:52:08,141
Es sábado.
1000
00:52:08,210 --> 00:52:08,974
Duerme aquí.
1001
00:52:09,008 --> 00:52:09,710
¿Dónde?
1002
00:52:09,741 --> 00:52:10,473
¿En el suelo?
1003
00:52:10,506 --> 00:52:11,907
No, esto se abre.
1004
00:52:11,969 --> 00:52:13,882
No.
1005
00:52:14,200 --> 00:52:15,667
Magia.
1006
00:52:15,997 --> 00:52:19,762
Tal vez debería ir a decirle
que lo vi esta mañana.
1007
00:52:19,926 --> 00:52:21,616
- No esta noche.
1008
00:52:21,690 --> 00:52:22,897
No estás pensando con claridad.
1009
00:52:22,921 --> 00:52:24,611
- Oh, sí, lo soy, Elvira.
1010
00:52:24,686 --> 00:52:28,033
Estoy totalmente... juntos.
1011
00:52:28,179 --> 00:52:30,379
Espera hasta la mañana.
1012
00:52:30,476 --> 00:52:33,091
Entonces tendrás
el control total.
1013
00:52:33,206 --> 00:52:35,789
- Bueno, eso tiene sentido.
1014
00:52:35,901 --> 00:52:39,249
Siempre tienes sentido, Elvira.
1015
00:52:39,395 --> 00:52:43,191
- Ahora, cierra los ojos.
1016
00:52:43,357 --> 00:52:45,302
- Me quedaré.
1017
00:52:46,852 --> 00:52:49,499
Vaya, sí que te estás
divirtiendo con eso, viejo amigo.
1018
00:52:49,615 --> 00:52:52,740
Bueno, no te quedes ahí sentado
en tu trasero, ¡dame una mano!
1019
00:52:53,143 --> 00:52:55,024
Muy bien, relájate.
1020
00:52:57,835 --> 00:52:59,302
Relájate.
1021
00:52:59,367 --> 00:53:02,236
Tenía miedo de que
no pudieras dormir.
1022
00:53:02,362 --> 00:53:04,468
En esta cama.
1023
00:53:04,560 --> 00:53:07,685
Sabiendo lo que
pasó aquí, anoche.
1024
00:53:08,088 --> 00:53:10,448
Ni siquiera había pensado
en ello, hasta ahora.
1025
00:53:10,552 --> 00:53:14,440
- Oh, lo siento.
1026
00:53:14,610 --> 00:53:15,981
No te disculpes.
1027
00:53:16,042 --> 00:53:18,242
- Mi estómago no se
siente muy bien, esta noche.
1028
00:53:18,338 --> 00:53:20,443
Realmente te
preocupas mucho, ¿no?
1029
00:53:20,536 --> 00:53:22,449
- Eso es lo que me dicen.
1030
00:53:22,533 --> 00:53:24,702
Realmente en
desacuerdo contigo mismo.
1031
00:53:24,797 --> 00:53:26,230
¿Qué es, el trabajo?
1032
00:53:26,294 --> 00:53:27,473
Eso es parte de ello.
1033
00:53:27,525 --> 00:53:29,661
- Oh.
- ¿Qué es esto? Ni siquiera te conozco.
1034
00:53:29,755 --> 00:53:32,402
¿Cómo puedo contarte la
historia de mi vida, así como así?
1035
00:53:32,518 --> 00:53:33,952
Ese es el secreto, Cowboy.
1036
00:53:34,015 --> 00:53:35,673
Sólo habla con extraños.
1037
00:53:35,746 --> 00:53:37,882
No le digas a tus amigos
ni una maldita cosa.
1038
00:53:37,976 --> 00:53:40,400
Hay una especie de lógica
loca en eso, ¿no es así?
1039
00:53:40,506 --> 00:53:41,506
¿Un poco de música?
1040
00:53:43,236 --> 00:53:44,669
- ¿Sabes cuando
odias ir a trabajar
1041
00:53:44,732 --> 00:53:46,440
por la mañana, y odias
volver a casa por la noche,
1042
00:53:46,464 --> 00:53:47,898
no queda mucho.
1043
00:53:47,961 --> 00:53:49,651
Cometió un error o dos, ¿eh?
