All language subtitles for Score 1974 720p BluRay x264 ESubs - MkvHub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,025 --> 00:00:13,882 - Había una vez un tiempo futuro, 2 00:00:13,906 --> 00:00:16,135 en la pequeña y exuberante Tierra de la abundancia, 3 00:00:16,159 --> 00:00:18,875 en el envidiable estado de la riqueza, 4 00:00:18,899 --> 00:00:22,001 que bordea la Decadencia al norte, 5 00:00:22,025 --> 00:00:25,215 y el estado antes al sur, 6 00:00:25,239 --> 00:00:26,873 allí anidado, en lo profundo de la Zona Erógena, 7 00:00:26,897 --> 00:00:30,551 la pacífica Ciudad del Leisure, descansando cómodamente 8 00:00:30,575 --> 00:00:33,356 en la costa occidental del Mar Leisureso. 9 00:00:33,380 --> 00:00:36,053 En este perezoso, pero encantador pueblo, 10 00:00:36,077 --> 00:00:40,025 la gente de Leisure trabajaba, y vivía, y reía, y amaba. 11 00:00:40,049 --> 00:00:41,342 Y amé un poco más. 12 00:00:41,366 --> 00:00:43,081 Aunque su amor no tenía nada que ver con el 13 00:00:43,105 --> 00:00:45,579 la noción arcaica del amor romántico, 14 00:00:45,603 --> 00:00:48,525 que fue el tema de muchos cuentos con moraleja, 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,807 contado por los ciudadanos cautelosos. 16 00:00:50,901 --> 00:00:53,070 En la plaza soleada, vacía, 17 00:00:53,165 --> 00:00:55,587 porque era muy temprano en la mañana, 18 00:00:55,694 --> 00:00:59,489 sentada Elvira, lista para enfrentar un nuevo día. 19 00:00:59,655 --> 00:01:03,515 Elvira, tan bonita como práctica. 20 00:01:03,683 --> 00:01:06,519 Tan perseverante como fue puntual. 21 00:01:06,644 --> 00:01:10,918 Ella y su marido, Jack, la típica gente del Leisure, 22 00:01:11,104 --> 00:01:14,198 tenía una vida social muy ocupada, que, felizmente, 23 00:01:14,334 --> 00:01:18,416 nunca puso tensión a su exitoso y estable matrimonio. 24 00:01:18,593 --> 00:01:20,251 Pero, cuando pudieron saborear esos 25 00:01:20,324 --> 00:01:22,939 preciosos momentos a solas, realmente 26 00:01:23,054 --> 00:01:25,924 saboreó esos preciosos momentos a solas. 27 00:01:34,036 --> 00:01:38,088 Bueno, de todos modos, Elvira se levantó muy temprano esa mañana 28 00:01:38,266 --> 00:01:41,868 porque tenía un plan. 29 00:01:43,555 --> 00:01:46,394 Una parte integral de su bien concebida estrategia, 30 00:01:46,518 --> 00:01:51,304 era levantarse temprano para comenzar la Operación Caja de Música. 31 00:01:53,541 --> 00:01:56,157 Mientras tanto, al otro lado del pueblo, 32 00:01:56,271 --> 00:01:59,364 vivía otra pareja, Betsy y Eddie, 33 00:01:59,499 --> 00:02:02,370 que, en ese mismo momento, estaban despertando lentamente 34 00:02:02,495 --> 00:02:06,290 de la feliz calidez de una noche dulcemente pasada, 35 00:02:06,454 --> 00:02:09,103 acurrucados en los brazos del otro. 36 00:02:29,921 --> 00:02:31,802 - Será mejor que me vaya. 37 00:02:34,645 --> 00:02:36,114 - Oh. 38 00:02:36,911 --> 00:02:39,271 Bueno, supongo que veré si Elvira está despierta. 39 00:02:40,872 --> 00:02:42,338 - De hecho, 40 00:02:42,402 --> 00:02:45,241 todos se levantaron temprano esa mañana. 41 00:02:57,796 --> 00:03:01,051 MARCADOR 42 00:05:07,520 --> 00:05:09,688 - Buenos días, mi amor. 43 00:05:09,783 --> 00:05:10,962 - Bien, bien, bien. 44 00:05:11,015 --> 00:05:12,928 ¿No salimos temprano, esta mañana? 45 00:05:13,012 --> 00:05:14,671 ¿Y no nos vemos tentadoras? 46 00:05:14,744 --> 00:05:15,922 - Vaya, gracias. 47 00:05:15,974 --> 00:05:18,364 - Excepto, ¿no es temprano para las pestañas postizas? 48 00:05:18,469 --> 00:05:20,160 - Estoy esperando compañía. 49 00:05:20,233 --> 00:05:22,880 - Betsy. 50 00:05:22,997 --> 00:05:23,953 - Debería haberlo sabido. 51 00:05:23,995 --> 00:05:25,908 El elegante traje de anfitriona. 52 00:05:25,992 --> 00:05:28,384 - Jugamos tus juegos anoche, mi amor. 53 00:05:28,489 --> 00:05:30,593 - ¿Jugamos a ser Loretta Young esta mañana? 54 00:05:30,686 --> 00:05:32,375 - Yo jugaré el mío hoy. 55 00:05:32,449 --> 00:05:34,618 - Vamos, Elvira. 56 00:05:34,713 --> 00:05:36,594 Fue una linda fiesta anoche. 57 00:05:36,677 --> 00:05:40,248 - He pasado mejores tardes lavando ropa interior. 58 00:05:40,905 --> 00:05:44,030 Es el tercer fiasco en el que nos has metido este mes. 59 00:05:44,166 --> 00:05:46,079 No creo que respondamos a más anuncios. 60 00:05:46,164 --> 00:05:48,810 O recoger más parejas en la Europa del Mar, 61 00:05:48,926 --> 00:05:51,397 y todo lo que puedas comer por un presupuesto de 50 centavos al día. 62 00:05:51,421 --> 00:05:52,855 - No seas un snob sexual. 63 00:05:52,919 --> 00:05:54,354 Lo haremos mejor la próxima vez. 64 00:05:54,417 --> 00:05:57,033 Bueno, un periódico universitario no es diferente de otro. 65 00:05:58,644 --> 00:06:01,036 O un turista de bajo presupuesto. 66 00:06:02,140 --> 00:06:04,532 La gente que uno conoce es muy hortera. 67 00:06:04,636 --> 00:06:08,431 Bueno, tienes que admitir que al menos eran interesantes físicamente. 68 00:06:08,597 --> 00:06:10,287 - Oh, cada vez que me volví, 69 00:06:10,361 --> 00:06:13,231 había otra cicatriz de apendicectomía. 70 00:06:13,357 --> 00:06:15,972 - Eres un snob sexual. 71 00:06:16,087 --> 00:06:18,509 - La verdad es que un anuncio lo hace demasiado fácil. 72 00:06:18,615 --> 00:06:20,018 No es un misterio. 73 00:06:20,080 --> 00:06:21,322 No hay desafío. 74 00:06:21,377 --> 00:06:23,961 - ¿Llegar allí es la mitad de la diversión? 75 00:06:24,074 --> 00:06:25,763 - Más que eso. 76 00:06:25,838 --> 00:06:27,751 Mucho más. 77 00:06:27,835 --> 00:06:29,493 - Echas de menos la persecución, ¿no? 78 00:06:29,566 --> 00:06:30,744 - ¿No es así? 79 00:06:30,796 --> 00:06:32,263 - Soy más perezoso que tú. 80 00:06:32,328 --> 00:06:35,676 No tan tenaz, no tan paciente. 81 00:06:35,823 --> 00:06:37,736 - La araña y el tábano. 82 00:06:37,820 --> 00:06:39,701 - El matrimonio perfecto. 83 00:06:42,048 --> 00:06:43,705 - Llegas tarde. 84 00:06:46,041 --> 00:06:48,687 - Oye, sólo dame diez minutos. 85 00:06:48,803 --> 00:06:51,673 Hablando de tu tenacidad, tus seis meses ya casi han terminado. 86 00:06:51,799 --> 00:06:52,973 Se te está acabando el tiempo. 87 00:06:52,997 --> 00:06:53,953 - ¿Con Besty? 88 00:06:53,995 --> 00:06:54,951 - Con Betsy. 89 00:06:54,994 --> 00:06:56,652 A menos que algo nuevo te haya atrapado. 90 00:06:56,725 --> 00:07:00,105 Lo haces en el fondo de la cuestión. 91 00:07:00,985 --> 00:07:02,675 - Es por eso que yo gano. 92 00:07:02,750 --> 00:07:03,706 - No siempre. 93 00:07:03,749 --> 00:07:04,671 - ¿Oh? 94 00:07:04,712 --> 00:07:07,583 ¿Y cuál es el resultado, Jack? 95 00:07:08,475 --> 00:07:10,865 Pensé que ella y su marido vendrían a cenar esta noche. 96 00:07:10,970 --> 00:07:12,373 - Eso es correcto. 97 00:07:12,435 --> 00:07:13,870 - ¿Qué hacen en este lugar? 98 00:07:13,934 --> 00:07:15,400 ¿Qué hace el marido? 99 00:07:15,464 --> 00:07:16,664 - Un científico de algún tipo. 100 00:07:16,695 --> 00:07:18,895 Nada por ahí, buscando la contaminación del agua. 101 00:07:18,991 --> 00:07:19,724 - ¿Nadar? 102 00:07:19,757 --> 00:07:21,127 - Te lo dije. 103 00:07:21,188 --> 00:07:22,400 - ¿Todavía crees que vendrán? 104 00:07:22,454 --> 00:07:23,857 - ¿Por qué no deberían? 105 00:07:23,919 --> 00:07:25,608 - ¿Cuándo la vio por última vez? 106 00:07:25,682 --> 00:07:27,595 - Una semana. 107 00:07:27,679 --> 00:07:29,591 - Casi dos. 108 00:07:29,909 --> 00:07:31,566 - ¿Te está evitando? 109 00:07:31,639 --> 00:07:33,105 Creo que ella siente que algo 110 00:07:33,170 --> 00:07:34,605 - Por supuesto que sí. 111 00:07:34,668 --> 00:07:37,283 Pero no sabe lo que siente. 112 00:07:37,398 --> 00:07:40,268 - ¿Todavía te llama todas las mañanas? 113 00:07:40,394 --> 00:07:42,561 - La fascino. 114 00:07:42,656 --> 00:07:47,442 No puede agarrarse, pero no puede soltarse. 115 00:07:48,881 --> 00:07:50,794 - ¿Usando una caja de música hoy? 116 00:07:50,878 --> 00:07:53,716 Por supuesto. Es increíblemente sentimental. 117 00:07:53,841 --> 00:07:55,561 - ¿Qué es esta vez? 118 00:07:55,636 --> 00:07:57,549 ¿Una reliquia familiar o un regalo de bodas? 119 00:07:57,634 --> 00:08:00,473 - No, su madre tenía uno. 120 00:08:00,596 --> 00:08:02,256 Qué conveniente. ¿Aún no ha llamado? 121 00:08:02,329 --> 00:08:06,855 - No, hoy vendrá. 122 00:08:14,311 --> 00:08:15,522 Oh, cuando llegues al lugar, 123 00:08:15,576 --> 00:08:18,736 ¿llamarías a la compañía telefónica para reportar el teléfono fuera de servicio? 124 00:08:18,803 --> 00:08:20,014 - ¿De verdad? 125 00:08:20,068 --> 00:08:21,215 ¿O sólo quieres compañía? 126 00:08:21,266 --> 00:08:24,136 - Oh, está fuera de servicio, se lo aseguro. 127 00:08:24,262 --> 00:08:25,699 Yo me ocupé de eso. 128 00:08:25,762 --> 00:08:28,439 - Un montón de problemas, por una pequeña polvera. 129 00:08:28,557 --> 00:08:30,181 - Bastardo. 130 00:08:30,252 --> 00:08:31,944 - De acuerdo, lo reportaré a primera hora. 131 00:08:32,018 --> 00:08:33,725 Y, si tengo la oportunidad, llamaré más tarde, 132 00:08:33,749 --> 00:08:34,928 y ver cómo van las cosas. 133 00:08:34,980 --> 00:08:36,671 - Si no respondo, lo sabrás. 134 00:08:36,746 --> 00:08:38,914 - Mm, esa es mi chica. 135 00:08:49,958 --> 00:08:53,081 - Y Jack se fue a ganarse el pan de cada día, 136 00:08:53,218 --> 00:08:56,088 y para reportar un teléfono fuera de servicio. 137 00:08:56,213 --> 00:08:59,787 Tenía una idea bastante buena de lo que podría pasar esa mañana, 138 00:08:59,944 --> 00:09:04,057 e incluso lo que podría pasar todo ese fin de semana. 139 00:09:05,668 --> 00:09:07,132 - Elvira. 140 00:09:07,197 --> 00:09:08,857 - Betsy, esperaba que tú... 141 00:09:08,930 --> 00:09:10,139 Eddie, ¿qué estás... 142 00:09:10,193 --> 00:09:11,630 ¿Por qué no estás en el trabajo? 143 00:09:11,693 --> 00:09:12,871 - Bueno, debería estarlo. 144 00:09:12,923 --> 00:09:13,848 - ¿Pasa algo malo? 145 00:09:13,889 --> 00:09:14,889 - No, nada. 146 00:09:14,921 --> 00:09:16,578 Ves, todo está bien. 147 00:09:16,652 --> 00:09:17,863 - Bien. 148 00:09:17,916 --> 00:09:18,391 - ¿Qué? 149 00:09:18,415 --> 00:09:21,060 Bueno, cuando no pude localizarte por teléfono, me preocupé. 150 00:09:21,176 --> 00:09:23,385 - Ella estaba segura de que habías sido asesinada y violada. 151 00:09:23,409 --> 00:09:24,619 - Asesinada, tal vez. 152 00:09:24,673 --> 00:09:25,375 - ¿Qué? 153 00:09:25,406 --> 00:09:26,137 - Nada. 154 00:09:26,170 --> 00:09:26,841 - ¿Puedo irme ya? 155 00:09:26,871 --> 00:09:28,110 Estoy realmente atrasado, como está. 156 00:09:28,134 --> 00:09:29,089 - Por supuesto. 157 00:09:29,131 --> 00:09:30,053 - Adiós, adiós. 158 00:09:30,094 --> 00:09:32,009 - Eddie. 159 00:09:34,625 --> 00:09:36,857 - Adiós, cariño. 160 00:09:36,954 --> 00:09:38,074 - Adiós, te echaré de menos. 161 00:09:38,120 --> 00:09:39,914 ¿El teléfono está realmente fuera de servicio? 