All language subtitles for Romanzo Famigliare S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,536 --> 00:00:48,536 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:48,837 --> 00:00:52,837 Una Traducci�n de Mady70. 3 00:00:53,138 --> 00:00:57,138 Correcci�n de Fernando355. 4 00:00:57,439 --> 00:01:02,539 Romanzo Famigliare - S01E10. 5 00:01:09,540 --> 00:01:12,585 El mareo, o naupat�a... 6 00:01:12,620 --> 00:01:16,585 es un malestar muy violento para los navegantes. 7 00:01:16,620 --> 00:01:20,585 Desde los ojos llega informaci�n de estar parados... 8 00:01:20,620 --> 00:01:25,220 y del o�do interno ventricular llega la se�al de movimiento. 9 00:01:25,255 --> 00:01:29,825 Agostino nunca hab�a sufrido de mareo... 10 00:01:29,860 --> 00:01:34,260 ni en barcos grandes o peque�os ni de vela ni a motor... 11 00:01:34,295 --> 00:01:37,625 ni con mar serena o agitada. 12 00:01:37,660 --> 00:01:42,920 Sab�a manejar las sensaciones conflictivas entre cuerpo y cerebro. 13 00:01:42,955 --> 00:01:48,667 - �Est�s de broma? - Pues no. - �Pero t� te crees esa historia? 14 00:01:48,702 --> 00:01:54,380 - Es una confesi�n de la alumna. - �Qu�en la recogi�? - Piras. 15 00:01:54,415 --> 00:01:57,777 - Buenos d�as. - Buenos d�as, le anuncio. 16 00:01:57,812 --> 00:02:00,536 - Es el comandante Pagnotta. - H�gale pasar. 17 00:02:00,571 --> 00:02:03,260 A sus �rdenes. Adelante, comandante. 18 00:02:03,295 --> 00:02:05,260 Gracias. 19 00:02:08,020 --> 00:02:12,820 - Buenos d�as, comandante. - Descanse. Sabe por qu� le he hecho llamar. 20 00:02:12,855 --> 00:02:17,060 S�, pero es una cosa falsa. Rossitto ha sido v�ctima... 21 00:02:17,095 --> 00:02:21,705 de una broma pesada por parte de Piras. 22 00:02:21,840 --> 00:02:23,520 Entonces no debe de temer nada de la investigaci�n. 23 00:02:24,521 --> 00:02:26,621 �Habr� una investigaci�n? 24 00:02:26,655 --> 00:02:28,745 Debe ser as�. 25 00:02:28,780 --> 00:02:31,980 - Adi�s. - A sus �rdenes. 26 00:02:58,300 --> 00:03:01,865 - �Eh! - �Oh! Me has asustado. 27 00:03:01,900 --> 00:03:06,900 - �Qu� pasa? - No, te lo pregunto yo a ti, est�s nervioso. 28 00:03:06,935 --> 00:03:09,100 Hab�a marejada, estoy cansado. 29 00:03:09,135 --> 00:03:12,017 No me pareces cansado. 30 00:03:12,052 --> 00:03:14,865 �Qu� quer�as preguntarme? 31 00:03:14,900 --> 00:03:17,900 Tengo que hablar contigo, ven. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,980 �Qu� pasa? 33 00:03:43,015 --> 00:03:45,740 �Es verdad? 34 00:03:48,780 --> 00:03:50,825 �Qu� cosa? 35 00:03:50,860 --> 00:03:54,825 Lo tuyo con Denise, �es verdad? 36 00:03:54,860 --> 00:04:00,340 �Me haces venir de inmediato y me agredes? 37 00:04:00,375 --> 00:04:05,820 Esa no es la respuesta. S�lo hay dos, s� o no. 38 00:04:07,220 --> 00:04:12,060 - Pero... - Cuidado, puedo averiguarlo. No te ensucies. 39 00:04:20,940 --> 00:04:23,545 Ha sido... 40 00:04:23,580 --> 00:04:28,745 Ha sido... ni siquiera yo s� lo que ha sido. 41 00:04:28,780 --> 00:04:34,785 No te vayas, tenemos que hablar de lo que est� pasando. 42 00:04:34,820 --> 00:04:39,360 - Ten�as raz�n, hay un gas venenoso que nos est� matando. - Ahora basta. 43 00:04:39,395 --> 00:04:43,900 Estamos demasiado mal juntos. Tengo que averiguar qu� nos pasa, pero sola. 44 00:04:43,935 --> 00:04:49,380 - Eres libre. �Somos libres! - Hace meses que quer�as llegar a esto. 45 00:04:49,415 --> 00:04:53,780 Me has llevado al l�mite, eres t�, quien quiere separarse. 46 00:05:07,340 --> 00:05:11,940 Rossitto, �lo ha sabido su mujer? 47 00:05:14,220 --> 00:05:16,220 Hoy. 48 00:05:24,860 --> 00:05:26,865 �Le dejar�? 49 00:05:26,900 --> 00:05:30,340 �O la dejar� �l por ti? 50 00:05:32,620 --> 00:05:37,740 �Est�n locas? Soy alumna oficial del Estado Mayor. 51 00:05:37,775 --> 00:05:42,860 Tengo tres principios, patria, honor y familia. 52 00:05:45,420 --> 00:05:48,420 No lo permitir�. 53 00:05:55,820 --> 00:05:59,220 Ten cuidado. 54 00:05:59,255 --> 00:06:02,585 Calcula la ruta. 55 00:06:02,620 --> 00:06:05,680 �D�nde mira? Mira el entrenamiento. 56 00:06:05,715 --> 00:06:08,705 - Deja la maniobra. - A sus �rdenes. 57 00:06:08,740 --> 00:06:12,140 - Rossitto. - A sus �rdenes. - Tome el mando de la maniobra. 58 00:06:12,175 --> 00:06:14,697 A sus �rdenes, comandante. 59 00:06:14,732 --> 00:06:17,220 Tomo el mando de la maniobra. 60 00:06:22,780 --> 00:06:28,940 Timonel con cinco grados de barra a la derecha, fuera 0-1-3. 61 00:06:28,975 --> 00:06:34,300 Con cinco grados de barra a la derecha, 0-1-3. Fuera. 62 00:06:35,460 --> 00:06:39,180 Bien. 63 00:06:40,660 --> 00:06:45,580 Hemos salvado la fragata Bergamini. �Fin del ejercicio! 64 00:06:50,580 --> 00:06:53,580 �Puente en su sitio! 65 00:06:59,260 --> 00:07:01,660 Descansen. 66 00:07:25,780 --> 00:07:29,260 Eh, estoy aqu�. 67 00:07:29,295 --> 00:07:32,705 Hola, �qu� pasa? 68 00:07:32,740 --> 00:07:35,440 �Puedes salir cinco minutos? 69 00:07:35,441 --> 00:07:37,541 No, estoy sola y los ni�os est�n durmiendo. 70 00:07:37,575 --> 00:07:41,540 Emma lo sabe y no entiendo como lo ha hecho. 