All language subtitles for Roger and Me(1989)avi with F.V.C. from DVD-VIDEO with POWER ISO from DVD ISO,87min ita subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,970 --> 00:00:46,961 Ero un bambino un po' strano. 2 00:00:47,490 --> 00:00:50,687 I miei erano preoccupati. 3 00:00:50,770 --> 00:00:52,726 Fino ai 2 anni ho gattonato all'indietro. 4 00:00:52,810 --> 00:00:56,325 A 6 sapevo a memoria il primo discorso di Kennedy. 5 00:00:57,490 --> 00:01:00,846 Mamma disert� il mio primo compleanno: 6 00:01:00,930 --> 00:01:02,727 Partoriva mia sorella. 7 00:01:02,810 --> 00:01:06,200 Pap� mi consol� lasciandomi mangiare tutta la torta. 8 00:01:06,850 --> 00:01:09,569 Ma io mi aspettavo qualcosa di pi� dalla vita. 9 00:01:26,210 --> 00:01:29,759 Credevo che la GM avesse solo 3 impiegati: 10 00:01:29,850 --> 00:01:33,729 Pat Boone, Dinah Shore e mio padre. 11 00:01:35,010 --> 00:01:38,366 A Flint era nata la General Motors, 12 00:01:38,450 --> 00:01:40,680 la pi� grande industria automobilistica del mondo. 13 00:01:40,770 --> 00:01:44,649 Si fabbricavano pi� auto qui che in tutto il mondo. 14 00:01:45,250 --> 00:01:48,925 Fabbricavamo Cadillac, Buick e scocche di... 15 00:01:49,450 --> 00:01:53,329 camion, Chevrolet e candele. 16 00:01:54,250 --> 00:01:58,209 C'era una prosperit� mai vista... 17 00:01:58,290 --> 00:02:00,326 e la citt� era grata alla GM. 18 00:02:00,410 --> 00:02:03,766 Flint, Michigan, festeggia... 19 00:02:03,850 --> 00:02:06,887 il 50� anniversario della General Motors. 20 00:02:06,970 --> 00:02:08,961 Pat Boone le dedica una canzone. 21 00:02:10,210 --> 00:02:14,249 Il presidente della Compagnia promette un grande futuro. 22 00:02:15,850 --> 00:02:18,239 Dalla TV arrivano il sergente Garcia... 23 00:02:18,330 --> 00:02:20,366 e Zorro. 24 00:02:22,450 --> 00:02:24,088 Ma il clou della sfilata... 25 00:02:24,170 --> 00:02:27,367 sono le Giovani Alci. 26 00:02:31,290 --> 00:02:33,929 I cittadini di Flint... 27 00:02:34,010 --> 00:02:36,285 vedono una radiosa Miss America. 28 00:02:36,370 --> 00:02:39,840 Ogni giorno era un gran giorno. 29 00:02:39,930 --> 00:02:41,841 � un gran giorno! 30 00:02:42,210 --> 00:02:44,485 Un saluto a Mr. e Mrs. America. 31 00:02:44,570 --> 00:02:47,084 LAVORARE INSIEME al servizio del cliente 32 00:03:10,050 --> 00:03:13,281 Fine UNA PRODUZIONE GM PHOTOGRAPHIC 33 00:03:13,970 --> 00:03:18,680 Mio padre lavor� per 33 anni alla catena di montaggio candele. 34 00:03:19,250 --> 00:03:22,845 Tutta la mia famiglia lavor� alla GM. 35 00:03:22,930 --> 00:03:27,321 Nonni, genitori, zii, fratelli. Tutti tranne me. 36 00:03:28,290 --> 00:03:31,521 Zio Laverne partecip� all'occupazione delle fabbriche. 37 00:03:31,610 --> 00:03:34,363 Nelle ultime ore del 1936, 38 00:03:34,450 --> 00:03:37,681 gli operai occuparono le fabbriche. 39 00:03:37,770 --> 00:03:41,843 Tennero duro per 44 giorni. 40 00:03:42,530 --> 00:03:46,205 Arriv� perfino la Guardia Nazionale. 41 00:03:46,410 --> 00:03:50,369 L'11 febbraio 1937, la GM cedette... 42 00:03:50,570 --> 00:03:53,528 e nacque il sindacato dei lavoratori dell'automobile. 43 00:03:54,130 --> 00:03:56,439 Il lavoratore GM ha fatto... 44 00:03:56,570 --> 00:03:59,004 e continua a fare grandi progressi. 45 00:03:59,290 --> 00:04:02,646 I nostri dipendenti, agitatori compresi... 