All language subtitles for Rough.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,342 --> 00:01:50,904 [TEMPLE BELL TOLLS] 2 00:01:51,287 --> 00:01:53,049 [TRAFFIC NOISES] 3 00:01:57,108 --> 00:01:58,702 Hail, Lord Hanuman! 4 00:02:06,659 --> 00:02:08,318 [COCONUT BREAKS] 5 00:02:14,468 --> 00:02:15,611 [BRAKES SQUEAKING] 6 00:02:21,389 --> 00:02:22,508 Hey, kid! Watch out! 7 00:02:26,021 --> 00:02:28,021 [THUD SOUNDS] -[LADY GRUNTS] 8 00:02:28,819 --> 00:02:30,429 You want me to marry you? 9 00:02:30,501 --> 00:02:34,375 How did' you think I'd marry a low class girl like you? 10 00:02:34,409 --> 00:02:36,515 Hey! Look over there. 11 00:02:38,772 --> 00:02:40,639 Sir, please give me alms. -Get lost! 12 00:02:40,703 --> 00:02:42,433 Do you know where these kids come from? 13 00:02:42,656 --> 00:02:45,443 People like you and me get greedy for minutes of fun. 14 00:02:45,628 --> 00:02:47,175 Due to the sins we commit... 15 00:02:47,500 --> 00:02:48,725 They come into this world. 16 00:02:50,419 --> 00:02:52,261 Do you even know what love means? 17 00:02:52,317 --> 00:02:54,922 There's no rule saying I have to marry you. 18 00:02:55,328 --> 00:02:56,788 [GASPING HEAVILY] 19 00:03:07,103 --> 00:03:08,912 'Your mom loved you a lot.' 20 00:03:09,589 --> 00:03:12,138 'She loved your dad more than she loved you.' 21 00:03:12,737 --> 00:03:16,167 'She got her pregnant and abandoned her.' 22 00:03:16,446 --> 00:03:18,313 'Love made you an orphan.' 23 00:03:20,260 --> 00:03:22,970 [GUY]: Look. I dated you only because of your looks. 24 00:03:23,136 --> 00:03:24,438 I'm cheating on you now. 25 00:03:25,814 --> 00:03:28,195 Get lost! Do whatever the hell you can. 26 00:03:29,983 --> 00:03:31,578 [SQUEALS] 27 00:03:37,309 --> 00:03:38,181 Hey! 28 00:03:39,711 --> 00:03:41,346 [THUD SOUNDS] 29 00:03:41,933 --> 00:03:43,745 Hey! Let me go! 30 00:03:51,398 --> 00:03:55,182 'ROUGH' 31 00:03:57,465 --> 00:03:58,688 [TYRES SCREECHING] 32 00:04:03,986 --> 00:04:05,724 Hey! Who are you? -Hey! 33 00:04:11,010 --> 00:04:12,725 [CLAMOR] [THUD SOUNDS] 34 00:04:14,984 --> 00:04:15,761 Hello, Chandu! 35 00:04:16,550 --> 00:04:18,399 [BIKE RATTLING] 36 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 LOVELY ROCKSTAR 'AADI' 37 00:04:50,365 --> 00:04:51,372 Hey! 38 00:04:57,460 --> 00:04:59,103 Bro, one minute. -Who's your bro, huh? 39 00:04:59,160 --> 00:05:00,231 I'll call you dude then. -Dude? 40 00:05:00,271 --> 00:05:02,025 Let's go with uncle. -Who's your uncle, damn it? 41 00:05:02,065 --> 00:05:03,632 Everyone's a relative to an orphan. 42 00:05:03,672 --> 00:05:05,950 Relations change according to the age, that's it. 43 00:05:05,982 --> 00:05:06,632 By the way... 44 00:05:08,032 --> 00:05:11,035 Why are you thrashing him? -He's in a college in brother's area. 45 00:05:11,085 --> 00:05:13,085 Yet he dared to flirt with brother's daughter. 46 00:05:13,348 --> 00:05:15,090 Bro, is that true? 47 00:05:15,153 --> 00:05:18,605 True. I didn't know she was their boss's daughter. 48 00:05:18,632 --> 00:05:19,861 What are you planning on doing now? 49 00:05:22,055 --> 00:05:23,658 Err... Actually... 50 00:05:23,684 --> 00:05:25,271 [THUD SOUND] 51 00:05:25,964 --> 00:05:28,106 We're supposed to hit him, bro. Why is he doing it? 52 00:05:28,319 --> 00:05:30,137 That's what got me confused. 53 00:05:31,033 --> 00:05:34,177 Now tell me. -Even she is in love with me. 54 00:05:34,329 --> 00:05:36,329 So, what's next? -[STAMMERS] 55 00:05:36,857 --> 00:05:39,939 I fear what they'll do. [THUD SOUND] 56 00:05:41,071 --> 00:05:44,263 Tell me. -I'll marry that girl only. 57 00:05:44,319 --> 00:05:46,732 Tell me the truth. -I'm also ready to die, bro. 58 00:05:46,851 --> 00:05:47,949 Now you're talking. 59 00:05:48,425 --> 00:05:50,968 Saying that you love her is nothing great. 60 00:05:51,604 --> 00:05:54,224 You just have to say you want to marry her. 61 00:05:54,354 --> 00:05:56,409 That's true love. Matter solved. 62 00:05:57,108 --> 00:05:59,332 Bro, it's a mistake to cheat in love. 63 00:05:59,483 --> 00:06:01,797 But marrying the girl you love is right. 64 00:06:01,949 --> 00:06:03,045 The alliance is fixed. 65 00:06:03,228 --> 00:06:05,029 Let's go talk to your brother and fix the wedding date. 66 00:06:05,093 --> 00:06:06,355 Hmm? Come on, let's go. 67 00:06:06,419 --> 00:06:09,096 Hey! Forget about the wedding date. 68 00:06:09,350 --> 00:06:12,075 We'll fix your death date if you don't leave. 69 00:06:12,115 --> 00:06:15,062 Once more. -We'll fix your death date! 70 00:06:15,192 --> 00:06:18,130 No, bro. You know I'm a Mega Star's fan. 71 00:06:18,495 --> 00:06:20,495 Don't mess with me. -What happens if we do? 72 00:06:20,955 --> 00:06:22,515 I'll screw you up! 73 00:06:29,969 --> 00:06:32,113 Guys, beat the hell out of him. 74 00:06:38,153 --> 00:06:40,153 [THUD SOUNDS] [GRUNTS] 75 00:06:44,444 --> 00:06:47,700 Laying the first punch in a fight has a different kick to it. 76 00:06:48,927 --> 00:06:50,927 [THUD SOUNDS CONTINUE] 77 00:07:01,704 --> 00:07:03,704 [POUNDING MUSIC] 78 00:07:43,208 --> 00:07:45,819 [GRUNTS] -Hey, baldy! Pull it! 79 00:07:45,982 --> 00:07:47,251 Pull it hard, man! 80 00:07:49,907 --> 00:07:51,670 Pull it hard! -He's here, bro. 81 00:07:52,156 --> 00:07:54,156 [LAUGHS AWKWARDLY] -Guys, shall I try? 82 00:07:54,355 --> 00:07:56,046 Sure. Go ahead. 83 00:07:56,287 --> 00:07:57,723 [METAL CREAKING] 84 00:07:59,376 --> 00:08:01,376 [UPBEAT MUSIC] 85 00:08:09,996 --> 00:08:11,139 [METAL CREAKING] 86 00:08:12,422 --> 00:08:14,072 [GROANING] 87 00:08:14,295 --> 00:08:16,408 Do you know why I hit you guys? -It's obvious. 88 00:08:16,449 --> 00:08:17,817 You hit us because we hit him. 89 00:08:17,858 --> 00:08:19,572 Not actually. -Tell us why. 90 00:08:19,612 --> 00:08:21,313 I hit you because you're not in love. -[ALL]: Huh?! 91 00:08:21,789 --> 00:08:25,308 Hmm. -We hit many guys for falling in love. 92 00:08:25,648 --> 00:08:28,532 Who'd hit someone for not falling in love? -I do. 93 00:08:30,251 --> 00:08:32,991 You can't hit a guy in love without being in love yourself. 94 00:08:33,674 --> 00:08:35,495 Try falling in love once in your life. 95 00:08:35,757 --> 00:08:37,123 You'll know the value of life. 96 00:08:37,424 --> 00:08:39,244 If you still feel he made a mistake... 97 00:08:39,498 --> 00:08:42,445 You came with logs this time. Get knives next time. 98 00:08:43,280 --> 00:08:45,671 Only a person in love knows the value of it. 99 00:08:45,862 --> 00:08:47,696 What makes you think we can fall in love? 100 00:08:47,792 --> 00:08:49,659 We're bloody goons. -[LAUGHS] 101 00:08:49,850 --> 00:08:51,456 Who would fall for us? 102 00:08:51,488 --> 00:08:55,236 Bro, love is not a property of a particular profession. 103 00:08:55,357 --> 00:08:57,446 It is universal. Anyone can fall in love. 104 00:08:57,978 --> 00:09:00,391 From an auto driver to Ambani himself... 105 00:09:00,910 --> 00:09:02,603 The only thing everyone shares equally is... 106 00:09:04,255 --> 00:09:05,239 Love! 107 00:09:05,289 --> 00:09:07,035 [APPLAUSE] 108 00:09:21,243 --> 00:09:23,396 ♪Oh, my baby♪ 109 00:09:25,198 --> 00:09:27,286 ♪Oh, my baby♪ 110 00:09:29,106 --> 00:09:31,251 ♪Oh, my love♪ 111 00:09:32,721 --> 00:09:35,095 ♪Oh, my honey♪ 112 00:09:44,736 --> 00:09:46,736 [MUSIC] 113 00:09:52,503 --> 00:09:55,756 ♪Don't be lonely Jump into love♪ 114 00:09:55,832 --> 00:09:58,754 ♪Let your life spill fragrances of love♪ 115 00:09:58,787 --> 00:10:01,656 ♪Let your heart beat sing melodies♪ 116 00:10:01,681 --> 00:10:04,452 ♪Try falling in love♪ 117 00:10:06,392 --> 00:10:08,241 ♪Love is something special♪ 118 00:10:10,129 --> 00:10:12,161 ♪Love teaches you everything♪ 119 00:10:14,171 --> 00:10:16,171 ♪Love is a greeting to the heart♪ 120 00:10:18,046 --> 00:10:20,426 ♪Love is a brand new feeling♪ 121 00:10:23,784 --> 00:10:29,467 ♪Oh, boy! A girl must have been born for you♪ 122 00:10:29,631 --> 00:10:31,631 ♪Look all over the world♪ 123 00:10:31,689 --> 00:10:37,232 ♪Hey, bro! Your wife must be waiting for you♪ 124 00:10:37,303 --> 00:10:39,601 ♪Find her and fall in love♪ 125 00:10:47,436 --> 00:10:49,460 [MUSIC] 126 00:11:12,499 --> 00:11:15,630 ♪Hey, young lad! Hey, man in blue♪ 127 00:11:15,697 --> 00:11:19,539 ♪Throw the knives away Make friends with flowers♪ 128 00:11:19,579 --> 00:11:24,462 ♪That's when your life becomes exciting♪ 129 00:11:24,487 --> 00:11:27,871 ♪Why are you still hesitant, bad boy?♪ 130 00:11:28,364 --> 00:11:32,224 ♪Growing beards and moustaches won't do♪ 131 00:11:32,256 --> 00:11:37,585 ♪Being a man, find a companion for life♪ 132 00:11:37,621 --> 00:11:41,925 ♪Love changes your hairstyle and lifestyle forever♪ 133 00:11:42,142 --> 00:11:47,020 ♪Even a caterpillar turns into a butterfly in love♪ 134 00:11:47,639 --> 00:11:49,639 [MUSIC] 135 00:12:03,293 --> 00:12:06,421 ♪Basically, one life is all you get♪ 136 00:12:06,501 --> 00:12:10,351 ♪There's no fun in making it ordinary♪ 137 00:12:10,412 --> 00:12:15,191 ♪So wrap your heart up and gift it to a girl♪ 138 00:12:15,247 --> 00:12:18,725 ♪That's when you become her dream boy♪ 139 00:12:19,106 --> 00:12:22,975 ♪World is falling short of girls day by day♪ 140 00:12:23,047 --> 00:12:27,941 ♪Your future is at stakes if you delay anymore♪ 141 00:12:28,317 --> 00:12:32,557 ♪Hey, boy! Teenage is ruined without a lover♪ 142 00:12:32,820 --> 00:12:38,046 ♪Even a bottle of liquor isn't this intoxicating♪ 143 00:12:38,423 --> 00:12:44,156 ♪Oh, boy! A girl must have been born for you♪ 144 00:12:44,189 --> 00:12:46,189 ♪Look all over the world♪ 145 00:12:46,256 --> 00:12:51,974 ♪Hey, bro! Your wife must be waiting for you♪ 146 00:12:52,000 --> 00:12:54,161 ♪Find her and fall in love♪ 147 00:12:54,296 --> 00:12:56,296 [MUSIC] 148 00:13:01,995 --> 00:13:05,814 Bloody hell! It's been 10 days since our men went to kill him. 149 00:13:05,896 --> 00:13:07,946 Like they're out on some pilgrimage... 150 00:13:07,994 --> 00:13:09,123 They went in groups. 151 00:13:09,162 --> 00:13:11,490 Where the hell are they? -Forget the pilgrimage part, Ramulu. 152 00:13:11,538 --> 00:13:13,260 They've completely changed as people. 153 00:13:13,311 --> 00:13:15,572 [ROMANTIC SONG PLAYING] 154 00:13:33,258 --> 00:13:37,111 Hey! Is that really our Bottu Srinu? -Indeed, Ramulu. 155 00:13:37,135 --> 00:13:40,709 Where is his signature knife and charmed bracelet? 156 00:13:40,774 --> 00:13:45,215 What's going on? Is he trying to become a romantic hero? 157 00:13:45,232 --> 00:13:47,122 No, Ramulu. Looks like he's trying to woo a girl. 158 00:13:48,061 --> 00:13:49,759 [RAMULU]: Oh, my god! 159 00:13:52,732 --> 00:13:54,732 [PEPPY SONG PLAYING] 160 00:14:05,547 --> 00:14:06,396 [THUD SOUND] 161 00:14:07,270 --> 00:14:09,310 [DUET SONG PLAYING] 162 00:14:24,542 --> 00:14:26,423 To hell with you all! 163 00:14:26,464 --> 00:14:28,591 What's wrong with you? -You wait, sir. 164 00:14:28,727 --> 00:14:31,738 We wonder why girls aren't wooed. We don't know why you yell like this. 165 00:14:32,518 --> 00:14:34,005 We feel really frustrated, sir. 166 00:14:34,045 --> 00:14:37,396 My dreams are the only channel to vent my anger. 167 00:14:37,904 --> 00:14:39,645 Remember there are only two choices in life. 168 00:14:39,875 --> 00:14:42,156 One... Killing someone brutally. -Okay. 169 00:14:42,220 --> 00:14:44,701 Two... The path of tranquility. -Oh... 170 00:14:44,836 --> 00:14:46,304 We all chose the second path. 171 00:14:46,487 --> 00:14:49,650 But you're stuck on the first path, sir. -[MUMBLES] Correct. 172 00:14:50,381 --> 00:14:52,454 Try coming on to our path once, sir. 173 00:14:52,740 --> 00:14:54,009 Try once, sir. 174 00:14:54,145 --> 00:14:55,456 Try! -What's his nuisance? 175 00:14:55,497 --> 00:14:59,029 Why are they seeking tranquility? Who's teaching them this stuff? 176 00:14:59,213 --> 00:15:00,563 I did, uncle. -Huh?! 177 00:15:01,086 --> 00:15:04,567 Hey! Why'd you turn these goons into lovers? 178 00:15:04,760 --> 00:15:07,150 No, dude. Don't insult love. 179 00:15:07,366 --> 00:15:10,391 You see the change, uncle? Love melted their stone hearts. 180 00:15:10,807 --> 00:15:12,919 Take my word and you also fall in love, uncle. 181 00:15:12,959 --> 00:15:15,302 [LAUGHS] -He's at an age to join an old age home. 182 00:15:15,636 --> 00:15:17,550 [SARCASTICALLY] Do you have to fall in love, Ramulu? 183 00:15:17,931 --> 00:15:21,198 At least accept your daughter's love, uncle. 184 00:15:22,836 --> 00:15:25,838 You might talk your way to my daughter's love marriage. 185 00:15:25,871 --> 00:15:28,094 In case that happens, the groom will be dead. 186 00:15:28,160 --> 00:15:30,996 Brother! -What, guys? Why are you yelling? 187 00:15:31,083 --> 00:15:33,781 Until yesterday, you killed whomever I asked you to. 188 00:15:33,918 --> 00:15:35,286 What's gotten into you now? 189 00:15:35,430 --> 00:15:38,210 Love doesn't seek sacrifice alone. It seeks bloodshed too. 190 00:15:38,806 --> 00:15:40,268 We asked you to uphold such love. 191 00:15:40,817 --> 00:15:41,919 It's up to you now, uncle. 192 00:15:43,366 --> 00:15:46,440 Hail, Love! Hail, Love! Let's go, guys. 193 00:15:49,205 --> 00:15:52,301 We manage college and a part time job. 194 00:15:52,571 --> 00:15:53,971 Why do you want to get into this mess? 195 00:15:54,149 --> 00:15:56,672 Tell us your story first. Did you love anyone? 196 00:15:57,169 --> 00:15:58,872 I'd tell you guys if I did. 197 00:15:58,944 --> 00:16:00,221 Why didn't you fall in love then? 198 00:16:00,534 --> 00:16:02,423 I'm yet to find the girl I love. 199 00:16:02,621 --> 00:16:05,355 So, does she have to be extremely beautiful... 200 00:16:05,435 --> 00:16:07,057 And super rich? 201 00:16:07,129 --> 00:16:08,899 I don't care about glamour or wealth. 202 00:16:09,654 --> 00:16:10,799 The moment I see the girl... 203 00:16:11,030 --> 00:16:12,387 My loneliness should fade away. 204 00:16:12,515 --> 00:16:14,040 I should feel like seeing her again and again. 205 00:16:14,207 --> 00:16:16,385 In case I find such a girl, I wouldn't care if she's poor. 206 00:16:17,155 --> 00:16:17,877 I'll never let her go. 207 00:16:17,941 --> 00:16:19,628 These things only happen in movies, not real life. 208 00:16:21,495 --> 00:16:22,734 But it'll happen in my life. 209 00:16:22,853 --> 00:16:26,101 If you like a CM or PM's daughter by mistake, what will you do? 210 00:16:26,219 --> 00:16:29,118 No matter who she is, I'll marry her if I love her. 211 00:16:29,317 --> 00:16:30,067 Confirmed! 212 00:16:30,123 --> 00:16:32,123 [FIREWORKS BLASTING] [KIDS CHEERING] 213 00:16:37,931 --> 00:16:42,077 Bro, I see huge fireworks there. Let's go? -Okay, come on. 214 00:16:59,915 --> 00:17:01,915 [EMOTIONAL MUSIC] 215 00:17:05,236 --> 00:17:07,372 Bro, you see that? 216 00:17:07,779 --> 00:17:10,391 Their parents are buying them everything. 217 00:17:10,526 --> 00:17:13,927 I'm here for you. I'll buy you everything once I grow up. 218 00:17:14,237 --> 00:17:15,629 Okay, bro. 219 00:17:17,154 --> 00:17:18,059 Hello. Please come, sir. 220 00:17:21,455 --> 00:17:22,463 Thank you, sir. 221 00:17:38,829 --> 00:17:41,710 Hello! -Hi, sister! 222 00:17:42,285 --> 00:17:43,372 Hi...! 223 00:17:43,396 --> 00:17:44,817 Hi...! -Come. Come. 224 00:17:51,781 --> 00:17:53,511 [SOULFUL MUSIC] 225 00:18:04,842 --> 00:18:06,746 [INAUDIBLE] 226 00:18:17,695 --> 00:18:19,067 By the way, where do you stay? 227 00:18:19,163 --> 00:18:21,163 We stay quite far from here, sister. 228 00:18:21,626 --> 00:18:23,713 Shall I take you there? -Hmm. Okay, sister. 229 00:18:30,710 --> 00:18:32,488 [KIDS CHEERING] 230 00:18:37,898 --> 00:18:39,644 [KIDS]: Sister, stop! We've reached. 231 00:18:45,041 --> 00:18:47,128 Err... I don't see any houses here. 232 00:18:47,383 --> 00:18:48,481 Where do you stay? 233 00:18:48,815 --> 00:18:50,895 You see the number 3 pipe? 234 00:18:50,951 --> 00:18:53,047 Me and my brother stay in there. 235 00:19:03,267 --> 00:19:05,164 My friends also stay there, sister. 236 00:19:05,561 --> 00:19:06,548 Where are they? 237 00:19:06,628 --> 00:19:09,779 Hey, Chintu, Bunty and Leela! Come on out, everyone. 238 00:19:10,565 --> 00:19:12,565 [MELANCHOLIC MUSIC] 239 00:19:24,268 --> 00:19:26,132 Hi...! [ALL]: Hi...! 240 00:19:34,476 --> 00:19:36,476 [SOULFUL MUSIC] 241 00:19:53,536 --> 00:19:55,624 I put it in my bag last night. 242 00:19:55,694 --> 00:19:56,440 [MIND VOICE] It's her. 243 00:19:56,480 --> 00:19:57,983 Just a minute. -Are we going shopping? 244 00:19:58,022 --> 00:19:59,594 Let me look. -One minute. 245 00:19:59,954 --> 00:20:01,685 Let's take a different route, please. 246 00:20:01,994 --> 00:20:03,910 Why? Don't you like the road? 247 00:20:03,974 --> 00:20:05,974 My time is running bad. Look over there. 248 00:20:06,563 --> 00:20:09,249 Feel my love...! 249 00:20:09,520 --> 00:20:13,108 [GUY]: Feel my love...! -He looks like a small size clown. 250 00:20:13,204 --> 00:20:15,141 And a big size fool to me. 251 00:20:15,329 --> 00:20:16,202 Who is this guy? 252 00:20:16,273 --> 00:20:19,432 He's torturing me in the name of love since 2 months. 253 00:20:19,584 --> 00:20:21,538 What makes him think I'd fall for him? 254 00:20:21,856 --> 00:20:23,502 You don't worry. Come with me. 255 00:20:23,566 --> 00:20:25,351 [PUFFS] -You don't know him, girl. 256 00:20:25,815 --> 00:20:28,261 He doesn't know me. Come. 257 00:20:28,555 --> 00:20:30,739 [SINGING RANDOMLY] 258 00:20:36,841 --> 00:20:37,714 Hi... 259 00:20:38,907 --> 00:20:42,041 Take it, girl. He must've plucked it with love. 260 00:20:42,297 --> 00:20:43,973 Sorry! I bought it. 261 00:20:44,068 --> 00:20:45,451 And it's a costly one. 262 00:20:46,389 --> 00:20:50,216 I bought this letter in Lifestyle and penned the words with Parker. 263 00:20:50,241 --> 00:20:53,030 If you don't mind, can I ask you a few questions? 264 00:20:53,181 --> 00:20:55,612 Go ahead. -Can you take her shopping? 265 00:20:55,684 --> 00:20:57,337 I'll take her to Shoppers Stop. 266 00:20:57,480 --> 00:21:00,061 Will you take her to the movies? -I'll take her to a multiplex. 267 00:21:00,441 --> 00:21:03,595 Can you take her on a long ride? -I'll take her in my Benz. 268 00:21:03,620 --> 00:21:04,936 Girl! You're so lucky! 269 00:21:05,478 --> 00:21:07,441 Err... Will you give her a birthday gift? -[CHUCKLES] 270 00:21:07,663 --> 00:21:09,928 I'll gift her gold chain. -Wow! 271 00:21:10,024 --> 00:21:11,400 One last and final question. 272 00:21:11,733 --> 00:21:13,321 Will you marry her? 273 00:21:15,157 --> 00:21:16,205 [MUMBLES] How is that possible? 274 00:21:17,081 --> 00:21:19,350 Tell her I can't. [YELLS] One! Two! 275 00:21:19,716 --> 00:21:21,574 Three! Four! Whoa! 276 00:21:22,195 --> 00:21:26,572 Hey! You should've taken time to answer all the questions. 277 00:21:26,604 --> 00:21:29,917 But answer the last question without hesitation. 278 00:21:30,774 --> 00:21:35,225 Don't look for glamour and wealth in a girl. 279 00:21:35,258 --> 00:21:37,610 You should think about marrying her. 280 00:21:37,966 --> 00:21:41,038 And spending a lifetime together. 281 00:21:41,407 --> 00:21:43,097 That's true love. 282 00:21:43,209 --> 00:21:45,808 If I ever see you again... Out! 283 00:21:46,396 --> 00:21:47,954 Ma'am, they're costly flowers. -Come, let's go. 284 00:21:48,002 --> 00:21:49,930 Excuse me, Miss! Hey, Sarita... 285 00:21:56,279 --> 00:21:58,620 Hey! Are you in love? -Yeah. Anything wrong? 286 00:21:59,106 --> 00:22:00,157 Do you know who the girl is? 287 00:22:00,547 --> 00:22:03,532 I'll find out. -Her brother will kill you before you do. 288 00:22:04,176 --> 00:22:07,416 [LAUGHS] A lover should never fear anyone. 289 00:22:07,480 --> 00:22:08,873 And a coward should never fall in love. 290 00:22:09,255 --> 00:22:09,985 Let's go. 291 00:22:10,247 --> 00:22:12,423 [WEDDING CHANTS] [ORCHESTRA PLAYING] 292 00:22:15,696 --> 00:22:17,433 [THUD SOUNDS] [GRUNTS] 293 00:22:23,444 --> 00:22:24,571 Hey...! 294 00:22:25,771 --> 00:22:27,144 Stop! 295 00:22:32,954 --> 00:22:33,977 Hey... 296 00:22:34,049 --> 00:22:37,389 Do you know who this girl is? -I do. She's their daughter. 297 00:22:37,508 --> 00:22:42,527 Aren't you supposed to tell them you're marrying her? 298 00:22:44,417 --> 00:22:50,294 Guys aimed to find a job and settle down back in those days. 299 00:22:50,785 --> 00:22:52,901 But today's youth is nothing like that. 300 00:22:53,052 --> 00:22:54,437 They're nothing like that. 301 00:22:54,485 --> 00:22:57,066 They're roaming on the roads like rogues. 302 00:22:57,257 --> 00:23:01,966 They eye a girl even if she's beautiful or not. 303 00:23:02,134 --> 00:23:04,221 They're just looking for wealth. 