1044
00:53:49,725 --> 00:53:51,191
- O 50.
1045
00:53:59,480 --> 00:54:01,105
- ¿Qué haces?
1046
00:54:03,439 --> 00:54:04,906
Fumar.
1047
00:54:05,436 --> 00:54:06,648
Bien.
1048
00:54:06,702 --> 00:54:07,658
¿Quieres una pastilla?
1049
00:54:07,700 --> 00:54:09,357
No puedo tomar la
píldora, soy católica.
1050
00:54:09,430 --> 00:54:10,865
No "la" píldora.
1051
00:54:10,929 --> 00:54:14,979
- Píldora "A".
- ¿Alguna vez viste ese póster
1052
00:54:15,156 --> 00:54:18,248
en los Estados Unidos que
dice, "La píldora es un no-no".
1053
00:54:19,649 --> 00:54:21,594
¿Quieres que te diga algo?
1054
00:54:21,679 --> 00:54:23,561
- ¿Qué?
1055
00:54:23,644 --> 00:54:25,811
Creo que el matrimonio
es un "no-no".
1056
00:54:25,907 --> 00:54:27,851
Tal vez.
1057
00:54:27,936 --> 00:54:29,563
Para ti.
1058
00:54:29,635 --> 00:54:33,429
- Tienes mucha suerte de
tener a alguien como Jack.
1059
00:54:33,595 --> 00:54:36,242
- Supongo que sí.
1060
00:54:36,890 --> 00:54:39,026
Jack y yo tenemos un
acuerdo bastante bueno.
1061
00:54:39,120 --> 00:54:40,555
- Casi perfecto para nosotros.
1062
00:54:40,618 --> 00:54:42,275
Y luego, está mi trabajo.
1063
00:54:42,348 --> 00:54:44,261
- ¿Qué tipo de fotografía haces?
1064
00:54:44,345 --> 00:54:45,557
- La moda.
1065
00:54:45,611 --> 00:54:47,492
Femenino y masculino.
1066
00:54:47,575 --> 00:54:48,575
Un poco de cada uno.
1067
00:54:48,607 --> 00:54:50,264
- ¿Ah, sí?
1068
00:54:52,333 --> 00:54:54,493
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que miraste uno de esos?
1069
00:54:54,563 --> 00:54:55,774
Alrededor de un año.
1070
00:54:55,828 --> 00:54:57,302
- Eddie había estado
en esta convención.
1071
00:54:57,326 --> 00:54:59,016
Y cuando llegó a casa, yo iba a
1072
00:54:59,090 --> 00:55:02,183
desempacar una
maleta, pero no me dejó.
1073
00:55:02,319 --> 00:55:04,902
No pensé mucho en
ello, en ese momento.
1074
00:55:05,015 --> 00:55:06,735
- ¿Alguna vez miró a los otros?
1075
00:55:06,811 --> 00:55:08,663
Sí, una vez.
1076
00:55:08,743 --> 00:55:10,483
Y al día siguiente,
estaba lanzando
1077
00:55:10,507 --> 00:55:13,154
la basura, y el saco se rompió.
1078
00:55:13,270 --> 00:55:16,873
Y había todas
estas revistas sucias.
1079
00:55:17,031 --> 00:55:19,390
Excepto que eran de hombres.
1080
00:55:19,493 --> 00:55:20,992
Hombres desnudos.
1081
00:55:21,058 --> 00:55:22,232
Tal vez le gusten las dos cosas.
1082
00:55:22,256 --> 00:55:24,871
Jack ha estado en la
cama con un hombre, antes.
1083
00:55:24,986 --> 00:55:26,420
- Bueno, ¿lo has hecho?
1084
00:55:26,483 --> 00:55:27,438
¿Qué?
1085
00:55:27,481 --> 00:55:29,906
¿Has estado en la cama
con un hombre antes?
1086
00:55:30,012 --> 00:55:31,191
No.
1087
00:55:31,243 --> 00:55:34,080
Quiere hacerlo, pero no
creo que lo haya hecho.
1088
00:55:34,205 --> 00:55:36,373
Bueno, no desde que
tenía 15 años, ya sabes,
1089
00:55:36,468 --> 00:55:37,903
un poco de confusión mutua.