46 00:04:03,010 --> 00:04:05,570 sono persone attive... 47 00:04:05,770 --> 00:04:10,002 al cui ingegno, energia e dedizione... 48 00:04:10,370 --> 00:04:13,123 dobbiamo il nostro primato industriale. 49 00:04:13,610 --> 00:04:16,966 Belle parole, ma non facevano per me. 50 00:04:17,050 --> 00:04:20,281 I miei eroi erano quelli sfuggiti alla fabbrica. 51 00:04:20,370 --> 00:04:23,567 Come i Grand Funk Railroad, 52 00:04:24,090 --> 00:04:28,288 Casey Kasem, le mogli di Zubin Mehta e Don Knotts. 53 00:04:28,450 --> 00:04:31,806 Bob Eubanks, 54 00:04:32,010 --> 00:04:34,808 famoso conduttore di uno show televisivo. 55 00:04:35,130 --> 00:04:38,839 Se Bob era evaso, potevo farcela anch'io. 56 00:04:40,410 --> 00:04:42,799 E quando un ricco californiano... 57 00:04:42,890 --> 00:04:45,643 mi chiam� a dirigere... 58 00:04:45,730 --> 00:04:48,119 un fogliaccio giallo a San Francisco, 59 00:04:48,370 --> 00:04:50,838 non ci misi molto a decidere. 60 00:04:50,930 --> 00:04:53,490 A 10 anni dalla fondazione del suo Michigan Voice, 61 00:04:53,570 --> 00:04:57,324 Michael Moore emigra a San Francisco. 62 00:05:00,170 --> 00:05:03,242 Voi che avreste fatto? 63 00:05:06,530 --> 00:05:09,886 San Francisco era agli antipodi di Flint. 64 00:05:10,090 --> 00:05:13,002 Pareva che nessuno lavorasse. 65 00:05:13,090 --> 00:05:16,002 Alle 3 del pomeriggio i caff� erano pieni. 66 00:05:17,170 --> 00:05:20,958 C'� un ristorante ogni 44 persone... 67 00:05:21,050 --> 00:05:23,484 ma per lo pi� sono pasticcerie. 68 00:05:23,890 --> 00:05:27,166 Il caff� divenne un incubo. 69 00:05:27,250 --> 00:05:30,287 Espresso, doppio espresso... 70 00:05:30,370 --> 00:05:33,442 latte, doppio latte, moka, doppio moka... 71 00:05:33,890 --> 00:05:36,962 caff� con panna, macchiato, doppio macchiato... 72 00:05:37,730 --> 00:05:40,449 caff� semplice. 73 00:05:41,370 --> 00:05:45,727 Ero disorientato, in una citt� senza latte in polvere. 74 00:05:46,090 --> 00:05:47,728 Al lavoro annunciai che... 75 00:05:47,810 --> 00:05:50,847 volevo far scrivere articoli agli operai di Flint. 76 00:05:50,930 --> 00:05:54,809 Il padrone mi sugger� un'inchiesta sugli infusi. 77 00:05:55,010 --> 00:05:58,320 Dissi: "Mettiamo un operaio GM in copertina." 78 00:05:58,410 --> 00:06:02,449 Rispose che l� ero fuori posto. 79 00:06:02,530 --> 00:06:05,602 E mi noleggi� un furgone per il Michigan. 80 00:06:07,810 --> 00:06:09,641 - Ciao, pap�. - Ciao, figliolo. 81 00:06:09,730 --> 00:06:12,164 - Quanto tempo... - Gi�. 82 00:06:12,690 --> 00:06:14,521 - Dov'� la mamma? - In cucina. 83 00:06:22,170 --> 00:06:24,286 Hai le mani sporche. 84 00:06:25,250 --> 00:06:28,322 Vai su a lavartele. 85 00:06:28,410 --> 00:06:30,685 Il mio ritorno a casa non fu proprio cos�. 86 00:06:30,770 --> 00:06:34,649 Pochi giorni dopo, la cattiva notizia. 87 00:06:36,650 --> 00:06:39,960 Ecco il TG della CBS condotto da Dan Rather. 88 00:06:41,570 --> 00:06:43,322 La General Motors... 89 00:06:43,410 --> 00:06:46,959 chiuder� varie fabbriche licenziando 30.000 operai. 90 00:06:47,050 --> 00:06:50,167 Annunciamo la chiusura... 91 00:06:50,250 --> 00:06:52,718 di 11 vecchie fabbriche. 92 00:06:53,010 --> 00:06:56,207 Detroit e Pontiac ne soffriranno... 93 00:06:56,290 --> 00:06:59,168 ma per Flint sar� disastroso. 