304 00:23:04,779 --> 00:23:09,268 They try hard for a few months and finally impress her. 305 00:23:09,371 --> 00:23:12,310 I'm not like that, sir. I loved her sincerely. 306 00:23:12,509 --> 00:23:16,798 You would have spoken to her parents if you were so sincere. 307 00:23:18,049 --> 00:23:22,702 You were suspicious they might plan an attack on you. 308 00:23:24,412 --> 00:23:27,233 So, more than the love you have for her... 309 00:23:27,487 --> 00:23:29,989 You fear your death badly. 310 00:23:30,321 --> 00:23:33,159 A coward doesn't deserve to be in love. 311 00:23:34,215 --> 00:23:36,029 If you're really brave... 312 00:23:36,061 --> 00:23:39,402 Convince the parents and get married with pride. 313 00:23:52,203 --> 00:23:55,618 Hello! Where are you rushing? -I have to meet the MD. 314 00:23:55,643 --> 00:23:57,532 You can't meet him. See that? 315 00:23:57,556 --> 00:23:59,700 The whole of Media and Ministers are waiting. 316 00:24:00,003 --> 00:24:03,421 I've been trying since 2 days. -Even 200 days of waiting wouldn't work. 317 00:24:03,556 --> 00:24:07,655 That's because job applicants can't meet the MD directly. 318 00:24:07,679 --> 00:24:09,371 I'm not here for a job. Move! 319 00:24:09,840 --> 00:24:10,634 Hello! 320 00:24:10,843 --> 00:24:12,787 [MD]: Hey! Who are you? What are you here for? 321 00:24:12,843 --> 00:24:14,843 Hello, sir! -Sir, actually... 322 00:24:14,917 --> 00:24:17,277 Shiva! -I'm in love with your sister. 323 00:24:17,333 --> 00:24:18,636 I'm also hoping to marry her. 324 00:24:18,732 --> 00:24:20,647 I'm here for your permission, sir. -Hey! 325 00:24:20,932 --> 00:24:23,895 I'll break your bones. -Sir! 326 00:24:24,706 --> 00:24:25,563 Media! 327 00:24:28,703 --> 00:24:32,363 Why are you here by yourself when you two are in love? 328 00:24:32,850 --> 00:24:34,850 I said I'm in love with your sister. 329 00:24:35,030 --> 00:24:36,528 I never said she loves me. 330 00:24:37,068 --> 00:24:39,356 Your sister never even met me, sir. 331 00:24:39,904 --> 00:24:41,606 Every lover has two problems. 332 00:24:41,646 --> 00:24:44,370 One... Loving a girl. Two... Convincing her parents. 333 00:24:44,465 --> 00:24:47,063 Suppose, me and your sister fall in love and come home... 334 00:24:47,088 --> 00:24:48,532 As soon as your sister introduces me... 335 00:24:48,581 --> 00:24:51,702 You'd say the guy looks great and send her in to get coffee. 336 00:24:52,594 --> 00:24:54,651 As she goes in, you'd ask what I am. 337 00:24:54,723 --> 00:24:55,844 Hearing my answer... 338 00:24:55,868 --> 00:24:59,880 You'd blast me about your status and my worth. 339 00:25:00,450 --> 00:25:02,025 You'd offer money to let her go. 340 00:25:02,097 --> 00:25:03,740 You'd threaten to take my life. 341 00:25:05,195 --> 00:25:07,268 Your offers and threats can't buy me, sir. 342 00:25:08,430 --> 00:25:10,327 So, I wanted to tell you beforehand. 343 00:25:10,351 --> 00:25:12,591 You took 2 days to meet me. 344 00:25:12,751 --> 00:25:15,911 A lifetime wouldn't be enough to make my sister fall in love. 345 00:25:16,639 --> 00:25:18,987 True, sir. Does your sister like you? 346 00:25:19,178 --> 00:25:20,815 What are you asking? She loves him. 347 00:25:20,982 --> 00:25:22,117 They're two different people. 348 00:25:22,355 --> 00:25:24,490 But their hearts beat as one. -Oh, is it? 349 00:25:24,870 --> 00:25:27,685 If you tell her a word about me, I'll stay in touch. 350 00:25:27,788 --> 00:25:30,839 I'll have her say 'I love you' soon. -Hey! 351 00:25:31,736 --> 00:25:35,258 It was my mistake to let you speak for so long. 352 00:25:35,321 --> 00:25:37,251 if you don't tell her, I'll make you. 353 00:25:37,276 --> 00:25:40,650 Realizing discussions don't work out, you're throwing me a challenge, eh? 354 00:25:40,676 --> 00:25:41,447 You compelled me. 355 00:25:41,670 --> 00:25:46,197 I'll make you convince your sister that I'm the right one for her. 356 00:25:48,081 --> 00:25:50,931 Don't panic, sir. I'll tell you everything I'll be doing. 357 00:25:51,616 --> 00:25:55,452 Hey! Don't lose your life being foolish about love. 358 00:25:55,486 --> 00:25:58,376 A bullet and rocket blast off. They don't hold back. 359 00:25:58,598 --> 00:25:59,791 A lover is just the same. 360 00:26:00,027 --> 00:26:00,799 Bye, sir. 361 00:26:04,266 --> 00:26:05,590 [TYRES SCREECHING] 362 00:26:08,926 --> 00:26:11,024 Nandini... -[NANDINI]: Coming, bro. 363 00:26:16,150 --> 00:26:17,437 'I'm in love with your sister.' 364 00:26:17,477 --> 00:26:18,802 'I'm also hoping to marry her.' 365 00:26:18,850 --> 00:26:20,986 'I said I'm in love with your sister.' 366 00:26:21,042 --> 00:26:22,615 'I never said she loves me.' 367 00:26:23,777 --> 00:26:25,078 What are you thinking about, sir? 368 00:26:25,381 --> 00:26:28,018 My sister can't know about this. 369 00:26:29,466 --> 00:26:31,466 If I go to my sister... 370 00:26:32,402 --> 00:26:37,179 Tell her a guy came to my office saying he wants to marry you... 371 00:26:37,212 --> 00:26:39,109 And that he challenged me... 372 00:26:40,197 --> 00:26:42,540 She'll think my brother has a great stature... 373 00:26:42,915 --> 00:26:46,022 And yet he dared to express his feelings. 374 00:26:47,651 --> 00:26:50,136 She'll feel like meeting him once. 375 00:26:51,584 --> 00:26:53,584 Once she does, she'll feel he's good. 376 00:26:54,732 --> 00:26:57,115 And soon, she'll feel like loving him. 377 00:26:59,350 --> 00:27:03,357 He said he's make me talk to my sister about him. 378 00:27:06,460 --> 00:27:07,662 He's pulled off a great stunt. 379 00:27:09,881 --> 00:27:12,500 My sister can't know about this. 380 00:27:14,924 --> 00:27:17,013 Nandini... -What is it, bro? 381 00:27:17,315 --> 00:27:21,018 I promised to donate a fund to your college auditorium. 382 00:27:21,232 --> 00:27:23,481 Tell your Principal I'll send a cheque. 383 00:27:23,513 --> 00:27:26,182 Thanks. I'm going shopping. Bye! 384 00:27:26,215 --> 00:27:27,215 Take care, love. -Hmm. 385 00:27:34,130 --> 00:27:36,130 Why'd you mess with danger, man? 386 00:27:36,172 --> 00:27:37,776 He can get rid of you in a snap. 387 00:27:37,879 --> 00:27:40,105 I don't mind dying for her. 388 00:27:40,629 --> 00:27:41,932 Is she that beautiful, man? 389 00:27:42,123 --> 00:27:42,995 [CHUCKLES] 390 00:27:47,749 --> 00:27:50,814 She's like a waterfall smiling under the moonlight. 391 00:27:50,881 --> 00:27:52,881 [ROMANTIC MUSIC] 392 00:28:22,508 --> 00:28:25,359 ♪Watching this doll of lustre♪ 393 00:28:26,527 --> 00:28:29,553 ♪My eyes open up wide♪ 394 00:28:30,515 --> 00:28:33,692 ♪Feeling the joy she shares♪ 395 00:28:34,304 --> 00:28:37,401 ♪I might need a new heart♪ 396 00:28:39,166 --> 00:28:42,509 ♪She's an angel spreading smiles♪ 397 00:28:42,828 --> 00:28:46,434 ♪She has me mesmerized for her♪ 398 00:28:48,143 --> 00:28:51,550 ♪I feel so good looking at her♪ 399 00:28:52,177 --> 00:28:55,814 ♪I feel like following her around♪ 400 00:28:56,143 --> 00:28:59,478 ♪She shows herself to make me freeze♪ 401 00:29:00,114 --> 00:29:03,744 ♪She sways my heart like a cradle♪ 402 00:29:07,542 --> 00:29:10,594 ♪Watching this doll of lustre♪ 403 00:29:11,509 --> 00:29:14,701 ♪My eyes open up wide♪ 404 00:29:15,531 --> 00:29:18,515 ♪Feeling the joy she shares♪ 405 00:29:19,328 --> 00:29:22,527 ♪I might need a new heart♪ 406 00:29:24,027 --> 00:29:26,027 [MUSIC] 407 00:29:47,804 --> 00:29:51,229 ♪No matter who's around♪ 408 00:29:51,819 --> 00:29:55,312 ♪I'm looking to find you♪ 409 00:29:55,688 --> 00:29:59,555 ♪I'm feeling nice and nervous at the same time♪ 410 00:29:59,819 --> 00:30:03,559 ♪Am I looking at a reflection of mine?♪ 411 00:30:03,823 --> 00:30:07,499 ♪Descending from the skies for me♪ 412 00:30:07,588 --> 00:30:12,186 ♪A rainbow has taken the shape of a girl♪ 413 00:30:12,256 --> 00:30:15,498 ♪She's indeed a wonder of Lord Brahma♪ 414 00:30:16,103 --> 00:30:19,789 ♪Why isn't there a temple in his name?♪ 415 00:30:20,116 --> 00:30:23,460 ♪He has carved you so gorgeously♪ 416 00:30:24,143 --> 00:30:27,669 ♪Let me build a temple to thank him♪ 417 00:30:31,010 --> 00:30:33,010 [MUSIC] 418 00:31:04,804 --> 00:31:08,213 ♪You are above everyone for me♪ 419 00:31:08,682 --> 00:31:12,344 ♪I can't claim anyone else but you♪ 420 00:31:12,807 --> 00:31:16,612 ♪As my heart tangles on to yours♪ 421 00:31:16,779 --> 00:31:20,560 ♪My feet are afloat in the air♪ 422 00:31:20,849 --> 00:31:24,500 ♪Do I consider this a dream or reality?♪ 423 00:31:24,583 --> 00:31:29,179 ♪World must have hidden you from me until now♪ 424 00:31:29,220 --> 00:31:32,470 ♪Calling out to the moonlight♪ 425 00:31:33,089 --> 00:31:36,759 ♪A mother feeds her baby♪ 426 00:31:37,167 --> 00:31:40,516 ♪I didn't believe in magic back then♪ 427 00:31:41,074 --> 00:31:44,815 ♪Until moonlight presented itself like you♪ 428 00:31:56,480 --> 00:31:57,345 Uncle! 429 00:31:57,385 --> 00:31:59,825 Hi, Harini! How are you? 430 00:31:59,953 --> 00:32:00,801 I'm good, uncle. 431 00:32:02,404 --> 00:32:03,214 How are you studying? 432 00:32:03,233 --> 00:32:05,580 Hey! Was the train late? -Just like brother-in-law. 433 00:32:05,647 --> 00:32:08,270 I was super fast once upon a time. Your sister made me dead slow. 434 00:32:08,398 --> 00:32:09,461 Okay. Cool! 435 00:32:09,783 --> 00:32:12,422 Hey! Didn't I ask you to come once a month? 436 00:32:12,686 --> 00:32:14,170 You think I don't feel like coming? 437 00:32:14,263 --> 00:32:16,263 We talk on Facebook and phone every day. 438 00:32:16,344 --> 00:32:18,899 Talking on Facebook and seeing you face to face is different. 439 00:32:18,961 --> 00:32:23,147 [SCOFFS] We might share our tastes and opinions online. 440 00:32:23,627 --> 00:32:25,405 But we can't show affection and love. 441 00:32:25,654 --> 00:32:28,677 Weird! Some are crazy about cinema and some about cricket. 442 00:32:28,741 --> 00:32:30,725 But everyone in this house are crazy about uncle. 443 00:32:30,766 --> 00:32:31,837 Stop it, will you? 444 00:32:33,044 --> 00:32:34,052 Why are you eating so little? 445 00:32:39,568 --> 00:32:40,144 Wow! 446 00:32:40,446 --> 00:32:42,368 Doesn't it taste like heaven to you? 447 00:32:43,089 --> 00:32:45,354 Forget heaven, mom. It's just like my sister. 448 00:32:50,101 --> 00:32:53,211 We're only worried about your eating habits. 449 00:32:53,379 --> 00:32:54,180 Why wouldn't I eat on time, dad? 450 00:32:54,744 --> 00:32:56,378 I think of you every time I sit down to eat. 451 00:33:01,521 --> 00:33:03,540 [CLAMOR] 452 00:33:04,007 --> 00:33:05,129 [MOM]: Want to have some biscuits? 453 00:33:05,467 --> 00:33:08,483 You haven't been here two days and you want to leave already? 454 00:33:09,237 --> 00:33:10,491 I've got a lot of work there, mom. 455 00:33:10,761 --> 00:33:11,873 If you didn't come this time... 456 00:33:12,508 --> 00:33:13,710 I knew you guys would feel bad. 457 00:33:13,929 --> 00:33:14,913 We don't have to worry anymore. 458 00:33:15,062 --> 00:33:17,056 We're planning on coming to Hyderabad. -Really?! 459 00:33:17,151 --> 00:33:21,431 We better get him married first. He'll have someone by his side. 460 00:33:21,996 --> 00:33:24,283 No. Don't bring up marriage now. 461 00:33:24,442 --> 00:33:26,060 You're in love, aren't you, uncle? 462 00:33:26,121 --> 00:33:27,375 [GIGGLES] 463 00:33:27,602 --> 00:33:29,467 Oi! What do you think about me, huh? 464 00:33:29,650 --> 00:33:31,650 I can see the glow on your face. 465 00:33:31,765 --> 00:33:32,967 Looks like you've fallen in love. 466 00:33:32,992 --> 00:33:34,705 Why are you behind me like some spy? 467 00:33:34,734 --> 00:33:36,332 You asked for ice cream, remember? I'll go get it. 468 00:33:36,362 --> 00:33:36,989 Hmm. 469 00:33:37,553 --> 00:33:38,752 Why are you running away? 470 00:33:38,832 --> 00:33:40,046 She's telling the truth, isn't she? 471 00:33:40,134 --> 00:33:41,141 What is this, dad? 472 00:33:41,166 --> 00:33:43,461 Hey! Come fast. -Sure, sis. 473 00:33:44,632 --> 00:33:46,705 [GUY 1]: Yay! Superb! Whoo-hoo! 474 00:33:52,249 --> 00:33:53,363 Why'd you stop, man? 475 00:33:54,130 --> 00:33:56,303 Hey, look at that auntie's waist. 476 00:33:56,447 --> 00:33:58,559 Whoa! Whoa! Whoa! 477 00:33:59,776 --> 00:34:01,617 [INDISTINCT CHATTER] 478 00:34:02,483 --> 00:34:03,220 [SCREAMS] 479 00:34:03,499 --> 00:34:05,974 Hey! What the hell did you just do? I'll chop your arm off. 480 00:34:06,411 --> 00:34:08,720 What's wrong? Why are you acting provoked? 481 00:34:08,815 --> 00:34:09,477 I will touch her! 482 00:34:09,506 --> 00:34:11,506 It's been a mistake, son. Please leave. 483 00:34:11,561 --> 00:34:13,225 Stop it, uncle. They've made a mistake. 484 00:34:13,323 --> 00:34:15,220 Why are you going off limits? -Hey! 485 00:34:15,275 --> 00:34:15,743 You wait, bro. 486 00:34:15,803 --> 00:34:17,564 If you lay hands on him once again... 487 00:34:17,588 --> 00:34:20,024 Whoa! She's talking like a dude, bro. 488 00:34:20,136 --> 00:34:21,628 Hey! This is too much. 489 00:34:21,652 --> 00:34:24,070 What the hell will you do? -I'm begging you. Please leave. 490 00:34:24,151 --> 00:34:26,071 I'm telling you as an adult. Please listen to me. 491 00:34:26,135 --> 00:34:27,388 Please leave. Please! -Hey, you! 492 00:34:27,706 --> 00:34:29,880 I'm leaving because this old man asked me to. 493 00:34:29,952 --> 00:34:33,285 I would've gotten you to run around the beach naked otherwise. 494 00:34:33,317 --> 00:34:34,883 Enough! Get the hell out of here. -Wait, son-in-law. 495 00:34:35,320 --> 00:34:37,169 Hey! -Please leave. 496 00:34:37,725 --> 00:34:39,085 Why are you requesting him, uncle? 497 00:34:39,193 --> 00:34:42,272 I didn't request them because I'm afraid. 498 00:34:42,479 --> 00:34:43,535 It's because I feared my son. 499 00:34:43,583 --> 00:34:46,538 If he finds out, he'll chop them off into pieces. 500 00:34:48,527 --> 00:34:49,408 Where's Harini? 501 00:34:49,717 --> 00:34:50,781 Err... Harini... 502 00:34:51,624 --> 00:34:53,624 [THUNDER RUMBLING] 503 00:34:58,242 --> 00:35:00,242 [LIGHTNING STRIKES] 504 00:35:13,911 --> 00:35:15,911 [CHEERING] 505 00:35:19,935 --> 00:35:21,935 [THUD SOUNDS] 506 00:35:29,858 --> 00:35:31,858 [POUNDING MUSIC] 507 00:35:39,808 --> 00:35:41,240 Who the hell are you? 508 00:35:42,376 --> 00:35:44,376 Beat the hell out of him, guys. 509 00:35:44,503 --> 00:35:46,503 [GUYS SQUEALING] 510 00:35:53,907 --> 00:35:55,907 [SCREAMS] 511 00:36:02,891 --> 00:36:04,891 [SQUEALING CONTINUES] 512 00:36:14,883 --> 00:36:16,883 [THUD SOUNDS] [GROANS] 513 00:36:22,412 --> 00:36:24,412 [WATER SPLASHING] 514 00:36:38,865 --> 00:36:39,698 [GASPS] 515 00:36:47,085 --> 00:36:49,085 [POUNDING MUSIC] 516 00:37:05,974 --> 00:37:07,974 [GROANING] 517 00:37:17,947 --> 00:37:19,736 How dare you misbehave with my sister? 518 00:37:19,799 --> 00:37:21,704 [YELPS] [THUD SOUNDS] 519 00:37:22,112 --> 00:37:23,810 How dare you manhandle my brother-in-law? 520 00:37:24,510 --> 00:37:26,510 [GROANING] 521 00:37:29,984 --> 00:37:31,984 [THUD SOUND] [ALL]: Hey! 522 00:37:47,075 --> 00:37:49,075 [GROANS] 523 00:37:54,773 --> 00:37:56,153 No! No! No! 524 00:37:57,384 --> 00:37:59,384 [GLASS BREAKS] [GROANS] 525 00:38:09,738 --> 00:38:11,738 [WATER SPLASHING] 526 00:38:16,372 --> 00:38:17,939 [SQUEALS] 527 00:38:21,309 --> 00:38:23,309 Hey! 528 00:38:23,555 --> 00:38:25,555 [THUD SOUND] [WATER SPLASHING] 529 00:38:30,794 --> 00:38:32,635 [THUD SOUND] 530 00:38:34,883 --> 00:38:36,883 [SQUEALING] 531 00:38:56,630 --> 00:38:58,630 [THUD SOUNDS] [GRUNTS] 532 00:39:25,426 --> 00:39:27,984 If you ever mess with my family again... 533 00:39:28,256 --> 00:39:32,652 You wouldn't find conch shells at the beach. But your dead bodies. 534 00:39:32,913 --> 00:39:35,771 [SQUEALS] -Hey! Let him go! 535 00:39:36,162 --> 00:39:37,668 Are you trying to kill him? -Chandu, let him go! 536 00:39:38,011 --> 00:39:39,681 Let him go! Come on. -[GRUNTS] 537 00:39:40,416 --> 00:39:42,169 Drop it. Drop it! -Come on! 538 00:39:43,210 --> 00:39:44,692 Let's go. -[GRUNTS] 539 00:39:46,029 --> 00:39:47,767 It was a mistake. Forgive me. 540 00:39:51,736 --> 00:39:55,958 Chandu, you'd feel awkward to ask sister and brother-in-law. Keep these 5K. 541 00:39:56,284 --> 00:39:57,970 This money... -What? Isn't it enough? 542 00:39:58,014 --> 00:39:59,271 No, dad. -Keep it. 543 00:39:59,338 --> 00:40:01,811 Listen to me, dad. -5K won't be enough. Keep this 5K too. 544 00:40:01,869 --> 00:40:02,757 [DOOR KNOCK] 545 00:40:06,082 --> 00:40:09,010 Why'd you knock when I'm bathing? Did you think sister was inside? 546 00:40:09,075 --> 00:40:10,432 Hey! I knew it was you. 547 00:40:11,774 --> 00:40:12,448 Keep this money. 548 00:40:12,599 --> 00:40:14,575 [PUFFS] Why are you being formal? 549 00:40:15,377 --> 00:40:17,773 Hey, I know how touch bachelor life can get. 550 00:40:18,568 --> 00:40:19,102 Keep this. 551 00:40:20,148 --> 00:40:21,357 Hey! Open the bag. 552 00:40:21,997 --> 00:40:22,973 How much money did you bring? 553 00:40:23,148 --> 00:40:25,148 How do you know I brought money? 554 00:40:25,474 --> 00:40:27,585 We share the same blood, sis. -[CHUCKLES] 555 00:40:31,142 --> 00:40:31,998 Uncle! 556 00:40:32,174 --> 00:40:34,474 Whoa! You directly brought me your bank. 557 00:40:34,515 --> 00:40:35,974 All this money is for you, uncle. 558 00:40:37,935 --> 00:40:40,133 No, thanks. I already have a lot of ATMs. 559 00:40:40,443 --> 00:40:41,006 Come here. 560 00:40:41,650 --> 00:40:44,869 Give me the chance to be your mom's son in the next life. 561 00:40:44,947 --> 00:40:46,187 Okay. -That's enough for me. 562 00:40:49,880 --> 00:40:50,650 Bye. 563 00:40:51,863 --> 00:40:53,577 Sir, tea... 564 00:40:53,849 --> 00:40:54,514 [SIGHS] 565 00:40:55,682 --> 00:40:57,682 Are you still thinking about him? 566 00:40:59,190 --> 00:41:01,590 What makes you assume I'm thinking about him? 567 00:41:02,571 --> 00:41:06,269 He challenged me out of rage, having no idea about my stature. 568 00:41:07,035 --> 00:41:10,947 Realizing I'm a big shot, he ran far away from us. 569 00:41:10,996 --> 00:41:11,955 Correct analysis, sir. 570 00:41:12,321 --> 00:41:14,849 That's true, considering he disappeared for 10 days. 571 00:41:15,318 --> 00:41:17,036 That's how today's youth is. 572 00:41:18,279 --> 00:41:20,437 They get all aggressive out of fury. 573 00:41:21,001 --> 00:41:22,844 They fall at your feet when they're fed up. 574 00:41:23,652 --> 00:41:24,606 He's one of them. 575 00:41:25,440 --> 00:41:27,881 Koti... Koti... We're in trouble. -What happened? 576 00:41:27,932 --> 00:41:30,057 Jyoti doesn't love you. [THUD SOUND] 577 00:41:31,496 --> 00:41:34,905 How dare she rejects me? Did you tell her about costly Koteswara Rao? 578 00:41:34,976 --> 00:41:36,555 She rejected you after I told her. -Oh... 579 00:41:36,627 --> 00:41:38,058 It's a costly damage. Damn! 580 00:41:38,744 --> 00:41:41,482 Is this enough? Huh? Huh? Huh? 581 00:41:41,567 --> 00:41:44,040 Does she want anything more? I don't care how much it costs. 582 00:41:44,710 --> 00:41:46,153 I don't care how costly it is. 583 00:41:46,496 --> 00:41:48,003 I just want her! 584 00:41:48,194 --> 00:41:50,030 [MUMBLES] Rascal! He'll never change. 585 00:41:50,080 --> 00:41:52,466 Go tell her with a costly touch. -Sure, bro 586 00:41:52,712 --> 00:41:54,394 I'm upset. -Bye, bro. 587 00:41:54,458 --> 00:41:56,982 Err... Costly bro... Cool down. -Okay. 588 00:41:57,692 --> 00:41:59,692 [UPBEAT MUSIC] 589 00:42:01,524 --> 00:42:02,944 [THUD SOUNDS] 590 00:42:03,680 --> 00:42:05,332 [GLASS BREAKS] [GASPS] 591 00:42:07,130 --> 00:42:08,368 Let's escape. -[GASPS] 592 00:42:08,892 --> 00:42:10,463 How much did you spend on this gang? 593 00:42:10,686 --> 00:42:13,622 Around 4 lakhs in 3 months. 594 00:42:13,916 --> 00:42:15,916 Anything you buy with money leaves your side. 595 00:42:16,235 --> 00:42:18,235 But if you had loved a girl sincerely... 596 00:42:18,719 --> 00:42:20,489 Before this pierced your heart... 597 00:42:20,831 --> 00:42:22,215 She would've stood in between. 598 00:42:23,928 --> 00:42:24,908 That's true love. 599 00:42:25,864 --> 00:42:27,459 Stop being so crazy about money. 600 00:42:28,198 --> 00:42:29,845 Start loving a girl sincerely in life. 601 00:42:30,631 --> 00:42:33,220 You'll understand what life and love is all about. 602 00:42:35,718 --> 00:42:36,367 Go... 603 00:42:40,727 --> 00:42:42,575 Chandu, cool down, man. 604 00:42:43,120 --> 00:42:43,782 Forget it, bro. 605 00:42:45,169 --> 00:42:46,074 Hi... 606 00:42:46,964 --> 00:42:48,593 I'm Nandini. Hi... 607 00:42:48,662 --> 00:42:49,513 I'm Chandu. 