Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,536 --> 00:00:48,536
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:48,837 --> 00:00:52,837
Una Traducci�n de Mady70.
3
00:00:53,138 --> 00:00:57,138
Correcci�n de Fernando355.
4
00:00:57,439 --> 00:01:02,539
Romanzo Famigliare - S01E10.
5
00:01:09,540 --> 00:01:12,585
El mareo, o naupat�a...
6
00:01:12,620 --> 00:01:16,585
es un malestar muy violento
para los navegantes.
7
00:01:16,620 --> 00:01:20,585
Desde los ojos llega informaci�n
de estar parados...
8
00:01:20,620 --> 00:01:25,220
y del o�do interno ventricular
llega la se�al de movimiento.
9
00:01:25,255 --> 00:01:29,825
Agostino nunca hab�a sufrido
de mareo...
10
00:01:29,860 --> 00:01:34,260
ni en barcos grandes o peque�os
ni de vela ni a motor...
11
00:01:34,295 --> 00:01:37,625
ni con mar serena o agitada.
12
00:01:37,660 --> 00:01:42,920
Sab�a manejar las sensaciones conflictivas
entre cuerpo y cerebro.
13
00:01:42,955 --> 00:01:48,667
- �Est�s de broma? - Pues no.
- �Pero t� te crees esa historia?
14
00:01:48,702 --> 00:01:54,380
- Es una confesi�n de la alumna.
- �Qu�en la recogi�? - Piras.
15
00:01:54,415 --> 00:01:57,777
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, le anuncio.
16
00:01:57,812 --> 00:02:00,536
- Es el comandante Pagnotta.
- H�gale pasar.
17
00:02:00,571 --> 00:02:03,260
A sus �rdenes.
Adelante, comandante.
18
00:02:03,295 --> 00:02:05,260
Gracias.
19
00:02:08,020 --> 00:02:12,820
- Buenos d�as, comandante. - Descanse.
Sabe por qu� le he hecho llamar.
20
00:02:12,855 --> 00:02:17,060
S�, pero es una cosa falsa.
Rossitto ha sido v�ctima...
21
00:02:17,095 --> 00:02:21,705
de una broma pesada
por parte de Piras.
22
00:02:21,840 --> 00:02:23,520
Entonces no debe de temer nada
de la investigaci�n.
23
00:02:24,521 --> 00:02:26,621
�Habr� una investigaci�n?
24
00:02:26,655 --> 00:02:28,745
Debe ser as�.
25
00:02:28,780 --> 00:02:31,980
- Adi�s.
- A sus �rdenes.
26
00:02:58,300 --> 00:03:01,865
- �Eh!
- �Oh! Me has asustado.
27
00:03:01,900 --> 00:03:06,900
- �Qu� pasa? - No, te lo pregunto
yo a ti, est�s nervioso.
28
00:03:06,935 --> 00:03:09,100
Hab�a marejada, estoy cansado.
29
00:03:09,135 --> 00:03:12,017
No me pareces cansado.
30
00:03:12,052 --> 00:03:14,865
�Qu� quer�as preguntarme?
31
00:03:14,900 --> 00:03:17,900
Tengo que hablar contigo, ven.
32
00:03:40,220 --> 00:03:42,980
�Qu� pasa?
33
00:03:43,015 --> 00:03:45,740
�Es verdad?
34
00:03:48,780 --> 00:03:50,825
�Qu� cosa?
35
00:03:50,860 --> 00:03:54,825
Lo tuyo con Denise, �es verdad?
36
00:03:54,860 --> 00:04:00,340
�Me haces venir de inmediato
y me agredes?
37
00:04:00,375 --> 00:04:05,820
Esa no es la respuesta.
S�lo hay dos, s� o no.
38
00:04:07,220 --> 00:04:12,060
- Pero... - Cuidado, puedo averiguarlo.
No te ensucies.
39
00:04:20,940 --> 00:04:23,545
Ha sido...
40
00:04:23,580 --> 00:04:28,745
Ha sido... ni siquiera yo
s� lo que ha sido.
41
00:04:28,780 --> 00:04:34,785
No te vayas, tenemos que hablar
de lo que est� pasando.
42
00:04:34,820 --> 00:04:39,360
- Ten�as raz�n, hay un gas venenoso que
nos est� matando. - Ahora basta.
43
00:04:39,395 --> 00:04:43,900
Estamos demasiado mal juntos. Tengo que
averiguar qu� nos pasa, pero sola.
44
00:04:43,935 --> 00:04:49,380
- Eres libre. �Somos libres! - Hace meses
que quer�as llegar a esto.
45
00:04:49,415 --> 00:04:53,780
Me has llevado al l�mite, eres t�,
quien quiere separarse.
46
00:05:07,340 --> 00:05:11,940
Rossitto, �lo ha sabido su mujer?
47
00:05:14,220 --> 00:05:16,220
Hoy.
48
00:05:24,860 --> 00:05:26,865
�Le dejar�?
49
00:05:26,900 --> 00:05:30,340
�O la dejar� �l por ti?
50
00:05:32,620 --> 00:05:37,740
�Est�n locas? Soy alumna
oficial del Estado Mayor.
51
00:05:37,775 --> 00:05:42,860
Tengo tres principios,
patria, honor y familia.
52
00:05:45,420 --> 00:05:48,420
No lo permitir�.
53
00:05:55,820 --> 00:05:59,220
Ten cuidado.
54
00:05:59,255 --> 00:06:02,585
Calcula la ruta.
55
00:06:02,620 --> 00:06:05,680
�D�nde mira? Mira el entrenamiento.
56
00:06:05,715 --> 00:06:08,705
- Deja la maniobra.
- A sus �rdenes.
57
00:06:08,740 --> 00:06:12,140
- Rossitto. - A sus �rdenes.
- Tome el mando de la maniobra.
58
00:06:12,175 --> 00:06:14,697
A sus �rdenes, comandante.
59
00:06:14,732 --> 00:06:17,220
Tomo el mando de la maniobra.
60
00:06:22,780 --> 00:06:28,940
Timonel con cinco grados
de barra a la derecha, fuera 0-1-3.
61
00:06:28,975 --> 00:06:34,300
Con cinco grados de barra a la derecha,
0-1-3. Fuera.
62
00:06:35,460 --> 00:06:39,180
Bien.
63
00:06:40,660 --> 00:06:45,580
Hemos salvado la fragata
Bergamini. �Fin del ejercicio!
64
00:06:50,580 --> 00:06:53,580
�Puente en su sitio!
65
00:06:59,260 --> 00:07:01,660
Descansen.
66
00:07:25,780 --> 00:07:29,260
Eh, estoy aqu�.
67
00:07:29,295 --> 00:07:32,705
Hola, �qu� pasa?
68
00:07:32,740 --> 00:07:35,440
�Puedes salir cinco minutos?
69
00:07:35,441 --> 00:07:37,541
No, estoy sola y los ni�os
est�n durmiendo.
70
00:07:37,575 --> 00:07:41,540
Emma lo sabe y no entiendo
como lo ha hecho.