71 00:07:41,575 --> 00:07:44,877 - �Se lo has dicho t�? - �Est�s loco? 72 00:07:44,912 --> 00:07:48,145 - �D�nde est� Mariuz? - No lo s�. 73 00:07:48,180 --> 00:07:54,465 Me dej� una nota, dijo que se iba unos d�as. 74 00:07:54,500 --> 00:08:00,080 - �Cu�ndo? - Creo que el martes, tard� en encontrar la nota. 75 00:08:00,115 --> 00:08:05,660 - Hac�a dos d�as que no dorm�a en casa. - Tienen problemas. 76 00:08:05,695 --> 00:08:09,660 - Le dije que quer�a separarme. - �Y �l? 77 00:08:09,695 --> 00:08:12,425 �Nada! 78 00:08:12,460 --> 00:08:17,140 Ni s� ni no, adi�s... �Nada! 79 00:08:17,175 --> 00:08:19,140 Callado... 80 00:08:20,300 --> 00:08:23,300 Me vuelvo loca. 81 00:08:26,620 --> 00:08:32,940 - �Pero Emma? - No entiendo como lo supo. 82 00:08:32,975 --> 00:08:36,780 Quiz�s Mariuz se dio cuenta de algo. 83 00:08:36,815 --> 00:08:39,780 No lo s�. 84 00:08:40,140 --> 00:08:42,600 �Y ahora? 85 00:08:42,635 --> 00:08:45,060 No lo s�. 86 00:09:28,100 --> 00:09:30,185 �Adelante! 87 00:09:30,220 --> 00:09:34,420 - Buenos d�as. - Buenos d�as. Entra. 88 00:09:36,060 --> 00:09:39,025 Hola, Iv�n. 89 00:09:39,060 --> 00:09:42,865 Yo vuelvo a la una y media. Qu�date aqu�. 90 00:09:42,900 --> 00:09:47,860 - Profesora, Iv�n no debe moverse. - S�, puede irse. 91 00:09:47,895 --> 00:09:49,860 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 92 00:09:52,700 --> 00:09:55,025 Hola, Iv�n. 93 00:09:55,060 --> 00:09:57,860 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 94 00:10:05,740 --> 00:10:08,780 Estamos todos. 95 00:10:09,281 --> 00:10:14,681 Empezamos con Plutarco, p�gina 484. 96 00:10:16,420 --> 00:10:19,900 �Lo tienen? 97 00:10:20,900 --> 00:10:24,985 - Lucia, lee t�. - �Desde el principio? - S�. 98 00:10:25,020 --> 00:10:30,380 "Es lo m�s amargo y dif�cil que un hombre y un pueblo puedan soportar." 99 00:10:30,415 --> 00:10:33,740 "Grecia padec�a esta suerte desde que Atenas y Esparta" 100 00:10:33,775 --> 00:10:36,825 "se hab�an enfrentado en aquella nefasta guerra" 101 00:10:36,860 --> 00:10:41,500 "que fue m�s bien el s�ntoma de una crisis que su causa." 102 00:10:41,535 --> 00:10:46,140 "El inagotable t�rmino Alessandro no ser� una emulaci�n... " 103 00:10:46,175 --> 00:10:50,140 Hago un envio cada media hora, ya no puedo m�s. 104 00:10:50,175 --> 00:10:53,145 Ustedes est�n con su reuni�n megagal�ctica... 105 00:10:53,180 --> 00:10:57,400 y han enviado a la c�rcel a la familia de Iv�n. Felicidades. 106 00:10:57,435 --> 00:11:01,620 - �Yo qu� tengo que ver? - Nada, tu nunca tienes nada que ver. 107 00:11:01,655 --> 00:11:05,265 Eres igual que ellos. 108 00:11:05,300 --> 00:11:09,340 Ha llegado el papaito y le has dado a Iv�n una patada en el culo. 109 00:11:09,375 --> 00:11:12,425 - �Te lo ha dicho �l? - Claro. 110 00:11:12,460 --> 00:11:17,380 - �Cu�ndo? �Y c�mo? - Sabe escribir. 111 00:11:19,300 --> 00:11:25,300 - De repente se hicieron amigos el sordo y t�. - Me hago pis. 112 00:12:08,900 --> 00:12:12,620 Emma, lo siento, no est�. 113 00:12:19,700 --> 00:12:21,780 Perdonen. 114 00:12:29,180 --> 00:12:34,140 El juez revocar� la custodia. Qu�en tiene que trabajar, no lo hace as�. 115 00:12:34,175 --> 00:12:39,065 Tengo responsabilidades, se est� tramitando lo del Tribunal de Menores. 116 00:12:39,100 --> 00:12:42,700 - Tengo que hacer un informe. - No. Dame un d�a, le encontrar�. 117 00:12:43,901 --> 00:12:47,301 Uno, �est� bien? 118 00:13:08,780 --> 00:13:13,060 - �Est�s loca? �Te vas sin decirme nada? - Quiero cambiar de aires. 119 00:13:13,095 --> 00:13:17,305 - Me voy dos d�as con Federico. - �Has hablado con Iv�n? - No. 120 00:13:17,340 --> 00:13:22,860 Est� muy enfadado tambi�n conmigo. No aguanto m�s, demasiada tensi�n. 121 00:13:22,895 --> 00:13:26,905 Roma, un helado, un poco del Lungotevere atestado... 122 00:13:26,940 --> 00:13:32,000 Descansa y dime a qu� hora regresas el domingo, te ir� a buscar. 123 00:13:32,035 --> 00:13:37,060 - Te traer� algo de mon�xido de carbono. - Est� bien. - Adi�s, mam�. 124 00:13:37,095 --> 00:13:39,705 Adi�s, amor. 125 00:13:39,740 --> 00:13:43,985 Micol ni siquiera sabe que Iv�n ha desaparecido. 126 00:13:44,020 --> 00:13:49,105 - �D�nde puede haber ido? - �D�nde est�n los hermanos? 127 00:13:49,140 --> 00:13:53,140 No s� a donde les han mandado, a alguna instituci�n adecuada... 128 00:13:53,175 --> 00:13:56,105 Me han enviado la sentencia. 129 00:13:56,140 --> 00:13:59,985 Es una sentencia del Tribunal de Menores. 130 00:14:00,020 --> 00:14:04,720 - Ley 184-83 del 2001, �art�culo 2? - �Est�s estudiando! - Claro. 131 00:14:04,755 --> 00:14:09,420 Si tu padre te hubiese avisado, habr�amos enviado la petici�n de... 132 00:14:09,455 --> 00:14:13,665 custodia nosotros... �A d�nde vas? 133 00:14:13,700 --> 00:14:16,880 Tengo que hacer alguna cosa. 134 00:14:16,881 --> 00:14:19,181 Emma, yo pedir�a la custodia de los hermanos Zappal�. 135 00:14:19,215 --> 00:14:22,540 Pero a Bruna le quitar�n la custodia de Iv�n. 136 00:14:22,541 --> 00:14:23,341 No importa. 