1090
00:55:37,966 --> 00:55:40,388
- Supongo que todos
hemos hecho un poco de eso.
1091
00:55:40,495 --> 00:55:42,601
- ¿Alguna vez le dijiste a Elvira?
- ¿Elvira?
1092
00:55:42,692 --> 00:55:44,351
Déjame decirte algo.
1093
00:55:44,424 --> 00:55:48,027
Normalmente no me gusta hablar
de ello, pero, ¿qué demonios?
1094
00:55:48,185 --> 00:55:50,097
Sabes, cuando conocí a Elvira,
1095
00:55:50,181 --> 00:55:54,008
me llevó mucho tiempo
acostumbrarme a ella.
1096
00:55:54,176 --> 00:55:56,314
A lo largo de la costa,
todo el mundo la conocía.
1097
00:55:56,407 --> 00:55:57,584
O sabía de ella.
1098
00:55:57,637 --> 00:55:58,881
Sus aventuras.
1099
00:55:58,936 --> 00:56:00,849
Y luego, poco a poco, descubrí
1100
00:56:00,933 --> 00:56:03,994
que todo lo que había
oído sobre ella era cierto.
1101
00:56:04,128 --> 00:56:07,476
Pero no importaba, porque
todavía quería casarme con ella.
1102
00:56:07,622 --> 00:56:09,822
Pero antes de
preguntarle, dije...
1103
00:56:09,919 --> 00:56:13,937
¿Elvira? Sé que te gusta más
meterte en la cama.
1104
00:56:14,113 --> 00:56:16,026
Con una mujer que
con un hombre, ¿no?
1105
00:56:16,110 --> 00:56:17,798
Jack.
1106
00:56:17,872 --> 00:56:19,531
Me metería en la cama
con un puerco espín,
1107
00:56:19,604 --> 00:56:20,569
- si me apetece.
1108
00:56:20,593 --> 00:56:23,431
- No tenía ningún
sentido para mí, entonces,
1109
00:56:23,599 --> 00:56:27,170
pero, con el paso de los años,
ha empezado a contagiarse.
1110
00:56:27,892 --> 00:56:29,997
- ¿Te he contado alguna
vez cómo conocí a Eddie?
1111
00:56:31,320 --> 00:56:32,277
No.
1112
00:56:32,320 --> 00:56:34,711
- Lo conozco de toda la vida.
1113
00:56:34,816 --> 00:56:36,952
Es el mejor amigo de mi hermano.
1114
00:56:37,046 --> 00:56:39,723
Él y Tommy eran inseparables.
1115
00:56:39,840 --> 00:56:41,212
Tommy.
1116
00:56:41,273 --> 00:56:42,812
- Este chico que vivía a
la vuelta de la esquina.
1117
00:56:42,836 --> 00:56:44,749
Era un año mayor que yo.
1118
00:56:44,833 --> 00:56:46,460
Solíamos bajar al sótano.
1119
00:56:46,532 --> 00:56:47,742
¿Dónde está tu hermano ahora?
1120
00:56:47,796 --> 00:56:48,976
- Oh, está en Hollywood,
1121
00:56:49,028 --> 00:56:50,908
tratando de entrar
en las películas.
1122
00:56:50,991 --> 00:56:52,266
- Películas, ¿eh?
1123
00:56:52,322 --> 00:56:54,395
He estado haciendo
películas, últimamente.
1124
00:56:54,486 --> 00:56:55,697
- ¿Ah, sí?
1125
00:56:55,751 --> 00:56:56,751
- Sí.
1126
00:56:56,782 --> 00:56:58,739
Se trata de estos dos
tipos que se encuentran
1127
00:56:58,763 --> 00:57:00,355
en un viaje en
autobús, en el oeste.
1128
00:57:00,511 --> 00:57:01,435
- ¿En el oeste?
1129
00:57:01,476 --> 00:57:02,717
Parece que...
1130
00:57:02,772 --> 00:57:04,448
Bueno, supongo que lo
has visto, tantas veces.
1131
00:57:04,472 --> 00:57:07,597
No, de hecho, estaba
pensando en hacerlo, esta noche.
