Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,342 --> 00:01:50,904
[TEMPLE BELL TOLLS]
2
00:01:51,287 --> 00:01:53,049
[TRAFFIC NOISES]
3
00:01:57,108 --> 00:01:58,702
Hail, Lord Hanuman!
4
00:02:06,659 --> 00:02:08,318
[COCONUT BREAKS]
5
00:02:14,468 --> 00:02:15,611
[BRAKES SQUEAKING]
6
00:02:21,389 --> 00:02:22,508
Hey, kid! Watch out!
7
00:02:26,021 --> 00:02:28,021
[THUD SOUNDS]
-[LADY GRUNTS]
8
00:02:28,819 --> 00:02:30,429
You want me to marry you?
9
00:02:30,501 --> 00:02:34,375
How did' you think I'd marry
a low class girl like you?
10
00:02:34,409 --> 00:02:36,515
Hey! Look over there.
11
00:02:38,772 --> 00:02:40,639
Sir, please give me alms.
-Get lost!
12
00:02:40,703 --> 00:02:42,433
Do you know where
these kids come from?
13
00:02:42,656 --> 00:02:45,443
People like you and me get
greedy for minutes of fun.
14
00:02:45,628 --> 00:02:47,175
Due to the sins we commit...
15
00:02:47,500 --> 00:02:48,725
They come into this world.
16
00:02:50,419 --> 00:02:52,261
Do you even know what love means?
17
00:02:52,317 --> 00:02:54,922
There's no rule saying
I have to marry you.
18
00:02:55,328 --> 00:02:56,788
[GASPING HEAVILY]
19
00:03:07,103 --> 00:03:08,912
'Your mom loved you a lot.'
20
00:03:09,589 --> 00:03:12,138
'She loved your dad more
than she loved you.'
21
00:03:12,737 --> 00:03:16,167
'She got her pregnant
and abandoned her.'
22
00:03:16,446 --> 00:03:18,313
'Love made you an orphan.'
23
00:03:20,260 --> 00:03:22,970
[GUY]: Look. I dated you only
because of your looks.
24
00:03:23,136 --> 00:03:24,438
I'm cheating on you now.
25
00:03:25,814 --> 00:03:28,195
Get lost! Do whatever
the hell you can.
26
00:03:29,983 --> 00:03:31,578
[SQUEALS]
27
00:03:37,309 --> 00:03:38,181
Hey!
28
00:03:39,711 --> 00:03:41,346
[THUD SOUNDS]
29
00:03:41,933 --> 00:03:43,745
Hey! Let me go!
30
00:03:51,398 --> 00:03:55,182
'ROUGH'
31
00:03:57,465 --> 00:03:58,688
[TYRES SCREECHING]
32
00:04:03,986 --> 00:04:05,724
Hey! Who are you?
-Hey!
33
00:04:11,010 --> 00:04:12,725
[CLAMOR]
[THUD SOUNDS]
34
00:04:14,984 --> 00:04:15,761
Hello, Chandu!
35
00:04:16,550 --> 00:04:18,399
[BIKE RATTLING]
36
00:04:43,800 --> 00:04:45,800
LOVELY ROCKSTAR
'AADI'
37
00:04:50,365 --> 00:04:51,372
Hey!
38
00:04:57,460 --> 00:04:59,103
Bro, one minute.
-Who's your bro, huh?
39
00:04:59,160 --> 00:05:00,231
I'll call you dude then.
-Dude?
40
00:05:00,271 --> 00:05:02,025
Let's go with uncle.
-Who's your uncle, damn it?
41
00:05:02,065 --> 00:05:03,632
Everyone's a relative to an orphan.
42
00:05:03,672 --> 00:05:05,950
Relations change according
to the age, that's it.
43
00:05:05,982 --> 00:05:06,632
By the way...
44
00:05:08,032 --> 00:05:11,035
Why are you thrashing him?
-He's in a college in brother's area.
45
00:05:11,085 --> 00:05:13,085
Yet he dared to flirt
with brother's daughter.
46
00:05:13,348 --> 00:05:15,090
Bro, is that true?
47
00:05:15,153 --> 00:05:18,605
True. I didn't know she
was their boss's daughter.
48
00:05:18,632 --> 00:05:19,861
What are you planning on doing now?
49
00:05:22,055 --> 00:05:23,658
Err... Actually...
50
00:05:23,684 --> 00:05:25,271
[THUD SOUND]
51
00:05:25,964 --> 00:05:28,106
We're supposed to hit him, bro.
Why is he doing it?
52
00:05:28,319 --> 00:05:30,137
That's what got me confused.
53
00:05:31,033 --> 00:05:34,177
Now tell me.
-Even she is in love with me.
54
00:05:34,329 --> 00:05:36,329
So, what's next?
-[STAMMERS]
55
00:05:36,857 --> 00:05:39,939
I fear what they'll do.
[THUD SOUND]
56
00:05:41,071 --> 00:05:44,263
Tell me.
-I'll marry that girl only.
57
00:05:44,319 --> 00:05:46,732
Tell me the truth.
-I'm also ready to die, bro.
58
00:05:46,851 --> 00:05:47,949
Now you're talking.
59
00:05:48,425 --> 00:05:50,968
Saying that you love
her is nothing great.
60
00:05:51,604 --> 00:05:54,224
You just have to say you want to marry her.
61
00:05:54,354 --> 00:05:56,409
That's true love.
Matter solved.
62
00:05:57,108 --> 00:05:59,332
Bro, it's a mistake
to cheat in love.
63
00:05:59,483 --> 00:06:01,797
But marrying the girl
you love is right.
64
00:06:01,949 --> 00:06:03,045
The alliance is fixed.
65
00:06:03,228 --> 00:06:05,029
Let's go talk to your brother
and fix the wedding date.
66
00:06:05,093 --> 00:06:06,355
Hmm? Come on, let's go.
67
00:06:06,419 --> 00:06:09,096
Hey! Forget about the wedding date.
68
00:06:09,350 --> 00:06:12,075
We'll fix your death
date if you don't leave.
69
00:06:12,115 --> 00:06:15,062
Once more.
-We'll fix your death date!
70
00:06:15,192 --> 00:06:18,130
No, bro. You know I'm
a Mega Star's fan.
71
00:06:18,495 --> 00:06:20,495
Don't mess with me.
-What happens if we do?
72
00:06:20,955 --> 00:06:22,515
I'll screw you up!
73
00:06:29,969 --> 00:06:32,113
Guys, beat the hell out of him.
74
00:06:38,153 --> 00:06:40,153
[THUD SOUNDS]
[GRUNTS]
75
00:06:44,444 --> 00:06:47,700
Laying the first punch in a
fight has a different kick to it.
76
00:06:48,927 --> 00:06:50,927
[THUD SOUNDS CONTINUE]
77
00:07:01,704 --> 00:07:03,704
[POUNDING MUSIC]
78
00:07:43,208 --> 00:07:45,819
[GRUNTS]
-Hey, baldy! Pull it!
79
00:07:45,982 --> 00:07:47,251
Pull it hard, man!
80
00:07:49,907 --> 00:07:51,670
Pull it hard!
-He's here, bro.
81
00:07:52,156 --> 00:07:54,156
[LAUGHS AWKWARDLY]
-Guys, shall I try?
82
00:07:54,355 --> 00:07:56,046
Sure. Go ahead.
83
00:07:56,287 --> 00:07:57,723
[METAL CREAKING]
84
00:07:59,376 --> 00:08:01,376
[UPBEAT MUSIC]
85
00:08:09,996 --> 00:08:11,139
[METAL CREAKING]
86
00:08:12,422 --> 00:08:14,072
[GROANING]
87
00:08:14,295 --> 00:08:16,408
Do you know why I hit you guys?
-It's obvious.
88
00:08:16,449 --> 00:08:17,817
You hit us because we hit him.
89
00:08:17,858 --> 00:08:19,572
Not actually.
-Tell us why.
90
00:08:19,612 --> 00:08:21,313
I hit you because you're not in love.
-[ALL]: Huh?!
91
00:08:21,789 --> 00:08:25,308
Hmm.
-We hit many guys for falling in love.
92
00:08:25,648 --> 00:08:28,532
Who'd hit someone for not falling in love?
-I do.
93
00:08:30,251 --> 00:08:32,991
You can't hit a guy in love
without being in love yourself.
94
00:08:33,674 --> 00:08:35,495
Try falling in love
once in your life.
95
00:08:35,757 --> 00:08:37,123
You'll know the value of life.
96
00:08:37,424 --> 00:08:39,244
If you still feel
he made a mistake...
97
00:08:39,498 --> 00:08:42,445
You came with logs this time.
Get knives next time.
98
00:08:43,280 --> 00:08:45,671
Only a person in love
knows the value of it.
99
00:08:45,862 --> 00:08:47,696
What makes you think
we can fall in love?
100
00:08:47,792 --> 00:08:49,659
We're bloody goons.
-[LAUGHS]
101
00:08:49,850 --> 00:08:51,456
Who would fall for us?
102
00:08:51,488 --> 00:08:55,236
Bro, love is not a property
of a particular profession.
103
00:08:55,357 --> 00:08:57,446
It is universal. Anyone can fall in love.
104
00:08:57,978 --> 00:09:00,391
From an auto driver
to Ambani himself...
105
00:09:00,910 --> 00:09:02,603
The only thing everyone
shares equally is...
106
00:09:04,255 --> 00:09:05,239
Love!
107
00:09:05,289 --> 00:09:07,035
[APPLAUSE]
108
00:09:21,243 --> 00:09:23,396
♪Oh, my baby♪
109
00:09:25,198 --> 00:09:27,286
♪Oh, my baby♪
110
00:09:29,106 --> 00:09:31,251
♪Oh, my love♪
111
00:09:32,721 --> 00:09:35,095
♪Oh, my honey♪
112
00:09:44,736 --> 00:09:46,736
[MUSIC]
113
00:09:52,503 --> 00:09:55,756
♪Don't be lonely
Jump into love♪
114
00:09:55,832 --> 00:09:58,754
♪Let your life spill
fragrances of love♪
115
00:09:58,787 --> 00:10:01,656
♪Let your heart beat sing melodies♪
116
00:10:01,681 --> 00:10:04,452
♪Try falling in love♪
117
00:10:06,392 --> 00:10:08,241
♪Love is something special♪
118
00:10:10,129 --> 00:10:12,161
♪Love teaches you everything♪
119
00:10:14,171 --> 00:10:16,171
♪Love is a greeting to the heart♪
120
00:10:18,046 --> 00:10:20,426
♪Love is a brand new feeling♪
121
00:10:23,784 --> 00:10:29,467
♪Oh, boy! A girl must
have been born for you♪
122
00:10:29,631 --> 00:10:31,631
♪Look all over the world♪
123
00:10:31,689 --> 00:10:37,232
♪Hey, bro! Your wife
must be waiting for you♪
124
00:10:37,303 --> 00:10:39,601
♪Find her and fall in love♪
125
00:10:47,436 --> 00:10:49,460
[MUSIC]
126
00:11:12,499 --> 00:11:15,630
♪Hey, young lad!
Hey, man in blue♪
127
00:11:15,697 --> 00:11:19,539
♪Throw the knives away
Make friends with flowers♪
128
00:11:19,579 --> 00:11:24,462
♪That's when your
life becomes exciting♪
129
00:11:24,487 --> 00:11:27,871
♪Why are you still
hesitant, bad boy?♪
130
00:11:28,364 --> 00:11:32,224
♪Growing beards and
moustaches won't do♪
131
00:11:32,256 --> 00:11:37,585
♪Being a man, find a
companion for life♪
132
00:11:37,621 --> 00:11:41,925
♪Love changes your hairstyle
and lifestyle forever♪
133
00:11:42,142 --> 00:11:47,020
♪Even a caterpillar turns
into a butterfly in love♪
134
00:11:47,639 --> 00:11:49,639
[MUSIC]
135
00:12:03,293 --> 00:12:06,421
♪Basically, one life is all you get♪
136
00:12:06,501 --> 00:12:10,351
♪There's no fun in
making it ordinary♪
137
00:12:10,412 --> 00:12:15,191
♪So wrap your heart up
and gift it to a girl♪
138
00:12:15,247 --> 00:12:18,725
♪That's when you
become her dream boy♪
139
00:12:19,106 --> 00:12:22,975
♪World is falling short
of girls day by day♪
140
00:12:23,047 --> 00:12:27,941
♪Your future is at stakes
if you delay anymore♪
141
00:12:28,317 --> 00:12:32,557
♪Hey, boy! Teenage is
ruined without a lover♪
142
00:12:32,820 --> 00:12:38,046
♪Even a bottle of liquor
isn't this intoxicating♪
143
00:12:38,423 --> 00:12:44,156
♪Oh, boy! A girl must
have been born for you♪
144
00:12:44,189 --> 00:12:46,189
♪Look all over the world♪
145
00:12:46,256 --> 00:12:51,974
♪Hey, bro! Your wife
must be waiting for you♪
146
00:12:52,000 --> 00:12:54,161
♪Find her and fall in love♪
147
00:12:54,296 --> 00:12:56,296
[MUSIC]
148
00:13:01,995 --> 00:13:05,814
Bloody hell! It's been 10 days
since our men went to kill him.
149
00:13:05,896 --> 00:13:07,946
Like they're out on
some pilgrimage...
150
00:13:07,994 --> 00:13:09,123
They went in groups.
151
00:13:09,162 --> 00:13:11,490
Where the hell are they?
-Forget the pilgrimage part, Ramulu.
152
00:13:11,538 --> 00:13:13,260
They've completely
changed as people.
153
00:13:13,311 --> 00:13:15,572
[ROMANTIC SONG PLAYING]
154
00:13:33,258 --> 00:13:37,111
Hey! Is that really our Bottu Srinu?
-Indeed, Ramulu.
155
00:13:37,135 --> 00:13:40,709
Where is his signature
knife and charmed bracelet?
156
00:13:40,774 --> 00:13:45,215
What's going on? Is he trying
to become a romantic hero?
157
00:13:45,232 --> 00:13:47,122
No, Ramulu. Looks like
he's trying to woo a girl.
158
00:13:48,061 --> 00:13:49,759
[RAMULU]: Oh, my god!
159
00:13:52,732 --> 00:13:54,732
[PEPPY SONG PLAYING]
160
00:14:05,547 --> 00:14:06,396
[THUD SOUND]
161
00:14:07,270 --> 00:14:09,310
[DUET SONG PLAYING]
162
00:14:24,542 --> 00:14:26,423
To hell with you all!
163
00:14:26,464 --> 00:14:28,591
What's wrong with you?
-You wait, sir.
164
00:14:28,727 --> 00:14:31,738
We wonder why girls aren't wooed.
We don't know why you yell like this.
165
00:14:32,518 --> 00:14:34,005
We feel really frustrated, sir.
166
00:14:34,045 --> 00:14:37,396
My dreams are the only
channel to vent my anger.
167
00:14:37,904 --> 00:14:39,645
Remember there are only
two choices in life.
168
00:14:39,875 --> 00:14:42,156
One... Killing someone brutally.
-Okay.
169
00:14:42,220 --> 00:14:44,701
Two... The path of tranquility.
-Oh...
170
00:14:44,836 --> 00:14:46,304
We all chose the second path.
171
00:14:46,487 --> 00:14:49,650
But you're stuck on the first path, sir.
-[MUMBLES] Correct.
172
00:14:50,381 --> 00:14:52,454
Try coming on to our path once, sir.
173
00:14:52,740 --> 00:14:54,009
Try once, sir.
174
00:14:54,145 --> 00:14:55,456
Try!
-What's his nuisance?
175
00:14:55,497 --> 00:14:59,029
Why are they seeking tranquility?
Who's teaching them this stuff?
176
00:14:59,213 --> 00:15:00,563
I did, uncle.
-Huh?!
177
00:15:01,086 --> 00:15:04,567
Hey! Why'd you turn
these goons into lovers?
178
00:15:04,760 --> 00:15:07,150
No, dude. Don't insult love.
179
00:15:07,366 --> 00:15:10,391
You see the change, uncle?
Love melted their stone hearts.
180
00:15:10,807 --> 00:15:12,919
Take my word and you
also fall in love, uncle.
181
00:15:12,959 --> 00:15:15,302
[LAUGHS]
-He's at an age to join an old age home.
182
00:15:15,636 --> 00:15:17,550
[SARCASTICALLY] Do you have
to fall in love, Ramulu?
183
00:15:17,931 --> 00:15:21,198
At least accept your
daughter's love, uncle.
184
00:15:22,836 --> 00:15:25,838
You might talk your way to
my daughter's love marriage.
185
00:15:25,871 --> 00:15:28,094
In case that happens,
the groom will be dead.
186
00:15:28,160 --> 00:15:30,996
Brother!
-What, guys? Why are you yelling?
187
00:15:31,083 --> 00:15:33,781
Until yesterday, you killed
whomever I asked you to.
188
00:15:33,918 --> 00:15:35,286
What's gotten into you now?
189
00:15:35,430 --> 00:15:38,210
Love doesn't seek sacrifice alone.
It seeks bloodshed too.
190
00:15:38,806 --> 00:15:40,268
We asked you to uphold such love.
191
00:15:40,817 --> 00:15:41,919
It's up to you now, uncle.
192
00:15:43,366 --> 00:15:46,440
Hail, Love! Hail, Love!
Let's go, guys.
193
00:15:49,205 --> 00:15:52,301
We manage college
and a part time job.
194
00:15:52,571 --> 00:15:53,971
Why do you want to
get into this mess?
195
00:15:54,149 --> 00:15:56,672
Tell us your story first.
Did you love anyone?
196
00:15:57,169 --> 00:15:58,872
I'd tell you guys if I did.
197
00:15:58,944 --> 00:16:00,221
Why didn't you fall in love then?
198
00:16:00,534 --> 00:16:02,423
I'm yet to find the girl I love.
199
00:16:02,621 --> 00:16:05,355
So, does she have to be
extremely beautiful...
200
00:16:05,435 --> 00:16:07,057
And super rich?
201
00:16:07,129 --> 00:16:08,899
I don't care about glamour or wealth.
202
00:16:09,654 --> 00:16:10,799
The moment I see the girl...
203
00:16:11,030 --> 00:16:12,387
My loneliness should fade away.
204
00:16:12,515 --> 00:16:14,040
I should feel like seeing
her again and again.
205
00:16:14,207 --> 00:16:16,385
In case I find such a girl,
I wouldn't care if she's poor.
206
00:16:17,155 --> 00:16:17,877
I'll never let her go.
207
00:16:17,941 --> 00:16:19,628
These things only happen
in movies, not real life.
208
00:16:21,495 --> 00:16:22,734
But it'll happen in my life.
209
00:16:22,853 --> 00:16:26,101
If you like a CM or PM's daughter
by mistake, what will you do?
210
00:16:26,219 --> 00:16:29,118
No matter who she is, I'll
marry her if I love her.
211
00:16:29,317 --> 00:16:30,067
Confirmed!
212
00:16:30,123 --> 00:16:32,123
[FIREWORKS BLASTING]
[KIDS CHEERING]
213
00:16:37,931 --> 00:16:42,077
Bro, I see huge fireworks there. Let's go?
-Okay, come on.
214
00:16:59,915 --> 00:17:01,915
[EMOTIONAL MUSIC]
215
00:17:05,236 --> 00:17:07,372
Bro, you see that?
216
00:17:07,779 --> 00:17:10,391
Their parents are
buying them everything.
217
00:17:10,526 --> 00:17:13,927
I'm here for you. I'll buy
you everything once I grow up.
218
00:17:14,237 --> 00:17:15,629
Okay, bro.
219
00:17:17,154 --> 00:17:18,059
Hello. Please come, sir.
220
00:17:21,455 --> 00:17:22,463
Thank you, sir.
221
00:17:38,829 --> 00:17:41,710
Hello!
-Hi, sister!
222
00:17:42,285 --> 00:17:43,372
Hi...!
223
00:17:43,396 --> 00:17:44,817
Hi...!
-Come. Come.
224
00:17:51,781 --> 00:17:53,511
[SOULFUL MUSIC]
225
00:18:04,842 --> 00:18:06,746
[INAUDIBLE]
226
00:18:17,695 --> 00:18:19,067
By the way, where do you stay?
227
00:18:19,163 --> 00:18:21,163
We stay quite far from here, sister.
228
00:18:21,626 --> 00:18:23,713
Shall I take you there?
-Hmm. Okay, sister.
229
00:18:30,710 --> 00:18:32,488
[KIDS CHEERING]
230
00:18:37,898 --> 00:18:39,644
[KIDS]: Sister, stop! We've reached.
231
00:18:45,041 --> 00:18:47,128
Err... I don't see any houses here.
232
00:18:47,383 --> 00:18:48,481
Where do you stay?
233
00:18:48,815 --> 00:18:50,895
You see the number 3 pipe?
234
00:18:50,951 --> 00:18:53,047
Me and my brother stay in there.
235
00:19:03,267 --> 00:19:05,164
My friends also stay there, sister.
236
00:19:05,561 --> 00:19:06,548
Where are they?
237
00:19:06,628 --> 00:19:09,779
Hey, Chintu, Bunty and Leela!
Come on out, everyone.
238
00:19:10,565 --> 00:19:12,565
[MELANCHOLIC MUSIC]
239
00:19:24,268 --> 00:19:26,132
Hi...!
[ALL]: Hi...!
240
00:19:34,476 --> 00:19:36,476
[SOULFUL MUSIC]
241
00:19:53,536 --> 00:19:55,624
I put it in my bag last night.
242
00:19:55,694 --> 00:19:56,440
[MIND VOICE] It's her.
243
00:19:56,480 --> 00:19:57,983
Just a minute.
-Are we going shopping?
244
00:19:58,022 --> 00:19:59,594
Let me look.
-One minute.
245
00:19:59,954 --> 00:20:01,685
Let's take a different
route, please.
246
00:20:01,994 --> 00:20:03,910
Why? Don't you like the road?
247
00:20:03,974 --> 00:20:05,974
My time is running bad.
Look over there.
248
00:20:06,563 --> 00:20:09,249
Feel my love...!
249
00:20:09,520 --> 00:20:13,108
[GUY]: Feel my love...!
-He looks like a small size clown.
250
00:20:13,204 --> 00:20:15,141
And a big size fool to me.
251
00:20:15,329 --> 00:20:16,202
Who is this guy?
252
00:20:16,273 --> 00:20:19,432
He's torturing me in the
name of love since 2 months.
253
00:20:19,584 --> 00:20:21,538
What makes him think
I'd fall for him?
254
00:20:21,856 --> 00:20:23,502
You don't worry.
Come with me.
255
00:20:23,566 --> 00:20:25,351
[PUFFS]
-You don't know him, girl.
256
00:20:25,815 --> 00:20:28,261
He doesn't know me.
Come.
257
00:20:28,555 --> 00:20:30,739
[SINGING RANDOMLY]
258
00:20:36,841 --> 00:20:37,714
Hi...
259
00:20:38,907 --> 00:20:42,041
Take it, girl. He must've
plucked it with love.
260
00:20:42,297 --> 00:20:43,973
Sorry! I bought it.
261
00:20:44,068 --> 00:20:45,451
And it's a costly one.
262
00:20:46,389 --> 00:20:50,216
I bought this letter in Lifestyle
and penned the words with Parker.
263
00:20:50,241 --> 00:20:53,030
If you don't mind, can I
ask you a few questions?
264
00:20:53,181 --> 00:20:55,612
Go ahead.
-Can you take her shopping?
265
00:20:55,684 --> 00:20:57,337
I'll take her to Shoppers Stop.
266
00:20:57,480 --> 00:21:00,061
Will you take her to the movies?
-I'll take her to a multiplex.
267
00:21:00,441 --> 00:21:03,595
Can you take her on a long ride?
-I'll take her in my Benz.
268
00:21:03,620 --> 00:21:04,936
Girl! You're so lucky!
269
00:21:05,478 --> 00:21:07,441
Err... Will you give her a birthday gift?
-[CHUCKLES]
270
00:21:07,663 --> 00:21:09,928
I'll gift her gold chain.
-Wow!
271
00:21:10,024 --> 00:21:11,400
One last and final question.
272
00:21:11,733 --> 00:21:13,321
Will you marry her?
273
00:21:15,157 --> 00:21:16,205
[MUMBLES] How is that possible?
274
00:21:17,081 --> 00:21:19,350
Tell her I can't.
[YELLS] One! Two!
275
00:21:19,716 --> 00:21:21,574
Three! Four!
Whoa!
276
00:21:22,195 --> 00:21:26,572
Hey! You should've taken time
to answer all the questions.
277
00:21:26,604 --> 00:21:29,917
But answer the last
question without hesitation.
278
00:21:30,774 --> 00:21:35,225
Don't look for glamour
and wealth in a girl.
279
00:21:35,258 --> 00:21:37,610
You should think about marrying her.
280
00:21:37,966 --> 00:21:41,038
And spending a lifetime together.
281
00:21:41,407 --> 00:21:43,097
That's true love.
282
00:21:43,209 --> 00:21:45,808
If I ever see you again...
Out!
283
00:21:46,396 --> 00:21:47,954
Ma'am, they're costly flowers.
-Come, let's go.
284
00:21:48,002 --> 00:21:49,930
Excuse me, Miss!
Hey, Sarita...
285
00:21:56,279 --> 00:21:58,620
Hey! Are you in love?
-Yeah. Anything wrong?
286
00:21:59,106 --> 00:22:00,157
Do you know who the girl is?
287
00:22:00,547 --> 00:22:03,532
I'll find out.
-Her brother will kill you before you do.
288
00:22:04,176 --> 00:22:07,416
[LAUGHS] A lover should
never fear anyone.
289
00:22:07,480 --> 00:22:08,873
And a coward should
never fall in love.
290
00:22:09,255 --> 00:22:09,985
Let's go.
291
00:22:10,247 --> 00:22:12,423
[WEDDING CHANTS]
[ORCHESTRA PLAYING]
292
00:22:15,696 --> 00:22:17,433
[THUD SOUNDS]
[GRUNTS]
293
00:22:23,444 --> 00:22:24,571
Hey...!
294
00:22:25,771 --> 00:22:27,144
Stop!
295
00:22:32,954 --> 00:22:33,977
Hey...
296
00:22:34,049 --> 00:22:37,389
Do you know who this girl is?
-I do. She's their daughter.
297
00:22:37,508 --> 00:22:42,527
Aren't you supposed to tell
them you're marrying her?
298
00:22:44,417 --> 00:22:50,294
Guys aimed to find a job and
settle down back in those days.
299
00:22:50,785 --> 00:22:52,901
But today's youth is
nothing like that.