608 00:42:50,051 --> 00:42:52,159 It's good that you got some sense into him. 609 00:42:52,424 --> 00:42:53,630 I really appreciate you. 610 00:42:53,900 --> 00:42:56,943 Compared to what you did, this is nothing. 611 00:42:57,136 --> 00:42:59,278 So, do you know me from before? 612 00:42:59,581 --> 00:43:00,208 But how? 613 00:43:00,252 --> 00:43:02,966 Slum area, Diwali, kids and crackers... 614 00:43:03,382 --> 00:43:06,053 Oh... Were you there at that time? 615 00:43:06,307 --> 00:43:07,756 I was there and I saw everything. 616 00:43:08,116 --> 00:43:11,117 I could see the glow on the kids' faces after what you've done. 617 00:43:12,030 --> 00:43:14,772 Bad luck. I've never seen them again. 618 00:43:14,965 --> 00:43:17,417 I got them admitted to the Mother Teresa Foundation. 619 00:43:17,647 --> 00:43:18,877 Excellent! 620 00:43:19,139 --> 00:43:22,345 Err... If you don't mind, coffee or soft drink? 621 00:43:22,902 --> 00:43:26,754 Sorry. I've got some important work. I'll see you later. 622 00:43:26,902 --> 00:43:28,046 Alright. Bye. -Let's go. 623 00:43:28,118 --> 00:43:29,213 We shall meet later. 624 00:43:29,840 --> 00:43:31,983 Chandu, are you out of your mind? 625 00:43:32,070 --> 00:43:35,186 Nandu came up to you and offered coffee. 626 00:43:35,511 --> 00:43:36,677 How could you deny her? 627 00:43:36,892 --> 00:43:38,771 First I should tell her brother about this. 628 00:43:38,831 --> 00:43:41,257 I swear I don't get what you're planning. 629 00:43:41,345 --> 00:43:43,524 Are you in love with Nandu or her brother? 630 00:43:43,588 --> 00:43:44,675 I'm in love with Nandu. -Hmm. 631 00:43:44,811 --> 00:43:46,588 But only her brother can get us married. 632 00:43:46,667 --> 00:43:48,667 [PHONE RINGING] 633 00:43:50,199 --> 00:43:50,713 Hello! 634 00:43:50,785 --> 00:43:52,610 Hey! Pass the phone to my brother-in-law. 635 00:43:52,714 --> 00:43:54,904 Brother-in-law? Who are you, bro? 636 00:43:54,948 --> 00:43:57,094 Told you I'm his brother-in-law. Pass the phone to him. 637 00:43:57,547 --> 00:43:58,894 My boss has no brother-in-laws. 638 00:43:58,919 --> 00:44:01,576 I'm going to marry his sister. That makes me his brother-in-law. 639 00:44:01,815 --> 00:44:04,957 True. But this is really confusing. 640 00:44:05,258 --> 00:44:05,826 Sir... -Who is it? 641 00:44:05,882 --> 00:44:07,635 Your brother-in-law, sir. [THUD SOUND] 642 00:44:11,593 --> 00:44:12,675 Who are you, man? 643 00:44:12,731 --> 00:44:14,390 It's me, sir. Lover boy. 644 00:44:14,478 --> 00:44:16,112 It's you?! Why did you call me? 645 00:44:16,184 --> 00:44:18,620 I just met your sister. Told me her name was Nandini. 646 00:44:19,363 --> 00:44:20,160 Sounds great, sir. 647 00:44:20,827 --> 00:44:23,544 Did you fall in love without knowing her name? 648 00:44:23,790 --> 00:44:25,443 Love has nothing to do with a name, sir. 649 00:44:25,869 --> 00:44:26,829 It's about the heart. 650 00:44:27,358 --> 00:44:30,241 Hey! Where are you right now? -Don't panic, sir. 651 00:44:30,520 --> 00:44:34,366 Your sister and I will have hot coffee in Banjara Hills. 652 00:44:36,115 --> 00:44:39,803 I'll have her say 'I love you' pretty soon. 653 00:44:40,165 --> 00:44:41,477 But you have to get us married, sir. 654 00:44:41,779 --> 00:44:42,477 Bye, sir. 655 00:44:43,065 --> 00:44:44,310 Hey! Hey! Hey! 656 00:44:45,263 --> 00:44:48,194 Sir, if we let him be, he'll go off limits. 657 00:44:48,607 --> 00:44:49,813 This is not right. 658 00:44:50,464 --> 00:44:52,369 I have to end this immediately. 659 00:44:52,949 --> 00:44:53,543 Let's go. 660 00:44:53,748 --> 00:44:54,453 Thunder! 661 00:44:54,618 --> 00:44:55,350 Lightning! 662 00:44:55,430 --> 00:44:57,745 Surrounded by darkness! 663 00:44:58,654 --> 00:45:01,685 Blowing winds... Pouring rain... 664 00:45:02,133 --> 00:45:04,194 Thunder was rumbling like bombs. 665 00:45:04,353 --> 00:45:06,733 In that darkness and rain... 666 00:45:06,845 --> 00:45:09,782 Fox are howling from a distance in the graveyard. 667 00:45:10,806 --> 00:45:13,346 Dogs were squealing at the same time. 668 00:45:13,720 --> 00:45:16,689 There were sounds of the dead bodies moving. 669 00:45:17,558 --> 00:45:20,360 Wow! You're such a great writer, man. 670 00:45:20,464 --> 00:45:21,507 Shit! Shit! 671 00:45:21,536 --> 00:45:23,368 All you need is one film chance. 672 00:45:23,512 --> 00:45:27,274 You'll give the other writers a run for their money. 673 00:45:27,480 --> 00:45:28,086 Sir... 674 00:45:28,573 --> 00:45:30,258 Sir, I think you went wrong this time. 675 00:45:30,663 --> 00:45:32,813 We need goons who kill with knives. 676 00:45:32,845 --> 00:45:34,419 Not guys who are desperate for stories. 677 00:45:34,802 --> 00:45:39,438 If a multi millionaire like me seeks a professional killer... 678 00:45:39,732 --> 00:45:42,877 He'll be totally focused on the money we pay. 679 00:45:43,153 --> 00:45:44,292 He wouldn't focus on our task. 680 00:45:45,041 --> 00:45:46,310 And he will publicize the issue. 681 00:45:46,975 --> 00:45:49,474 In case we seek these not so famous goons... 682 00:45:49,720 --> 00:45:53,027 Our money and his outcome will be balanced. 683 00:45:53,337 --> 00:45:54,320 Tell me! Tell me more! 684 00:45:54,353 --> 00:45:55,813 A horrifying shadow. 685 00:45:55,885 --> 00:45:57,696 It came running from the graveyard. 686 00:45:57,751 --> 00:46:00,110 Light strikes the shadow at once. 687 00:46:00,182 --> 00:46:01,485 That shadow is of a human. 688 00:46:01,547 --> 00:46:02,311 Shock! 689 00:46:02,373 --> 00:46:05,592 Police surround it. -Stop! Let me finish the story. 690 00:46:06,309 --> 00:46:08,340 That shadow belongs to me. 691 00:46:08,829 --> 00:46:12,942 I was the one killed and ran in the graveyard. 692 00:46:14,756 --> 00:46:17,842 But, do you know who informed the police? 693 00:46:17,882 --> 00:46:18,797 Who was it, bro? 694 00:46:19,005 --> 00:46:23,119 Shall I answer that with words or a knife? 695 00:46:23,157 --> 00:46:25,157 [POUNDING MUSIC] 696 00:46:26,493 --> 00:46:29,128 [KNIFE SWISHING] [EVERYONE GASPS] 697 00:46:29,199 --> 00:46:30,474 [EVIL LAUGH] 698 00:46:30,673 --> 00:46:32,184 He's a police informer, guys. 699 00:46:32,658 --> 00:46:35,633 He shifted sides from the cops to us goons. 700 00:46:36,132 --> 00:46:39,707 When political leaders shift parties, only respect is lost. 701 00:46:40,352 --> 00:46:44,096 But when rowdies shift sides, lives are lost. 702 00:46:45,070 --> 00:46:48,006 Sir, your selection is just superb. 703 00:46:48,124 --> 00:46:48,766 Tell me, sir. 704 00:46:49,602 --> 00:46:51,849 A guy called and blackmailed me. 705 00:46:52,048 --> 00:46:53,587 What kind of blackmailing? 706 00:46:54,210 --> 00:46:55,769 Did he click you while accepting a bribe? 707 00:46:56,182 --> 00:46:57,728 Or did he shoot a blue film in your bedroom? 708 00:46:57,934 --> 00:46:59,139 That's none of your business. 709 00:46:59,550 --> 00:47:00,949 This is a sensitive issue. 710 00:47:01,028 --> 00:47:02,193 You have to deal carefully. 711 00:47:02,346 --> 00:47:04,586 Should I chop his head off? -Just chop his legs down. 712 00:47:04,802 --> 00:47:06,294 Do you have a photo? -Photo of his legs? 713 00:47:06,509 --> 00:47:08,496 How dare you kid around with me? -[MUMBLES] My foot! 714 00:47:08,533 --> 00:47:11,347 Just show me a photo of his head. I'll take care of his legs. 715 00:47:11,398 --> 00:47:14,094 Forget about the legs and head. I'll show you the man himself. 716 00:47:20,708 --> 00:47:22,279 Guys, take your knives out. 717 00:47:22,542 --> 00:47:23,577 Whoa, brother-in-law! 718 00:47:23,713 --> 00:47:26,011 Do you know who he is? -No, sir. 719 00:47:26,108 --> 00:47:29,079 Who were you planning to kill? -I mean... 720 00:47:29,173 --> 00:47:32,854 I'll go in and signal where he is. Then take a shot at him. 721 00:47:32,940 --> 00:47:34,069 Sure, sir. -You come with me. 722 00:47:34,490 --> 00:47:35,383 Come in at the signal. 723 00:47:36,684 --> 00:47:38,602 That's what sir told me. Why is he repeating it? 724 00:47:38,685 --> 00:47:41,209 He hired Kalidas to chop off my arms or legs. 725 00:47:41,289 --> 00:47:43,735 You don't know this man. He's crazy about stories. 726 00:47:43,823 --> 00:47:46,349 He pens stories with his knives. He slits throats with his pens. 727 00:47:47,013 --> 00:47:48,791 Then I should narrate him my love story. 728 00:47:49,553 --> 00:47:50,914 [INDISTINCT CHATTER] 729 00:47:53,533 --> 00:47:54,160 Brother! 730 00:47:54,343 --> 00:47:57,790 That sounded like Nandu. Don't tell me she saw us. 731 00:47:57,966 --> 00:48:00,062 She did notice us, sir. There she is. 732 00:48:00,435 --> 00:48:02,107 Brother. What a surprise! 733 00:48:02,156 --> 00:48:04,871 Err... Who are you looking for at this place? 734 00:48:04,942 --> 00:48:05,946 For his brother-in-law. 735 00:48:06,113 --> 00:48:06,978 Brother-in-law? 736 00:48:07,201 --> 00:48:08,248 [MUMBLES] Ugh, Shiva! 737 00:48:08,812 --> 00:48:12,549 I mean, my friend's brother-in-law is waiting here. 738 00:48:12,612 --> 00:48:14,246 Oh, okay. Come on, brother. -Let's go. 739 00:48:16,740 --> 00:48:18,162 [PUFFS] Hello, bro. 740 00:48:19,441 --> 00:48:20,361 Who are you, bro? 741 00:48:20,484 --> 00:48:21,845 I'm a writer, bro. 742 00:48:21,956 --> 00:48:23,853 Really? You belong to our group then. 743 00:48:24,441 --> 00:48:25,503 I'm here to tell you a story. 744 00:48:25,528 --> 00:48:27,987 Usually, I tell people stories. But you're here to tell me one. 745 00:48:28,085 --> 00:48:30,265 That's great. Scroll the titles and start your story. 746 00:48:31,591 --> 00:48:34,147 A beautiful aquarium shop in the city. -Hmm. 747 00:48:34,306 --> 00:48:38,763 Chanti from Holy Mary Engineering college saw a girl playing with the fish. 748 00:48:38,869 --> 00:48:39,527 Great! 749 00:48:39,829 --> 00:48:41,829 He thought she's really beautiful. -Hmm. 750 00:48:41,937 --> 00:48:44,651 Noticing her help the orphans, he felt she has a good heart. 751 00:48:44,761 --> 00:48:45,444 Okay. 752 00:48:45,524 --> 00:48:47,246 He heard her talk about that. 753 00:48:47,420 --> 00:48:50,161 He decided to fall in love with such a girl. 754 00:48:50,264 --> 00:48:51,629 Did he say 'I love you' to her? 755 00:48:51,665 --> 00:48:53,699 No. He told her brother. -Told him what? 756 00:48:53,755 --> 00:48:57,199 He asked him permission to get her married to him. 757 00:48:57,280 --> 00:48:57,980 Did he accept him? 758 00:48:58,052 --> 00:49:00,397 I'll do it, dear. -Okay, brother. 759 00:49:00,489 --> 00:49:03,243 Their story ended at the coffee shop. 760 00:49:03,417 --> 00:49:04,864 What happened next? Huh? 761 00:49:06,032 --> 00:49:07,300 [MUMBLES] This is what happened till now. 762 00:49:07,642 --> 00:49:09,744 Even I'm not sure what happens next. 763 00:49:09,793 --> 00:49:12,070 Why are you mumbling to yourself, boy? 764 00:49:12,133 --> 00:49:14,554 Are you of the opinion that we'll copy and sell your story? 765 00:49:14,612 --> 00:49:15,192 It's okay. Tell us. 766 00:49:15,217 --> 00:49:18,224 No, bro. I'm late for college. I'll continue this next time. 767 00:49:18,329 --> 00:49:19,089 Wait on! 768 00:49:19,156 --> 00:49:21,169 We might not meet again. Give me your address and go. 769 00:49:21,217 --> 00:49:23,841 Err... Lanco Hills. Golconda. Manikonda in the centre. 770 00:49:23,976 --> 00:49:25,079 My room is in Te middle of the hills, bro. 771 00:49:25,484 --> 00:49:26,201 Bye... 772 00:49:26,437 --> 00:49:27,379 [MUMBLES] These fools believed me. 773 00:49:27,460 --> 00:49:28,984 My sweetheart! 774 00:49:29,137 --> 00:49:30,994 He stays in the middle of hills. 775 00:49:31,581 --> 00:49:34,671 Bro, his story ended at the coffee shop. 776 00:49:34,819 --> 00:49:36,359 We also ended up at a coffee shop. 777 00:49:36,653 --> 00:49:38,659 Do you think he's writing a story on us? 778 00:49:38,842 --> 00:49:41,389 Stories are written on humans. Not on him and you. 779 00:49:41,461 --> 00:49:42,095 Come on, bro! 780 00:49:42,119 --> 00:49:44,873 Don't make me smack you. You have really stupid doubts. 781 00:49:44,913 --> 00:49:47,187 [SIDDHARTHA]: Hey! -Sir... Sir... 782 00:49:47,396 --> 00:49:49,777 We missed him. Let's deal with this later. Come on. 783 00:49:49,825 --> 00:49:51,229 Why do you look so tensed, sir? 784 00:49:51,365 --> 00:49:53,906 This is when a story will give you some relief. 785 00:49:54,007 --> 00:49:57,096 I just heard a fresh story. A multi millionaire's story. 786 00:49:57,200 --> 00:49:58,001 Shall I begin? 787 00:49:58,245 --> 00:49:59,303 Move aside. 788 00:49:59,350 --> 00:50:00,294 [THUD SOUND] 789 00:50:01,888 --> 00:50:04,771 Does our agreement say we should listen to his stupid stories? 790 00:50:04,796 --> 00:50:06,366 No, sir. -Tell him that! 791 00:50:06,835 --> 00:50:08,203 Let's go. -You idiot! 792 00:50:10,129 --> 00:50:11,030 He's safe from me. 793 00:50:11,444 --> 00:50:12,539 If it were someone else... 794 00:50:12,724 --> 00:50:15,670 I would've narrated my story to his chopped head. 795 00:50:16,038 --> 00:50:17,896 [SCOFFS] They don't know my value. 796 00:50:18,054 --> 00:50:19,858 Soon they'll realize the value of this story. 797 00:50:19,971 --> 00:50:21,971 [SOULFUL MUSIC] 798 00:50:44,104 --> 00:50:45,603 Hey! Nandu's here. 799 00:50:45,906 --> 00:50:48,549 We need 5 tickets. 800 00:50:49,029 --> 00:50:50,750 Please try. 801 00:50:53,608 --> 00:50:55,115 They didn't get the tickets I guess. They're leaving. 802 00:50:55,266 --> 00:50:58,140 We have tickets, don't we? -This is the first time at the movies. 803 00:50:58,201 --> 00:50:59,952 You can watch the film, bro. -How is that possible? 804 00:50:59,991 --> 00:51:01,422 How many tickets do we have? -6. 805 00:51:01,462 --> 00:51:03,925 How many are they? -1...2...3...4...5... 806 00:51:03,971 --> 00:51:04,537 Five of them. 807 00:51:04,606 --> 00:51:07,593 Give them 5 tickets and watch the film along with them. Yeah. 808 00:51:07,788 --> 00:51:08,827 Really? -Hmm. 809 00:51:08,884 --> 00:51:12,051 My dad always said I'm super lucky. Give me those tickets. 810 00:51:12,496 --> 00:51:13,487 Wait. -Why? 811 00:51:14,151 --> 00:51:16,151 [WHISPERS] 812 00:51:16,743 --> 00:51:17,742 Oh, my god! 813 00:51:17,799 --> 00:51:20,521 I'm lucky indeed. But I can't face terror. 814 00:51:20,757 --> 00:51:21,598 Leave me alone. 815 00:51:21,846 --> 00:51:23,861 Hey! [PUFFS] 816 00:51:24,017 --> 00:51:25,632 Can't you do the least for your friend? 817 00:51:29,255 --> 00:51:29,947 Okay. 818 00:51:30,345 --> 00:51:31,582 Whoa. Hello, excuse me. 819 00:51:31,654 --> 00:51:33,339 Huh? Yes? -Are you looking for tickets? 820 00:51:33,670 --> 00:51:35,364 Black, ah? -No. White. 821 00:51:36,479 --> 00:51:38,860 I'm so excited, you know. 822 00:51:39,112 --> 00:51:40,405 Really excited! 823 00:51:47,620 --> 00:51:48,366 Oh, god! 824 00:51:48,668 --> 00:51:50,388 [PHONE RINGING] 825 00:51:50,825 --> 00:51:52,420 Hello. -Pass the phone to my brother-in-law. 826 00:51:52,668 --> 00:51:53,842 Oh, no! I'll not give it. 827 00:51:53,962 --> 00:51:55,206 What's so secretive? 828 00:51:55,238 --> 00:51:57,611 Nothing secretive, sir. It's just dangerous. 829 00:51:57,963 --> 00:51:59,969 In Cine Planet, screen number 6... 830 00:52:00,087 --> 00:52:04,491 Your sister and I are sitting in H11&12 and watching a Mahesh Babu film. 831 00:52:04,635 --> 00:52:06,668 Your sister respects you greatly, sir. 832 00:52:06,811 --> 00:52:09,813 Because you'd be embarrassed if she has a boyfriend... 833 00:52:09,838 --> 00:52:11,877 She had me dress up in a burqa. 834 00:52:12,030 --> 00:52:12,637 Ugh! 835 00:52:12,877 --> 00:52:15,529 Cinema just started playing. I'll give you a review when it's over. 836 00:52:15,816 --> 00:52:16,591 Bye, sir. 837 00:52:17,625 --> 00:52:18,332 What happened, sir? 838 00:52:18,427 --> 00:52:21,691 He's watching a movie in Cine Planet with my sister. 839 00:52:21,790 --> 00:52:23,814 Let's go, sir. It's been long since I watched a film. 840 00:52:23,898 --> 00:52:24,885 [THUD SOUND] [SCREAMS] 841 00:52:29,393 --> 00:52:31,625 [MOVIE PLAYING] 842 00:52:35,209 --> 00:52:36,376 [INAUDIBLE] 843 00:52:40,314 --> 00:52:42,367 Shit! He's here. Snake! Snake! Snake! 844 00:52:42,392 --> 00:52:44,392 [CLAMOR] 845 00:52:47,583 --> 00:52:48,850 He planned this for sure. 846 00:52:50,726 --> 00:52:52,453 I guess he escaped again. 847 00:52:52,771 --> 00:52:54,461 We got a super deal. Let's go. 848 00:52:54,605 --> 00:52:55,763 Let's go outside and have popcorn. 849 00:52:56,221 --> 00:52:57,985 Nandini... -Brother! 850 00:52:58,414 --> 00:53:00,757 What are you doing here? -Forget about me, dear. 851 00:53:01,711 --> 00:53:07,978 Secretly hanging around with a guy who challenged your brother... 852 00:53:08,150 --> 00:53:09,607 What are you talking about? 853 00:53:09,855 --> 00:53:12,791 Just because you have your boyfriend dress in a burqa... 854 00:53:13,577 --> 00:53:15,013 Doesn't mean I can't find out, dear. 855 00:53:15,506 --> 00:53:16,185 Burqa?! 856 00:53:21,399 --> 00:53:23,319 [POUNDING MUSIC] 857 00:53:24,378 --> 00:53:26,727 Is he the boyfriend who challenged you? 858 00:53:28,254 --> 00:53:29,135 Tell me, brother. 859 00:53:31,322 --> 00:53:32,354 Who the hell is he? 860 00:53:33,617 --> 00:53:36,126 What's with the whole love and challenge thing? 861 00:53:37,475 --> 00:53:39,877 Why'd you leave him when he did so wrong? 862 00:53:41,840 --> 00:53:43,435 I was worried about you. 863 00:53:45,123 --> 00:53:48,445 I was quiet as I didn't want my sister to face character assassination. 864 00:53:49,593 --> 00:53:53,731 I would've buried him in our house otherwise. 865 00:53:54,184 --> 00:53:57,677 If sir would've gotten aggressive, media would've been all over us. 866 00:53:57,755 --> 00:54:00,580 Did you act meek because I'd be embarrassed? 867 00:54:00,771 --> 00:54:08,072 My stature isn't greater than your future, love. 868 00:54:09,703 --> 00:54:11,594 A lion pounces on to an elephant. 869 00:54:11,793 --> 00:54:13,571 But it does nothing to a fly buzzing around. 870 00:54:13,852 --> 00:54:15,395 That is why sir let him go. 871 00:54:15,472 --> 00:54:19,443 Heard that? Do I have to fear a bloody bee? 872 00:54:19,661 --> 00:54:21,621 Let me deal with that bee. 873 00:54:21,964 --> 00:54:25,534 I'll shoot him dead if he ever shows himself to me. 874 00:54:31,018 --> 00:54:32,879 That is my sister! 875 00:54:33,210 --> 00:54:36,301 A guy is blackmailing my brother about me. 876 00:54:37,104 --> 00:54:37,922 Who is it, Nandu? 877 00:54:38,201 --> 00:54:39,394 Some nobody! 878 00:54:39,779 --> 00:54:41,203 It seems he loves me. 879 00:54:41,315 --> 00:54:44,216 He'll woo me if my brother agrees to marriage. 880 00:54:44,662 --> 00:54:46,004 [SCOFFS] -Will you show him to me? 881 00:54:46,219 --> 00:54:48,957 [LAUGHS] I can show you only if I see him myself. 882 00:54:49,348 --> 00:54:50,834 I don't know who he is or what he does. 883 00:54:51,108 --> 00:54:53,281 Hey, Chandu! Why don't you trace him down? 884 00:54:53,346 --> 00:54:56,443 Don't worry. I'll find him and give him a hard time. 885 00:54:56,818 --> 00:54:59,787 Doesn't your brother make people disappear if he wanted to? 886 00:54:59,906 --> 00:55:02,574 This is a delicate matter. It's about a girl after all. 887 00:55:03,078 --> 00:55:06,486 True. He has to think about his stature as well. 888 00:55:06,534 --> 00:55:08,398 [PHONE RINGING] 889 00:55:09,558 --> 00:55:11,700 Hello. Hi, Rajini. -Where are you? 890 00:55:11,961 --> 00:55:13,453 Err... I'm a little busy. 891 00:55:13,500 --> 00:55:15,478 Your birthday is tomorrow, right? -Yeah. Tomorrow's my birthday. 892 00:55:15,534 --> 00:55:16,899 I have to tell you something important. -Is it? 893 00:55:17,225 --> 00:55:18,534 Umm... Just a minute, Chandu. 894 00:55:18,858 --> 00:55:19,739 Okay. 895 00:55:19,993 --> 00:55:21,995 I can't attend your birthday party tomorrow. 896 00:55:27,501 --> 00:55:28,175 Who is this? 897 00:55:28,318 --> 00:55:30,074 It's me, sir. Lover boy. 898 00:55:30,931 --> 00:55:33,526 Hey! How many contacts will you change? 899 00:55:33,673 --> 00:55:35,270 Till I find my lucky number. 900 00:55:36,001 --> 00:55:38,327 I heard tomorrow's your sister's birthday. -How do you know that? 901 00:55:38,358 --> 00:55:41,776 She's born for me. Can't I find out when she was born? 902 00:55:41,818 --> 00:55:44,066 Hey! Till when do I have to spare you? 903 00:55:44,216 --> 00:55:47,146 Correct, sir. Spare me one more time tomorrow. 