71
00:07:41,575 --> 00:07:44,877
- �Se lo has dicho t�?
- �Est�s loco?
72
00:07:44,912 --> 00:07:48,145
- �D�nde est� Mariuz?
- No lo s�.
73
00:07:48,180 --> 00:07:54,465
Me dej� una nota,
dijo que se iba unos d�as.
74
00:07:54,500 --> 00:08:00,080
- �Cu�ndo? - Creo que el martes,
tard� en encontrar la nota.
75
00:08:00,115 --> 00:08:05,660
- Hac�a dos d�as que no dorm�a en casa.
- Tienen problemas.
76
00:08:05,695 --> 00:08:09,660
- Le dije que quer�a separarme.
- �Y �l?
77
00:08:09,695 --> 00:08:12,425
�Nada!
78
00:08:12,460 --> 00:08:17,140
Ni s� ni no, adi�s... �Nada!
79
00:08:17,175 --> 00:08:19,140
Callado...
80
00:08:20,300 --> 00:08:23,300
Me vuelvo loca.
81
00:08:26,620 --> 00:08:32,940
- �Pero Emma?
- No entiendo como lo supo.
82
00:08:32,975 --> 00:08:36,780
Quiz�s Mariuz se dio cuenta de algo.
83
00:08:36,815 --> 00:08:39,780
No lo s�.
84
00:08:40,140 --> 00:08:42,600
�Y ahora?
85
00:08:42,635 --> 00:08:45,060
No lo s�.
86
00:09:28,100 --> 00:09:30,185
�Adelante!
87
00:09:30,220 --> 00:09:34,420
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. Entra.
88
00:09:36,060 --> 00:09:39,025
Hola, Iv�n.
89
00:09:39,060 --> 00:09:42,865
Yo vuelvo a la una y media.
Qu�date aqu�.
90
00:09:42,900 --> 00:09:47,860
- Profesora, Iv�n no debe
moverse. - S�, puede irse.
91
00:09:47,895 --> 00:09:49,860
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
92
00:09:52,700 --> 00:09:55,025
Hola, Iv�n.
93
00:09:55,060 --> 00:09:57,860
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
94
00:10:05,740 --> 00:10:08,780
Estamos todos.
95
00:10:09,281 --> 00:10:14,681
Empezamos con Plutarco, p�gina 484.
96
00:10:16,420 --> 00:10:19,900
�Lo tienen?
97
00:10:20,900 --> 00:10:24,985
- Lucia, lee t�. - �Desde el principio?
- S�.
98
00:10:25,020 --> 00:10:30,380
"Es lo m�s amargo y dif�cil que
un hombre y un pueblo puedan soportar."
99
00:10:30,415 --> 00:10:33,740
"Grecia padec�a esta suerte
desde que Atenas y Esparta"
100
00:10:33,775 --> 00:10:36,825
"se hab�an enfrentado en
aquella nefasta guerra"
101
00:10:36,860 --> 00:10:41,500
"que fue m�s bien el s�ntoma
de una crisis que su causa."
102
00:10:41,535 --> 00:10:46,140
"El inagotable t�rmino Alessandro
no ser� una emulaci�n... "
103
00:10:46,175 --> 00:10:50,140
Hago un envio cada media hora,
ya no puedo m�s.
104
00:10:50,175 --> 00:10:53,145
Ustedes est�n con su reuni�n
megagal�ctica...
105
00:10:53,180 --> 00:10:57,400
y han enviado a la c�rcel a la familia
de Iv�n. Felicidades.
106
00:10:57,435 --> 00:11:01,620
- �Yo qu� tengo que ver? - Nada,
tu nunca tienes nada que ver.
107
00:11:01,655 --> 00:11:05,265
Eres igual que ellos.
108
00:11:05,300 --> 00:11:09,340
Ha llegado el papaito y le has dado
a Iv�n una patada en el culo.
109
00:11:09,375 --> 00:11:12,425
- �Te lo ha dicho �l?
- Claro.
110
00:11:12,460 --> 00:11:17,380
- �Cu�ndo? �Y c�mo?
- Sabe escribir.
111
00:11:19,300 --> 00:11:25,300
- De repente se hicieron amigos el
sordo y t�. - Me hago pis.
112
00:12:08,900 --> 00:12:12,620
Emma, lo siento, no est�.
113
00:12:19,700 --> 00:12:21,780
Perdonen.
114
00:12:29,180 --> 00:12:34,140
El juez revocar� la custodia.
Qu�en tiene que trabajar, no lo hace as�.
115
00:12:34,175 --> 00:12:39,065
Tengo responsabilidades, se est�
tramitando lo del Tribunal de Menores.
116
00:12:39,100 --> 00:12:42,700
- Tengo que hacer un informe.
- No. Dame un d�a, le encontrar�.
117
00:12:43,901 --> 00:12:47,301
Uno, �est� bien?
118
00:13:08,780 --> 00:13:13,060
- �Est�s loca? �Te vas sin decirme nada?
- Quiero cambiar de aires.
119
00:13:13,095 --> 00:13:17,305
- Me voy dos d�as con Federico.
- �Has hablado con Iv�n? - No.
120
00:13:17,340 --> 00:13:22,860
Est� muy enfadado tambi�n conmigo.
No aguanto m�s, demasiada tensi�n.
121
00:13:22,895 --> 00:13:26,905
Roma, un helado,
un poco del Lungotevere atestado...
122
00:13:26,940 --> 00:13:32,000
Descansa y dime a qu� hora regresas
el domingo, te ir� a buscar.
123
00:13:32,035 --> 00:13:37,060
- Te traer� algo de mon�xido de carbono.
- Est� bien. - Adi�s, mam�.
124
00:13:37,095 --> 00:13:39,705
Adi�s, amor.
125
00:13:39,740 --> 00:13:43,985
Micol ni siquiera sabe que Iv�n
ha desaparecido.
126
00:13:44,020 --> 00:13:49,105
- �D�nde puede haber ido?
- �D�nde est�n los hermanos?
127
00:13:49,140 --> 00:13:53,140
No s� a donde les han mandado,
a alguna instituci�n adecuada...
128
00:13:53,175 --> 00:13:56,105
Me han enviado la sentencia.
129
00:13:56,140 --> 00:13:59,985
Es una sentencia del Tribunal
de Menores.
130
00:14:00,020 --> 00:14:04,720
- Ley 184-83 del 2001, �art�culo 2?
- �Est�s estudiando! - Claro.
131
00:14:04,755 --> 00:14:09,420
Si tu padre te hubiese avisado,
habr�amos enviado la petici�n de...
132
00:14:09,455 --> 00:14:13,665
custodia nosotros...
�A d�nde vas?
133
00:14:13,700 --> 00:14:16,880
Tengo que hacer alguna cosa.
134
00:14:16,881 --> 00:14:19,181
Emma, yo pedir�a la custodia
de los hermanos Zappal�.
135
00:14:19,215 --> 00:14:22,540
Pero a Bruna le quitar�n la custodia
de Iv�n.