1132
00:57:07,734 --> 00:57:11,113
Quiero tirar un par de rollos.
1133
00:57:11,261 --> 00:57:13,621
- Bueno, adelante,
no me importa.
1134
00:57:13,724 --> 00:57:15,158
No tengo mucho sueño.
1135
00:57:15,222 --> 00:57:18,794
No sé cómo voy a dormir.
1136
00:57:21,447 --> 00:57:22,920
- Tendremos que
mostrarlo en la pared.
1137
00:57:22,944 --> 00:57:24,185
La pantalla está
arriba en el dormitorio, y
1138
00:57:24,209 --> 00:57:25,866
no queremos
despertar a las chicas.
1139
00:57:25,939 --> 00:57:27,119
- ¿Quieres otro masaje?
1140
00:57:27,171 --> 00:57:28,382
- Eso estaría bien.
1141
00:57:28,436 --> 00:57:29,838
- Tengo una idea mejor.
1142
00:57:29,900 --> 00:57:31,622
- ¿Qué es eso?
1143
00:57:37,157 --> 00:57:40,281
- Oye, dije "la
pared", no "tu barriga".
1144
00:57:53,134 --> 00:57:54,758
- Ven.
1145
00:58:28,779 --> 00:58:31,427
- Salvaje, bastante salvaje.
1146
00:58:45,221 --> 00:58:47,422
Es mejor, drogado.
1147
00:58:58,468 --> 00:59:00,605
- Mucho mejor.
1148
00:59:01,197 --> 00:59:04,067
- Duermo desnudo.
1149
00:59:04,491 --> 00:59:06,821
¿Te importa?
1150
00:59:22,634 --> 00:59:24,610
Tú eres el jefe.
1151
00:59:32,118 --> 00:59:33,777
¿Y tú?
1152
00:59:33,850 --> 00:59:34,850
A veces.
1153
00:59:34,883 --> 00:59:36,540
¿A veces?
1154
00:59:36,613 --> 00:59:38,748
¿Vas a dormir con
toda esa ropa vaquera?
1155
00:59:44,367 --> 00:59:46,760
Nunca pude dormir sin nada.
1156
00:59:46,865 --> 00:59:48,744
¿Y tú?
1157
00:59:53,353 --> 00:59:55,936
Lo hago, a veces.
1158
00:59:57,547 --> 00:59:59,716
Odio tener que quitármelo.
1159
00:59:59,811 --> 01:00:04,117
Me lo he pasado
muy bien esta noche.
1160
01:00:06,335 --> 01:00:09,173
Me he divertido.
1161
01:02:52,454 --> 01:02:54,037
¿Qué hora es?
1162
01:02:55,150 --> 01:02:56,592
- Cerca de la medianoche.
1163
01:02:56,616 --> 01:02:58,371
- ¿Casi medianoche?
1164
01:02:59,445 --> 01:03:00,804
Un poco antes.
1165
01:03:01,908 --> 01:03:03,318
Ese reloj va lento.
1166
01:03:03,342 --> 01:03:04,797
Ese reloj es rápido.
1167
01:03:07,166 --> 01:03:07,681
- Bingo.
1168
01:03:07,705 --> 01:03:10,389
- Bingo...
1169
01:21:12,173 --> 01:21:13,121
- Buenos días.
1170
01:21:13,173 --> 01:21:14,298
- ¿Dormiste bien?
1171
01:21:14,322 --> 01:21:16,272
- Sí.
1172
01:22:07,173 --> 01:22:07,468
Eddie.
1173
01:22:07,492 --> 01:22:08,492
¿Eddie?
1174
01:22:10,056 --> 01:22:11,056
Hola, Cowboy.
1175
01:22:11,619 --> 01:22:13,184
¿Una pesadilla?
1176
01:22:14,072 --> 01:22:15,072
Jack.
1177
01:22:15,501 --> 01:22:17,381
Oh, sí, una pesadilla.
1178
01:22:18,206 --> 01:22:19,414
¿Qué fue?
1179
01:22:19,438 --> 01:22:20,438
¿No te acuerdas?
1180
01:22:20,760 --> 01:22:22,399
No, nunca puedo.