137 00:14:23,375 --> 00:14:26,385 Iv�n tiene que saber que haremos este intento. 138 00:14:26,420 --> 00:14:30,385 - Yo contactar� con el juez antes de que lo haga Bruna y t�... - �Y yo? 139 00:14:30,420 --> 00:14:35,780 T� le pides a tu padre que intervenga para que se haga un procedimiento urgente. 140 00:14:35,815 --> 00:14:40,377 - �Enseguida! �Yo llamo y t� vas! - Pero Yvan... 141 00:14:40,412 --> 00:14:43,340 M�ndale un mensaje y dile lo que estamos intentando hacer. 142 00:14:43,375 --> 00:14:46,880 - Tiene el m�vil apagado. - De vez en cuando lo encender�. 143 00:14:47,381 --> 00:14:48,581 �Pero qu�en? 144 00:14:48,615 --> 00:14:50,740 Emma, �despierta! 145 00:14:54,100 --> 00:14:56,900 Agostino me ha enga�ado. 146 00:15:06,140 --> 00:15:09,020 Te lo mereces. 147 00:15:12,780 --> 00:15:16,860 Es egoc�ntrica, se ha metido en medio de todo, 148 00:15:16,895 --> 00:15:20,220 en el colegio, entre nosotros. 149 00:15:23,140 --> 00:15:25,980 Nos ve... 150 00:15:30,740 --> 00:15:32,740 Duerme. 151 00:15:36,060 --> 00:15:42,380 Yo... no, te juro que a veces me siento un monstruo. 152 00:15:42,415 --> 00:15:45,580 Me doy miedo a m� misma. 153 00:15:47,420 --> 00:15:49,980 A m� no. 154 00:15:51,340 --> 00:15:55,140 Adem�s no soy una experta del Kamasutra. 155 00:15:57,780 --> 00:16:00,660 �C�mo se pone la barriga? 156 00:16:05,260 --> 00:16:09,700 �Ah, S�! Lo he visto en una pel�cula. 157 00:16:10,740 --> 00:16:16,020 Era una mujer embarazada y un agente de la CIA. 158 00:16:17,860 --> 00:16:24,660 Era de Spielberg me parece. Un atentado en Monaco... 159 00:16:26,660 --> 00:16:31,580 - Hab�a... - �Shh! Calla. 160 00:16:55,060 --> 00:17:00,060 - �Emma! - Estoy buscando a pap�. - Est� en la habitaci�n, vamos a llamarle. 161 00:17:00,095 --> 00:17:04,025 - �Te das cuenta de lo que has dicho? - �Ha pasado algo? 162 00:17:04,060 --> 00:17:08,900 Creo que no, a parte de que mi hija est� embarazada, yo me estoy separando... 163 00:17:08,935 --> 00:17:13,105 me han tendido una trampa en la Fundaci�n y se me ha escapado un menor. 164 00:17:13,140 --> 00:17:16,520 Tambi�n me tengo que quitar las muelas del juicio. 165 00:17:16,521 --> 00:17:17,621 Ven, tengo que hablar contigo. 166 00:17:17,655 --> 00:17:20,260 - Ll�mame por tel�fono. - No. 167 00:17:33,220 --> 00:17:36,305 Un parkinson atipico vascular... 168 00:17:36,340 --> 00:17:41,500 con peque�as lesiones multiples isqu�micas en los ganglios de la base. 169 00:17:41,535 --> 00:17:47,465 Se trata con dopamina, ralentiza el avance de la enfermedad. 170 00:17:47,500 --> 00:17:51,580 Con inhibidores de agregaci�n y anticoagulantes de nueva generaci�n, 171 00:17:51,615 --> 00:17:54,945 para los episodios isqu�micos. 172 00:17:54,980 --> 00:17:58,705 Por eso las alteraciones son transitorias. 173 00:17:58,740 --> 00:18:03,180 La terapia est� dirigida por el Losanna Health... 174 00:18:03,215 --> 00:18:08,825 - Losanna Health Brain Institute. - S�, ese. 175 00:18:08,860 --> 00:18:14,860 Pero la dosis de dopamina ha llegado al m�ximo, as� que... 176 00:18:17,500 --> 00:18:20,980 Lo sab�an todos, �por qu� no me lo dijeron? 177 00:18:21,015 --> 00:18:23,905 No nos dimos cuenta. 178 00:18:23,940 --> 00:18:29,620 La enfermedad no es una culpa, no podemos ser siempre j�venes. 179 00:18:29,655 --> 00:18:34,837 - �Conversaciones m�s interesantes? - �Qu� te interesa? 180 00:18:34,872 --> 00:18:39,985 El Livorno no. Ni zapatos o jerseys Renzi, no TAV... 181 00:18:40,020 --> 00:18:43,320 Bueno, la "vagina", �hablemos de la vagina! 182 00:18:43,321 --> 00:18:45,921 Emma, he intentado dec�rtelo. 183 00:18:50,460 --> 00:18:55,140 Se podr�an llevar los informes cl�nicos a America, a Francia... 184 00:18:55,175 --> 00:18:57,780 A Lourdes. 185 00:19:12,140 --> 00:19:17,340 Creo que falta... Falta el casi hijo. 186 00:19:21,300 --> 00:19:24,220 - �C�mo se llama? - Mariuz. 187 00:19:25,940 --> 00:19:28,700 �D�nde est�? 188 00:19:34,660 --> 00:19:38,780 Emma, �cu�l es el problema? 189 00:19:38,815 --> 00:19:41,780 �Puedo hacer algo? 190 00:19:51,300 --> 00:19:53,300 Emma... 191 00:20:26,940 --> 00:20:29,380 Mam�. 192 00:20:30,820 --> 00:20:34,580 Desde esta ma�ana Mariuz no contesta. 193 00:20:34,615 --> 00:20:38,237 Jacopo, eres un imb�cil. 194 00:20:38,272 --> 00:20:41,860 Le vigilo desde hace a�os. 195 00:20:51,380 --> 00:20:56,225 Cavaliere, es el n�mero del juez de menores, tiene que llamarle usted. 196 00:20:56,260 --> 00:21:01,040 S�, tengo que hablarle de la cosa urgente. 197 00:21:01,041 --> 00:21:02,741 - Procedimento de urgencia. - S�. 198 00:21:02,775 --> 00:21:07,197 - El procedimiento... ay�dame. - De urgencia. - De urgencia. 199 00:21:07,232 --> 00:21:11,620 - Pap�, no te preocupes, si no puedes... - �Qu� dices, cosita? 200 00:21:11,655 --> 00:21:16,100 - Emma. - No, acaba en "ina". - �Cretina? Perdona, Emma. 201 00:21:18,100 --> 00:21:23,940 - Lo siento, no pens� en los... - �Los ni�os? - S�. 202 00:21:23,975 --> 00:21:28,620 �Se me pierden las palabras, no me acuerdo! 203 00:21:32,540 --> 00:21:35,020 �Est�s cansado? 