136
00:14:22,541 --> 00:14:23,341
No importa.
137
00:14:23,375 --> 00:14:26,385
Iv�n tiene que saber que haremos
este intento.
138
00:14:26,420 --> 00:14:30,385
- Yo contactar� con el juez antes de
que lo haga Bruna y t�... - �Y yo?
139
00:14:30,420 --> 00:14:35,780
T� le pides a tu padre que intervenga
para que se haga un procedimiento urgente.
140
00:14:35,815 --> 00:14:40,377
- �Enseguida! �Yo llamo y t� vas!
- Pero Yvan...
141
00:14:40,412 --> 00:14:43,340
M�ndale un mensaje y dile lo que
estamos intentando hacer.
142
00:14:43,375 --> 00:14:46,880
- Tiene el m�vil apagado.
- De vez en cuando lo encender�.
143
00:14:47,381 --> 00:14:48,581
�Pero qu�en?
144
00:14:48,615 --> 00:14:50,740
Emma, �despierta!
145
00:14:54,100 --> 00:14:56,900
Agostino me ha enga�ado.
146
00:15:06,140 --> 00:15:09,020
Te lo mereces.
147
00:15:12,780 --> 00:15:16,860
Es egoc�ntrica,
se ha metido en medio de todo,
148
00:15:16,895 --> 00:15:20,220
en el colegio, entre nosotros.
149
00:15:23,140 --> 00:15:25,980
Nos ve...
150
00:15:30,740 --> 00:15:32,740
Duerme.
151
00:15:36,060 --> 00:15:42,380
Yo... no, te juro que a veces
me siento un monstruo.
152
00:15:42,415 --> 00:15:45,580
Me doy miedo a m� misma.
153
00:15:47,420 --> 00:15:49,980
A m� no.
154
00:15:51,340 --> 00:15:55,140
Adem�s no soy una
experta del Kamasutra.
155
00:15:57,780 --> 00:16:00,660
�C�mo se pone la barriga?
156
00:16:05,260 --> 00:16:09,700
�Ah, S�! Lo he visto en una pel�cula.
157
00:16:10,740 --> 00:16:16,020
Era una mujer embarazada y
un agente de la CIA.
158
00:16:17,860 --> 00:16:24,660
Era de Spielberg me parece.
Un atentado en Monaco...
159
00:16:26,660 --> 00:16:31,580
- Hab�a...
- �Shh! Calla.
160
00:16:55,060 --> 00:17:00,060
- �Emma! - Estoy buscando a pap�.
- Est� en la habitaci�n, vamos a llamarle.
161
00:17:00,095 --> 00:17:04,025
- �Te das cuenta de lo que has dicho?
- �Ha pasado algo?
162
00:17:04,060 --> 00:17:08,900
Creo que no, a parte de que mi hija
est� embarazada, yo me estoy separando...
163
00:17:08,935 --> 00:17:13,105
me han tendido una trampa en la Fundaci�n
y se me ha escapado un menor.
164
00:17:13,140 --> 00:17:16,520
Tambi�n me tengo que quitar
las muelas del juicio.
165
00:17:16,521 --> 00:17:17,621
Ven, tengo que hablar contigo.
166
00:17:17,655 --> 00:17:20,260
- Ll�mame por tel�fono.
- No.
167
00:17:33,220 --> 00:17:36,305
Un parkinson atipico vascular...
168
00:17:36,340 --> 00:17:41,500
con peque�as lesiones multiples
isqu�micas en los ganglios de la base.
169
00:17:41,535 --> 00:17:47,465
Se trata con dopamina,
ralentiza el avance de la enfermedad.
170
00:17:47,500 --> 00:17:51,580
Con inhibidores de agregaci�n y
anticoagulantes de nueva generaci�n,
171
00:17:51,615 --> 00:17:54,945
para los episodios isqu�micos.
172
00:17:54,980 --> 00:17:58,705
Por eso las alteraciones
son transitorias.
173
00:17:58,740 --> 00:18:03,180
La terapia est� dirigida por
el Losanna Health...
174
00:18:03,215 --> 00:18:08,825
- Losanna Health Brain Institute.
- S�, ese.
175
00:18:08,860 --> 00:18:14,860
Pero la dosis de dopamina
ha llegado al m�ximo, as� que...
176
00:18:17,500 --> 00:18:20,980
Lo sab�an todos,
�por qu� no me lo dijeron?
177
00:18:21,015 --> 00:18:23,905
No nos dimos cuenta.
178
00:18:23,940 --> 00:18:29,620
La enfermedad no es una culpa,
no podemos ser siempre j�venes.
179
00:18:29,655 --> 00:18:34,837
- �Conversaciones m�s interesantes?
- �Qu� te interesa?
180
00:18:34,872 --> 00:18:39,985
El Livorno no. Ni zapatos o jerseys
Renzi, no TAV...
181
00:18:40,020 --> 00:18:43,320
Bueno, la "vagina",
�hablemos de la vagina!
182
00:18:43,321 --> 00:18:45,921
Emma, he intentado dec�rtelo.
183
00:18:50,460 --> 00:18:55,140
Se podr�an llevar los informes cl�nicos
a America, a Francia...
184
00:18:55,175 --> 00:18:57,780
A Lourdes.
185
00:19:12,140 --> 00:19:17,340
Creo que falta...
Falta el casi hijo.
186
00:19:21,300 --> 00:19:24,220
- �C�mo se llama?
- Mariuz.
187
00:19:25,940 --> 00:19:28,700
�D�nde est�?
188
00:19:34,660 --> 00:19:38,780
Emma, �cu�l es el problema?
189
00:19:38,815 --> 00:19:41,780
�Puedo hacer algo?
190
00:19:51,300 --> 00:19:53,300
Emma...
191
00:20:26,940 --> 00:20:29,380
Mam�.
192
00:20:30,820 --> 00:20:34,580
Desde esta ma�ana Mariuz
no contesta.
193
00:20:34,615 --> 00:20:38,237
Jacopo, eres un imb�cil.
194
00:20:38,272 --> 00:20:41,860
Le vigilo desde hace a�os.
195
00:20:51,380 --> 00:20:56,225
Cavaliere, es el n�mero del juez de menores,
tiene que llamarle usted.
196
00:20:56,260 --> 00:21:01,040
S�, tengo que hablarle de la
cosa urgente.
197
00:21:01,041 --> 00:21:02,741
- Procedimento de urgencia.
- S�.
198
00:21:02,775 --> 00:21:07,197
- El procedimiento... ay�dame.
- De urgencia. - De urgencia.
199
00:21:07,232 --> 00:21:11,620
- Pap�, no te preocupes, si no puedes...
- �Qu� dices, cosita?
200
00:21:11,655 --> 00:21:16,100
- Emma. - No, acaba en "ina".
- �Cretina? Perdona, Emma.
201
00:21:18,100 --> 00:21:23,940
- Lo siento, no pens� en los...
- �Los ni�os? - S�.
202
00:21:23,975 --> 00:21:28,620
�Se me pierden las palabras,
no me acuerdo!