94 00:07:02,370 --> 00:07:05,521 "Disastroso" era un eufemismo. 95 00:07:05,610 --> 00:07:08,682 Le industrie licenziano quando va male. 96 00:07:08,770 --> 00:07:10,806 La GM chiudeva... 97 00:07:10,890 --> 00:07:14,439 quando faceva miliardi. 98 00:07:14,530 --> 00:07:18,045 Non taglieremo 80.000 posti di lavoro. 99 00:07:18,130 --> 00:07:21,088 Era solo un'ipotesi. 100 00:07:22,570 --> 00:07:24,720 Roger Smith, presidente della GM, 101 00:07:25,010 --> 00:07:27,160 aveva un piano brillante. 102 00:07:27,770 --> 00:07:29,806 Chiudere 11 fabbriche in U.S. A... 103 00:07:29,890 --> 00:07:33,405 e aprirle in Messico con operai a 70 cents l'ora. 104 00:07:33,730 --> 00:07:37,484 Con i soldi risparmiati, comprare altre societ�. 105 00:07:37,570 --> 00:07:40,562 Meglio se ad alta tecnologia e di armamenti. 106 00:07:41,850 --> 00:07:43,647 Dicono che le casse sono vuote... 107 00:07:43,730 --> 00:07:46,847 per sfrondare le buste paga. 108 00:07:46,930 --> 00:07:48,682 E con i soldi dei lavoratori... 109 00:07:48,770 --> 00:07:51,648 si aprono fabbriche all'estero. 110 00:07:51,730 --> 00:07:53,880 Roger Smith era un genio! 111 00:07:53,970 --> 00:07:57,724 Gli operai tengono al loro posto... 112 00:07:57,810 --> 00:07:59,960 e noi gli andiamo incontro. 113 00:08:00,050 --> 00:08:03,247 - Che ha da dire a Roger Smith? - Sar� dura! 114 00:08:06,850 --> 00:08:09,489 Ultimo giorno di lavoro... 115 00:08:09,570 --> 00:08:11,720 alla fabbrica dei camion. 116 00:08:12,890 --> 00:08:15,120 Credo vi rendiate conto che... 117 00:08:15,610 --> 00:08:18,488 � la prima grande fabbrica... 118 00:08:18,570 --> 00:08:20,959 che si chiude a Flint. 119 00:08:21,050 --> 00:08:23,962 Si perde tutto un tipo di produzione. 120 00:08:32,450 --> 00:08:35,522 Ci fingemmo una troupe TV di Toledo... 121 00:08:35,610 --> 00:08:37,362 per entrare in fabbrica. 122 00:08:38,130 --> 00:08:41,042 Non sapevo come fosse quella troupe TV... 123 00:08:41,130 --> 00:08:45,203 ma riuscimmo a filmare l'ultimo camion in costruzione. 124 00:08:54,570 --> 00:08:57,528 Perch� sono cos� allegri? Siamo disoccupati! 125 00:09:00,410 --> 00:09:03,083 Perch� applaudono? 126 00:09:03,170 --> 00:09:06,162 Abbiamo informato i licenziati... 127 00:09:06,250 --> 00:09:09,686 di non contare... 128 00:09:09,770 --> 00:09:12,284 su altre sistemazioni nell'azienda. 129 00:09:12,370 --> 00:09:16,443 La GM dovrebbe cacciare Smith... 130 00:09:16,530 --> 00:09:18,407 e gli altri figli di puttana! 131 00:09:18,490 --> 00:09:20,560 Questo era il parere dei lavoratori... 132 00:09:20,650 --> 00:09:23,608 su Roger Smith. 133 00:09:23,690 --> 00:09:27,763 - Cosa direbbe a Roger Smith? - Di andarsene in pensione. 134 00:09:28,370 --> 00:09:32,045 Non osa guardarci negli occhi... 135 00:09:32,130 --> 00:09:35,122 - per il senso di colpa. - La gente ha fame, lui no. 136 00:09:35,210 --> 00:09:37,440 Dovrebbe restituire il maltolto... 137 00:09:37,530 --> 00:09:39,919 agli operai. 138 00:09:40,850 --> 00:09:43,205 Basta con questi pescicani! 139 00:09:44,250 --> 00:09:48,163 Saprei cosa dirgli, ma sono una signora... 140 00:09:49,050 --> 00:09:51,359 e non dir� quello che penso. 141 00:09:53,010 --> 00:09:55,922 Ma vorrei dirgliene quattro. 142 00:09:56,330 --> 00:09:59,288 Cacciate Roger Smith! 143 00:09:59,370 --> 00:10:02,009 C'erano opinioni diverse. 