904 00:55:47,356 --> 00:55:50,683 Only you must've fed the birthday cake to your sister till now. 905 00:55:51,725 --> 00:55:53,098 You should give me the chance this time. 906 00:55:53,281 --> 00:55:55,481 Even if you don't, I'll grab the opportunity. 907 00:55:55,514 --> 00:55:57,497 I'll not leave you alone if you enter my compound. 908 00:55:57,522 --> 00:55:59,950 I'll not leave your sister. You'll not leave me. 909 00:56:00,246 --> 00:56:01,886 I'll attend the party no matter who comes in the way. 910 00:56:01,926 --> 00:56:04,037 I'll feed cake to my fiancé before the wedding. 911 00:56:04,937 --> 00:56:07,644 Bye, sir. -Come. I dare you to. 912 00:56:09,337 --> 00:56:10,163 One second. 913 00:56:10,811 --> 00:56:13,304 I'll call you back. Brother's calling me. Okay? 914 00:56:13,413 --> 00:56:15,589 [PHONE RINGING] 915 00:56:16,159 --> 00:56:19,550 Tell me, brother. -That scoundrel called me. 916 00:56:21,017 --> 00:56:22,918 Did he call you? What did he say? 917 00:56:23,571 --> 00:56:24,507 My brother. 918 00:56:24,769 --> 00:56:26,440 He got to know tomorrow's your birthday. 919 00:56:26,509 --> 00:56:27,509 How did he find out? 920 00:56:27,560 --> 00:56:29,163 He's a fraud. 921 00:56:29,536 --> 00:56:31,474 It's no big deal to track your birthday. 922 00:56:31,656 --> 00:56:34,172 He said he'd attend your birthday and feed you cake. 923 00:56:34,294 --> 00:56:36,843 You come home right away. We'll discuss the rest. 924 00:56:36,963 --> 00:56:38,142 Okay, brother. Sure. 925 00:56:38,459 --> 00:56:39,482 Heard that, Chandu? 926 00:56:39,792 --> 00:56:42,262 Yeah, I did. I heard every bit of it. 927 00:56:42,405 --> 00:56:45,262 Hey, tomorrow's my birthday. You should definitely attend the party. 928 00:56:45,501 --> 00:56:48,977 You don't have to invite me. I've already decided to be there. 929 00:56:49,056 --> 00:56:50,665 He said he'd come and feed me cake. 930 00:56:50,713 --> 00:56:52,147 You should be beside me when that happens. 931 00:56:52,180 --> 00:56:55,135 Got it. Why will I miss such an opportunity? 932 00:56:55,748 --> 00:56:57,505 Forget him. I'll feed the cake. 933 00:56:58,504 --> 00:57:00,188 To him, I mean. -[LAUGHS] 934 00:57:00,529 --> 00:57:02,775 [INDISTINCT CHATTER] 935 00:57:06,892 --> 00:57:08,639 Happy birthday, Nandu. -Thank you. 936 00:57:08,711 --> 00:57:11,286 Sir! Why are you waiting at the gate nervously? 937 00:57:11,543 --> 00:57:13,050 Are we having an important guest over? 938 00:57:13,161 --> 00:57:16,061 That scoundrel said he'd be here. I'm waiting for him. 939 00:57:16,093 --> 00:57:17,230 Oh... Brother-in-law? 940 00:57:17,255 --> 00:57:19,064 Hey! -I meant he's a rascal. 941 00:57:19,431 --> 00:57:23,285 I had all the gates shut down. This is the only entry inside. 942 00:57:23,468 --> 00:57:24,466 That is why I'm standing here. 943 00:57:24,587 --> 00:57:26,087 [SCOFFS] Forget about the entry point, sir. 944 00:57:26,420 --> 00:57:30,464 You can't function without a peg after 6pm. Come have a peg, sir. 945 00:57:30,713 --> 00:57:34,695 I'll not have any drink until the party is over. 946 00:57:34,938 --> 00:57:38,219 Look at my brother-in-law. He's guarding the gate for me. 947 00:57:46,346 --> 00:57:48,516 Hey! The scoundrel is here. -Where is he, sir? 948 00:57:48,929 --> 00:57:50,945 [THUD SOUND] [GROANS] 949 00:57:52,794 --> 00:57:54,975 Sir! Sir! -Hey! This is Chandu. 950 00:57:55,445 --> 00:57:56,437 He's not Chandu, sir. 951 00:57:56,478 --> 00:57:58,281 [CRYING] 952 00:57:58,308 --> 00:58:00,291 Damn! He's the Commissioner's son. 953 00:58:00,316 --> 00:58:01,164 [LAUGHS] 954 00:58:01,275 --> 00:58:02,100 He's in trouble. 955 00:58:02,273 --> 00:58:05,171 Sorry. I mistook you for someone else. Please don't mind. 956 00:58:05,198 --> 00:58:07,333 How could you hit me so hard? [GROANS] 957 00:58:07,417 --> 00:58:09,579 He smacked some guy thinking it's me. 958 00:58:09,704 --> 00:58:11,049 We should use this confusion to our advantage. 959 00:58:11,279 --> 00:58:12,025 Shall we go? 960 00:58:14,550 --> 00:58:15,496 You guys go first. 961 00:58:15,554 --> 00:58:16,578 You want us to go? -Yeah. 962 00:58:17,414 --> 00:58:18,559 Sir, a peg for you. 963 00:58:21,551 --> 00:58:24,482 How do you feel now, sir? -I feel clean and clear. 964 00:58:25,620 --> 00:58:27,414 Want me to fix one more? -Hmm. 965 00:58:32,535 --> 00:58:33,223 Hi... 966 00:58:33,772 --> 00:58:35,344 [THUD SOUNDS] You thought I can't catch you? 967 00:58:35,591 --> 00:58:37,693 Stop hitting him, sir. He's not Chandu. 968 00:58:38,424 --> 00:58:40,497 Who is this then? -Huh! Judge's son. 969 00:58:41,834 --> 00:58:44,326 Sorry, son. -To hell with your sorry. [GROANS] 970 00:58:45,625 --> 00:58:48,707 Hey! I see every damn guy except for him. 971 00:58:49,451 --> 00:58:50,990 You think I can find him? -I don't know, sir. 972 00:58:51,134 --> 00:58:53,879 [THUD SOUND] You're good for nothing. -Why are you hitting me, sir? 973 00:58:56,526 --> 00:58:58,701 Sir... Have it. 974 00:59:02,093 --> 00:59:04,072 Want one more? -Go get it. Go! 975 00:59:10,025 --> 00:59:10,690 Hi, sir. 976 00:59:11,152 --> 00:59:12,652 [MIND VOICE] Brother-in-law must be confused. 977 00:59:15,834 --> 00:59:17,334 Who were you waving at, sir? 978 00:59:17,522 --> 00:59:19,556 By the way, did you see him? 979 00:59:19,770 --> 00:59:22,637 He looked like him but it's definitely not him. 980 00:59:22,673 --> 00:59:24,648 [LAUGHS] Now you're acting sharp, sir. 981 00:59:25,506 --> 00:59:28,474 I don't know, man. Everyone looks like him to me. 982 00:59:30,918 --> 00:59:32,651 Happy birthday, Nandu. -Thank you! 983 00:59:32,769 --> 00:59:35,692 We should be together for every birthday hereafter. 984 00:59:35,817 --> 00:59:36,776 Sure, Chandu. 985 00:59:36,903 --> 00:59:40,594 Err... According to my expectations, he should definitely be here. 986 00:59:40,769 --> 00:59:44,248 He must have come. Don't go anywhere. Keep observing everyone. 987 00:59:44,436 --> 00:59:46,876 Leave that to me. I'll take care. Yeah? 988 00:59:47,200 --> 00:59:48,604 Actually... -[FRIEND]: Hi, Nandu! 989 00:59:49,198 --> 00:59:51,380 Hi! I'll be back. -Okay. 990 00:59:53,292 --> 00:59:54,005 Brother... 991 00:59:54,636 --> 00:59:56,549 It's getting late. Shall we cut the cake? 992 00:59:57,033 --> 00:59:59,452 You go cut it, love. I'll come and join you. 993 00:59:59,662 --> 01:00:01,442 Okay. Come fast. 994 01:00:01,609 --> 01:00:03,362 Sure. -Hmm. Come. 995 01:00:06,307 --> 01:00:08,999 [ALL]: Happy birthday to you! 996 01:00:12,387 --> 01:00:13,614 Happy birthday! 997 01:00:13,663 --> 01:00:15,805 [CLAMOR] Hey! There's been a power cut. 998 01:00:16,020 --> 01:00:17,051 Turn on the generator. 999 01:00:17,283 --> 01:00:18,725 Hurry up! -[ASSISTANT]: Sure, sir. 1000 01:00:19,154 --> 01:00:20,636 What are you guys doing? 1001 01:00:21,761 --> 01:00:22,987 Where the hell are you guys? 1002 01:00:24,370 --> 01:00:25,640 How long will you take? 1003 01:00:31,412 --> 01:00:32,623 What happened, sir? 1004 01:00:32,901 --> 01:00:35,472 Hey! He cut the power off. 1005 01:00:36,045 --> 01:00:38,045 Let's stay here and make sure he doesn't get in. 1006 01:00:39,408 --> 01:00:41,050 Chandu, he came. 1007 01:00:41,376 --> 01:00:43,027 When? -When the power was cut. 1008 01:00:43,196 --> 01:00:44,439 He put the cake in my mouth. 1009 01:00:44,756 --> 01:00:47,759 He did? -Not just that. He also kissed me. 1010 01:00:47,943 --> 01:00:49,046 Why didn't you yell then? 1011 01:00:49,366 --> 01:00:52,478 I didn't yell because everyone would notice. 1012 01:00:52,657 --> 01:00:55,077 Bloody rascal! He can't escape from me. 1013 01:00:55,261 --> 01:00:57,667 He must be somewhere around. Come. Let's tell your brother. 1014 01:00:57,694 --> 01:01:00,693 No! No! He'll be depressed if he gets to know. 1015 01:01:00,877 --> 01:01:03,682 He can't know that the rascal came and fed the cake. 1016 01:01:03,865 --> 01:01:04,541 Please! 1017 01:01:04,598 --> 01:01:06,724 Okay. Cool. -Okay. Hmm. 1018 01:01:50,822 --> 01:01:54,489 ♪I feel like a rubber ball bouncing off the ground♪ 1019 01:01:55,116 --> 01:01:58,819 ♪I feel like a bottle of perfume spilled all over♪ 1020 01:01:59,416 --> 01:02:03,489 ♪I feel like my heart is jumping around♪ 1021 01:02:03,805 --> 01:02:07,361 ♪I feel like a kid going crazy for chocolates♪ 1022 01:02:07,573 --> 01:02:09,731 ♪I have really weird dreams♪ 1023 01:02:09,863 --> 01:02:11,817 ♪I never had them before♪ 1024 01:02:12,313 --> 01:02:16,273 ♪One kiss and I'm already mind blown♪ 1025 01:02:20,992 --> 01:02:24,511 ♪I'm going Topsy-turvy for you♪ 1026 01:02:29,583 --> 01:02:33,318 ♪You make me go bonkers♪ 1027 01:02:33,346 --> 01:02:35,346 [MUSIC] 1028 01:02:50,329 --> 01:02:52,320 ♪Throw me a kiss♪ 1029 01:02:52,385 --> 01:02:54,244 ♪Give me a hug♪ 1030 01:02:54,331 --> 01:02:57,893 ♪Wrap me in your arms and give me a luscious kiss♪ 1031 01:02:58,985 --> 01:03:02,770 ♪I can't hide the blush on my cheeks♪ 1032 01:03:02,795 --> 01:03:07,098 ♪I've tasted the intoxication behind a kiss♪ 1033 01:03:07,653 --> 01:03:11,399 ♪A kiss has broken the ice between us♪ 1034 01:03:11,455 --> 01:03:15,681 ♪A kiss is one of the best acts our lips do♪ 1035 01:03:16,294 --> 01:03:20,808 ♪You caused a typhoon in my drapes♪ 1036 01:03:20,900 --> 01:03:24,912 ♪I witnessed heaven with one kiss♪ 1037 01:03:24,976 --> 01:03:28,897 ♪A kiss is nothing short of battling a war♪ 1038 01:03:33,437 --> 01:03:37,028 ♪I'm going Topsy-turvy for you♪ 1039 01:03:42,153 --> 01:03:45,739 ♪You make me go bonkers♪ 1040 01:03:45,856 --> 01:03:47,856 [MUSIC] 1041 01:03:53,981 --> 01:03:57,785 ♪I'm all decked up Give me a kiss, sweetheart♪ 1042 01:03:58,199 --> 01:04:02,416 ♪Come running to me, girl Shall we have fun straightaway?♪ 1043 01:04:02,663 --> 01:04:06,373 ♪I'm all decked up Give me a kiss, sweetheart♪ 1044 01:04:06,759 --> 01:04:11,042 ♪Come running to me, girl Shall we have fun straightaway?♪ 1045 01:04:15,773 --> 01:04:19,423 ♪As a warm kiss sets me on fire♪ 1046 01:04:19,477 --> 01:04:23,813 ♪The youth in me screams out loud with excitement♪ 1047 01:04:24,417 --> 01:04:28,147 ♪As you throw kisses at my naughty self♪ 1048 01:04:28,194 --> 01:04:32,863 ♪Current passes through every nerve of mine♪ 1049 01:04:33,277 --> 01:04:37,432 ♪My body is all heated up like a fire engine♪ 1050 01:04:37,642 --> 01:04:41,677 ♪My body is blaring horns to touch you♪ 1051 01:04:41,717 --> 01:04:45,657 ♪Your lips have lured me into fascination♪ 1052 01:04:50,067 --> 01:04:53,653 ♪I'm going Topsy-turvy for you♪ 1053 01:04:58,911 --> 01:05:02,832 ♪You make me go bonkers♪ 1054 01:05:03,879 --> 01:05:05,283 Party was great, sir. -Thank you. 1055 01:05:05,603 --> 01:05:06,361 [GUEST]: I'll leave, sir. 1056 01:05:07,245 --> 01:05:09,943 You gave me the chance to feed the cake. Thanks a lot, sir. 1057 01:05:11,061 --> 01:05:12,341 Hey! Hey! Hey! 1058 01:05:12,792 --> 01:05:13,970 Hey! Hey, you! 1059 01:05:15,433 --> 01:05:16,584 What happened, sir? 1060 01:05:16,862 --> 01:05:18,486 He came. [THUD SOUND] 1061 01:05:19,161 --> 01:05:20,216 And he left. 1062 01:05:20,659 --> 01:05:22,151 When did he come, sir? How'd he manage to get in? 1063 01:05:23,593 --> 01:05:25,619 Hello, sir. -Where the hell are you? 1064 01:05:25,713 --> 01:05:29,518 Call the railway station and find out when the Narayanadri Express leaves. 1065 01:05:29,619 --> 01:05:30,306 Hey! 1066 01:05:31,276 --> 01:05:34,589 Do you think I'm a clerk in the railway department? 1067 01:05:34,614 --> 01:05:36,529 No, sir. We're on the way to your place. 1068 01:05:36,561 --> 01:05:39,546 The gate won't be lifted until the train leaves. That's why. 1069 01:05:39,578 --> 01:05:42,469 It's okay if the train is delayed. Make sure you die under the train. 1070 01:05:42,508 --> 01:05:43,706 Why do you say that, sir? 1071 01:05:43,959 --> 01:05:46,956 I want to squeeze him up. Let him come home. 1072 01:05:47,224 --> 01:05:50,287 Why do you look nervous? Is he here? 1073 01:05:50,430 --> 01:05:51,993 No way! He's not here, dear. 1074 01:05:52,289 --> 01:05:55,172 He didn't come? I thought he did. 1075 01:05:55,362 --> 01:05:57,488 Chop him arm or leg if you see him. 1076 01:05:57,609 --> 01:05:59,251 I'll deal with him. 1077 01:05:59,632 --> 01:06:03,634 By the way, did you cut the cake? -Yeah. It's been so long. 1078 01:06:03,768 --> 01:06:06,482 My friends fed me the cake as you weren't present. 1079 01:06:06,602 --> 01:06:08,268 Your friends fed it, right? -Umm... 1080 01:06:08,404 --> 01:06:10,705 Yeah. -Very good. You get in. I'll come. 1081 01:06:10,966 --> 01:06:11,898 Okay, brother. 1082 01:06:12,407 --> 01:06:15,145 Sir! He told you he fed the cake. 1083 01:06:15,645 --> 01:06:17,864 She says her friends fed the cake. 1084 01:06:18,217 --> 01:06:19,155 What's going on, sir? 1085 01:06:19,925 --> 01:06:24,179 He did come. But I don't think he had the guts to feed the cake. 1086 01:06:24,679 --> 01:06:26,464 Why didn't you tell her he was here? 1087 01:06:27,333 --> 01:06:28,018 I'll not tell her. 1088 01:06:29,566 --> 01:06:32,141 Nothing is more important to me than my sister. 1089 01:06:32,927 --> 01:06:36,323 If my sister finds out, she'll be shocked and me upset. 1090 01:06:36,939 --> 01:06:37,949 I don't want that. 1091 01:06:39,160 --> 01:06:43,406 I can lie how many ever times for my sister. 1092 01:06:46,908 --> 01:06:48,871 Brother and sister are lying to each other. 1093 01:06:49,249 --> 01:06:51,297 He comes and speaks the truth daringly. 1094 01:06:51,924 --> 01:06:53,419 This is so strange. 1095 01:06:55,421 --> 01:06:58,471 It's the story teller. Story teller! Stop! Stop! 1096 01:06:58,821 --> 01:07:00,370 Hey! It's Kalidas! 1097 01:07:01,354 --> 01:07:02,514 Hello, bro. -Hello. 1098 01:07:02,602 --> 01:07:04,192 How are you? -Not good at all, bro. 1099 01:07:04,336 --> 01:07:05,971 You're killing me with your suspense story. 1100 01:07:06,006 --> 01:07:08,734 I look more excited for the story than you. 1101 01:07:08,805 --> 01:07:11,193 You have to narrate the balance story today. Yeah. 1102 01:07:11,425 --> 01:07:14,562 The girl came to Chanti and told him about her birthday. 1103 01:07:15,077 --> 01:07:17,572 Why would Chanti keep calm? He's a really daring fellow. 1104 01:07:17,722 --> 01:07:19,944 He called the girl's brother directly. -Hmm. 1105 01:07:20,382 --> 01:07:23,323 He fooled her brother and fed the cake to her. 1106 01:07:23,370 --> 01:07:25,544 [EXCLAIMS] -He also kissed her. 1107 01:07:25,795 --> 01:07:29,184 Wow! This is amazing. It's a superb story, bro. 1108 01:07:29,452 --> 01:07:31,514 Hey, isn't this story happening right now? 1109 01:07:31,638 --> 01:07:32,690 He told us what happened. 1110 01:07:32,781 --> 01:07:34,914 Why are you being so loud? -I'll tell the remaining story with time. 1111 01:07:34,948 --> 01:07:36,487 With time? Hey! Hey! -Bye, bro. 1112 01:07:37,195 --> 01:07:39,627 Did he mean he'll tell what happened? Or he'll tell me after it happens. 1113 01:07:40,667 --> 01:07:42,844 Wow! What a story it was! 1114 01:07:43,432 --> 01:07:44,566 Don't you see life in the story? 1115 01:07:44,642 --> 01:07:46,379 Forget life. I see a big loophole in the story. 1116 01:07:46,468 --> 01:07:51,318 Bro, his story and our actions seem to be linked. 1117 01:07:51,343 --> 01:07:54,713 There are no doors without knobs. And no stories without links. 1118 01:07:54,866 --> 01:07:57,224 Erase your stupid doubts. Sir is waiting for us. Come on! 1119 01:07:58,074 --> 01:07:59,010 Stop! Stop! 1120 01:07:59,462 --> 01:08:01,747 Hey! Pull the knives out! 1121 01:08:02,039 --> 01:08:03,010 Kill him, guys! 1122 01:08:03,335 --> 01:08:04,866 Where is he, sir? [GASPS] 1123 01:08:05,165 --> 01:08:08,443 Do you think he'll be waiting on you? 1124 01:08:08,513 --> 01:08:10,355 Umm... We knew he wouldn't. 1125 01:08:11,045 --> 01:08:12,150 He left long back. 1126 01:08:12,563 --> 01:08:14,329 He entered like Shahjahan and exited like Sher Khan. 1127 01:08:14,564 --> 01:08:17,437 But sir was guarding the gate like Tipu Sultan. -Hey! 1128 01:08:18,247 --> 01:08:19,066 Shame on you guys! 1129 01:08:19,891 --> 01:08:22,670 It was my fault to hire losers like you. 1130 01:08:23,640 --> 01:08:26,219 You've planned enough attacks already. Get the hell out of here. 1131 01:08:26,297 --> 01:08:30,358 Sir, before we leave, all my men are hungry as hell. 1132 01:08:30,510 --> 01:08:32,510 We'll taste some of the food and leave, sir. 1133 01:08:32,572 --> 01:08:34,904 At least do that successfully. -Sure, sir. 1134 01:08:34,936 --> 01:08:37,571 We shouldn't have stopped to hear his story. 1135 01:08:37,650 --> 01:08:40,681 It's okay, man. That was a wonderful story. 1136 01:08:41,261 --> 01:08:42,893 You didn't hear it from the start, did you? 1137 01:08:42,918 --> 01:08:44,918 Don't tell me you'll narrate it now. -Hey! 1138 01:08:45,275 --> 01:08:47,646 Only when I narrate it a 100 times, it is finally conveyed. 1139 01:08:47,686 --> 01:08:49,088 Sir told us already. 1140 01:08:49,113 --> 01:08:51,774 I'll tell you in the reverse order. -Okay, go ahead. 1141 01:08:52,046 --> 01:08:54,108 A multi millionaire in the city. 1142 01:08:54,451 --> 01:08:56,108 He has a palace similar to this. 1143 01:08:57,044 --> 01:08:58,765 He also has a sister who looks like a heroine. 1144 01:09:00,187 --> 01:09:01,934 Hero fell in love with the heroine. 1145 01:09:02,355 --> 01:09:03,929 But he's really respectful. 1146 01:09:03,954 --> 01:09:05,921 He went to her brother's office directly. 1147 01:09:05,946 --> 01:09:09,666 He said he'd marry her if the brother agrees. 1148 01:09:09,764 --> 01:09:10,533 Err... Sir! 1149 01:09:11,119 --> 01:09:12,804 Why'd you stop? Continue. 1150 01:09:13,104 --> 01:09:16,135 I know, sir. This story has some serious content. 1151 01:09:16,428 --> 01:09:19,716 One can't stop himself from hearing the entire story. 1152 01:09:19,780 --> 01:09:20,454 Just like you. 1153 01:09:20,518 --> 01:09:22,899 He challenged her brother to win her. 1154 01:09:23,161 --> 01:09:27,073 He tricked the brother into telling her about his love. 1155 01:09:27,121 --> 01:09:28,676 You fool! Stop it! -Why? 1156 01:09:28,883 --> 01:09:30,589 Don't you like the story? -It's sir's story. 1157 01:09:30,970 --> 01:09:32,593 Did the story teller copy his story? 1158 01:09:32,836 --> 01:09:35,279 He didn't copy it. These are his real life incidents. 1159 01:09:35,447 --> 01:09:36,542 What about the story teller? 1160 01:09:36,804 --> 01:09:38,090 He's the one who challenged sir. 1161 01:09:38,328 --> 01:09:40,222 And the heroine? -It's his sister. 1162 01:09:40,254 --> 01:09:41,584 [GASPS] Sir!!! 1163 01:09:41,872 --> 01:09:44,227 I thought you were telling me his story. 1164 01:09:44,337 --> 01:09:47,313 But I finally get that he was telling your story. 1165 01:09:47,394 --> 01:09:49,824 So you know who he is, right? -Yes, sir. 1166 01:09:50,087 --> 01:09:51,646 Show me what you can do. 1167 01:09:51,678 --> 01:09:53,428 [POTS BREAKING] Break everything, guys! 1168 01:09:53,469 --> 01:09:55,469 Destroy everything! Come on! 1169 01:09:55,794 --> 01:09:58,335 Hey! You thought we couldn't trace you down? 1170 01:09:58,527 --> 01:09:59,836 Where's Chandu? -Let go! 1171 01:10:00,258 --> 01:10:01,069 Why don't you ask normally? 1172 01:10:01,233 --> 01:10:04,289 Lord Narasimha might come out of a pillar. But Chandu can't come out of a pot. 1173 01:10:04,338 --> 01:10:07,086 Don't give me the story of Bhakta Prahlada. -Shall I narrate Lava Kusa? 1174 01:10:07,229 --> 01:10:08,570 Just tell me where Chandu is. 1175 01:10:09,484 --> 01:10:12,714 He's in Sanjeevaiah Park. Go get smacked. All the best! 1176 01:10:12,833 --> 01:10:14,380 Thank you! [THUD SOUNDS] 1177 01:10:14,507 --> 01:10:17,637 Come watch who's going to smack who. 1178 01:10:17,709 --> 01:10:18,415 Let's go, guys! 1179 01:10:18,487 --> 01:10:19,970 [PHONE RINGING] 1180 01:10:20,544 --> 01:10:21,812 Sir, it's Kalidas calling. 1181 01:10:21,891 --> 01:10:23,748 Chandu is in Sanjeevaiah park, sir. 1182 01:10:25,515 --> 01:10:27,263 Call CI Ravinder. -Okay, sir. 1183 01:10:27,602 --> 01:10:30,101 No, Chandu. He definitely came. 1184 01:10:30,371 --> 01:10:32,799 He must be observing us from somewhere. 1185 01:10:33,077 --> 01:10:35,893 How is it possible, Nandu? He's not some superhero. 1186 01:10:35,949 --> 01:10:38,339 Please, Chandu! I want to see him. 1187 01:10:38,607 --> 01:10:40,531 You please trace him down. 1188 01:10:40,726 --> 01:10:42,487 Okay. Cool. I'll find him. 1189 01:10:42,512 --> 01:10:44,527 [GIRL CRYING] 1190 01:10:46,719 --> 01:10:47,865 One minute. I'll be back. 1191 01:10:49,460 --> 01:10:51,399 What is it, dear? Why are you crying? 