203
00:21:32,540 --> 00:21:35,020
�Est�s cansado?
204
00:21:36,580 --> 00:21:38,825
S�, mucho.
205
00:21:38,860 --> 00:21:42,665
Estoy muy cansado.
206
00:21:42,700 --> 00:21:45,505
- �Cavaliere!
- �S�?
207
00:21:45,540 --> 00:21:50,425
Ahora se podr�a escribir una p�gina
de mi novela...
208
00:21:50,460 --> 00:21:55,820
- si usted me autoriza a hacer
un cambio de identidad. - �Qu� dices?
209
00:22:00,620 --> 00:22:04,985
�S�? Soy Liegi, por la denuncia...
210
00:22:05,020 --> 00:22:10,100
que he puesto personalmente
en la operaci�n Zappal�.
211
00:22:10,135 --> 00:22:14,100
Recibir� una petici�n de custodia...
212
00:22:14,135 --> 00:22:17,745
por parte de la Fundaci�n Liegi...
213
00:22:17,780 --> 00:22:23,980
para los menores Yvonne, Ylenia
y Yuri Zappal�.
214
00:22:25,180 --> 00:22:28,905
- Habla...
- �Pregunta cretina!
215
00:22:28,940 --> 00:22:33,900
Est� claro que debe hacerse por
un procedimiento urgente.
216
00:22:33,935 --> 00:22:36,580
No me gustar�a tener que decirlo
dos veces.
217
00:22:38,620 --> 00:22:43,860
Me parece que es algo obvio.
218
00:22:47,460 --> 00:22:50,980
- �Qu� tal ha ido?
- Se lo ha tragado.
219
00:23:03,580 --> 00:23:08,945
Bueno, bien. Siempre te he dicho
que respetaras el tiempo...
220
00:23:08,980 --> 00:23:13,420
pero en el movimiento 11, si haces un leve
rallentando... - �aqu�? - Leve.
221
00:23:13,455 --> 00:23:17,020
Para interpretar este movimiento
es mejor...
222
00:23:21,180 --> 00:23:24,185
- Con el diafragma.
- Aqu� lo he separado.
223
00:23:24,220 --> 00:23:28,460
Estaba bien, pero recuerda
estas dos indicaciones.
224
00:23:33,220 --> 00:23:37,220
- �De genio del silbato a genio
de la "tromba"? - �Chiste malo!
225
00:23:37,255 --> 00:23:41,220
- Sobre todo original.
- �Qu� diablos quieres? - �Y t� qu� quieres?
226
00:23:41,255 --> 00:23:44,460
Bueno, vamos, Diletta.
227
00:23:45,500 --> 00:23:48,100
Ahora vengo.
228
00:23:57,180 --> 00:24:02,220
- �Es tu hijo?
- Hija, S�.
229
00:24:04,460 --> 00:24:08,500
- No lo sab�a.
- Yo tampoco.
230
00:24:15,140 --> 00:24:20,180
- Esa es una imb�cil, te ha atrapado.
- No, Micol no es as�.
231
00:24:20,215 --> 00:24:25,220
- No lo dijo para no atraparme.
- Cre� que est�bamos juntos.
232
00:24:25,255 --> 00:24:28,540
Ten�as que hac�rmelo creer
tambi�n a m�.
233
00:24:31,180 --> 00:24:36,700
�Y ahora? - Y ahora... - No tienes
obligaci�n de quedarte con ella.
234
00:24:36,735 --> 00:24:40,385
Nadie me obliga,
estar� con sus padres.
235
00:24:40,420 --> 00:24:45,520
Pero es joven, tiene 16 a�os.
Tambi�n para m� es dif�cil.
236
00:24:45,555 --> 00:24:50,585
�Es musulmana, Testigo de Jehova,
"presbite"... algo as�?
237
00:24:50,620 --> 00:24:56,060
- �Presbiteriana? - S�. - Es joven y se
dio cuenta demasiado tarde.
238
00:25:00,820 --> 00:25:06,460
Pero yo cre� que t� me amabas.
239
00:25:06,495 --> 00:25:09,260
Yo nunca tuve un padre.
240
00:25:12,780 --> 00:25:14,940
Mejor.
241
00:25:16,060 --> 00:25:18,900
Te regalo al cabr�n m�o.
242
00:25:22,540 --> 00:25:26,540
Podemos ir a casa,
mi madre se cansa viendo la Tv,
243
00:25:26,575 --> 00:25:29,977
y si entro, no se da cuenta.
244
00:25:30,012 --> 00:25:33,345
Se llena de psicof�rmacos...
245
00:25:33,380 --> 00:25:38,300
y me dice que toma medicinas para la
gastritis como si yo fuera tonta.
246
00:25:39,860 --> 00:25:43,080
Iv�n hueles mal.
247
00:25:43,115 --> 00:25:46,300
Eso lo entiendes.
248
00:26:12,060 --> 00:26:16,100
- �Mam�!
- Amor, estoy en el coche con Vanni.
249
00:26:16,135 --> 00:26:20,065
Vamos a buscarte a Roma.
250
00:26:20,100 --> 00:26:24,780
�Por qu�? Tengo que hablar
con Federico, quiero entender.
251
00:26:24,815 --> 00:26:28,060
Lo s�, no te lo habr�a pedido nunca.
252
00:26:30,140 --> 00:26:32,105
Pero Iv�n se ha escapado.
253
00:26:32,140 --> 00:26:36,620
- �Qu� pas�?
- Iv�n se escap�. - �Cu�ndo?
254
00:26:36,655 --> 00:26:41,100
- Te necesito.
- Ahora me ocupo yo. Vengan.
255
00:27:00,940 --> 00:27:05,545
- Mam� est� de camino.
- �Tu mam�?
256
00:27:05,580 --> 00:27:09,225
- �Qu� pas�?
- �Sabes qu�en es Iv�n? - S�.
257
00:27:09,260 --> 00:27:14,625
- Est� en arresto domiciliario en la
Fundaci�n. - �Pero es inocente?
258
00:27:14,660 --> 00:27:20,300
S�. Tiene una familia exta�a,
est� bajo tutela de la Fundaci�n, y ahora...
259
00:27:20,335 --> 00:27:23,545
- �Y ahora?
- Se escap�, nadie le encuentra.
260
00:27:23,580 --> 00:27:30,225
�Iv�n es un problema tuyo y por eso
debes regresar a Livorno?
261
00:27:30,260 --> 00:27:36,700
S�, me doy cuenta de que as� es, Iv�n
es un problema m�o. Pero no s� por qu�.
262
00:27:36,735 --> 00:27:39,825
�Entiendes todo lo que me espera?
263
00:27:39,860 --> 00:27:43,340
No es una fiesta ni las vacaciones
de Semana Santa.
264
00:27:43,375 --> 00:27:48,025
Me espera un parto.
No soy libre.
265
00:27:48,060 --> 00:27:52,980
�Qu� tiene que ver con Iv�n? �Puedo tener
la exclusiva al menos en esto?