300
00:22:53,052 --> 00:22:54,437
They're nothing like that.
301
00:22:54,485 --> 00:22:57,066
They're roaming on
the roads like rogues.
302
00:22:57,257 --> 00:23:01,966
They eye a girl even if
she's beautiful or not.
303
00:23:02,134 --> 00:23:04,221
They're just looking for wealth.
304
00:23:04,779 --> 00:23:09,268
They try hard for a few
months and finally impress her.
305
00:23:09,371 --> 00:23:12,310
I'm not like that, sir.
I loved her sincerely.
306
00:23:12,509 --> 00:23:16,798
You would have spoken to her
parents if you were so sincere.
307
00:23:18,049 --> 00:23:22,702
You were suspicious they
might plan an attack on you.
308
00:23:24,412 --> 00:23:27,233
So, more than the love you have for her...
309
00:23:27,487 --> 00:23:29,989
You fear your death badly.
310
00:23:30,321 --> 00:23:33,159
A coward doesn't
deserve to be in love.
311
00:23:34,215 --> 00:23:36,029
If you're really brave...
312
00:23:36,061 --> 00:23:39,402
Convince the parents and
get married with pride.
313
00:23:52,203 --> 00:23:55,618
Hello! Where are you rushing?
-I have to meet the MD.
314
00:23:55,643 --> 00:23:57,532
You can't meet him.
See that?
315
00:23:57,556 --> 00:23:59,700
The whole of Media and
Ministers are waiting.
316
00:24:00,003 --> 00:24:03,421
I've been trying since 2 days.
-Even 200 days of waiting wouldn't work.
317
00:24:03,556 --> 00:24:07,655
That's because job applicants
can't meet the MD directly.
318
00:24:07,679 --> 00:24:09,371
I'm not here for a job. Move!
319
00:24:09,840 --> 00:24:10,634
Hello!
320
00:24:10,843 --> 00:24:12,787
[MD]: Hey! Who are you?
What are you here for?
321
00:24:12,843 --> 00:24:14,843
Hello, sir!
-Sir, actually...
322
00:24:14,917 --> 00:24:17,277
Shiva!
-I'm in love with your sister.
323
00:24:17,333 --> 00:24:18,636
I'm also hoping to marry her.
324
00:24:18,732 --> 00:24:20,647
I'm here for your permission, sir.
-Hey!
325
00:24:20,932 --> 00:24:23,895
I'll break your bones.
-Sir!
326
00:24:24,706 --> 00:24:25,563
Media!
327
00:24:28,703 --> 00:24:32,363
Why are you here by yourself
when you two are in love?
328
00:24:32,850 --> 00:24:34,850
I said I'm in love with your sister.
329
00:24:35,030 --> 00:24:36,528
I never said she loves me.
330
00:24:37,068 --> 00:24:39,356
Your sister never even met me, sir.
331
00:24:39,904 --> 00:24:41,606
Every lover has two problems.
332
00:24:41,646 --> 00:24:44,370
One... Loving a girl.
Two... Convincing her parents.
333
00:24:44,465 --> 00:24:47,063
Suppose, me and your sister
fall in love and come home...
334
00:24:47,088 --> 00:24:48,532
As soon as your sister introduces me...
335
00:24:48,581 --> 00:24:51,702
You'd say the guy looks great
and send her in to get coffee.
336
00:24:52,594 --> 00:24:54,651
As she goes in, you'd ask what I am.
337
00:24:54,723 --> 00:24:55,844
Hearing my answer...
338
00:24:55,868 --> 00:24:59,880
You'd blast me about
your status and my worth.
339
00:25:00,450 --> 00:25:02,025
You'd offer money to let her go.
340
00:25:02,097 --> 00:25:03,740
You'd threaten to take my life.
341
00:25:05,195 --> 00:25:07,268
Your offers and threats
can't buy me, sir.
342
00:25:08,430 --> 00:25:10,327
So, I wanted to tell you beforehand.
343
00:25:10,351 --> 00:25:12,591
You took 2 days to meet me.
344
00:25:12,751 --> 00:25:15,911
A lifetime wouldn't be enough
to make my sister fall in love.
345
00:25:16,639 --> 00:25:18,987
True, sir. Does your sister like you?
346
00:25:19,178 --> 00:25:20,815
What are you asking?
She loves him.
347
00:25:20,982 --> 00:25:22,117
They're two different people.
348
00:25:22,355 --> 00:25:24,490
But their hearts beat as one.
-Oh, is it?
349
00:25:24,870 --> 00:25:27,685
If you tell her a word about
me, I'll stay in touch.
350
00:25:27,788 --> 00:25:30,839
I'll have her say 'I love you' soon.
-Hey!
351
00:25:31,736 --> 00:25:35,258
It was my mistake to let
you speak for so long.
352
00:25:35,321 --> 00:25:37,251
if you don't tell her, I'll make you.
353
00:25:37,276 --> 00:25:40,650
Realizing discussions don't work out,
you're throwing me a challenge, eh?
354
00:25:40,676 --> 00:25:41,447
You compelled me.
355
00:25:41,670 --> 00:25:46,197
I'll make you convince your sister
that I'm the right one for her.
356
00:25:48,081 --> 00:25:50,931
Don't panic, sir. I'll tell
you everything I'll be doing.
357
00:25:51,616 --> 00:25:55,452
Hey! Don't lose your life
being foolish about love.
358
00:25:55,486 --> 00:25:58,376
A bullet and rocket blast off.
They don't hold back.
359
00:25:58,598 --> 00:25:59,791
A lover is just the same.
360
00:26:00,027 --> 00:26:00,799
Bye, sir.
361
00:26:04,266 --> 00:26:05,590
[TYRES SCREECHING]
362
00:26:08,926 --> 00:26:11,024
Nandini...
-[NANDINI]: Coming, bro.
363
00:26:16,150 --> 00:26:17,437
'I'm in love with your sister.'
364
00:26:17,477 --> 00:26:18,802
'I'm also hoping to marry her.'
365
00:26:18,850 --> 00:26:20,986
'I said I'm in love with your sister.'
366
00:26:21,042 --> 00:26:22,615
'I never said she loves me.'
367
00:26:23,777 --> 00:26:25,078
What are you thinking about, sir?
368
00:26:25,381 --> 00:26:28,018
My sister can't know about this.
369
00:26:29,466 --> 00:26:31,466
If I go to my sister...
370
00:26:32,402 --> 00:26:37,179
Tell her a guy came to my office
saying he wants to marry you...
371
00:26:37,212 --> 00:26:39,109
And that he challenged me...
372
00:26:40,197 --> 00:26:42,540
She'll think my brother
has a great stature...
373
00:26:42,915 --> 00:26:46,022
And yet he dared to express his feelings.
374
00:26:47,651 --> 00:26:50,136
She'll feel like meeting him once.
375
00:26:51,584 --> 00:26:53,584
Once she does, she'll feel he's good.
376
00:26:54,732 --> 00:26:57,115
And soon, she'll
feel like loving him.
377
00:26:59,350 --> 00:27:03,357
He said he's make me talk
to my sister about him.
378
00:27:06,460 --> 00:27:07,662
He's pulled off a great stunt.
379
00:27:09,881 --> 00:27:12,500
My sister can't know about this.
380
00:27:14,924 --> 00:27:17,013
Nandini...
-What is it, bro?
381
00:27:17,315 --> 00:27:21,018
I promised to donate a fund
to your college auditorium.
382
00:27:21,232 --> 00:27:23,481
Tell your Principal
I'll send a cheque.
383
00:27:23,513 --> 00:27:26,182
Thanks. I'm going shopping. Bye!
384
00:27:26,215 --> 00:27:27,215
Take care, love.
-Hmm.
385
00:27:34,130 --> 00:27:36,130
Why'd you mess with danger, man?
386
00:27:36,172 --> 00:27:37,776
He can get rid of you in a snap.
387
00:27:37,879 --> 00:27:40,105
I don't mind dying for her.
388
00:27:40,629 --> 00:27:41,932
Is she that beautiful, man?
389
00:27:42,123 --> 00:27:42,995
[CHUCKLES]
390
00:27:47,749 --> 00:27:50,814
She's like a waterfall
smiling under the moonlight.
391
00:27:50,881 --> 00:27:52,881
[ROMANTIC MUSIC]
392
00:28:22,508 --> 00:28:25,359
♪Watching this doll of lustre♪
393
00:28:26,527 --> 00:28:29,553
♪My eyes open up wide♪
394
00:28:30,515 --> 00:28:33,692
♪Feeling the joy she shares♪
395
00:28:34,304 --> 00:28:37,401
♪I might need a new heart♪
396
00:28:39,166 --> 00:28:42,509
♪She's an angel spreading smiles♪
397
00:28:42,828 --> 00:28:46,434
♪She has me mesmerized for her♪
398
00:28:48,143 --> 00:28:51,550
♪I feel so good looking at her♪
399
00:28:52,177 --> 00:28:55,814
♪I feel like following her around♪
400
00:28:56,143 --> 00:28:59,478
♪She shows herself to make me freeze♪
401
00:29:00,114 --> 00:29:03,744
♪She sways my heart like a cradle♪
402
00:29:07,542 --> 00:29:10,594
♪Watching this doll of lustre♪
403
00:29:11,509 --> 00:29:14,701
♪My eyes open up wide♪
404
00:29:15,531 --> 00:29:18,515
♪Feeling the joy she shares♪
405
00:29:19,328 --> 00:29:22,527
♪I might need a new heart♪
406
00:29:24,027 --> 00:29:26,027
[MUSIC]
407
00:29:47,804 --> 00:29:51,229
♪No matter who's around♪
408
00:29:51,819 --> 00:29:55,312
♪I'm looking to find you♪
409
00:29:55,688 --> 00:29:59,555
♪I'm feeling nice and
nervous at the same time♪
410
00:29:59,819 --> 00:30:03,559
♪Am I looking at a
reflection of mine?♪
411
00:30:03,823 --> 00:30:07,499
♪Descending from the skies for me♪
412
00:30:07,588 --> 00:30:12,186
♪A rainbow has taken
the shape of a girl♪
413
00:30:12,256 --> 00:30:15,498
♪She's indeed a
wonder of Lord Brahma♪
414
00:30:16,103 --> 00:30:19,789
♪Why isn't there a
temple in his name?♪
415
00:30:20,116 --> 00:30:23,460
♪He has carved you so gorgeously♪
416
00:30:24,143 --> 00:30:27,669
♪Let me build a temple to thank him♪
417
00:30:31,010 --> 00:30:33,010
[MUSIC]
418
00:31:04,804 --> 00:31:08,213
♪You are above everyone for me♪
419
00:31:08,682 --> 00:31:12,344
♪I can't claim anyone else but you♪
420
00:31:12,807 --> 00:31:16,612
♪As my heart tangles on to yours♪
421
00:31:16,779 --> 00:31:20,560
♪My feet are afloat in the air♪
422
00:31:20,849 --> 00:31:24,500
♪Do I consider this
a dream or reality?♪
423
00:31:24,583 --> 00:31:29,179
♪World must have hidden
you from me until now♪
424
00:31:29,220 --> 00:31:32,470
♪Calling out to the moonlight♪
425
00:31:33,089 --> 00:31:36,759
♪A mother feeds her baby♪
426
00:31:37,167 --> 00:31:40,516
♪I didn't believe in magic back then♪
427
00:31:41,074 --> 00:31:44,815
♪Until moonlight
presented itself like you♪
428
00:31:56,480 --> 00:31:57,345
Uncle!
429
00:31:57,385 --> 00:31:59,825
Hi, Harini! How are you?
430
00:31:59,953 --> 00:32:00,801
I'm good, uncle.
431
00:32:02,404 --> 00:32:03,214
How are you studying?
432
00:32:03,233 --> 00:32:05,580
Hey! Was the train late?
-Just like brother-in-law.
433
00:32:05,647 --> 00:32:08,270
I was super fast once upon a time.
Your sister made me dead slow.
434
00:32:08,398 --> 00:32:09,461
Okay. Cool!
435
00:32:09,783 --> 00:32:12,422
Hey! Didn't I ask you
to come once a month?
436
00:32:12,686 --> 00:32:14,170
You think I don't feel like coming?
437
00:32:14,263 --> 00:32:16,263
We talk on Facebook
and phone every day.
438
00:32:16,344 --> 00:32:18,899
Talking on Facebook and seeing
you face to face is different.
439
00:32:18,961 --> 00:32:23,147
[SCOFFS] We might share our
tastes and opinions online.
440
00:32:23,627 --> 00:32:25,405
But we can't show
affection and love.
441
00:32:25,654 --> 00:32:28,677
Weird! Some are crazy about
cinema and some about cricket.
442
00:32:28,741 --> 00:32:30,725
But everyone in this house
are crazy about uncle.
443
00:32:30,766 --> 00:32:31,837
Stop it, will you?
444
00:32:33,044 --> 00:32:34,052
Why are you eating so little?
445
00:32:39,568 --> 00:32:40,144
Wow!
446
00:32:40,446 --> 00:32:42,368
Doesn't it taste
like heaven to you?
447
00:32:43,089 --> 00:32:45,354
Forget heaven, mom.
It's just like my sister.
448
00:32:50,101 --> 00:32:53,211
We're only worried about
your eating habits.
449
00:32:53,379 --> 00:32:54,180
Why wouldn't I eat on time, dad?
450
00:32:54,744 --> 00:32:56,378
I think of you every
time I sit down to eat.
451
00:33:01,521 --> 00:33:03,540
[CLAMOR]
452
00:33:04,007 --> 00:33:05,129
[MOM]: Want to
have some biscuits?
453
00:33:05,467 --> 00:33:08,483
You haven't been here two days
and you want to leave already?
454
00:33:09,237 --> 00:33:10,491
I've got a lot of work there, mom.
455
00:33:10,761 --> 00:33:11,873
If you didn't come this time...
456
00:33:12,508 --> 00:33:13,710
I knew you guys would feel bad.
457
00:33:13,929 --> 00:33:14,913
We don't have to worry anymore.
458
00:33:15,062 --> 00:33:17,056
We're planning on coming to Hyderabad.
-Really?!
459
00:33:17,151 --> 00:33:21,431
We better get him married first.
He'll have someone by his side.
460
00:33:21,996 --> 00:33:24,283
No. Don't bring up marriage now.
461
00:33:24,442 --> 00:33:26,060
You're in love, aren't you, uncle?
462
00:33:26,121 --> 00:33:27,375
[GIGGLES]
463
00:33:27,602 --> 00:33:29,467
Oi! What do you think about me, huh?
464
00:33:29,650 --> 00:33:31,650
I can see the glow on your face.
465
00:33:31,765 --> 00:33:32,967
Looks like you've fallen in love.
466
00:33:32,992 --> 00:33:34,705
Why are you behind
me like some spy?
467
00:33:34,734 --> 00:33:36,332
You asked for ice cream, remember?
I'll go get it.
468
00:33:36,362 --> 00:33:36,989
Hmm.
469
00:33:37,553 --> 00:33:38,752
Why are you running away?
470
00:33:38,832 --> 00:33:40,046
She's telling the truth, isn't she?
471
00:33:40,134 --> 00:33:41,141
What is this, dad?
472
00:33:41,166 --> 00:33:43,461
Hey! Come fast.
-Sure, sis.
473
00:33:44,632 --> 00:33:46,705
[GUY 1]: Yay! Superb!
Whoo-hoo!
474
00:33:52,249 --> 00:33:53,363
Why'd you stop, man?
475
00:33:54,130 --> 00:33:56,303
Hey, look at that auntie's waist.
476
00:33:56,447 --> 00:33:58,559
Whoa! Whoa! Whoa!
477
00:33:59,776 --> 00:34:01,617
[INDISTINCT CHATTER]
478
00:34:02,483 --> 00:34:03,220
[SCREAMS]
479
00:34:03,499 --> 00:34:05,974
Hey! What the hell did you just do?
I'll chop your arm off.
480
00:34:06,411 --> 00:34:08,720
What's wrong? Why are
you acting provoked?
481
00:34:08,815 --> 00:34:09,477
I will touch her!
482
00:34:09,506 --> 00:34:11,506
It's been a mistake, son.
Please leave.
483
00:34:11,561 --> 00:34:13,225
Stop it, uncle.
They've made a mistake.
484
00:34:13,323 --> 00:34:15,220
Why are you going off limits?
-Hey!
485
00:34:15,275 --> 00:34:15,743
You wait, bro.
486
00:34:15,803 --> 00:34:17,564
If you lay hands on
him once again...
487
00:34:17,588 --> 00:34:20,024
Whoa! She's talking
like a dude, bro.
488
00:34:20,136 --> 00:34:21,628
Hey! This is too much.
489
00:34:21,652 --> 00:34:24,070
What the hell will you do?
-I'm begging you. Please leave.
490
00:34:24,151 --> 00:34:26,071
I'm telling you as an adult.
Please listen to me.
491
00:34:26,135 --> 00:34:27,388
Please leave. Please!
-Hey, you!
492
00:34:27,706 --> 00:34:29,880
I'm leaving because this
old man asked me to.
493
00:34:29,952 --> 00:34:33,285
I would've gotten you to run
around the beach naked otherwise.
494
00:34:33,317 --> 00:34:34,883
Enough! Get the hell out of here.
-Wait, son-in-law.
495
00:34:35,320 --> 00:34:37,169
Hey!
-Please leave.
496
00:34:37,725 --> 00:34:39,085
Why are you requesting him, uncle?
497
00:34:39,193 --> 00:34:42,272
I didn't request them
because I'm afraid.
498
00:34:42,479 --> 00:34:43,535
It's because I feared my son.
499
00:34:43,583 --> 00:34:46,538
If he finds out, he'll
chop them off into pieces.
500
00:34:48,527 --> 00:34:49,408
Where's Harini?
501
00:34:49,717 --> 00:34:50,781
Err... Harini...
502
00:34:51,624 --> 00:34:53,624
[THUNDER RUMBLING]
503
00:34:58,242 --> 00:35:00,242
[LIGHTNING STRIKES]
504
00:35:13,911 --> 00:35:15,911
[CHEERING]
505
00:35:19,935 --> 00:35:21,935
[THUD SOUNDS]
506
00:35:29,858 --> 00:35:31,858
[POUNDING MUSIC]
507
00:35:39,808 --> 00:35:41,240
Who the hell are you?
508
00:35:42,376 --> 00:35:44,376
Beat the hell out of him, guys.
509
00:35:44,503 --> 00:35:46,503
[GUYS SQUEALING]
510
00:35:53,907 --> 00:35:55,907
[SCREAMS]
511
00:36:02,891 --> 00:36:04,891
[SQUEALING CONTINUES]
512
00:36:14,883 --> 00:36:16,883
[THUD SOUNDS]
[GROANS]
513
00:36:22,412 --> 00:36:24,412
[WATER SPLASHING]
514
00:36:38,865 --> 00:36:39,698
[GASPS]
515
00:36:47,085 --> 00:36:49,085
[POUNDING MUSIC]
516
00:37:05,974 --> 00:37:07,974
[GROANING]
517
00:37:17,947 --> 00:37:19,736
How dare you misbehave
with my sister?
518
00:37:19,799 --> 00:37:21,704
[YELPS]
[THUD SOUNDS]
519
00:37:22,112 --> 00:37:23,810
How dare you manhandle
my brother-in-law?
520
00:37:24,510 --> 00:37:26,510
[GROANING]
521
00:37:29,984 --> 00:37:31,984
[THUD SOUND]
[ALL]: Hey!
522
00:37:47,075 --> 00:37:49,075
[GROANS]
523
00:37:54,773 --> 00:37:56,153
No! No! No!
524
00:37:57,384 --> 00:37:59,384
[GLASS BREAKS]
[GROANS]
525
00:38:09,738 --> 00:38:11,738
[WATER SPLASHING]
526
00:38:16,372 --> 00:38:17,939
[SQUEALS]
527
00:38:21,309 --> 00:38:23,309
Hey!
528
00:38:23,555 --> 00:38:25,555
[THUD SOUND]
[WATER SPLASHING]
529
00:38:30,794 --> 00:38:32,635
[THUD SOUND]
530
00:38:34,883 --> 00:38:36,883
[SQUEALING]
531
00:38:56,630 --> 00:38:58,630
[THUD SOUNDS]
[GRUNTS]
532
00:39:25,426 --> 00:39:27,984
If you ever mess with
my family again...
533
00:39:28,256 --> 00:39:32,652
You wouldn't find conch shells at
the beach. But your dead bodies.
534
00:39:32,913 --> 00:39:35,771
[SQUEALS]
-Hey! Let him go!
535
00:39:36,162 --> 00:39:37,668
Are you trying to kill him?
-Chandu, let him go!
536
00:39:38,011 --> 00:39:39,681
Let him go! Come on.
-[GRUNTS]
537
00:39:40,416 --> 00:39:42,169
Drop it. Drop it!
-Come on!
538
00:39:43,210 --> 00:39:44,692
Let's go.
-[GRUNTS]
539
00:39:46,029 --> 00:39:47,767
It was a mistake. Forgive me.
540
00:39:51,736 --> 00:39:55,958
Chandu, you'd feel awkward to ask sister
and brother-in-law. Keep these 5K.
541
00:39:56,284 --> 00:39:57,970
This money...
-What? Isn't it enough?
542
00:39:58,014 --> 00:39:59,271
No, dad.
-Keep it.
543
00:39:59,338 --> 00:40:01,811
Listen to me, dad.
-5K won't be enough. Keep this 5K too.
544
00:40:01,869 --> 00:40:02,757
[DOOR KNOCK]
545
00:40:06,082 --> 00:40:09,010
Why'd you knock when I'm bathing?
Did you think sister was inside?
546
00:40:09,075 --> 00:40:10,432
Hey! I knew it was you.
547
00:40:11,774 --> 00:40:12,448
Keep this money.
548
00:40:12,599 --> 00:40:14,575
[PUFFS] Why are you being formal?
549
00:40:15,377 --> 00:40:17,773
Hey, I know how touch
bachelor life can get.
550
00:40:18,568 --> 00:40:19,102
Keep this.
551
00:40:20,148 --> 00:40:21,357
Hey! Open the bag.
552
00:40:21,997 --> 00:40:22,973
How much money did you bring?
553
00:40:23,148 --> 00:40:25,148
How do you know I brought money?
554
00:40:25,474 --> 00:40:27,585
We share the same blood, sis.
-[CHUCKLES]
555
00:40:31,142 --> 00:40:31,998
Uncle!
556
00:40:32,174 --> 00:40:34,474
Whoa! You directly
brought me your bank.
557
00:40:34,515 --> 00:40:35,974
All this money is for you, uncle.
558
00:40:37,935 --> 00:40:40,133
No, thanks. I already
have a lot of ATMs.
559
00:40:40,443 --> 00:40:41,006
Come here.
560
00:40:41,650 --> 00:40:44,869
Give me the chance to be your
mom's son in the next life.
561
00:40:44,947 --> 00:40:46,187
Okay.
-That's enough for me.
562
00:40:49,880 --> 00:40:50,650
Bye.
563
00:40:51,863 --> 00:40:53,577
Sir, tea...
564
00:40:53,849 --> 00:40:54,514
[SIGHS]
565
00:40:55,682 --> 00:40:57,682
Are you still thinking about him?
566
00:40:59,190 --> 00:41:01,590
What makes you assume
I'm thinking about him?
567
00:41:02,571 --> 00:41:06,269
He challenged me out of rage,
having no idea about my stature.
568
00:41:07,035 --> 00:41:10,947
Realizing I'm a big shot,
he ran far away from us.
569
00:41:10,996 --> 00:41:11,955
Correct analysis, sir.
570
00:41:12,321 --> 00:41:14,849
That's true, considering
he disappeared for 10 days.
571
00:41:15,318 --> 00:41:17,036
That's how today's youth is.
572
00:41:18,279 --> 00:41:20,437
They get all aggressive out of fury.
573
00:41:21,001 --> 00:41:22,844
They fall at your feet
when they're fed up.
574
00:41:23,652 --> 00:41:24,606
He's one of them.
575
00:41:25,440 --> 00:41:27,881
Koti... Koti... We're in trouble.
-What happened?
576
00:41:27,932 --> 00:41:30,057
Jyoti doesn't love you.
[THUD SOUND]
577
00:41:31,496 --> 00:41:34,905
How dare she rejects me? Did you
tell her about costly Koteswara Rao?
578
00:41:34,976 --> 00:41:36,555
She rejected you after I told her.
-Oh...
579
00:41:36,627 --> 00:41:38,058
It's a costly damage. Damn!
580
00:41:38,744 --> 00:41:41,482
Is this enough? Huh? Huh? Huh?
581
00:41:41,567 --> 00:41:44,040
Does she want anything more?
I don't care how much it costs.
582
00:41:44,710 --> 00:41:46,153
I don't care how costly it is.
583
00:41:46,496 --> 00:41:48,003
I just want her!
584
00:41:48,194 --> 00:41:50,030
[MUMBLES] Rascal! He'll never change.
585
00:41:50,080 --> 00:41:52,466
Go tell her with a costly touch.
-Sure, bro
586
00:41:52,712 --> 00:41:54,394
I'm upset.
-Bye, bro.
587
00:41:54,458 --> 00:41:56,982
Err... Costly bro... Cool down.
-Okay.
588
00:41:57,692 --> 00:41:59,692
[UPBEAT MUSIC]
589
00:42:01,524 --> 00:42:02,944
[THUD SOUNDS]
590
00:42:03,680 --> 00:42:05,332
[GLASS BREAKS]
[GASPS]
591
00:42:07,130 --> 00:42:08,368
Let's escape.
-[GASPS]
592
00:42:08,892 --> 00:42:10,463
How much did you
spend on this gang?
593
00:42:10,686 --> 00:42:13,622
Around 4 lakhs in 3 months.
594
00:42:13,916 --> 00:42:15,916
Anything you buy with
money leaves your side.
595
00:42:16,235 --> 00:42:18,235
But if you had loved
a girl sincerely...
596
00:42:18,719 --> 00:42:20,489
Before this pierced your heart...
597
00:42:20,831 --> 00:42:22,215
She would've stood in between.
598
00:42:23,928 --> 00:42:24,908
That's true love.
599
00:42:25,864 --> 00:42:27,459
Stop being so crazy about money.
600
00:42:28,198 --> 00:42:29,845
Start loving a girl
sincerely in life.
601
00:42:30,631 --> 00:42:33,220
You'll understand what
life and love is all about.
602
00:42:35,718 --> 00:42:36,367
Go...
603
00:42:40,727 --> 00:42:42,575
Chandu, cool down, man.