204 00:21:36,580 --> 00:21:38,825 S�, mucho. 205 00:21:38,860 --> 00:21:42,665 Estoy muy cansado. 206 00:21:42,700 --> 00:21:45,505 - �Cavaliere! - �S�? 207 00:21:45,540 --> 00:21:50,425 Ahora se podr�a escribir una p�gina de mi novela... 208 00:21:50,460 --> 00:21:55,820 - si usted me autoriza a hacer un cambio de identidad. - �Qu� dices? 209 00:22:00,620 --> 00:22:04,985 �S�? Soy Liegi, por la denuncia... 210 00:22:05,020 --> 00:22:10,100 que he puesto personalmente en la operaci�n Zappal�. 211 00:22:10,135 --> 00:22:14,100 Recibir� una petici�n de custodia... 212 00:22:14,135 --> 00:22:17,745 por parte de la Fundaci�n Liegi... 213 00:22:17,780 --> 00:22:23,980 para los menores Yvonne, Ylenia y Yuri Zappal�. 214 00:22:25,180 --> 00:22:28,905 - Habla... - �Pregunta cretina! 215 00:22:28,940 --> 00:22:33,900 Est� claro que debe hacerse por un procedimiento urgente. 216 00:22:33,935 --> 00:22:36,580 No me gustar�a tener que decirlo dos veces. 217 00:22:38,620 --> 00:22:43,860 Me parece que es algo obvio. 218 00:22:47,460 --> 00:22:50,980 - �Qu� tal ha ido? - Se lo ha tragado. 219 00:23:03,580 --> 00:23:08,945 Bueno, bien. Siempre te he dicho que respetaras el tiempo... 220 00:23:08,980 --> 00:23:13,420 pero en el movimiento 11, si haces un leve rallentando... - �aqu�? - Leve. 221 00:23:13,455 --> 00:23:17,020 Para interpretar este movimiento es mejor... 222 00:23:21,180 --> 00:23:24,185 - Con el diafragma. - Aqu� lo he separado. 223 00:23:24,220 --> 00:23:28,460 Estaba bien, pero recuerda estas dos indicaciones. 224 00:23:33,220 --> 00:23:37,220 - �De genio del silbato a genio de la "tromba"? - �Chiste malo! 225 00:23:37,255 --> 00:23:41,220 - Sobre todo original. - �Qu� diablos quieres? - �Y t� qu� quieres? 226 00:23:41,255 --> 00:23:44,460 Bueno, vamos, Diletta. 227 00:23:45,500 --> 00:23:48,100 Ahora vengo. 228 00:23:57,180 --> 00:24:02,220 - �Es tu hijo? - Hija, S�. 229 00:24:04,460 --> 00:24:08,500 - No lo sab�a. - Yo tampoco. 230 00:24:15,140 --> 00:24:20,180 - Esa es una imb�cil, te ha atrapado. - No, Micol no es as�. 231 00:24:20,215 --> 00:24:25,220 - No lo dijo para no atraparme. - Cre� que est�bamos juntos. 232 00:24:25,255 --> 00:24:28,540 Ten�as que hac�rmelo creer tambi�n a m�. 233 00:24:31,180 --> 00:24:36,700 �Y ahora? - Y ahora... - No tienes obligaci�n de quedarte con ella. 234 00:24:36,735 --> 00:24:40,385 Nadie me obliga, estar� con sus padres. 235 00:24:40,420 --> 00:24:45,520 Pero es joven, tiene 16 a�os. Tambi�n para m� es dif�cil. 236 00:24:45,555 --> 00:24:50,585 �Es musulmana, Testigo de Jehova, "presbite"... algo as�? 237 00:24:50,620 --> 00:24:56,060 - �Presbiteriana? - S�. - Es joven y se dio cuenta demasiado tarde. 238 00:25:00,820 --> 00:25:06,460 Pero yo cre� que t� me amabas. 239 00:25:06,495 --> 00:25:09,260 Yo nunca tuve un padre. 240 00:25:12,780 --> 00:25:14,940 Mejor. 241 00:25:16,060 --> 00:25:18,900 Te regalo al cabr�n m�o. 242 00:25:22,540 --> 00:25:26,540 Podemos ir a casa, mi madre se cansa viendo la Tv, 243 00:25:26,575 --> 00:25:29,977 y si entro, no se da cuenta. 244 00:25:30,012 --> 00:25:33,345 Se llena de psicof�rmacos... 245 00:25:33,380 --> 00:25:38,300 y me dice que toma medicinas para la gastritis como si yo fuera tonta. 246 00:25:39,860 --> 00:25:43,080 Iv�n hueles mal. 247 00:25:43,115 --> 00:25:46,300 Eso lo entiendes. 248 00:26:12,060 --> 00:26:16,100 - �Mam�! - Amor, estoy en el coche con Vanni. 249 00:26:16,135 --> 00:26:20,065 Vamos a buscarte a Roma. 250 00:26:20,100 --> 00:26:24,780 �Por qu�? Tengo que hablar con Federico, quiero entender. 251 00:26:24,815 --> 00:26:28,060 Lo s�, no te lo habr�a pedido nunca. 252 00:26:30,140 --> 00:26:32,105 Pero Iv�n se ha escapado. 253 00:26:32,140 --> 00:26:36,620 - �Qu� pas�? - Iv�n se escap�. - �Cu�ndo? 254 00:26:36,655 --> 00:26:41,100 - Te necesito. - Ahora me ocupo yo. Vengan. 255 00:27:00,940 --> 00:27:05,545 - Mam� est� de camino. - �Tu mam�? 256 00:27:05,580 --> 00:27:09,225 - �Qu� pas�? - �Sabes qu�en es Iv�n? - S�. 257 00:27:09,260 --> 00:27:14,625 - Est� en arresto domiciliario en la Fundaci�n. - �Pero es inocente? 258 00:27:14,660 --> 00:27:20,300 S�. Tiene una familia exta�a, est� bajo tutela de la Fundaci�n, y ahora... 259 00:27:20,335 --> 00:27:23,545 - �Y ahora? - Se escap�, nadie le encuentra. 260 00:27:23,580 --> 00:27:30,225 �Iv�n es un problema tuyo y por eso debes regresar a Livorno? 261 00:27:30,260 --> 00:27:36,700 S�, me doy cuenta de que as� es, Iv�n es un problema m�o. Pero no s� por qu�. 262 00:27:36,735 --> 00:27:39,825 �Entiendes todo lo que me espera? 263 00:27:39,860 --> 00:27:43,340 No es una fiesta ni las vacaciones de Semana Santa. 264 00:27:43,375 --> 00:27:48,025 Me espera un parto. No soy libre. 265 00:27:48,060 --> 00:27:52,980 �Qu� tiene que ver con Iv�n? �Puedo tener la exclusiva al menos en esto? 266 00:27:53,015 --> 00:27:58,625 No soy libre de escoger, de experimentar, de divertrrme. 