266
00:27:53,015 --> 00:27:58,625
No soy libre de escoger,
de experimentar, de divertrrme.
267
00:27:58,660 --> 00:28:03,320
Ni siquiera soy libre para sentirme mal.
Y ahora me siento mal.
268
00:28:03,355 --> 00:28:07,980
Iv�n podr�a regresar a la prisi�n
de menores. Tengo que irme.
269
00:28:09,940 --> 00:28:12,980
Nos vemos por el chat
cuando quieras.
270
00:28:13,980 --> 00:28:18,305
- Si quieres. - Claro.
Tenemos que estudiar el quinteto.
271
00:28:18,340 --> 00:28:24,100
- �Qu� bello! - Incluso sin tatuajes...
hay tantos problemas. - Ya veo.
272
00:28:42,940 --> 00:28:46,980
- Vanni, no te preocupes,
yo me encargo. - Est� bien.
273
00:28:56,020 --> 00:28:59,600
- Dame. - No, yo lo hago.
- �Segura? - Claro.
274
00:28:59,635 --> 00:29:03,180
- �Has cerrado el maletero?
- S�. Buenas noches.
275
00:29:03,215 --> 00:29:06,380
- Adi�s, Vanni. Buenas, noches.
- Adi�s.
276
00:29:07,660 --> 00:29:09,820
�Vaya, est� pap�!
277
00:29:10,820 --> 00:29:13,505
�Qu� est� pasando?
278
00:29:13,540 --> 00:29:17,785
En estos momentos no
nos ponemos de acuerdo.
279
00:29:17,820 --> 00:29:21,260
Me hab�a dado cuenta, pero,
�por qu� est� aqu�?
280
00:29:21,261 --> 00:29:23,461
- �Le has echado?
- M�s o menos.
281
00:29:25,460 --> 00:29:27,820
Ve, yo voy ahora.
282
00:29:36,580 --> 00:29:39,660
- Hola, pap�.
- Hola, tesoro. Sube.
283
00:29:43,540 --> 00:29:46,340
Cre� que estabas en Roma
con Federico.
284
00:29:46,375 --> 00:29:49,780
Quer�as ver a mi madre sola.
285
00:29:51,300 --> 00:29:54,100
No consigo hablar con tu madre.
286
00:29:56,980 --> 00:29:58,980
�C�mo est�s?
287
00:29:59,980 --> 00:30:01,980
Bueno...
288
00:30:04,220 --> 00:30:06,220
Este es Iv�n.
289
00:30:08,460 --> 00:30:12,265
- Mam�... �C�mo est�s?
- �Yo o t�?
290
00:30:12,300 --> 00:30:16,060
- Tu. �Qu� le digo?
- �Qu� le decimos?
291
00:30:17,780 --> 00:30:22,220
�Arrepentido, destruido,
una porquer�a de hombre?
292
00:30:24,100 --> 00:30:26,100
Escribe...
293
00:30:29,860 --> 00:30:32,740
Esperaba encontrarte sola.
294
00:30:35,020 --> 00:30:37,180
Pap� est� muy confundido.
295
00:30:42,100 --> 00:30:46,500
Querr�a hablarte a solas pero no
se lo permites.
296
00:30:46,535 --> 00:30:48,500
Poema. Escribe t�.
297
00:30:54,900 --> 00:30:59,460
Pobres piececitos, con todo
este peso.
298
00:31:00,460 --> 00:31:03,500
- Tambi�n duele la espalda.
- Lo s�.
299
00:31:05,060 --> 00:31:08,460
Yo creo que deber�as hablar
con pap�.
300
00:31:08,495 --> 00:31:11,940
S�, tengo que esforzarme.
301
00:31:15,340 --> 00:31:21,060
- �Has hablado con Iv�n? - No, le
he enviado 3 SMS y no ha contestado.
302
00:31:21,095 --> 00:31:22,980
�Por qu� se enfada contigo?
303
00:31:22,981 --> 00:31:26,781
Somos terribles,
el abuelo es terrible.
304
00:31:27,780 --> 00:31:31,740
- No me hab�a dado cuenta antes.
- Ahora es tarde.
305
00:31:32,740 --> 00:31:34,740
�Por qu�?
306
00:31:39,980 --> 00:31:42,260
Est� muy enfermo.
307
00:31:43,980 --> 00:31:51,380
- �C�ncer? - No, es una enfermedad
degenerativa, tipo parkinson.
308
00:31:52,380 --> 00:31:56,660
No sabr�a ser m�s precisa,
pero es muy grave.
309
00:31:58,060 --> 00:32:03,180
- Pobre. �Desde hace cu�nto?
- Antes de que vini�ramos aqu�.
310
00:32:03,215 --> 00:32:07,180
- �Nadie lo sab�a?
- No, lo llevaba en secreto.
311
00:32:08,420 --> 00:32:13,260
No entiendo, �de qu� sirven
todos estos secretos?
312
00:32:13,295 --> 00:32:15,260
�Por qu�?
313
00:32:16,260 --> 00:32:20,740
Incluso estar enfermo es un secreto.
Si no es un secreto, es una mentira.
314
00:32:20,775 --> 00:32:22,820
�Por qu� los Liegi somos as�?
315
00:32:25,820 --> 00:32:27,820
�Es pap�?
316
00:32:30,180 --> 00:32:32,460
- Iv�n.
- �Qu� dice?
317
00:32:34,060 --> 00:32:36,380
"Estoy bien, mongola"
318
00:32:37,740 --> 00:32:40,020
Creo que s� d�nde est�...
319
00:32:54,020 --> 00:32:58,585
- �Qu� pas�? - D�jame entrar.
- Valeria duerme.
320
00:32:58,620 --> 00:33:04,340
- Tengo que decirle solo una cosa.
- Desde que vives en el interno 12...
321
00:33:04,375 --> 00:33:06,505
todo es confuso.
322
00:33:06,540 --> 00:33:11,700
- �Mam�, d�janos en paz y d�jala pasar!
- Solo un minuto.
323
00:33:11,735 --> 00:33:16,860
- Ir al psicoanalista no te hace bien.
- �Vete por ah�!
324
00:33:16,895 --> 00:33:19,700
- �Solo cinco minutos!
- �Vete por ah�!
325
00:33:19,735 --> 00:33:21,917
Todo es dif�cil aqu�.
326
00:33:21,952 --> 00:33:24,100
Pareces preocupada.
327
00:33:30,780 --> 00:33:34,260
Sal, cretino.
Est�s haciendo una estupidez.
328
00:33:35,260 --> 00:33:39,300
As� s�lo conseguir�s volver
a la c�rcel de menores en Florencia.
329
00:33:40,340 --> 00:33:43,380
- �Por qu� no contestas?
- Es mudo.
330
00:33:46,060 --> 00:33:50,340
Siento lo que ha pasado, pero yo
no tengo nada que ver.
331
00:33:51,700 --> 00:33:53,945
En Roma.
332
00:33:53,980 --> 00:33:59,345
Vete a la mierda. �Esta barriga es
invisible para algunos!