604
00:42:43,120 --> 00:42:43,782
Forget it, bro.
605
00:42:45,169 --> 00:42:46,074
Hi...
606
00:42:46,964 --> 00:42:48,593
I'm Nandini. Hi...
607
00:42:48,662 --> 00:42:49,513
I'm Chandu.
608
00:42:50,051 --> 00:42:52,159
It's good that you got
some sense into him.
609
00:42:52,424 --> 00:42:53,630
I really appreciate you.
610
00:42:53,900 --> 00:42:56,943
Compared to what you
did, this is nothing.
611
00:42:57,136 --> 00:42:59,278
So, do you know me from before?
612
00:42:59,581 --> 00:43:00,208
But how?
613
00:43:00,252 --> 00:43:02,966
Slum area, Diwali,
kids and crackers...
614
00:43:03,382 --> 00:43:06,053
Oh... Were you there at that time?
615
00:43:06,307 --> 00:43:07,756
I was there and I saw everything.
616
00:43:08,116 --> 00:43:11,117
I could see the glow on the kids'
faces after what you've done.
617
00:43:12,030 --> 00:43:14,772
Bad luck. I've never seen them again.
618
00:43:14,965 --> 00:43:17,417
I got them admitted to the
Mother Teresa Foundation.
619
00:43:17,647 --> 00:43:18,877
Excellent!
620
00:43:19,139 --> 00:43:22,345
Err... If you don't mind,
coffee or soft drink?
621
00:43:22,902 --> 00:43:26,754
Sorry. I've got some important work.
I'll see you later.
622
00:43:26,902 --> 00:43:28,046
Alright. Bye.
-Let's go.
623
00:43:28,118 --> 00:43:29,213
We shall meet later.
624
00:43:29,840 --> 00:43:31,983
Chandu, are you out of your mind?
625
00:43:32,070 --> 00:43:35,186
Nandu came up to you
and offered coffee.
626
00:43:35,511 --> 00:43:36,677
How could you deny her?
627
00:43:36,892 --> 00:43:38,771
First I should tell
her brother about this.
628
00:43:38,831 --> 00:43:41,257
I swear I don't get
what you're planning.
629
00:43:41,345 --> 00:43:43,524
Are you in love with
Nandu or her brother?
630
00:43:43,588 --> 00:43:44,675
I'm in love with Nandu.
-Hmm.
631
00:43:44,811 --> 00:43:46,588
But only her brother
can get us married.
632
00:43:46,667 --> 00:43:48,667
[PHONE RINGING]
633
00:43:50,199 --> 00:43:50,713
Hello!
634
00:43:50,785 --> 00:43:52,610
Hey! Pass the phone
to my brother-in-law.
635
00:43:52,714 --> 00:43:54,904
Brother-in-law?
Who are you, bro?
636
00:43:54,948 --> 00:43:57,094
Told you I'm his brother-in-law.
Pass the phone to him.
637
00:43:57,547 --> 00:43:58,894
My boss has no brother-in-laws.
638
00:43:58,919 --> 00:44:01,576
I'm going to marry his sister.
That makes me his brother-in-law.
639
00:44:01,815 --> 00:44:04,957
True. But this is really confusing.
640
00:44:05,258 --> 00:44:05,826
Sir...
-Who is it?
641
00:44:05,882 --> 00:44:07,635
Your brother-in-law, sir.
[THUD SOUND]
642
00:44:11,593 --> 00:44:12,675
Who are you, man?
643
00:44:12,731 --> 00:44:14,390
It's me, sir. Lover boy.
644
00:44:14,478 --> 00:44:16,112
It's you?! Why did you call me?
645
00:44:16,184 --> 00:44:18,620
I just met your sister.
Told me her name was Nandini.
646
00:44:19,363 --> 00:44:20,160
Sounds great, sir.
647
00:44:20,827 --> 00:44:23,544
Did you fall in love
without knowing her name?
648
00:44:23,790 --> 00:44:25,443
Love has nothing to
do with a name, sir.
649
00:44:25,869 --> 00:44:26,829
It's about the heart.
650
00:44:27,358 --> 00:44:30,241
Hey! Where are you right now?
-Don't panic, sir.
651
00:44:30,520 --> 00:44:34,366
Your sister and I will have
hot coffee in Banjara Hills.
652
00:44:36,115 --> 00:44:39,803
I'll have her say 'I
love you' pretty soon.
653
00:44:40,165 --> 00:44:41,477
But you have to get us married, sir.
654
00:44:41,779 --> 00:44:42,477
Bye, sir.
655
00:44:43,065 --> 00:44:44,310
Hey! Hey! Hey!
656
00:44:45,263 --> 00:44:48,194
Sir, if we let him be,
he'll go off limits.
657
00:44:48,607 --> 00:44:49,813
This is not right.
658
00:44:50,464 --> 00:44:52,369
I have to end this immediately.
659
00:44:52,949 --> 00:44:53,543
Let's go.
660
00:44:53,748 --> 00:44:54,453
Thunder!
661
00:44:54,618 --> 00:44:55,350
Lightning!
662
00:44:55,430 --> 00:44:57,745
Surrounded by darkness!
663
00:44:58,654 --> 00:45:01,685
Blowing winds... Pouring rain...
664
00:45:02,133 --> 00:45:04,194
Thunder was rumbling like bombs.
665
00:45:04,353 --> 00:45:06,733
In that darkness and rain...
666
00:45:06,845 --> 00:45:09,782
Fox are howling from a
distance in the graveyard.
667
00:45:10,806 --> 00:45:13,346
Dogs were squealing
at the same time.
668
00:45:13,720 --> 00:45:16,689
There were sounds of
the dead bodies moving.
669
00:45:17,558 --> 00:45:20,360
Wow! You're such a
great writer, man.
670
00:45:20,464 --> 00:45:21,507
Shit! Shit!
671
00:45:21,536 --> 00:45:23,368
All you need is one film chance.
672
00:45:23,512 --> 00:45:27,274
You'll give the other writers
a run for their money.
673
00:45:27,480 --> 00:45:28,086
Sir...
674
00:45:28,573 --> 00:45:30,258
Sir, I think you
went wrong this time.
675
00:45:30,663 --> 00:45:32,813
We need goons who kill with knives.
676
00:45:32,845 --> 00:45:34,419
Not guys who are
desperate for stories.
677
00:45:34,802 --> 00:45:39,438
If a multi millionaire like me
seeks a professional killer...
678
00:45:39,732 --> 00:45:42,877
He'll be totally focused
on the money we pay.
679
00:45:43,153 --> 00:45:44,292
He wouldn't focus on our task.
680
00:45:45,041 --> 00:45:46,310
And he will publicize the issue.
681
00:45:46,975 --> 00:45:49,474
In case we seek these
not so famous goons...
682
00:45:49,720 --> 00:45:53,027
Our money and his
outcome will be balanced.
683
00:45:53,337 --> 00:45:54,320
Tell me! Tell me more!
684
00:45:54,353 --> 00:45:55,813
A horrifying shadow.
685
00:45:55,885 --> 00:45:57,696
It came running from the graveyard.
686
00:45:57,751 --> 00:46:00,110
Light strikes the shadow at once.
687
00:46:00,182 --> 00:46:01,485
That shadow is of a human.
688
00:46:01,547 --> 00:46:02,311
Shock!
689
00:46:02,373 --> 00:46:05,592
Police surround it.
-Stop! Let me finish the story.
690
00:46:06,309 --> 00:46:08,340
That shadow belongs to me.
691
00:46:08,829 --> 00:46:12,942
I was the one killed and
ran in the graveyard.
692
00:46:14,756 --> 00:46:17,842
But, do you know who
informed the police?
693
00:46:17,882 --> 00:46:18,797
Who was it, bro?
694
00:46:19,005 --> 00:46:23,119
Shall I answer that
with words or a knife?
695
00:46:23,157 --> 00:46:25,157
[POUNDING MUSIC]
696
00:46:26,493 --> 00:46:29,128
[KNIFE SWISHING]
[EVERYONE GASPS]
697
00:46:29,199 --> 00:46:30,474
[EVIL LAUGH]
698
00:46:30,673 --> 00:46:32,184
He's a police informer, guys.
699
00:46:32,658 --> 00:46:35,633
He shifted sides from
the cops to us goons.
700
00:46:36,132 --> 00:46:39,707
When political leaders shift
parties, only respect is lost.
701
00:46:40,352 --> 00:46:44,096
But when rowdies shift
sides, lives are lost.
702
00:46:45,070 --> 00:46:48,006
Sir, your selection is just superb.
703
00:46:48,124 --> 00:46:48,766
Tell me, sir.
704
00:46:49,602 --> 00:46:51,849
A guy called and blackmailed me.
705
00:46:52,048 --> 00:46:53,587
What kind of blackmailing?
706
00:46:54,210 --> 00:46:55,769
Did he click you while
accepting a bribe?
707
00:46:56,182 --> 00:46:57,728
Or did he shoot a blue
film in your bedroom?
708
00:46:57,934 --> 00:46:59,139
That's none of your business.
709
00:46:59,550 --> 00:47:00,949
This is a sensitive issue.
710
00:47:01,028 --> 00:47:02,193
You have to deal carefully.
711
00:47:02,346 --> 00:47:04,586
Should I chop his head off?
-Just chop his legs down.
712
00:47:04,802 --> 00:47:06,294
Do you have a photo?
-Photo of his legs?
713
00:47:06,509 --> 00:47:08,496
How dare you kid around with me?
-[MUMBLES] My foot!
714
00:47:08,533 --> 00:47:11,347
Just show me a photo of his head.
I'll take care of his legs.
715
00:47:11,398 --> 00:47:14,094
Forget about the legs and head.
I'll show you the man himself.
716
00:47:20,708 --> 00:47:22,279
Guys, take your knives out.
717
00:47:22,542 --> 00:47:23,577
Whoa, brother-in-law!
718
00:47:23,713 --> 00:47:26,011
Do you know who he is?
-No, sir.
719
00:47:26,108 --> 00:47:29,079
Who were you planning to kill?
-I mean...
720
00:47:29,173 --> 00:47:32,854
I'll go in and signal where he is.
Then take a shot at him.
721
00:47:32,940 --> 00:47:34,069
Sure, sir.
-You come with me.
722
00:47:34,490 --> 00:47:35,383
Come in at the signal.
723
00:47:36,684 --> 00:47:38,602
That's what sir told me.
Why is he repeating it?
724
00:47:38,685 --> 00:47:41,209
He hired Kalidas to chop
off my arms or legs.
725
00:47:41,289 --> 00:47:43,735
You don't know this man.
He's crazy about stories.
726
00:47:43,823 --> 00:47:46,349
He pens stories with his knives.
He slits throats with his pens.
727
00:47:47,013 --> 00:47:48,791
Then I should narrate
him my love story.
728
00:47:49,553 --> 00:47:50,914
[INDISTINCT CHATTER]
729
00:47:53,533 --> 00:47:54,160
Brother!
730
00:47:54,343 --> 00:47:57,790
That sounded like Nandu.
Don't tell me she saw us.
731
00:47:57,966 --> 00:48:00,062
She did notice us, sir.
There she is.
732
00:48:00,435 --> 00:48:02,107
Brother. What a surprise!
733
00:48:02,156 --> 00:48:04,871
Err... Who are you
looking for at this place?
734
00:48:04,942 --> 00:48:05,946
For his brother-in-law.
735
00:48:06,113 --> 00:48:06,978
Brother-in-law?
736
00:48:07,201 --> 00:48:08,248
[MUMBLES] Ugh, Shiva!
737
00:48:08,812 --> 00:48:12,549
I mean, my friend's
brother-in-law is waiting here.
738
00:48:12,612 --> 00:48:14,246
Oh, okay. Come on, brother.
-Let's go.
739
00:48:16,740 --> 00:48:18,162
[PUFFS] Hello, bro.
740
00:48:19,441 --> 00:48:20,361
Who are you, bro?
741
00:48:20,484 --> 00:48:21,845
I'm a writer, bro.
742
00:48:21,956 --> 00:48:23,853
Really? You belong
to our group then.
743
00:48:24,441 --> 00:48:25,503
I'm here to tell you a story.
744
00:48:25,528 --> 00:48:27,987
Usually, I tell people stories.
But you're here to tell me one.
745
00:48:28,085 --> 00:48:30,265
That's great. Scroll the
titles and start your story.
746
00:48:31,591 --> 00:48:34,147
A beautiful aquarium shop in the city.
-Hmm.
747
00:48:34,306 --> 00:48:38,763
Chanti from Holy Mary Engineering
college saw a girl playing with the fish.
748
00:48:38,869 --> 00:48:39,527
Great!
749
00:48:39,829 --> 00:48:41,829
He thought she's really beautiful.
-Hmm.
750
00:48:41,937 --> 00:48:44,651
Noticing her help the orphans,
he felt she has a good heart.
751
00:48:44,761 --> 00:48:45,444
Okay.
752
00:48:45,524 --> 00:48:47,246
He heard her talk about that.
753
00:48:47,420 --> 00:48:50,161
He decided to fall in
love with such a girl.
754
00:48:50,264 --> 00:48:51,629
Did he say 'I love you' to her?
755
00:48:51,665 --> 00:48:53,699
No. He told her brother.
-Told him what?
756
00:48:53,755 --> 00:48:57,199
He asked him permission
to get her married to him.
757
00:48:57,280 --> 00:48:57,980
Did he accept him?
758
00:48:58,052 --> 00:49:00,397
I'll do it, dear.
-Okay, brother.
759
00:49:00,489 --> 00:49:03,243
Their story ended
at the coffee shop.
760
00:49:03,417 --> 00:49:04,864
What happened next? Huh?
761
00:49:06,032 --> 00:49:07,300
[MUMBLES] This is what
happened till now.
762
00:49:07,642 --> 00:49:09,744
Even I'm not sure
what happens next.
763
00:49:09,793 --> 00:49:12,070
Why are you mumbling
to yourself, boy?
764
00:49:12,133 --> 00:49:14,554
Are you of the opinion that
we'll copy and sell your story?
765
00:49:14,612 --> 00:49:15,192
It's okay. Tell us.
766
00:49:15,217 --> 00:49:18,224
No, bro. I'm late for college.
I'll continue this next time.
767
00:49:18,329 --> 00:49:19,089
Wait on!
768
00:49:19,156 --> 00:49:21,169
We might not meet again.
Give me your address and go.
769
00:49:21,217 --> 00:49:23,841
Err... Lanco Hills. Golconda.
Manikonda in the centre.
770
00:49:23,976 --> 00:49:25,079
My room is in Te middle
of the hills, bro.
771
00:49:25,484 --> 00:49:26,201
Bye...
772
00:49:26,437 --> 00:49:27,379
[MUMBLES] These fools believed me.
773
00:49:27,460 --> 00:49:28,984
My sweetheart!
774
00:49:29,137 --> 00:49:30,994
He stays in the middle of hills.
775
00:49:31,581 --> 00:49:34,671
Bro, his story ended
at the coffee shop.
776
00:49:34,819 --> 00:49:36,359
We also ended up at a coffee shop.
777
00:49:36,653 --> 00:49:38,659
Do you think he's
writing a story on us?
778
00:49:38,842 --> 00:49:41,389
Stories are written on humans.
Not on him and you.
779
00:49:41,461 --> 00:49:42,095
Come on, bro!
780
00:49:42,119 --> 00:49:44,873
Don't make me smack you.
You have really stupid doubts.
781
00:49:44,913 --> 00:49:47,187
[SIDDHARTHA]: Hey!
-Sir... Sir...
782
00:49:47,396 --> 00:49:49,777
We missed him. Let's deal
with this later. Come on.
783
00:49:49,825 --> 00:49:51,229
Why do you look so tensed, sir?
784
00:49:51,365 --> 00:49:53,906
This is when a story will
give you some relief.
785
00:49:54,007 --> 00:49:57,096
I just heard a fresh story.
A multi millionaire's story.
786
00:49:57,200 --> 00:49:58,001
Shall I begin?
787
00:49:58,245 --> 00:49:59,303
Move aside.
788
00:49:59,350 --> 00:50:00,294
[THUD SOUND]
789
00:50:01,888 --> 00:50:04,771
Does our agreement say we should
listen to his stupid stories?
790
00:50:04,796 --> 00:50:06,366
No, sir.
-Tell him that!
791
00:50:06,835 --> 00:50:08,203
Let's go.
-You idiot!
792
00:50:10,129 --> 00:50:11,030
He's safe from me.
793
00:50:11,444 --> 00:50:12,539
If it were someone else...
794
00:50:12,724 --> 00:50:15,670
I would've narrated my
story to his chopped head.
795
00:50:16,038 --> 00:50:17,896
[SCOFFS] They don't know my value.
796
00:50:18,054 --> 00:50:19,858
Soon they'll realize
the value of this story.
797
00:50:19,971 --> 00:50:21,971
[SOULFUL MUSIC]
798
00:50:44,104 --> 00:50:45,603
Hey! Nandu's here.
799
00:50:45,906 --> 00:50:48,549
We need 5 tickets.
800
00:50:49,029 --> 00:50:50,750
Please try.
801
00:50:53,608 --> 00:50:55,115
They didn't get the tickets I guess.
They're leaving.
802
00:50:55,266 --> 00:50:58,140
We have tickets, don't we?
-This is the first time at the movies.
803
00:50:58,201 --> 00:50:59,952
You can watch the film, bro.
-How is that possible?
804
00:50:59,991 --> 00:51:01,422
How many tickets do we have?
-6.
805
00:51:01,462 --> 00:51:03,925
How many are they?
-1...2...3...4...5...
806
00:51:03,971 --> 00:51:04,537
Five of them.
807
00:51:04,606 --> 00:51:07,593
Give them 5 tickets and watch
the film along with them. Yeah.
808
00:51:07,788 --> 00:51:08,827
Really?
-Hmm.
809
00:51:08,884 --> 00:51:12,051
My dad always said I'm super lucky.
Give me those tickets.
810
00:51:12,496 --> 00:51:13,487
Wait.
-Why?
811
00:51:14,151 --> 00:51:16,151
[WHISPERS]
812
00:51:16,743 --> 00:51:17,742
Oh, my god!
813
00:51:17,799 --> 00:51:20,521
I'm lucky indeed.
But I can't face terror.
814
00:51:20,757 --> 00:51:21,598
Leave me alone.
815
00:51:21,846 --> 00:51:23,861
Hey!
[PUFFS]
816
00:51:24,017 --> 00:51:25,632
Can't you do the
least for your friend?
817
00:51:29,255 --> 00:51:29,947
Okay.
818
00:51:30,345 --> 00:51:31,582
Whoa. Hello, excuse me.
819
00:51:31,654 --> 00:51:33,339
Huh? Yes?
-Are you looking for tickets?
820
00:51:33,670 --> 00:51:35,364
Black, ah?
-No. White.
821
00:51:36,479 --> 00:51:38,860
I'm so excited, you know.
822
00:51:39,112 --> 00:51:40,405
Really excited!
823
00:51:47,620 --> 00:51:48,366
Oh, god!
824
00:51:48,668 --> 00:51:50,388
[PHONE RINGING]
825
00:51:50,825 --> 00:51:52,420
Hello.
-Pass the phone to my brother-in-law.
826
00:51:52,668 --> 00:51:53,842
Oh, no! I'll not give it.
827
00:51:53,962 --> 00:51:55,206
What's so secretive?
828
00:51:55,238 --> 00:51:57,611
Nothing secretive, sir.
It's just dangerous.
829
00:51:57,963 --> 00:51:59,969
In Cine Planet, screen number 6...
830
00:52:00,087 --> 00:52:04,491
Your sister and I are sitting in
H11&12 and watching a Mahesh Babu film.
831
00:52:04,635 --> 00:52:06,668
Your sister respects
you greatly, sir.
832
00:52:06,811 --> 00:52:09,813
Because you'd be embarrassed
if she has a boyfriend...
833
00:52:09,838 --> 00:52:11,877
She had me dress up in a burqa.
834
00:52:12,030 --> 00:52:12,637
Ugh!
835
00:52:12,877 --> 00:52:15,529
Cinema just started playing.
I'll give you a review when it's over.
836
00:52:15,816 --> 00:52:16,591
Bye, sir.
837
00:52:17,625 --> 00:52:18,332
What happened, sir?
838
00:52:18,427 --> 00:52:21,691
He's watching a movie in
Cine Planet with my sister.
839
00:52:21,790 --> 00:52:23,814
Let's go, sir. It's been
long since I watched a film.
840
00:52:23,898 --> 00:52:24,885
[THUD SOUND]
[SCREAMS]
841
00:52:29,393 --> 00:52:31,625
[MOVIE PLAYING]
842
00:52:35,209 --> 00:52:36,376
[INAUDIBLE]
843
00:52:40,314 --> 00:52:42,367
Shit! He's here.
Snake! Snake! Snake!
844
00:52:42,392 --> 00:52:44,392
[CLAMOR]
845
00:52:47,583 --> 00:52:48,850
He planned this for sure.
846
00:52:50,726 --> 00:52:52,453
I guess he escaped again.
847
00:52:52,771 --> 00:52:54,461
We got a super deal. Let's go.
848
00:52:54,605 --> 00:52:55,763
Let's go outside and have popcorn.
849
00:52:56,221 --> 00:52:57,985
Nandini...
-Brother!
850
00:52:58,414 --> 00:53:00,757
What are you doing here?
-Forget about me, dear.
851
00:53:01,711 --> 00:53:07,978
Secretly hanging around with a
guy who challenged your brother...
852
00:53:08,150 --> 00:53:09,607
What are you talking about?
853
00:53:09,855 --> 00:53:12,791
Just because you have your
boyfriend dress in a burqa...
854
00:53:13,577 --> 00:53:15,013
Doesn't mean I can't find out, dear.
855
00:53:15,506 --> 00:53:16,185
Burqa?!
856
00:53:21,399 --> 00:53:23,319
[POUNDING MUSIC]
857
00:53:24,378 --> 00:53:26,727
Is he the boyfriend
who challenged you?
858
00:53:28,254 --> 00:53:29,135
Tell me, brother.
859
00:53:31,322 --> 00:53:32,354
Who the hell is he?
860
00:53:33,617 --> 00:53:36,126
What's with the whole
love and challenge thing?
861
00:53:37,475 --> 00:53:39,877
Why'd you leave him
when he did so wrong?
862
00:53:41,840 --> 00:53:43,435
I was worried about you.
863
00:53:45,123 --> 00:53:48,445
I was quiet as I didn't want
my sister to face character assassination.
864
00:53:49,593 --> 00:53:53,731
I would've buried him
in our house otherwise.
865
00:53:54,184 --> 00:53:57,677
If sir would've gotten aggressive,
media would've been all over us.
866
00:53:57,755 --> 00:54:00,580
Did you act meek because
I'd be embarrassed?
867
00:54:00,771 --> 00:54:08,072
My stature isn't greater
than your future, love.
868
00:54:09,703 --> 00:54:11,594
A lion pounces on to an elephant.
869
00:54:11,793 --> 00:54:13,571
But it does nothing to
a fly buzzing around.
870
00:54:13,852 --> 00:54:15,395
That is why sir let him go.
871
00:54:15,472 --> 00:54:19,443
Heard that? Do I have
to fear a bloody bee?
872
00:54:19,661 --> 00:54:21,621
Let me deal with that bee.
873
00:54:21,964 --> 00:54:25,534
I'll shoot him dead if he
ever shows himself to me.
874
00:54:31,018 --> 00:54:32,879
That is my sister!
875
00:54:33,210 --> 00:54:36,301
A guy is blackmailing
my brother about me.
876
00:54:37,104 --> 00:54:37,922
Who is it, Nandu?
877
00:54:38,201 --> 00:54:39,394
Some nobody!
878
00:54:39,779 --> 00:54:41,203
It seems he loves me.
879
00:54:41,315 --> 00:54:44,216
He'll woo me if my brother
agrees to marriage.
880
00:54:44,662 --> 00:54:46,004
[SCOFFS]
-Will you show him to me?
881
00:54:46,219 --> 00:54:48,957
[LAUGHS] I can show you
only if I see him myself.
882
00:54:49,348 --> 00:54:50,834
I don't know who he
is or what he does.
883
00:54:51,108 --> 00:54:53,281
Hey, Chandu! Why don't
you trace him down?
884
00:54:53,346 --> 00:54:56,443
Don't worry. I'll find him
and give him a hard time.
885
00:54:56,818 --> 00:54:59,787
Doesn't your brother make people
disappear if he wanted to?
886
00:54:59,906 --> 00:55:02,574
This is a delicate matter.
It's about a girl after all.
887
00:55:03,078 --> 00:55:06,486
True. He has to think
about his stature as well.
888
00:55:06,534 --> 00:55:08,398
[PHONE RINGING]
889
00:55:09,558 --> 00:55:11,700
Hello. Hi, Rajini.
-Where are you?
890
00:55:11,961 --> 00:55:13,453
Err... I'm a little busy.
891
00:55:13,500 --> 00:55:15,478
Your birthday is tomorrow, right?
-Yeah. Tomorrow's my birthday.
892
00:55:15,534 --> 00:55:16,899
I have to tell you something important.
-Is it?
893
00:55:17,225 --> 00:55:18,534
Umm... Just a minute, Chandu.
894
00:55:18,858 --> 00:55:19,739
Okay.
895
00:55:19,993 --> 00:55:21,995
I can't attend your
birthday party tomorrow.
896
00:55:27,501 --> 00:55:28,175
Who is this?
897
00:55:28,318 --> 00:55:30,074
It's me, sir. Lover boy.
898
00:55:30,931 --> 00:55:33,526
Hey! How many contacts
will you change?
899
00:55:33,673 --> 00:55:35,270
Till I find my lucky number.
900
00:55:36,001 --> 00:55:38,327
I heard tomorrow's your sister's birthday.
-How do you know that?
901
00:55:38,358 --> 00:55:41,776
She's born for me. Can't I
find out when she was born?
902
00:55:41,818 --> 00:55:44,066
Hey! Till when do
I have to spare you?
903
00:55:44,216 --> 00:55:47,146
Correct, sir. Spare me
one more time tomorrow.
904
00:55:47,356 --> 00:55:50,683
Only you must've fed the birthday
cake to your sister till now.
905
00:55:51,725 --> 00:55:53,098
You should give me
the chance this time.
906
00:55:53,281 --> 00:55:55,481
Even if you don't,
I'll grab the opportunity.
907
00:55:55,514 --> 00:55:57,497
I'll not leave you alone
if you enter my compound.
908
00:55:57,522 --> 00:55:59,950
I'll not leave your sister.
You'll not leave me.