162 00:09:39,938 --> 00:09:40,535 Sí. 163 00:09:40,616 --> 00:09:41,796 - Por qué, así es. 164 00:09:41,848 --> 00:09:43,788 - Llamé para reportarlo, ¿está bien? 165 00:09:43,812 --> 00:09:46,491 - Debe haber ocurrido en la fiesta, anoche. 166 00:09:46,608 --> 00:09:50,311 Bueno, realmente no era una fiesta, o tú y Eddie habrían sido invitados. 167 00:09:50,335 --> 00:09:52,471 - Oh, no podríamos haber venido, de todos modos. 168 00:09:52,565 --> 00:09:53,521 - ¿Bolos? 169 00:09:53,564 --> 00:09:54,996 - Todos los jueves. 170 00:09:55,059 --> 00:09:57,767 - La fascinación por los bolos siempre se me ha escapado. 171 00:09:57,791 --> 00:09:59,481 - Yo también. 172 00:10:00,052 --> 00:10:02,191 - Vamos de compras. 173 00:10:05,013 --> 00:10:06,705 - ¿Tuviste una buena noche, Elvira? 174 00:10:06,779 --> 00:10:10,382 - No, te lo contaría todo, sólo que te sonrojarías. 175 00:10:10,540 --> 00:10:12,677 - Eso es todo lo que una buena chica católica hace. 176 00:10:12,771 --> 00:10:14,531 - Así que, mientras las damas hacían recados, 177 00:10:14,567 --> 00:10:18,107 los maridos estaban ocupados con sus tareas. 178 00:10:18,262 --> 00:10:21,578 Eddie, un ecologista, trató de mantener las aguas limpias 179 00:10:21,723 --> 00:10:23,922 y sus tubos de ensayo en orden. 180 00:10:27,979 --> 00:10:31,551 Jack, un fotógrafo, fotografiaba deportes al aire libre con fines de lucro. 181 00:10:31,708 --> 00:10:33,621 Y los deportes de interior por diversión. 182 00:10:33,705 --> 00:10:36,321 También, viviendo en el pueblo de Leisure, estaba Mike, 183 00:10:36,436 --> 00:10:40,039 el lobo grande y malo, de camino a la casa en el bosque, 184 00:10:40,196 --> 00:10:43,065 donde Elvira estaba procediendo con la fase dos, 185 00:10:43,191 --> 00:10:45,837 de la Operación Caja de Música. 186 00:10:45,952 --> 00:10:47,866 - El otro día, Jack decidió que 187 00:10:47,950 --> 00:10:50,087 quería responder a uno de esos anuncios. 188 00:10:50,181 --> 00:10:51,838 Ya sabes. 189 00:10:51,910 --> 00:10:53,601 Aquí dentro. 190 00:10:53,675 --> 00:10:56,290 En la parte de atrás, los personales. 191 00:10:56,405 --> 00:10:58,796 Creo que es la página 31. 192 00:11:00,200 --> 00:11:02,112 El que está rodeado. 193 00:11:02,196 --> 00:11:03,631 - Oh. 194 00:11:03,893 --> 00:11:08,741 "Pareja de swingers, finales de los 20, viajando por Europa en julio, 195 00:11:08,952 --> 00:11:13,640 "Aburrido de, aburrido de la moralidad de la clase media, 196 00:11:14,379 --> 00:11:17,726 "quiere ampliar los horizontes con parejas de inclinación similar, 197 00:11:17,871 --> 00:11:21,699 "a los 35, especialmente interesado en los bichos de la cámara, 198 00:11:21,865 --> 00:11:24,513 "y los tipos de modelo, todas las respuestas contestaron, 199 00:11:24,630 --> 00:11:27,022 "enviar fotos". 200 00:11:28,591 --> 00:11:30,981 Así que lo hiciste, ¿eh? 201 00:11:32,585 --> 00:11:37,591 ¿Qué dice Jack que es importante en una foto erótica? 202 00:11:38,077 --> 00:11:40,914 - F22. 203 00:11:41,802 --> 00:11:44,706 Aquí está la evidencia. 204 00:11:49,294 --> 00:11:51,207 Está al revés. 205 00:11:51,291 --> 00:11:53,713 - Bueno, de todas formas, no 206 00:11:53,818 --> 00:11:55,190 que me haga cambiar de opinión. 207 00:11:55,251 --> 00:11:56,685 Por supuesto, yo no lo haría. 208 00:11:56,748 --> 00:11:58,215 Realmente no podría. 209 00:11:58,280 --> 00:11:59,753 Quiero decir, podría pensar en hacerlo, 210 00:11:59,777 --> 00:12:00,956 pero no pude hacerlo. 211 00:12:01,009 --> 00:12:02,731 - Bueno, todo el mundo fantasea. 212 00:12:02,805 --> 00:12:03,980 - Sí, pero siempre que lo hago, 213 00:12:04,004 --> 00:12:06,427 Nunca me veo haciendo nada. 214 00:12:06,534 --> 00:12:07,681 - Debes experimentar mucho 215 00:12:07,732 --> 00:12:09,390 menos culpa que la mayoría de la gente. 216 00:12:09,463 --> 00:12:10,705 - Oye, no te rías de mí. 217 00:12:10,760 --> 00:12:12,197 Te lo dije, cuando te enseñan 218 00:12:12,260 --> 00:12:14,618 por las monjas, nunca se olvida. 219 00:12:15,954 --> 00:12:19,780 - Siempre quise una Polaroid. - ¿Te enseño a manejarla? 220 00:12:19,947 --> 00:12:21,860 Vamos arriba. 221 00:12:22,943 --> 00:12:27,027 - Me encanta tu dormitorio, es tan, tan habitado. 222 00:12:27,669 --> 00:12:28,912 Oh, lo siento, yo... 223 00:12:28,967 --> 00:12:30,880 - Aquí vamos. 224 00:12:31,163 --> 00:12:33,842 Primero, empuja eso hacia abajo. 225 00:12:33,960 --> 00:12:38,681 Ahora, pongan el foco aquí. 226 00:12:40,650 --> 00:12:45,721 Ahora, todo lo que tienes que hacer es mirar por aquí 227 00:12:46,142 --> 00:12:50,192 y presiona ese pequeño botón rojo. 228 00:12:50,585 --> 00:12:53,057 - ¿Qué debo disparar? 229 00:13:00,687 --> 00:13:02,249 - Dispara a esto. 230 00:13:07,309 --> 00:13:09,000 - ¿Lista? 231 00:13:09,839 --> 00:13:11,976 Oh, ¿qué es esto? 232 00:13:13,602 --> 00:13:16,440 "Nitrato de amilo". 233 00:13:16,564 --> 00:13:17,997 ¿Para qué es? 234 00:13:18,060 --> 00:13:20,229 - "Angina de pecho". 235 00:13:20,325 --> 00:13:21,983 ¿Tienes una enfermedad cardíaca? 236 00:13:22,056 --> 00:13:23,234 - Una "condición cardíaca". 237 00:13:23,286 --> 00:13:24,752 - No lo entiendo. 238 00:13:24,817 --> 00:13:27,657 - Bueno, a veces puedes hacer una noche más interesante. 239 00:13:27,780 --> 00:13:29,246 - ¿Drogas? 240 00:13:29,311 --> 00:13:32,882 - Di "farmacéuticos", es más gentil. 241 00:13:33,038 --> 00:13:36,675 Ahora, ¿no ibas a tomarme una foto? 242 00:13:40,261 --> 00:13:42,653 - Um... 243 00:13:42,757 --> 00:13:44,893 ¿No quieres cubrirte? 244 00:13:45,220 --> 00:13:47,613 Estás, estás expuesta. 245 00:13:47,717 --> 00:13:51,034 - Bueno, deja mi cara fuera del cuadro. 246 00:14:04,159 --> 00:14:06,295 - Oh, Jesucristo, ¿quién es ese? 247 00:14:09,885 --> 00:14:12,052 - Compañía telefónica. 248 00:14:12,147 --> 00:14:13,583 - No te esperaba tan pronto. 249 00:14:13,646 --> 00:14:16,384 Este es el servicio más rápido que hemos tenido, desde que estamos aquí. 250 00:14:16,408 --> 00:14:18,288 - Bueno, no estamos muy ocupados hoy. 251 00:14:18,371 --> 00:14:20,061 Uno de esos días de santo. 252 00:14:21,899 --> 00:14:25,695 Caramba, ¿qué tenemos aquí? 253 00:14:25,861 --> 00:14:28,029 - Tuvimos una pequeña fiesta anoche. 254 00:14:28,124 --> 00:14:30,259 Todos estábamos bebiendo bastante. 255 00:14:30,353 --> 00:14:33,256 Algunos de nosotros hemos tropezado con la cuerda. 256 00:14:34,048 --> 00:14:35,048 - ¿Debajo de la mesa? 257 00:14:35,080 --> 00:14:38,238 - ¿Qué hacían debajo de la mesa? - No puedo imaginarlo. 258 00:14:38,376 --> 00:14:40,480 ¿Puedes? 259 00:14:40,573 --> 00:14:42,740 - Debe haber sido una gran fiesta. 260 00:14:42,835 --> 00:14:44,270 - Aceptable. 261 00:14:44,333 --> 00:14:45,990 - ¿Qué haces en una buena? 262 00:14:46,063 --> 00:14:47,499 ¿Derribar una pared? 263 00:14:47,563 --> 00:14:49,698 - Depende de la lista de invitados. 264 00:14:51,556 --> 00:14:53,277 - Ojalá me hubieran invitado. 265 00:14:53,353 --> 00:14:56,159 - Si te hubiera conocido ayer, lo habrías hecho. 266 00:14:56,782 --> 00:15:01,566 Oh, debe disculparme, no esperaba a nadie. 267 00:15:02,274 --> 00:15:03,709 - Sí, está bien. 268 00:15:03,772 --> 00:15:06,194 Te digo, en esta línea de trabajo, ves 269 00:15:06,300 --> 00:15:08,947 gente en todos los estados, ¿entiendes lo que quiero decir? 270 00:15:09,263 --> 00:15:11,623 - Bueno, si me disculpan. 271 00:15:11,726 --> 00:15:14,596 Mi amiga está aquí, estábamos repasando algunas cosas arriba. 272 00:15:14,722 --> 00:15:15,966 - ¿Recetas? 273 00:15:16,021 --> 00:15:18,123 - Algo así. 274 00:15:19,016 --> 00:15:19,940 - Bien, Sra. Jackson. 275 00:15:19,981 --> 00:15:22,117 - La "Sra. Jackson" es mi suegra. 276 00:15:22,211 --> 00:15:24,378 Mi nombre es "Elvira". 277 00:15:24,473 --> 00:15:26,132 - "Elvira". 278 00:15:26,205 --> 00:15:27,895 Es un nombre muy inusual, ya sabes. 279 00:15:27,970 --> 00:15:30,839 - ¿Puedo ofrecerte una taza de café antes de irme? 280 00:15:30,964 --> 00:15:32,143 - No, gracias. 281 00:15:32,196 --> 00:15:35,098 Tal vez más tarde. 282 00:15:35,225 --> 00:15:37,329 - Tal vez. 283 00:15:48,139 --> 00:15:49,574 El reparador de teléfonos. 284 00:15:49,637 --> 00:15:50,848 - ¿Ya? 285 00:15:50,902 --> 00:15:52,590 - No están muy ocupados hoy. 286 00:15:52,664 --> 00:15:54,577 Uno de esos días de santo. 287 00:15:54,895 --> 00:15:57,254 Es realmente bastante guapo, de una manera muy dura. 288 00:15:57,358 --> 00:15:59,527 - Bueno, estaba pensando, 289 00:15:59,622 --> 00:16:03,736 con todos vosotros en la cama, ¿cómo lo sabéis 290 00:16:03,916 --> 00:16:05,765 - ¿Quién es quién? 291 00:16:05,846 --> 00:16:08,268 - Bueno, sí. 292 00:16:08,374 --> 00:16:09,841 - No es así. 293 00:16:09,906 --> 00:16:11,532 Primero, no lo sabes. 294 00:16:11,604 --> 00:16:13,773 Entonces, no se puede saber. 295 00:16:13,868 --> 00:16:15,781 Entonces, no te importa. 296 00:16:15,865 --> 00:16:19,243 Cuando conocí a Jack, me llevó 297 00:16:19,391 --> 00:16:21,944 mucho tiempo para acostumbrarse a ello. 298 00:16:22,055 --> 00:16:23,968 Sus maneras. 299 00:16:24,051 --> 00:16:26,955 Había oído todo sobre él, y sus aventuras. 300 00:16:27,082 --> 00:16:30,653 Entonces descubrí que todo lo que había oído era verdad. 301 00:16:30,809 --> 00:16:33,424 Y un día, justo antes de casarme con él, dije... 302 00:16:33,538 --> 00:16:37,397 - Jack, sé que es mejor que subas a bordo 303 00:16:37,566 --> 00:16:40,659 un hombre como una mujer, ¿no es así? 304 00:16:42,525 --> 00:16:45,362 - Elvira, me subiría a un puerco espín, 305 00:16:45,486 --> 00:16:47,687 si me apetece. 306 00:16:47,784 --> 00:16:50,654 - Bueno, no tenía mucho sentido para mí, entonces. 307 00:16:50,779 --> 00:16:54,062 Pero, con el paso de los años, ha empezado a contagiarse. 308 00:16:54,206 --> 00:16:56,151 - Puerco espín, ¿eh? 309 00:16:56,237 --> 00:16:57,416 - Bueno, dudo que 310 00:16:57,468 --> 00:17:00,338 alguna vez tener que recurrir a un puerco espín. 311 00:17:00,464 --> 00:17:04,771 No. No alguien tan encantadora como tú. 312 00:17:07,220 --> 00:17:09,837 ¿Qué tal esa taza de café, ahora? 313 00:17:09,952 --> 00:17:13,043 Bueno, ya sabes, ni siquiera sé tu nombre. 314 00:17:13,178 --> 00:17:14,678 - Mike, Mike Nixon. 315 00:17:14,744 --> 00:17:15,412 - Hola. 316 00:17:15,443 --> 00:17:16,443 - No hay relación. 317 00:17:17,939 --> 00:17:18,671 ¿Eres fotógrafa? 318 00:17:18,704 --> 00:17:19,948 - Oh, no, es de Elvira. 319 00:17:20,002 --> 00:17:21,372 Me lo estaba mostrando. 320 00:17:21,433 --> 00:17:22,908 - Sí, mi hermano menor tiene uno de estos, 321 00:17:22,932 --> 00:17:25,066 y deberías ver algunas de las fotos que toma con él. 322 00:17:26,160 --> 00:17:27,595 Bueno, lo siento, señoras. 323 00:17:27,658 --> 00:17:30,559 - Mike, todos somos adultos. 324 00:17:30,686 --> 00:17:33,524 Mi marido lo llama, "El regalo de Dios a la pornografía". 325 00:17:33,649 --> 00:17:34,691 - Eso es lo que quise decir. 