1192 01:10:51,564 --> 01:10:54,470 I can't find my mom and dad. 1193 01:10:54,495 --> 01:10:56,857 Don't cry. I'll take you to mom and dad. 1194 01:10:57,090 --> 01:10:58,716 Okay? Don't cry, love. -Hmm. 1195 01:10:59,153 --> 01:11:01,962 Good girl! I'll just come. 1196 01:11:02,248 --> 01:11:03,133 It's okay. 1197 01:11:07,994 --> 01:11:10,073 [ROMANTIC MUSIC] 1198 01:11:19,865 --> 01:11:21,264 [THUD SOUND] 1199 01:11:25,112 --> 01:11:28,455 How dare you narrate your real life as a story? 1200 01:11:29,247 --> 01:11:32,858 Kalidas will give the climax to your story. 1201 01:11:33,310 --> 01:11:34,986 Kill him, guys! -Hey! 1202 01:11:36,092 --> 01:11:38,719 Give it a second thought before stepping forward. 1203 01:11:39,626 --> 01:11:42,446 Once I start kicking, I show no differences. 1204 01:11:43,491 --> 01:11:46,745 Say yes and I'm ready. I'm ready! 1205 01:11:46,791 --> 01:11:48,245 [SQUEALING] 1206 01:11:57,384 --> 01:11:59,384 [TILE BREAKS] 1207 01:12:11,569 --> 01:12:12,644 Hey!!! 1208 01:12:16,793 --> 01:12:17,951 What are you doing, man? 1209 01:12:18,731 --> 01:12:19,873 [GROANS] 1210 01:12:20,247 --> 01:12:21,600 Look. Mommy! 1211 01:12:22,548 --> 01:12:23,755 Are they your parents? -Hmm. 1212 01:12:24,040 --> 01:12:26,207 Where were you, Kaveri? We were looking all over for you. 1213 01:12:27,326 --> 01:12:28,553 You shouldn't leave without telling us. -Thank you, ma'am. 1214 01:12:28,592 --> 01:12:30,592 [THUD SOUNDS] 1215 01:12:33,670 --> 01:12:35,670 [METAL CREAKING] 1216 01:12:36,903 --> 01:12:40,774 [WIRES BLAZING] -Run, guys! Run! 1217 01:12:42,323 --> 01:12:44,323 [GROANING] 1218 01:13:05,732 --> 01:13:06,615 Sir... 1219 01:13:09,095 --> 01:13:10,302 [GASPS] Chandu! 1220 01:13:11,731 --> 01:13:14,057 What happened, Chandu? -Nothing. 1221 01:13:14,660 --> 01:13:15,718 How'd you get hurt? 1222 01:13:16,771 --> 01:13:18,413 You're bleeding so badly. 1223 01:13:20,323 --> 01:13:20,965 No. 1224 01:13:22,228 --> 01:13:25,133 What is this, Chandu? How did this happen? 1225 01:13:25,688 --> 01:13:28,049 What happened, Chandu? How'd you get hurt? 1226 01:13:29,322 --> 01:13:31,770 [NANDINI]: Tell me! What happened, Chandu? 1227 01:13:39,117 --> 01:13:40,476 Take it. -What's this? 1228 01:13:40,651 --> 01:13:42,821 It's yours. Fell from your hair. 1229 01:13:43,260 --> 01:13:45,260 Take it. [SMILES] 1230 01:13:50,267 --> 01:13:51,098 Okay? 1231 01:13:56,285 --> 01:13:58,094 My sister fooled me. 1232 01:14:00,896 --> 01:14:04,342 I thought only he was in love with her. 1233 01:14:06,156 --> 01:14:08,458 But my sister is also in love with him. 1234 01:14:10,182 --> 01:14:11,910 She supported him. 1235 01:14:12,081 --> 01:14:12,946 Who is he, sir? 1236 01:14:13,916 --> 01:14:17,070 There's nothing we can do when they're madly in love. 1237 01:14:17,297 --> 01:14:18,297 Let them be! 1238 01:14:18,630 --> 01:14:22,679 Come on, sir. If I thrash him for a couple of days, he'll forget everything. 1239 01:14:22,956 --> 01:14:23,880 Who is he, by the way? 1240 01:14:25,390 --> 01:14:26,104 It's him! 1241 01:14:26,307 --> 01:14:28,169 Chandu, are you okay? 1242 01:14:29,379 --> 01:14:30,538 Sir! It's him?! 1243 01:14:31,841 --> 01:14:32,826 Do you know him? 1244 01:14:32,858 --> 01:14:33,981 Of course, I do. 1245 01:14:34,109 --> 01:14:36,888 He's killed a man when he was 6 and been in jail for 12 years. 1246 01:14:37,008 --> 01:14:38,039 He's a murderer, sir! 1247 01:14:38,121 --> 01:14:40,121 [ECHOES] He's a murderer, sir! 1248 01:14:41,363 --> 01:14:43,363 [POUNDING MUSIC] 1249 01:16:12,726 --> 01:16:14,726 [GROANING] 1250 01:16:17,620 --> 01:16:20,571 A beautiful love story in Hyderabad. -He started again. I'm leaving. 1251 01:16:23,341 --> 01:16:25,151 [SCREAMS] 1252 01:16:25,176 --> 01:16:27,406 Hey! Didn't I tell you already? 1253 01:16:27,460 --> 01:16:31,355 His story and our actions are somehow linked. 1254 01:16:31,435 --> 01:16:33,025 You guys ignored me and so did brother. 1255 01:16:33,136 --> 01:16:35,834 What finally happened? Did you learn your lesson at last? 1256 01:16:35,898 --> 01:16:36,718 [SCREAMS] 1257 01:16:36,763 --> 01:16:38,396 Love makes you so daring that... 1258 01:16:38,437 --> 01:16:41,403 He has no hope for life and fear for death. 1259 01:16:42,049 --> 01:16:43,485 The girl's brother... 1260 01:16:43,638 --> 01:16:45,417 Do you have to narrate it to the old man now? 1261 01:16:45,517 --> 01:16:49,450 You fool! My stories work miracles than the doctor's medication. 1262 01:16:49,664 --> 01:16:51,760 He'll be alive and kicking in a few days. 1263 01:16:51,844 --> 01:16:52,776 You don't know shit. Shut up! 1264 01:16:52,860 --> 01:16:54,562 Umm... What was I saying? 1265 01:16:54,609 --> 01:16:57,247 He's so dynamic and dangerous that... 1266 01:16:57,431 --> 01:16:59,097 Hey! Move aside. -[GRUNTS] 1267 01:16:59,703 --> 01:17:02,156 Oi! I'm telling him a story. Where are you taking him? 1268 01:17:02,283 --> 01:17:04,001 Oh. You're changing the ward, huh? 1269 01:17:04,037 --> 01:17:06,582 Nah. We're sending him home. He died this morning. 1270 01:17:08,510 --> 01:17:11,064 Who were they, Chandu? Why'd they attack you? 1271 01:17:11,215 --> 01:17:13,032 Maybe someone from college who hold a grudge. 1272 01:17:13,454 --> 01:17:15,337 Fights are quite common during college. 1273 01:17:15,573 --> 01:17:19,657 [GUY 1]: Why did Nandu come alone? I wish her friends were here to flirt with. 1274 01:17:19,713 --> 01:17:21,305 What do they talk about for so long? 1275 01:17:21,340 --> 01:17:23,735 Guys, looks like she'll propose to him first. 1276 01:17:24,562 --> 01:17:26,343 Hey! The assistant is here. 1277 01:17:27,350 --> 01:17:29,964 Let me call Chandu. [PHONE RINGING] 1278 01:17:31,762 --> 01:17:33,826 That buffoon is here instead of your brother-in-law. 1279 01:17:33,866 --> 01:17:35,167 I guess he's here to keep an eye on you. 1280 01:17:35,205 --> 01:17:37,895 Trap him like I told you. -Okay. I'll take care. 1281 01:17:39,601 --> 01:17:40,530 Who was it, Chandu? 1282 01:17:40,592 --> 01:17:43,422 Vodafone company. They want me to win a Skoda car. 1283 01:17:43,496 --> 01:17:44,687 Oh! -Superb offer, no? 1284 01:17:44,736 --> 01:17:45,941 [SMILES] Nice! 1285 01:17:46,100 --> 01:17:47,919 [FRIEND]: Chandu and Nandu are truly great lovers. 1286 01:17:47,958 --> 01:17:49,336 That's the thrill of being in love. 1287 01:17:49,637 --> 01:17:52,400 You fall in love at first sight. And your love intensifies with time. 1288 01:17:52,569 --> 01:17:54,943 You go against your parents. You don't give a damn about wealth. 1289 01:17:55,308 --> 01:17:57,549 You'd be willing to elope or die for the other person. 1290 01:17:57,828 --> 01:17:58,787 She feels the same, man. 1291 01:17:58,970 --> 01:18:01,862 She left her wealth and brother behind for Chandu. 1292 01:18:01,911 --> 01:18:03,302 She'll marry him only if her brother agrees. 1293 01:18:03,580 --> 01:18:06,280 She'll either elope or commit suicide if he disapproves. 1294 01:18:06,469 --> 01:18:08,681 Sir! Sir! Sir... 1295 01:18:09,112 --> 01:18:10,635 I have something serious to tell you. 1296 01:18:10,994 --> 01:18:12,160 I don't know how to tell you, sir. 1297 01:18:12,588 --> 01:18:15,001 Have a peg. Words will come flowing. 1298 01:18:15,057 --> 01:18:17,259 No, sir! I can't drink in front of you. 1299 01:18:17,340 --> 01:18:19,340 Hey! I'm telling you. Have it! 1300 01:18:22,529 --> 01:18:23,393 Now tell me. 1301 01:18:25,390 --> 01:18:27,065 Your sister is seriously in love with him, sir. 1302 01:18:27,176 --> 01:18:28,390 I know that. 1303 01:18:28,779 --> 01:18:30,136 There's something you don't know. 1304 01:18:30,359 --> 01:18:32,664 They say no power in the world can separate them. 1305 01:18:32,716 --> 01:18:34,143 But I will separate them. 1306 01:18:35,385 --> 01:18:37,498 I'll tell Nandini the truth. 1307 01:18:38,108 --> 01:18:41,024 I'll make her feel disgusted by him. -That'll be a mistake, sir. 1308 01:18:41,295 --> 01:18:43,400 We've been shaming him this entire time. 1309 01:18:43,537 --> 01:18:46,798 If we continue to do that, we'll be the biggest fools. 1310 01:18:48,070 --> 01:18:50,081 So, let me use my brains on this one. 1311 01:18:50,165 --> 01:18:50,986 Your brains? 1312 01:18:51,424 --> 01:18:53,424 Accept your sister's love, sir. 1313 01:18:53,503 --> 01:18:55,764 I'll break your skull, you idiot! 1314 01:18:58,832 --> 01:18:59,840 Listen to me, sir. 1315 01:19:00,618 --> 01:19:02,237 You don't know lovers' psychology, sir. 1316 01:19:02,953 --> 01:19:06,279 When they’re in love, they lose their senses. 1317 01:19:06,756 --> 01:19:09,910 Whoever we call a loafer is a hero to them. 1318 01:19:11,335 --> 01:19:14,839 If we want them to listen to us, we have to pretend like we're on their side. 1319 01:19:14,978 --> 01:19:17,237 That's because your sister will believe you some day. 1320 01:19:17,262 --> 01:19:19,856 That day, we shall call the CI and reveal the truth. 1321 01:19:19,951 --> 01:19:21,774 We can make your sister dump him forever. 1322 01:19:22,206 --> 01:19:24,047 We have to kill love with love. 1323 01:19:24,087 --> 01:19:26,857 Does that mean I put myself through hell? 1324 01:19:27,008 --> 01:19:28,639 Do you want your sister to die, sir? 1325 01:19:31,238 --> 01:19:32,214 What did she say earlier? 1326 01:19:32,642 --> 01:19:33,899 She asked you to chop his arm or leg off. 1327 01:19:34,433 --> 01:19:37,440 But you watched her dress his wound. Isn't that a drama? 1328 01:19:37,987 --> 01:19:40,811 She put the flower in her hair. Isn't that pretense? 1329 01:19:41,380 --> 01:19:43,408 We have to answer her drama with a drama of our own. 1330 01:19:43,872 --> 01:19:46,809 [SQUEALS] [METAL CREAKING] 1331 01:19:47,753 --> 01:19:49,993 Sir, she's your only sister. 1332 01:19:50,632 --> 01:19:53,759 If she elopes or dies, can you take it? 1333 01:19:56,982 --> 01:19:57,978 I will pretend. 1334 01:20:02,269 --> 01:20:03,873 I will pretend for my sister. 1335 01:20:04,047 --> 01:20:05,026 Go ahead, sir. 1336 01:20:06,060 --> 01:20:10,157 Dear, I have to talk to you personally. 1337 01:20:10,313 --> 01:20:11,254 What is it? 1338 01:20:11,481 --> 01:20:13,344 The guy who challenged me... 1339 01:20:14,044 --> 01:20:15,044 [WHISPERS] Continue. 1340 01:20:15,723 --> 01:20:18,913 I think he's genuine and a gentleman. 1341 01:20:19,017 --> 01:20:20,081 What are you saying? 1342 01:20:20,184 --> 01:20:23,470 A guy who knew me well has challenged me. 1343 01:20:24,034 --> 01:20:25,342 He's really great. 1344 01:20:25,493 --> 01:20:28,971 No! Why would any lover challenge you like this? 1345 01:20:30,038 --> 01:20:31,650 Why are you confusing me, man? 1346 01:20:31,785 --> 01:20:34,032 There's no confusion. He's right. 1347 01:20:35,146 --> 01:20:35,908 He's right? 1348 01:20:36,859 --> 01:20:41,642 Yeah. How dare he act arrogant in front of you? 1349 01:20:42,446 --> 01:20:44,583 Why would I love such an idiot? 1350 01:20:45,880 --> 01:20:48,040 Where there's selfishness, there's love. 1351 01:20:48,715 --> 01:20:51,202 Where there's love, there's courage. 1352 01:20:51,288 --> 01:20:53,502 Why are you even thinking about him? 1353 01:20:53,717 --> 01:20:56,596 Forget about him. I'll deal with him. 1354 01:20:56,877 --> 01:20:59,059 [GASPS] Oh, my god! 1355 01:21:01,222 --> 01:21:03,388 Okay. Bye, brother. -Bye. 1356 01:21:05,254 --> 01:21:06,753 Hey! -Sir! 1357 01:21:07,610 --> 01:21:08,745 What was that reaction? 1358 01:21:09,285 --> 01:21:11,023 She talks like she doesn't know him. 1359 01:21:11,190 --> 01:21:14,380 Your sister acted better than you in this scene. 1360 01:21:14,420 --> 01:21:15,203 Acted? 1361 01:21:15,411 --> 01:21:17,372 Of course. -Why were you interfering? 1362 01:21:17,730 --> 01:21:20,499 Trying to change our script and dominate me, eh? 1363 01:21:20,909 --> 01:21:24,315 I did that because she might get suspicious. 1364 01:21:24,657 --> 01:21:28,129 My brother would fire up at the thought of him until yesterday. 1365 01:21:28,397 --> 01:21:31,824 I don't know what happened suddenly. He was really positive about him. 1366 01:21:32,104 --> 01:21:34,819 Really? Your brother surely shocked me. 1367 01:21:35,134 --> 01:21:38,155 Just imagine how shocked I was. -Of course, you'd be. 1368 01:21:38,294 --> 01:21:41,643 I wanted to thrash him for blackmailing your brother. 1369 01:21:42,061 --> 01:21:43,204 But your brother favors him now. 1370 01:21:43,641 --> 01:21:44,708 That's quite strange. 1371 01:21:45,086 --> 01:21:48,410 He said a commoner risked his life to confess to him. 1372 01:21:48,594 --> 01:21:50,783 He asked me to imagine how much he loves me. 1373 01:21:51,008 --> 01:21:52,345 So, what do you think? 1374 01:21:53,335 --> 01:21:55,168 Brother is kind of right. 1375 01:21:55,200 --> 01:21:57,088 [MIND VOICE] It worked out. -What are you thinking about? 1376 01:21:57,186 --> 01:21:59,990 I was trying to get your brother's perspective. 1377 01:22:00,192 --> 01:22:02,099 He must be having his own notions. 1378 01:22:02,179 --> 01:22:03,790 I should be having my own notions too. 1379 01:22:04,410 --> 01:22:07,964 Poor you! You're losing your shit for my sake. 1380 01:22:08,225 --> 01:22:10,863 I wouldn't do it for anyone else, Nandu. 1381 01:22:11,322 --> 01:22:12,446 What are you planning on doing now? 1382 01:22:13,169 --> 01:22:16,117 Brother asked me to think about him. -Mm-hmm. 1383 01:22:16,192 --> 01:22:19,948 I felt maybe my brother has a good opinion about him. 1384 01:22:20,156 --> 01:22:22,227 Thanks. -What for? 1385 01:22:22,418 --> 01:22:24,552 You and your brother reduced my amount of risk. 1386 01:22:24,934 --> 01:22:27,102 So you like my brother's decision? 1387 01:22:27,554 --> 01:22:30,124 Elders put in a lot of thought into their decisions. Of course, I like it. 1388 01:22:30,424 --> 01:22:32,753 Do as your brother says. It'll be good for us. 1389 01:22:33,070 --> 01:22:36,686 She's coming, sir. Start! -No one can convince me! No! 1390 01:22:37,130 --> 01:22:38,233 I appreciate him. 1391 01:22:38,968 --> 01:22:42,038 I can't find another dynamic guy like him for my sister. 1392 01:22:42,975 --> 01:22:45,617 I have wealth and he has courage. 1393 01:22:46,262 --> 01:22:49,048 What more does my sister need as assurance? 1394 01:22:50,523 --> 01:22:51,602 Think about it, sir. 1395 01:22:51,770 --> 01:22:55,077 We can't make decisions in a hurry. 1396 01:22:55,271 --> 01:22:56,806 Stop with your nonsense. 1397 01:22:58,045 --> 01:23:00,917 I gave the best to my sister since she was a kid. 1398 01:23:01,807 --> 01:23:04,727 It'll be the same with this guy. 1399 01:23:06,044 --> 01:23:09,346 My sister will not say no to me. 1400 01:23:10,663 --> 01:23:13,218 When she was going to school... 1401 01:23:13,249 --> 01:23:14,972 Stop it, sir. Your sister has left. 1402 01:23:15,989 --> 01:23:17,322 How was my emotion? 1403 01:23:17,441 --> 01:23:21,577 Wow! The actor in you is getting better day by day. 1404 01:23:21,608 --> 01:23:24,261 What about my sister? -She gives heroines a run for their money. 1405 01:23:24,488 --> 01:23:27,424 She's after all my sister. 1406 01:23:27,883 --> 01:23:28,736 Next! 1407 01:23:29,019 --> 01:23:30,527 We have to summon him immediately. 1408 01:23:30,599 --> 01:23:33,448 [SARCASTICALLY] Let's just print the wedding cards and get them married. 1409 01:23:33,544 --> 01:23:34,813 I meant we should trap him. 1410 01:23:34,924 --> 01:23:37,717 Call the CI and ask him to get his crime file. 1411 01:23:37,742 --> 01:23:38,887 [LAUGHS] 1412 01:23:39,060 --> 01:23:41,404 Hey! When'd you become so smart? 1413 01:23:41,468 --> 01:23:44,378 I've been working under you. I've got some of your brains. 1414 01:23:45,579 --> 01:23:47,764 Do you mean I'm half dumb now? -[GASPS] 1415 01:23:48,031 --> 01:23:49,039 Look, Chandu. 1416 01:23:49,269 --> 01:23:54,122 Whatever brother does, he goes for the best and safest, 1417 01:23:54,169 --> 01:23:58,529 Yeah, right. You and your brother are on one side now. I look like the fool here. 1418 01:23:58,665 --> 01:23:59,578 How does that make you a fool? 1419 01:23:59,681 --> 01:24:03,071 Why did I interfere in your love story and worry about you? 1420 01:24:03,482 --> 01:24:04,963 [SCOFFS] Forget about me. 1421 01:24:05,526 --> 01:24:08,332 Didn't you ever fall in love? 1422 01:24:08,557 --> 01:24:10,612 Me? Fall in love? -[GOON]: Hello, bro! 1423 01:24:10,909 --> 01:24:12,480 [SMILES] 1424 01:24:12,992 --> 01:24:16,142 Hey! It's you?! Who are they? 1425 01:24:16,763 --> 01:24:19,231 My mistress. Love marriage, bro. 1426 01:24:19,280 --> 01:24:20,921 You made us fall in love. 1427 01:24:20,952 --> 01:24:23,880 You have turned us goons into lover boys. 1428 01:24:24,176 --> 01:24:27,035 Wow, Chandu! You've got many followers. 1429 01:24:27,569 --> 01:24:29,124 Nah! Don't listen to them. 1430 01:24:29,456 --> 01:24:30,459 Don't lie to me. 1431 01:24:30,847 --> 01:24:34,152 When you never loved someone, how'd you inspire so many people? 1432 01:24:34,498 --> 01:24:36,559 Tell me. Who's the girl? 1433 01:24:37,133 --> 01:24:40,992 Sorry. I'll only tell you when it's time. 1434 01:24:41,517 --> 01:24:44,052 So, there is someone indeed. 1435 01:24:44,244 --> 01:24:46,664 Okay. I'll wait for you to tell me. 1436 01:24:46,958 --> 01:24:49,085 Okay. Bye! Bye, guys. 1437 01:24:49,109 --> 01:24:49,774 [ALL]: Bye! 1438 01:25:02,725 --> 01:25:03,980 Nandini! 1439 01:25:05,129 --> 01:25:07,091 I love you! 1440 01:25:11,607 --> 01:25:12,749 Nandu! 1441 01:25:18,654 --> 01:25:20,654 [MUSIC] 1442 01:25:27,880 --> 01:25:31,907 ♪Nandu! Chandu says 'I love you'♪ 1443 01:25:32,686 --> 01:25:37,519 ♪My dear Nandu! Chandu says 'I love you'♪ 1444 01:25:37,587 --> 01:25:39,429 ♪You're my dream girl, Nandu♪ 1445 01:25:39,587 --> 01:25:41,884 ♪You're my breath, Nandu♪ 1446 01:25:42,006 --> 01:25:44,259 ♪You're my reflection, Nandu♪ 1447 01:25:44,309 --> 01:25:46,405 ♪You're my purpose, Nandu♪ 1448 01:25:46,627 --> 01:25:50,726 ♪You're my angel, Nandu♪ 1449 01:25:51,998 --> 01:25:56,132 ♪Nandu! Chandu says 'I love you'♪ 1450 01:25:56,906 --> 01:26:01,755 ♪My dear Nandu! Chandu says 'I love you'♪ 1451 01:26:01,795 --> 01:26:03,795 [MUSIC] 1452 01:26:31,350 --> 01:26:35,903 ♪My heart is knotted up in your glances♪ 1453 01:26:35,951 --> 01:26:40,582 ♪Your warm breath gives me intoxication♪ 1454 01:26:40,624 --> 01:26:45,149 ♪I see myself in your mischief♪ 1455 01:26:45,212 --> 01:26:49,798 ♪I lose myself in your beauty♪ 1456 01:26:49,839 --> 01:26:54,104 ♪You're my moonlight and my lustre♪ 1457 01:26:54,336 --> 01:26:59,252 ♪My heart grooves as your anklets clink♪ 1458 01:27:00,429 --> 01:27:05,368 ♪My dear Nandu! Chandu says 'I love you'♪ 1459 01:27:06,127 --> 01:27:11,182 ♪My dear Nandu! Chandu says 'I love you'♪ 1460 01:27:11,257 --> 01:27:13,257 [MUSIC] 1461 01:27:50,888 --> 01:27:55,523 ♪You make me fly on the horizon of joy♪ 1462 01:27:55,579 --> 01:28:00,188 ♪You wrap me around in your smiles♪ 1463 01:28:00,220 --> 01:28:04,739 ♪O' my love, you're my ray of sunshine at dawn♪ 1464 01:28:04,835 --> 01:28:09,387 ♪You're my rainbow sparkling in the skies of hope♪ 1465 01:28:09,440 --> 01:28:13,661 ♪I think of you during sleep and wakefulness♪ 1466 01:28:14,044 --> 01:28:18,842 ♪I'll not let you go for an eternity♪ 1467 01:28:21,080 --> 01:28:23,981 [WHISPERS] Sir, sister's coming. Remember what I told you? 1468 01:28:24,386 --> 01:28:25,588 Hey... -Sir? 1469 01:28:25,651 --> 01:28:27,711 Do you think our plan will work out? 1470 01:28:27,742 --> 01:28:30,013 Come on, sir! Are you doubting a mastermind? 1471 01:28:30,095 --> 01:28:31,562 [WHISPERS] Sir, she's here. -Okay. Okay. 1472 01:28:31,849 --> 01:28:33,516 [SMILES] Come, dear. Sit down. 1473 01:28:36,116 --> 01:28:38,984 Brother, I have something to tell you. 1474 01:28:39,157 --> 01:28:40,170 What is it about? 1475 01:28:40,424 --> 01:28:41,682 You know... It's about that guy. 1476 01:28:41,869 --> 01:28:43,861 Err... I second your opinion. 1477 01:28:44,202 --> 01:28:45,424 I go with your decision. 1478 01:28:45,497 --> 01:28:48,312 [SMILES] Sir knew you'd say this, ma'am. 1479 01:28:48,349 --> 01:28:49,217 How come? 1480 01:28:49,257 --> 01:28:52,810 [SMILES AWKWARDLY] He meant to say we think alike. 1481 01:28:52,850 --> 01:28:54,564 That's right. -[SMILES] 1482 01:28:54,834 --> 01:28:58,096 If you respect his love, so do I. 1483 01:28:58,403 --> 01:29:01,825 It would be good if you knew how he looks. 1484 01:29:02,094 --> 01:29:03,217 Looks don't matter to me. 1485 01:29:04,248 --> 01:29:07,192 Since I was a kid, you gave me everything I wanted. 