909
00:56:00,246 --> 00:56:01,886
I'll attend the party no
matter who comes in the way.
910
00:56:01,926 --> 00:56:04,037
I'll feed cake to my
fiancé before the wedding.
911
00:56:04,937 --> 00:56:07,644
Bye, sir.
-Come. I dare you to.
912
00:56:09,337 --> 00:56:10,163
One second.
913
00:56:10,811 --> 00:56:13,304
I'll call you back.
Brother's calling me. Okay?
914
00:56:13,413 --> 00:56:15,589
[PHONE RINGING]
915
00:56:16,159 --> 00:56:19,550
Tell me, brother.
-That scoundrel called me.
916
00:56:21,017 --> 00:56:22,918
Did he call you?
What did he say?
917
00:56:23,571 --> 00:56:24,507
My brother.
918
00:56:24,769 --> 00:56:26,440
He got to know
tomorrow's your birthday.
919
00:56:26,509 --> 00:56:27,509
How did he find out?
920
00:56:27,560 --> 00:56:29,163
He's a fraud.
921
00:56:29,536 --> 00:56:31,474
It's no big deal to
track your birthday.
922
00:56:31,656 --> 00:56:34,172
He said he'd attend your
birthday and feed you cake.
923
00:56:34,294 --> 00:56:36,843
You come home right away.
We'll discuss the rest.
924
00:56:36,963 --> 00:56:38,142
Okay, brother. Sure.
925
00:56:38,459 --> 00:56:39,482
Heard that, Chandu?
926
00:56:39,792 --> 00:56:42,262
Yeah, I did.
I heard every bit of it.
927
00:56:42,405 --> 00:56:45,262
Hey, tomorrow's my birthday.
You should definitely attend the party.
928
00:56:45,501 --> 00:56:48,977
You don't have to invite me.
I've already decided to be there.
929
00:56:49,056 --> 00:56:50,665
He said he'd come and feed me cake.
930
00:56:50,713 --> 00:56:52,147
You should be beside
me when that happens.
931
00:56:52,180 --> 00:56:55,135
Got it. Why will I miss
such an opportunity?
932
00:56:55,748 --> 00:56:57,505
Forget him. I'll feed the cake.
933
00:56:58,504 --> 00:57:00,188
To him, I mean.
-[LAUGHS]
934
00:57:00,529 --> 00:57:02,775
[INDISTINCT CHATTER]
935
00:57:06,892 --> 00:57:08,639
Happy birthday, Nandu.
-Thank you.
936
00:57:08,711 --> 00:57:11,286
Sir! Why are you waiting
at the gate nervously?
937
00:57:11,543 --> 00:57:13,050
Are we having an
important guest over?
938
00:57:13,161 --> 00:57:16,061
That scoundrel said he'd be here.
I'm waiting for him.
939
00:57:16,093 --> 00:57:17,230
Oh... Brother-in-law?
940
00:57:17,255 --> 00:57:19,064
Hey!
-I meant he's a rascal.
941
00:57:19,431 --> 00:57:23,285
I had all the gates shut down.
This is the only entry inside.
942
00:57:23,468 --> 00:57:24,466
That is why I'm standing here.
943
00:57:24,587 --> 00:57:26,087
[SCOFFS] Forget about
the entry point, sir.
944
00:57:26,420 --> 00:57:30,464
You can't function without a peg
after 6pm. Come have a peg, sir.
945
00:57:30,713 --> 00:57:34,695
I'll not have any drink
until the party is over.
946
00:57:34,938 --> 00:57:38,219
Look at my brother-in-law.
He's guarding the gate for me.
947
00:57:46,346 --> 00:57:48,516
Hey! The scoundrel is here.
-Where is he, sir?
948
00:57:48,929 --> 00:57:50,945
[THUD SOUND]
[GROANS]
949
00:57:52,794 --> 00:57:54,975
Sir! Sir!
-Hey! This is Chandu.
950
00:57:55,445 --> 00:57:56,437
He's not Chandu, sir.
951
00:57:56,478 --> 00:57:58,281
[CRYING]
952
00:57:58,308 --> 00:58:00,291
Damn! He's the Commissioner's son.
953
00:58:00,316 --> 00:58:01,164
[LAUGHS]
954
00:58:01,275 --> 00:58:02,100
He's in trouble.
955
00:58:02,273 --> 00:58:05,171
Sorry. I mistook you for someone else.
Please don't mind.
956
00:58:05,198 --> 00:58:07,333
How could you hit me so hard?
[GROANS]
957
00:58:07,417 --> 00:58:09,579
He smacked some guy
thinking it's me.
958
00:58:09,704 --> 00:58:11,049
We should use this
confusion to our advantage.
959
00:58:11,279 --> 00:58:12,025
Shall we go?
960
00:58:14,550 --> 00:58:15,496
You guys go first.
961
00:58:15,554 --> 00:58:16,578
You want us to go?
-Yeah.
962
00:58:17,414 --> 00:58:18,559
Sir, a peg for you.
963
00:58:21,551 --> 00:58:24,482
How do you feel now, sir?
-I feel clean and clear.
964
00:58:25,620 --> 00:58:27,414
Want me to fix one more?
-Hmm.
965
00:58:32,535 --> 00:58:33,223
Hi...
966
00:58:33,772 --> 00:58:35,344
[THUD SOUNDS]
You thought I can't catch you?
967
00:58:35,591 --> 00:58:37,693
Stop hitting him, sir.
He's not Chandu.
968
00:58:38,424 --> 00:58:40,497
Who is this then?
-Huh! Judge's son.
969
00:58:41,834 --> 00:58:44,326
Sorry, son.
-To hell with your sorry. [GROANS]
970
00:58:45,625 --> 00:58:48,707
Hey! I see every damn
guy except for him.
971
00:58:49,451 --> 00:58:50,990
You think I can find him?
-I don't know, sir.
972
00:58:51,134 --> 00:58:53,879
[THUD SOUND] You're good for nothing.
-Why are you hitting me, sir?
973
00:58:56,526 --> 00:58:58,701
Sir... Have it.
974
00:59:02,093 --> 00:59:04,072
Want one more?
-Go get it. Go!
975
00:59:10,025 --> 00:59:10,690
Hi, sir.
976
00:59:11,152 --> 00:59:12,652
[MIND VOICE] Brother-in-law
must be confused.
977
00:59:15,834 --> 00:59:17,334
Who were you waving at, sir?
978
00:59:17,522 --> 00:59:19,556
By the way, did you see him?
979
00:59:19,770 --> 00:59:22,637
He looked like him but
it's definitely not him.
980
00:59:22,673 --> 00:59:24,648
[LAUGHS] Now you're
acting sharp, sir.
981
00:59:25,506 --> 00:59:28,474
I don't know, man. Everyone
looks like him to me.
982
00:59:30,918 --> 00:59:32,651
Happy birthday, Nandu.
-Thank you!
983
00:59:32,769 --> 00:59:35,692
We should be together for
every birthday hereafter.
984
00:59:35,817 --> 00:59:36,776
Sure, Chandu.
985
00:59:36,903 --> 00:59:40,594
Err... According to my expectations,
he should definitely be here.
986
00:59:40,769 --> 00:59:44,248
He must have come. Don't go anywhere.
Keep observing everyone.
987
00:59:44,436 --> 00:59:46,876
Leave that to me.
I'll take care. Yeah?
988
00:59:47,200 --> 00:59:48,604
Actually...
-[FRIEND]: Hi, Nandu!
989
00:59:49,198 --> 00:59:51,380
Hi! I'll be back.
-Okay.
990
00:59:53,292 --> 00:59:54,005
Brother...
991
00:59:54,636 --> 00:59:56,549
It's getting late.
Shall we cut the cake?
992
00:59:57,033 --> 00:59:59,452
You go cut it, love.
I'll come and join you.
993
00:59:59,662 --> 01:00:01,442
Okay. Come fast.
994
01:00:01,609 --> 01:00:03,362
Sure.
-Hmm. Come.
995
01:00:06,307 --> 01:00:08,999
[ALL]: Happy birthday to you!
996
01:00:12,387 --> 01:00:13,614
Happy birthday!
997
01:00:13,663 --> 01:00:15,805
[CLAMOR]
Hey! There's been a power cut.
998
01:00:16,020 --> 01:00:17,051
Turn on the generator.
999
01:00:17,283 --> 01:00:18,725
Hurry up!
-[ASSISTANT]: Sure, sir.
1000
01:00:19,154 --> 01:00:20,636
What are you guys doing?
1001
01:00:21,761 --> 01:00:22,987
Where the hell are you guys?
1002
01:00:24,370 --> 01:00:25,640
How long will you take?
1003
01:00:31,412 --> 01:00:32,623
What happened, sir?
1004
01:00:32,901 --> 01:00:35,472
Hey! He cut the power off.
1005
01:00:36,045 --> 01:00:38,045
Let's stay here and make
sure he doesn't get in.
1006
01:00:39,408 --> 01:00:41,050
Chandu, he came.
1007
01:00:41,376 --> 01:00:43,027
When?
-When the power was cut.
1008
01:00:43,196 --> 01:00:44,439
He put the cake in my mouth.
1009
01:00:44,756 --> 01:00:47,759
He did?
-Not just that. He also kissed me.
1010
01:00:47,943 --> 01:00:49,046
Why didn't you yell then?
1011
01:00:49,366 --> 01:00:52,478
I didn't yell because
everyone would notice.
1012
01:00:52,657 --> 01:00:55,077
Bloody rascal! He
can't escape from me.
1013
01:00:55,261 --> 01:00:57,667
He must be somewhere around.
Come. Let's tell your brother.
1014
01:00:57,694 --> 01:01:00,693
No! No! He'll be depressed
if he gets to know.
1015
01:01:00,877 --> 01:01:03,682
He can't know that the
rascal came and fed the cake.
1016
01:01:03,865 --> 01:01:04,541
Please!
1017
01:01:04,598 --> 01:01:06,724
Okay. Cool.
-Okay. Hmm.
1018
01:01:50,822 --> 01:01:54,489
♪I feel like a rubber ball
bouncing off the ground♪
1019
01:01:55,116 --> 01:01:58,819
♪I feel like a bottle of
perfume spilled all over♪
1020
01:01:59,416 --> 01:02:03,489
♪I feel like my heart
is jumping around♪
1021
01:02:03,805 --> 01:02:07,361
♪I feel like a kid going
crazy for chocolates♪
1022
01:02:07,573 --> 01:02:09,731
♪I have really weird dreams♪
1023
01:02:09,863 --> 01:02:11,817
♪I never had them before♪
1024
01:02:12,313 --> 01:02:16,273
♪One kiss and I'm
already mind blown♪
1025
01:02:20,992 --> 01:02:24,511
♪I'm going Topsy-turvy for you♪
1026
01:02:29,583 --> 01:02:33,318
♪You make me go bonkers♪
1027
01:02:33,346 --> 01:02:35,346
[MUSIC]
1028
01:02:50,329 --> 01:02:52,320
♪Throw me a kiss♪
1029
01:02:52,385 --> 01:02:54,244
♪Give me a hug♪
1030
01:02:54,331 --> 01:02:57,893
♪Wrap me in your arms and
give me a luscious kiss♪
1031
01:02:58,985 --> 01:03:02,770
♪I can't hide the
blush on my cheeks♪
1032
01:03:02,795 --> 01:03:07,098
♪I've tasted the
intoxication behind a kiss♪
1033
01:03:07,653 --> 01:03:11,399
♪A kiss has broken the ice between us♪
1034
01:03:11,455 --> 01:03:15,681
♪A kiss is one of the
best acts our lips do♪
1035
01:03:16,294 --> 01:03:20,808
♪You caused a typhoon in my drapes♪
1036
01:03:20,900 --> 01:03:24,912
♪I witnessed heaven with one kiss♪
1037
01:03:24,976 --> 01:03:28,897
♪A kiss is nothing
short of battling a war♪
1038
01:03:33,437 --> 01:03:37,028
♪I'm going Topsy-turvy for you♪
1039
01:03:42,153 --> 01:03:45,739
♪You make me go bonkers♪
1040
01:03:45,856 --> 01:03:47,856
[MUSIC]
1041
01:03:53,981 --> 01:03:57,785
♪I'm all decked up
Give me a kiss, sweetheart♪
1042
01:03:58,199 --> 01:04:02,416
♪Come running to me, girl
Shall we have fun straightaway?♪
1043
01:04:02,663 --> 01:04:06,373
♪I'm all decked up
Give me a kiss, sweetheart♪
1044
01:04:06,759 --> 01:04:11,042
♪Come running to me, girl
Shall we have fun straightaway?♪
1045
01:04:15,773 --> 01:04:19,423
♪As a warm kiss sets me on fire♪
1046
01:04:19,477 --> 01:04:23,813
♪The youth in me screams
out loud with excitement♪
1047
01:04:24,417 --> 01:04:28,147
♪As you throw kisses
at my naughty self♪
1048
01:04:28,194 --> 01:04:32,863
♪Current passes through
every nerve of mine♪
1049
01:04:33,277 --> 01:04:37,432
♪My body is all heated
up like a fire engine♪
1050
01:04:37,642 --> 01:04:41,677
♪My body is blaring
horns to touch you♪
1051
01:04:41,717 --> 01:04:45,657
♪Your lips have lured
me into fascination♪
1052
01:04:50,067 --> 01:04:53,653
♪I'm going Topsy-turvy for you♪
1053
01:04:58,911 --> 01:05:02,832
♪You make me go bonkers♪
1054
01:05:03,879 --> 01:05:05,283
Party was great, sir.
-Thank you.
1055
01:05:05,603 --> 01:05:06,361
[GUEST]: I'll leave, sir.
1056
01:05:07,245 --> 01:05:09,943
You gave me the chance to feed the cake.
Thanks a lot, sir.
1057
01:05:11,061 --> 01:05:12,341
Hey! Hey! Hey!
1058
01:05:12,792 --> 01:05:13,970
Hey! Hey, you!
1059
01:05:15,433 --> 01:05:16,584
What happened, sir?
1060
01:05:16,862 --> 01:05:18,486
He came.
[THUD SOUND]
1061
01:05:19,161 --> 01:05:20,216
And he left.
1062
01:05:20,659 --> 01:05:22,151
When did he come, sir?
How'd he manage to get in?
1063
01:05:23,593 --> 01:05:25,619
Hello, sir.
-Where the hell are you?
1064
01:05:25,713 --> 01:05:29,518
Call the railway station and find out
when the Narayanadri Express leaves.
1065
01:05:29,619 --> 01:05:30,306
Hey!
1066
01:05:31,276 --> 01:05:34,589
Do you think I'm a clerk
in the railway department?
1067
01:05:34,614 --> 01:05:36,529
No, sir. We're on the
way to your place.
1068
01:05:36,561 --> 01:05:39,546
The gate won't be lifted until
the train leaves. That's why.
1069
01:05:39,578 --> 01:05:42,469
It's okay if the train is delayed.
Make sure you die under the train.
1070
01:05:42,508 --> 01:05:43,706
Why do you say that, sir?
1071
01:05:43,959 --> 01:05:46,956
I want to squeeze him up.
Let him come home.
1072
01:05:47,224 --> 01:05:50,287
Why do you look nervous?
Is he here?
1073
01:05:50,430 --> 01:05:51,993
No way! He's not here, dear.
1074
01:05:52,289 --> 01:05:55,172
He didn't come?
I thought he did.
1075
01:05:55,362 --> 01:05:57,488
Chop him arm or leg if you see him.
1076
01:05:57,609 --> 01:05:59,251
I'll deal with him.
1077
01:05:59,632 --> 01:06:03,634
By the way, did you cut the cake?
-Yeah. It's been so long.
1078
01:06:03,768 --> 01:06:06,482
My friends fed me the cake
as you weren't present.
1079
01:06:06,602 --> 01:06:08,268
Your friends fed it, right?
-Umm...
1080
01:06:08,404 --> 01:06:10,705
Yeah.
-Very good. You get in. I'll come.
1081
01:06:10,966 --> 01:06:11,898
Okay, brother.
1082
01:06:12,407 --> 01:06:15,145
Sir! He told you he fed the cake.
1083
01:06:15,645 --> 01:06:17,864
She says her friends fed the cake.
1084
01:06:18,217 --> 01:06:19,155
What's going on, sir?
1085
01:06:19,925 --> 01:06:24,179
He did come. But I don't think
he had the guts to feed the cake.
1086
01:06:24,679 --> 01:06:26,464
Why didn't you tell her he was here?
1087
01:06:27,333 --> 01:06:28,018
I'll not tell her.
1088
01:06:29,566 --> 01:06:32,141
Nothing is more important
to me than my sister.
1089
01:06:32,927 --> 01:06:36,323
If my sister finds out, she'll
be shocked and me upset.
1090
01:06:36,939 --> 01:06:37,949
I don't want that.
1091
01:06:39,160 --> 01:06:43,406
I can lie how many ever
times for my sister.
1092
01:06:46,908 --> 01:06:48,871
Brother and sister are
lying to each other.
1093
01:06:49,249 --> 01:06:51,297
He comes and speaks
the truth daringly.
1094
01:06:51,924 --> 01:06:53,419
This is so strange.
1095
01:06:55,421 --> 01:06:58,471
It's the story teller. Story teller!
Stop! Stop!
1096
01:06:58,821 --> 01:07:00,370
Hey! It's Kalidas!
1097
01:07:01,354 --> 01:07:02,514
Hello, bro.
-Hello.
1098
01:07:02,602 --> 01:07:04,192
How are you?
-Not good at all, bro.
1099
01:07:04,336 --> 01:07:05,971
You're killing me with
your suspense story.
1100
01:07:06,006 --> 01:07:08,734
I look more excited
for the story than you.
1101
01:07:08,805 --> 01:07:11,193
You have to narrate the
balance story today. Yeah.
1102
01:07:11,425 --> 01:07:14,562
The girl came to Chanti and
told him about her birthday.
1103
01:07:15,077 --> 01:07:17,572
Why would Chanti keep calm?
He's a really daring fellow.
1104
01:07:17,722 --> 01:07:19,944
He called the girl's brother directly.
-Hmm.
1105
01:07:20,382 --> 01:07:23,323
He fooled her brother
and fed the cake to her.
1106
01:07:23,370 --> 01:07:25,544
[EXCLAIMS]
-He also kissed her.
1107
01:07:25,795 --> 01:07:29,184
Wow! This is amazing.
It's a superb story, bro.
1108
01:07:29,452 --> 01:07:31,514
Hey, isn't this story
happening right now?
1109
01:07:31,638 --> 01:07:32,690
He told us what happened.
1110
01:07:32,781 --> 01:07:34,914
Why are you being so loud?
-I'll tell the remaining story with time.
1111
01:07:34,948 --> 01:07:36,487
With time? Hey! Hey!
-Bye, bro.
1112
01:07:37,195 --> 01:07:39,627
Did he mean he'll tell what happened?
Or he'll tell me after it happens.
1113
01:07:40,667 --> 01:07:42,844
Wow! What a story it was!
1114
01:07:43,432 --> 01:07:44,566
Don't you see life in the story?
1115
01:07:44,642 --> 01:07:46,379
Forget life. I see a big
loophole in the story.
1116
01:07:46,468 --> 01:07:51,318
Bro, his story and our
actions seem to be linked.
1117
01:07:51,343 --> 01:07:54,713
There are no doors without knobs.
And no stories without links.
1118
01:07:54,866 --> 01:07:57,224
Erase your stupid doubts.
Sir is waiting for us. Come on!
1119
01:07:58,074 --> 01:07:59,010
Stop! Stop!
1120
01:07:59,462 --> 01:08:01,747
Hey! Pull the knives out!
1121
01:08:02,039 --> 01:08:03,010
Kill him, guys!
1122
01:08:03,335 --> 01:08:04,866
Where is he, sir?
[GASPS]
1123
01:08:05,165 --> 01:08:08,443
Do you think he'll
be waiting on you?
1124
01:08:08,513 --> 01:08:10,355
Umm... We knew he wouldn't.
1125
01:08:11,045 --> 01:08:12,150
He left long back.
1126
01:08:12,563 --> 01:08:14,329
He entered like Shahjahan
and exited like Sher Khan.
1127
01:08:14,564 --> 01:08:17,437
But sir was guarding the
gate like Tipu Sultan. -Hey!
1128
01:08:18,247 --> 01:08:19,066
Shame on you guys!
1129
01:08:19,891 --> 01:08:22,670
It was my fault to
hire losers like you.
1130
01:08:23,640 --> 01:08:26,219
You've planned enough attacks already.
Get the hell out of here.
1131
01:08:26,297 --> 01:08:30,358
Sir, before we leave, all
my men are hungry as hell.
1132
01:08:30,510 --> 01:08:32,510
We'll taste some of the
food and leave, sir.
1133
01:08:32,572 --> 01:08:34,904
At least do that successfully.
-Sure, sir.
1134
01:08:34,936 --> 01:08:37,571
We shouldn't have stopped
to hear his story.
1135
01:08:37,650 --> 01:08:40,681
It's okay, man.
That was a wonderful story.
1136
01:08:41,261 --> 01:08:42,893
You didn't hear it from
the start, did you?
1137
01:08:42,918 --> 01:08:44,918
Don't tell me you'll narrate it now.
-Hey!
1138
01:08:45,275 --> 01:08:47,646
Only when I narrate it a 100
times, it is finally conveyed.
1139
01:08:47,686 --> 01:08:49,088
Sir told us already.
1140
01:08:49,113 --> 01:08:51,774
I'll tell you in the reverse order.
-Okay, go ahead.
1141
01:08:52,046 --> 01:08:54,108
A multi millionaire in the city.
1142
01:08:54,451 --> 01:08:56,108
He has a palace similar to this.
1143
01:08:57,044 --> 01:08:58,765
He also has a sister who
looks like a heroine.
1144
01:09:00,187 --> 01:09:01,934
Hero fell in love with the heroine.
1145
01:09:02,355 --> 01:09:03,929
But he's really respectful.
1146
01:09:03,954 --> 01:09:05,921
He went to her brother's
office directly.
1147
01:09:05,946 --> 01:09:09,666
He said he'd marry her
if the brother agrees.
1148
01:09:09,764 --> 01:09:10,533
Err... Sir!
1149
01:09:11,119 --> 01:09:12,804
Why'd you stop? Continue.
1150
01:09:13,104 --> 01:09:16,135
I know, sir. This story
has some serious content.
1151
01:09:16,428 --> 01:09:19,716
One can't stop himself from
hearing the entire story.
1152
01:09:19,780 --> 01:09:20,454
Just like you.
1153
01:09:20,518 --> 01:09:22,899
He challenged her
brother to win her.
1154
01:09:23,161 --> 01:09:27,073
He tricked the brother into
telling her about his love.
1155
01:09:27,121 --> 01:09:28,676
You fool! Stop it!
-Why?
1156
01:09:28,883 --> 01:09:30,589
Don't you like the story?
-It's sir's story.
1157
01:09:30,970 --> 01:09:32,593
Did the story teller
copy his story?
1158
01:09:32,836 --> 01:09:35,279
He didn't copy it. These
are his real life incidents.
1159
01:09:35,447 --> 01:09:36,542
What about the story teller?
1160
01:09:36,804 --> 01:09:38,090
He's the one who challenged sir.
1161
01:09:38,328 --> 01:09:40,222
And the heroine?
-It's his sister.
1162
01:09:40,254 --> 01:09:41,584
[GASPS] Sir!!!
1163
01:09:41,872 --> 01:09:44,227
I thought you were
telling me his story.
1164
01:09:44,337 --> 01:09:47,313
But I finally get that he
was telling your story.
1165
01:09:47,394 --> 01:09:49,824
So you know who he is, right?
-Yes, sir.
1166
01:09:50,087 --> 01:09:51,646
Show me what you can do.
1167
01:09:51,678 --> 01:09:53,428
[POTS BREAKING]
Break everything, guys!
1168
01:09:53,469 --> 01:09:55,469
Destroy everything! Come on!
1169
01:09:55,794 --> 01:09:58,335
Hey! You thought we
couldn't trace you down?
1170
01:09:58,527 --> 01:09:59,836
Where's Chandu?
-Let go!
1171
01:10:00,258 --> 01:10:01,069
Why don't you ask normally?
1172
01:10:01,233 --> 01:10:04,289
Lord Narasimha might come out of a pillar.
But Chandu can't come out of a pot.
1173
01:10:04,338 --> 01:10:07,086
Don't give me the story of Bhakta Prahlada.
-Shall I narrate Lava Kusa?
1174
01:10:07,229 --> 01:10:08,570
Just tell me where Chandu is.
1175
01:10:09,484 --> 01:10:12,714
He's in Sanjeevaiah Park. Go get smacked.
All the best!
1176
01:10:12,833 --> 01:10:14,380
Thank you!
[THUD SOUNDS]
1177
01:10:14,507 --> 01:10:17,637
Come watch who's
going to smack who.
1178
01:10:17,709 --> 01:10:18,415
Let's go, guys!
1179
01:10:18,487 --> 01:10:19,970
[PHONE RINGING]
1180
01:10:20,544 --> 01:10:21,812
Sir, it's Kalidas calling.
1181
01:10:21,891 --> 01:10:23,748
Chandu is in Sanjeevaiah park, sir.
1182
01:10:25,515 --> 01:10:27,263
Call CI Ravinder.
-Okay, sir.
1183
01:10:27,602 --> 01:10:30,101
No, Chandu. He definitely came.
1184
01:10:30,371 --> 01:10:32,799
He must be observing
us from somewhere.
1185
01:10:33,077 --> 01:10:35,893
How is it possible, Nandu?
He's not some superhero.
1186
01:10:35,949 --> 01:10:38,339
Please, Chandu! I want to see him.
1187
01:10:38,607 --> 01:10:40,531
You please trace him down.
1188
01:10:40,726 --> 01:10:42,487
Okay. Cool. I'll find him.
1189
01:10:42,512 --> 01:10:44,527
[GIRL CRYING]
1190
01:10:46,719 --> 01:10:47,865
One minute. I'll be back.
1191
01:10:49,460 --> 01:10:51,399
What is it, dear?
Why are you crying?
1192
01:10:51,564 --> 01:10:54,470
I can't find my mom and dad.
1193
01:10:54,495 --> 01:10:56,857
Don't cry. I'll take you to mom and dad.
1194
01:10:57,090 --> 01:10:58,716
Okay? Don't cry, love.
-Hmm.
1195
01:10:59,153 --> 01:11:01,962
Good girl!
I'll just come.
1196
01:11:02,248 --> 01:11:03,133
It's okay.