326 00:17:34,715 --> 00:17:36,307 - Eso es lo que pensé que querías decir. 327 00:17:36,377 --> 00:17:38,769 - Sin ánimo de ofender. 328 00:17:38,874 --> 00:17:40,820 Bueno, si me disculpan... 329 00:17:40,906 --> 00:17:42,338 - Um, te ayudaré. 330 00:17:42,401 --> 00:17:44,283 - Puedo manejarlo yo misma. 331 00:17:44,366 --> 00:17:46,279 Muéstrale a Mike la terraza. 332 00:17:46,363 --> 00:17:48,531 - ¿Cómo se metió en este negocio? 333 00:17:48,626 --> 00:17:51,497 - Bueno, siempre digo, cuando me preguntan, ya sabes, 334 00:17:51,623 --> 00:17:53,758 Siempre les digo: "Estuve leyendo este libro, una vez, 335 00:17:53,852 --> 00:17:55,812 "de Inglaterra, sobre este reparador de teléfonos, 336 00:17:55,849 --> 00:17:57,283 "y todas sus aventuras". 337 00:17:57,347 --> 00:17:59,739 Ya sabes, sus "aventuras". 338 00:17:59,844 --> 00:18:01,534 Y todo el mundo siempre se ríe. 339 00:18:01,608 --> 00:18:03,265 Pero esa no fue la razón. 340 00:18:03,338 --> 00:18:08,121 Quiero decir, nunca tuve aventuras. 341 00:18:09,796 --> 00:18:11,452 - ¿Cómo se llamaba el libro? 342 00:18:11,525 --> 00:18:14,876 - No lo sé, fue hace mucho tiempo. 343 00:18:15,022 --> 00:18:17,953 De hecho, no estoy tan seguro de que haya existido un libro así. 344 00:18:18,081 --> 00:18:20,754 Era como una de esas cosas que se escuchan a lo largo de los años, ¿sabes? 345 00:18:20,778 --> 00:18:22,915 - Creo que leí el mismo libro. 346 00:18:23,009 --> 00:18:24,443 - Lo hiciste, ¿eh? 347 00:18:24,507 --> 00:18:28,110 - Todo sobre las aventuras de este joven semental. 348 00:18:28,267 --> 00:18:31,105 Este joven semental rubio. 349 00:18:31,530 --> 00:18:32,453 - ¿Rubia? 350 00:18:32,494 --> 00:18:35,108 No tiene que ser rubio. 351 00:18:35,757 --> 00:18:38,851 - Joven, musculoso, semental. 352 00:18:38,986 --> 00:18:40,675 Y cómo iba de casa en casa, 353 00:18:40,749 --> 00:18:42,722 siendo amable con las amas de casa hambrientas de amor. 354 00:18:42,746 --> 00:18:43,926 - Ese es el único. 355 00:18:43,979 --> 00:18:46,594 - ¿Es así en la vida real? 356 00:18:46,708 --> 00:18:49,098 - Sucede. 357 00:18:49,203 --> 00:18:52,072 - ¿Qué harías si te pasara a ti? 358 00:18:52,198 --> 00:18:54,591 - Creo que podría manejarlo. 359 00:18:54,696 --> 00:18:56,384 Estoy seguro de que podría. 360 00:18:56,692 --> 00:18:59,115 Si me interesara. 361 00:19:02,918 --> 00:19:06,041 - ¿Todavía quieres esa taza de café? 362 00:19:06,177 --> 00:19:07,837 - ¿Por qué no? 363 00:19:07,910 --> 00:19:09,824 - Betsy. 364 00:19:11,672 --> 00:19:13,073 - ¡Oh! 365 00:19:13,135 --> 00:19:15,335 - ¡Quema! 366 00:19:15,432 --> 00:19:17,058 - ¡Oh, lo siento! 367 00:19:17,130 --> 00:19:21,212 Conseguiré algo para ponerle. 368 00:19:24,386 --> 00:19:27,735 - ¿Las dos siempre hacen una producción así? 369 00:19:27,880 --> 00:19:31,420 - Soy, soy sólo una visitante aquí, yo misma. 370 00:19:32,840 --> 00:19:35,964 - Esto debería quitarle el escozor. 371 00:19:46,819 --> 00:19:49,434 Espero que no pienses que eso fue intencional. 372 00:19:49,549 --> 00:19:51,022 - Eso no era lo que estaba pensando. Estaba pensando, 373 00:19:51,046 --> 00:19:52,990 "Lo que habría pasado, 374 00:19:53,076 --> 00:19:55,661 "si el café se derramó sobre ti?" 375 00:19:56,305 --> 00:19:57,962 ¿Eh? 376 00:22:21,491 --> 00:22:23,989 - ¿Por qué no te quitas el sombrero y te quedas un rato? 377 00:23:57,215 --> 00:24:01,011 - Elvira. 378 00:24:02,673 --> 00:24:04,797 Creo que me voy a ir, ahora. 379 00:24:12,392 --> 00:24:14,529 Elvira. 380 00:24:22,612 --> 00:24:24,779 Elvira. 381 00:24:37,322 --> 00:24:38,322 - ¿Quieres un trago? 382 00:24:38,353 --> 00:24:39,534 - No, gracias. 383 00:24:39,587 --> 00:24:42,200 La próxima vez, tengo una cita para cenar, en casa. 384 00:24:54,062 --> 00:24:55,018 - ¿Cuándo viene Betsy? 385 00:24:55,061 --> 00:24:56,975 - Ya vendrá. 386 00:24:57,058 --> 00:25:00,152 - Déjame revisar tu abrigo, Eddie. Y tu chaqueta. 387 00:25:00,555 --> 00:25:02,212 - Siéntese. - ¿Qué estás bebiendo? 388 00:25:02,285 --> 00:25:04,197 - Um, leche, primero, si tienes. 389 00:25:04,281 --> 00:25:06,641 Puedo curar la úlcera antes de curar cualquier otra cosa. 390 00:25:06,745 --> 00:25:08,251 - Eres demasiado joven para tener una úlcera. 391 00:25:08,275 --> 00:25:09,677 - Pareces tener 17 años. 392 00:25:09,739 --> 00:25:10,936 - 22. 393 00:25:10,989 --> 00:25:12,662 Todavía me piden mi identificación. 394 00:25:12,736 --> 00:25:14,425 - No es necesario, aquí. 395 00:25:14,500 --> 00:25:15,935 ¿Qué vas a tomar como segundo plato? 396 00:25:15,997 --> 00:25:17,464 - Cualquier cosa. ¿Escocés? 397 00:25:17,529 --> 00:25:18,963 - Escocés, enseguida. 398 00:25:19,025 --> 00:25:20,527 ¿Cuánto hace que tienes una úlcera? 399 00:25:20,551 --> 00:25:21,466 Desde los 15 años. 400 00:25:21,490 --> 00:25:22,701 - Aquí vamos. 401 00:25:22,754 --> 00:25:24,699 - Gracias. 402 00:25:27,713 --> 00:25:29,402 - Correo basura. 403 00:25:29,476 --> 00:25:30,976 - ¿Estuvo Betsy aquí, toda la tarde? 404 00:25:31,043 --> 00:25:33,114 - No, terminamos en tu casa, esta tarde. 405 00:25:33,205 --> 00:25:35,597 Me llamó un par de veces. ¿Sabes lo que era? 406 00:25:35,702 --> 00:25:37,361 - No tengo la menor idea. 407 00:25:37,434 --> 00:25:40,813 - Será mejor que lo compruebe, - Bebe tu leche, primero. 408 00:25:43,923 --> 00:25:44,923 - Oh, ya es suficiente. 409 00:25:44,956 --> 00:25:46,894 - Ya estará aquí, antes de que termines esto. 410 00:25:46,918 --> 00:25:49,788 - Quédate aquí, yo llamaré. 411 00:25:56,903 --> 00:25:58,849 - ¿Cómo crees que nos irá en las Olimpiadas? 412 00:25:58,935 --> 00:25:59,891 - Oh, no lo sé. 413 00:25:59,934 --> 00:26:01,080 - No lo sé, ¿eh? 414 00:26:01,131 --> 00:26:02,087 - No. 415 00:26:02,129 --> 00:26:04,519 - Gracias a Dios, no va a ser una de esas noches. 416 00:26:09,651 --> 00:26:12,936 - Betsy. Elvira. - ¿Betsy y tú lleváis mucho tiempo casados? 417 00:26:13,080 --> 00:26:15,024 - Alrededor de un año, un poco menos. 418 00:26:15,110 --> 00:26:16,990 - Elvira y yo llevamos mucho más tiempo casados. 419 00:26:17,072 --> 00:26:19,496 - Eso es una tontería, Betsy. 420 00:26:19,603 --> 00:26:21,963 ¿Crees que hacemos ese tipo de cosas todo el tiempo? 421 00:26:22,066 --> 00:26:23,309 - ¿Qué te trae por aquí? 422 00:26:23,364 --> 00:26:24,799 - Beca de ecología. 423 00:26:24,863 --> 00:26:26,536 Estamos estudiando la contaminación comparativa de los mares, 424 00:26:26,560 --> 00:26:28,472 entre aquí y los Estados Unidos. 425 00:26:28,556 --> 00:26:29,512 - Suena fascinante. 426 00:26:29,554 --> 00:26:31,755 - Betsy quiere hablar contigo. 427 00:26:32,817 --> 00:26:34,028 - Hola. 428 00:26:34,082 --> 00:26:35,741 ¿Dónde estáis? 429 00:26:35,814 --> 00:26:37,949 Pero pensé... 430 00:26:38,043 --> 00:26:40,433 No, aquí no hay nadie más que Jack, Elvira y yo. 431 00:26:40,538 --> 00:26:43,409 Mira, esto fue idea tuya. 432 00:26:43,534 --> 00:26:44,968 De acuerdo, espera. 433 00:26:45,032 --> 00:26:46,436 Tiene dolor de cabeza. 434 00:26:46,498 --> 00:26:48,251 - Dile que tome un par de aspirinas. 435 00:26:48,328 --> 00:26:50,728 Bueno, mira, ya tienen la cena en marcha. No puedo hacer eso. 436 00:26:50,824 --> 00:26:51,748 - Déjame hablar con ella. 437 00:26:51,789 --> 00:26:53,702 ¿Betsy? Habla Jack. 438 00:26:53,786 --> 00:26:55,412 ¿Qué pasa? 439 00:26:55,484 --> 00:26:56,439 Qué pena. 440 00:26:56,482 --> 00:26:59,128 Mira, no te importa si Eddie se queda a cenar, ¿verdad? 441 00:26:59,244 --> 00:27:02,084 Si te sientes mejor, más tarde, puedes unirte a nosotros para el postre. 442 00:27:03,739 --> 00:27:04,915 Oh, lo siento. 443 00:27:04,967 --> 00:27:06,180 ¿Querías hablar con ella? 444 00:27:06,234 --> 00:27:06,928 No, está bien. 445 00:27:06,952 --> 00:27:09,104 Estoy seguro de que llegará en cualquier momento. 446 00:27:09,230 --> 00:27:10,737 - Bueno, si me disculpan, tengo 447 00:27:10,761 --> 00:27:12,610 cosas que hacer en la cocina. 448 00:27:12,692 --> 00:27:14,669 El trabajo de una mujer, ya sabes. 449 00:27:19,714 --> 00:27:21,116 - Es un anillo muy bonito. 450 00:27:21,178 --> 00:27:22,135 - ¿Te gusta? 451 00:27:22,178 --> 00:27:23,835 No estaba seguro de que me gustara. 452 00:27:23,907 --> 00:27:25,382 Me pareció que se veía un poco raro. 453 00:27:25,406 --> 00:27:27,574 - ¿"Maricón" extraño, o "maricón" maricón? 454 00:27:27,669 --> 00:27:29,325 - "Marica" maricón. 455 00:27:29,398 --> 00:27:30,834 Pero mi jefe lleva uno. 456 00:27:30,897 --> 00:27:32,587 Tiene tres hijos. 457 00:27:34,160 --> 00:27:35,594 ¿Ves lo que quiero decir? 458 00:27:35,657 --> 00:27:36,614 - ¿De dónde sacaste el tuyo? 459 00:27:36,657 --> 00:27:37,612 - Betsy me lo dio. 460 00:27:37,654 --> 00:27:38,654 - ¿Cumpleaños? 461 00:27:38,687 --> 00:27:40,055 - No, mi cumpleaños es en junio. 462 00:27:40,116 --> 00:27:40,880 - Junio. 463 00:27:40,914 --> 00:27:41,585 ¿Géminis? 464 00:27:41,615 --> 00:27:42,857 - Cierto, los gemelos. 465 00:27:42,912 --> 00:27:44,315 - Entonces, eres un Géminis. 466 00:27:44,377 --> 00:27:45,428 - ¿Es eso malo? 467 00:27:45,475 --> 00:27:47,037 No sé nada de eso. 468 00:27:47,106 --> 00:27:49,754 - Bueno... Los hombres géminis son esquizofrénicos, 469 00:27:49,869 --> 00:27:52,260 doble personalidad, doble vida. 470 00:27:52,365 --> 00:27:53,800 - Yo tomo la quinta. 471 00:27:53,862 --> 00:27:55,521 - Toma lo que puedas conseguir. 472 00:27:55,594 --> 00:27:56,550 - Sí. 473 00:27:56,593 --> 00:27:57,835 - Yo también soy escorpión. 474 00:27:57,890 --> 00:27:59,064 - Oh, ¿en qué te convierte eso? 475 00:27:59,088 --> 00:28:00,589 ¿Paranoico? 476 00:28:00,655 --> 00:28:02,979 - Sexo-femenino. 477 00:28:03,081 --> 00:28:05,698 - Creo que necesito otro cubito. 478 00:28:05,813 --> 00:28:07,023 - Siéntete como en casa. 479 00:28:07,077 --> 00:28:09,245 Por supuesto, eso es una simplificación excesiva. 480 00:28:09,340 --> 00:28:10,265 - ¿Qué? 481 00:28:10,306 --> 00:28:12,920 Oh, lo de "demonio del sexo", sí. 482 00:28:13,035 --> 00:28:14,757 Oye, es una bonita foto de Elvira. 483 00:28:14,832 --> 00:28:15,979 - Sí. 484 00:28:16,029 --> 00:28:17,802 - Mira, también podría decírtelo. Enseguida, 485 00:28:17,826 --> 00:28:20,187 No puedo sostener mi licor que vale una mierda. 486 00:28:20,291 --> 00:28:21,503 - ¿Qué te hace hacer? 487 00:28:21,557 --> 00:28:22,989 - ¿Qué me hace hacer? 488 00:28:23,052 --> 00:28:23,977 - Licor. 489 00:28:24,018 --> 00:28:26,187 ¿Te hace sentir tonto o beligerante? 490 00:28:26,282 --> 00:28:27,939 ¿Dormido? 491 00:28:28,012 --> 00:28:28,712 ¿Sexy? 492 00:28:28,744 --> 00:28:29,510 - Descuidado. 493 00:28:29,544 --> 00:28:31,169 Uh, sin preocupaciones, quiero decir. 494 00:28:31,741 --> 00:28:33,208 - ¿Qué te hace la hierba? 495 00:28:33,273 --> 00:28:35,153 - ¿Hierba? 