144 00:10:02,090 --> 00:10:05,082 Tom Kay, portavoce e lobbista della GM. 145 00:10:05,170 --> 00:10:07,479 La coscienza sociale di Smith... 146 00:10:07,570 --> 00:10:11,404 � quella di ogni buon americano. 147 00:10:11,570 --> 00:10:15,165 Essere industriali non rende inumani. 148 00:10:15,610 --> 00:10:18,841 Conosco i loro scrupoli. 149 00:10:18,930 --> 00:10:22,809 Smith � preoccupato quanto noi. 150 00:10:24,050 --> 00:10:28,248 A nessuno fa piacere vedere gente senza lavoro. 151 00:10:28,730 --> 00:10:31,164 - Ha parlato con Smith? - Certo. 152 00:10:31,250 --> 00:10:33,525 Secondo lei com'�? 153 00:10:33,610 --> 00:10:36,249 � una persona cordiale. 154 00:10:37,810 --> 00:10:39,129 Cordiale? 155 00:10:39,770 --> 00:10:41,920 Lo avevo mal giudicato... 156 00:10:42,010 --> 00:10:45,366 perch� tagliava 30.000 posti di lavoro? 157 00:10:46,810 --> 00:10:48,402 Decisi di accertarmene. 158 00:10:48,490 --> 00:10:52,881 Utilizzai tutti i mezzi di comunicazione... 159 00:10:52,970 --> 00:10:55,245 ma era inavvicinabile. 160 00:10:55,410 --> 00:10:57,048 Non avevo scelta. 161 00:10:57,130 --> 00:11:00,361 Cos�, andai a Detroit, 162 00:11:00,450 --> 00:11:02,520 al quartier generale della GM. 163 00:11:03,650 --> 00:11:05,322 La mia missione era semplice. 164 00:11:05,410 --> 00:11:08,083 Dovevo convincere Roger a passare una giornata a Flint. 165 00:11:08,170 --> 00:11:11,003 Per guardare in faccia la gente che licenziava. 166 00:11:33,050 --> 00:11:36,486 - Posso aiutarla? - Devo andare al 14� piano. 167 00:11:36,570 --> 00:11:38,925 - Ha un appuntamento? - No. 168 00:11:39,130 --> 00:11:41,849 - Ci vuole l'appuntamento. - Per salire? 169 00:11:43,130 --> 00:11:46,088 - Con chi devo parlare? - Si accomodi, prego. 170 00:11:47,570 --> 00:11:50,403 - Prima di tutto... - Vengo da Flint. 171 00:11:50,490 --> 00:11:54,642 Ai piani superiori c'� il divieto di accesso. 172 00:11:59,410 --> 00:12:01,287 Chi volete vedere? 173 00:12:01,930 --> 00:12:05,479 - Roger Smith. - Chiamo le P.R. 174 00:12:05,730 --> 00:12:09,200 - Che genere di film? - Un documentario su Flint. 175 00:12:09,850 --> 00:12:11,442 Sui problemi di lavoro? 176 00:12:11,530 --> 00:12:14,442 Sulla situazione attuale. 177 00:12:14,970 --> 00:12:19,248 Le faremo sapere. 178 00:12:19,330 --> 00:12:22,640 - Gliene sarei grato. - Non ha credenziali? 179 00:12:22,730 --> 00:12:25,369 Come si chiama? 180 00:12:25,450 --> 00:12:26,519 Herb Slaughter. 181 00:12:26,610 --> 00:12:28,043 Sono Michael Moore. 182 00:12:32,490 --> 00:12:35,766 Questo � il mio abbonamento alle aerolinee. 183 00:12:37,930 --> 00:12:39,079 La mia Visa. 184 00:12:40,090 --> 00:12:44,129 Non trovavo il biglietto da visita perch� non l'avevo. 185 00:12:44,210 --> 00:12:47,361 Gli diedi la tessera sconto del fast food. 186 00:12:47,450 --> 00:12:50,010 Ma non fu sufficiente. 187 00:12:50,090 --> 00:12:54,083 Cos� tornai a Flint dal lobbista Tom Kay. 188 00:12:54,490 --> 00:12:58,278 Il fallimento della GM non servirebbe a nessuno. 189 00:12:58,730 --> 00:13:00,402 Deve... 190 00:13:00,490 --> 00:13:03,562 restare competitiva sul mercato. 191 00:13:03,650 --> 00:13:07,563 Anche a costo di licenziare 18.000 operai? 192 00:13:07,650 --> 00:13:10,289 Anche licenziandone 20.000. 