1197
01:11:07,994 --> 01:11:10,073
[ROMANTIC MUSIC]
1198
01:11:19,865 --> 01:11:21,264
[THUD SOUND]
1199
01:11:25,112 --> 01:11:28,455
How dare you narrate your
real life as a story?
1200
01:11:29,247 --> 01:11:32,858
Kalidas will give the
climax to your story.
1201
01:11:33,310 --> 01:11:34,986
Kill him, guys!
-Hey!
1202
01:11:36,092 --> 01:11:38,719
Give it a second thought
before stepping forward.
1203
01:11:39,626 --> 01:11:42,446
Once I start kicking,
I show no differences.
1204
01:11:43,491 --> 01:11:46,745
Say yes and I'm ready.
I'm ready!
1205
01:11:46,791 --> 01:11:48,245
[SQUEALING]
1206
01:11:57,384 --> 01:11:59,384
[TILE BREAKS]
1207
01:12:11,569 --> 01:12:12,644
Hey!!!
1208
01:12:16,793 --> 01:12:17,951
What are you doing, man?
1209
01:12:18,731 --> 01:12:19,873
[GROANS]
1210
01:12:20,247 --> 01:12:21,600
Look. Mommy!
1211
01:12:22,548 --> 01:12:23,755
Are they your parents?
-Hmm.
1212
01:12:24,040 --> 01:12:26,207
Where were you, Kaveri?
We were looking all over for you.
1213
01:12:27,326 --> 01:12:28,553
You shouldn't leave without telling us.
-Thank you, ma'am.
1214
01:12:28,592 --> 01:12:30,592
[THUD SOUNDS]
1215
01:12:33,670 --> 01:12:35,670
[METAL CREAKING]
1216
01:12:36,903 --> 01:12:40,774
[WIRES BLAZING]
-Run, guys! Run!
1217
01:12:42,323 --> 01:12:44,323
[GROANING]
1218
01:13:05,732 --> 01:13:06,615
Sir...
1219
01:13:09,095 --> 01:13:10,302
[GASPS] Chandu!
1220
01:13:11,731 --> 01:13:14,057
What happened, Chandu?
-Nothing.
1221
01:13:14,660 --> 01:13:15,718
How'd you get hurt?
1222
01:13:16,771 --> 01:13:18,413
You're bleeding so badly.
1223
01:13:20,323 --> 01:13:20,965
No.
1224
01:13:22,228 --> 01:13:25,133
What is this, Chandu?
How did this happen?
1225
01:13:25,688 --> 01:13:28,049
What happened, Chandu?
How'd you get hurt?
1226
01:13:29,322 --> 01:13:31,770
[NANDINI]: Tell me!
What happened, Chandu?
1227
01:13:39,117 --> 01:13:40,476
Take it.
-What's this?
1228
01:13:40,651 --> 01:13:42,821
It's yours.
Fell from your hair.
1229
01:13:43,260 --> 01:13:45,260
Take it.
[SMILES]
1230
01:13:50,267 --> 01:13:51,098
Okay?
1231
01:13:56,285 --> 01:13:58,094
My sister fooled me.
1232
01:14:00,896 --> 01:14:04,342
I thought only he
was in love with her.
1233
01:14:06,156 --> 01:14:08,458
But my sister is also
in love with him.
1234
01:14:10,182 --> 01:14:11,910
She supported him.
1235
01:14:12,081 --> 01:14:12,946
Who is he, sir?
1236
01:14:13,916 --> 01:14:17,070
There's nothing we can do
when they're madly in love.
1237
01:14:17,297 --> 01:14:18,297
Let them be!
1238
01:14:18,630 --> 01:14:22,679
Come on, sir. If I thrash him for a
couple of days, he'll forget everything.
1239
01:14:22,956 --> 01:14:23,880
Who is he, by the way?
1240
01:14:25,390 --> 01:14:26,104
It's him!
1241
01:14:26,307 --> 01:14:28,169
Chandu, are you okay?
1242
01:14:29,379 --> 01:14:30,538
Sir! It's him?!
1243
01:14:31,841 --> 01:14:32,826
Do you know him?
1244
01:14:32,858 --> 01:14:33,981
Of course, I do.
1245
01:14:34,109 --> 01:14:36,888
He's killed a man when he was 6
and been in jail for 12 years.
1246
01:14:37,008 --> 01:14:38,039
He's a murderer, sir!
1247
01:14:38,121 --> 01:14:40,121
[ECHOES] He's a murderer, sir!
1248
01:14:41,363 --> 01:14:43,363
[POUNDING MUSIC]
1249
01:16:12,726 --> 01:16:14,726
[GROANING]
1250
01:16:17,620 --> 01:16:20,571
A beautiful love story in Hyderabad.
-He started again. I'm leaving.
1251
01:16:23,341 --> 01:16:25,151
[SCREAMS]
1252
01:16:25,176 --> 01:16:27,406
Hey! Didn't I tell you already?
1253
01:16:27,460 --> 01:16:31,355
His story and our actions
are somehow linked.
1254
01:16:31,435 --> 01:16:33,025
You guys ignored me
and so did brother.
1255
01:16:33,136 --> 01:16:35,834
What finally happened? Did
you learn your lesson at last?
1256
01:16:35,898 --> 01:16:36,718
[SCREAMS]
1257
01:16:36,763 --> 01:16:38,396
Love makes you so daring that...
1258
01:16:38,437 --> 01:16:41,403
He has no hope for life
and fear for death.
1259
01:16:42,049 --> 01:16:43,485
The girl's brother...
1260
01:16:43,638 --> 01:16:45,417
Do you have to narrate
it to the old man now?
1261
01:16:45,517 --> 01:16:49,450
You fool! My stories work miracles
than the doctor's medication.
1262
01:16:49,664 --> 01:16:51,760
He'll be alive and
kicking in a few days.
1263
01:16:51,844 --> 01:16:52,776
You don't know shit. Shut up!
1264
01:16:52,860 --> 01:16:54,562
Umm... What was I saying?
1265
01:16:54,609 --> 01:16:57,247
He's so dynamic and dangerous that...
1266
01:16:57,431 --> 01:16:59,097
Hey! Move aside.
-[GRUNTS]
1267
01:16:59,703 --> 01:17:02,156
Oi! I'm telling him a story.
Where are you taking him?
1268
01:17:02,283 --> 01:17:04,001
Oh. You're changing the ward, huh?
1269
01:17:04,037 --> 01:17:06,582
Nah. We're sending him home.
He died this morning.
1270
01:17:08,510 --> 01:17:11,064
Who were they, Chandu?
Why'd they attack you?
1271
01:17:11,215 --> 01:17:13,032
Maybe someone from
college who hold a grudge.
1272
01:17:13,454 --> 01:17:15,337
Fights are quite
common during college.
1273
01:17:15,573 --> 01:17:19,657
[GUY 1]: Why did Nandu come alone? I
wish her friends were here to flirt with.
1274
01:17:19,713 --> 01:17:21,305
What do they talk about for so long?
1275
01:17:21,340 --> 01:17:23,735
Guys, looks like she'll
propose to him first.
1276
01:17:24,562 --> 01:17:26,343
Hey! The assistant is here.
1277
01:17:27,350 --> 01:17:29,964
Let me call Chandu.
[PHONE RINGING]
1278
01:17:31,762 --> 01:17:33,826
That buffoon is here instead
of your brother-in-law.
1279
01:17:33,866 --> 01:17:35,167
I guess he's here to
keep an eye on you.
1280
01:17:35,205 --> 01:17:37,895
Trap him like I told you.
-Okay. I'll take care.
1281
01:17:39,601 --> 01:17:40,530
Who was it, Chandu?
1282
01:17:40,592 --> 01:17:43,422
Vodafone company.
They want me to win a Skoda car.
1283
01:17:43,496 --> 01:17:44,687
Oh!
-Superb offer, no?
1284
01:17:44,736 --> 01:17:45,941
[SMILES] Nice!
1285
01:17:46,100 --> 01:17:47,919
[FRIEND]: Chandu and Nandu
are truly great lovers.
1286
01:17:47,958 --> 01:17:49,336
That's the thrill of being in love.
1287
01:17:49,637 --> 01:17:52,400
You fall in love at first sight.
And your love intensifies with time.
1288
01:17:52,569 --> 01:17:54,943
You go against your parents.
You don't give a damn about wealth.
1289
01:17:55,308 --> 01:17:57,549
You'd be willing to elope
or die for the other person.
1290
01:17:57,828 --> 01:17:58,787
She feels the same, man.
1291
01:17:58,970 --> 01:18:01,862
She left her wealth and
brother behind for Chandu.
1292
01:18:01,911 --> 01:18:03,302
She'll marry him only
if her brother agrees.
1293
01:18:03,580 --> 01:18:06,280
She'll either elope or commit
suicide if he disapproves.
1294
01:18:06,469 --> 01:18:08,681
Sir! Sir! Sir...
1295
01:18:09,112 --> 01:18:10,635
I have something serious to tell you.
1296
01:18:10,994 --> 01:18:12,160
I don't know how to tell you, sir.
1297
01:18:12,588 --> 01:18:15,001
Have a peg. Words will come flowing.
1298
01:18:15,057 --> 01:18:17,259
No, sir! I can't
drink in front of you.
1299
01:18:17,340 --> 01:18:19,340
Hey! I'm telling you. Have it!
1300
01:18:22,529 --> 01:18:23,393
Now tell me.
1301
01:18:25,390 --> 01:18:27,065
Your sister is seriously
in love with him, sir.
1302
01:18:27,176 --> 01:18:28,390
I know that.
1303
01:18:28,779 --> 01:18:30,136
There's something you don't know.
1304
01:18:30,359 --> 01:18:32,664
They say no power in the
world can separate them.
1305
01:18:32,716 --> 01:18:34,143
But I will separate them.
1306
01:18:35,385 --> 01:18:37,498
I'll tell Nandini the truth.
1307
01:18:38,108 --> 01:18:41,024
I'll make her feel disgusted by him.
-That'll be a mistake, sir.
1308
01:18:41,295 --> 01:18:43,400
We've been shaming
him this entire time.
1309
01:18:43,537 --> 01:18:46,798
If we continue to do that,
we'll be the biggest fools.
1310
01:18:48,070 --> 01:18:50,081
So, let me use my
brains on this one.
1311
01:18:50,165 --> 01:18:50,986
Your brains?
1312
01:18:51,424 --> 01:18:53,424
Accept your sister's love, sir.
1313
01:18:53,503 --> 01:18:55,764
I'll break your skull, you idiot!
1314
01:18:58,832 --> 01:18:59,840
Listen to me, sir.
1315
01:19:00,618 --> 01:19:02,237
You don't know lovers' psychology, sir.
1316
01:19:02,953 --> 01:19:06,279
When they’re in love,
they lose their senses.
1317
01:19:06,756 --> 01:19:09,910
Whoever we call a loafer
is a hero to them.
1318
01:19:11,335 --> 01:19:14,839
If we want them to listen to us, we have
to pretend like we're on their side.
1319
01:19:14,978 --> 01:19:17,237
That's because your sister
will believe you some day.
1320
01:19:17,262 --> 01:19:19,856
That day, we shall call the
CI and reveal the truth.
1321
01:19:19,951 --> 01:19:21,774
We can make your sister
dump him forever.
1322
01:19:22,206 --> 01:19:24,047
We have to kill love with love.
1323
01:19:24,087 --> 01:19:26,857
Does that mean I put
myself through hell?
1324
01:19:27,008 --> 01:19:28,639
Do you want your sister to die, sir?
1325
01:19:31,238 --> 01:19:32,214
What did she say earlier?
1326
01:19:32,642 --> 01:19:33,899
She asked you to chop
his arm or leg off.
1327
01:19:34,433 --> 01:19:37,440
But you watched her dress his wound.
Isn't that a drama?
1328
01:19:37,987 --> 01:19:40,811
She put the flower in her hair.
Isn't that pretense?
1329
01:19:41,380 --> 01:19:43,408
We have to answer her drama
with a drama of our own.
1330
01:19:43,872 --> 01:19:46,809
[SQUEALS]
[METAL CREAKING]
1331
01:19:47,753 --> 01:19:49,993
Sir, she's your only sister.
1332
01:19:50,632 --> 01:19:53,759
If she elopes or
dies, can you take it?
1333
01:19:56,982 --> 01:19:57,978
I will pretend.
1334
01:20:02,269 --> 01:20:03,873
I will pretend for my sister.
1335
01:20:04,047 --> 01:20:05,026
Go ahead, sir.
1336
01:20:06,060 --> 01:20:10,157
Dear, I have to talk
to you personally.
1337
01:20:10,313 --> 01:20:11,254
What is it?
1338
01:20:11,481 --> 01:20:13,344
The guy who challenged me...
1339
01:20:14,044 --> 01:20:15,044
[WHISPERS] Continue.
1340
01:20:15,723 --> 01:20:18,913
I think he's genuine
and a gentleman.
1341
01:20:19,017 --> 01:20:20,081
What are you saying?
1342
01:20:20,184 --> 01:20:23,470
A guy who knew me
well has challenged me.
1343
01:20:24,034 --> 01:20:25,342
He's really great.
1344
01:20:25,493 --> 01:20:28,971
No! Why would any lover
challenge you like this?
1345
01:20:30,038 --> 01:20:31,650
Why are you confusing me, man?
1346
01:20:31,785 --> 01:20:34,032
There's no confusion. He's right.
1347
01:20:35,146 --> 01:20:35,908
He's right?
1348
01:20:36,859 --> 01:20:41,642
Yeah. How dare he act
arrogant in front of you?
1349
01:20:42,446 --> 01:20:44,583
Why would I love such an idiot?
1350
01:20:45,880 --> 01:20:48,040
Where there's selfishness, there's love.
1351
01:20:48,715 --> 01:20:51,202
Where there's love, there's courage.
1352
01:20:51,288 --> 01:20:53,502
Why are you even thinking about him?
1353
01:20:53,717 --> 01:20:56,596
Forget about him. I'll deal with him.
1354
01:20:56,877 --> 01:20:59,059
[GASPS] Oh, my god!
1355
01:21:01,222 --> 01:21:03,388
Okay. Bye, brother.
-Bye.
1356
01:21:05,254 --> 01:21:06,753
Hey!
-Sir!
1357
01:21:07,610 --> 01:21:08,745
What was that reaction?
1358
01:21:09,285 --> 01:21:11,023
She talks like she doesn't know him.
1359
01:21:11,190 --> 01:21:14,380
Your sister acted better
than you in this scene.
1360
01:21:14,420 --> 01:21:15,203
Acted?
1361
01:21:15,411 --> 01:21:17,372
Of course.
-Why were you interfering?
1362
01:21:17,730 --> 01:21:20,499
Trying to change our
script and dominate me, eh?
1363
01:21:20,909 --> 01:21:24,315
I did that because she
might get suspicious.
1364
01:21:24,657 --> 01:21:28,129
My brother would fire up at the
thought of him until yesterday.
1365
01:21:28,397 --> 01:21:31,824
I don't know what happened suddenly.
He was really positive about him.
1366
01:21:32,104 --> 01:21:34,819
Really? Your brother
surely shocked me.
1367
01:21:35,134 --> 01:21:38,155
Just imagine how shocked I was.
-Of course, you'd be.
1368
01:21:38,294 --> 01:21:41,643
I wanted to thrash him for
blackmailing your brother.
1369
01:21:42,061 --> 01:21:43,204
But your brother favors him now.
1370
01:21:43,641 --> 01:21:44,708
That's quite strange.
1371
01:21:45,086 --> 01:21:48,410
He said a commoner risked
his life to confess to him.
1372
01:21:48,594 --> 01:21:50,783
He asked me to imagine
how much he loves me.
1373
01:21:51,008 --> 01:21:52,345
So, what do you think?
1374
01:21:53,335 --> 01:21:55,168
Brother is kind of right.
1375
01:21:55,200 --> 01:21:57,088
[MIND VOICE] It worked out.
-What are you thinking about?
1376
01:21:57,186 --> 01:21:59,990
I was trying to get your
brother's perspective.
1377
01:22:00,192 --> 01:22:02,099
He must be having his own notions.
1378
01:22:02,179 --> 01:22:03,790
I should be having
my own notions too.
1379
01:22:04,410 --> 01:22:07,964
Poor you! You're losing
your shit for my sake.
1380
01:22:08,225 --> 01:22:10,863
I wouldn't do it for
anyone else, Nandu.
1381
01:22:11,322 --> 01:22:12,446
What are you planning on doing now?
1382
01:22:13,169 --> 01:22:16,117
Brother asked me to think about him.
-Mm-hmm.
1383
01:22:16,192 --> 01:22:19,948
I felt maybe my brother has
a good opinion about him.
1384
01:22:20,156 --> 01:22:22,227
Thanks.
-What for?
1385
01:22:22,418 --> 01:22:24,552
You and your brother
reduced my amount of risk.
1386
01:22:24,934 --> 01:22:27,102
So you like my brother's decision?
1387
01:22:27,554 --> 01:22:30,124
Elders put in a lot of thought into
their decisions. Of course, I like it.
1388
01:22:30,424 --> 01:22:32,753
Do as your brother says.
It'll be good for us.
1389
01:22:33,070 --> 01:22:36,686
She's coming, sir. Start!
-No one can convince me! No!
1390
01:22:37,130 --> 01:22:38,233
I appreciate him.
1391
01:22:38,968 --> 01:22:42,038
I can't find another dynamic
guy like him for my sister.
1392
01:22:42,975 --> 01:22:45,617
I have wealth and he has courage.
1393
01:22:46,262 --> 01:22:49,048
What more does my sister
need as assurance?
1394
01:22:50,523 --> 01:22:51,602
Think about it, sir.
1395
01:22:51,770 --> 01:22:55,077
We can't make decisions in a hurry.
1396
01:22:55,271 --> 01:22:56,806
Stop with your nonsense.
1397
01:22:58,045 --> 01:23:00,917
I gave the best to my
sister since she was a kid.
1398
01:23:01,807 --> 01:23:04,727
It'll be the same with this guy.
1399
01:23:06,044 --> 01:23:09,346
My sister will not say no to me.
1400
01:23:10,663 --> 01:23:13,218
When she was going to school...
1401
01:23:13,249 --> 01:23:14,972
Stop it, sir. Your sister has left.
1402
01:23:15,989 --> 01:23:17,322
How was my emotion?
1403
01:23:17,441 --> 01:23:21,577
Wow! The actor in you is
getting better day by day.
1404
01:23:21,608 --> 01:23:24,261
What about my sister?
-She gives heroines a run for their money.
1405
01:23:24,488 --> 01:23:27,424
She's after all my sister.
1406
01:23:27,883 --> 01:23:28,736
Next!
1407
01:23:29,019 --> 01:23:30,527
We have to summon him immediately.
1408
01:23:30,599 --> 01:23:33,448
[SARCASTICALLY] Let's just print the
wedding cards and get them married.
1409
01:23:33,544 --> 01:23:34,813
I meant we should trap him.
1410
01:23:34,924 --> 01:23:37,717
Call the CI and ask him
to get his crime file.
1411
01:23:37,742 --> 01:23:38,887
[LAUGHS]
1412
01:23:39,060 --> 01:23:41,404
Hey! When'd you become so smart?
1413
01:23:41,468 --> 01:23:44,378
I've been working under you.
I've got some of your brains.
1414
01:23:45,579 --> 01:23:47,764
Do you mean I'm half dumb now?
-[GASPS]
1415
01:23:48,031 --> 01:23:49,039
Look, Chandu.
1416
01:23:49,269 --> 01:23:54,122
Whatever brother does, he
goes for the best and safest,
1417
01:23:54,169 --> 01:23:58,529
Yeah, right. You and your brother are on
one side now. I look like the fool here.
1418
01:23:58,665 --> 01:23:59,578
How does that make you a fool?
1419
01:23:59,681 --> 01:24:03,071
Why did I interfere in your
love story and worry about you?
1420
01:24:03,482 --> 01:24:04,963
[SCOFFS] Forget about me.
1421
01:24:05,526 --> 01:24:08,332
Didn't you ever fall in love?
1422
01:24:08,557 --> 01:24:10,612
Me? Fall in love?
-[GOON]: Hello, bro!
1423
01:24:10,909 --> 01:24:12,480
[SMILES]
1424
01:24:12,992 --> 01:24:16,142
Hey! It's you?!
Who are they?
1425
01:24:16,763 --> 01:24:19,231
My mistress. Love marriage, bro.
1426
01:24:19,280 --> 01:24:20,921
You made us fall in love.
1427
01:24:20,952 --> 01:24:23,880
You have turned us
goons into lover boys.
1428
01:24:24,176 --> 01:24:27,035
Wow, Chandu! You've
got many followers.
1429
01:24:27,569 --> 01:24:29,124
Nah! Don't listen to them.
1430
01:24:29,456 --> 01:24:30,459
Don't lie to me.
1431
01:24:30,847 --> 01:24:34,152
When you never loved someone,
how'd you inspire so many people?
1432
01:24:34,498 --> 01:24:36,559
Tell me. Who's the girl?
1433
01:24:37,133 --> 01:24:40,992
Sorry. I'll only tell
you when it's time.
1434
01:24:41,517 --> 01:24:44,052
So, there is someone indeed.
1435
01:24:44,244 --> 01:24:46,664
Okay. I'll wait for you to tell me.
1436
01:24:46,958 --> 01:24:49,085
Okay. Bye!
Bye, guys.
1437
01:24:49,109 --> 01:24:49,774
[ALL]: Bye!
1438
01:25:02,725 --> 01:25:03,980
Nandini!
1439
01:25:05,129 --> 01:25:07,091
I love you!
1440
01:25:11,607 --> 01:25:12,749
Nandu!
1441
01:25:18,654 --> 01:25:20,654
[MUSIC]
1442
01:25:27,880 --> 01:25:31,907
♪Nandu! Chandu says 'I love you'♪
1443
01:25:32,686 --> 01:25:37,519
♪My dear Nandu!
Chandu says 'I love you'♪
1444
01:25:37,587 --> 01:25:39,429
♪You're my dream girl, Nandu♪
1445
01:25:39,587 --> 01:25:41,884
♪You're my breath, Nandu♪
1446
01:25:42,006 --> 01:25:44,259
♪You're my reflection, Nandu♪
1447
01:25:44,309 --> 01:25:46,405
♪You're my purpose, Nandu♪
1448
01:25:46,627 --> 01:25:50,726
♪You're my angel, Nandu♪
1449
01:25:51,998 --> 01:25:56,132
♪Nandu! Chandu says 'I love you'♪
1450
01:25:56,906 --> 01:26:01,755
♪My dear Nandu!
Chandu says 'I love you'♪
1451
01:26:01,795 --> 01:26:03,795
[MUSIC]
1452
01:26:31,350 --> 01:26:35,903
♪My heart is knotted
up in your glances♪
1453
01:26:35,951 --> 01:26:40,582
♪Your warm breath
gives me intoxication♪
1454
01:26:40,624 --> 01:26:45,149
♪I see myself in your mischief♪
1455
01:26:45,212 --> 01:26:49,798
♪I lose myself in your beauty♪
1456
01:26:49,839 --> 01:26:54,104
♪You're my moonlight and my lustre♪
1457
01:26:54,336 --> 01:26:59,252
♪My heart grooves as
your anklets clink♪
1458
01:27:00,429 --> 01:27:05,368
♪My dear Nandu!
Chandu says 'I love you'♪
1459
01:27:06,127 --> 01:27:11,182
♪My dear Nandu!
Chandu says 'I love you'♪
1460
01:27:11,257 --> 01:27:13,257
[MUSIC]
1461
01:27:50,888 --> 01:27:55,523
♪You make me fly on
the horizon of joy♪
1462
01:27:55,579 --> 01:28:00,188
♪You wrap me around in your smiles♪
1463
01:28:00,220 --> 01:28:04,739
♪O' my love, you're my
ray of sunshine at dawn♪
1464
01:28:04,835 --> 01:28:09,387
♪You're my rainbow sparkling
in the skies of hope♪
1465
01:28:09,440 --> 01:28:13,661
♪I think of you during
sleep and wakefulness♪
1466
01:28:14,044 --> 01:28:18,842
♪I'll not let you
go for an eternity♪
1467
01:28:21,080 --> 01:28:23,981
[WHISPERS] Sir, sister's coming.
Remember what I told you?
1468
01:28:24,386 --> 01:28:25,588
Hey...
-Sir?
1469
01:28:25,651 --> 01:28:27,711
Do you think our plan will work out?
1470
01:28:27,742 --> 01:28:30,013
Come on, sir! Are you
doubting a mastermind?
1471
01:28:30,095 --> 01:28:31,562
[WHISPERS] Sir, she's here.
-Okay. Okay.
1472
01:28:31,849 --> 01:28:33,516
[SMILES] Come, dear. Sit down.
1473
01:28:36,116 --> 01:28:38,984
Brother, I have
something to tell you.
1474
01:28:39,157 --> 01:28:40,170
What is it about?
1475
01:28:40,424 --> 01:28:41,682
You know... It's about that guy.
1476
01:28:41,869 --> 01:28:43,861
Err... I second your opinion.
1477
01:28:44,202 --> 01:28:45,424
I go with your decision.
1478
01:28:45,497 --> 01:28:48,312
[SMILES] Sir knew
you'd say this, ma'am.
1479
01:28:48,349 --> 01:28:49,217
How come?
1480
01:28:49,257 --> 01:28:52,810
[SMILES AWKWARDLY] He meant
to say we think alike.
1481
01:28:52,850 --> 01:28:54,564
That's right.
-[SMILES]
1482
01:28:54,834 --> 01:28:58,096
If you respect his love, so do I.
1483
01:28:58,403 --> 01:29:01,825
It would be good if
you knew how he looks.
1484
01:29:02,094 --> 01:29:03,217
Looks don't matter to me.
1485
01:29:04,248 --> 01:29:07,192
Since I was a kid, you gave
me everything I wanted.
1486
01:29:08,472 --> 01:29:11,981
You fulfilled my wishes
without having to confess them.
1487
01:29:12,440 --> 01:29:15,948
Would you make a mistake when
it comes to my future husband?
1488
01:29:17,918 --> 01:29:19,611
You're making him commit smartly.
1489
01:29:20,016 --> 01:29:21,600
What are you talking about?
1490
01:29:22,648 --> 01:29:25,500
Brother is happy to see me smile.
1491
01:29:25,905 --> 01:29:26,809
[MUMBLES] He fell for it.
1492
01:29:28,114 --> 01:29:30,114
My tears melt him down.
1493
01:29:31,787 --> 01:29:33,488
Why will I ever say no to him?
1494
01:29:38,586 --> 01:29:39,622
Hey...
-Sir...