1181
01:22:23,273 --> 01:22:25,442
No te preocupes por eso.
1182
01:22:26,210 --> 01:22:27,210
Bien.
1183
01:22:51,507 --> 01:22:51,724
- Buenos días.
1184
01:22:51,748 --> 01:22:54,295
- Tenemos que salir de aquí.
- ¿Qué es lo que te pasa?
1185
01:22:54,319 --> 01:22:56,365
- Tenemos que salir de aquí.
- ¿Cuál es la prisa?
1186
01:22:56,389 --> 01:22:58,011
Hablaremos de ello más tarde.
1187
01:22:58,035 --> 01:22:59,397
Mira, ¿me estás
diciendo qué hacer?
1188
01:22:59,421 --> 01:23:00,747
- Claro que sí, maldita sea.
1189
01:23:00,771 --> 01:23:01,771
- Oh, Eddie.
1190
01:23:03,770 --> 01:23:05,747
Estoy tan cansada
de intentarlo, ¿tú no?
1191
01:23:05,771 --> 01:23:05,828
Tal vez, podríamos...
1192
01:23:05,852 --> 01:23:07,098
No más "quizás".
1193
01:23:07,122 --> 01:23:09,925
Tenemos que dejar de fingir
y culparnos mutuamente.
1194
01:23:09,949 --> 01:23:12,028
Te he culpado
durante mucho tiempo.
1195
01:23:12,052 --> 01:23:14,028
Está bien.
1196
01:23:14,052 --> 01:23:16,307
No, me equivoqué,
no lo ves, fui yo.
1197
01:23:18,007 --> 01:23:20,386
Mira, tal vez tú y
yo fuimos un error.
1198
01:23:20,410 --> 01:23:22,771
Pero eso no significa que
pertenezcamos a este lugar.
1199
01:23:22,795 --> 01:23:23,795
- Sí, lo sé.
1200
01:23:25,104 --> 01:23:28,178
- No, tal vez sí.
1201
01:23:28,970 --> 01:23:29,970
Pero no a ti.
1202
01:23:31,970 --> 01:23:32,970
Oh.
1203
01:23:35,127 --> 01:23:38,529
Bueno, parece que somos puerco espines
por todas partes, esta mañana.
1204
01:23:39,136 --> 01:23:40,136
- ¿"Puerco espines"?
1205
01:23:41,562 --> 01:23:43,686
- Eddie, ¿tú...?
1206
01:23:46,469 --> 01:23:47,964
- ¿Lo hiciste?
1207
01:23:47,988 --> 01:23:49,444
- Sip.
1208
01:23:50,336 --> 01:23:51,555
- Vaya.
1209
01:23:51,579 --> 01:23:52,952
- El marcador sigue
siendo, dos a uno.
1210
01:23:52,976 --> 01:23:55,449
- Felicitaciones.
- Como sucedió, al filo de la medianoche,
1211
01:23:55,473 --> 01:23:57,928
Estaba demasiado involucrada
para presentar un informe.
1212
01:23:57,952 --> 01:23:59,289
Eso es lo que me imaginaba.
1213
01:24:00,203 --> 01:24:01,498
Así que me ayudé a mí mismo.
1214
01:24:01,522 --> 01:24:02,498
¿Te importa?
1215
01:24:02,522 --> 01:24:05,271
- Siempre encuentras la
"Cláusula de escape", Jack.
1216
01:24:05,295 --> 01:24:06,446
¿Dónde está él?
1217
01:24:06,470 --> 01:24:06,778
- Con Betsy.
1218
01:24:06,802 --> 01:24:09,266
Un mal caso de "la
mañana siguiente".
1219
01:24:09,290 --> 01:24:10,466
¿Cómo estaba ella?
1220
01:24:10,490 --> 01:24:13,297
Lista para poner un pago inicial en
la casa de campo cubierta de parras.
1221
01:24:13,321 --> 01:24:14,467
¿Cómo estaba?
1222
01:24:14,500 --> 01:24:16,876
Un aficionado muy dotado.
1223
01:24:16,900 --> 01:24:18,091
¿Lo quieres?
1224
01:24:18,115 --> 01:24:18,731
- En realidad no.
1225
01:24:18,755 --> 01:24:21,608
Oh, es mejor así.