496 00:28:36,500 --> 00:28:38,707 Una noche fui a jugar a los bolos, y uno de los chicos tomó un poco. 497 00:28:38,731 --> 00:28:39,943 - ¿Y...? 498 00:28:39,997 --> 00:28:41,429 - No pasó nada. 499 00:28:41,492 --> 00:28:42,929 - Nunca lo hace, la primera vez. 500 00:28:42,992 --> 00:28:44,393 - Oh, no te he oído entrar. 501 00:28:44,455 --> 00:28:46,145 - Eddie, te estás sonrojando. 502 00:28:46,220 --> 00:28:48,133 ¿Interrumpí alguna charla de hombres? 503 00:28:48,217 --> 00:28:51,087 - Oh, no, sólo estábamos hablando de excitar. 504 00:28:51,213 --> 00:28:55,039 - Oh, ¿no se necesita dos o tres veces? 505 00:29:02,429 --> 00:29:04,373 - Bueno, sorpresa. 506 00:29:04,458 --> 00:29:06,371 - Siento lo de esta tarde. 507 00:29:06,456 --> 00:29:08,082 - Me alegro de que hayas decidido venir. 508 00:29:08,153 --> 00:29:10,289 - ¿Todavía estoy invitada? 509 00:29:14,145 --> 00:29:17,014 - Veré si tenemos suficientes sillas. 510 00:29:17,439 --> 00:29:19,799 - Tienes una gran esposa. - Eso creo. 511 00:29:19,903 --> 00:29:22,607 - Elvira me dice que va a los bolos contigo, ese tipo de cosas. 512 00:29:22,631 --> 00:29:24,545 - Bueno, intentamos hacer cosas juntos. 513 00:29:24,629 --> 00:29:26,276 ¿Estaba ella allí la noche en que te excitaste? 514 00:29:26,300 --> 00:29:26,902 Oh, no, ella... 515 00:29:26,926 --> 00:29:28,583 - ¿Alguien dijo, "excitarse"? 516 00:29:28,656 --> 00:29:31,016 Estábamos hablando de la noche en que Eddie se excitó. 517 00:29:31,120 --> 00:29:33,255 - ¿Excitado? - Iba a decírtelo. 518 00:29:33,349 --> 00:29:35,774 - ¿Te excitaste? - Sí, una vez, no fue nada. 519 00:29:35,880 --> 00:29:38,462 - Nunca me lo dijiste. - Dios, Eddie, lo siento. 520 00:29:38,575 --> 00:29:40,998 - ¿Cuándo lo hiciste? - Una noche en los bolos. 521 00:29:41,105 --> 00:29:42,986 Sabes, esa noche, estabas teniendo tu peri... 522 00:29:43,068 --> 00:29:44,068 No te sentías bien. 523 00:29:44,100 --> 00:29:46,268 - Entonces, te excitaste. - Sí. 524 00:29:46,364 --> 00:29:49,425 - Me gustaría otra. - Ya viene. 525 00:29:49,559 --> 00:29:51,950 - Mira, Eddie, no quise... Olvídalo. 526 00:29:52,055 --> 00:29:54,925 - Betsy, ¿he estropeado la noche? - Por supuesto que no. 527 00:29:55,050 --> 00:29:56,771 Quiero decir, no soy una monja. 528 00:29:56,847 --> 00:29:58,282 Es que no lo sabía. 529 00:29:58,346 --> 00:30:00,707 - ¿Alguna vez has fumado? - Ni siquiera fumo cigarrillos. 530 00:30:00,810 --> 00:30:03,168 - Bueno, no es lo mismo. - No fue nada. 531 00:30:03,271 --> 00:30:05,011 - ¿Cuántas veces? - Una vez, te lo dije. 532 00:30:05,035 --> 00:30:06,276 - Tienes que hacerlo dos o tres veces... 533 00:30:06,300 --> 00:30:07,479 - Déjalo. - No, tú... 534 00:30:07,531 --> 00:30:08,966 - ¡Déjalo! 535 00:30:10,495 --> 00:30:12,695 - Guardamos los nuestros en el molino de pimienta. 536 00:30:12,791 --> 00:30:17,171 Será mejor que ponga el temporizador, o nos olvidaremos de la ternera y los pimientos. 537 00:30:18,983 --> 00:30:21,830 - ¿Ya no tocas nunca? - Nunca. 538 00:30:21,854 --> 00:30:25,824 Bueno, eso es triste, ¿no? ¿No es así, Eddie? ¿Eddie? 539 00:30:25,848 --> 00:30:27,212 ¿Alguna vez te lo dije? Elvira es pianista. 540 00:30:27,236 --> 00:30:30,082 - Ex-pianista, por favor. - ¿Eddie? 541 00:30:30,106 --> 00:30:32,121 - Vi la fotografía. - Jack la tomó. 542 00:30:32,145 --> 00:30:34,469 - Fue la primera foto que le tomé a Elvira. 543 00:30:34,493 --> 00:30:35,448 ¿Dónde fue tomada? 544 00:30:35,491 --> 00:30:36,393 San Francisco. 545 00:30:36,417 --> 00:30:38,346 Ese fue el verano que estuve vagabundeando por California. 546 00:30:38,370 --> 00:30:40,366 Sabes, siempre he querido hacer eso. 547 00:30:40,450 --> 00:30:42,587 Sólo yo y mi cámara. 548 00:30:42,680 --> 00:30:43,413 Hasta que la conocí. 549 00:30:43,446 --> 00:30:45,104 - Y tú lo dejaste todo por él. 550 00:30:45,177 --> 00:30:48,302 Nunca quise ser un concertista de piano tanto. 551 00:30:48,439 --> 00:30:50,576 Oh, siempre quise tocar el piano. 552 00:30:50,669 --> 00:30:52,327 Tomé clases de piano durante años. 553 00:30:52,400 --> 00:30:53,834 Lo único que puedo tocar ahora es 554 00:30:53,897 --> 00:30:56,064 "Corazón y Alma" y "Palillos". 555 00:30:56,159 --> 00:30:59,285 Pero yo sólo hago el papel principal. 556 00:30:59,422 --> 00:31:00,378 - ¿De qué? 557 00:31:00,421 --> 00:31:02,302 - "Corazón y Alma" y "Palillos". 558 00:31:02,385 --> 00:31:05,030 - Entonces tocaré en el fondo. - ¿O qué? 559 00:31:05,146 --> 00:31:09,645 - "Corazón y Alma" y "Palillos". - Bien. 560 00:31:09,841 --> 00:31:12,520 - ¿Podemos tocar? - Sí, pero necesitaré ambas manos. 561 00:31:12,637 --> 00:31:16,176 - ¿Ya estoy drogada? - No lo creo. 562 00:31:16,330 --> 00:31:18,531 - Entonces, ¿por qué no tocamos a "Palillos"? 563 00:31:19,627 --> 00:31:21,029 Toca. 564 00:31:32,606 --> 00:31:34,298 - ¿Sabes algo, viejo amigo? 565 00:31:34,373 --> 00:31:35,997 Es una canción brillante. 566 00:31:36,069 --> 00:31:38,908 - Cierto, siempre ha sido uno de mis favoritos. 567 00:31:39,032 --> 00:31:40,975 Bien. 568 00:31:47,052 --> 00:31:48,934 No recuerdo las palabras. 569 00:31:49,017 --> 00:31:51,662 Una foto interesante, en la portada de esta revista. 570 00:31:51,778 --> 00:31:53,435 Cierto, sólo que es un periódico. 571 00:31:53,508 --> 00:31:55,454 Bien. Sólo que es interesante. 572 00:31:55,540 --> 00:31:57,453 Ese hombre parece un vaquero. 573 00:31:57,537 --> 00:31:59,195 Siempre quise ser un vaquero. 574 00:31:59,268 --> 00:32:02,424 Porque prefiero usar Levi's que pantalones de vestir. 575 00:32:02,562 --> 00:32:05,400 ¿Te gusta usar Levi's, Jack? Nunca quise ser un vaquero. 576 00:32:05,524 --> 00:32:06,927 No, yo lo haría. 577 00:32:06,989 --> 00:32:08,934 Yo soy el que quería ser un marinero. 578 00:32:09,020 --> 00:32:10,168 - ¿Un marinero? 579 00:32:10,219 --> 00:32:13,407 Nunca quise ser un marinero en toda mi vida. 580 00:32:13,546 --> 00:32:15,426 Así que me alisté en la marina. 581 00:32:15,509 --> 00:32:18,346 Iba a ir a Colorado un verano, pero nunca llegué. 582 00:32:18,471 --> 00:32:20,444 Tenía una rodilla de truco, así que no me aceptaron. 583 00:32:20,468 --> 00:32:23,562 Siempre quise ser modelo. 584 00:32:23,697 --> 00:32:26,376 Pensé que querías tocar el piano. 585 00:32:26,494 --> 00:32:29,523 Quería ser una modelo que tocara el piano. 586 00:32:29,655 --> 00:32:30,611 Oh. 587 00:32:30,654 --> 00:32:32,407 Yo también podría haberlo hecho. 588 00:32:32,484 --> 00:32:34,365 Excepto por mis pechos. 589 00:32:34,448 --> 00:32:36,075 Son muy pequeños. 590 00:32:36,147 --> 00:32:37,867 Debería haberme puesto mis botas esta noche. 591 00:32:37,911 --> 00:32:40,332 Pero me gustan mis pechos, de todos modos. 592 00:32:40,438 --> 00:32:42,065 ¿No es así, Eddie? 593 00:32:42,137 --> 00:32:44,304 Tienes buenos pechos. 594 00:32:44,399 --> 00:32:45,580 ¿Dónde estaba yo? 595 00:32:45,633 --> 00:32:47,353 ¿Sabes lo que siempre quise ser? 596 00:32:47,428 --> 00:32:48,800 - Oh, sí, es el turno de Elvira. 597 00:32:48,861 --> 00:32:50,072 Cuéntame. 598 00:32:50,126 --> 00:32:53,954 Una chica en la portada de la Gaceta de la Policía. 599 00:32:58,845 --> 00:33:01,715 ¿Qué hay aquí? 600 00:33:03,107 --> 00:33:05,977 Justo lo que siempre has querido. 601 00:33:06,868 --> 00:33:09,449 - ¿Vamos a jugar a disfrazarnos? 602 00:33:09,562 --> 00:33:10,519 Esto es una tontería. 603 00:33:10,562 --> 00:33:11,998 Y esto también. 604 00:33:12,060 --> 00:33:14,067 Oye, mira, Betsy, ahora puedes estar en la portada de la Gaceta Policial. 605 00:33:14,091 --> 00:33:15,973 Oh, no fui yo, fue Elvira. 606 00:33:16,055 --> 00:33:17,968 Pero no es una mala idea para ti. 607 00:33:18,051 --> 00:33:19,484 ¿De qué te vas a disfrazar? 608 00:33:19,547 --> 00:33:21,461 Algo especial. 609 00:33:21,545 --> 00:33:23,234 Toma, sostén esto. 610 00:33:23,776 --> 00:33:26,421 Caramba. 611 00:33:26,537 --> 00:33:28,194 Eso es justo lo que estaba diciendo. 612 00:33:28,267 --> 00:33:31,392 Betsy, parece que tengo algunas dificultades. 613 00:33:31,529 --> 00:33:36,314 Elvira, apuesto a que cuando no estaba mirando, te drogabas. 614 00:33:36,523 --> 00:33:38,436 Apuesto a que yo también lo hice. 615 00:33:38,520 --> 00:33:39,699 ¿Ya estoy drogada? 616 00:33:39,751 --> 00:33:41,440 No lo creo. 617 00:33:41,515 --> 00:33:43,221 Si me disculpan, tengo que quitarme la ropa, ahora. 618 00:33:43,245 --> 00:33:44,938 Vuelve rápido. 619 00:33:45,509 --> 00:33:46,464 - Viste de blanco. 620 00:33:46,507 --> 00:33:48,165 - Hey, Jack va a ser un marinero. 621 00:33:48,238 --> 00:33:49,962 ¿Parezco una chica de portada, Betsy? 622 00:33:50,037 --> 00:33:51,919 - Oh, es perfecto. 623 00:33:52,001 --> 00:33:54,840 Nadie adivinará que tocas el piano. 624 00:33:54,964 --> 00:33:55,887 - ¿Está derecho? 625 00:33:55,928 --> 00:33:58,382 Únete a la marina, y ve el mundo. 626 00:33:59,455 --> 00:34:00,635 ¿Qué me voy a poner? 627 00:34:00,687 --> 00:34:01,867 Aunque no hay tatuajes. 628 00:34:01,920 --> 00:34:03,158 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 629 00:34:03,182 --> 00:34:06,084 Bueno, podría dibujar uno, si quieres. 630 00:34:06,211 --> 00:34:07,390 Claro que sí. 631 00:34:07,443 --> 00:34:08,623 - ¿Qué quieres, viejo amigo? 632 00:34:08,675 --> 00:34:11,066 ¿Qué tal, una flecha, con una flecha que la atraviese. 633 00:34:11,171 --> 00:34:13,562 Bueno, si eso es lo que quieres. 634 00:34:13,667 --> 00:34:15,101 Eso es lo que quiero, viejo amigo. 635 00:34:15,164 --> 00:34:16,120 Aquí, déjame ver cómo lo haces. 636 00:34:16,163 --> 00:34:17,598 Tengo que tener tacones de aguja. 637 00:34:17,661 --> 00:34:18,586 ¿Qué tamaño? 638 00:34:18,627 --> 00:34:19,582 ¿Tienes mi talla? 639 00:34:19,625 --> 00:34:21,091 ¿Cómo es que tienes todas las tallas? 640 00:34:21,156 --> 00:34:23,805 Porque, Jack es un fotógrafo, tonto-tonto. 641 00:34:23,921 --> 00:34:25,578 ¿Nunca te lo dije? 642 00:34:25,651 --> 00:34:26,831 No muy bien, viejo amigo. 643 00:34:26,883 --> 00:34:30,005 El mejor que he tenido, viejo amigo. 644 00:34:30,677 --> 00:34:31,824 Mira, Elvira. 645 00:34:31,875 --> 00:34:33,340 Impresionante. 646 00:34:33,405 --> 00:34:35,285 - Yo lo llamaría una verdadera obra maestra. 647 00:34:35,368 --> 00:34:37,538 Betsy, ¿por qué no pruebas esto? 648 00:34:39,830 --> 00:34:42,028 - ¿Debo hacerlo, Eddie? 649 00:34:42,125 --> 00:34:43,303 - El turno de Betsy. 650 00:34:43,355 --> 00:34:44,793 No, no puedo. 651 00:34:57,069 --> 00:34:59,205 ¡Oh, no lo sé! 652 00:35:07,789 --> 00:35:08,713 Yo te ayudaré. 653 00:35:08,754 --> 00:35:09,963 - Yo lo haré. 654 00:35:11,517 --> 00:35:14,642 Después de todo, Eddie, ella lo hizo por mí. 655 00:35:15,510 --> 00:35:17,646 Ahora, puedo ser tu dama. 656 00:35:20,503 --> 00:35:24,105 Oh, un montón de botones en esos pantalones. 657 00:35:24,263 --> 00:35:25,667 Sí. 658 00:35:25,729 --> 00:35:26,970 ¿Por qué no me pongo nada? 659 00:35:27,025 --> 00:35:28,652 - Eso sería vulgar. 660 00:35:28,724 --> 00:35:30,382 Aquí vamos. 