267 00:27:58,660 --> 00:28:03,320 Ni siquiera soy libre para sentirme mal. Y ahora me siento mal. 268 00:28:03,355 --> 00:28:07,980 Iv�n podr�a regresar a la prisi�n de menores. Tengo que irme. 269 00:28:09,940 --> 00:28:12,980 Nos vemos por el chat cuando quieras. 270 00:28:13,980 --> 00:28:18,305 - Si quieres. - Claro. Tenemos que estudiar el quinteto. 271 00:28:18,340 --> 00:28:24,100 - �Qu� bello! - Incluso sin tatuajes... hay tantos problemas. - Ya veo. 272 00:28:42,940 --> 00:28:46,980 - Vanni, no te preocupes, yo me encargo. - Est� bien. 273 00:28:56,020 --> 00:28:59,600 - Dame. - No, yo lo hago. - �Segura? - Claro. 274 00:28:59,635 --> 00:29:03,180 - �Has cerrado el maletero? - S�. Buenas noches. 275 00:29:03,215 --> 00:29:06,380 - Adi�s, Vanni. Buenas, noches. - Adi�s. 276 00:29:07,660 --> 00:29:09,820 �Vaya, est� pap�! 277 00:29:10,820 --> 00:29:13,505 �Qu� est� pasando? 278 00:29:13,540 --> 00:29:17,785 En estos momentos no nos ponemos de acuerdo. 279 00:29:17,820 --> 00:29:21,260 Me hab�a dado cuenta, pero, �por qu� est� aqu�? 280 00:29:21,261 --> 00:29:23,461 - �Le has echado? - M�s o menos. 281 00:29:25,460 --> 00:29:27,820 Ve, yo voy ahora. 282 00:29:36,580 --> 00:29:39,660 - Hola, pap�. - Hola, tesoro. Sube. 283 00:29:43,540 --> 00:29:46,340 Cre� que estabas en Roma con Federico. 284 00:29:46,375 --> 00:29:49,780 Quer�as ver a mi madre sola. 285 00:29:51,300 --> 00:29:54,100 No consigo hablar con tu madre. 286 00:29:56,980 --> 00:29:58,980 �C�mo est�s? 287 00:29:59,980 --> 00:30:01,980 Bueno... 288 00:30:04,220 --> 00:30:06,220 Este es Iv�n. 289 00:30:08,460 --> 00:30:12,265 - Mam�... �C�mo est�s? - �Yo o t�? 290 00:30:12,300 --> 00:30:16,060 - Tu. �Qu� le digo? - �Qu� le decimos? 291 00:30:17,780 --> 00:30:22,220 �Arrepentido, destruido, una porquer�a de hombre? 292 00:30:24,100 --> 00:30:26,100 Escribe... 293 00:30:29,860 --> 00:30:32,740 Esperaba encontrarte sola. 294 00:30:35,020 --> 00:30:37,180 Pap� est� muy confundido. 295 00:30:42,100 --> 00:30:46,500 Querr�a hablarte a solas pero no se lo permites. 296 00:30:46,535 --> 00:30:48,500 Poema. Escribe t�. 297 00:30:54,900 --> 00:30:59,460 Pobres piececitos, con todo este peso. 298 00:31:00,460 --> 00:31:03,500 - Tambi�n duele la espalda. - Lo s�. 299 00:31:05,060 --> 00:31:08,460 Yo creo que deber�as hablar con pap�. 300 00:31:08,495 --> 00:31:11,940 S�, tengo que esforzarme. 301 00:31:15,340 --> 00:31:21,060 - �Has hablado con Iv�n? - No, le he enviado 3 SMS y no ha contestado. 302 00:31:21,095 --> 00:31:22,980 �Por qu� se enfada contigo? 303 00:31:22,981 --> 00:31:26,781 Somos terribles, el abuelo es terrible. 304 00:31:27,780 --> 00:31:31,740 - No me hab�a dado cuenta antes. - Ahora es tarde. 305 00:31:32,740 --> 00:31:34,740 �Por qu�? 306 00:31:39,980 --> 00:31:42,260 Est� muy enfermo. 307 00:31:43,980 --> 00:31:51,380 - �C�ncer? - No, es una enfermedad degenerativa, tipo parkinson. 308 00:31:52,380 --> 00:31:56,660 No sabr�a ser m�s precisa, pero es muy grave. 309 00:31:58,060 --> 00:32:03,180 - Pobre. �Desde hace cu�nto? - Antes de que vini�ramos aqu�. 310 00:32:03,215 --> 00:32:07,180 - �Nadie lo sab�a? - No, lo llevaba en secreto. 311 00:32:08,420 --> 00:32:13,260 No entiendo, �de qu� sirven todos estos secretos? 312 00:32:13,295 --> 00:32:15,260 �Por qu�? 313 00:32:16,260 --> 00:32:20,740 Incluso estar enfermo es un secreto. Si no es un secreto, es una mentira. 314 00:32:20,775 --> 00:32:22,820 �Por qu� los Liegi somos as�? 315 00:32:25,820 --> 00:32:27,820 �Es pap�? 316 00:32:30,180 --> 00:32:32,460 - Iv�n. - �Qu� dice? 317 00:32:34,060 --> 00:32:36,380 "Estoy bien, mongola" 318 00:32:37,740 --> 00:32:40,020 Creo que s� d�nde est�... 319 00:32:54,020 --> 00:32:58,585 - �Qu� pas�? - D�jame entrar. - Valeria duerme. 320 00:32:58,620 --> 00:33:04,340 - Tengo que decirle solo una cosa. - Desde que vives en el interno 12... 321 00:33:04,375 --> 00:33:06,505 todo es confuso. 322 00:33:06,540 --> 00:33:11,700 - �Mam�, d�janos en paz y d�jala pasar! - Solo un minuto. 323 00:33:11,735 --> 00:33:16,860 - Ir al psicoanalista no te hace bien. - �Vete por ah�! 324 00:33:16,895 --> 00:33:19,700 - �Solo cinco minutos! - �Vete por ah�! 325 00:33:19,735 --> 00:33:21,917 Todo es dif�cil aqu�. 326 00:33:21,952 --> 00:33:24,100 Pareces preocupada. 327 00:33:30,780 --> 00:33:34,260 Sal, cretino. Est�s haciendo una estupidez. 328 00:33:35,260 --> 00:33:39,300 As� s�lo conseguir�s volver a la c�rcel de menores en Florencia. 329 00:33:40,340 --> 00:33:43,380 - �Por qu� no contestas? - Es mudo. 330 00:33:46,060 --> 00:33:50,340 Siento lo que ha pasado, pero yo no tengo nada que ver. 331 00:33:51,700 --> 00:33:53,945 En Roma. 332 00:33:53,980 --> 00:33:59,345 Vete a la mierda. �Esta barriga es invisible para algunos! 333 00:33:59,380 --> 00:34:03,620 Yo debo llevarla siempre a todas partes. Soy como una pizza calzone... 334 00:34:03,655 --> 00:34:08,180 pero en vez de queso y jam�n, estoy llena de angustia y miedo. 335 00:34:08,215 --> 00:34:11,185 Y no s� como se hace de madre. 336 00:34:11,220 --> 00:34:15,060 Pero quiz�s hay que tener en cuenta al padre. 