1226
01:24:21,632 --> 01:24:24,265
Dudo que le interese, ahora
que se ha encontrado a sí mismo.
1227
01:24:24,311 --> 01:24:26,877
En ese caso, podría
estar interesado.
1228
01:24:27,733 --> 01:24:28,222
¿El cambio de rumbo?
1229
01:24:28,246 --> 01:24:31,189
- ¿Por qué no? Eso
debería aniquilar el día.
1230
01:24:32,999 --> 01:24:35,665
No crees que querrán quedarse
todo el fin de semana, ¿verdad?
1231
01:24:35,689 --> 01:24:39,099
Lo dudo. Iglesia el
domingo, ya sabes.
1232
01:24:39,195 --> 01:24:40,782
Llegarán temprano, esta semana.
1233
01:24:40,806 --> 01:24:42,966
Mientras tanto, sin embargo...
1234
01:24:42,990 --> 01:24:45,418
Sí, siempre hay
un "mientras tanto".
1235
01:24:45,442 --> 01:24:46,442
Siempre.
1236
01:24:56,770 --> 01:24:59,183
- Oye, ¿está la "señora
de la casa" en casa?
1237
01:24:59,207 --> 01:25:00,866
Soy Jack, vivo aquí.
1238
01:25:01,582 --> 01:25:01,893
Mike.
1239
01:25:01,977 --> 01:25:03,206
- "Mike".
1240
01:25:03,230 --> 01:25:05,608
Sí, Elvira habla muy bien de ti.
1241
01:25:05,632 --> 01:25:08,107
Yo también he oído
hablar mucho de ti, Jack.
1242
01:25:10,197 --> 01:25:11,231
-Mike.
1243
01:25:11,255 --> 01:25:13,086
- Bueno, dijiste que volviera,
en cualquier momento.
1244
01:25:13,110 --> 01:25:15,220
- Recuerdas a Betsy.
- Hola.
1245
01:25:17,221 --> 01:25:19,518
- Y este es Eddie.
- ¿Cómo estáis?
1246
01:25:19,542 --> 01:25:22,305
- El marido.
- Oh, hola.
1247
01:25:36,806 --> 01:25:40,778
- Voy a buscar nuestras cosas.
- Oye, espera...
1248
01:25:40,802 --> 01:25:42,124
Disculpa.
1249
01:25:42,148 --> 01:25:43,855
- Te doy un minuto.
1250
01:25:45,477 --> 01:25:47,921
Vaya fiesta, para ser tan
temprano en la mañana.
1251
01:25:47,945 --> 01:25:49,539
Sobras, estrictamente sobras.
1252
01:25:49,563 --> 01:25:51,944
Hay Bloody Marys
con hielo, Jack.
1253
01:25:51,968 --> 01:25:53,959
- Betsy, no puedes
cambiar toda tu vida,
1254
01:25:53,983 --> 01:25:55,916
sólo porque te
drogaron una noche.
1255
01:26:02,003 --> 01:26:03,003
Bueno, me voy.
1256
01:26:03,588 --> 01:26:04,690
- Bueno, a mí me parece,
1257
01:26:04,714 --> 01:26:07,205
que podrías darle un
poco más de oportunidad.
1258
01:26:07,229 --> 01:26:10,179
- Pero entonces, realmente no me importa.
- Una pequeña disputa familiar, ¿eh?
1259
01:26:10,203 --> 01:26:12,324
Nada serio. Mi marido se va.
1260
01:26:12,348 --> 01:26:15,785
Betsy, ¿por qué no le traes
a Mike una taza de café?
1261
01:26:15,809 --> 01:26:16,065
No, gracias.
1262
01:26:16,089 --> 01:26:18,313
Oh, ella te hizo eso, ¿eh?
1263
01:26:18,337 --> 01:26:20,473
- ¿Tenemos que
pasar por eso otra vez?
1264
01:26:20,497 --> 01:26:22,326
Oh, jugamos todo
tipo de juegos por aquí
1265
01:26:22,350 --> 01:26:23,350
- Me di cuenta.
1266
01:26:24,734 --> 01:26:26,278
¿Todavía tienes tu Polaroid?