1486 01:29:08,472 --> 01:29:11,981 You fulfilled my wishes without having to confess them. 1487 01:29:12,440 --> 01:29:15,948 Would you make a mistake when it comes to my future husband? 1488 01:29:17,918 --> 01:29:19,611 You're making him commit smartly. 1489 01:29:20,016 --> 01:29:21,600 What are you talking about? 1490 01:29:22,648 --> 01:29:25,500 Brother is happy to see me smile. 1491 01:29:25,905 --> 01:29:26,809 [MUMBLES] He fell for it. 1492 01:29:28,114 --> 01:29:30,114 My tears melt him down. 1493 01:29:31,787 --> 01:29:33,488 Why will I ever say no to him? 1494 01:29:38,586 --> 01:29:39,622 Hey... -Sir... 1495 01:29:40,214 --> 01:29:42,793 You saw how much my sister trusts me? 1496 01:29:42,825 --> 01:29:46,829 Ah, come on! Looked like you two were competing as actors. 1497 01:29:47,408 --> 01:29:50,606 Did you notice how she pretended like she doesn't know him? 1498 01:29:50,908 --> 01:29:53,167 She's making you commit to their marriage. 1499 01:29:53,326 --> 01:29:56,708 Hey! Tell me what our next step is. 1500 01:29:56,771 --> 01:29:58,523 Summon that rascal immediately, sir. 1501 01:29:58,587 --> 01:30:03,114 Shame on you! You're making things worse. 1502 01:30:03,235 --> 01:30:06,665 Ugh! Don't summon him for real. Lie to your sister about it. 1503 01:30:07,141 --> 01:30:08,437 Watch how she'll react. 1504 01:30:08,959 --> 01:30:09,890 [BROTHER]: Nandini... 1505 01:30:11,347 --> 01:30:13,762 Brother, tell me. 1506 01:30:15,222 --> 01:30:18,485 I'm planning on inviting him home tomorrow. 1507 01:30:18,675 --> 01:30:19,873 As you wish. 1508 01:30:20,754 --> 01:30:22,611 Good. Take some rest. -Hmm. 1509 01:30:24,590 --> 01:30:26,294 I'm so thrilled today, sir. 1510 01:30:26,655 --> 01:30:29,320 All my ideas are going to pay off today. 1511 01:30:29,492 --> 01:30:31,819 You're also getting a promotion. -Thank you, sir. 1512 01:30:32,072 --> 01:30:33,528 Chandramma... -Sir? 1513 01:30:33,949 --> 01:30:34,958 Where's Nandini? 1514 01:30:35,077 --> 01:30:38,791 She left first thing in the morning. -Really? 1515 01:30:43,985 --> 01:30:45,985 [SUSPENSEFUL MUSIC] 1516 01:30:57,201 --> 01:30:59,417 See how my plan worked out, sir? 1517 01:30:59,700 --> 01:31:01,279 She brought him home directly. 1518 01:31:03,884 --> 01:31:05,271 Hi, brother! -Hello, dear. 1519 01:31:05,488 --> 01:31:07,488 Is he here? -Who's that? 1520 01:31:07,600 --> 01:31:10,210 The guy who challenged you. 1521 01:31:11,834 --> 01:31:12,869 [GASPS] 1522 01:31:13,266 --> 01:31:14,599 Forget about him. 1523 01:31:15,877 --> 01:31:16,703 Who is this? 1524 01:31:16,728 --> 01:31:19,678 This is my best friend Chandu. Chandu, this is my brother. 1525 01:31:20,726 --> 01:31:23,099 Hello, sir. -Hello... 1526 01:31:23,225 --> 01:31:25,383 Umm... I already told him about our problem. 1527 01:31:25,640 --> 01:31:28,633 That guy would've been dead if Chandu got him. 1528 01:31:29,625 --> 01:31:30,434 Huh... 1529 01:31:33,244 --> 01:31:35,674 Err... Chandu never came across him? 1530 01:31:35,729 --> 01:31:39,181 Nah! That is why Chandu is here to meet him. 1531 01:31:39,253 --> 01:31:40,538 Oh-ho... 1532 01:31:40,992 --> 01:31:42,176 How does he look, sir? 1533 01:31:44,905 --> 01:31:45,890 [MUMBLES] Sir's in trouble. 1534 01:31:46,446 --> 01:31:47,975 He's asking you. Tell him! 1535 01:31:48,722 --> 01:31:52,071 Err... He's almost as tall as you. -Oh... 1536 01:31:52,245 --> 01:31:53,372 Same complexion. -Really? 1537 01:31:53,421 --> 01:31:57,679 You guys look exactly like each other. 1538 01:31:57,767 --> 01:31:59,515 I wanted to kill him once I find him, sir. 1539 01:32:01,142 --> 01:32:04,038 But he got lucky and you accepted him. 1540 01:32:04,476 --> 01:32:06,888 Your sister respected your decision and accepted him. 1541 01:32:09,308 --> 01:32:11,880 Do you mean she loves him? 1542 01:32:12,063 --> 01:32:13,030 Of course! 1543 01:32:14,698 --> 01:32:17,553 Sir, I'll stay back if he's coming. Or else, I'll be right back. 1544 01:32:17,595 --> 01:32:19,951 Why do you want to leave and be back again? 1545 01:32:20,229 --> 01:32:21,451 Err... Why don't you stay? 1546 01:32:21,879 --> 01:32:23,005 Have a coffee and go, son. 1547 01:32:23,243 --> 01:32:25,242 Nandu, show him around the house. 1548 01:32:25,440 --> 01:32:27,321 Okay, brother. Come, Chandu. -Let's go. 1549 01:32:28,242 --> 01:32:29,631 [WHISTLES] 1550 01:32:31,990 --> 01:32:34,514 Poor Nandini! She's innocent. Just like you! 1551 01:32:34,928 --> 01:32:36,769 She thinks there's two of us. 1552 01:32:36,872 --> 01:32:38,951 [NANDINI]: Chandu! Come! -Coming, Nandu. 1553 01:32:39,079 --> 01:32:40,206 [LAUGHS] 1554 01:32:45,273 --> 01:32:46,805 [THUD SOUND] [SCREAMS] 1555 01:32:47,186 --> 01:32:50,146 Sorry, sir. I guess something went wrong with our plan. 1556 01:32:50,178 --> 01:32:53,085 Something went wrong with my life, you idiot! 1557 01:32:53,426 --> 01:32:55,379 I took your foolish advice. 1558 01:32:56,328 --> 01:32:59,442 I encouraged my sister to develop feelings for him. 1559 01:32:59,709 --> 01:33:01,740 It's not too late, sir. We can make a new plan. 1560 01:33:01,845 --> 01:33:03,352 A new plan? -Yeah. Yeah. 1561 01:33:04,947 --> 01:33:06,947 [THUD SOUNDS] [GROANS] 1562 01:33:08,962 --> 01:33:11,032 Rascal! -Sorry, sir. It was a mistake. 1563 01:33:12,706 --> 01:33:13,428 Hello, sir. 1564 01:33:16,571 --> 01:33:17,412 Hello, Ravindra... 1565 01:33:17,499 --> 01:33:19,499 Chandu's case file is ready, sir. 1566 01:33:19,560 --> 01:33:20,996 The case details and photos... 1567 01:33:21,021 --> 01:33:23,504 Everything is imported. -Great interiors, Nandu. 1568 01:33:25,996 --> 01:33:28,702 Brother... Chandu loved our house. 1569 01:33:28,727 --> 01:33:30,799 I loved your brother too. 1570 01:33:31,256 --> 01:33:33,081 By the way, isn't he here yet, sir? 1571 01:33:33,375 --> 01:33:36,299 Err... He was going to come. I wonder what happened. 1572 01:33:37,497 --> 01:33:39,646 We just realized he's not going to come. 1573 01:33:39,933 --> 01:33:41,654 Let me know when he comes. I'll be back. 1574 01:33:41,957 --> 01:33:43,306 Bye, sir. Bye! 1575 01:33:43,646 --> 01:33:45,178 Let's go, Nandu. -Bye, brother! 1576 01:33:48,259 --> 01:33:50,725 Am I really seeing this, sir? -Absolutely. 1577 01:33:50,997 --> 01:33:53,486 They came out of the bedroom. Don't tell me you compromised. 1578 01:33:53,518 --> 01:33:54,431 Uh-huh. We got confused. 1579 01:33:55,834 --> 01:33:57,877 Hey, you! [THUD SOUND] 1580 01:34:04,600 --> 01:34:07,308 Damn! This is some major chaos. 1581 01:34:07,808 --> 01:34:10,009 Problem got worse and out of control. 1582 01:34:10,197 --> 01:34:11,395 You don't worry at all, sir. 1583 01:34:11,921 --> 01:34:15,020 We have to torture his entire family to control him. 1584 01:34:15,139 --> 01:34:16,963 What family are you talking about? He's an orphan. 1585 01:34:16,988 --> 01:34:18,170 Who the hell told you that? 1586 01:34:18,774 --> 01:34:21,242 He has a big family. They stay in Vizag. 1587 01:34:22,138 --> 01:34:23,748 He'd kill for them. 1588 01:34:24,319 --> 01:34:25,716 And also die for them. 1589 01:34:25,836 --> 01:34:26,677 Hey! -Sir... 1590 01:34:27,542 --> 01:34:31,518 His entire family staying in Vizag... 1591 01:34:31,714 --> 01:34:33,532 I want them in our farm house in 24 hours. 1592 01:34:33,767 --> 01:34:35,767 [DRAMATIC MUSIC] 1593 01:34:39,512 --> 01:34:40,298 Harini! 1594 01:34:42,502 --> 01:34:43,303 Harini!!! 1595 01:34:43,717 --> 01:34:45,717 [POUNDING MUSIC] 1596 01:34:47,796 --> 01:34:48,970 [TYRES SCREECHING] 1597 01:34:51,029 --> 01:34:51,990 Oh, god! 1598 01:34:53,427 --> 01:34:56,044 Ah! So sorry. You're not hurt, are you? 1599 01:34:56,236 --> 01:34:57,822 We're fine. It was our fault. 1600 01:34:58,672 --> 01:35:00,608 Damn! Your saree is all muddy. 1601 01:35:00,726 --> 01:35:03,258 Come with me. I stay close by. You can freshen up and go. 1602 01:35:03,283 --> 01:35:05,283 It's okay. -No. Please come. 1603 01:35:05,579 --> 01:35:06,091 Come. 1604 01:35:06,206 --> 01:35:08,023 [WAVES CRASHING] 1605 01:35:08,634 --> 01:35:09,811 We looked all over Vizag, sir. 1606 01:35:10,269 --> 01:35:13,232 They vacated their house and shifted to Hyderabad. 1607 01:35:13,382 --> 01:35:14,905 They shifted to Hyderabad? 1608 01:35:15,008 --> 01:35:15,769 [GOON]: Yes, sir. 1609 01:35:15,986 --> 01:35:19,002 Enquire where they're living in Hyderabad. 1610 01:35:19,263 --> 01:35:20,049 Okay, sir. 1611 01:35:21,318 --> 01:35:22,890 Nandini... -Yeah, brother? 1612 01:35:23,247 --> 01:35:25,841 Who are they? -I just met them. 1613 01:35:26,357 --> 01:35:28,842 I was about to run my car over them. 1614 01:35:30,255 --> 01:35:32,659 You're not hurt, right? -No. I'm fine. 1615 01:35:33,120 --> 01:35:34,810 What are you waiting for? Take them inside. 1616 01:35:34,977 --> 01:35:36,270 Hmm. Come. 1617 01:35:40,385 --> 01:35:41,218 Hello, sir. 1618 01:35:42,306 --> 01:35:43,099 Hello. 1619 01:35:44,448 --> 01:35:46,083 I'm the new Assistant Manager, sir. 1620 01:35:46,251 --> 01:35:47,766 Vinod. Sit down. -Thanks, sir. 1621 01:35:48,552 --> 01:35:50,691 I heard you were hesitating to work for me. 1622 01:35:50,716 --> 01:35:53,390 I get nervous to meet big shots like you. 1623 01:35:54,382 --> 01:35:56,742 Work sincerely and you'll also become one. 1624 01:35:56,978 --> 01:35:58,608 No differences. -Sir... 1625 01:36:00,016 --> 01:36:00,747 Look... 1626 01:36:01,843 --> 01:36:04,144 I don't treat my workers like employees. 1627 01:36:04,660 --> 01:36:06,485 I treat them like family. 1628 01:36:07,247 --> 01:36:09,715 Including you. And I want you to act accordingly. 1629 01:36:09,865 --> 01:36:12,476 That's a blessing, sir. I'm your family from today. 1630 01:36:13,081 --> 01:36:14,516 All the best, Vinod. -Thank you, sir. 1631 01:36:16,246 --> 01:36:18,246 [POUNDING MUSIC] 1632 01:36:23,579 --> 01:36:25,031 Do you like our house, dear? 1633 01:36:25,111 --> 01:36:27,356 [SMILES] I like your sister even more, sir. 1634 01:36:28,364 --> 01:36:32,606 She gave me so many sarees in return. -My sister has a really kind heart. 1635 01:36:32,875 --> 01:36:34,565 By the way, where do you stay? 1636 01:36:34,937 --> 01:36:37,533 Tilak Nagar. We recently shifted to Hyderabad. 1637 01:36:37,572 --> 01:36:38,485 Oh... [PHONE RINGING] 1638 01:36:38,510 --> 01:36:39,581 Just a minute. -Hmm. 1639 01:36:40,008 --> 01:36:40,596 Tell me. 1640 01:36:40,651 --> 01:36:42,342 Sister, where are you? -We came shopping. 1641 01:36:42,389 --> 01:36:44,596 I had some work on the way. -How long will that take? 1642 01:36:44,878 --> 01:36:46,588 I'll be home late tonight. Bye. 1643 01:36:47,934 --> 01:36:48,783 I'll leave, sir. 1644 01:36:48,982 --> 01:36:50,982 Go drop them, Nandu. -It's fine. I'll go. 1645 01:36:51,007 --> 01:36:52,427 It's alright. I'll drop you. 1646 01:36:52,720 --> 01:36:53,791 Thank you, sir. -Take care, dear. 1647 01:36:57,161 --> 01:36:59,911 We can start a saree business, uncle. -Please come, Nandini. 1648 01:36:59,942 --> 01:37:00,812 Ah, come on, Vinod! 1649 01:37:01,138 --> 01:37:03,284 Why are you folding the sarees, dad? 1650 01:37:03,376 --> 01:37:06,715 We're done arranging other stuff. We didn't want sarees lying around. 1651 01:37:06,820 --> 01:37:09,270 And it's a chance to impress your mom. -[SMILES] 1652 01:37:09,595 --> 01:37:12,992 This is what your dad's been doing since retirement. 1653 01:37:13,668 --> 01:37:15,516 By the way, who is this? 1654 01:37:16,001 --> 01:37:18,688 She's Nandu. I just met her, mom. 1655 01:37:18,847 --> 01:37:20,061 Nandu, that's my mom. 1656 01:37:20,086 --> 01:37:21,253 Hello, auntie. -Hello. 1657 01:37:21,347 --> 01:37:23,038 My dad and my husband. -Hello. 1658 01:37:23,205 --> 01:37:24,919 When did you come home from work? 1659 01:37:25,188 --> 01:37:28,640 I didn't know I had to fold sarees. I came at the wrong time. 1660 01:37:28,720 --> 01:37:33,138 Bhagavatham read service to wife is equal to service to God. 1661 01:37:33,193 --> 01:37:35,503 Don't feel bad. -Lord Krishna must've said that. 1662 01:37:37,507 --> 01:37:40,165 Have some more, dear. -Uh-huh. Enough. 1663 01:37:40,355 --> 01:37:41,882 I wish my brother was home now. 1664 01:37:42,046 --> 01:37:44,501 You could've met him too. -I'll come some other time. 1665 01:37:45,924 --> 01:37:48,217 [CHOKES] -Slowly. Have some water. 1666 01:37:48,375 --> 01:37:49,635 [COUGHS] 1667 01:37:52,625 --> 01:37:54,230 Your mom and dad must be thinking of you. 1668 01:37:54,309 --> 01:37:56,664 Umm... My parents aren't alive, uncle. 1669 01:37:59,609 --> 01:38:01,108 Sorry, dear. -It's okay. 1670 01:38:01,680 --> 01:38:05,862 My brother is all I have. He looked after me since I remember. 1671 01:38:06,299 --> 01:38:11,433 But watching you guys, I wish I had a family like yours. 1672 01:38:11,650 --> 01:38:13,378 Consider us your family, dear. 1673 01:38:13,697 --> 01:38:16,715 You're a member of this family from today. -Thank you, uncle. 1674 01:38:17,284 --> 01:38:18,912 Umm... I'll leave. 1675 01:38:18,945 --> 01:38:21,356 You should come home for lunch next Sunday. 1676 01:38:21,420 --> 01:38:22,301 [SMILES] Sure. 1677 01:38:26,634 --> 01:38:28,254 I never have second thoughts. 1678 01:38:28,357 --> 01:38:30,813 Tomorrow is the alliance. Be here by 10: 30 am. 1679 01:38:32,405 --> 01:38:33,487 Whose alliance is it, sir? 1680 01:38:33,667 --> 01:38:35,667 Yours with Sunny Leone. -[GASPS] 1681 01:38:35,865 --> 01:38:38,865 Will her husband agree? -I was just talking to him. 1682 01:38:39,108 --> 01:38:40,349 Do you agree? -[GASPS] 1683 01:38:40,875 --> 01:38:41,715 Really, sir? 1684 01:38:42,111 --> 01:38:44,048 Don't force me to send you into a coma. 1685 01:38:44,992 --> 01:38:46,652 It's an alliance for my sister. 1686 01:38:48,262 --> 01:38:51,566 Chandu's playing a nonstop game with me. 1687 01:38:54,185 --> 01:38:55,522 This will be the end of it. 1688 01:38:55,622 --> 01:38:57,622 [DRAMATIC MUSIC] 1689 01:39:14,777 --> 01:39:16,777 [UPBEAT MUSIC] 1690 01:39:36,703 --> 01:39:38,377 I didn't expect to see you here. 1691 01:39:38,887 --> 01:39:40,566 Even I didn't. 1692 01:39:41,478 --> 01:39:45,367 I didn't expect you to enter my sister's life. 1693 01:39:45,500 --> 01:39:46,753 Come to the point, sir. 1694 01:39:46,801 --> 01:39:49,623 I'm here to tell you about my sister's marriage. 1695 01:39:50,119 --> 01:39:52,827 Your sister doesn't know me. She didn't propose to me yet. 1696 01:39:53,218 --> 01:39:55,083 You're already fixing our marriage. 1697 01:39:55,175 --> 01:39:56,908 It is my sister's marriage indeed. 1698 01:39:57,288 --> 01:40:00,160 But you're not the bride-groom. 1699 01:40:04,153 --> 01:40:07,883 [SCOFFS] Where'd you smile vanish, lover boy? 1700 01:40:08,265 --> 01:40:09,017 Hey! 1701 01:40:10,761 --> 01:40:16,390 I wouldn't need a second to kill you and get my sister married. 1702 01:40:19,660 --> 01:40:22,708 I just don't want my sister to pay for my sins. 1703 01:40:23,640 --> 01:40:27,669 That is why I put up with all your games. 1704 01:40:29,461 --> 01:40:32,010 If I were to enter the game... 1705 01:40:33,758 --> 01:40:36,349 I would've buried you in the ground. 1706 01:40:36,458 --> 01:40:38,600 Sir, I don't think you got the history right. 1707 01:40:39,458 --> 01:40:41,831 Only love wins even when it's losing. 1708 01:40:42,782 --> 01:40:44,083 [CLAPPING] 1709 01:40:45,251 --> 01:40:47,942 And I just made your history a piece of trash. 1710 01:40:49,544 --> 01:40:53,649 You lured my sister by hiding the fact that you challenged me. 1711 01:40:54,893 --> 01:40:59,683 I'm introducing another guy in your place as the bride-groom. 1712 01:41:00,761 --> 01:41:06,145 What? Will you go tell my sister you're the one? 1713 01:41:07,803 --> 01:41:10,955 You can't. Because you promised me. 1714 01:41:12,447 --> 01:41:15,941 Your love isn't sincere if you break that promise. 1715 01:41:16,688 --> 01:41:20,499 If a mechanic like you is so smart... 1716 01:41:21,062 --> 01:41:23,475 I deal at the Central level. 1717 01:41:24,047 --> 01:41:26,006 How smart can I get? 1718 01:41:26,634 --> 01:41:28,260 [SNAPPING] 1719 01:41:28,341 --> 01:41:30,087 Countdown begins! 1720 01:41:36,835 --> 01:41:40,851 Your life is going to break down soon. 1721 01:41:47,347 --> 01:41:48,135 Break down?! 1722 01:41:48,875 --> 01:41:50,074 Err... Where? 1723 01:41:51,682 --> 01:41:53,201 You faced trouble while coming for an alliance. 1724 01:41:54,674 --> 01:41:56,348 Okay. Come fast. 1725 01:41:56,506 --> 01:41:57,721 Sir's waiting for you. 1726 01:41:57,761 --> 01:42:01,182 What is this, brother? You arranged the alliance all of a sudden. 1727 01:42:01,911 --> 01:42:03,761 I was told today is so auspicious. 1728 01:42:04,459 --> 01:42:06,500 The guy's parents wanted to see you. 1729 01:42:07,007 --> 01:42:08,430 I couldn't deny them. 1730 01:42:08,811 --> 01:42:12,541 Okay. Let them come. Even I'm excited to meet him. 1731 01:42:12,684 --> 01:42:14,403 Okay. Get ready quickly. -Hmm. 1732 01:42:15,259 --> 01:42:18,719 Sir, the groom's side just called. Their car broke down on the way. 1733 01:42:18,814 --> 01:42:19,916 They've arranged a different car. 1734 01:42:20,497 --> 01:42:21,591 [CAR HONK] 1735 01:42:21,860 --> 01:42:24,599 Sir, I think they're here. Come. Let's go welcome them. 1736 01:42:24,694 --> 01:42:25,361 Come on. 1737 01:42:26,489 --> 01:42:27,766 [SMILES AWKWARDLY] 1738 01:42:27,878 --> 01:42:29,878 [POUNDING MUSIC] 1739 01:42:32,028 --> 01:42:34,966 Sir! What's with his shocking entrance? 1740 01:42:35,336 --> 01:42:36,656 Don't tell me he's the groom. 1741 01:42:37,799 --> 01:42:39,498 Hello, sir. -Hello, Mr. Siddhartha. 1742 01:42:40,313 --> 01:42:41,750 Our car broke down on our way. 1743 01:42:41,782 --> 01:42:43,980 By God's grace, we bumped into one of your family friends. 1744 01:42:44,019 --> 01:42:45,646 He brought us here in time. 1745 01:42:45,679 --> 01:42:47,368 That's quite like him. He is always ahead of time. 1746 01:42:47,463 --> 01:42:50,867 Perfect timing, I must say. We're here at an auspicious time. 1747 01:42:50,908 --> 01:42:54,162 [MUMBLES] Correct. You couldn't make out he's trouble. 1748 01:42:54,209 --> 01:42:54,836 [SIGHS] 1749 01:42:55,112 --> 01:42:57,653 What did you say? -Let's go inside and talk. 1750 01:42:57,855 --> 01:42:58,938 [SMILES] 1751 01:43:00,549 --> 01:43:01,772 [SMILES AWKWARDLY] 1752 01:43:02,045 --> 01:43:04,164 How are you? -Great, actually. 1753 01:43:04,260 --> 01:43:06,412 Did the car really break down? 1754 01:43:06,444 --> 01:43:07,961 Uh-huh. I made sure it does. 1755 01:43:08,119 --> 01:43:12,547 [GASPS] Your actions are making us lose our shit. 1756 01:43:13,738 --> 01:43:14,896 [THUD SOUND] [GASPS] 1757 01:43:18,323 --> 01:43:20,823 You look beautiful no matter what. Let it be, dear. 1758 01:43:20,895 --> 01:43:22,251 [CHUCKLES] 1759 01:43:23,172 --> 01:43:24,886 Let's get to the introductions. This is my family. 1760 01:43:25,206 --> 01:43:27,079 My wife Arundhati. -Hello, sir. 1761 01:43:27,143 --> 01:43:27,889 Hello, ma'am. 1762 01:43:28,111 --> 01:43:29,174 My elder son Bullet Babu. 1763 01:43:29,357 --> 01:43:30,024 Hello. -Hi. 1764 01:43:30,063 --> 01:43:31,629 Daughter-in-law. -Hello. 1765 01:43:32,327 --> 01:43:35,206 My younger son and the bride-groom... Suraj. 1766 01:43:35,264 --> 01:43:36,969 Hello, sir. -Hello. 1767 01:43:37,041 --> 01:43:40,422 I trained him hard just like you told me. 1768 01:43:41,740 --> 01:43:44,374 Please don't mention that here. 1769 01:43:44,459 --> 01:43:46,921 Why? Will my daughter-in-law overhear us? 1770 01:43:48,135 --> 01:43:50,428 You don't have to ask. They also have CC cameras. 1771 01:43:50,722 --> 01:43:51,833 Don't leak our little secret. 1772 01:43:54,026 --> 01:43:57,602 Pardon me. I'm his PA. Dharma Raju. 1773 01:43:57,795 --> 01:43:59,489 I'm the one who coached Suraj. 1774 01:43:59,851 --> 01:44:01,984 [MUMBLES] Aren't you leaking our secret now? 1775 01:44:02,128 --> 01:44:02,909 Sorry, sir. 1776 01:44:03,104 --> 01:44:05,354 I was desperate to make the introduction strong. 1777 01:44:05,468 --> 01:44:09,881 You can't help him. His exuberant aura makes you want to speak your heart. 1778 01:44:10,143 --> 01:44:11,467 Hey, Shiva! -Yes, sir? 1779 01:44:11,674 --> 01:44:13,555 Go get Nandini. -Hmm. 1780 01:44:16,182 --> 01:44:20,833 Be it stature or business, dad feels you're the perfect alliance. 1781 01:44:21,267 --> 01:44:23,102 [MUMBLES] I know he feels for their wealth. 