333
00:33:59,380 --> 00:34:03,620
Yo debo llevarla siempre a todas
partes. Soy como una pizza calzone...
334
00:34:03,655 --> 00:34:08,180
pero en vez de queso y jam�n,
estoy llena de angustia y miedo.
335
00:34:08,215 --> 00:34:11,185
Y no s� como se hace de madre.
336
00:34:11,220 --> 00:34:15,060
Pero quiz�s hay que tener
en cuenta al padre.
337
00:34:16,900 --> 00:34:19,985
No consigo ser sorda.
338
00:34:20,020 --> 00:34:23,500
Usa las manos.
Si no los veo, no los oigo.
339
00:34:29,660 --> 00:34:32,545
Barriga a un lado.
340
00:34:32,580 --> 00:34:35,580
As� mejor. Lo hago con mam�.
341
00:34:41,100 --> 00:34:43,460
Ven a mi casa.
342
00:34:46,140 --> 00:34:48,140
Como amigo,
343
00:34:49,460 --> 00:34:51,460
admirador...
344
00:34:52,860 --> 00:34:54,825
�algo humano?
345
00:34:54,860 --> 00:35:00,860
�Qu� quieres? �Una etiqueta?
�Doctor, capit�n, profesor?
346
00:35:02,220 --> 00:35:04,740
Como Iv�n. �Te enteras?
347
00:35:05,900 --> 00:35:07,900
Para m� eres Iv�n.
348
00:35:08,900 --> 00:35:11,260
Para m� eres Iv�n.
349
00:35:38,740 --> 00:35:40,900
Descanse, comandante.
350
00:35:41,940 --> 00:35:44,385
Si se aceptara la responsabilidad...
351
00:35:44,420 --> 00:35:47,500
del capit�n de corveta
Agostino Pagnotta...
352
00:35:47,535 --> 00:35:50,580
se podr�a conmutar la sanci�n...
353
00:35:50,615 --> 00:35:53,505
seg�n el art�culo 1396...
354
00:35:53,540 --> 00:35:56,385
del c�digo de la orden militar.
355
00:35:56,420 --> 00:36:01,585
Se ha se�alado
un comportamiento no conforme...
356
00:36:01,620 --> 00:36:07,540
con las expectativas de la orden de
retirada del comandante Pagnotta.
357
00:36:07,575 --> 00:36:11,580
Tenemos que profundizar con
el comandante Pagnotta.
358
00:36:11,615 --> 00:36:13,985
Obtendremos explicaciones.
359
00:36:14,020 --> 00:36:18,580
Primero debemos interrogar
a la alumna Rossitto.
360
00:36:18,615 --> 00:36:22,740
Hay una confesi�n de la alumna
Rossitto.
361
00:36:22,775 --> 00:36:25,345
El psic�logo la ha confirmado.
362
00:36:25,380 --> 00:36:29,960
El hecho es muy grave, la situaci�n
comprometedora.
363
00:36:29,961 --> 00:36:31,361
�Qu� tiene que decir?
364
00:36:31,395 --> 00:36:37,340
Rechazo la acusaci�n. Nunca sucedieron
los hechos de que se me acusan.
365
00:36:37,375 --> 00:36:42,780
Sin un exhaustivo estudio
de la personalidad de Rossitto...
366
00:36:42,815 --> 00:36:45,820
es imposible esclarecer este episodio.
367
00:36:48,660 --> 00:36:50,820
Tiradores, a resguardo.
368
00:36:53,580 --> 00:36:55,580
Armen.
369
00:36:58,020 --> 00:37:00,660
Apunten.
370
00:37:06,380 --> 00:37:08,385
Fuego a discreci�n.
371
00:37:08,420 --> 00:37:13,260
Es una alumna modelo,
100 de nota en el bachillerato.
372
00:37:14,380 --> 00:37:17,500
Cr�ditos deportivos en triathlon.
373
00:37:18,820 --> 00:37:23,120
Medalla de oro en los Juegos
de la Juventud.
374
00:37:23,155 --> 00:37:27,420
Primera de en su promoci�n
de graduaci�n.
375
00:37:30,700 --> 00:37:35,025
Pido poder aportar un
testimonio.
376
00:37:35,060 --> 00:37:38,420
Pido permiso para poder
interrogarle yo...
377
00:37:38,455 --> 00:37:41,780
y que fuera escuchado delante
del psiquiatra...
378
00:37:41,815 --> 00:37:46,580
que se encarga de ayudar
a los alumnos.
379
00:37:46,615 --> 00:37:49,105
Est� bien, permiso concedido.
380
00:37:49,140 --> 00:37:54,100
Ya hemos realizado las obras
necesarias para la seguridad.
381
00:37:54,135 --> 00:37:57,100
Aqu� tengo las facturas detalladas.
382
00:37:58,300 --> 00:38:02,980
Hay inspecci�n. Ella es Claudia,
la psic�loga de la Fundaci�n.
383
00:38:03,015 --> 00:38:05,185
- Buenos d�as.
- Hola.
384
00:38:05,220 --> 00:38:10,200
- Buenos d�as. - Hemos hecho un
consultorio psicol�gico...
385
00:38:10,235 --> 00:38:15,180
abierto a todos los j�venes que
tengan alguna necesidad...
386
00:38:15,215 --> 00:38:17,825
con un total de 42 horas semanales.
387
00:38:17,860 --> 00:38:21,385
Seg�n la circular minesterial
193 del 2001...
388
00:38:21,420 --> 00:38:25,940
nos hemos convertido en uno de los
mejores centros de acogida para menores.
389
00:38:25,975 --> 00:38:27,940
Perdonen.
390
00:38:29,820 --> 00:38:36,540
Hemos creado un curso de alfabetizaci�n
y graduado escolar.
391
00:38:36,575 --> 00:38:39,865
Lo siguen 8 alumnos extranjeros,
392
00:38:39,900 --> 00:38:45,500
6 menores inmigrantes sin padres
y dos con medidas restrictivas.
393
00:38:49,700 --> 00:38:52,860
Acusado de menudeo,
reincidente,
394
00:38:52,895 --> 00:38:55,985
castigado con tres a�os de reclusi�n...
395
00:38:56,020 --> 00:39:02,620
que debe pasar en un centro de acogida para
menores o en una instituci�n especializada.
396
00:39:02,655 --> 00:39:07,380
Lo mismo pero no reincidente.
Con pena reducida a dos a�os.
397
00:39:08,460 --> 00:39:10,460
Con permiso.
398
00:39:11,460 --> 00:39:17,760
Todos los menores tienen un seguimiento
de 20 horas semanales.
399
00:39:17,795 --> 00:39:24,025
Ellos son Antonio y Marisa. Los pilares
de esta Fundaci�n.
400
00:39:24,060 --> 00:39:28,980
Adem�s tenemos un chico que acude
al Instituto de Letras Cl�sicas.
401
00:39:29,015 --> 00:39:33,277
Tiene permiso para acudir a un
instituto fuera.
402
00:39:33,312 --> 00:39:37,540
- El problema es Iv�n Zappal�.