337 00:34:16,900 --> 00:34:19,985 No consigo ser sorda. 338 00:34:20,020 --> 00:34:23,500 Usa las manos. Si no los veo, no los oigo. 339 00:34:29,660 --> 00:34:32,545 Barriga a un lado. 340 00:34:32,580 --> 00:34:35,580 As� mejor. Lo hago con mam�. 341 00:34:41,100 --> 00:34:43,460 Ven a mi casa. 342 00:34:46,140 --> 00:34:48,140 Como amigo, 343 00:34:49,460 --> 00:34:51,460 admirador... 344 00:34:52,860 --> 00:34:54,825 �algo humano? 345 00:34:54,860 --> 00:35:00,860 �Qu� quieres? �Una etiqueta? �Doctor, capit�n, profesor? 346 00:35:02,220 --> 00:35:04,740 Como Iv�n. �Te enteras? 347 00:35:05,900 --> 00:35:07,900 Para m� eres Iv�n. 348 00:35:08,900 --> 00:35:11,260 Para m� eres Iv�n. 349 00:35:38,740 --> 00:35:40,900 Descanse, comandante. 350 00:35:41,940 --> 00:35:44,385 Si se aceptara la responsabilidad... 351 00:35:44,420 --> 00:35:47,500 del capit�n de corveta Agostino Pagnotta... 352 00:35:47,535 --> 00:35:50,580 se podr�a conmutar la sanci�n... 353 00:35:50,615 --> 00:35:53,505 seg�n el art�culo 1396... 354 00:35:53,540 --> 00:35:56,385 del c�digo de la orden militar. 355 00:35:56,420 --> 00:36:01,585 Se ha se�alado un comportamiento no conforme... 356 00:36:01,620 --> 00:36:07,540 con las expectativas de la orden de retirada del comandante Pagnotta. 357 00:36:07,575 --> 00:36:11,580 Tenemos que profundizar con el comandante Pagnotta. 358 00:36:11,615 --> 00:36:13,985 Obtendremos explicaciones. 359 00:36:14,020 --> 00:36:18,580 Primero debemos interrogar a la alumna Rossitto. 360 00:36:18,615 --> 00:36:22,740 Hay una confesi�n de la alumna Rossitto. 361 00:36:22,775 --> 00:36:25,345 El psic�logo la ha confirmado. 362 00:36:25,380 --> 00:36:29,960 El hecho es muy grave, la situaci�n comprometedora. 363 00:36:29,961 --> 00:36:31,361 �Qu� tiene que decir? 364 00:36:31,395 --> 00:36:37,340 Rechazo la acusaci�n. Nunca sucedieron los hechos de que se me acusan. 365 00:36:37,375 --> 00:36:42,780 Sin un exhaustivo estudio de la personalidad de Rossitto... 366 00:36:42,815 --> 00:36:45,820 es imposible esclarecer este episodio. 367 00:36:48,660 --> 00:36:50,820 Tiradores, a resguardo. 368 00:36:53,580 --> 00:36:55,580 Armen. 369 00:36:58,020 --> 00:37:00,660 Apunten. 370 00:37:06,380 --> 00:37:08,385 Fuego a discreci�n. 371 00:37:08,420 --> 00:37:13,260 Es una alumna modelo, 100 de nota en el bachillerato. 372 00:37:14,380 --> 00:37:17,500 Cr�ditos deportivos en triathlon. 373 00:37:18,820 --> 00:37:23,120 Medalla de oro en los Juegos de la Juventud. 374 00:37:23,155 --> 00:37:27,420 Primera de en su promoci�n de graduaci�n. 375 00:37:30,700 --> 00:37:35,025 Pido poder aportar un testimonio. 376 00:37:35,060 --> 00:37:38,420 Pido permiso para poder interrogarle yo... 377 00:37:38,455 --> 00:37:41,780 y que fuera escuchado delante del psiquiatra... 378 00:37:41,815 --> 00:37:46,580 que se encarga de ayudar a los alumnos. 379 00:37:46,615 --> 00:37:49,105 Est� bien, permiso concedido. 380 00:37:49,140 --> 00:37:54,100 Ya hemos realizado las obras necesarias para la seguridad. 381 00:37:54,135 --> 00:37:57,100 Aqu� tengo las facturas detalladas. 382 00:37:58,300 --> 00:38:02,980 Hay inspecci�n. Ella es Claudia, la psic�loga de la Fundaci�n. 383 00:38:03,015 --> 00:38:05,185 - Buenos d�as. - Hola. 384 00:38:05,220 --> 00:38:10,200 - Buenos d�as. - Hemos hecho un consultorio psicol�gico... 385 00:38:10,235 --> 00:38:15,180 abierto a todos los j�venes que tengan alguna necesidad... 386 00:38:15,215 --> 00:38:17,825 con un total de 42 horas semanales. 387 00:38:17,860 --> 00:38:21,385 Seg�n la circular minesterial 193 del 2001... 388 00:38:21,420 --> 00:38:25,940 nos hemos convertido en uno de los mejores centros de acogida para menores. 389 00:38:25,975 --> 00:38:27,940 Perdonen. 390 00:38:29,820 --> 00:38:36,540 Hemos creado un curso de alfabetizaci�n y graduado escolar. 391 00:38:36,575 --> 00:38:39,865 Lo siguen 8 alumnos extranjeros, 392 00:38:39,900 --> 00:38:45,500 6 menores inmigrantes sin padres y dos con medidas restrictivas. 393 00:38:49,700 --> 00:38:52,860 Acusado de menudeo, reincidente, 394 00:38:52,895 --> 00:38:55,985 castigado con tres a�os de reclusi�n... 395 00:38:56,020 --> 00:39:02,620 que debe pasar en un centro de acogida para menores o en una instituci�n especializada. 396 00:39:02,655 --> 00:39:07,380 Lo mismo pero no reincidente. Con pena reducida a dos a�os. 397 00:39:08,460 --> 00:39:10,460 Con permiso. 398 00:39:11,460 --> 00:39:17,760 Todos los menores tienen un seguimiento de 20 horas semanales. 399 00:39:17,795 --> 00:39:24,025 Ellos son Antonio y Marisa. Los pilares de esta Fundaci�n. 400 00:39:24,060 --> 00:39:28,980 Adem�s tenemos un chico que acude al Instituto de Letras Cl�sicas. 401 00:39:29,015 --> 00:39:33,277 Tiene permiso para acudir a un instituto fuera. 402 00:39:33,312 --> 00:39:37,540 - El problema es Iv�n Zappal�. - �Zappal�? 403 00:39:37,575 --> 00:39:42,425 Se ha ido sin el permiso del juez. 404 00:39:42,460 --> 00:39:47,660 - �Lo han se�alado? - Se lo estoy se�alando en este momento. 