1267
01:26:26,422 --> 01:26:29,780
- Bueno, viejo amigo, ¿qué
haremos para empezar?
1268
01:26:29,804 --> 01:26:32,103
¿Dejar a los Bloody
Marys uno encima del otro?
1269
01:26:32,127 --> 01:26:34,576
Saltémonos los festejos
preliminares y vayamos a los juegos.
1270
01:26:34,771 --> 01:26:36,109
- ¿Qué tenías en mente?
1271
01:26:36,133 --> 01:26:38,596
Bueno, intentaré
cualquier cosa una vez.
1272
01:26:38,620 --> 01:26:40,684
Hay una primera vez para todo.
1273
01:26:40,708 --> 01:26:42,628
- Excepto que esta no es
la primera vez, ¿verdad?
1274
01:26:43,321 --> 01:26:46,191
Bueno, no llevo la cuenta.
1275
01:27:00,201 --> 01:27:03,067
Seguro que sabes cómo
hacer una buena fiesta.
1276
01:27:05,536 --> 01:27:09,678
¡Oye, Jack! ¿De dónde
diablos los sacaste?
1277
01:27:09,702 --> 01:27:11,368
No hemos tenido ninguno
de esos desde Amsterdam.
1278
01:27:11,392 --> 01:27:14,170
- Oye, será mejor que te pongas al día.
- Dale uno de esos, Mike.
1279
01:27:14,194 --> 01:27:16,275
En diez minutos se
reirá como una loca.
1280
01:27:16,299 --> 01:27:18,612
¿Debería, Elvira?
1281
01:27:18,636 --> 01:27:20,523
Por los viejos tiempos.
1282
01:27:22,328 --> 01:27:24,596
- Aquí vamos.
1283
01:27:27,350 --> 01:27:30,365
Mira estas pequeñas
y bonitas bragas.
1284
01:27:31,169 --> 01:27:32,260
- Ojo de buey.
1285
01:27:35,968 --> 01:27:37,448
- Oh, lo siento, Elvira.
1286
01:27:37,472 --> 01:27:39,121
Dime, cariño, ¿a dónde fuiste?
1287
01:27:39,145 --> 01:27:41,041
No seas tan distante.
1288
01:27:47,371 --> 01:27:49,894
Tengo un pastor alemán en
casa, ¿y sabes cómo llama a esto?
1289
01:27:49,918 --> 01:27:51,062
"Estilo de la gente".
1290
01:27:52,063 --> 01:27:54,062
Lo siento, tengo prisa...
1291
01:27:54,820 --> 01:27:56,249
Oye, amigo.
1292
01:27:56,273 --> 01:27:57,288
¿Dónde te ejercitas?
1293
01:27:58,289 --> 01:28:01,048
Más tarde, Jack, ¿no
ves que estoy ocupado?
1294
01:28:01,072 --> 01:28:02,571
- Oye, puedes dejarme.
1295
01:28:03,768 --> 01:28:08,235
Elvira, Elvira, ¿recuerdas
lo que te dije esta mañana?
1296
01:28:08,259 --> 01:28:10,039
Todo lo que dije era verdad.
1297
01:28:10,063 --> 01:28:12,014
En realidad no
importa a quién amas,
1298
01:28:12,038 --> 01:28:14,088
siempre y cuando lo hagas.
1299
01:28:15,283 --> 01:28:16,618
- Tu rodilla está en mi...
1300
01:28:26,418 --> 01:28:28,708
Eddie, cariño, ¿a dónde vas?
1301
01:28:29,709 --> 01:28:30,709
No lo sé.
1302
01:28:31,826 --> 01:28:33,862
¿Vas a ir a casa?
1303
01:28:33,886 --> 01:28:35,431
No sé adónde voy.
1304
01:28:36,306 --> 01:28:39,162
Bueno, ¿por qué
no vas a los bolos?
1305
01:28:39,699 --> 01:28:40,671
- ¿"Bolos"?
1306
01:28:40,695 --> 01:28:41,695
- Los bolos.
1307
01:28:42,295 --> 01:28:42,785
- Los bolos.
1308
01:28:42,809 --> 01:28:44,313
¿Adónde vas?