- �Zappal�?
403
00:39:37,575 --> 00:39:42,425
Se ha ido sin el permiso del juez.
404
00:39:42,460 --> 00:39:47,660
- �Lo han se�alado? - Se lo estoy
se�alando en este momento.
405
00:39:47,695 --> 00:39:50,145
Tengo que comprobar si tiene fiebre.
406
00:39:50,180 --> 00:39:55,145
Se ha ido porque tiene un
problema de salud.
407
00:39:55,180 --> 00:40:00,340
- Aqu� tengo el certificado m�dico.
- No es un certificado de la AS�...
408
00:40:00,375 --> 00:40:05,420
no vale nada. - Es un certificado del m�dico
de mi padre...
409
00:40:05,455 --> 00:40:09,585
el Cavalier Liegi.
Es titular de neurolog�a.
410
00:40:09,620 --> 00:40:13,545
La ausencia est� justificada por motivos
de salud.
411
00:40:13,580 --> 00:40:18,500
- No se puede hacer, es la ley.
- �Enviarlo a un reformatorio...
412
00:40:18,535 --> 00:40:23,860
- ser�a un acto de inhumanidad
insensato! - Insensato.
413
00:40:23,895 --> 00:40:25,900
�Pero hagan lo que quieran!
414
00:40:29,540 --> 00:40:31,700
Podemos proseguir.
415
00:41:08,700 --> 00:41:10,665
Descanse.
416
00:41:10,700 --> 00:41:15,860
Tiene que ser sincera.
No debe fingir ni mentir.
417
00:41:15,895 --> 00:41:20,180
Debe contarle todo al almirante.
418
00:41:21,620 --> 00:41:26,065
- Sin miedo, Rossitto.
- A sus �rdenes, comandante.
419
00:41:26,100 --> 00:41:31,285
- Lamento esta situaci�n.
- Lo importante es averiguar la verdad...
420
00:41:31,520 --> 00:41:37,460
antes de tomar una decisi�n. Explique porqu�
sus compa�eras de promoci�n...
421
00:41:37,895 --> 00:41:41,157
han manifestado esta idea
sobre nosotros.
422
00:41:41,192 --> 00:41:44,420
Es el motivo por el que estamos
hoy aqu�.
423
00:41:44,455 --> 00:41:46,505
A sus �rdenes, comandante.
424
00:41:46,540 --> 00:41:51,860
Su situaci�n en el dormitorio
era muy tensa, �verdad?
425
00:41:56,540 --> 00:41:58,505
S�, comandante.
426
00:41:58,540 --> 00:42:04,140
Ha sido objeto de varios abusos
por parte de sus compa�eras.
427
00:42:14,540 --> 00:42:17,625
Apreciamos mucho su lealtad...
428
00:42:17,660 --> 00:42:21,825
hacia las leyes no escritas
de la vida militar.
429
00:42:21,860 --> 00:42:27,000
Pero esto es una comisi�n. Est� bajo
juramento, debe decir la verdad.
430
00:42:27,035 --> 00:42:32,140
- Rossitto. - A sus �rdenes, comandante.
- �Ha sido v�ctima de abusos...
431
00:42:32,175 --> 00:42:36,860
- por parte de sus compa�eras
de promoci�n? - Todos los d�as.
432
00:42:38,100 --> 00:42:40,580
�Se ha preguntado el por qu�?
433
00:42:41,580 --> 00:42:43,580
Me odiaban.
434
00:42:48,260 --> 00:42:51,260
�Tiene idea del motivo?
435
00:42:53,220 --> 00:42:55,220
S�, comandante.
436
00:42:59,460 --> 00:43:01,500
Porque usted me amaba.
437
00:43:03,860 --> 00:43:07,520
�Nos oyeron cuando est�bamos
solos?
438
00:43:07,555 --> 00:43:11,180
Nunca hemos hablado a escondidas.
439
00:43:13,380 --> 00:43:18,100
�Entonces como se ha dado cuenta
de mis sentimientos?
440
00:43:20,340 --> 00:43:26,340
En cada gesto me daba cuenta
de sus sentimientos hacia m�.
441
00:43:26,375 --> 00:43:29,465
Diga cuales fueron los actos...
442
00:43:29,500 --> 00:43:33,220
en los cuales yo manifestaba
esos sentimientos.
443
00:43:35,020 --> 00:43:37,540
Comandante, �debo?
444
00:43:39,540 --> 00:43:42,380
S�, Rossitto. No se averg�ence.
445
00:43:44,220 --> 00:43:46,220
�nimo.
446
00:43:49,820 --> 00:43:53,580
Cuando enferm� a bordo
de la nave Capricia...
447
00:43:53,615 --> 00:43:55,785
distintivo �ptico Alfa 5322...
448
00:43:55,820 --> 00:43:59,540
55 toneladas de capacidad
cargado...
449
00:43:59,575 --> 00:44:01,985
Muy bien, contin�e.
450
00:44:02,020 --> 00:44:07,160
El comandante Pagnotta
orden� a la tripulaci�n...
451
00:44:07,195 --> 00:44:12,265
una maniobra muy compleja,
arriesgando ahogarse...
452
00:44:12,300 --> 00:44:16,860
para poder regresar a puerto en
medio de unas maniobras.
453
00:44:16,895 --> 00:44:19,957
�Por qu� pens� que esta maniobra...
454
00:44:19,992 --> 00:44:23,326
se deb�a a un sentimiento amoroso?
455
00:44:23,361 --> 00:44:26,660
En la enfermer�a o� al
comandante...
456
00:44:26,695 --> 00:44:29,980
discutir con su mujer.
457
00:44:31,260 --> 00:44:35,345
�Por qu� pens� que la causa
era usted?
458
00:44:35,380 --> 00:44:41,940
- Era evidente, almirante. - Expl�queme
por que era evidente.
459
00:44:48,340 --> 00:44:50,340
La mirada.
460
00:44:52,540 --> 00:44:58,340
En su mirada se ve�a la lucha que libraba
en contra de lo que sent�a por m�.
461
00:44:59,340 --> 00:45:03,185
�Cu�l es su opini�n psiqui�trica?
462
00:45:03,220 --> 00:45:06,900
�Ha hablado de esto con sus
compa�eras de curso?
463
00:45:06,935 --> 00:45:09,865
No, estaban envidiosas.
464
00:45:09,900 --> 00:45:13,460
�Les hab�an sorprendido apartados?
465
00:45:17,420 --> 00:45:20,300
Siempre estamos apartados.
466
00:45:26,100 --> 00:45:30,300
- �Tambi�n ahora?
- S� porqu� me ha mandado convocar.
467
00:45:30,335 --> 00:45:32,580
�Lo entiende?
468
00:45:33,580 --> 00:45:35,580
Claro.
469
00:45:40,260 --> 00:45:45,460
�Ha comprendido porqu� nunca quise
tener relaciones con usted?
470
00:45:45,495 --> 00:45:49,700
- Claro.
- No necesitamos hablar.