1495
01:29:40,214 --> 01:29:42,793
You saw how much my sister trusts me?
1496
01:29:42,825 --> 01:29:46,829
Ah, come on! Looked like you
two were competing as actors.
1497
01:29:47,408 --> 01:29:50,606
Did you notice how she pretended
like she doesn't know him?
1498
01:29:50,908 --> 01:29:53,167
She's making you commit
to their marriage.
1499
01:29:53,326 --> 01:29:56,708
Hey! Tell me what our next step is.
1500
01:29:56,771 --> 01:29:58,523
Summon that rascal immediately, sir.
1501
01:29:58,587 --> 01:30:03,114
Shame on you!
You're making things worse.
1502
01:30:03,235 --> 01:30:06,665
Ugh! Don't summon him for real.
Lie to your sister about it.
1503
01:30:07,141 --> 01:30:08,437
Watch how she'll react.
1504
01:30:08,959 --> 01:30:09,890
[BROTHER]: Nandini...
1505
01:30:11,347 --> 01:30:13,762
Brother, tell me.
1506
01:30:15,222 --> 01:30:18,485
I'm planning on inviting
him home tomorrow.
1507
01:30:18,675 --> 01:30:19,873
As you wish.
1508
01:30:20,754 --> 01:30:22,611
Good. Take some rest.
-Hmm.
1509
01:30:24,590 --> 01:30:26,294
I'm so thrilled today, sir.
1510
01:30:26,655 --> 01:30:29,320
All my ideas are going
to pay off today.
1511
01:30:29,492 --> 01:30:31,819
You're also getting a promotion.
-Thank you, sir.
1512
01:30:32,072 --> 01:30:33,528
Chandramma...
-Sir?
1513
01:30:33,949 --> 01:30:34,958
Where's Nandini?
1514
01:30:35,077 --> 01:30:38,791
She left first thing in the morning.
-Really?
1515
01:30:43,985 --> 01:30:45,985
[SUSPENSEFUL MUSIC]
1516
01:30:57,201 --> 01:30:59,417
See how my plan worked out, sir?
1517
01:30:59,700 --> 01:31:01,279
She brought him home directly.
1518
01:31:03,884 --> 01:31:05,271
Hi, brother!
-Hello, dear.
1519
01:31:05,488 --> 01:31:07,488
Is he here?
-Who's that?
1520
01:31:07,600 --> 01:31:10,210
The guy who challenged you.
1521
01:31:11,834 --> 01:31:12,869
[GASPS]
1522
01:31:13,266 --> 01:31:14,599
Forget about him.
1523
01:31:15,877 --> 01:31:16,703
Who is this?
1524
01:31:16,728 --> 01:31:19,678
This is my best friend Chandu.
Chandu, this is my brother.
1525
01:31:20,726 --> 01:31:23,099
Hello, sir.
-Hello...
1526
01:31:23,225 --> 01:31:25,383
Umm... I already told
him about our problem.
1527
01:31:25,640 --> 01:31:28,633
That guy would've been
dead if Chandu got him.
1528
01:31:29,625 --> 01:31:30,434
Huh...
1529
01:31:33,244 --> 01:31:35,674
Err... Chandu never came across him?
1530
01:31:35,729 --> 01:31:39,181
Nah! That is why Chandu
is here to meet him.
1531
01:31:39,253 --> 01:31:40,538
Oh-ho...
1532
01:31:40,992 --> 01:31:42,176
How does he look, sir?
1533
01:31:44,905 --> 01:31:45,890
[MUMBLES] Sir's in trouble.
1534
01:31:46,446 --> 01:31:47,975
He's asking you. Tell him!
1535
01:31:48,722 --> 01:31:52,071
Err... He's almost as tall as you.
-Oh...
1536
01:31:52,245 --> 01:31:53,372
Same complexion.
-Really?
1537
01:31:53,421 --> 01:31:57,679
You guys look exactly like each other.
1538
01:31:57,767 --> 01:31:59,515
I wanted to kill him once I find him, sir.
1539
01:32:01,142 --> 01:32:04,038
But he got lucky and
you accepted him.
1540
01:32:04,476 --> 01:32:06,888
Your sister respected your
decision and accepted him.
1541
01:32:09,308 --> 01:32:11,880
Do you mean she loves him?
1542
01:32:12,063 --> 01:32:13,030
Of course!
1543
01:32:14,698 --> 01:32:17,553
Sir, I'll stay back if he's coming.
Or else, I'll be right back.
1544
01:32:17,595 --> 01:32:19,951
Why do you want to
leave and be back again?
1545
01:32:20,229 --> 01:32:21,451
Err... Why don't you stay?
1546
01:32:21,879 --> 01:32:23,005
Have a coffee and go, son.
1547
01:32:23,243 --> 01:32:25,242
Nandu, show him around the house.
1548
01:32:25,440 --> 01:32:27,321
Okay, brother. Come, Chandu.
-Let's go.
1549
01:32:28,242 --> 01:32:29,631
[WHISTLES]
1550
01:32:31,990 --> 01:32:34,514
Poor Nandini! She's innocent.
Just like you!
1551
01:32:34,928 --> 01:32:36,769
She thinks there's two of us.
1552
01:32:36,872 --> 01:32:38,951
[NANDINI]: Chandu! Come!
-Coming, Nandu.
1553
01:32:39,079 --> 01:32:40,206
[LAUGHS]
1554
01:32:45,273 --> 01:32:46,805
[THUD SOUND]
[SCREAMS]
1555
01:32:47,186 --> 01:32:50,146
Sorry, sir. I guess something
went wrong with our plan.
1556
01:32:50,178 --> 01:32:53,085
Something went wrong
with my life, you idiot!
1557
01:32:53,426 --> 01:32:55,379
I took your foolish advice.
1558
01:32:56,328 --> 01:32:59,442
I encouraged my sister to
develop feelings for him.
1559
01:32:59,709 --> 01:33:01,740
It's not too late, sir.
We can make a new plan.
1560
01:33:01,845 --> 01:33:03,352
A new plan?
-Yeah. Yeah.
1561
01:33:04,947 --> 01:33:06,947
[THUD SOUNDS]
[GROANS]
1562
01:33:08,962 --> 01:33:11,032
Rascal!
-Sorry, sir. It was a mistake.
1563
01:33:12,706 --> 01:33:13,428
Hello, sir.
1564
01:33:16,571 --> 01:33:17,412
Hello, Ravindra...
1565
01:33:17,499 --> 01:33:19,499
Chandu's case file is ready, sir.
1566
01:33:19,560 --> 01:33:20,996
The case details and photos...
1567
01:33:21,021 --> 01:33:23,504
Everything is imported.
-Great interiors, Nandu.
1568
01:33:25,996 --> 01:33:28,702
Brother... Chandu loved our house.
1569
01:33:28,727 --> 01:33:30,799
I loved your brother too.
1570
01:33:31,256 --> 01:33:33,081
By the way, isn't he here yet, sir?
1571
01:33:33,375 --> 01:33:36,299
Err... He was going to come.
I wonder what happened.
1572
01:33:37,497 --> 01:33:39,646
We just realized he's
not going to come.
1573
01:33:39,933 --> 01:33:41,654
Let me know when he comes.
I'll be back.
1574
01:33:41,957 --> 01:33:43,306
Bye, sir. Bye!
1575
01:33:43,646 --> 01:33:45,178
Let's go, Nandu.
-Bye, brother!
1576
01:33:48,259 --> 01:33:50,725
Am I really seeing this, sir?
-Absolutely.
1577
01:33:50,997 --> 01:33:53,486
They came out of the bedroom.
Don't tell me you compromised.
1578
01:33:53,518 --> 01:33:54,431
Uh-huh. We got confused.
1579
01:33:55,834 --> 01:33:57,877
Hey, you!
[THUD SOUND]
1580
01:34:04,600 --> 01:34:07,308
Damn! This is some major chaos.
1581
01:34:07,808 --> 01:34:10,009
Problem got worse and out of control.
1582
01:34:10,197 --> 01:34:11,395
You don't worry at all, sir.
1583
01:34:11,921 --> 01:34:15,020
We have to torture his
entire family to control him.
1584
01:34:15,139 --> 01:34:16,963
What family are you talking about?
He's an orphan.
1585
01:34:16,988 --> 01:34:18,170
Who the hell told you that?
1586
01:34:18,774 --> 01:34:21,242
He has a big family.
They stay in Vizag.
1587
01:34:22,138 --> 01:34:23,748
He'd kill for them.
1588
01:34:24,319 --> 01:34:25,716
And also die for them.
1589
01:34:25,836 --> 01:34:26,677
Hey!
-Sir...
1590
01:34:27,542 --> 01:34:31,518
His entire family staying in Vizag...
1591
01:34:31,714 --> 01:34:33,532
I want them in our
farm house in 24 hours.
1592
01:34:33,767 --> 01:34:35,767
[DRAMATIC MUSIC]
1593
01:34:39,512 --> 01:34:40,298
Harini!
1594
01:34:42,502 --> 01:34:43,303
Harini!!!
1595
01:34:43,717 --> 01:34:45,717
[POUNDING MUSIC]
1596
01:34:47,796 --> 01:34:48,970
[TYRES SCREECHING]
1597
01:34:51,029 --> 01:34:51,990
Oh, god!
1598
01:34:53,427 --> 01:34:56,044
Ah! So sorry.
You're not hurt, are you?
1599
01:34:56,236 --> 01:34:57,822
We're fine. It was our fault.
1600
01:34:58,672 --> 01:35:00,608
Damn! Your saree is all muddy.
1601
01:35:00,726 --> 01:35:03,258
Come with me. I stay close by.
You can freshen up and go.
1602
01:35:03,283 --> 01:35:05,283
It's okay.
-No. Please come.
1603
01:35:05,579 --> 01:35:06,091
Come.
1604
01:35:06,206 --> 01:35:08,023
[WAVES CRASHING]
1605
01:35:08,634 --> 01:35:09,811
We looked all over Vizag, sir.
1606
01:35:10,269 --> 01:35:13,232
They vacated their house
and shifted to Hyderabad.
1607
01:35:13,382 --> 01:35:14,905
They shifted to Hyderabad?
1608
01:35:15,008 --> 01:35:15,769
[GOON]: Yes, sir.
1609
01:35:15,986 --> 01:35:19,002
Enquire where they're
living in Hyderabad.
1610
01:35:19,263 --> 01:35:20,049
Okay, sir.
1611
01:35:21,318 --> 01:35:22,890
Nandini...
-Yeah, brother?
1612
01:35:23,247 --> 01:35:25,841
Who are they?
-I just met them.
1613
01:35:26,357 --> 01:35:28,842
I was about to run my car over them.
1614
01:35:30,255 --> 01:35:32,659
You're not hurt, right?
-No. I'm fine.
1615
01:35:33,120 --> 01:35:34,810
What are you waiting for?
Take them inside.
1616
01:35:34,977 --> 01:35:36,270
Hmm. Come.
1617
01:35:40,385 --> 01:35:41,218
Hello, sir.
1618
01:35:42,306 --> 01:35:43,099
Hello.
1619
01:35:44,448 --> 01:35:46,083
I'm the new Assistant Manager, sir.
1620
01:35:46,251 --> 01:35:47,766
Vinod. Sit down.
-Thanks, sir.
1621
01:35:48,552 --> 01:35:50,691
I heard you were
hesitating to work for me.
1622
01:35:50,716 --> 01:35:53,390
I get nervous to meet
big shots like you.
1623
01:35:54,382 --> 01:35:56,742
Work sincerely and
you'll also become one.
1624
01:35:56,978 --> 01:35:58,608
No differences.
-Sir...
1625
01:36:00,016 --> 01:36:00,747
Look...
1626
01:36:01,843 --> 01:36:04,144
I don't treat my workers like employees.
1627
01:36:04,660 --> 01:36:06,485
I treat them like family.
1628
01:36:07,247 --> 01:36:09,715
Including you. And I want
you to act accordingly.
1629
01:36:09,865 --> 01:36:12,476
That's a blessing, sir.
I'm your family from today.
1630
01:36:13,081 --> 01:36:14,516
All the best, Vinod.
-Thank you, sir.
1631
01:36:16,246 --> 01:36:18,246
[POUNDING MUSIC]
1632
01:36:23,579 --> 01:36:25,031
Do you like our house, dear?
1633
01:36:25,111 --> 01:36:27,356
[SMILES] I like your
sister even more, sir.
1634
01:36:28,364 --> 01:36:32,606
She gave me so many sarees in return.
-My sister has a really kind heart.
1635
01:36:32,875 --> 01:36:34,565
By the way, where do you stay?
1636
01:36:34,937 --> 01:36:37,533
Tilak Nagar. We recently
shifted to Hyderabad.
1637
01:36:37,572 --> 01:36:38,485
Oh...
[PHONE RINGING]
1638
01:36:38,510 --> 01:36:39,581
Just a minute.
-Hmm.
1639
01:36:40,008 --> 01:36:40,596
Tell me.
1640
01:36:40,651 --> 01:36:42,342
Sister, where are you?
-We came shopping.
1641
01:36:42,389 --> 01:36:44,596
I had some work on the way.
-How long will that take?
1642
01:36:44,878 --> 01:36:46,588
I'll be home late tonight. Bye.
1643
01:36:47,934 --> 01:36:48,783
I'll leave, sir.
1644
01:36:48,982 --> 01:36:50,982
Go drop them, Nandu.
-It's fine. I'll go.
1645
01:36:51,007 --> 01:36:52,427
It's alright. I'll drop you.
1646
01:36:52,720 --> 01:36:53,791
Thank you, sir.
-Take care, dear.
1647
01:36:57,161 --> 01:36:59,911
We can start a saree business, uncle.
-Please come, Nandini.
1648
01:36:59,942 --> 01:37:00,812
Ah, come on, Vinod!
1649
01:37:01,138 --> 01:37:03,284
Why are you folding the sarees, dad?
1650
01:37:03,376 --> 01:37:06,715
We're done arranging other stuff.
We didn't want sarees lying around.
1651
01:37:06,820 --> 01:37:09,270
And it's a chance to impress your mom.
-[SMILES]
1652
01:37:09,595 --> 01:37:12,992
This is what your dad's
been doing since retirement.
1653
01:37:13,668 --> 01:37:15,516
By the way, who is this?
1654
01:37:16,001 --> 01:37:18,688
She's Nandu. I just met her, mom.
1655
01:37:18,847 --> 01:37:20,061
Nandu, that's my mom.
1656
01:37:20,086 --> 01:37:21,253
Hello, auntie.
-Hello.
1657
01:37:21,347 --> 01:37:23,038
My dad and my husband.
-Hello.
1658
01:37:23,205 --> 01:37:24,919
When did you come home from work?
1659
01:37:25,188 --> 01:37:28,640
I didn't know I had to fold sarees.
I came at the wrong time.
1660
01:37:28,720 --> 01:37:33,138
Bhagavatham read service to
wife is equal to service to God.
1661
01:37:33,193 --> 01:37:35,503
Don't feel bad.
-Lord Krishna must've said that.
1662
01:37:37,507 --> 01:37:40,165
Have some more, dear.
-Uh-huh. Enough.
1663
01:37:40,355 --> 01:37:41,882
I wish my brother was home now.
1664
01:37:42,046 --> 01:37:44,501
You could've met him too.
-I'll come some other time.
1665
01:37:45,924 --> 01:37:48,217
[CHOKES]
-Slowly. Have some water.
1666
01:37:48,375 --> 01:37:49,635
[COUGHS]
1667
01:37:52,625 --> 01:37:54,230
Your mom and dad must
be thinking of you.
1668
01:37:54,309 --> 01:37:56,664
Umm... My parents aren't alive, uncle.
1669
01:37:59,609 --> 01:38:01,108
Sorry, dear.
-It's okay.
1670
01:38:01,680 --> 01:38:05,862
My brother is all I have. He
looked after me since I remember.
1671
01:38:06,299 --> 01:38:11,433
But watching you guys, I wish
I had a family like yours.
1672
01:38:11,650 --> 01:38:13,378
Consider us your family, dear.
1673
01:38:13,697 --> 01:38:16,715
You're a member of this family from today.
-Thank you, uncle.
1674
01:38:17,284 --> 01:38:18,912
Umm... I'll leave.
1675
01:38:18,945 --> 01:38:21,356
You should come home
for lunch next Sunday.
1676
01:38:21,420 --> 01:38:22,301
[SMILES] Sure.
1677
01:38:26,634 --> 01:38:28,254
I never have second thoughts.
1678
01:38:28,357 --> 01:38:30,813
Tomorrow is the alliance.
Be here by 10: 30 am.
1679
01:38:32,405 --> 01:38:33,487
Whose alliance is it, sir?
1680
01:38:33,667 --> 01:38:35,667
Yours with Sunny Leone.
-[GASPS]
1681
01:38:35,865 --> 01:38:38,865
Will her husband agree?
-I was just talking to him.
1682
01:38:39,108 --> 01:38:40,349
Do you agree?
-[GASPS]
1683
01:38:40,875 --> 01:38:41,715
Really, sir?
1684
01:38:42,111 --> 01:38:44,048
Don't force me to
send you into a coma.
1685
01:38:44,992 --> 01:38:46,652
It's an alliance for my sister.
1686
01:38:48,262 --> 01:38:51,566
Chandu's playing a
nonstop game with me.
1687
01:38:54,185 --> 01:38:55,522
This will be the end of it.
1688
01:38:55,622 --> 01:38:57,622
[DRAMATIC MUSIC]
1689
01:39:14,777 --> 01:39:16,777
[UPBEAT MUSIC]
1690
01:39:36,703 --> 01:39:38,377
I didn't expect to see you here.
1691
01:39:38,887 --> 01:39:40,566
Even I didn't.
1692
01:39:41,478 --> 01:39:45,367
I didn't expect you to
enter my sister's life.
1693
01:39:45,500 --> 01:39:46,753
Come to the point, sir.
1694
01:39:46,801 --> 01:39:49,623
I'm here to tell you about
my sister's marriage.
1695
01:39:50,119 --> 01:39:52,827
Your sister doesn't know me.
She didn't propose to me yet.
1696
01:39:53,218 --> 01:39:55,083
You're already fixing our marriage.
1697
01:39:55,175 --> 01:39:56,908
It is my sister's marriage indeed.
1698
01:39:57,288 --> 01:40:00,160
But you're not the bride-groom.
1699
01:40:04,153 --> 01:40:07,883
[SCOFFS] Where'd you
smile vanish, lover boy?
1700
01:40:08,265 --> 01:40:09,017
Hey!
1701
01:40:10,761 --> 01:40:16,390
I wouldn't need a second to kill
you and get my sister married.
1702
01:40:19,660 --> 01:40:22,708
I just don't want my
sister to pay for my sins.
1703
01:40:23,640 --> 01:40:27,669
That is why I put up
with all your games.
1704
01:40:29,461 --> 01:40:32,010
If I were to enter the game...
1705
01:40:33,758 --> 01:40:36,349
I would've buried you in the ground.
1706
01:40:36,458 --> 01:40:38,600
Sir, I don't think you
got the history right.
1707
01:40:39,458 --> 01:40:41,831
Only love wins even
when it's losing.
1708
01:40:42,782 --> 01:40:44,083
[CLAPPING]
1709
01:40:45,251 --> 01:40:47,942
And I just made your
history a piece of trash.
1710
01:40:49,544 --> 01:40:53,649
You lured my sister by hiding
the fact that you challenged me.
1711
01:40:54,893 --> 01:40:59,683
I'm introducing another guy in
your place as the bride-groom.
1712
01:41:00,761 --> 01:41:06,145
What? Will you go tell
my sister you're the one?
1713
01:41:07,803 --> 01:41:10,955
You can't. Because you promised me.
1714
01:41:12,447 --> 01:41:15,941
Your love isn't sincere
if you break that promise.
1715
01:41:16,688 --> 01:41:20,499
If a mechanic like you is so smart...
1716
01:41:21,062 --> 01:41:23,475
I deal at the Central level.
1717
01:41:24,047 --> 01:41:26,006
How smart can I get?
1718
01:41:26,634 --> 01:41:28,260
[SNAPPING]
1719
01:41:28,341 --> 01:41:30,087
Countdown begins!
1720
01:41:36,835 --> 01:41:40,851
Your life is going
to break down soon.
1721
01:41:47,347 --> 01:41:48,135
Break down?!
1722
01:41:48,875 --> 01:41:50,074
Err... Where?
1723
01:41:51,682 --> 01:41:53,201
You faced trouble while
coming for an alliance.
1724
01:41:54,674 --> 01:41:56,348
Okay. Come fast.
1725
01:41:56,506 --> 01:41:57,721
Sir's waiting for you.
1726
01:41:57,761 --> 01:42:01,182
What is this, brother? You arranged
the alliance all of a sudden.
1727
01:42:01,911 --> 01:42:03,761
I was told today is so auspicious.
1728
01:42:04,459 --> 01:42:06,500
The guy's parents wanted to see you.
1729
01:42:07,007 --> 01:42:08,430
I couldn't deny them.
1730
01:42:08,811 --> 01:42:12,541
Okay. Let them come.
Even I'm excited to meet him.
1731
01:42:12,684 --> 01:42:14,403
Okay. Get ready quickly.
-Hmm.
1732
01:42:15,259 --> 01:42:18,719
Sir, the groom's side just called.
Their car broke down on the way.
1733
01:42:18,814 --> 01:42:19,916
They've arranged a different car.
1734
01:42:20,497 --> 01:42:21,591
[CAR HONK]
1735
01:42:21,860 --> 01:42:24,599
Sir, I think they're here.
Come. Let's go welcome them.
1736
01:42:24,694 --> 01:42:25,361
Come on.
1737
01:42:26,489 --> 01:42:27,766
[SMILES AWKWARDLY]
1738
01:42:27,878 --> 01:42:29,878
[POUNDING MUSIC]
1739
01:42:32,028 --> 01:42:34,966
Sir! What's with his
shocking entrance?
1740
01:42:35,336 --> 01:42:36,656
Don't tell me he's the groom.
1741
01:42:37,799 --> 01:42:39,498
Hello, sir.
-Hello, Mr. Siddhartha.
1742
01:42:40,313 --> 01:42:41,750
Our car broke down on our way.
1743
01:42:41,782 --> 01:42:43,980
By God's grace, we bumped into
one of your family friends.
1744
01:42:44,019 --> 01:42:45,646
He brought us here in time.
1745
01:42:45,679 --> 01:42:47,368
That's quite like him.
He is always ahead of time.
1746
01:42:47,463 --> 01:42:50,867
Perfect timing, I must say.
We're here at an auspicious time.
1747
01:42:50,908 --> 01:42:54,162
[MUMBLES] Correct. You
couldn't make out he's trouble.
1748
01:42:54,209 --> 01:42:54,836
[SIGHS]
1749
01:42:55,112 --> 01:42:57,653
What did you say?
-Let's go inside and talk.
1750
01:42:57,855 --> 01:42:58,938
[SMILES]
1751
01:43:00,549 --> 01:43:01,772
[SMILES AWKWARDLY]
1752
01:43:02,045 --> 01:43:04,164
How are you?
-Great, actually.
1753
01:43:04,260 --> 01:43:06,412
Did the car really break down?
1754
01:43:06,444 --> 01:43:07,961
Uh-huh. I made sure it does.
1755
01:43:08,119 --> 01:43:12,547
[GASPS] Your actions are
making us lose our shit.
1756
01:43:13,738 --> 01:43:14,896
[THUD SOUND]
[GASPS]
1757
01:43:18,323 --> 01:43:20,823
You look beautiful no matter what.
Let it be, dear.
1758
01:43:20,895 --> 01:43:22,251
[CHUCKLES]
1759
01:43:23,172 --> 01:43:24,886
Let's get to the introductions.
This is my family.
1760
01:43:25,206 --> 01:43:27,079
My wife Arundhati.
-Hello, sir.
1761
01:43:27,143 --> 01:43:27,889
Hello, ma'am.
1762
01:43:28,111 --> 01:43:29,174
My elder son Bullet Babu.
1763
01:43:29,357 --> 01:43:30,024
Hello.
-Hi.
1764
01:43:30,063 --> 01:43:31,629
Daughter-in-law.
-Hello.
1765
01:43:32,327 --> 01:43:35,206
My younger son and the bride-groom...
Suraj.
1766
01:43:35,264 --> 01:43:36,969
Hello, sir.
-Hello.
1767
01:43:37,041 --> 01:43:40,422
I trained him hard
just like you told me.
1768
01:43:41,740 --> 01:43:44,374
Please don't mention that here.
1769
01:43:44,459 --> 01:43:46,921
Why? Will my
daughter-in-law overhear us?
1770
01:43:48,135 --> 01:43:50,428
You don't have to ask.
They also have CC cameras.
1771
01:43:50,722 --> 01:43:51,833
Don't leak our little secret.
1772
01:43:54,026 --> 01:43:57,602
Pardon me. I'm his PA. Dharma Raju.
1773
01:43:57,795 --> 01:43:59,489
I'm the one who coached Suraj.
1774
01:43:59,851 --> 01:44:01,984
[MUMBLES] Aren't you
leaking our secret now?
1775
01:44:02,128 --> 01:44:02,909
Sorry, sir.
1776
01:44:03,104 --> 01:44:05,354
I was desperate to make
the introduction strong.
1777
01:44:05,468 --> 01:44:09,881
You can't help him. His exuberant aura
makes you want to speak your heart.
1778
01:44:10,143 --> 01:44:11,467
Hey, Shiva!
-Yes, sir?
1779
01:44:11,674 --> 01:44:13,555
Go get Nandini.
-Hmm.
1780
01:44:16,182 --> 01:44:20,833
Be it stature or business, dad
feels you're the perfect alliance.
1781
01:44:21,267 --> 01:44:23,102
[MUMBLES] I know he
feels for their wealth.
1782
01:44:23,592 --> 01:44:24,585
Please come, ma'am.
1783
01:44:27,823 --> 01:44:29,616
Hello... Hi...
1784
01:44:30,482 --> 01:44:31,791
Come, Nandu. Sit down.
1785
01:44:36,852 --> 01:44:41,526
He's the dynamic person who
challenged me for your love.
1786
01:44:41,749 --> 01:44:42,351
Oh...
1787
01:44:42,495 --> 01:44:43,462
Hi...
-Hello...
1788
01:44:44,273 --> 01:44:45,194
Hi...!
1789
01:44:46,372 --> 01:44:48,372
Hey, Chandu! When did you come?
1790
01:44:48,400 --> 01:44:50,543
I came with them.
Their car broke down.
1791
01:44:50,645 --> 01:44:51,859
He made the car break down.