1782 01:44:23,592 --> 01:44:24,585 Please come, ma'am. 1783 01:44:27,823 --> 01:44:29,616 Hello... Hi... 1784 01:44:30,482 --> 01:44:31,791 Come, Nandu. Sit down. 1785 01:44:36,852 --> 01:44:41,526 He's the dynamic person who challenged me for your love. 1786 01:44:41,749 --> 01:44:42,351 Oh... 1787 01:44:42,495 --> 01:44:43,462 Hi... -Hello... 1788 01:44:44,273 --> 01:44:45,194 Hi...! 1789 01:44:46,372 --> 01:44:48,372 Hey, Chandu! When did you come? 1790 01:44:48,400 --> 01:44:50,543 I came with them. Their car broke down. 1791 01:44:50,645 --> 01:44:51,859 He made the car break down. 1792 01:44:51,884 --> 01:44:53,938 Huh?! -I mean... He dropped them. 1793 01:44:54,027 --> 01:44:56,027 Oh... -Don't mention the break down again. 1794 01:44:56,454 --> 01:44:59,925 Dear, do you want to talk to him personally? 1795 01:45:00,464 --> 01:45:03,028 Why personally? I'll talk right here. 1796 01:45:03,393 --> 01:45:04,735 Umm... Excuse me. 1797 01:45:05,362 --> 01:45:07,504 Where did you see me for the first time? 1798 01:45:09,226 --> 01:45:11,893 Err... Actually... -It was at that club. 1799 01:45:11,933 --> 01:45:12,892 No. it was at the pub. 1800 01:45:13,899 --> 01:45:16,536 Umm... I don't go to clubs and pubs. 1801 01:45:17,375 --> 01:45:21,200 Ah, come on! You told me it was at the Cine Planet. 1802 01:45:21,507 --> 01:45:24,324 Why don't you tell her? -Yeah. He's right. 1803 01:45:24,992 --> 01:45:27,400 He must have had a brain freeze on meeting her. 1804 01:45:28,479 --> 01:45:32,988 [MUMBLES] Of course. He couldn't even cheat and clear his exams. 1805 01:45:33,146 --> 01:45:34,249 Okay. Okay. 1806 01:45:34,376 --> 01:45:38,583 How'd you enter my birthday party without my brother noticing? 1807 01:45:38,709 --> 01:45:40,669 How'd you feed me cake? 1808 01:45:40,919 --> 01:45:41,804 Did he feed you cake? 1809 01:45:42,643 --> 01:45:43,637 Who's he now? 1810 01:45:43,699 --> 01:45:46,424 Naughty boy! He didn't tell any of us about it. 1811 01:45:46,449 --> 01:45:48,085 I forgot about it. -Oh... 1812 01:45:49,526 --> 01:45:51,037 That's how my brother is. 1813 01:45:51,053 --> 01:45:56,670 Suraj sir does a lot of mischief and pretend he's innocent. 1814 01:45:56,695 --> 01:45:58,650 [MUMBLES] It's not just him. Everyone's putting up an act. 1815 01:45:58,682 --> 01:45:59,865 What are you mumbling about? 1816 01:45:59,921 --> 01:46:01,372 [SIGHS] -Mocking me, huh? 1817 01:46:01,405 --> 01:46:03,214 The guy and the girl like each other. 1818 01:46:03,466 --> 01:46:05,879 Let's fix the wedding date soon, son-in-law. 1819 01:46:06,002 --> 01:46:08,524 Son-in-law? What makes you say that? 1820 01:46:08,840 --> 01:46:12,102 Hey! Aren't I their son-in-law if my sister marries him? 1821 01:46:12,142 --> 01:46:14,530 [SMILES AWKWARDLY] Sorry, sir. I've been mistaken. 1822 01:46:14,632 --> 01:46:17,641 Everyone's so lost in their character. That must have confused him. 1823 01:46:18,038 --> 01:46:19,790 But I've got a lot of clarity. 1824 01:46:19,991 --> 01:46:22,149 God gave me the opportunity to bring these families together. 1825 01:46:22,552 --> 01:46:23,645 [SMILES] 1826 01:46:24,042 --> 01:46:25,494 I'll give you the first wedding card then. 1827 01:46:25,654 --> 01:46:27,391 You have to attend the wedding. -You don't have to ask. 1828 01:46:27,764 --> 01:46:29,900 How will Nandu get married without my presence? 1829 01:46:32,793 --> 01:46:35,625 Dear, do you like the guy? 1830 01:46:35,933 --> 01:46:38,299 Umm... I second your opinion, brother. 1831 01:46:39,618 --> 01:46:42,959 I'll fix the wedding date and intimate you, sir. 1832 01:46:43,062 --> 01:46:44,268 Bye, dear. -Hmm. 1833 01:46:45,134 --> 01:46:46,110 Bye, Nandu. -Bye! 1834 01:46:46,142 --> 01:46:47,839 [WHISPERS] Think about it. -Thank you. 1835 01:46:47,975 --> 01:46:50,459 Err... Thank you. -I'm really happy. 1836 01:46:50,633 --> 01:46:51,601 [SMILES] 1837 01:46:52,657 --> 01:46:54,442 Hey, Shiva! -Sir... 1838 01:46:56,818 --> 01:46:59,117 Drop them in our car. -Sure, sir. 1839 01:46:59,851 --> 01:47:01,649 Don't go for someone else's car. -Okay, sir. 1840 01:47:06,339 --> 01:47:08,799 Wow! I got really lucky, dad. 1841 01:47:08,893 --> 01:47:12,242 A beautiful wife! 100 crores worth wealth. Amazing! 1842 01:47:12,267 --> 01:47:14,854 You fool! You're bragging about your own luck. 1843 01:47:14,910 --> 01:47:18,031 Let your parents brag about you. -Go ahead. 1844 01:47:18,063 --> 01:47:21,841 I never expected to have such a beautiful daughter-in-law. 1845 01:47:21,880 --> 01:47:26,586 Even I didn't. I thought he'd be jailed considering all his criminal cases. 1846 01:47:26,665 --> 01:47:28,811 Siddhartha brought luck into his life. 1847 01:47:28,872 --> 01:47:31,295 Alright. You're getting too excited. 1848 01:47:31,684 --> 01:47:34,407 Calm down and think about it. -Hmm? 1849 01:47:34,462 --> 01:47:36,660 A guy already reserved that place. 1850 01:47:36,756 --> 01:47:40,459 If he fights back for his place, we'll be helpless. 1851 01:47:40,784 --> 01:47:45,053 Even I fear that. Siddhartha made him take that guy's place. 1852 01:47:45,474 --> 01:47:48,389 I wonder what all we have to witness before the wedding. 1853 01:47:48,589 --> 01:47:50,541 True, dad. Fix the wedding quickly. 1854 01:47:50,597 --> 01:47:52,873 I'll fly abroad with my wife and all the wealth. 1855 01:47:53,054 --> 01:47:55,255 Hey! You can't run away from someone. 1856 01:47:55,511 --> 01:47:58,288 Let's make sure he doesn't exist anymore. 1857 01:47:58,313 --> 01:47:59,980 [SMILES] -[SIGHS] 1858 01:48:00,106 --> 01:48:01,844 Siddhartha could do nothing about him. 1859 01:48:02,331 --> 01:48:05,981 So, he's got potential. Hmm. Let's see. 1860 01:48:06,403 --> 01:48:08,148 Let's show him our potential as well. 1861 01:48:08,814 --> 01:48:10,702 [THUD SOUND] [METAL CREAKING] 1862 01:48:18,746 --> 01:48:20,852 [THUD SOUNDS] [KNIFE SWISHING] 1863 01:48:28,276 --> 01:48:30,276 [DRAMATIC MUSIC] 1864 01:48:37,446 --> 01:48:39,402 Hey! Who are you guys? 1865 01:48:39,446 --> 01:48:41,446 [KNIFE SWISHING] [THUD SOUNDS] 1866 01:48:49,597 --> 01:48:50,995 [SCREAMS] 1867 01:48:52,581 --> 01:48:54,439 I've heard this voice before. -[MUMBLES] Did he find out? 1868 01:48:54,652 --> 01:48:57,519 [THUD SOUNDS] No! I'll not take it off. 1869 01:48:57,606 --> 01:48:59,328 [YELPS] 1870 01:49:00,345 --> 01:49:02,503 [SQUEALS] -[SCREAMS] 1871 01:49:03,853 --> 01:49:05,139 What is this? -It's a mask. 1872 01:49:05,868 --> 01:49:07,726 Why were you covering your faces? 1873 01:49:07,750 --> 01:49:09,750 My mom gave it to avoid evil eye. -Mm-hmm? 1874 01:49:09,996 --> 01:49:11,519 Hey! This is about my love. 1875 01:49:12,788 --> 01:49:17,756 I don't mind chopping heads off for love. 1876 01:49:17,980 --> 01:49:20,418 Take it. -[GASPS] Thank god! 1877 01:49:20,656 --> 01:49:21,728 Oi! -Huh? 1878 01:49:22,132 --> 01:49:26,277 We aren't ashamed to get smacked. Aren't you ashamed to smack us? 1879 01:49:26,328 --> 01:49:27,571 You...! -[SCREAMS] 1880 01:49:28,888 --> 01:49:30,749 What's going on? -Nothing, man. 1881 01:49:30,789 --> 01:49:34,775 Forget about it. Sister just called. I'll see you later, guys. 1882 01:49:34,807 --> 01:49:35,934 Okay? Bye, guys. 1883 01:49:36,265 --> 01:49:37,577 He'll never change. [PUFFS] 1884 01:49:40,395 --> 01:49:42,395 [BIKE PURRING] 1885 01:49:49,758 --> 01:49:50,541 Thank god, I escaped. 1886 01:49:51,527 --> 01:49:53,527 [SMILES AWKWARDLY] You're finally here. 1887 01:49:54,075 --> 01:49:56,622 I've seen quite a few love stories in history. 1888 01:49:56,662 --> 01:50:00,844 But I've never come across a love story with more twists than yours. 1889 01:50:02,508 --> 01:50:04,906 Your brother asks us to break Chandu's limbs. 1890 01:50:05,723 --> 01:50:08,491 And you're hanging out with him in public. 1891 01:50:08,516 --> 01:50:10,549 It's our karma. -What are you saying? 1892 01:50:10,841 --> 01:50:13,675 Ah, come on! Don't pretend like you don't know. 1893 01:50:13,803 --> 01:50:16,674 Don't you know Chandu challenged your brother? 1894 01:50:16,729 --> 01:50:18,086 Such a drama queen! 1895 01:50:18,898 --> 01:50:21,961 Couldn't you find anyone but a murderer to fall in love? 1896 01:50:24,969 --> 01:50:28,199 Chandu's a murderer?! -[GASPS] Whoa! 1897 01:50:28,572 --> 01:50:30,891 You can't be so shell shocked. 1898 01:50:31,417 --> 01:50:34,512 Do you at least know Chandu's been to jail for a murder? 1899 01:50:36,177 --> 01:50:38,219 Chandu did all of this?! 1900 01:50:44,510 --> 01:50:48,066 What the hell! Didn't she know any of it? 1901 01:50:48,851 --> 01:50:52,200 Did I just reveal the suspense in her story? 1902 01:50:52,652 --> 01:50:56,254 Damn! I must tell sir about this urgently. 1903 01:50:56,525 --> 01:50:57,953 Shit! Sir...! 1904 01:51:03,890 --> 01:51:05,167 [TYRES SCREECHING] 1905 01:51:09,103 --> 01:51:10,953 This is Chandu's house?! -Yeah. 1906 01:51:15,531 --> 01:51:17,963 Come, Nandu. We weren't expecting you. 1907 01:51:18,073 --> 01:51:19,062 Wanted to see us? 1908 01:51:19,217 --> 01:51:26,425 [SCOFFS] The last time we met, I felt bad for not having a family like yours. 1909 01:51:27,109 --> 01:51:30,955 But I'm here to question the criminal and cheater in your family. 1910 01:51:30,980 --> 01:51:33,281 Who are you talking about? -Your son. 1911 01:51:33,439 --> 01:51:35,026 He's a cheater who fooled me. 1912 01:51:37,620 --> 01:51:39,620 How was such a guy born into your family? 1913 01:51:39,645 --> 01:51:42,534 Excuse me! You don't know the truth about my son. 1914 01:51:42,559 --> 01:51:47,113 What truth are you talking about? That he cheated me and my brother? 1915 01:51:49,440 --> 01:51:51,257 That he committed murder and went to jail? 1916 01:51:51,384 --> 01:51:52,622 Hey! Stop it! 1917 01:51:52,980 --> 01:51:54,626 What do you even know about my brother? 1918 01:51:54,765 --> 01:51:56,308 Do you know why he's been to jail? 1919 01:51:58,939 --> 01:52:03,932 12 years ago, we were on our way to a hospital for my dad's surgery. 1920 01:52:04,630 --> 01:52:10,526 Dad noticed Chandu bleeding on the road and admitted him in the hospital. 1921 01:52:13,010 --> 01:52:13,954 Hello, doctor. 1922 01:52:13,987 --> 01:52:16,296 Your surgery's at 3. What are you doing here? 1923 01:52:16,383 --> 01:52:17,406 Go and have some rest. 1924 01:52:17,431 --> 01:52:19,481 I'll be fine. What about the boy? 1925 01:52:19,513 --> 01:52:21,997 Err... He has a blood clot in his brain. 1926 01:52:22,271 --> 01:52:24,945 He needs immediate surgery. What is he to you? 1927 01:52:25,049 --> 01:52:26,850 Actually... -He's our son, sir. 1928 01:52:26,894 --> 01:52:29,515 Oh. I'm sorry. -How much will the operation cost? 1929 01:52:29,597 --> 01:52:30,451 3 lakhs. 1930 01:52:31,165 --> 01:52:33,086 Umm... I'll be right back. -Sure, doctor. 1931 01:52:37,038 --> 01:52:40,040 Saritha, go pay this amount at the reception. 1932 01:52:40,844 --> 01:52:42,096 Tell them it's for the boy's operation. 1933 01:52:45,463 --> 01:52:48,428 What are you doing? It's your surgery fee. 1934 01:52:48,570 --> 01:52:50,444 My surgery is not so important now. 1935 01:52:50,595 --> 01:52:52,333 What if something happened to you? 1936 01:52:52,603 --> 01:52:56,913 I'll be fine. This heart has endured more than you know. 1937 01:52:57,827 --> 01:53:01,032 Poor kid didn't even experience his childhood. 1938 01:53:01,628 --> 01:53:07,829 If I got the surgery done and he died, I'd repent that for life. 1939 01:53:08,114 --> 01:53:09,798 Think of him as our own son. 1940 01:53:15,147 --> 01:53:17,159 Boy's blood group is 'o' negative. We need it urgently. 1941 01:53:17,196 --> 01:53:19,794 We couldn't find a donor. -That's my blood group. Let's go, nurse. 1942 01:53:21,313 --> 01:53:23,313 [MELANCHOLIC MUSIC] 1943 01:53:36,976 --> 01:53:41,685 Your mom, dad and sister prayed for your health. 1944 01:53:42,177 --> 01:53:45,224 You're lucky to have born into such a family. 1945 01:53:45,669 --> 01:53:47,669 [EMOTIONAL MUSIC] 1946 01:54:00,462 --> 01:54:02,462 [SOULFUL MUSIC] 1947 01:54:30,120 --> 01:54:31,096 [CHUCKLES] 1948 01:54:31,121 --> 01:54:32,913 [SARITHA]: You guys carry on. I'll join. -[FRIEND]: Sure. 1949 01:54:35,108 --> 01:54:37,179 Wave bye to your friends. I'll drop you home. 1950 01:54:37,195 --> 01:54:39,584 Why? You want my parents to kick me out? 1951 01:54:39,600 --> 01:54:41,728 [LAUGHS] In that case, I'll take you to my home. 1952 01:54:41,800 --> 01:54:43,379 I'm not as daring as you. 1953 01:54:43,418 --> 01:54:45,656 You just need to trust me. Come, let's go. 1954 01:54:45,752 --> 01:54:48,283 Hey! I've been in love with her since 2 years. 1955 01:54:48,605 --> 01:54:49,906 I'm crazy about her. 1956 01:54:50,132 --> 01:54:52,787 She changed college to avoid me and so did I. 1957 01:54:53,267 --> 01:54:56,832 If you come in between us, I'll slit your throat. 1958 01:54:57,419 --> 01:54:58,873 I'm warning you. 1959 01:54:59,135 --> 01:55:02,762 If you ever look at her or talk to her again... 1960 01:55:02,968 --> 01:55:04,357 That'll be your last day. 1961 01:55:04,683 --> 01:55:05,793 Rascal! 1962 01:55:08,371 --> 01:55:10,456 [BIKE RATTLING] 1963 01:55:12,764 --> 01:55:14,874 You and my daughter are in love. 1964 01:55:15,186 --> 01:55:17,848 She's lucky to have found a good man like you. 1965 01:55:18,056 --> 01:55:21,412 So, your parents... -I don't have anyone of my own, sir. 1966 01:55:21,620 --> 01:55:22,714 [GOON]: Hey, Saritha! 1967 01:55:22,880 --> 01:55:24,880 [SHADY MUSIC] 1968 01:55:30,466 --> 01:55:31,323 Who are you guys? 1969 01:55:33,513 --> 01:55:38,703 Dad, he's been harassing me for marriage since 2 years. 1970 01:55:41,750 --> 01:55:43,244 Stop! Who the hell are you? -Hey! 1971 01:55:44,561 --> 01:55:45,577 What did I tell you, man? 1972 01:55:45,602 --> 01:55:47,680 Are you done loving each other? You're already discussing marriage. 1973 01:55:48,591 --> 01:55:52,461 Hey! You better listen to this. You're going to marry me only. 1974 01:55:52,919 --> 01:55:56,651 If you marry him, you'll not have him or your family. Got it? 1975 01:55:57,702 --> 01:55:59,511 Heard that right? Tell your daughter. 1976 01:55:59,551 --> 01:56:01,551 [POUNDING MUSIC] 1977 01:56:14,095 --> 01:56:16,841 Sorry, sir. I put your family in trouble. 1978 01:56:17,999 --> 01:56:19,802 All of us are in trouble. 1979 01:56:22,252 --> 01:56:23,574 There's only one solution to this. 1980 01:56:23,599 --> 01:56:26,064 [WEDDING BELLS] [WEDDING CHANTS] 1981 01:56:36,552 --> 01:56:38,552 [WEDDING BELLS INTENSIFY] 1982 01:56:43,949 --> 01:56:45,949 [TYRES SCREECHING] 1983 01:56:48,422 --> 01:56:50,580 [CLAMOR] 1984 01:56:58,848 --> 01:57:00,286 Stop! Stop right there! 1985 01:57:00,413 --> 01:57:01,975 What the hell! [THUD SOUND] 1986 01:57:03,356 --> 01:57:04,198 Hey! Hey! 1987 01:57:04,356 --> 01:57:06,252 [CLAMOR] [INDISTINCT NOISES] 1988 01:57:09,936 --> 01:57:12,657 How dare you marry her despite my warning? 1989 01:57:12,864 --> 01:57:14,530 What will you do if I take her away? -[SQUEALS] 1990 01:57:14,555 --> 01:57:17,848 [THUD SOUNDS] -Let him go! Please! 1991 01:57:19,681 --> 01:57:23,019 He tied the three knots to you. I'll enjoy the three nights with you. 1992 01:57:23,212 --> 01:57:25,331 Come on! -Let go! Please! 1993 01:57:25,665 --> 01:57:26,554 [VINOD SQUEALS] 1994 01:57:29,506 --> 01:57:30,284 [GROANS] 1995 01:57:32,669 --> 01:57:34,795 Hello. Police station. -[SCREAMS] 1996 01:57:35,528 --> 01:57:37,464 Vinod!!! Let me go! 1997 01:57:38,255 --> 01:57:40,457 [CRYING] Let me go! 1998 01:57:41,557 --> 01:57:43,818 Hey! -Let me go! 1999 01:57:44,938 --> 01:57:46,728 Hey!!! -Vinod!!! 2000 01:57:46,863 --> 01:57:48,974 [AXE SWISHED] [ALL GASP] 2001 01:57:53,448 --> 01:57:55,630 [POUNDING MUSIC] 2002 01:58:01,488 --> 01:58:03,488 [AXE SWISHING] 2003 01:58:16,754 --> 01:58:18,312 What have you done? 2004 01:58:18,571 --> 01:58:21,507 Sister and brother-in-law love each other, dad. 2005 01:58:23,877 --> 01:58:26,885 If sister is hurt, brother-in-law will die and so will you. 2006 01:58:26,956 --> 01:58:28,953 [POLICE SIREN] This family saved my life. 2007 01:58:30,196 --> 01:58:32,146 There's no point in living without you guys. 2008 01:58:32,679 --> 01:58:34,299 That is why I killed him. 2009 01:58:35,464 --> 01:58:37,464 [MELANCHOLIC MUSIC] 2010 01:58:47,441 --> 01:58:48,680 Sister! 2011 01:58:51,942 --> 01:58:53,374 [WEEPING] Chandu! 2012 01:58:53,664 --> 01:58:55,664 [MELANCHOLIC MUSIC CONTINUES] 2013 01:59:28,541 --> 01:59:31,400 Why didn't you tell me that you love me? 2014 01:59:32,162 --> 01:59:35,249 What was the need to play games, Chandu? 2015 01:59:35,559 --> 01:59:36,899 There's honesty in my love, Nandu. 2016 01:59:38,177 --> 01:59:40,035 Only I know how much I love you. 2017 01:59:40,868 --> 01:59:43,932 I wanted to tell you directly. That's when... 2018 01:59:44,059 --> 01:59:46,303 Hey! If you're really brave... 2019 01:59:46,786 --> 01:59:50,508 Convince the parents and get married with pride. 2020 01:59:50,839 --> 01:59:52,839 I got to know your brother's opinion on love. 2021 01:59:53,931 --> 01:59:56,887 What if your brother denies me once I earn your love? 2022 01:59:58,147 --> 02:00:01,831 That is why I wanted to convince him before I expressed my love. 2023 02:00:02,137 --> 02:00:06,796 But I never meant to hurt or insult him. 2024 02:00:07,057 --> 02:00:08,687 I did all of this out of love for you. 2025 02:00:09,165 --> 02:00:12,178 If you still feel I'm wrong, it's your decision. 2026 02:00:12,567 --> 02:00:14,567 [ROMANTIC MUSIC] 2027 02:00:18,641 --> 02:00:19,943 I love you, Chandu! 2028 02:00:20,999 --> 02:00:21,943 Love you, Nandu! 2029 02:00:47,125 --> 02:00:49,906 ♪O' Lord Balaji adorning the seven hills♪ 2030 02:00:50,070 --> 02:00:52,823 ♪I never came across a beauty like hers♪ 2031 02:00:53,366 --> 02:00:56,165 ♪O' Lord Balaji adorning the seven hills♪ 2032 02:00:56,264 --> 02:00:59,295 ♪This girl has got me swooned♪ 2033 02:00:59,526 --> 02:01:02,390 ♪Give me some space, will you?♪ 2034 02:01:02,471 --> 02:01:05,566 ♪People will say all kinds of things♪ 2035 02:01:05,761 --> 02:01:08,576 ♪I don't care what people say♪ 2036 02:01:08,683 --> 02:01:11,696 ♪Every man is entitled to love♪ 2037 02:01:11,944 --> 02:01:14,671 ♪I know you're a typical Hyderabadi♪ 2038 02:01:14,801 --> 02:01:17,941 ♪That is why I love you so much♪ 2039 02:01:18,238 --> 02:01:20,941 ♪O' Lord Balaji adorning the seven hills♪ 2040 02:01:21,007 --> 02:01:24,143 ♪I never came across a beauty like hers♪ 2041 02:01:24,341 --> 02:01:26,341 [MUSIC] 2042 02:02:04,558 --> 02:02:10,613 ♪What will you do when a tease whistles at me?♪ 2043 02:02:10,851 --> 02:02:13,630 ♪I'll beat the hell out of him♪ 2044 02:02:13,655 --> 02:02:16,761 ♪I'll pluck his eye balls out and toss them up♪ 2045 02:02:16,915 --> 02:02:22,856 ♪What will you do if my family rejects you?♪ 2046 02:02:23,234 --> 02:02:25,753 ♪I'll start a protest at your place♪ 2047 02:02:25,853 --> 02:02:29,141 ♪I'll hold the strike until they accept me♪ 2048 02:02:29,393 --> 02:02:32,259 ♪I like you even more now♪ 2049 02:02:32,472 --> 02:02:35,331 ♪Hats off to your guts♪ 2050 02:02:35,591 --> 02:02:38,283 ♪What are you waiting for?♪ 2051 02:02:38,538 --> 02:02:41,273 ♪Let's have fun for a while♪ 2052 02:02:41,733 --> 02:02:44,503 ♪Don't fall on to me often♪ 2053 02:02:44,572 --> 02:02:47,739 ♪We'll be screwed if someone notices♪ 2054 02:02:47,974 --> 02:02:50,800 ♪I don't care what people say♪ 2055 02:02:50,840 --> 02:02:53,959 ♪Every man is entitled to love♪ 2056 02:02:54,157 --> 02:02:56,832 ♪I know you're a typical Hyderabadi♪ 2057 02:02:57,008 --> 02:03:00,024 ♪That is why I love you so much♪ 2058 02:03:00,159 --> 02:03:02,159 [MUSIC] 2059 02:03:25,038 --> 02:03:30,760 ♪What will you do if I say I don't love you?♪ 2060 02:03:31,347 --> 02:03:33,875 ♪I'll drown myself in the Godavari♪ 2061 02:03:33,900 --> 02:03:37,204 ♪Or I'll get stoned and turn insane♪ 2062 02:03:37,394 --> 02:03:43,442 ♪What will you do if my marriage is fixed with someone else?♪ 2063 02:03:43,598 --> 02:03:46,137 ♪I'll stab him real hard♪ 2064 02:03:46,343 --> 02:03:49,202 ♪I'll end up in jail straightaway♪ 2065 02:03:49,809 --> 02:03:55,530 ♪Alas! Don't feel bad I'm here for you, love♪ 2066 02:03:55,927 --> 02:04:01,954 ♪I'm aware of that, girl Throw a kiss at me, love♪ 2067 02:04:02,145 --> 02:04:05,015 ♪Let go of me and your mischief♪ 2068 02:04:05,040 --> 02:04:08,208 ♪People will gossip for ages about this♪ 2069 02:04:08,390 --> 02:04:11,287 ♪I don't care what people say♪ 2070 02:04:11,351 --> 02:04:14,390 ♪Every man is entitled to love♪ 2071 02:04:14,611 --> 02:04:17,509 ♪I know you're a typical Hyderabadi♪ 2072 02:04:17,549 --> 02:04:20,922 ♪That is why I love you so much♪ 2073 02:04:21,845 --> 02:04:24,317 Sir, there's a lot of drama going on around you. 2074 02:04:24,551 --> 02:04:28,162 Your sister got to know Chandu's the guy who challenged you. 2075 02:04:33,055 --> 02:04:35,775 Who told her? -[COMICAL LAUGH] Who else? Me! 2076 02:04:35,950 --> 02:04:36,989 You did?! -Yeah. 2077 02:04:37,155 --> 02:04:41,475 Actually, I didn't know your story had so many twists. 