471
00:45:50,700 --> 00:45:54,820
A sus �rdenes, comandante.
Pero lo entiendo todo.
472
00:46:29,500 --> 00:46:35,660
La situaci�n se ha vuelto imposible.
Ha desacreditado a su superior.
473
00:46:35,695 --> 00:46:39,020
Habr�a que expulsarla.
Pero t� no quieres.
474
00:46:40,140 --> 00:46:42,140
La has visto hoy.
475
00:46:44,260 --> 00:46:48,340
- Es una chica que necesita cuidados.
- �Cuidados?
476
00:46:48,375 --> 00:46:50,980
Esto no es un manicomio.
477
00:47:02,140 --> 00:47:06,760
Est� bien. Pedir� que se le suspenda
un par de semanas.
478
00:47:06,795 --> 00:47:11,167
mientras tanto intentar�
convencerla de que no regrese.
479
00:47:11,202 --> 00:47:15,540
No es apta para la vida militar.
Pero la culpa es mia.
480
00:47:15,575 --> 00:47:18,265
Ella no sabr�a donde ir.
481
00:47:18,300 --> 00:47:22,020
Puede ir a la comunidad donde
est�n sus padres.
482
00:47:22,055 --> 00:47:25,020
Es una comunidad para
drogadictos.
483
00:47:26,420 --> 00:47:30,620
En comunidad, o trabajas o
eres drogradicto.
484
00:47:30,655 --> 00:47:32,585
Para ella no hay sitio.
485
00:47:32,620 --> 00:47:36,500
- El procedimiento se aplicar� en
48 horas. - �A d�nde les llevamos?
486
00:47:36,535 --> 00:47:40,185
- Pueden estar con Iv�n
- No s� si es una buena idea.
487
00:47:40,220 --> 00:47:45,420
- En la antigua habitaci�n de Alina.
- All� hay dos camas.
488
00:47:46,580 --> 00:47:49,220
- Llega.
- D�selo t�.
489
00:47:54,100 --> 00:47:59,180
Iv�n, han aprobado el procedimiento
urgente.
490
00:48:04,220 --> 00:48:07,940
Vienen tus hermanos.
491
00:48:11,220 --> 00:48:14,260
Pero si no se portan bien,
les castigo.
492
00:48:19,020 --> 00:48:21,020
Estoy contenta.
493
00:48:22,420 --> 00:48:25,160
Todos estamos contentos.
494
00:48:25,195 --> 00:48:27,900
Tambi�n Bruna est� contenta.
495
00:48:27,935 --> 00:48:30,420
Incre�ble. Contin�a.
496
00:48:38,780 --> 00:48:43,700
Los padres biol�gicos de Mariuz
eran los dos ingenieros...
497
00:48:43,735 --> 00:48:46,705
en la central nuclear Lenin.
498
00:48:46,740 --> 00:48:52,020
El desastre ocurri� el 26 de abril
de 1986,
499
00:48:52,055 --> 00:48:54,665
a las 13:23...
500
00:48:54,700 --> 00:48:59,345
Esa fue la hora precisa
en la que qued� hu�rfano.
501
00:48:59,380 --> 00:49:05,820
Ten�a 9 a�os. Dos a�os despu�s, por
las radiaciones de ese mismo desastre...
502
00:49:05,855 --> 00:49:12,060
perdi� a la segunda madre que le
hab�a cuidado y consolado.
503
00:49:12,095 --> 00:49:16,780
El a�o despu�s le fue extirpada
la tiroides...
504
00:49:16,815 --> 00:49:19,225
por un tumor papilar...
505
00:49:19,260 --> 00:49:22,940
y se le aplicaron tres ciclos
de quimioterapia...
506
00:49:22,941 --> 00:49:24,341
con las consiguientes consecuencias.
507
00:49:24,375 --> 00:49:27,980
Hay quien se lamenta
de una infancia infeliz...
508
00:49:28,015 --> 00:49:30,505
porque los padres se separan,
509
00:49:30,540 --> 00:49:34,140
porque la maestra de infantil
era severa...
510
00:49:34,175 --> 00:49:36,265
pero... �c�llense un poco!
511
00:49:36,300 --> 00:49:40,780
- �Puedo ayudarla? �Busca algo?
- S�, a Mariuz.
512
00:49:42,180 --> 00:49:44,180
�Usted es Natalia?
513
00:49:45,180 --> 00:49:48,900
Jacopo. Eres Jacopo.
�Ha pasado algo?
514
00:49:51,260 --> 00:49:54,840
Necesito hablar con Mariuz.
515
00:49:54,841 --> 00:49:56,341
Yo tambi�n. Hace cinco d�as
que desapareci�.
516
00:49:56,375 --> 00:50:01,380
- �No est�n casados? -Tenemos dos hijos
y vivimos juntos.
517
00:50:01,415 --> 00:50:04,457
Viv�amos, no lo s�.
518
00:50:04,492 --> 00:50:07,465
�Se han separado?
519
00:50:07,500 --> 00:50:10,060
�Conocen bien a Mariuz?
520
00:50:11,660 --> 00:50:14,220
No, no lo s�.
521
00:50:14,255 --> 00:50:16,780
Yo tampoco.
522
00:50:30,780 --> 00:50:33,740
Esa de ah� abajo es mi madre.
523
00:50:35,980 --> 00:50:38,140
Ese ni�o es Mario.
524
00:50:39,900 --> 00:50:44,185
Nos ha dado 50.000 euros
sin ning�n motivo.
525
00:50:44,220 --> 00:50:48,380
Por una parte pienso que est� bien,
que no le ha pasado nada.
526
00:50:48,415 --> 00:50:51,105
Por otra creo que est� mal, muy confuso.
527
00:50:51,140 --> 00:50:56,460
- �ltimamente estaba muy preocupado.
- �Qu� quiere decir �ltimamente?
528
00:50:56,495 --> 00:51:02,140
Despu�s del regreso de Emma.
No entiendo que siente por ella.
529
00:51:05,220 --> 00:51:07,220
Ni por todos ustedes.
530
00:51:49,180 --> 00:51:52,345
- �Qu� quieres?
- �Lo has hecho a postas!
531
00:51:52,380 --> 00:51:54,220
T� sabes que la Marina es un grupo.
532
00:51:54,221 --> 00:51:57,221
Nos han quitado a todos
un punto de la media.
533
00:51:57,255 --> 00:52:02,900
- Nos has contado embustes.
- La historia del comandante Pagnotta.
534
00:52:02,935 --> 00:52:05,745
Quieres ser la primera de la clase.
535
00:52:05,780 --> 00:52:11,100
Lo soy, he llegado primera en el
concurso, tengo la media m�s alta.
536
00:52:11,135 --> 00:52:15,700
- No necesito artima�as.
- Qu�tale el m�vil.
537
00:52:26,460 --> 00:52:28,460
Est�te quieta.
538
00:52:31,900 --> 00:52:34,700
Vamos, deprisa.�Vamos!
539
00:52:47,601 --> 00:52:53,601
Www.SubAdictos.Net...
44555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.