1309
01:28:45,215 --> 01:28:47,636
A unos diez kilómetros
al sur de aquí.
1310
01:28:47,660 --> 01:28:50,248
Conozco ese lugar,
voy allí, yo mismo.
1311
01:28:50,272 --> 01:28:51,364
¿Ah, sí?
1312
01:28:51,388 --> 01:28:54,585
Vamos allí, todo el
tiempo. ¿No es así, Eddie?
1313
01:28:55,354 --> 01:28:57,766
Eddie me compró una
bola de bolos para Navidad.
1314
01:28:57,790 --> 01:28:59,002
- Bueno, yo también tengo uno.
1315
01:28:59,026 --> 01:29:01,147
¿Ah, sí? Yo también.
1316
01:29:02,715 --> 01:29:06,158
Tendrás que venir
a verlo, alguna vez.
1317
01:29:08,878 --> 01:29:10,135
- ¿Cuándo?
1318
01:29:12,650 --> 01:29:14,455
Bueno, ¿qué tal ahora mismo?
1319
01:29:15,300 --> 01:29:17,230
- Vamos a poner este
espectáculo en marcha.
1320
01:29:17,254 --> 01:29:20,397
Puedes venir a almorzar,
y tú y Eddie pueden...
1321
01:29:20,421 --> 01:29:22,175
"Ver la televisión".
1322
01:29:22,199 --> 01:29:22,851
- Sí.
1323
01:29:22,875 --> 01:29:24,685
Hijo de puta.
1324
01:29:24,709 --> 01:29:27,096
Ya nos hemos impuesto a
su hospitalidad lo suficiente.
1325
01:29:28,599 --> 01:29:30,239
¿Cómo crees que nos
irá en las Olimpiadas?
1326
01:29:32,860 --> 01:29:36,665
- Oye, ¿por qué no nos reunimos
todos una noche, la semana que viene,
1327
01:29:36,689 --> 01:29:38,622
y jugar al "Bingo".
1328
01:29:52,806 --> 01:29:56,731
Bueno, Svengali
querida, ahí va Trilby.
1329
01:29:56,755 --> 01:30:01,587
Pareciendo sospechosamente
al monstruo de Frankenstein.
1330
01:30:04,196 --> 01:30:06,973
- Y así, como todos
los cuentos de hadas,
1331
01:30:06,997 --> 01:30:09,173
todos tuvieron un final feliz.
1332
01:30:09,197 --> 01:30:11,701
Al filo de la
medianoche, Cenicienta
1333
01:30:11,725 --> 01:30:14,291
se convirtió en la
Malvada Bruja del Oeste.
1334
01:30:14,315 --> 01:30:19,011
Y el Gran Lobo Malo se hizo
amigo del Príncipe Encantador.
1335
01:30:19,035 --> 01:30:23,276
Los cuentos de hadas hacen, en
efecto, extraños compañeros de cama.
1336
01:30:23,300 --> 01:30:26,359
En cuanto a Mamá y
Papá Oso, se quedaron
1337
01:30:26,383 --> 01:30:30,722
amigos íntimos, compañeros
devotos, los mejores amigos,
1338
01:30:30,746 --> 01:30:32,736
marido y mujer.
1339
01:30:32,760 --> 01:30:33,760
El matrimonio perfecto.
1340
01:30:36,537 --> 01:30:38,144
Ahora, ¿dónde estábamos?
1341
01:30:38,168 --> 01:30:41,136
Hay una nueva película
de Michael Powell en el cine.
1342
01:30:55,543 --> 01:30:58,610
- Tomemos una taza de café
aquí, después de la película.
1343
01:30:59,404 --> 01:31:01,585
- Buena idea.
1344
01:31:14,195 --> 01:31:16,923
- Mientras tanto, lo que
es siempre el tiempo,
1345
01:31:16,947 --> 01:31:21,692
la fantasía reina suprema,
y toda la gente de Leisure,
1346
01:31:21,716 --> 01:31:24,016
en la pequeña y exuberante
Tierra de la abundancia,
1347
01:31:24,040 --> 01:31:27,357
vivieron felices, aunque
sin problemas, para siempre.
1348
01:31:27,381 --> 01:31:34,881
LGBT
95200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.