1792
01:44:51,884 --> 01:44:53,938
Huh?!
-I mean... He dropped them.
1793
01:44:54,027 --> 01:44:56,027
Oh...
-Don't mention the break down again.
1794
01:44:56,454 --> 01:44:59,925
Dear, do you want to
talk to him personally?
1795
01:45:00,464 --> 01:45:03,028
Why personally?
I'll talk right here.
1796
01:45:03,393 --> 01:45:04,735
Umm... Excuse me.
1797
01:45:05,362 --> 01:45:07,504
Where did you see me
for the first time?
1798
01:45:09,226 --> 01:45:11,893
Err... Actually...
-It was at that club.
1799
01:45:11,933 --> 01:45:12,892
No. it was at the pub.
1800
01:45:13,899 --> 01:45:16,536
Umm... I don't go to clubs and pubs.
1801
01:45:17,375 --> 01:45:21,200
Ah, come on! You told me
it was at the Cine Planet.
1802
01:45:21,507 --> 01:45:24,324
Why don't you tell her?
-Yeah. He's right.
1803
01:45:24,992 --> 01:45:27,400
He must have had a brain
freeze on meeting her.
1804
01:45:28,479 --> 01:45:32,988
[MUMBLES] Of course. He couldn't
even cheat and clear his exams.
1805
01:45:33,146 --> 01:45:34,249
Okay. Okay.
1806
01:45:34,376 --> 01:45:38,583
How'd you enter my birthday party
without my brother noticing?
1807
01:45:38,709 --> 01:45:40,669
How'd you feed me cake?
1808
01:45:40,919 --> 01:45:41,804
Did he feed you cake?
1809
01:45:42,643 --> 01:45:43,637
Who's he now?
1810
01:45:43,699 --> 01:45:46,424
Naughty boy! He didn't
tell any of us about it.
1811
01:45:46,449 --> 01:45:48,085
I forgot about it.
-Oh...
1812
01:45:49,526 --> 01:45:51,037
That's how my brother is.
1813
01:45:51,053 --> 01:45:56,670
Suraj sir does a lot of mischief
and pretend he's innocent.
1814
01:45:56,695 --> 01:45:58,650
[MUMBLES] It's not just him.
Everyone's putting up an act.
1815
01:45:58,682 --> 01:45:59,865
What are you mumbling about?
1816
01:45:59,921 --> 01:46:01,372
[SIGHS]
-Mocking me, huh?
1817
01:46:01,405 --> 01:46:03,214
The guy and the girl like each other.
1818
01:46:03,466 --> 01:46:05,879
Let's fix the wedding
date soon, son-in-law.
1819
01:46:06,002 --> 01:46:08,524
Son-in-law? What makes you say that?
1820
01:46:08,840 --> 01:46:12,102
Hey! Aren't I their son-in-law
if my sister marries him?
1821
01:46:12,142 --> 01:46:14,530
[SMILES AWKWARDLY] Sorry, sir.
I've been mistaken.
1822
01:46:14,632 --> 01:46:17,641
Everyone's so lost in their character.
That must have confused him.
1823
01:46:18,038 --> 01:46:19,790
But I've got a lot of clarity.
1824
01:46:19,991 --> 01:46:22,149
God gave me the opportunity to
bring these families together.
1825
01:46:22,552 --> 01:46:23,645
[SMILES]
1826
01:46:24,042 --> 01:46:25,494
I'll give you the first
wedding card then.
1827
01:46:25,654 --> 01:46:27,391
You have to attend the wedding.
-You don't have to ask.
1828
01:46:27,764 --> 01:46:29,900
How will Nandu get married
without my presence?
1829
01:46:32,793 --> 01:46:35,625
Dear, do you like the guy?
1830
01:46:35,933 --> 01:46:38,299
Umm... I second your
opinion, brother.
1831
01:46:39,618 --> 01:46:42,959
I'll fix the wedding date
and intimate you, sir.
1832
01:46:43,062 --> 01:46:44,268
Bye, dear.
-Hmm.
1833
01:46:45,134 --> 01:46:46,110
Bye, Nandu.
-Bye!
1834
01:46:46,142 --> 01:46:47,839
[WHISPERS] Think about it.
-Thank you.
1835
01:46:47,975 --> 01:46:50,459
Err... Thank you.
-I'm really happy.
1836
01:46:50,633 --> 01:46:51,601
[SMILES]
1837
01:46:52,657 --> 01:46:54,442
Hey, Shiva!
-Sir...
1838
01:46:56,818 --> 01:46:59,117
Drop them in our car.
-Sure, sir.
1839
01:46:59,851 --> 01:47:01,649
Don't go for someone else's car.
-Okay, sir.
1840
01:47:06,339 --> 01:47:08,799
Wow! I got really lucky, dad.
1841
01:47:08,893 --> 01:47:12,242
A beautiful wife! 100 crores
worth wealth. Amazing!
1842
01:47:12,267 --> 01:47:14,854
You fool! You're bragging
about your own luck.
1843
01:47:14,910 --> 01:47:18,031
Let your parents brag about you.
-Go ahead.
1844
01:47:18,063 --> 01:47:21,841
I never expected to have such
a beautiful daughter-in-law.
1845
01:47:21,880 --> 01:47:26,586
Even I didn't. I thought he'd be jailed
considering all his criminal cases.
1846
01:47:26,665 --> 01:47:28,811
Siddhartha brought
luck into his life.
1847
01:47:28,872 --> 01:47:31,295
Alright. You're getting too excited.
1848
01:47:31,684 --> 01:47:34,407
Calm down and think about it.
-Hmm?
1849
01:47:34,462 --> 01:47:36,660
A guy already reserved that place.
1850
01:47:36,756 --> 01:47:40,459
If he fights back for his
place, we'll be helpless.
1851
01:47:40,784 --> 01:47:45,053
Even I fear that. Siddhartha
made him take that guy's place.
1852
01:47:45,474 --> 01:47:48,389
I wonder what all we have to
witness before the wedding.
1853
01:47:48,589 --> 01:47:50,541
True, dad. Fix the wedding quickly.
1854
01:47:50,597 --> 01:47:52,873
I'll fly abroad with my
wife and all the wealth.
1855
01:47:53,054 --> 01:47:55,255
Hey! You can't run away from someone.
1856
01:47:55,511 --> 01:47:58,288
Let's make sure he
doesn't exist anymore.
1857
01:47:58,313 --> 01:47:59,980
[SMILES]
-[SIGHS]
1858
01:48:00,106 --> 01:48:01,844
Siddhartha could do
nothing about him.
1859
01:48:02,331 --> 01:48:05,981
So, he's got potential.
Hmm. Let's see.
1860
01:48:06,403 --> 01:48:08,148
Let's show him our potential as well.
1861
01:48:08,814 --> 01:48:10,702
[THUD SOUND]
[METAL CREAKING]
1862
01:48:18,746 --> 01:48:20,852
[THUD SOUNDS]
[KNIFE SWISHING]
1863
01:48:28,276 --> 01:48:30,276
[DRAMATIC MUSIC]
1864
01:48:37,446 --> 01:48:39,402
Hey! Who are you guys?
1865
01:48:39,446 --> 01:48:41,446
[KNIFE SWISHING]
[THUD SOUNDS]
1866
01:48:49,597 --> 01:48:50,995
[SCREAMS]
1867
01:48:52,581 --> 01:48:54,439
I've heard this voice before.
-[MUMBLES] Did he find out?
1868
01:48:54,652 --> 01:48:57,519
[THUD SOUNDS]
No! I'll not take it off.
1869
01:48:57,606 --> 01:48:59,328
[YELPS]
1870
01:49:00,345 --> 01:49:02,503
[SQUEALS]
-[SCREAMS]
1871
01:49:03,853 --> 01:49:05,139
What is this?
-It's a mask.
1872
01:49:05,868 --> 01:49:07,726
Why were you covering your faces?
1873
01:49:07,750 --> 01:49:09,750
My mom gave it to avoid evil eye.
-Mm-hmm?
1874
01:49:09,996 --> 01:49:11,519
Hey! This is about my love.
1875
01:49:12,788 --> 01:49:17,756
I don't mind chopping
heads off for love.
1876
01:49:17,980 --> 01:49:20,418
Take it.
-[GASPS] Thank god!
1877
01:49:20,656 --> 01:49:21,728
Oi!
-Huh?
1878
01:49:22,132 --> 01:49:26,277
We aren't ashamed to get smacked.
Aren't you ashamed to smack us?
1879
01:49:26,328 --> 01:49:27,571
You...!
-[SCREAMS]
1880
01:49:28,888 --> 01:49:30,749
What's going on?
-Nothing, man.
1881
01:49:30,789 --> 01:49:34,775
Forget about it. Sister just called.
I'll see you later, guys.
1882
01:49:34,807 --> 01:49:35,934
Okay? Bye, guys.
1883
01:49:36,265 --> 01:49:37,577
He'll never change. [PUFFS]
1884
01:49:40,395 --> 01:49:42,395
[BIKE PURRING]
1885
01:49:49,758 --> 01:49:50,541
Thank god, I escaped.
1886
01:49:51,527 --> 01:49:53,527
[SMILES AWKWARDLY]
You're finally here.
1887
01:49:54,075 --> 01:49:56,622
I've seen quite a few
love stories in history.
1888
01:49:56,662 --> 01:50:00,844
But I've never come across a love
story with more twists than yours.
1889
01:50:02,508 --> 01:50:04,906
Your brother asks us to
break Chandu's limbs.
1890
01:50:05,723 --> 01:50:08,491
And you're hanging out
with him in public.
1891
01:50:08,516 --> 01:50:10,549
It's our karma.
-What are you saying?
1892
01:50:10,841 --> 01:50:13,675
Ah, come on! Don't pretend
like you don't know.
1893
01:50:13,803 --> 01:50:16,674
Don't you know Chandu
challenged your brother?
1894
01:50:16,729 --> 01:50:18,086
Such a drama queen!
1895
01:50:18,898 --> 01:50:21,961
Couldn't you find anyone but
a murderer to fall in love?
1896
01:50:24,969 --> 01:50:28,199
Chandu's a murderer?!
-[GASPS] Whoa!
1897
01:50:28,572 --> 01:50:30,891
You can't be so shell shocked.
1898
01:50:31,417 --> 01:50:34,512
Do you at least know Chandu's
been to jail for a murder?
1899
01:50:36,177 --> 01:50:38,219
Chandu did all of this?!
1900
01:50:44,510 --> 01:50:48,066
What the hell!
Didn't she know any of it?
1901
01:50:48,851 --> 01:50:52,200
Did I just reveal the
suspense in her story?
1902
01:50:52,652 --> 01:50:56,254
Damn! I must tell sir
about this urgently.
1903
01:50:56,525 --> 01:50:57,953
Shit! Sir...!
1904
01:51:03,890 --> 01:51:05,167
[TYRES SCREECHING]
1905
01:51:09,103 --> 01:51:10,953
This is Chandu's house?!
-Yeah.
1906
01:51:15,531 --> 01:51:17,963
Come, Nandu.
We weren't expecting you.
1907
01:51:18,073 --> 01:51:19,062
Wanted to see us?
1908
01:51:19,217 --> 01:51:26,425
[SCOFFS] The last time we met, I felt
bad for not having a family like yours.
1909
01:51:27,109 --> 01:51:30,955
But I'm here to question the
criminal and cheater in your family.
1910
01:51:30,980 --> 01:51:33,281
Who are you talking about?
-Your son.
1911
01:51:33,439 --> 01:51:35,026
He's a cheater who fooled me.
1912
01:51:37,620 --> 01:51:39,620
How was such a guy
born into your family?
1913
01:51:39,645 --> 01:51:42,534
Excuse me! You don't know
the truth about my son.
1914
01:51:42,559 --> 01:51:47,113
What truth are you talking about?
That he cheated me and my brother?
1915
01:51:49,440 --> 01:51:51,257
That he committed
murder and went to jail?
1916
01:51:51,384 --> 01:51:52,622
Hey! Stop it!
1917
01:51:52,980 --> 01:51:54,626
What do you even know
about my brother?
1918
01:51:54,765 --> 01:51:56,308
Do you know why he's been to jail?
1919
01:51:58,939 --> 01:52:03,932
12 years ago, we were on our way
to a hospital for my dad's surgery.
1920
01:52:04,630 --> 01:52:10,526
Dad noticed Chandu bleeding on the
road and admitted him in the hospital.
1921
01:52:13,010 --> 01:52:13,954
Hello, doctor.
1922
01:52:13,987 --> 01:52:16,296
Your surgery's at 3.
What are you doing here?
1923
01:52:16,383 --> 01:52:17,406
Go and have some rest.
1924
01:52:17,431 --> 01:52:19,481
I'll be fine. What about the boy?
1925
01:52:19,513 --> 01:52:21,997
Err... He has a blood
clot in his brain.
1926
01:52:22,271 --> 01:52:24,945
He needs immediate surgery.
What is he to you?
1927
01:52:25,049 --> 01:52:26,850
Actually...
-He's our son, sir.
1928
01:52:26,894 --> 01:52:29,515
Oh. I'm sorry.
-How much will the operation cost?
1929
01:52:29,597 --> 01:52:30,451
3 lakhs.
1930
01:52:31,165 --> 01:52:33,086
Umm... I'll be right back.
-Sure, doctor.
1931
01:52:37,038 --> 01:52:40,040
Saritha, go pay this
amount at the reception.
1932
01:52:40,844 --> 01:52:42,096
Tell them it's for
the boy's operation.
1933
01:52:45,463 --> 01:52:48,428
What are you doing?
It's your surgery fee.
1934
01:52:48,570 --> 01:52:50,444
My surgery is not so important now.
1935
01:52:50,595 --> 01:52:52,333
What if something happened to you?
1936
01:52:52,603 --> 01:52:56,913
I'll be fine. This heart has
endured more than you know.
1937
01:52:57,827 --> 01:53:01,032
Poor kid didn't even
experience his childhood.
1938
01:53:01,628 --> 01:53:07,829
If I got the surgery done and he
died, I'd repent that for life.
1939
01:53:08,114 --> 01:53:09,798
Think of him as our own son.
1940
01:53:15,147 --> 01:53:17,159
Boy's blood group is 'o' negative.
We need it urgently.
1941
01:53:17,196 --> 01:53:19,794
We couldn't find a donor.
-That's my blood group. Let's go, nurse.
1942
01:53:21,313 --> 01:53:23,313
[MELANCHOLIC MUSIC]
1943
01:53:36,976 --> 01:53:41,685
Your mom, dad and sister
prayed for your health.
1944
01:53:42,177 --> 01:53:45,224
You're lucky to have
born into such a family.
1945
01:53:45,669 --> 01:53:47,669
[EMOTIONAL MUSIC]
1946
01:54:00,462 --> 01:54:02,462
[SOULFUL MUSIC]
1947
01:54:30,120 --> 01:54:31,096
[CHUCKLES]
1948
01:54:31,121 --> 01:54:32,913
[SARITHA]: You guys carry on. I'll join.
-[FRIEND]: Sure.
1949
01:54:35,108 --> 01:54:37,179
Wave bye to your friends.
I'll drop you home.
1950
01:54:37,195 --> 01:54:39,584
Why? You want my
parents to kick me out?
1951
01:54:39,600 --> 01:54:41,728
[LAUGHS] In that case,
I'll take you to my home.
1952
01:54:41,800 --> 01:54:43,379
I'm not as daring as you.
1953
01:54:43,418 --> 01:54:45,656
You just need to trust me.
Come, let's go.
1954
01:54:45,752 --> 01:54:48,283
Hey! I've been in love
with her since 2 years.
1955
01:54:48,605 --> 01:54:49,906
I'm crazy about her.
1956
01:54:50,132 --> 01:54:52,787
She changed college to
avoid me and so did I.
1957
01:54:53,267 --> 01:54:56,832
If you come in between
us, I'll slit your throat.
1958
01:54:57,419 --> 01:54:58,873
I'm warning you.
1959
01:54:59,135 --> 01:55:02,762
If you ever look at her
or talk to her again...
1960
01:55:02,968 --> 01:55:04,357
That'll be your last day.
1961
01:55:04,683 --> 01:55:05,793
Rascal!
1962
01:55:08,371 --> 01:55:10,456
[BIKE RATTLING]
1963
01:55:12,764 --> 01:55:14,874
You and my daughter are in love.
1964
01:55:15,186 --> 01:55:17,848
She's lucky to have found
a good man like you.
1965
01:55:18,056 --> 01:55:21,412
So, your parents...
-I don't have anyone of my own, sir.
1966
01:55:21,620 --> 01:55:22,714
[GOON]: Hey, Saritha!
1967
01:55:22,880 --> 01:55:24,880
[SHADY MUSIC]
1968
01:55:30,466 --> 01:55:31,323
Who are you guys?
1969
01:55:33,513 --> 01:55:38,703
Dad, he's been harassing me
for marriage since 2 years.
1970
01:55:41,750 --> 01:55:43,244
Stop! Who the hell are you?
-Hey!
1971
01:55:44,561 --> 01:55:45,577
What did I tell you, man?
1972
01:55:45,602 --> 01:55:47,680
Are you done loving each other?
You're already discussing marriage.
1973
01:55:48,591 --> 01:55:52,461
Hey! You better listen to this.
You're going to marry me only.
1974
01:55:52,919 --> 01:55:56,651
If you marry him, you'll not
have him or your family. Got it?
1975
01:55:57,702 --> 01:55:59,511
Heard that right?
Tell your daughter.
1976
01:55:59,551 --> 01:56:01,551
[POUNDING MUSIC]
1977
01:56:14,095 --> 01:56:16,841
Sorry, sir. I put your
family in trouble.
1978
01:56:17,999 --> 01:56:19,802
All of us are in trouble.
1979
01:56:22,252 --> 01:56:23,574
There's only one solution to this.
1980
01:56:23,599 --> 01:56:26,064
[WEDDING BELLS]
[WEDDING CHANTS]
1981
01:56:36,552 --> 01:56:38,552
[WEDDING BELLS INTENSIFY]
1982
01:56:43,949 --> 01:56:45,949
[TYRES SCREECHING]
1983
01:56:48,422 --> 01:56:50,580
[CLAMOR]
1984
01:56:58,848 --> 01:57:00,286
Stop! Stop right there!
1985
01:57:00,413 --> 01:57:01,975
What the hell!
[THUD SOUND]
1986
01:57:03,356 --> 01:57:04,198
Hey! Hey!
1987
01:57:04,356 --> 01:57:06,252
[CLAMOR]
[INDISTINCT NOISES]
1988
01:57:09,936 --> 01:57:12,657
How dare you marry her
despite my warning?
1989
01:57:12,864 --> 01:57:14,530
What will you do if I take her away?
-[SQUEALS]
1990
01:57:14,555 --> 01:57:17,848
[THUD SOUNDS]
-Let him go! Please!
1991
01:57:19,681 --> 01:57:23,019
He tied the three knots to you.
I'll enjoy the three nights with you.
1992
01:57:23,212 --> 01:57:25,331
Come on!
-Let go! Please!
1993
01:57:25,665 --> 01:57:26,554
[VINOD SQUEALS]
1994
01:57:29,506 --> 01:57:30,284
[GROANS]
1995
01:57:32,669 --> 01:57:34,795
Hello. Police station.
-[SCREAMS]
1996
01:57:35,528 --> 01:57:37,464
Vinod!!!
Let me go!
1997
01:57:38,255 --> 01:57:40,457
[CRYING]
Let me go!
1998
01:57:41,557 --> 01:57:43,818
Hey!
-Let me go!
1999
01:57:44,938 --> 01:57:46,728
Hey!!!
-Vinod!!!
2000
01:57:46,863 --> 01:57:48,974
[AXE SWISHED]
[ALL GASP]
2001
01:57:53,448 --> 01:57:55,630
[POUNDING MUSIC]
2002
01:58:01,488 --> 01:58:03,488
[AXE SWISHING]
2003
01:58:16,754 --> 01:58:18,312
What have you done?
2004
01:58:18,571 --> 01:58:21,507
Sister and brother-in-law
love each other, dad.
2005
01:58:23,877 --> 01:58:26,885
If sister is hurt, brother-in-law
will die and so will you.
2006
01:58:26,956 --> 01:58:28,953
[POLICE SIREN]
This family saved my life.
2007
01:58:30,196 --> 01:58:32,146
There's no point in
living without you guys.
2008
01:58:32,679 --> 01:58:34,299
That is why I killed him.
2009
01:58:35,464 --> 01:58:37,464
[MELANCHOLIC MUSIC]
2010
01:58:47,441 --> 01:58:48,680
Sister!
2011
01:58:51,942 --> 01:58:53,374
[WEEPING] Chandu!
2012
01:58:53,664 --> 01:58:55,664
[MELANCHOLIC MUSIC CONTINUES]
2013
01:59:28,541 --> 01:59:31,400
Why didn't you tell
me that you love me?
2014
01:59:32,162 --> 01:59:35,249
What was the need to
play games, Chandu?
2015
01:59:35,559 --> 01:59:36,899
There's honesty in my love, Nandu.
2016
01:59:38,177 --> 01:59:40,035
Only I know how much I love you.
2017
01:59:40,868 --> 01:59:43,932
I wanted to tell you directly.
That's when...
2018
01:59:44,059 --> 01:59:46,303
Hey! If you're really brave...
2019
01:59:46,786 --> 01:59:50,508
Convince the parents and
get married with pride.
2020
01:59:50,839 --> 01:59:52,839
I got to know your
brother's opinion on love.
2021
01:59:53,931 --> 01:59:56,887
What if your brother denies
me once I earn your love?
2022
01:59:58,147 --> 02:00:01,831
That is why I wanted to convince
him before I expressed my love.
2023
02:00:02,137 --> 02:00:06,796
But I never meant to
hurt or insult him.
2024
02:00:07,057 --> 02:00:08,687
I did all of this
out of love for you.
2025
02:00:09,165 --> 02:00:12,178
If you still feel I'm
wrong, it's your decision.
2026
02:00:12,567 --> 02:00:14,567
[ROMANTIC MUSIC]
2027
02:00:18,641 --> 02:00:19,943
I love you, Chandu!
2028
02:00:20,999 --> 02:00:21,943
Love you, Nandu!
2029
02:00:47,125 --> 02:00:49,906
♪O' Lord Balaji adorning
the seven hills♪
2030
02:00:50,070 --> 02:00:52,823
♪I never came across
a beauty like hers♪
2031
02:00:53,366 --> 02:00:56,165
♪O' Lord Balaji adorning
the seven hills♪
2032
02:00:56,264 --> 02:00:59,295
♪This girl has got me swooned♪
2033
02:00:59,526 --> 02:01:02,390
♪Give me some space, will you?♪
2034
02:01:02,471 --> 02:01:05,566
♪People will say all kinds of things♪
2035
02:01:05,761 --> 02:01:08,576
♪I don't care what people say♪
2036
02:01:08,683 --> 02:01:11,696
♪Every man is entitled to love♪
2037
02:01:11,944 --> 02:01:14,671
♪I know you're a typical Hyderabadi♪
2038
02:01:14,801 --> 02:01:17,941
♪That is why I love you so much♪
2039
02:01:18,238 --> 02:01:20,941
♪O' Lord Balaji adorning
the seven hills♪
2040
02:01:21,007 --> 02:01:24,143
♪I never came across
a beauty like hers♪
2041
02:01:24,341 --> 02:01:26,341
[MUSIC]
2042
02:02:04,558 --> 02:02:10,613
♪What will you do when
a tease whistles at me?♪
2043
02:02:10,851 --> 02:02:13,630
♪I'll beat the hell out of him♪
2044
02:02:13,655 --> 02:02:16,761
♪I'll pluck his eye balls
out and toss them up♪
2045
02:02:16,915 --> 02:02:22,856
♪What will you do if
my family rejects you?♪
2046
02:02:23,234 --> 02:02:25,753
♪I'll start a protest at your place♪
2047
02:02:25,853 --> 02:02:29,141
♪I'll hold the strike
until they accept me♪
2048
02:02:29,393 --> 02:02:32,259
♪I like you even more now♪
2049
02:02:32,472 --> 02:02:35,331
♪Hats off to your guts♪
2050
02:02:35,591 --> 02:02:38,283
♪What are you waiting for?♪
2051
02:02:38,538 --> 02:02:41,273
♪Let's have fun for a while♪
2052
02:02:41,733 --> 02:02:44,503
♪Don't fall on to me often♪
2053
02:02:44,572 --> 02:02:47,739
♪We'll be screwed
if someone notices♪
2054
02:02:47,974 --> 02:02:50,800
♪I don't care what people say♪
2055
02:02:50,840 --> 02:02:53,959
♪Every man is entitled to love♪
2056
02:02:54,157 --> 02:02:56,832
♪I know you're a typical Hyderabadi♪
2057
02:02:57,008 --> 02:03:00,024
♪That is why I love you so much♪
2058
02:03:00,159 --> 02:03:02,159
[MUSIC]
2059
02:03:25,038 --> 02:03:30,760
♪What will you do if I
say I don't love you?♪
2060
02:03:31,347 --> 02:03:33,875
♪I'll drown myself in the Godavari♪
2061
02:03:33,900 --> 02:03:37,204
♪Or I'll get stoned and turn insane♪
2062
02:03:37,394 --> 02:03:43,442
♪What will you do if my marriage
is fixed with someone else?♪
2063
02:03:43,598 --> 02:03:46,137
♪I'll stab him real hard♪
2064
02:03:46,343 --> 02:03:49,202
♪I'll end up in jail straightaway♪
2065
02:03:49,809 --> 02:03:55,530
♪Alas! Don't feel bad
I'm here for you, love♪
2066
02:03:55,927 --> 02:04:01,954
♪I'm aware of that, girl
Throw a kiss at me, love♪
2067
02:04:02,145 --> 02:04:05,015
♪Let go of me and your mischief♪
2068
02:04:05,040 --> 02:04:08,208
♪People will gossip
for ages about this♪
2069
02:04:08,390 --> 02:04:11,287
♪I don't care what people say♪
2070
02:04:11,351 --> 02:04:14,390
♪Every man is entitled to love♪
2071
02:04:14,611 --> 02:04:17,509
♪I know you're a typical Hyderabadi♪
2072
02:04:17,549 --> 02:04:20,922
♪That is why I love you so much♪
2073
02:04:21,845 --> 02:04:24,317
Sir, there's a lot of
drama going on around you.
2074
02:04:24,551 --> 02:04:28,162
Your sister got to know Chandu's
the guy who challenged you.
2075
02:04:33,055 --> 02:04:35,775
Who told her?
-[COMICAL LAUGH] Who else? Me!