405 00:39:47,695 --> 00:39:50,145 Tengo que comprobar si tiene fiebre. 406 00:39:50,180 --> 00:39:55,145 Se ha ido porque tiene un problema de salud. 407 00:39:55,180 --> 00:40:00,340 - Aqu� tengo el certificado m�dico. - No es un certificado de la AS�... 408 00:40:00,375 --> 00:40:05,420 no vale nada. - Es un certificado del m�dico de mi padre... 409 00:40:05,455 --> 00:40:09,585 el Cavalier Liegi. Es titular de neurolog�a. 410 00:40:09,620 --> 00:40:13,545 La ausencia est� justificada por motivos de salud. 411 00:40:13,580 --> 00:40:18,500 - No se puede hacer, es la ley. - �Enviarlo a un reformatorio... 412 00:40:18,535 --> 00:40:23,860 - ser�a un acto de inhumanidad insensato! - Insensato. 413 00:40:23,895 --> 00:40:25,900 �Pero hagan lo que quieran! 414 00:40:29,540 --> 00:40:31,700 Podemos proseguir. 415 00:41:08,700 --> 00:41:10,665 Descanse. 416 00:41:10,700 --> 00:41:15,860 Tiene que ser sincera. No debe fingir ni mentir. 417 00:41:15,895 --> 00:41:20,180 Debe contarle todo al almirante. 418 00:41:21,620 --> 00:41:26,065 - Sin miedo, Rossitto. - A sus �rdenes, comandante. 419 00:41:26,100 --> 00:41:31,285 - Lamento esta situaci�n. - Lo importante es averiguar la verdad... 420 00:41:31,520 --> 00:41:37,460 antes de tomar una decisi�n. Explique porqu� sus compa�eras de promoci�n... 421 00:41:37,895 --> 00:41:41,157 han manifestado esta idea sobre nosotros. 422 00:41:41,192 --> 00:41:44,420 Es el motivo por el que estamos hoy aqu�. 423 00:41:44,455 --> 00:41:46,505 A sus �rdenes, comandante. 424 00:41:46,540 --> 00:41:51,860 Su situaci�n en el dormitorio era muy tensa, �verdad? 425 00:41:56,540 --> 00:41:58,505 S�, comandante. 426 00:41:58,540 --> 00:42:04,140 Ha sido objeto de varios abusos por parte de sus compa�eras. 427 00:42:14,540 --> 00:42:17,625 Apreciamos mucho su lealtad... 428 00:42:17,660 --> 00:42:21,825 hacia las leyes no escritas de la vida militar. 429 00:42:21,860 --> 00:42:27,000 Pero esto es una comisi�n. Est� bajo juramento, debe decir la verdad. 430 00:42:27,035 --> 00:42:32,140 - Rossitto. - A sus �rdenes, comandante. - �Ha sido v�ctima de abusos... 431 00:42:32,175 --> 00:42:36,860 - por parte de sus compa�eras de promoci�n? - Todos los d�as. 432 00:42:38,100 --> 00:42:40,580 �Se ha preguntado el por qu�? 433 00:42:41,580 --> 00:42:43,580 Me odiaban. 434 00:42:48,260 --> 00:42:51,260 �Tiene idea del motivo? 435 00:42:53,220 --> 00:42:55,220 S�, comandante. 436 00:42:59,460 --> 00:43:01,500 Porque usted me amaba. 437 00:43:03,860 --> 00:43:07,520 �Nos oyeron cuando est�bamos solos? 438 00:43:07,555 --> 00:43:11,180 Nunca hemos hablado a escondidas. 439 00:43:13,380 --> 00:43:18,100 �Entonces como se ha dado cuenta de mis sentimientos? 440 00:43:20,340 --> 00:43:26,340 En cada gesto me daba cuenta de sus sentimientos hacia m�. 441 00:43:26,375 --> 00:43:29,465 Diga cuales fueron los actos... 442 00:43:29,500 --> 00:43:33,220 en los cuales yo manifestaba esos sentimientos. 443 00:43:35,020 --> 00:43:37,540 Comandante, �debo? 444 00:43:39,540 --> 00:43:42,380 S�, Rossitto. No se averg�ence. 445 00:43:44,220 --> 00:43:46,220 �nimo. 446 00:43:49,820 --> 00:43:53,580 Cuando enferm� a bordo de la nave Capricia... 447 00:43:53,615 --> 00:43:55,785 distintivo �ptico Alfa 5322... 448 00:43:55,820 --> 00:43:59,540 55 toneladas de capacidad cargado... 449 00:43:59,575 --> 00:44:01,985 Muy bien, contin�e. 450 00:44:02,020 --> 00:44:07,160 El comandante Pagnotta orden� a la tripulaci�n... 451 00:44:07,195 --> 00:44:12,265 una maniobra muy compleja, arriesgando ahogarse... 452 00:44:12,300 --> 00:44:16,860 para poder regresar a puerto en medio de unas maniobras. 453 00:44:16,895 --> 00:44:19,957 �Por qu� pens� que esta maniobra... 454 00:44:19,992 --> 00:44:23,326 se deb�a a un sentimiento amoroso? 455 00:44:23,361 --> 00:44:26,660 En la enfermer�a o� al comandante... 456 00:44:26,695 --> 00:44:29,980 discutir con su mujer. 457 00:44:31,260 --> 00:44:35,345 �Por qu� pens� que la causa era usted? 458 00:44:35,380 --> 00:44:41,940 - Era evidente, almirante. - Expl�queme por que era evidente. 459 00:44:48,340 --> 00:44:50,340 La mirada. 460 00:44:52,540 --> 00:44:58,340 En su mirada se ve�a la lucha que libraba en contra de lo que sent�a por m�. 461 00:44:59,340 --> 00:45:03,185 �Cu�l es su opini�n psiqui�trica? 462 00:45:03,220 --> 00:45:06,900 �Ha hablado de esto con sus compa�eras de curso? 463 00:45:06,935 --> 00:45:09,865 No, estaban envidiosas. 464 00:45:09,900 --> 00:45:13,460 �Les hab�an sorprendido apartados? 465 00:45:17,420 --> 00:45:20,300 Siempre estamos apartados. 466 00:45:26,100 --> 00:45:30,300 - �Tambi�n ahora? - S� porqu� me ha mandado convocar. 467 00:45:30,335 --> 00:45:32,580 �Lo entiende? 468 00:45:33,580 --> 00:45:35,580 Claro. 469 00:45:40,260 --> 00:45:45,460 �Ha comprendido porqu� nunca quise tener relaciones con usted? 470 00:45:45,495 --> 00:45:49,700 - Claro. - No necesitamos hablar. 471 00:45:50,700 --> 00:45:54,820 A sus �rdenes, comandante. Pero lo entiendo todo. 472 00:46:29,500 --> 00:46:35,660 La situaci�n se ha vuelto imposible. Ha desacreditado a su superior. 