2078 02:04:41,516 --> 02:04:42,849 I only broke the suspense. 2079 02:04:43,049 --> 02:04:46,817 Even if all the top directors got together... 2080 02:04:47,063 --> 02:04:50,109 No one can alter this story. You have to save yourself. 2081 02:04:50,515 --> 02:04:51,404 Bye, sir. 2082 02:04:52,576 --> 02:04:53,345 Let's go, guys. 2083 02:04:53,648 --> 02:04:55,648 [SUSPENSEFUL MUSIC] 2084 02:05:24,156 --> 02:05:26,156 [DRAMATIC MUSIC] 2085 02:05:36,474 --> 02:05:37,236 Hey! 2086 02:05:38,547 --> 02:05:40,547 Let go of my sister's hand. 2087 02:05:45,942 --> 02:05:47,190 Why are you getting emotional, sir? 2088 02:05:47,919 --> 02:05:51,958 You said a couple needs to convince their families together. Remember? 2089 02:05:52,968 --> 02:05:54,666 Recall your words. 2090 02:05:55,365 --> 02:05:58,682 I loved your words. I was already in love with Nandu. 2091 02:05:59,959 --> 02:06:02,323 But I didn't know she was your sister. 2092 02:06:03,206 --> 02:06:07,364 When I sought acceptance from you, things went as far as our challenge. 2093 02:06:08,896 --> 02:06:10,800 I'm not here to tell you I won the challenge, sir. 2094 02:06:12,725 --> 02:06:14,005 We're here for your blessings. 2095 02:06:15,329 --> 02:06:18,673 Brother, I'm in love with Chandu. 2096 02:06:19,152 --> 02:06:20,331 If you agree... 2097 02:06:21,598 --> 02:06:22,907 If I don't... 2098 02:06:23,139 --> 02:06:24,184 You're mistaken, sir. 2099 02:06:25,287 --> 02:06:27,781 I could've easily eloped with your sister. 2100 02:06:27,934 --> 02:06:29,403 I could've married her in some temple. 2101 02:06:29,705 --> 02:06:32,212 But, do you know why I brought her to you? 2102 02:06:33,022 --> 02:06:36,390 The first word of any baby is 'Mom'. 2103 02:06:37,225 --> 02:06:40,151 But your sister must have said 'Brother' more number of times. 2104 02:06:40,684 --> 02:06:45,384 I can't separate you and your sister for my love. 2105 02:06:45,946 --> 02:06:47,183 I still stand by the same word. 2106 02:06:47,588 --> 02:06:50,580 We'll get married only if you agree. 2107 02:06:51,083 --> 02:06:54,257 Hey! I don't want to listen to this fraud. 2108 02:06:54,286 --> 02:06:56,207 Brother, I'm telling this with all my heart. 2109 02:06:57,119 --> 02:06:59,785 Whatever he did was to earn my love. 2110 02:07:00,541 --> 02:07:02,461 But why did you lie to me? 2111 02:07:04,643 --> 02:07:07,833 Well said, love. You put me in my place. 2112 02:07:09,379 --> 02:07:13,196 You said whatever he did was to earn your love. 2113 02:07:14,585 --> 02:07:20,043 But your brother dreamt for your future since you were a toddler. 2114 02:07:22,826 --> 02:07:24,310 Is it wrong of me to lie? 2115 02:07:24,742 --> 02:07:25,985 Don't say that, brother. 2116 02:07:26,305 --> 02:07:28,907 Whatever my brother does is for my happiness. 2117 02:07:29,845 --> 02:07:32,804 Even your lies did good to me. 2118 02:07:33,272 --> 02:07:34,920 He has changed you, love. 2119 02:07:35,800 --> 02:07:37,966 He has created a distance between us. 2120 02:07:38,500 --> 02:07:41,379 No, brother. I grew up in your lap. 2121 02:07:42,207 --> 02:07:44,984 I'm willing to lose my life in your arms. 2122 02:07:45,293 --> 02:07:50,108 But when my love comes between the two of us... 2123 02:07:51,006 --> 02:07:52,830 That's the last thing I'd want in life. 2124 02:07:53,274 --> 02:07:55,793 [SNIFFS] [CRYING] 2125 02:07:57,524 --> 02:07:58,307 Hey! 2126 02:07:59,079 --> 02:08:02,577 It was my mistake to let you live this long. 2127 02:08:02,784 --> 02:08:05,466 If I hoped for life, I'd have ran long back. 2128 02:08:05,834 --> 02:08:08,448 I dared to meet you because my love is sincere. 2129 02:08:09,433 --> 02:08:10,378 It's not too late. 2130 02:08:10,949 --> 02:08:13,663 I'm always ready to accept anything you put me through. 2131 02:08:13,830 --> 02:08:15,830 [DRAMATIC MUSIC] 2132 02:08:26,485 --> 02:08:28,137 Shiva! -Sir... 2133 02:08:28,255 --> 02:08:31,333 Is the dowry amount ready? -Yes, sir. 2134 02:08:33,393 --> 02:08:35,393 Don't compromise with the arrangements. 2135 02:08:35,695 --> 02:08:37,829 We can spare more money if needed. -Right. 2136 02:08:37,908 --> 02:08:39,250 Your money or Mr. Siddhartha's? 2137 02:08:41,661 --> 02:08:43,241 100 years to him. My brother-in-law's here. 2138 02:08:45,789 --> 02:08:47,702 He's damn stylish, I must say. -Hmm. 2139 02:08:47,901 --> 02:08:51,027 Doesn't it look like currency walking towards us? 2140 02:08:51,097 --> 02:08:53,677 [MUMBLES] He wouldn't have any of it after the marriage. 2141 02:08:53,701 --> 02:08:54,621 You shut up! 2142 02:08:57,139 --> 02:08:59,866 Welcome! It's so sunny. Care for a soft drink? 2143 02:09:00,317 --> 02:09:01,794 No, thanks. -Coffee will do? 2144 02:09:02,136 --> 02:09:02,794 Nothing for now. 2145 02:09:02,850 --> 02:09:04,898 Hesitating to gel with our family so soon? 2146 02:09:04,945 --> 02:09:07,238 A coffee can ruin nothing between us. 2147 02:09:07,341 --> 02:09:09,604 Nothing can stop this wedding from happening. 2148 02:09:09,801 --> 02:09:11,801 Go look after the arrangements. -Hmm. Let's go. 2149 02:09:14,119 --> 02:09:16,580 What if it was cancelled? 2150 02:09:19,085 --> 02:09:20,371 What are you saying? 2151 02:09:21,554 --> 02:09:25,634 I was both mom and dad to my sister since her childhood. 2152 02:09:26,829 --> 02:09:29,765 I gave her everything without denial. 2153 02:09:31,338 --> 02:09:33,654 Except in the case of her love. 2154 02:09:34,937 --> 02:09:37,944 I don't want to hurt my sister further. 2155 02:09:38,294 --> 02:09:39,086 Got it. 2156 02:09:39,612 --> 02:09:42,046 You want to get her married to her love. 2157 02:09:42,149 --> 02:09:45,977 You want us to attend the wedding and bless them, am I right? 2158 02:09:46,288 --> 02:09:50,272 I can understand what you must be feeling. 2159 02:09:51,113 --> 02:09:54,554 This is the dowry I promised earlier. 2160 02:09:55,340 --> 02:09:56,731 You can ask for more. 2161 02:09:57,795 --> 02:09:59,159 Let's end this right here. 2162 02:09:59,239 --> 02:10:03,560 You think they're beggars to accept your reparation? 2163 02:10:03,584 --> 02:10:04,536 [SIGHS] 2164 02:10:04,735 --> 02:10:06,515 You think we're greedy for dowry? 2165 02:10:06,562 --> 02:10:08,689 You think we're after your wealth? 2166 02:10:09,099 --> 02:10:11,381 We want your sister to be our daughter-in-law. 2167 02:10:11,406 --> 02:10:13,203 Doesn't wealth follow her? -[SIGHS] 2168 02:10:13,648 --> 02:10:16,167 We can find many girls like her for marriage. 2169 02:10:17,662 --> 02:10:21,242 We've sent out the wedding cards and invited all our relatives. 2170 02:10:21,323 --> 02:10:23,769 It'll be a shame on us if we cancelled the wedding now. 2171 02:10:24,904 --> 02:10:25,912 Raoji sir... 2172 02:10:27,130 --> 02:10:29,827 Try to understand my pain as a girl's brother. 2173 02:10:31,829 --> 02:10:38,664 I can endure anything but tears in my sister's eyes. 2174 02:10:38,847 --> 02:10:40,283 You should've thought of this before. 2175 02:10:40,877 --> 02:10:43,623 We didn't mind a second hand daughter-in-law. 2176 02:10:43,829 --> 02:10:45,623 But we do mind your betrayal. 2177 02:10:45,648 --> 02:10:46,500 Raoji! 2178 02:10:46,525 --> 02:10:50,847 We agreed to this wedding only because of your stature and properties. 2179 02:10:51,109 --> 02:10:53,680 No one would marry a girl who's getting laid with her boyfriends. 2180 02:10:53,849 --> 02:10:54,726 Hey!!! 2181 02:10:55,270 --> 02:11:00,523 Say another word about my sister and I'll slit your tongue. 2182 02:11:00,758 --> 02:11:05,859 No matter what you do, your sister is getting married to my son. 2183 02:11:06,384 --> 02:11:08,205 Anyone in our way will be killed. 2184 02:11:08,244 --> 02:11:13,209 Hey! I don't fear your petty warnings. 2185 02:11:14,726 --> 02:11:18,091 You only saw the gentleman in me till now. 2186 02:11:20,646 --> 02:11:29,056 Once I'm furious, none of you will be alive. 2187 02:11:30,500 --> 02:11:32,421 [SIGHS] [SCOFFS] 2188 02:11:33,437 --> 02:11:34,183 Hey! 2189 02:11:37,580 --> 02:11:39,881 [THUD SOUNDS] [POTS BREAK] 2190 02:11:46,800 --> 02:11:48,394 [TYRES SCREECHING] 2191 02:11:52,474 --> 02:11:54,073 [KNIFE SWISHED] [GROANS] 2192 02:11:58,189 --> 02:12:00,403 [GROANING] -[EVIL LAUGH] 2193 02:12:04,693 --> 02:12:06,533 [METAL THUD SOUND] 2194 02:12:07,448 --> 02:12:09,106 [GROANING] 2195 02:12:14,967 --> 02:12:17,880 We stand no less for an alliance or enmity. 2196 02:12:18,142 --> 02:12:19,241 [DIALING] 2197 02:12:20,488 --> 02:12:24,390 Commissioner sir, me and my sons stabbed Siddhartha. 2198 02:12:24,747 --> 02:12:25,571 This is a fact. 2199 02:12:26,309 --> 02:12:31,187 Chandu stabbed him for denying his marriage with Nandini. 2200 02:12:31,617 --> 02:12:32,659 This is your report. 2201 02:12:34,111 --> 02:12:35,690 Leave the fact aside. 2202 02:12:35,984 --> 02:12:40,206 And I'll make your cheque as sound as your report. 2203 02:12:40,454 --> 02:12:41,891 You don't have to worry, sir. 2204 02:12:42,827 --> 02:12:44,636 He'll be tortured in the cell. 2205 02:12:45,533 --> 02:12:47,311 And shot to death during his escape. 2206 02:12:48,293 --> 02:12:50,293 [WATER SPLASHING] 2207 02:12:55,421 --> 02:12:56,914 [EVIL LAUGH] 2208 02:12:57,399 --> 02:13:03,628 Hey! How dare you murder someone for denying your love? 2209 02:13:04,105 --> 02:13:07,247 Guys! He can't be conscious. 2210 02:13:07,480 --> 02:13:09,368 He also can't enter a coma. 2211 02:13:10,933 --> 02:13:13,259 Beat him up! [THUD SOUNDS] 2212 02:13:17,156 --> 02:13:18,243 Brother! 2213 02:13:20,045 --> 02:13:22,488 [CRYING] 2214 02:13:24,786 --> 02:13:25,698 No, brother. 2215 02:13:27,262 --> 02:13:28,579 Chandu would never do this. 2216 02:13:30,755 --> 02:13:33,048 He's not so cruel to kill you. 2217 02:13:33,848 --> 02:13:35,080 [SURAJ]: But we're cruel. 2218 02:13:36,183 --> 02:13:40,088 [SARCASTIC LAUGH] Yeah. We stabbed your brother. 2219 02:13:40,634 --> 02:13:42,349 Want to know why we didn't kill him? 2220 02:13:42,540 --> 02:13:45,262 You wouldn't listen to us if he's dead before the wedding. 2221 02:13:46,326 --> 02:13:48,326 Your brother lived for you until now. 2222 02:13:48,587 --> 02:13:52,392 If you don't marry Suraj, your brother will die for you. 2223 02:13:53,114 --> 02:13:53,747 I promise! 2224 02:13:54,765 --> 02:13:56,765 [SUSPENSEFUL MUSIC] 2225 02:14:05,040 --> 02:14:07,465 Wow! I can't believe my son looks so handsome. 2226 02:14:07,490 --> 02:14:08,926 [MUMBLES] Maybe the wedding will be cancelled. 2227 02:14:08,951 --> 02:14:10,562 [TYRES SCREECHING] 2228 02:14:12,641 --> 02:14:13,553 Morning, sir. 2229 02:14:23,825 --> 02:14:24,706 Hey, you! 2230 02:14:25,451 --> 02:14:28,975 Raoji and his sons stabbed Siddhartha. 2231 02:14:30,644 --> 02:14:35,937 You and Siddhartha will leave the world at the same time. 2232 02:14:36,979 --> 02:14:39,330 And your sweetheart Nandu... 2233 02:14:40,440 --> 02:14:42,068 She's getting married in 30 minutes. 2234 02:14:43,893 --> 02:14:45,401 Who's going to save her? 2235 02:14:46,708 --> 02:14:47,511 Who? 2236 02:14:54,941 --> 02:14:58,717 How can you perform the wedding when it's unfair to Chandu? 2237 02:14:58,854 --> 02:15:00,850 We will not. We always stand for justice. 2238 02:15:00,957 --> 02:15:04,171 Bloody hell! Let's stop this wedding and do good. 2239 02:15:04,259 --> 02:15:05,404 Tell us what we need to do. 2240 02:15:05,507 --> 02:15:08,650 Priests, we're you and you're us. 2241 02:15:12,545 --> 02:15:14,727 What is this, priest? You're so late for the wedding. 2242 02:15:15,321 --> 02:15:17,694 [MASS SLANG] We were caught up in the traffic, bro. 2243 02:15:17,901 --> 02:15:18,591 Bro?! 2244 02:15:25,126 --> 02:15:26,567 Which area are you from? 2245 02:15:26,710 --> 02:15:27,563 We're from... 2246 02:15:27,588 --> 02:15:29,904 Why do you care? They're here to perform the wedding. 2247 02:15:29,929 --> 02:15:34,988 They look nothing like priests to me. In fact, they look like hooligans. 2248 02:15:35,498 --> 02:15:36,384 Please go in, priests. 2249 02:15:37,361 --> 02:15:40,070 Hey! Don't throw satires at them. They can kill you with their chants. 2250 02:15:40,108 --> 02:15:41,404 Nandu... -[PUFFS] 2251 02:15:44,580 --> 02:15:46,618 [THUD SOUND] [GROANS] 2252 02:15:49,810 --> 02:15:52,342 [THUD SOUNDS] [TABLE BREAKS] 2253 02:15:56,651 --> 02:15:59,034 [GRUNTS] 2254 02:16:04,193 --> 02:16:05,939 [GLASS BREAKS] 2255 02:16:08,500 --> 02:16:11,108 [SINGING RANDOMLY] 2256 02:16:13,551 --> 02:16:17,497 Hey! Do you think you're VIPs to enter directly? 2257 02:16:17,522 --> 02:16:20,011 We're not VIPs. I'm UP, she's MP and that's AP. 2258 02:16:20,036 --> 02:16:23,152 It's Raoji sir's son Suraj's wedding. How can we miss it? 2259 02:16:23,262 --> 02:16:27,168 I'm telling you one last time. I'll smack you naked if you don't leave. 2260 02:16:27,279 --> 02:16:30,665 Wow! We finally found a man who can smack us naked. 2261 02:16:30,732 --> 02:16:33,811 Come, sweetheart! Smack us! -Wait. Wait. Wait. 2262 02:16:34,458 --> 02:16:37,458 Didn't I tell you? Their curses really come true. 2263 02:16:37,506 --> 02:16:39,917 See the deep understanding he has of us? 2264 02:16:40,483 --> 02:16:44,885 Sweetheart, give us 10K and a silk saree each. We'll bless him and leave. 2265 02:16:45,323 --> 02:16:47,568 Okay. Watch the wedding first. I'll give you later. 2266 02:16:47,593 --> 02:16:48,656 Go. Get in! 2267 02:16:49,355 --> 02:16:50,268 So rigid! 2268 02:16:50,315 --> 02:16:51,228 So soft! 2269 02:16:55,895 --> 02:16:57,352 Whoa! He's so chubby! 2270 02:16:58,698 --> 02:17:00,166 [WEEPING] 2271 02:17:00,522 --> 02:17:02,645 Greetings, sir. -You are? 2272 02:17:02,670 --> 02:17:04,901 You called Mr. Mallesh Yadav for security, right? 2273 02:17:04,927 --> 02:17:06,401 Oh... Crime section, eh? -Huh. 2274 02:17:11,172 --> 02:17:15,279 Sir, why do goons and priests look like one another to me? 2275 02:17:15,304 --> 02:17:18,585 They're men from Mallesh Yadav's Secret Security Service. 2276 02:17:18,610 --> 02:17:20,197 Oh... -This is their disguise. 2277 02:17:20,237 --> 02:17:22,514 Stand outside and keep an eye on everyone. 2278 02:17:22,569 --> 02:17:23,744 If anything goes wrong... 2279 02:17:23,775 --> 02:17:26,205 Hell no! We'll curse them to death. 2280 02:17:27,064 --> 02:17:29,895 Their slang is as crooked as their disguise. 2281 02:17:30,324 --> 02:17:31,025 Let's go, guys. 2282 02:17:35,290 --> 02:17:37,394 [WEDDING CHANTS] 2283 02:17:38,283 --> 02:17:41,100 What is this? Aren't you going to read the chants? 2284 02:17:41,235 --> 02:17:44,327 It's the wedding season. My throat is all sore, bro. 2285 02:17:44,359 --> 02:17:45,161 Bro?! 2286 02:17:45,437 --> 02:17:48,796 Yeah. My voice has a defect. But the chants are all perfect. 2287 02:17:49,068 --> 02:17:49,954 Okay. Carry on. 2288 02:17:54,394 --> 02:17:55,481 [WHISPERS] Wait. We'll call you. 2289 02:17:58,342 --> 02:18:00,674 Sweetheart! Sweetheart! 2290 02:18:01,333 --> 02:18:03,659 Sweetheart, want to hear something? 2291 02:18:05,149 --> 02:18:06,451 Bullet Babu looks so handsome. 2292 02:18:06,794 --> 02:18:08,794 He's so solid. -No. Bullet Babu is better. 2293 02:18:08,819 --> 02:18:11,651 No. Suraj is the best. -Hey! Both of them are solid, okay? 2294 02:18:11,676 --> 02:18:14,444 You stick with that. -This man is also so hot. 2295 02:18:22,665 --> 02:18:25,416 Just follow the chants. I'll be right back. -Sure, bro. 2296 02:18:25,848 --> 02:18:28,523 How was the first time, auntie? -What do you mean? 2297 02:18:28,678 --> 02:18:30,300 I mean... When the three knots were tied. 2298 02:18:30,701 --> 02:18:32,534 I couldn't even feel a thing. -Really? 2299 02:18:33,049 --> 02:18:33,725 Nandu... 2300 02:18:33,876 --> 02:18:35,876 [EMOTIONAL MUSIC] 2301 02:18:36,703 --> 02:18:38,606 [CRYING] 2302 02:18:41,343 --> 02:18:42,271 You'll be fine. 2303 02:18:42,905 --> 02:18:45,119 Hey, Dharma Raju! Ask them to bring the bride. 2304 02:18:45,144 --> 02:18:47,192 Damn! I should look after everything. 2305 02:18:47,216 --> 02:18:48,803 You get going. How long will you tie this? 2306 02:18:50,754 --> 02:18:53,000 Sweetheart! We heard you look after everything. 2307 02:18:53,929 --> 02:18:56,531 Hey, go away! -Look at us. Come on. 2308 02:18:56,913 --> 02:18:57,726 Let's go, dear. 2309 02:18:57,900 --> 02:19:01,455 No! They'll kill my brother if I escape. 2310 02:19:01,813 --> 02:19:04,226 You and your brother are fine when Chandu's with you. Come. 2311 02:19:04,314 --> 02:19:05,661 It's okay. Let's go. -Come, ma'am. 2312 02:19:05,971 --> 02:19:08,280 I also have a doubt like everyone else. -What is it? 2313 02:19:08,884 --> 02:19:10,003 [WHISPERS] 2314 02:19:10,082 --> 02:19:12,882 No! You rascal! -What? Tell us! 2315 02:19:12,907 --> 02:19:15,097 What did he ask you? -He asked about the thing. 2316 02:19:16,827 --> 02:19:19,324 Which one of us do you want? -Sweetheart, you're so romantic. 2317 02:19:20,787 --> 02:19:21,731 [WHISPERS] Come. 2318 02:19:22,239 --> 02:19:24,239 [SUSPENSEFUL MUSIC] [WEDDING CHANTS] 2319 02:19:36,469 --> 02:19:40,137 [TRANSGENDERS]: Sweetheart! Come on! -Hey! Let me go! 2320 02:19:40,765 --> 02:19:41,667 Suraj! 2321 02:19:42,325 --> 02:19:43,691 The bride is running away. 2322 02:19:45,830 --> 02:19:47,869 [PRIEST]: Guys, hold him down. [THUD SOUNDS] 2323 02:19:52,763 --> 02:19:55,112 Guys, they're escaping. Start the vehicles. Come on. 2324 02:19:55,444 --> 02:19:57,072 Hey, you! Get down. Drive fast! 2325 02:20:02,714 --> 02:20:04,714 [DRAMATIC MUSIC] 2326 02:20:19,474 --> 02:20:21,068 [TYRES SCREECHING] 2327 02:20:30,476 --> 02:20:31,338 [SIGHS] 2328 02:20:34,085 --> 02:20:36,085 [SUSPENSEFUL MUSIC] 2329 02:20:44,885 --> 02:20:46,146 [MOANS] 2330 02:20:46,505 --> 02:20:47,473 Come on! 2331 02:20:48,464 --> 02:20:50,464 [THUD SOUNDS] 2332 02:20:50,791 --> 02:20:51,917 Let go of me! 2333 02:20:52,447 --> 02:20:53,995 Let me go!!! 2334 02:20:55,582 --> 02:20:57,582 [MOANING] 2335 02:21:00,399 --> 02:21:01,375 [SCOFFS] 2336 02:21:01,447 --> 02:21:03,970 Guys, don't leave anyone of them. 2337 02:21:06,606 --> 02:21:08,470 [TYRES SCREECHING] [BIKE REVVING] 2338 02:21:12,384 --> 02:21:14,678 [THUD SOUNDS] [GROANING] 2339 02:21:19,913 --> 02:21:21,673 [SPARKS FLYING] Chandu! 2340 02:21:26,085 --> 02:21:28,953 [MUMBLES] My dad was so specific on not hanging out with villains. 2341 02:21:29,084 --> 02:21:30,151 I never listened to him. 2342 02:21:30,263 --> 02:21:31,080 Hey! 2343 02:21:31,865 --> 02:21:36,935 Why'd you come looking for death instead of running away? 2344 02:21:37,092 --> 02:21:39,193 Guys, chop him off into pieces. 2345 02:21:39,272 --> 02:21:40,232 Hey! 2346 02:21:41,300 --> 02:21:45,451 I'm a brave heart Weapons don't hurt me. 2347 02:21:45,788 --> 02:21:49,400 I don't fear death or hope for life. 2348 02:21:49,951 --> 02:21:52,847 I never back down once I'm on the field. 2349 02:21:53,323 --> 02:21:58,418 As I tighten my fist, I take you closer to death. 2350 02:21:59,593 --> 02:22:03,615 You father and sons decide who'll perform whose last rites. 2351 02:22:05,607 --> 02:22:06,201 Come on! 2352 02:22:06,259 --> 02:22:08,259 [GOONS SQUEALING] 2353 02:22:10,037 --> 02:22:11,751 [THUD SOUNDS] 2354 02:22:11,901 --> 02:22:14,044 [SPARKS FLYING] [GROANING] 2355 02:22:33,459 --> 02:22:35,185 [GRUNTS] [METAL THUD SOUNDS] 2356 02:22:57,266 --> 02:22:58,785 Chandu! [FIRE BLAZING] 2357 02:23:05,200 --> 02:23:07,200 [UPBEAT MUSIC] 2358 02:23:14,467 --> 02:23:16,285 [MUSCLES CRACKING] 2359 02:23:17,213 --> 02:23:19,078 [WIRES BLAZING] 2360 02:23:25,960 --> 02:23:27,960 [PEPPY MUSIC] 2361 02:23:46,164 --> 02:23:47,679 [THUD SOUNDS] [GROANS] 2362 02:25:25,105 --> 02:25:26,783 [SCREAMS] 2363 02:25:35,347 --> 02:25:37,270 Brother... -Nandu... 2364 02:25:37,635 --> 02:25:39,825 [CRYING] 2365 02:25:43,762 --> 02:25:45,060 Here's your sister, sir. 2366 02:25:45,339 --> 02:25:47,283 Even now, we'll get married only if you agree. 2367 02:25:47,611 --> 02:25:50,205 I respect your opinion and decision. 2368 02:25:50,903 --> 02:25:51,927 [BROTHER]: Wait, Chandu! 2369 02:25:54,369 --> 02:25:56,583 You're the right man for my sister. 2370 02:25:59,781 --> 02:26:01,591 [SMILES] 167557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.