661 00:35:30,455 --> 00:35:32,623 Oh, ¿de dónde salió eso? 662 00:35:32,718 --> 00:35:33,927 El cielo. 663 00:35:35,213 --> 00:35:36,394 - ¿Te estás riendo de mí? 664 00:35:36,446 --> 00:35:37,910 - Por supuesto que no. 665 00:35:37,975 --> 00:35:39,379 ¿Lo está? 666 00:35:39,441 --> 00:35:41,354 Bueno, todos lo hicimos. 667 00:35:41,438 --> 00:35:42,650 ¿Qué es lo que te pasa? 668 00:35:42,704 --> 00:35:45,858 - Estaba ocupado ayudando a Jack. 669 00:35:45,996 --> 00:35:47,624 Sí, ¿qué tienes que sea tan especial 670 00:35:47,696 --> 00:35:49,096 tienes que mantenerlo oculto, ¿eh? 671 00:35:49,158 --> 00:35:50,849 - Voy a hacerlo. 672 00:35:55,384 --> 00:35:56,881 ¿Qué es tan gracioso? 673 00:35:56,947 --> 00:36:00,265 No tienes pelo en el pecho, como Jack. 674 00:36:00,410 --> 00:36:01,590 Ya lo sabías. 675 00:36:01,643 --> 00:36:03,113 Normalmente no me gustan los hombres que 676 00:36:03,137 --> 00:36:04,858 tienen pelo en el pecho, ¿verdad? 677 00:36:04,934 --> 00:36:06,339 Normalmente no. 678 00:36:06,401 --> 00:36:08,057 Pero me gustas desnudo, Jack. 679 00:36:08,130 --> 00:36:09,821 Tú también me gustas, Betsy. 680 00:36:09,894 --> 00:36:11,554 Y tú también me gustas, Elvira. 681 00:36:11,627 --> 00:36:13,091 Vaya, gracias. 682 00:36:13,156 --> 00:36:14,655 Me gusta todo el mundo aquí. 683 00:36:14,721 --> 00:36:16,283 Pero él. 684 00:36:16,352 --> 00:36:19,510 Porque no se quita los pantalones. 685 00:36:19,648 --> 00:36:21,498 ¿Qué me pongo? 686 00:36:21,580 --> 00:36:22,587 Tengo justo lo que necesito. 687 00:36:22,611 --> 00:36:24,745 No. 688 00:36:29,865 --> 00:36:30,568 ¿Qué tal estos? 689 00:36:30,600 --> 00:36:32,225 Todavía no. 690 00:36:38,321 --> 00:36:39,501 Vamos. 691 00:36:53,795 --> 00:36:55,200 Oye. 692 00:36:55,262 --> 00:36:56,696 ¿De dónde sacaste estos Levi's? 693 00:36:56,759 --> 00:36:57,937 - Lo creas o no, esos 694 00:36:57,989 --> 00:37:01,116 Levi's perteneció una vez al Llanero Solitario. 695 00:37:01,253 --> 00:37:04,600 Oh, ya se ha convertido en una cucaracha. 696 00:37:04,747 --> 00:37:06,150 Jack, necesito botas. 697 00:37:06,212 --> 00:37:07,424 Claro, Kemosabe. 698 00:37:07,477 --> 00:37:09,898 "Kemosabe", esa también es buena. 699 00:37:10,971 --> 00:37:12,152 ¿Ya estoy drogada? 700 00:37:12,204 --> 00:37:13,669 No lo creo. 701 00:37:13,734 --> 00:37:15,442 Estoy segura de que lo estoy intentando. 702 00:37:15,466 --> 00:37:17,855 Jack, ¿crees que tengo esta cosa al revés? 703 00:37:17,960 --> 00:37:18,916 - ¿Hacia dónde te diriges? 704 00:37:18,958 --> 00:37:20,394 Chico, qué pregunta tan tonta. 705 00:37:20,458 --> 00:37:22,115 ¿Alguna vez...? 706 00:37:31,706 --> 00:37:34,321 Jesucristo. 707 00:37:44,688 --> 00:37:46,791 Ve a jugar. 708 00:37:51,379 --> 00:37:53,547 ¿Quieres bailar? 709 00:37:54,639 --> 00:37:57,000 Oh, no lo creo. 710 00:37:57,104 --> 00:37:59,271 Pero tocaré el piano para ti. 711 00:37:59,366 --> 00:38:01,756 - Hola, vaquero. 712 00:38:03,824 --> 00:38:06,472 - Todo lo que sé es lo que leo en los periódicos. 713 00:38:06,588 --> 00:38:10,192 - ¿No es la línea, "Nunca he conocido a un hombre que no me gustara"? 714 00:38:10,350 --> 00:38:12,009 - ¿Eh? 715 00:38:12,313 --> 00:38:14,086 - ¿Dónde aprendiste a manejar la cuerda así? 716 00:38:14,110 --> 00:38:16,214 Es algo natural, supongo. 717 00:38:16,307 --> 00:38:18,922 Escucha, ¿te gustaría subir? 718 00:38:19,036 --> 00:38:20,247 Enséñame a hacerlo. 719 00:38:20,301 --> 00:38:21,003 Bien. 720 00:38:21,035 --> 00:38:22,947 - Eso fue encantador, Betsy. 721 00:38:26,025 --> 00:38:28,895 ¿A qué te gustaría tocar ahora? 722 00:38:30,785 --> 00:38:33,177 Me gusta tocar la radio. 723 00:38:33,282 --> 00:38:35,195 Eddie. 724 00:38:35,279 --> 00:38:36,235 Sí. 725 00:38:36,277 --> 00:38:37,489 Ven a bailar conmigo. 726 00:38:37,543 --> 00:38:38,467 - ¿Eh? 727 00:38:38,508 --> 00:38:40,165 - Bien. 728 00:40:02,085 --> 00:40:03,297 Hola, vaquero. 729 00:40:03,351 --> 00:40:04,498 Devuélvelo. 730 00:40:04,549 --> 00:40:06,206 Dame mi sombrero. 731 00:40:06,279 --> 00:40:07,713 Cógelo. 732 00:40:27,048 --> 00:40:29,631 ¿Qué vamos a hacer ahora? 733 00:40:33,705 --> 00:40:36,575 Creo que la cena está casi lista. 734 00:40:47,686 --> 00:40:50,333 - Mientras el crepúsculo envolvía la casa feliz y hogareña, 735 00:40:50,449 --> 00:40:53,126 en la pequeña y exuberante Tierra de la abundancia, en la serena 736 00:40:53,243 --> 00:40:56,273 Ciudad del Leisure, bordeando la Decadencia al norte, 737 00:40:56,406 --> 00:40:58,829 y el estado de Euforia al sur, 738 00:40:58,935 --> 00:41:02,477 y descansando perezosamente en la orilla occidental del Mar Leisureso, 739 00:41:02,631 --> 00:41:06,458 Elvira y Jack, y Betsy, y Eddie, se estaban recuperando 740 00:41:06,624 --> 00:41:09,271 de una rica y abundante comida. 741 00:41:26,395 --> 00:41:27,542 Ahora tengo que irme. 742 00:41:27,593 --> 00:41:28,135 ¿En serio? 743 00:41:28,159 --> 00:41:29,050 - ¿Ya? 744 00:41:29,090 --> 00:41:30,780 - Al toi-toi. 745 00:41:31,587 --> 00:41:33,501 Sírvete tú misma. 746 00:41:33,584 --> 00:41:35,720 Voy a tomar un poco de aire fresco. 747 00:41:40,308 --> 00:41:41,996 ¿Va a pasar esta noche, El? 748 00:41:42,071 --> 00:41:42,996 Tenía que hacerlo. 749 00:41:43,037 --> 00:41:44,694 Así es como yo lo veo. 750 00:41:44,767 --> 00:41:46,680 Porque si no sucede esta noche, 751 00:41:46,764 --> 00:41:48,199 no va a suceder en absoluto. 752 00:41:48,262 --> 00:41:49,952 Una valoración muy astuta. 753 00:41:50,027 --> 00:41:53,119 No es una valoración, Elvira, es un recordatorio. 754 00:41:53,254 --> 00:41:55,645 Los seis meses, el límite de tiempo, 755 00:41:55,750 --> 00:41:58,111 los seis meses se acabarán mañana. 756 00:41:58,215 --> 00:41:59,680 ¿Mañana? 757 00:41:59,745 --> 00:42:01,625 Seis meses, esas son las reglas. 758 00:42:01,707 --> 00:42:03,399 Conozco las reglas, pero el día exacto... 759 00:42:03,474 --> 00:42:06,565 Este menú está fechado, "10 de enero". 760 00:42:06,700 --> 00:42:07,700 ¿Y? 761 00:42:07,732 --> 00:42:09,392 A medianoche, ¿sabes qué día será? 762 00:42:09,465 --> 00:42:10,389 El sábado. 763 00:42:10,431 --> 00:42:11,163 Continúa. 764 00:42:11,195 --> 00:42:12,407 El 10 de julio. 765 00:42:12,461 --> 00:42:15,551 Bueno, bueno, bueno, lo sabías, después de todo, ¿no? 766 00:42:15,687 --> 00:42:17,379 No he perdido este, todavía. 767 00:42:17,453 --> 00:42:18,409 Pero lo harás, El. 768 00:42:18,452 --> 00:42:19,629 Vas a perder esta. 769 00:42:19,681 --> 00:42:22,075 Y el marcador estará empatado de nuevo. 770 00:42:22,180 --> 00:42:23,135 Dos y dos. 771 00:42:23,177 --> 00:42:25,059 Pero por ahora, el marcador no está empatado. 772 00:42:25,142 --> 00:42:26,385 Todavía estoy por delante. 773 00:42:26,440 --> 00:42:27,906 Dos y dos, El. 774 00:42:27,971 --> 00:42:29,341 Dos y dos. 775 00:42:29,402 --> 00:42:30,612 La pequeña manicurista. 776 00:42:30,665 --> 00:42:31,367 ¿Cómo se llamaba? 777 00:42:31,399 --> 00:42:33,598 Conoces muy bien su nombre, "Linda". 778 00:42:33,694 --> 00:42:35,066 Oh, ya lo había olvidado. 779 00:42:35,127 --> 00:42:36,560 Pero sabía que no lo habías hecho. 780 00:42:36,623 --> 00:42:37,643 "Linda". 781 00:42:37,689 --> 00:42:39,537 Linda y Betsy. 782 00:42:39,618 --> 00:42:40,829 Son dos, El. 783 00:42:40,883 --> 00:42:42,064 Cuento dos. 784 00:42:42,116 --> 00:42:43,327 Dos grandes fracasos. 785 00:42:43,381 --> 00:42:45,262 Dos grandes huevos de ganso. 786 00:42:45,345 --> 00:42:47,291 Los dos que se escaparon. 787 00:42:48,173 --> 00:42:50,500 Si quieres pasear por el camino de los recuerdos, mi amor, 788 00:42:50,603 --> 00:42:52,293 podríamos pasar toda una noche en 789 00:42:52,367 --> 00:42:54,057 el encargado de la gasolinera de Shell. 790 00:42:54,132 --> 00:42:54,832 Está bien. 791 00:42:54,863 --> 00:42:56,776 O el salto con garrocha olímpico. 792 00:42:56,860 --> 00:42:59,506 - Pero, no voy a jugar el juego esta noche. 793 00:42:59,622 --> 00:43:01,471 No estoy "al bate", por así decirlo. 794 00:43:01,553 --> 00:43:03,244 La velada no ha terminado aún. 795 00:43:03,318 --> 00:43:05,230 Por lo que puedo ver, lo es. 796 00:43:05,314 --> 00:43:08,217 De hecho, estaría dispuesto a apostar que sí. 797 00:43:08,344 --> 00:43:10,224 ¿Jack? 798 00:43:10,307 --> 00:43:11,814 No eres un hombre de apuestas. 799 00:43:11,838 --> 00:43:13,241 - Cierto. 800 00:43:13,303 --> 00:43:15,438 Incluso haría la pequeña apuesta simbólica. 801 00:43:15,532 --> 00:43:16,999 ¿Como qué? 802 00:43:17,064 --> 00:43:19,679 El chico. 803 00:43:19,793 --> 00:43:20,972 ¿Es tuyo para apostar? 804 00:43:21,025 --> 00:43:22,236 Bueno, ¿qué dirías? 805 00:43:22,289 --> 00:43:24,904 ¿Cuál sería su astuta valoración? 806 00:43:25,019 --> 00:43:26,231 Yo diría que sería posible, 807 00:43:26,285 --> 00:43:29,855 con unas pocas palabras bien elegidas, y un par de botas de vaquero 808 00:43:30,011 --> 00:43:32,148 Esa es una valoración astuta. 809 00:43:32,242 --> 00:43:34,666 ¿Y bien? 810 00:43:36,969 --> 00:43:39,137 Tengo dos horas, ¿verdad? 811 00:43:39,232 --> 00:43:40,408 Esas son las reglas. 812 00:43:40,460 --> 00:43:43,331 Y, si al final de esas dos horas, tengo.., 813 00:43:43,456 --> 00:43:44,893 logró que Betsy... 814 00:43:44,956 --> 00:43:46,484 Entonces también puedes tenerlo a él. 815 00:43:46,552 --> 00:43:48,627 Ni siquiera lo tocaré. 816 00:43:48,718 --> 00:43:49,718 Me desharé de él. 817 00:43:49,750 --> 00:43:51,119 Te lo daré. 818 00:43:51,179 --> 00:43:54,082 Un gran sacrificio personal, debo añadir. 819 00:43:54,210 --> 00:43:57,780 Verás, El, no lo apreciarías, 820 00:43:57,936 --> 00:43:59,818 la mitad de lo que yo haría. 821 00:43:59,901 --> 00:44:02,611 Y peor que eso. 822 00:44:02,729 --> 00:44:05,056 No te apreciaría. 823 00:44:05,159 --> 00:44:06,115 Al diablo con eso. 824 00:44:06,157 --> 00:44:07,815 Sí, deberías verte a ti mismo. 825 00:44:07,888 --> 00:44:09,706 Sepárenlos, sáquenlo de aquí, 826 00:44:09,786 --> 00:44:11,571 dame las últimas dos horas. 827 00:44:11,650 --> 00:44:12,861 Oh, no lo sé, El. 828 00:44:12,915 --> 00:44:16,230 Eres una gran negociadora. 829 00:44:16,374 --> 00:44:17,842 Te lo advierto. 830 00:44:17,906 --> 00:44:21,032 Sólo apuesto por cosas seguras. 831 00:44:21,401 --> 00:44:23,059 Aún así, está el convento entre 832 00:44:23,132 --> 00:44:25,300 tú y esa chica. 833 00:44:25,394 --> 00:44:27,754 Apuesto por las monjas. 834 00:44:28,357 --> 00:44:30,781 - Bueno, ¿cómo vamos? 835 00:44:31,120 --> 00:44:32,556 ¿Y bien, Cowboy? 836 00:44:32,619 --> 00:44:34,021 Betsy dice que parezco tonto. 837 00:44:34,083 --> 00:44:35,039 - No para mí, no lo haces. 838 00:44:35,082 --> 00:44:36,293 Si no lo supiera, juraría 839 00:44:36,345 --> 00:44:38,482 Yo era un vaquero, podrías engañarme. 840 00:44:38,576 --> 00:44:40,744 No quiero ser beligerante, ni nada de eso, 841 00:44:40,839 --> 00:44:42,752 pero si alguien me viera, apuesto a que diría, 842 00:44:42,837 --> 00:44:44,750 "Ahí va un vaquero de Montana". 