473 00:46:35,695 --> 00:46:39,020 Habr�a que expulsarla. Pero t� no quieres. 474 00:46:40,140 --> 00:46:42,140 La has visto hoy. 475 00:46:44,260 --> 00:46:48,340 - Es una chica que necesita cuidados. - �Cuidados? 476 00:46:48,375 --> 00:46:50,980 Esto no es un manicomio. 477 00:47:02,140 --> 00:47:06,760 Est� bien. Pedir� que se le suspenda un par de semanas. 478 00:47:06,795 --> 00:47:11,167 mientras tanto intentar� convencerla de que no regrese. 479 00:47:11,202 --> 00:47:15,540 No es apta para la vida militar. Pero la culpa es mia. 480 00:47:15,575 --> 00:47:18,265 Ella no sabr�a donde ir. 481 00:47:18,300 --> 00:47:22,020 Puede ir a la comunidad donde est�n sus padres. 482 00:47:22,055 --> 00:47:25,020 Es una comunidad para drogadictos. 483 00:47:26,420 --> 00:47:30,620 En comunidad, o trabajas o eres drogradicto. 484 00:47:30,655 --> 00:47:32,585 Para ella no hay sitio. 485 00:47:32,620 --> 00:47:36,500 - El procedimiento se aplicar� en 48 horas. - �A d�nde les llevamos? 486 00:47:36,535 --> 00:47:40,185 - Pueden estar con Iv�n - No s� si es una buena idea. 487 00:47:40,220 --> 00:47:45,420 - En la antigua habitaci�n de Alina. - All� hay dos camas. 488 00:47:46,580 --> 00:47:49,220 - Llega. - D�selo t�. 489 00:47:54,100 --> 00:47:59,180 Iv�n, han aprobado el procedimiento urgente. 490 00:48:04,220 --> 00:48:07,940 Vienen tus hermanos. 491 00:48:11,220 --> 00:48:14,260 Pero si no se portan bien, les castigo. 492 00:48:19,020 --> 00:48:21,020 Estoy contenta. 493 00:48:22,420 --> 00:48:25,160 Todos estamos contentos. 494 00:48:25,195 --> 00:48:27,900 Tambi�n Bruna est� contenta. 495 00:48:27,935 --> 00:48:30,420 Incre�ble. Contin�a. 496 00:48:38,780 --> 00:48:43,700 Los padres biol�gicos de Mariuz eran los dos ingenieros... 497 00:48:43,735 --> 00:48:46,705 en la central nuclear Lenin. 498 00:48:46,740 --> 00:48:52,020 El desastre ocurri� el 26 de abril de 1986, 499 00:48:52,055 --> 00:48:54,665 a las 13:23... 500 00:48:54,700 --> 00:48:59,345 Esa fue la hora precisa en la que qued� hu�rfano. 501 00:48:59,380 --> 00:49:05,820 Ten�a 9 a�os. Dos a�os despu�s, por las radiaciones de ese mismo desastre... 502 00:49:05,855 --> 00:49:12,060 perdi� a la segunda madre que le hab�a cuidado y consolado. 503 00:49:12,095 --> 00:49:16,780 El a�o despu�s le fue extirpada la tiroides... 504 00:49:16,815 --> 00:49:19,225 por un tumor papilar... 505 00:49:19,260 --> 00:49:22,940 y se le aplicaron tres ciclos de quimioterapia... 506 00:49:22,941 --> 00:49:24,341 con las consiguientes consecuencias. 507 00:49:24,375 --> 00:49:27,980 Hay quien se lamenta de una infancia infeliz... 508 00:49:28,015 --> 00:49:30,505 porque los padres se separan, 509 00:49:30,540 --> 00:49:34,140 porque la maestra de infantil era severa... 510 00:49:34,175 --> 00:49:36,265 pero... �c�llense un poco! 511 00:49:36,300 --> 00:49:40,780 - �Puedo ayudarla? �Busca algo? - S�, a Mariuz. 512 00:49:42,180 --> 00:49:44,180 �Usted es Natalia? 513 00:49:45,180 --> 00:49:48,900 Jacopo. Eres Jacopo. �Ha pasado algo? 514 00:49:51,260 --> 00:49:54,840 Necesito hablar con Mariuz. 515 00:49:54,841 --> 00:49:56,341 Yo tambi�n. Hace cinco d�as que desapareci�. 516 00:49:56,375 --> 00:50:01,380 - �No est�n casados? -Tenemos dos hijos y vivimos juntos. 517 00:50:01,415 --> 00:50:04,457 Viv�amos, no lo s�. 518 00:50:04,492 --> 00:50:07,465 �Se han separado? 519 00:50:07,500 --> 00:50:10,060 �Conocen bien a Mariuz? 520 00:50:11,660 --> 00:50:14,220 No, no lo s�. 521 00:50:14,255 --> 00:50:16,780 Yo tampoco. 522 00:50:30,780 --> 00:50:33,740 Esa de ah� abajo es mi madre. 523 00:50:35,980 --> 00:50:38,140 Ese ni�o es Mario. 524 00:50:39,900 --> 00:50:44,185 Nos ha dado 50.000 euros sin ning�n motivo. 525 00:50:44,220 --> 00:50:48,380 Por una parte pienso que est� bien, que no le ha pasado nada. 526 00:50:48,415 --> 00:50:51,105 Por otra creo que est� mal, muy confuso. 527 00:50:51,140 --> 00:50:56,460 - �ltimamente estaba muy preocupado. - �Qu� quiere decir �ltimamente? 528 00:50:56,495 --> 00:51:02,140 Despu�s del regreso de Emma. No entiendo que siente por ella. 529 00:51:05,220 --> 00:51:07,220 Ni por todos ustedes. 530 00:51:49,180 --> 00:51:52,345 - �Qu� quieres? - �Lo has hecho a postas! 531 00:51:52,380 --> 00:51:54,220 T� sabes que la Marina es un grupo. 532 00:51:54,221 --> 00:51:57,221 Nos han quitado a todos un punto de la media. 533 00:51:57,255 --> 00:52:02,900 - Nos has contado embustes. - La historia del comandante Pagnotta. 534 00:52:02,935 --> 00:52:05,745 Quieres ser la primera de la clase. 535 00:52:05,780 --> 00:52:11,100 Lo soy, he llegado primera en el concurso, tengo la media m�s alta. 536 00:52:11,135 --> 00:52:15,700 - No necesito artima�as. - Qu�tale el m�vil. 537 00:52:26,460 --> 00:52:28,460 Est�te quieta. 538 00:52:31,900 --> 00:52:34,700 Vamos, deprisa.�Vamos! 539 00:52:47,601 --> 00:52:53,601 Www.SubAdictos.Net... 44555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.