2076
02:04:35,950 --> 02:04:36,989
You did?!
-Yeah.
2077
02:04:37,155 --> 02:04:41,475
Actually, I didn't know your
story had so many twists.
2078
02:04:41,516 --> 02:04:42,849
I only broke the suspense.
2079
02:04:43,049 --> 02:04:46,817
Even if all the top
directors got together...
2080
02:04:47,063 --> 02:04:50,109
No one can alter this story.
You have to save yourself.
2081
02:04:50,515 --> 02:04:51,404
Bye, sir.
2082
02:04:52,576 --> 02:04:53,345
Let's go, guys.
2083
02:04:53,648 --> 02:04:55,648
[SUSPENSEFUL MUSIC]
2084
02:05:24,156 --> 02:05:26,156
[DRAMATIC MUSIC]
2085
02:05:36,474 --> 02:05:37,236
Hey!
2086
02:05:38,547 --> 02:05:40,547
Let go of my sister's hand.
2087
02:05:45,942 --> 02:05:47,190
Why are you getting emotional, sir?
2088
02:05:47,919 --> 02:05:51,958
You said a couple needs to convince
their families together. Remember?
2089
02:05:52,968 --> 02:05:54,666
Recall your words.
2090
02:05:55,365 --> 02:05:58,682
I loved your words.
I was already in love with Nandu.
2091
02:05:59,959 --> 02:06:02,323
But I didn't know
she was your sister.
2092
02:06:03,206 --> 02:06:07,364
When I sought acceptance from you,
things went as far as our challenge.
2093
02:06:08,896 --> 02:06:10,800
I'm not here to tell you
I won the challenge, sir.
2094
02:06:12,725 --> 02:06:14,005
We're here for your blessings.
2095
02:06:15,329 --> 02:06:18,673
Brother, I'm in love with Chandu.
2096
02:06:19,152 --> 02:06:20,331
If you agree...
2097
02:06:21,598 --> 02:06:22,907
If I don't...
2098
02:06:23,139 --> 02:06:24,184
You're mistaken, sir.
2099
02:06:25,287 --> 02:06:27,781
I could've easily
eloped with your sister.
2100
02:06:27,934 --> 02:06:29,403
I could've married
her in some temple.
2101
02:06:29,705 --> 02:06:32,212
But, do you know why
I brought her to you?
2102
02:06:33,022 --> 02:06:36,390
The first word of any baby is 'Mom'.
2103
02:06:37,225 --> 02:06:40,151
But your sister must have said
'Brother' more number of times.
2104
02:06:40,684 --> 02:06:45,384
I can't separate you and
your sister for my love.
2105
02:06:45,946 --> 02:06:47,183
I still stand by the same word.
2106
02:06:47,588 --> 02:06:50,580
We'll get married only if you agree.
2107
02:06:51,083 --> 02:06:54,257
Hey! I don't want to
listen to this fraud.
2108
02:06:54,286 --> 02:06:56,207
Brother, I'm telling
this with all my heart.
2109
02:06:57,119 --> 02:06:59,785
Whatever he did was to earn my love.
2110
02:07:00,541 --> 02:07:02,461
But why did you lie to me?
2111
02:07:04,643 --> 02:07:07,833
Well said, love.
You put me in my place.
2112
02:07:09,379 --> 02:07:13,196
You said whatever he did
was to earn your love.
2113
02:07:14,585 --> 02:07:20,043
But your brother dreamt for your
future since you were a toddler.
2114
02:07:22,826 --> 02:07:24,310
Is it wrong of me to lie?
2115
02:07:24,742 --> 02:07:25,985
Don't say that, brother.
2116
02:07:26,305 --> 02:07:28,907
Whatever my brother does
is for my happiness.
2117
02:07:29,845 --> 02:07:32,804
Even your lies did good to me.
2118
02:07:33,272 --> 02:07:34,920
He has changed you, love.
2119
02:07:35,800 --> 02:07:37,966
He has created a distance between us.
2120
02:07:38,500 --> 02:07:41,379
No, brother. I grew up in your lap.
2121
02:07:42,207 --> 02:07:44,984
I'm willing to lose
my life in your arms.
2122
02:07:45,293 --> 02:07:50,108
But when my love comes
between the two of us...
2123
02:07:51,006 --> 02:07:52,830
That's the last thing
I'd want in life.
2124
02:07:53,274 --> 02:07:55,793
[SNIFFS]
[CRYING]
2125
02:07:57,524 --> 02:07:58,307
Hey!
2126
02:07:59,079 --> 02:08:02,577
It was my mistake to
let you live this long.
2127
02:08:02,784 --> 02:08:05,466
If I hoped for life,
I'd have ran long back.
2128
02:08:05,834 --> 02:08:08,448
I dared to meet you
because my love is sincere.
2129
02:08:09,433 --> 02:08:10,378
It's not too late.
2130
02:08:10,949 --> 02:08:13,663
I'm always ready to accept
anything you put me through.
2131
02:08:13,830 --> 02:08:15,830
[DRAMATIC MUSIC]
2132
02:08:26,485 --> 02:08:28,137
Shiva!
-Sir...
2133
02:08:28,255 --> 02:08:31,333
Is the dowry amount ready?
-Yes, sir.
2134
02:08:33,393 --> 02:08:35,393
Don't compromise with
the arrangements.
2135
02:08:35,695 --> 02:08:37,829
We can spare more money if needed.
-Right.
2136
02:08:37,908 --> 02:08:39,250
Your money or Mr. Siddhartha's?
2137
02:08:41,661 --> 02:08:43,241
100 years to him.
My brother-in-law's here.
2138
02:08:45,789 --> 02:08:47,702
He's damn stylish, I must say.
-Hmm.
2139
02:08:47,901 --> 02:08:51,027
Doesn't it look like
currency walking towards us?
2140
02:08:51,097 --> 02:08:53,677
[MUMBLES] He wouldn't have
any of it after the marriage.
2141
02:08:53,701 --> 02:08:54,621
You shut up!
2142
02:08:57,139 --> 02:08:59,866
Welcome! It's so sunny.
Care for a soft drink?
2143
02:09:00,317 --> 02:09:01,794
No, thanks.
-Coffee will do?
2144
02:09:02,136 --> 02:09:02,794
Nothing for now.
2145
02:09:02,850 --> 02:09:04,898
Hesitating to gel with
our family so soon?
2146
02:09:04,945 --> 02:09:07,238
A coffee can ruin nothing between us.
2147
02:09:07,341 --> 02:09:09,604
Nothing can stop this
wedding from happening.
2148
02:09:09,801 --> 02:09:11,801
Go look after the arrangements.
-Hmm. Let's go.
2149
02:09:14,119 --> 02:09:16,580
What if it was cancelled?
2150
02:09:19,085 --> 02:09:20,371
What are you saying?
2151
02:09:21,554 --> 02:09:25,634
I was both mom and dad to my
sister since her childhood.
2152
02:09:26,829 --> 02:09:29,765
I gave her everything without denial.
2153
02:09:31,338 --> 02:09:33,654
Except in the case of her love.
2154
02:09:34,937 --> 02:09:37,944
I don't want to hurt
my sister further.
2155
02:09:38,294 --> 02:09:39,086
Got it.
2156
02:09:39,612 --> 02:09:42,046
You want to get her
married to her love.
2157
02:09:42,149 --> 02:09:45,977
You want us to attend the wedding
and bless them, am I right?
2158
02:09:46,288 --> 02:09:50,272
I can understand what
you must be feeling.
2159
02:09:51,113 --> 02:09:54,554
This is the dowry I promised earlier.
2160
02:09:55,340 --> 02:09:56,731
You can ask for more.
2161
02:09:57,795 --> 02:09:59,159
Let's end this right here.
2162
02:09:59,239 --> 02:10:03,560
You think they're beggars
to accept your reparation?
2163
02:10:03,584 --> 02:10:04,536
[SIGHS]
2164
02:10:04,735 --> 02:10:06,515
You think we're greedy for dowry?
2165
02:10:06,562 --> 02:10:08,689
You think we're after your wealth?
2166
02:10:09,099 --> 02:10:11,381
We want your sister to
be our daughter-in-law.
2167
02:10:11,406 --> 02:10:13,203
Doesn't wealth follow her?
-[SIGHS]
2168
02:10:13,648 --> 02:10:16,167
We can find many girls
like her for marriage.
2169
02:10:17,662 --> 02:10:21,242
We've sent out the wedding cards
and invited all our relatives.
2170
02:10:21,323 --> 02:10:23,769
It'll be a shame on us if we
cancelled the wedding now.
2171
02:10:24,904 --> 02:10:25,912
Raoji sir...
2172
02:10:27,130 --> 02:10:29,827
Try to understand my
pain as a girl's brother.
2173
02:10:31,829 --> 02:10:38,664
I can endure anything but
tears in my sister's eyes.
2174
02:10:38,847 --> 02:10:40,283
You should've thought of this before.
2175
02:10:40,877 --> 02:10:43,623
We didn't mind a second
hand daughter-in-law.
2176
02:10:43,829 --> 02:10:45,623
But we do mind your betrayal.
2177
02:10:45,648 --> 02:10:46,500
Raoji!
2178
02:10:46,525 --> 02:10:50,847
We agreed to this wedding only because
of your stature and properties.
2179
02:10:51,109 --> 02:10:53,680
No one would marry a girl who's
getting laid with her boyfriends.
2180
02:10:53,849 --> 02:10:54,726
Hey!!!
2181
02:10:55,270 --> 02:11:00,523
Say another word about my
sister and I'll slit your tongue.
2182
02:11:00,758 --> 02:11:05,859
No matter what you do, your sister
is getting married to my son.
2183
02:11:06,384 --> 02:11:08,205
Anyone in our way will be killed.
2184
02:11:08,244 --> 02:11:13,209
Hey! I don't fear
your petty warnings.
2185
02:11:14,726 --> 02:11:18,091
You only saw the
gentleman in me till now.
2186
02:11:20,646 --> 02:11:29,056
Once I'm furious, none
of you will be alive.
2187
02:11:30,500 --> 02:11:32,421
[SIGHS]
[SCOFFS]
2188
02:11:33,437 --> 02:11:34,183
Hey!
2189
02:11:37,580 --> 02:11:39,881
[THUD SOUNDS]
[POTS BREAK]
2190
02:11:46,800 --> 02:11:48,394
[TYRES SCREECHING]
2191
02:11:52,474 --> 02:11:54,073
[KNIFE SWISHED]
[GROANS]
2192
02:11:58,189 --> 02:12:00,403
[GROANING]
-[EVIL LAUGH]
2193
02:12:04,693 --> 02:12:06,533
[METAL THUD SOUND]
2194
02:12:07,448 --> 02:12:09,106
[GROANING]
2195
02:12:14,967 --> 02:12:17,880
We stand no less for
an alliance or enmity.
2196
02:12:18,142 --> 02:12:19,241
[DIALING]
2197
02:12:20,488 --> 02:12:24,390
Commissioner sir, me and
my sons stabbed Siddhartha.
2198
02:12:24,747 --> 02:12:25,571
This is a fact.
2199
02:12:26,309 --> 02:12:31,187
Chandu stabbed him for denying
his marriage with Nandini.
2200
02:12:31,617 --> 02:12:32,659
This is your report.
2201
02:12:34,111 --> 02:12:35,690
Leave the fact aside.
2202
02:12:35,984 --> 02:12:40,206
And I'll make your cheque
as sound as your report.
2203
02:12:40,454 --> 02:12:41,891
You don't have to worry, sir.
2204
02:12:42,827 --> 02:12:44,636
He'll be tortured in the cell.
2205
02:12:45,533 --> 02:12:47,311
And shot to death during his escape.
2206
02:12:48,293 --> 02:12:50,293
[WATER SPLASHING]
2207
02:12:55,421 --> 02:12:56,914
[EVIL LAUGH]
2208
02:12:57,399 --> 02:13:03,628
Hey! How dare you murder
someone for denying your love?
2209
02:13:04,105 --> 02:13:07,247
Guys! He can't be conscious.
2210
02:13:07,480 --> 02:13:09,368
He also can't enter a coma.
2211
02:13:10,933 --> 02:13:13,259
Beat him up!
[THUD SOUNDS]
2212
02:13:17,156 --> 02:13:18,243
Brother!
2213
02:13:20,045 --> 02:13:22,488
[CRYING]
2214
02:13:24,786 --> 02:13:25,698
No, brother.
2215
02:13:27,262 --> 02:13:28,579
Chandu would never do this.
2216
02:13:30,755 --> 02:13:33,048
He's not so cruel to kill you.
2217
02:13:33,848 --> 02:13:35,080
[SURAJ]: But we're cruel.
2218
02:13:36,183 --> 02:13:40,088
[SARCASTIC LAUGH] Yeah.
We stabbed your brother.
2219
02:13:40,634 --> 02:13:42,349
Want to know why we didn't kill him?
2220
02:13:42,540 --> 02:13:45,262
You wouldn't listen to us if
he's dead before the wedding.
2221
02:13:46,326 --> 02:13:48,326
Your brother lived for you until now.
2222
02:13:48,587 --> 02:13:52,392
If you don't marry Suraj,
your brother will die for you.
2223
02:13:53,114 --> 02:13:53,747
I promise!
2224
02:13:54,765 --> 02:13:56,765
[SUSPENSEFUL MUSIC]
2225
02:14:05,040 --> 02:14:07,465
Wow! I can't believe my
son looks so handsome.
2226
02:14:07,490 --> 02:14:08,926
[MUMBLES] Maybe the
wedding will be cancelled.
2227
02:14:08,951 --> 02:14:10,562
[TYRES SCREECHING]
2228
02:14:12,641 --> 02:14:13,553
Morning, sir.
2229
02:14:23,825 --> 02:14:24,706
Hey, you!
2230
02:14:25,451 --> 02:14:28,975
Raoji and his sons
stabbed Siddhartha.
2231
02:14:30,644 --> 02:14:35,937
You and Siddhartha will leave
the world at the same time.
2232
02:14:36,979 --> 02:14:39,330
And your sweetheart Nandu...
2233
02:14:40,440 --> 02:14:42,068
She's getting married in 30 minutes.
2234
02:14:43,893 --> 02:14:45,401
Who's going to save her?
2235
02:14:46,708 --> 02:14:47,511
Who?
2236
02:14:54,941 --> 02:14:58,717
How can you perform the wedding
when it's unfair to Chandu?
2237
02:14:58,854 --> 02:15:00,850
We will not. We always
stand for justice.
2238
02:15:00,957 --> 02:15:04,171
Bloody hell! Let's stop
this wedding and do good.
2239
02:15:04,259 --> 02:15:05,404
Tell us what we need to do.
2240
02:15:05,507 --> 02:15:08,650
Priests, we're you and you're us.
2241
02:15:12,545 --> 02:15:14,727
What is this, priest?
You're so late for the wedding.
2242
02:15:15,321 --> 02:15:17,694
[MASS SLANG] We were
caught up in the traffic, bro.
2243
02:15:17,901 --> 02:15:18,591
Bro?!
2244
02:15:25,126 --> 02:15:26,567
Which area are you from?
2245
02:15:26,710 --> 02:15:27,563
We're from...
2246
02:15:27,588 --> 02:15:29,904
Why do you care?
They're here to perform the wedding.
2247
02:15:29,929 --> 02:15:34,988
They look nothing like priests to me.
In fact, they look like hooligans.
2248
02:15:35,498 --> 02:15:36,384
Please go in, priests.
2249
02:15:37,361 --> 02:15:40,070
Hey! Don't throw satires at them.
They can kill you with their chants.
2250
02:15:40,108 --> 02:15:41,404
Nandu...
-[PUFFS]
2251
02:15:44,580 --> 02:15:46,618
[THUD SOUND]
[GROANS]
2252
02:15:49,810 --> 02:15:52,342
[THUD SOUNDS]
[TABLE BREAKS]
2253
02:15:56,651 --> 02:15:59,034
[GRUNTS]
2254
02:16:04,193 --> 02:16:05,939
[GLASS BREAKS]
2255
02:16:08,500 --> 02:16:11,108
[SINGING RANDOMLY]
2256
02:16:13,551 --> 02:16:17,497
Hey! Do you think you're
VIPs to enter directly?
2257
02:16:17,522 --> 02:16:20,011
We're not VIPs.
I'm UP, she's MP and that's AP.
2258
02:16:20,036 --> 02:16:23,152
It's Raoji sir's son Suraj's wedding.
How can we miss it?
2259
02:16:23,262 --> 02:16:27,168
I'm telling you one last time. I'll
smack you naked if you don't leave.
2260
02:16:27,279 --> 02:16:30,665
Wow! We finally found a
man who can smack us naked.
2261
02:16:30,732 --> 02:16:33,811
Come, sweetheart! Smack us!
-Wait. Wait. Wait.
2262
02:16:34,458 --> 02:16:37,458
Didn't I tell you?
Their curses really come true.
2263
02:16:37,506 --> 02:16:39,917
See the deep understanding
he has of us?
2264
02:16:40,483 --> 02:16:44,885
Sweetheart, give us 10K and a silk
saree each. We'll bless him and leave.
2265
02:16:45,323 --> 02:16:47,568
Okay. Watch the wedding first.
I'll give you later.
2266
02:16:47,593 --> 02:16:48,656
Go. Get in!
2267
02:16:49,355 --> 02:16:50,268
So rigid!
2268
02:16:50,315 --> 02:16:51,228
So soft!
2269
02:16:55,895 --> 02:16:57,352
Whoa! He's so chubby!
2270
02:16:58,698 --> 02:17:00,166
[WEEPING]
2271
02:17:00,522 --> 02:17:02,645
Greetings, sir.
-You are?
2272
02:17:02,670 --> 02:17:04,901
You called Mr. Mallesh
Yadav for security, right?
2273
02:17:04,927 --> 02:17:06,401
Oh... Crime section, eh?
-Huh.
2274
02:17:11,172 --> 02:17:15,279
Sir, why do goons and priests
look like one another to me?
2275
02:17:15,304 --> 02:17:18,585
They're men from Mallesh
Yadav's Secret Security Service.
2276
02:17:18,610 --> 02:17:20,197
Oh...
-This is their disguise.
2277
02:17:20,237 --> 02:17:22,514
Stand outside and keep
an eye on everyone.
2278
02:17:22,569 --> 02:17:23,744
If anything goes wrong...
2279
02:17:23,775 --> 02:17:26,205
Hell no! We'll curse them to death.
2280
02:17:27,064 --> 02:17:29,895
Their slang is as crooked
as their disguise.
2281
02:17:30,324 --> 02:17:31,025
Let's go, guys.
2282
02:17:35,290 --> 02:17:37,394
[WEDDING CHANTS]
2283
02:17:38,283 --> 02:17:41,100
What is this? Aren't you
going to read the chants?
2284
02:17:41,235 --> 02:17:44,327
It's the wedding season.
My throat is all sore, bro.
2285
02:17:44,359 --> 02:17:45,161
Bro?!
2286
02:17:45,437 --> 02:17:48,796
Yeah. My voice has a defect.
But the chants are all perfect.
2287
02:17:49,068 --> 02:17:49,954
Okay. Carry on.
2288
02:17:54,394 --> 02:17:55,481
[WHISPERS] Wait. We'll call you.
2289
02:17:58,342 --> 02:18:00,674
Sweetheart! Sweetheart!
2290
02:18:01,333 --> 02:18:03,659
Sweetheart, want to hear something?
2291
02:18:05,149 --> 02:18:06,451
Bullet Babu looks so handsome.
2292
02:18:06,794 --> 02:18:08,794
He's so solid.
-No. Bullet Babu is better.
2293
02:18:08,819 --> 02:18:11,651
No. Suraj is the best.
-Hey! Both of them are solid, okay?
2294
02:18:11,676 --> 02:18:14,444
You stick with that.
-This man is also so hot.
2295
02:18:22,665 --> 02:18:25,416
Just follow the chants. I'll be right back.
-Sure, bro.
2296
02:18:25,848 --> 02:18:28,523
How was the first time, auntie?
-What do you mean?
2297
02:18:28,678 --> 02:18:30,300
I mean... When the three knots were tied.
2298
02:18:30,701 --> 02:18:32,534
I couldn't even feel a thing.
-Really?
2299
02:18:33,049 --> 02:18:33,725
Nandu...
2300
02:18:33,876 --> 02:18:35,876
[EMOTIONAL MUSIC]
2301
02:18:36,703 --> 02:18:38,606
[CRYING]
2302
02:18:41,343 --> 02:18:42,271
You'll be fine.
2303
02:18:42,905 --> 02:18:45,119
Hey, Dharma Raju!
Ask them to bring the bride.
2304
02:18:45,144 --> 02:18:47,192
Damn! I should look after everything.
2305
02:18:47,216 --> 02:18:48,803
You get going.
How long will you tie this?
2306
02:18:50,754 --> 02:18:53,000
Sweetheart! We heard you
look after everything.
2307
02:18:53,929 --> 02:18:56,531
Hey, go away!
-Look at us. Come on.
2308
02:18:56,913 --> 02:18:57,726
Let's go, dear.
2309
02:18:57,900 --> 02:19:01,455
No! They'll kill my
brother if I escape.
2310
02:19:01,813 --> 02:19:04,226
You and your brother are fine
when Chandu's with you. Come.
2311
02:19:04,314 --> 02:19:05,661
It's okay. Let's go.
-Come, ma'am.
2312
02:19:05,971 --> 02:19:08,280
I also have a doubt like everyone else.
-What is it?
2313
02:19:08,884 --> 02:19:10,003
[WHISPERS]
2314
02:19:10,082 --> 02:19:12,882
No! You rascal!
-What? Tell us!
2315
02:19:12,907 --> 02:19:15,097
What did he ask you?
-He asked about the thing.
2316
02:19:16,827 --> 02:19:19,324
Which one of us do you want?
-Sweetheart, you're so romantic.
2317
02:19:20,787 --> 02:19:21,731
[WHISPERS] Come.
2318
02:19:22,239 --> 02:19:24,239
[SUSPENSEFUL MUSIC]
[WEDDING CHANTS]
2319
02:19:36,469 --> 02:19:40,137
[TRANSGENDERS]: Sweetheart! Come on!
-Hey! Let me go!
2320
02:19:40,765 --> 02:19:41,667
Suraj!
2321
02:19:42,325 --> 02:19:43,691
The bride is running away.
2322
02:19:45,830 --> 02:19:47,869
[PRIEST]: Guys, hold him down.
[THUD SOUNDS]
2323
02:19:52,763 --> 02:19:55,112
Guys, they're escaping.
Start the vehicles. Come on.
2324
02:19:55,444 --> 02:19:57,072
Hey, you! Get down.
Drive fast!
2325
02:20:02,714 --> 02:20:04,714
[DRAMATIC MUSIC]
2326
02:20:19,474 --> 02:20:21,068
[TYRES SCREECHING]
2327
02:20:30,476 --> 02:20:31,338
[SIGHS]
2328
02:20:34,085 --> 02:20:36,085
[SUSPENSEFUL MUSIC]
2329
02:20:44,885 --> 02:20:46,146
[MOANS]
2330
02:20:46,505 --> 02:20:47,473
Come on!
2331
02:20:48,464 --> 02:20:50,464
[THUD SOUNDS]
2332
02:20:50,791 --> 02:20:51,917
Let go of me!
2333
02:20:52,447 --> 02:20:53,995
Let me go!!!
2334
02:20:55,582 --> 02:20:57,582
[MOANING]
2335
02:21:00,399 --> 02:21:01,375
[SCOFFS]
2336
02:21:01,447 --> 02:21:03,970
Guys, don't leave anyone of them.
2337
02:21:06,606 --> 02:21:08,470
[TYRES SCREECHING]
[BIKE REVVING]
2338
02:21:12,384 --> 02:21:14,678
[THUD SOUNDS]
[GROANING]
2339
02:21:19,913 --> 02:21:21,673
[SPARKS FLYING]
Chandu!
2340
02:21:26,085 --> 02:21:28,953
[MUMBLES] My dad was so specific
on not hanging out with villains.
2341
02:21:29,084 --> 02:21:30,151
I never listened to him.
2342
02:21:30,263 --> 02:21:31,080
Hey!
2343
02:21:31,865 --> 02:21:36,935
Why'd you come looking for
death instead of running away?
2344
02:21:37,092 --> 02:21:39,193
Guys, chop him off into pieces.
2345
02:21:39,272 --> 02:21:40,232
Hey!
2346
02:21:41,300 --> 02:21:45,451
I'm a brave heart
Weapons don't hurt me.
2347
02:21:45,788 --> 02:21:49,400
I don't fear death or hope for life.
2348
02:21:49,951 --> 02:21:52,847
I never back down
once I'm on the field.
2349
02:21:53,323 --> 02:21:58,418
As I tighten my fist,
I take you closer to death.
2350
02:21:59,593 --> 02:22:03,615
You father and sons decide
who'll perform whose last rites.
2351
02:22:05,607 --> 02:22:06,201
Come on!
2352
02:22:06,259 --> 02:22:08,259
[GOONS SQUEALING]
2353
02:22:10,037 --> 02:22:11,751
[THUD SOUNDS]
2354
02:22:11,901 --> 02:22:14,044
[SPARKS FLYING]
[GROANING]
2355
02:22:33,459 --> 02:22:35,185
[GRUNTS]
[METAL THUD SOUNDS]
2356
02:22:57,266 --> 02:22:58,785
Chandu!
[FIRE BLAZING]
2357
02:23:05,200 --> 02:23:07,200
[UPBEAT MUSIC]
2358
02:23:14,467 --> 02:23:16,285
[MUSCLES CRACKING]
2359
02:23:17,213 --> 02:23:19,078
[WIRES BLAZING]
2360
02:23:25,960 --> 02:23:27,960
[PEPPY MUSIC]
2361
02:23:46,164 --> 02:23:47,679
[THUD SOUNDS]
[GROANS]
2362
02:25:25,105 --> 02:25:26,783
[SCREAMS]
2363
02:25:35,347 --> 02:25:37,270
Brother...
-Nandu...
2364
02:25:37,635 --> 02:25:39,825
[CRYING]
2365
02:25:43,762 --> 02:25:45,060
Here's your sister, sir.
2366
02:25:45,339 --> 02:25:47,283
Even now, we'll get
married only if you agree.
2367
02:25:47,611 --> 02:25:50,205
I respect your opinion and decision.
2368
02:25:50,903 --> 02:25:51,927
[BROTHER]: Wait, Chandu!
2369
02:25:54,369 --> 02:25:56,583
You're the right man for my sister.
2370
02:25:59,781 --> 02:26:01,591
[SMILES]
167557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.