843 00:44:44,834 --> 00:44:45,790 Por otra parte, se podría decir, 844 00:44:45,832 --> 00:44:47,312 Ahí va un neoyorquino nativo fingiendo 845 00:44:47,362 --> 00:44:49,212 para ser algo que no es". 846 00:44:49,294 --> 00:44:50,027 - Cállate. 847 00:44:50,059 --> 00:44:51,748 Sólo que tú eres de Nueva Jersey. 848 00:44:51,823 --> 00:44:53,577 - Sólo hay una manera de resolver esto. 849 00:44:53,654 --> 00:44:55,247 La ley va a verlo. 850 00:44:55,316 --> 00:44:57,676 Saldremos todos a probar a Eddie, 851 00:44:57,780 --> 00:45:00,205 y yo llevaré la cuenta. 852 00:45:00,310 --> 00:45:03,180 - ¿Vas a ir así? 853 00:45:03,305 --> 00:45:06,877 Oh, bueno, no quiero ir, de todas formas. 854 00:45:07,033 --> 00:45:09,170 Me estoy divirtiendo demasiado aquí. 855 00:45:09,264 --> 00:45:10,283 Bueno, me voy. 856 00:45:10,328 --> 00:45:11,924 Pero tendríamos que tomarte la palabra. 857 00:45:11,994 --> 00:45:13,200 - ¿No me creerías, viejo amigo? 858 00:45:13,224 --> 00:45:14,468 No te creería. 859 00:45:14,523 --> 00:45:17,169 ¿Me creerías, Betsy? 860 00:45:18,518 --> 00:45:19,958 Bueno, ¿cuánto tiempo vas a estar fuera? 861 00:45:19,982 --> 00:45:21,703 - Sólo unos minutos. 862 00:45:21,778 --> 00:45:22,894 No. 863 00:45:22,944 --> 00:45:25,111 Puede que nos vayamos unas horas. 864 00:45:25,206 --> 00:45:26,642 O unos pocos días. 865 00:45:26,706 --> 00:45:29,096 O tal vez no volvamos en absoluto. 866 00:45:30,965 --> 00:45:33,357 Voy a conseguir un porro. 867 00:45:35,958 --> 00:45:38,572 "El amor más grande no tiene hombre". 868 00:45:38,687 --> 00:45:42,737 No es amor, Jack. 869 00:45:42,914 --> 00:45:46,773 Eso nunca fue realmente una consideración, ¿verdad? 870 00:46:06,412 --> 00:46:08,995 - ¿Siempre peleaste así? 871 00:46:09,108 --> 00:46:11,754 - Corriendo por ahí como una especie de vaquero de medianoche. 872 00:46:11,870 --> 00:46:14,070 Va a hacer que lo arresten. 873 00:46:14,167 --> 00:46:15,059 - Es un chico grande. 874 00:46:15,099 --> 00:46:16,310 - No, no lo es. 875 00:46:16,364 --> 00:46:18,469 - El nombre del juego es, "yo primero". 876 00:46:18,561 --> 00:46:20,314 Ya es hora de que lo descubras. 877 00:46:20,391 --> 00:46:21,985 - Es mi marido. 878 00:46:22,056 --> 00:46:23,300 - Eso no le da 879 00:46:23,355 --> 00:46:24,794 el derecho de hacerte daño de esa manera. 880 00:46:24,818 --> 00:46:26,285 - No tiene intención de hacerlo. 881 00:46:26,349 --> 00:46:29,219 Tal vez nunca debiste casarte con él en primer lugar. 882 00:46:29,345 --> 00:46:31,002 - Eso es lo que todos dijeron. 883 00:46:31,075 --> 00:46:33,054 Incluso mi hermano, era el mejor amigo de Eddie, 884 00:46:33,141 --> 00:46:35,211 e incluso dijo, "No te cases con Eddie". 885 00:46:35,302 --> 00:46:36,736 - Volverá. 886 00:46:36,800 --> 00:46:38,235 - No quiero que vuelva. 887 00:46:38,298 --> 00:46:39,987 - Si vuelve, no le dejaremos entrar. 888 00:46:40,061 --> 00:46:41,017 - Lo dejaremos fuera. 889 00:46:41,060 --> 00:46:42,272 - Lo que tú digas. 890 00:46:42,326 --> 00:46:44,207 - Eso lo arreglará para esta mañana. 891 00:46:44,290 --> 00:46:46,202 - ¿Esta mañana? 892 00:46:46,286 --> 00:46:48,677 ¿Qué ha pasado esta mañana? 893 00:46:48,782 --> 00:46:51,620 - Bueno, estaba en el baño, 894 00:46:51,744 --> 00:46:54,137 y pensé que se estaba afeitando, y fui 895 00:46:54,241 --> 00:46:58,292 en la puerta sin llamar, que es algo que nunca hago, 896 00:46:58,469 --> 00:47:03,093 y él era, él era... 897 00:47:26,928 --> 00:47:28,648 Fue así. 898 00:47:28,723 --> 00:47:31,529 Apuesto a que estaba pensando en los caballeros. 899 00:47:31,652 --> 00:47:34,522 Y no lo era, en absoluto. 900 00:47:34,648 --> 00:47:39,432 No me quería. 901 00:47:44,368 --> 00:47:47,492 Eres muy afortunada. 902 00:47:47,865 --> 00:47:49,777 Tienes unas piernas largas y bonitas, 903 00:47:49,861 --> 00:47:52,505 hermosos pechos. 904 00:47:53,389 --> 00:47:55,748 Y tienes a Jack. 905 00:47:56,583 --> 00:47:58,242 Te ves tan linda de negro. 906 00:48:10,297 --> 00:48:12,944 Creo que es mejor que me vaya. 907 00:48:13,060 --> 00:48:14,239 ¿Hice algo? 908 00:48:14,291 --> 00:48:15,501 No fuiste tú. 909 00:48:15,555 --> 00:48:16,762 ¿Qué va mal? 910 00:48:16,786 --> 00:48:19,178 Te estaba tocando. 911 00:48:19,283 --> 00:48:21,257 - ¿Crees que eso te convierte en un... - Bueno, no lo soy. 912 00:48:21,281 --> 00:48:23,193 - ¿Tienes miedo de quedarte? - No. 913 00:48:23,277 --> 00:48:24,967 - Lo estás, me tienes miedo. - No lo tengo. 914 00:48:25,042 --> 00:48:27,400 - Tienes miedo de ti misma. - Eso es ridículo. 915 00:48:27,503 --> 00:48:29,672 ¿Crees que si te quedas, podría pasar algo? 916 00:48:29,768 --> 00:48:30,947 Por supuesto que no. 917 00:48:30,999 --> 00:48:32,689 ¿Incluso si dormimos en la misma cama? 918 00:48:32,763 --> 00:48:34,900 No crees eso, o te quedarías. 919 00:48:34,994 --> 00:48:37,608 Sólo creo que sería mejor si me voy. 920 00:48:39,485 --> 00:48:41,430 ¿Pero a dónde iré? 921 00:48:41,516 --> 00:48:43,653 - Bueno, podrías irte a casa. 922 00:48:43,747 --> 00:48:45,404 - No, quiero estar con alguien, 923 00:48:45,477 --> 00:48:47,902 pero, debería ser Eddie. 924 00:48:54,199 --> 00:48:57,290 Mi mamá tenía una caja de música. 925 00:48:57,960 --> 00:49:00,638 Quiero que te quedes con esta. 926 00:49:01,419 --> 00:49:03,588 Un regalo. 927 00:49:03,950 --> 00:49:05,639 De mi parte. 928 00:49:05,714 --> 00:49:07,820 Por ti. 929 00:49:08,677 --> 00:49:10,143 ¿Qué pasa? 930 00:49:10,208 --> 00:49:12,311 Tengo un terrible dolor de cabeza. 931 00:49:12,403 --> 00:49:15,051 Me temo que no soy muy buena drogadicta. 932 00:49:17,164 --> 00:49:20,480 ¿Estoy teniendo lo que llaman un "mal viaje"? 933 00:49:20,626 --> 00:49:22,093 Nada tan emocionante. 934 00:49:22,157 --> 00:49:26,941 Yo diría que lo que realmente necesitas es acostarte y relajarte. 935 00:49:28,148 --> 00:49:30,986 Excepto que estoy segura de que lo malinterpretarías. 936 00:49:32,108 --> 00:49:35,714 No puedo recordar la última vez que me dieron un masaje en la espalda. 937 00:49:35,872 --> 00:49:37,752 Eddie no es muy bueno en eso. 938 00:49:37,834 --> 00:49:40,001 Bueno, yo sí. 939 00:49:40,629 --> 00:49:43,435 Mi mamá solía darme masajes en la espalda. 940 00:49:43,558 --> 00:49:46,748 Hace mucho tiempo de eso. 941 00:49:50,547 --> 00:49:53,004 Se siente tan bien. 942 00:49:53,110 --> 00:49:56,138 Tan jodidamente bueno. 943 00:49:56,840 --> 00:49:58,464 Es la primera vez que 944 00:49:58,535 --> 00:50:01,181 ¡He dicho "joder" en toda mi vida! 945 00:50:01,833 --> 00:50:04,189 ¡Joder, joder, joder! 946 00:50:06,757 --> 00:50:09,627 Perdí a mi verdadero amante 947 00:50:09,753 --> 00:50:12,879 Para portar demasiado lento 948 00:50:13,014 --> 00:50:14,014 - ¡Hola! 949 00:50:14,046 --> 00:50:14,971 ¡Hemos vuelto! 950 00:50:15,012 --> 00:50:15,968 - Shh! 951 00:50:16,009 --> 00:50:17,187 ¿Dónde están todos? 952 00:50:17,239 --> 00:50:18,195 Shh! 953 00:50:18,238 --> 00:50:20,408 Uno... shh... 954 00:50:20,503 --> 00:50:21,427 Toma. 955 00:50:21,468 --> 00:50:22,936 Trabaja en esto, Cowboy. 956 00:50:23,000 --> 00:50:24,497 Sólo baja las escaleras en el estudio. 957 00:50:24,563 --> 00:50:25,680 Espérame allí. 958 00:50:25,730 --> 00:50:27,417 Iré a ver cómo están las chicas. 959 00:50:27,491 --> 00:50:29,117 Jack. 960 00:50:47,162 --> 00:50:48,162 ¿Hola? 961 00:50:48,193 --> 00:50:49,118 ¿Está ella ahí? 962 00:50:49,160 --> 00:50:50,115 ¿Quién es ese, Eddie? 963 00:50:50,157 --> 00:50:51,625 Mi corredor de bolsa. 964 00:50:51,690 --> 00:50:52,838 ¿A esta hora? 965 00:50:52,889 --> 00:50:55,280 Está llamando desde Nueva York. 966 00:50:55,385 --> 00:50:58,255 Quicksilver, no ha pasado nada. 967 00:50:58,381 --> 00:50:59,881 Pero todavía tengo 20. 968 00:50:59,946 --> 00:51:02,272 ¿Es eso lo que muestran sus registros? 969 00:51:02,374 --> 00:51:03,586 Concedido. 970 00:51:03,640 --> 00:51:05,072 - No en tu vida. 971 00:51:05,135 --> 00:51:07,273 ¿Preferirías que nos quedáramos abajo? 972 00:51:07,367 --> 00:51:09,280 ¿Le importaría, terriblemente? 973 00:51:09,364 --> 00:51:12,490 Sabes, podrías comprar una o dos horas más. 974 00:51:12,627 --> 00:51:13,805 - ¿Cómo? 975 00:51:13,857 --> 00:51:15,291 Olvídate de la apuesta paralela. 976 00:51:15,355 --> 00:51:17,556 - Eso es lo que pensé que tenías en mente. 977 00:51:17,652 --> 00:51:18,607 Nunca. 978 00:51:18,650 --> 00:51:21,934 No me interesan esas acciones. 979 00:51:22,078 --> 00:51:23,514 Bien, 20 minutos. 980 00:51:23,577 --> 00:51:25,298 Pero, si no estás aquí abajo, regodéate, 981 00:51:25,374 --> 00:51:28,913 sobre tu último logro, el chico es mío. 982 00:51:29,067 --> 00:51:31,524 - 20, lo es. 983 00:51:31,631 --> 00:51:32,999 Y ni un punto más. 984 00:51:33,060 --> 00:51:35,263 Escorpio, despidiéndose. 985 00:51:36,791 --> 00:51:39,180 - ¿Qué dijo tu agente de bolsa? 986 00:51:39,552 --> 00:51:41,242 Oh, lo de siempre. 987 00:51:41,317 --> 00:51:45,367 Algunas cosas suben y otras bajan. 988 00:51:45,544 --> 00:51:47,234 Las chicas se cansaron de esperar, 989 00:51:47,308 --> 00:51:48,519 decidieron irse a dormir. 990 00:51:48,573 --> 00:51:50,709 - Bueno, despiértalas, quiero decirle quién ganó. 991 00:51:50,803 --> 00:51:52,743 - Díselo por la mañana. - Quiero decírselo ahora. 992 00:51:52,767 --> 00:51:54,934 - Mira, viejo amigo. - ¿Sí, viejo amigo? 993 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 Tú sabes, y yo sé, que todo el mundo 994 00:51:56,728 --> 00:51:58,226 pensó que eras un vaquero. 995 00:51:58,292 --> 00:51:59,949 ¿No es suficiente? 996 00:52:00,022 --> 00:52:02,194 Bueno, tengo que levantarla y llevarla a casa, de todos modos. 997 00:52:02,218 --> 00:52:04,451 Oh, déjala dormir. 998 00:52:04,549 --> 00:52:06,493 No tienes que levantarte por la mañana. 999 00:52:06,579 --> 00:52:08,141 Es sábado. 1000 00:52:08,210 --> 00:52:08,974 Duerme aquí. 1001 00:52:09,008 --> 00:52:09,710 ¿Dónde? 1002 00:52:09,741 --> 00:52:10,473 ¿En el suelo? 1003 00:52:10,506 --> 00:52:11,907 No, esto se abre. 1004 00:52:11,969 --> 00:52:13,882 No. 1005 00:52:14,200 --> 00:52:15,667 Magia. 1006 00:52:15,997 --> 00:52:19,762 Tal vez debería ir a decirle que lo vi esta mañana. 1007 00:52:19,926 --> 00:52:21,616 - No esta noche. 1008 00:52:21,690 --> 00:52:22,897 No estás pensando con claridad. 1009 00:52:22,921 --> 00:52:24,611 - Oh, sí, lo soy, Elvira. 1010 00:52:24,686 --> 00:52:28,033 Estoy totalmente... juntos. 1011 00:52:28,179 --> 00:52:30,379 Espera hasta la mañana. 1012 00:52:30,476 --> 00:52:33,091 Entonces tendrás el control total. 1013 00:52:33,206 --> 00:52:35,789 - Bueno, eso tiene sentido. 1014 00:52:35,901 --> 00:52:39,249 Siempre tienes sentido, Elvira. 1015 00:52:39,395 --> 00:52:43,191 - Ahora, cierra los ojos. 1016 00:52:43,357 --> 00:52:45,302 - Me quedaré. 1017 00:52:46,852 --> 00:52:49,499 Vaya, sí que te estás divirtiendo con eso, viejo amigo. 1018 00:52:49,615 --> 00:52:52,740 Bueno, no te quedes ahí sentado en tu trasero, ¡dame una mano! 1019 00:52:53,143 --> 00:52:55,024 Muy bien, relájate. 1020 00:52:57,835 --> 00:52:59,302 Relájate. 1021 00:52:59,367 --> 00:53:02,236 Tenía miedo de que no pudieras dormir. 1022 00:53:02,362 --> 00:53:04,468 En esta cama. 1023 00:53:04,560 --> 00:53:07,685 Sabiendo lo que pasó aquí, anoche. 1024 00:53:08,088 --> 00:53:10,448 Ni siquiera había pensado en ello, hasta ahora. 1025 00:53:10,552 --> 00:53:14,440 - Oh, lo siento. 1026 00:53:14,610 --> 00:53:15,981 No te disculpes. 1027 00:53:16,042 --> 00:53:18,242 - Mi estómago no se siente muy bien, esta noche. 1028 00:53:18,338 --> 00:53:20,443 Realmente te preocupas mucho, ¿no? 1029 00:53:20,536 --> 00:53:22,449 - Eso es lo que me dicen. 1030 00:53:22,533 --> 00:53:24,702 Realmente en desacuerdo contigo mismo. 1031 00:53:24,797 --> 00:53:26,230 ¿Qué es, el trabajo? 1032 00:53:26,294 --> 00:53:27,473 Eso es parte de ello. 1033 00:53:27,525 --> 00:53:29,661 - Oh. - ¿Qué es esto? Ni siquiera te conozco. 1034 00:53:29,755 --> 00:53:32,402 ¿Cómo puedo contarte la historia de mi vida, así como así? 1035 00:53:32,518 --> 00:53:33,952 Ese es el secreto, Cowboy. 1036 00:53:34,015 --> 00:53:35,673 Sólo habla con extraños. 1037 00:53:35,746 --> 00:53:37,882 No le digas a tus amigos ni una maldita cosa. 1038 00:53:37,976 --> 00:53:40,400 Hay una especie de lógica loca en eso, ¿no es así? 1039 00:53:40,506 --> 00:53:41,506 ¿Un poco de música? 1040 00:53:43,236 --> 00:53:44,669 - ¿Sabes cuando odias ir a trabajar 1041 00:53:44,732 --> 00:53:46,440 por la mañana, y odias volver a casa por la noche, 1042 00:53:46,464 --> 00:53:47,898 no queda mucho. 1043 00:53:47,961 --> 00:53:49,651 Cometió un error o dos, ¿eh? 1044 00:53:49,725 --> 00:53:51,191 - O 50. 1045 00:53:59,480 --> 00:54:01,105 - ¿Qué haces? 1046 00:54:03,439 --> 00:54:04,906 Fumar. 1047 00:54:05,436 --> 00:54:06,648 Bien. 1048 00:54:06,702 --> 00:54:07,658 ¿Quieres una pastilla? 1049 00:54:07,700 --> 00:54:09,357 No puedo tomar la píldora, soy católica. 1050 00:54:09,430 --> 00:54:10,865 No "la" píldora. 1051 00:54:10,929 --> 00:54:14,979 - Píldora "A". - ¿Alguna vez viste ese póster 1052 00:54:15,156 --> 00:54:18,248 en los Estados Unidos que dice, "La píldora es un no-no". 1053 00:54:19,649 --> 00:54:21,594 ¿Quieres que te diga algo? 1054 00:54:21,679 --> 00:54:23,561 - ¿Qué? 1055 00:54:23,644 --> 00:54:25,811 Creo que el matrimonio es un "no-no". 1056 00:54:25,907 --> 00:54:27,851 Tal vez. 1057 00:54:27,936 --> 00:54:29,563 Para ti. 1058 00:54:29,635 --> 00:54:33,429 - Tienes mucha suerte de tener a alguien como Jack. 1059 00:54:33,595 --> 00:54:36,242 - Supongo que sí. 1060 00:54:36,890 --> 00:54:39,026 Jack y yo tenemos un acuerdo bastante bueno. 1061 00:54:39,120 --> 00:54:40,555 - Casi perfecto para nosotros. 1062 00:54:40,618 --> 00:54:42,275 Y luego, está mi trabajo. 1063 00:54:42,348 --> 00:54:44,261 - ¿Qué tipo de fotografía haces? 1064 00:54:44,345 --> 00:54:45,557 - La moda. 1065 00:54:45,611 --> 00:54:47,492 Femenino y masculino. 1066 00:54:47,575 --> 00:54:48,575 Un poco de cada uno. 1067 00:54:48,607 --> 00:54:50,264 - ¿Ah, sí? 1068 00:54:52,333 --> 00:54:54,493 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que miraste uno de esos? 1069 00:54:54,563 --> 00:54:55,774 Alrededor de un año. 1070 00:54:55,828 --> 00:54:57,302 - Eddie había estado en esta convención. 1071 00:54:57,326 --> 00:54:59,016 Y cuando llegó a casa, yo iba a 1072 00:54:59,090 --> 00:55:02,183 desempacar una maleta, pero no me dejó. 1073 00:55:02,319 --> 00:55:04,902 No pensé mucho en ello, en ese momento. 1074 00:55:05,015 --> 00:55:06,735 - ¿Alguna vez miró a los otros? 1075 00:55:06,811 --> 00:55:08,663 Sí, una vez. 1076 00:55:08,743 --> 00:55:10,483 Y al día siguiente, estaba lanzando 1077 00:55:10,507 --> 00:55:13,154 la basura, y el saco se rompió. 1078 00:55:13,270 --> 00:55:16,873 Y había todas estas revistas sucias. 1079 00:55:17,031 --> 00:55:19,390 Excepto que eran de hombres. 1080 00:55:19,493 --> 00:55:20,992 Hombres desnudos. 1081 00:55:21,058 --> 00:55:22,232 Tal vez le gusten las dos cosas. 1082 00:55:22,256 --> 00:55:24,871 Jack ha estado en la cama con un hombre, antes. 1083 00:55:24,986 --> 00:55:26,420 - Bueno, ¿lo has hecho? 1084 00:55:26,483 --> 00:55:27,438 ¿Qué? 1085 00:55:27,481 --> 00:55:29,906 ¿Has estado en la cama con un hombre antes? 1086 00:55:30,012 --> 00:55:31,191 No. 1087 00:55:31,243 --> 00:55:34,080 Quiere hacerlo, pero no creo que lo haya hecho. 1088 00:55:34,205 --> 00:55:36,373 Bueno, no desde que tenía 15 años, ya sabes, 1089 00:55:36,468 --> 00:55:37,903 un poco de confusión mutua. 1090 00:55:37,966 --> 00:55:40,388 - Supongo que todos hemos hecho un poco de eso. 1091 00:55:40,495 --> 00:55:42,601 - ¿Alguna vez le dijiste a Elvira? - ¿Elvira? 1092 00:55:42,692 --> 00:55:44,351 Déjame decirte algo. 1093 00:55:44,424 --> 00:55:48,027 Normalmente no me gusta hablar de ello, pero, ¿qué demonios? 1094 00:55:48,185 --> 00:55:50,097 Sabes, cuando conocí a Elvira, 1095 00:55:50,181 --> 00:55:54,008 me llevó mucho tiempo acostumbrarme a ella. 1096 00:55:54,176 --> 00:55:56,314 A lo largo de la costa, todo el mundo la conocía. 1097 00:55:56,407 --> 00:55:57,584 O sabía de ella. 1098 00:55:57,637 --> 00:55:58,881 Sus aventuras. 1099 00:55:58,936 --> 00:56:00,849 Y luego, poco a poco, descubrí 1100 00:56:00,933 --> 00:56:03,994 que todo lo que había oído sobre ella era cierto. 1101 00:56:04,128 --> 00:56:07,476 Pero no importaba, porque todavía quería casarme con ella. 1102 00:56:07,622 --> 00:56:09,822 Pero antes de preguntarle, dije... 1103 00:56:09,919 --> 00:56:13,937 ¿Elvira? Sé que te gusta más meterte en la cama. 1104 00:56:14,113 --> 00:56:16,026 Con una mujer que con un hombre, ¿no? 1105 00:56:16,110 --> 00:56:17,798 Jack. 1106 00:56:17,872 --> 00:56:19,531 Me metería en la cama con un puerco espín, 1107 00:56:19,604 --> 00:56:20,569 - si me apetece. 1108 00:56:20,593 --> 00:56:23,431 - No tenía ningún sentido para mí, entonces, 1109 00:56:23,599 --> 00:56:27,170 pero, con el paso de los años, ha empezado a contagiarse. 1110 00:56:27,892 --> 00:56:29,997 - ¿Te he contado alguna vez cómo conocí a Eddie? 1111 00:56:31,320 --> 00:56:32,277 No. 1112 00:56:32,320 --> 00:56:34,711 - Lo conozco de toda la vida. 1113 00:56:34,816 --> 00:56:36,952 Es el mejor amigo de mi hermano. 1114 00:56:37,046 --> 00:56:39,723 Él y Tommy eran inseparables. 1115 00:56:39,840 --> 00:56:41,212 Tommy. 1116 00:56:41,273 --> 00:56:42,812 - Este chico que vivía a la vuelta de la esquina. 1117 00:56:42,836 --> 00:56:44,749 Era un año mayor que yo. 1118 00:56:44,833 --> 00:56:46,460 Solíamos bajar al sótano. 1119 00:56:46,532 --> 00:56:47,742 ¿Dónde está tu hermano ahora? 1120 00:56:47,796 --> 00:56:48,976 - Oh, está en Hollywood, 1121 00:56:49,028 --> 00:56:50,908 tratando de entrar en las películas. 1122 00:56:50,991 --> 00:56:52,266 - Películas, ¿eh? 1123 00:56:52,322 --> 00:56:54,395 He estado haciendo películas, últimamente. 1124 00:56:54,486 --> 00:56:55,697 - ¿Ah, sí? 1125 00:56:55,751 --> 00:56:56,751 - Sí. 1126 00:56:56,782 --> 00:56:58,739 Se trata de estos dos tipos que se encuentran 1127 00:56:58,763 --> 00:57:00,355 en un viaje en autobús, en el oeste. 1128 00:57:00,511 --> 00:57:01,435 - ¿En el oeste? 1129 00:57:01,476 --> 00:57:02,717 Parece que... 1130 00:57:02,772 --> 00:57:04,448 Bueno, supongo que lo has visto, tantas veces. 1131 00:57:04,472 --> 00:57:07,597 No, de hecho, estaba pensando en hacerlo, esta noche. 1132 00:57:07,734 --> 00:57:11,113 Quiero tirar un par de rollos. 1133 00:57:11,261 --> 00:57:13,621 - Bueno, adelante, no me importa. 1134 00:57:13,724 --> 00:57:15,158 No tengo mucho sueño. 1135 00:57:15,222 --> 00:57:18,794 No sé cómo voy a dormir. 1136 00:57:21,447 --> 00:57:22,920 - Tendremos que mostrarlo en la pared. 1137 00:57:22,944 --> 00:57:24,185 La pantalla está arriba en el dormitorio, y 1138 00:57:24,209 --> 00:57:25,866 no queremos despertar a las chicas. 1139 00:57:25,939 --> 00:57:27,119 - ¿Quieres otro masaje? 1140 00:57:27,171 --> 00:57:28,382 - Eso estaría bien. 1141 00:57:28,436 --> 00:57:29,838 - Tengo una idea mejor. 1142 00:57:29,900 --> 00:57:31,622 - ¿Qué es eso? 1143 00:57:37,157 --> 00:57:40,281 - Oye, dije "la pared", no "tu barriga". 1144 00:57:53,134 --> 00:57:54,758 - Ven. 1145 00:58:28,779 --> 00:58:31,427 - Salvaje, bastante salvaje. 1146 00:58:45,221 --> 00:58:47,422 Es mejor, drogado. 1147 00:58:58,468 --> 00:59:00,605 - Mucho mejor. 1148 00:59:01,197 --> 00:59:04,067 - Duermo desnudo. 1149 00:59:04,491 --> 00:59:06,821 ¿Te importa? 1150 00:59:22,634 --> 00:59:24,610 Tú eres el jefe. 1151 00:59:32,118 --> 00:59:33,777 ¿Y tú? 1152 00:59:33,850 --> 00:59:34,850 A veces. 1153 00:59:34,883 --> 00:59:36,540 ¿A veces? 1154 00:59:36,613 --> 00:59:38,748 ¿Vas a dormir con toda esa ropa vaquera? 1155 00:59:44,367 --> 00:59:46,760 Nunca pude dormir sin nada. 1156 00:59:46,865 --> 00:59:48,744 ¿Y tú? 1157 00:59:53,353 --> 00:59:55,936 Lo hago, a veces. 1158 00:59:57,547 --> 00:59:59,716 Odio tener que quitármelo. 1159 00:59:59,811 --> 01:00:04,117 Me lo he pasado muy bien esta noche. 1160 01:00:06,335 --> 01:00:09,173 Me he divertido. 1161 01:02:52,454 --> 01:02:54,037 ¿Qué hora es? 1162 01:02:55,150 --> 01:02:56,592 - Cerca de la medianoche. 1163 01:02:56,616 --> 01:02:58,371 - ¿Casi medianoche? 1164 01:02:59,445 --> 01:03:00,804 Un poco antes. 1165 01:03:01,908 --> 01:03:03,318 Ese reloj va lento. 1166 01:03:03,342 --> 01:03:04,797 Ese reloj es rápido. 1167 01:03:07,166 --> 01:03:07,681 - Bingo. 1168 01:03:07,705 --> 01:03:10,389 - Bingo... 1169 01:21:12,173 --> 01:21:13,121 - Buenos días. 1170 01:21:13,173 --> 01:21:14,298 - ¿Dormiste bien? 1171 01:21:14,322 --> 01:21:16,272 - Sí. 1172 01:22:07,173 --> 01:22:07,468 Eddie. 1173 01:22:07,492 --> 01:22:08,492 ¿Eddie? 1174 01:22:10,056 --> 01:22:11,056 Hola, Cowboy. 1175 01:22:11,619 --> 01:22:13,184 ¿Una pesadilla? 1176 01:22:14,072 --> 01:22:15,072 Jack. 1177 01:22:15,501 --> 01:22:17,381 Oh, sí, una pesadilla. 1178 01:22:18,206 --> 01:22:19,414 ¿Qué fue? 1179 01:22:19,438 --> 01:22:20,438 ¿No te acuerdas? 1180 01:22:20,760 --> 01:22:22,399 No, nunca puedo. 1181 01:22:23,273 --> 01:22:25,442 No te preocupes por eso. 1182 01:22:26,210 --> 01:22:27,210 Bien. 1183 01:22:51,507 --> 01:22:51,724 - Buenos días. 1184 01:22:51,748 --> 01:22:54,295 - Tenemos que salir de aquí. - ¿Qué es lo que te pasa? 1185 01:22:54,319 --> 01:22:56,365 - Tenemos que salir de aquí. - ¿Cuál es la prisa? 1186 01:22:56,389 --> 01:22:58,011 Hablaremos de ello más tarde. 1187 01:22:58,035 --> 01:22:59,397 Mira, ¿me estás diciendo qué hacer? 1188 01:22:59,421 --> 01:23:00,747 - Claro que sí, maldita sea. 1189 01:23:00,771 --> 01:23:01,771 - Oh, Eddie. 1190 01:23:03,770 --> 01:23:05,747 Estoy tan cansada de intentarlo, ¿tú no? 1191 01:23:05,771 --> 01:23:05,828 Tal vez, podríamos... 1192 01:23:05,852 --> 01:23:07,098 No más "quizás". 1193 01:23:07,122 --> 01:23:09,925 Tenemos que dejar de fingir y culparnos mutuamente. 1194 01:23:09,949 --> 01:23:12,028 Te he culpado durante mucho tiempo. 1195 01:23:12,052 --> 01:23:14,028 Está bien. 1196 01:23:14,052 --> 01:23:16,307 No, me equivoqué, no lo ves, fui yo. 1197 01:23:18,007 --> 01:23:20,386 Mira, tal vez tú y yo fuimos un error. 1198 01:23:20,410 --> 01:23:22,771 Pero eso no significa que pertenezcamos a este lugar. 1199 01:23:22,795 --> 01:23:23,795 - Sí, lo sé. 1200 01:23:25,104 --> 01:23:28,178 - No, tal vez sí. 1201 01:23:28,970 --> 01:23:29,970 Pero no a ti. 1202 01:23:31,970 --> 01:23:32,970 Oh. 1203 01:23:35,127 --> 01:23:38,529 Bueno, parece que somos puerco espines por todas partes, esta mañana. 1204 01:23:39,136 --> 01:23:40,136 - ¿"Puerco espines"? 1205 01:23:41,562 --> 01:23:43,686 - Eddie, ¿tú...? 1206 01:23:46,469 --> 01:23:47,964 - ¿Lo hiciste? 1207 01:23:47,988 --> 01:23:49,444 - Sip. 1208 01:23:50,336 --> 01:23:51,555 - Vaya. 1209 01:23:51,579 --> 01:23:52,952 - El marcador sigue siendo, dos a uno. 1210 01:23:52,976 --> 01:23:55,449 - Felicitaciones. - Como sucedió, al filo de la medianoche, 1211 01:23:55,473 --> 01:23:57,928 Estaba demasiado involucrada para presentar un informe. 1212 01:23:57,952 --> 01:23:59,289 Eso es lo que me imaginaba. 1213 01:24:00,203 --> 01:24:01,498 Así que me ayudé a mí mismo. 1214 01:24:01,522 --> 01:24:02,498 ¿Te importa? 1215 01:24:02,522 --> 01:24:05,271 - Siempre encuentras la "Cláusula de escape", Jack. 1216 01:24:05,295 --> 01:24:06,446 ¿Dónde está él? 1217 01:24:06,470 --> 01:24:06,778 - Con Betsy. 1218 01:24:06,802 --> 01:24:09,266 Un mal caso de "la mañana siguiente". 1219 01:24:09,290 --> 01:24:10,466 ¿Cómo estaba ella? 1220 01:24:10,490 --> 01:24:13,297 Lista para poner un pago inicial en la casa de campo cubierta de parras. 1221 01:24:13,321 --> 01:24:14,467 ¿Cómo estaba? 1222 01:24:14,500 --> 01:24:16,876 Un aficionado muy dotado. 1223 01:24:16,900 --> 01:24:18,091 ¿Lo quieres? 1224 01:24:18,115 --> 01:24:18,731 - En realidad no. 1225 01:24:18,755 --> 01:24:21,608 Oh, es mejor así. 1226 01:24:21,632 --> 01:24:24,265 Dudo que le interese, ahora que se ha encontrado a sí mismo. 1227 01:24:24,311 --> 01:24:26,877 En ese caso, podría estar interesado. 1228 01:24:27,733 --> 01:24:28,222 ¿El cambio de rumbo? 1229 01:24:28,246 --> 01:24:31,189 - ¿Por qué no? Eso debería aniquilar el día. 1230 01:24:32,999 --> 01:24:35,665 No crees que querrán quedarse todo el fin de semana, ¿verdad? 1231 01:24:35,689 --> 01:24:39,099 Lo dudo. Iglesia el domingo, ya sabes. 1232 01:24:39,195 --> 01:24:40,782 Llegarán temprano, esta semana. 1233 01:24:40,806 --> 01:24:42,966 Mientras tanto, sin embargo... 1234 01:24:42,990 --> 01:24:45,418 Sí, siempre hay un "mientras tanto". 1235 01:24:45,442 --> 01:24:46,442 Siempre. 1236 01:24:56,770 --> 01:24:59,183 - Oye, ¿está la "señora de la casa" en casa? 1237 01:24:59,207 --> 01:25:00,866 Soy Jack, vivo aquí. 1238 01:25:01,582 --> 01:25:01,893 Mike. 1239 01:25:01,977 --> 01:25:03,206 - "Mike". 1240 01:25:03,230 --> 01:25:05,608 Sí, Elvira habla muy bien de ti. 1241 01:25:05,632 --> 01:25:08,107 Yo también he oído hablar mucho de ti, Jack. 1242 01:25:10,197 --> 01:25:11,231 -Mike. 1243 01:25:11,255 --> 01:25:13,086 - Bueno, dijiste que volviera, en cualquier momento. 1244 01:25:13,110 --> 01:25:15,220 - Recuerdas a Betsy. - Hola. 1245 01:25:17,221 --> 01:25:19,518 - Y este es Eddie. - ¿Cómo estáis? 1246 01:25:19,542 --> 01:25:22,305 - El marido. - Oh, hola. 1247 01:25:36,806 --> 01:25:40,778 - Voy a buscar nuestras cosas. - Oye, espera... 1248 01:25:40,802 --> 01:25:42,124 Disculpa. 1249 01:25:42,148 --> 01:25:43,855 - Te doy un minuto. 1250 01:25:45,477 --> 01:25:47,921 Vaya fiesta, para ser tan temprano en la mañana. 1251 01:25:47,945 --> 01:25:49,539 Sobras, estrictamente sobras. 1252 01:25:49,563 --> 01:25:51,944 Hay Bloody Marys con hielo, Jack. 1253 01:25:51,968 --> 01:25:53,959 - Betsy, no puedes cambiar toda tu vida, 1254 01:25:53,983 --> 01:25:55,916 sólo porque te drogaron una noche. 1255 01:26:02,003 --> 01:26:03,003 Bueno, me voy. 1256 01:26:03,588 --> 01:26:04,690 - Bueno, a mí me parece, 1257 01:26:04,714 --> 01:26:07,205 que podrías darle un poco más de oportunidad. 1258 01:26:07,229 --> 01:26:10,179 - Pero entonces, realmente no me importa. - Una pequeña disputa familiar, ¿eh? 1259 01:26:10,203 --> 01:26:12,324 Nada serio. Mi marido se va. 1260 01:26:12,348 --> 01:26:15,785 Betsy, ¿por qué no le traes a Mike una taza de café? 1261 01:26:15,809 --> 01:26:16,065 No, gracias. 1262 01:26:16,089 --> 01:26:18,313 Oh, ella te hizo eso, ¿eh? 1263 01:26:18,337 --> 01:26:20,473 - ¿Tenemos que pasar por eso otra vez? 1264 01:26:20,497 --> 01:26:22,326 Oh, jugamos todo tipo de juegos por aquí 1265 01:26:22,350 --> 01:26:23,350 - Me di cuenta. 1266 01:26:24,734 --> 01:26:26,278 ¿Todavía tienes tu Polaroid? 1267 01:26:26,422 --> 01:26:29,780 - Bueno, viejo amigo, ¿qué haremos para empezar? 1268 01:26:29,804 --> 01:26:32,103 ¿Dejar a los Bloody Marys uno encima del otro? 1269 01:26:32,127 --> 01:26:34,576 Saltémonos los festejos preliminares y vayamos a los juegos. 1270 01:26:34,771 --> 01:26:36,109 - ¿Qué tenías en mente? 1271 01:26:36,133 --> 01:26:38,596 Bueno, intentaré cualquier cosa una vez. 1272 01:26:38,620 --> 01:26:40,684 Hay una primera vez para todo. 1273 01:26:40,708 --> 01:26:42,628 - Excepto que esta no es la primera vez, ¿verdad? 1274 01:26:43,321 --> 01:26:46,191 Bueno, no llevo la cuenta. 1275 01:27:00,201 --> 01:27:03,067 Seguro que sabes cómo hacer una buena fiesta. 1276 01:27:05,536 --> 01:27:09,678 ¡Oye, Jack! ¿De dónde diablos los sacaste? 1277 01:27:09,702 --> 01:27:11,368 No hemos tenido ninguno de esos desde Amsterdam. 1278 01:27:11,392 --> 01:27:14,170 - Oye, será mejor que te pongas al día. - Dale uno de esos, Mike. 1279 01:27:14,194 --> 01:27:16,275 En diez minutos se reirá como una loca. 1280 01:27:16,299 --> 01:27:18,612 ¿Debería, Elvira? 1281 01:27:18,636 --> 01:27:20,523 Por los viejos tiempos. 1282 01:27:22,328 --> 01:27:24,596 - Aquí vamos. 1283 01:27:27,350 --> 01:27:30,365 Mira estas pequeñas y bonitas bragas. 1284 01:27:31,169 --> 01:27:32,260 - Ojo de buey. 1285 01:27:35,968 --> 01:27:37,448 - Oh, lo siento, Elvira. 1286 01:27:37,472 --> 01:27:39,121 Dime, cariño, ¿a dónde fuiste? 1287 01:27:39,145 --> 01:27:41,041 No seas tan distante. 1288 01:27:47,371 --> 01:27:49,894 Tengo un pastor alemán en casa, ¿y sabes cómo llama a esto? 1289 01:27:49,918 --> 01:27:51,062 "Estilo de la gente". 1290 01:27:52,063 --> 01:27:54,062 Lo siento, tengo prisa... 1291 01:27:54,820 --> 01:27:56,249 Oye, amigo. 1292 01:27:56,273 --> 01:27:57,288 ¿Dónde te ejercitas? 1293 01:27:58,289 --> 01:28:01,048 Más tarde, Jack, ¿no ves que estoy ocupado? 1294 01:28:01,072 --> 01:28:02,571 - Oye, puedes dejarme. 1295 01:28:03,768 --> 01:28:08,235 Elvira, Elvira, ¿recuerdas lo que te dije esta mañana? 1296 01:28:08,259 --> 01:28:10,039 Todo lo que dije era verdad. 1297 01:28:10,063 --> 01:28:12,014 En realidad no importa a quién amas, 1298 01:28:12,038 --> 01:28:14,088 siempre y cuando lo hagas. 1299 01:28:15,283 --> 01:28:16,618 - Tu rodilla está en mi... 1300 01:28:26,418 --> 01:28:28,708 Eddie, cariño, ¿a dónde vas? 1301 01:28:29,709 --> 01:28:30,709 No lo sé. 1302 01:28:31,826 --> 01:28:33,862 ¿Vas a ir a casa? 1303 01:28:33,886 --> 01:28:35,431 No sé adónde voy. 1304 01:28:36,306 --> 01:28:39,162 Bueno, ¿por qué no vas a los bolos? 1305 01:28:39,699 --> 01:28:40,671 - ¿"Bolos"? 1306 01:28:40,695 --> 01:28:41,695 - Los bolos. 1307 01:28:42,295 --> 01:28:42,785 - Los bolos. 1308 01:28:42,809 --> 01:28:44,313 ¿Adónde vas? 1309 01:28:45,215 --> 01:28:47,636 A unos diez kilómetros al sur de aquí. 1310 01:28:47,660 --> 01:28:50,248 Conozco ese lugar, voy allí, yo mismo. 1311 01:28:50,272 --> 01:28:51,364 ¿Ah, sí? 1312 01:28:51,388 --> 01:28:54,585 Vamos allí, todo el tiempo. ¿No es así, Eddie? 1313 01:28:55,354 --> 01:28:57,766 Eddie me compró una bola de bolos para Navidad. 1314 01:28:57,790 --> 01:28:59,002 - Bueno, yo también tengo uno. 1315 01:28:59,026 --> 01:29:01,147 ¿Ah, sí? Yo también. 1316 01:29:02,715 --> 01:29:06,158 Tendrás que venir a verlo, alguna vez. 1317 01:29:08,878 --> 01:29:10,135 - ¿Cuándo? 1318 01:29:12,650 --> 01:29:14,455 Bueno, ¿qué tal ahora mismo? 1319 01:29:15,300 --> 01:29:17,230 - Vamos a poner este espectáculo en marcha. 1320 01:29:17,254 --> 01:29:20,397 Puedes venir a almorzar, y tú y Eddie pueden... 1321 01:29:20,421 --> 01:29:22,175 "Ver la televisión". 1322 01:29:22,199 --> 01:29:22,851 - Sí. 1323 01:29:22,875 --> 01:29:24,685 Hijo de puta. 1324 01:29:24,709 --> 01:29:27,096 Ya nos hemos impuesto a su hospitalidad lo suficiente. 1325 01:29:28,599 --> 01:29:30,239 ¿Cómo crees que nos irá en las Olimpiadas? 1326 01:29:32,860 --> 01:29:36,665 - Oye, ¿por qué no nos reunimos todos una noche, la semana que viene, 1327 01:29:36,689 --> 01:29:38,622 y jugar al "Bingo". 1328 01:29:52,806 --> 01:29:56,731 Bueno, Svengali querida, ahí va Trilby. 1329 01:29:56,755 --> 01:30:01,587 Pareciendo sospechosamente al monstruo de Frankenstein. 1330 01:30:04,196 --> 01:30:06,973 - Y así, como todos los cuentos de hadas, 1331 01:30:06,997 --> 01:30:09,173 todos tuvieron un final feliz. 1332 01:30:09,197 --> 01:30:11,701 Al filo de la medianoche, Cenicienta 1333 01:30:11,725 --> 01:30:14,291 se convirtió en la Malvada Bruja del Oeste. 1334 01:30:14,315 --> 01:30:19,011 Y el Gran Lobo Malo se hizo amigo del Príncipe Encantador. 1335 01:30:19,035 --> 01:30:23,276 Los cuentos de hadas hacen, en efecto, extraños compañeros de cama. 1336 01:30:23,300 --> 01:30:26,359 En cuanto a Mamá y Papá Oso, se quedaron 1337 01:30:26,383 --> 01:30:30,722 amigos íntimos, compañeros devotos, los mejores amigos, 1338 01:30:30,746 --> 01:30:32,736 marido y mujer. 1339 01:30:32,760 --> 01:30:33,760 El matrimonio perfecto. 1340 01:30:36,537 --> 01:30:38,144 Ahora, ¿dónde estábamos? 1341 01:30:38,168 --> 01:30:41,136 Hay una nueva película de Michael Powell en el cine. 1342 01:30:55,543 --> 01:30:58,610 - Tomemos una taza de café aquí, después de la película. 1343 01:30:59,404 --> 01:31:01,585 - Buena idea. 1344 01:31:14,195 --> 01:31:16,923 - Mientras tanto, lo que es siempre el tiempo, 1345 01:31:16,947 --> 01:31:21,692 la fantasía reina suprema, y toda la gente de Leisure, 1346 01:31:21,716 --> 01:31:24,016 en la pequeña y exuberante Tierra de la abundancia, 1347 01:31:24,040 --> 01:31:27,357 vivieron felices, aunque sin problemas, para siempre. 1348 01:31:27,381 --> 01:31:34,881 LGBT 95200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.