193 00:13:10,410 --> 00:13:12,287 - O 30.000? - Se necessario... 194 00:13:12,730 --> 00:13:14,880 O magari tutta Flint. 195 00:13:15,770 --> 00:13:17,203 � possibile. 196 00:13:17,610 --> 00:13:20,647 Buonasera, sono Sue Zelenko. 197 00:13:20,730 --> 00:13:22,607 Qui � nato il loro sindacato. 198 00:13:22,690 --> 00:13:26,569 Stasera 3000 chiedono come vivranno domani. 199 00:13:26,650 --> 00:13:30,484 Nessuno si aspettava la chiusura. 200 00:13:30,730 --> 00:13:33,039 Oggi � uscito l'ultimo camion. 201 00:13:33,130 --> 00:13:35,485 3.400 persone senza lavoro. 202 00:13:35,570 --> 00:13:37,561 Larry Elliot... 203 00:13:37,650 --> 00:13:40,403 ha visto assemblare l'ultima macchina. 204 00:13:40,490 --> 00:13:44,722 Se il mercato riprende, la fabbrica riaprir�? 205 00:13:45,090 --> 00:13:46,523 La risposta � "no". 206 00:13:46,650 --> 00:13:49,483 Joe Weaver, canale 2. 207 00:13:49,570 --> 00:13:51,049 Altre fabbriche avevano chiuso. 208 00:13:51,130 --> 00:13:54,042 Cominciavo a vedere l'effetto sui miei amici. 209 00:13:54,130 --> 00:13:58,089 Ben era l'operaio che avevo messo in copertina. 210 00:13:58,690 --> 00:14:01,568 Era stato sospeso 5 volte in 5 anni. 211 00:14:01,650 --> 00:14:05,689 Ebbe un crollo alla catena di montaggio. 212 00:14:06,130 --> 00:14:09,247 Ora fa basket in una clinica psichiatrica. 213 00:14:10,570 --> 00:14:12,720 Dissi a un mio compagno... 214 00:14:12,810 --> 00:14:15,882 che avevo mal di stomaco. 215 00:14:15,970 --> 00:14:19,280 Presi la giacca, scansai i guardiani, 216 00:14:19,370 --> 00:14:21,679 montai in macchina... 217 00:14:21,770 --> 00:14:23,920 e scappai a casa mia. 218 00:14:24,330 --> 00:14:26,890 Accesi la radio per tirarmi su: 219 00:14:26,970 --> 00:14:28,847 Stavo piangendo. 220 00:14:28,930 --> 00:14:32,843 Trasmettevano Non sarebbe carino? Dei Beach Boys. 221 00:14:33,410 --> 00:14:36,447 Era una canzone poco indicata... 222 00:14:36,530 --> 00:14:38,998 per un momento di panico. 223 00:14:39,090 --> 00:14:42,685 Di solito l'ascoltavo volentieri, 224 00:14:43,290 --> 00:14:46,839 cercai di cantarla ma avevo come una mela in gola. 225 00:14:52,490 --> 00:14:54,799 Cercavo di ragionare su quei versi... 226 00:14:54,890 --> 00:14:58,246 ma non funzionava. 227 00:15:19,370 --> 00:15:22,646 Notizie impressionanti dall'Assessorato alla Sanit�. 228 00:15:22,730 --> 00:15:24,800 La popolazione dei topi... 229 00:15:24,890 --> 00:15:27,484 supera di 50.000 unit� quella umana. 230 00:15:27,570 --> 00:15:30,767 Motivo: Emigrazione massiccia da Flint... 231 00:15:30,850 --> 00:15:35,002 e tagli alla nettezza urbana. 232 00:15:43,410 --> 00:15:45,162 THE FLINT JOURNAL Buick City ne licenzia 1.300 233 00:15:45,250 --> 00:15:46,399 La GM chiude 11 stabilimenti 234 00:15:54,490 --> 00:15:57,163 Flint perde 3.600 posti di lavoro Un'altra mazzata alla citt� 235 00:15:57,250 --> 00:15:59,206 SVENDITA 236 00:16:03,530 --> 00:16:05,566 The Detroit News La GM taglia altri 4.500 posti 237 00:16:14,810 --> 00:16:18,359 Quando sembrava la fine, arriv� Ronald Reagan. 238 00:16:18,450 --> 00:16:21,248 Mangi� la pizza con 12 disoccupati. 239 00:16:22,290 --> 00:16:26,442 Con la sua grande idea, c'era lavoro per tutti. 240 00:16:26,850 --> 00:16:29,000 Disse che... 241 00:16:29,090 --> 00:16:31,968 avremmo trovato posti migliori... 242 00:16:32,050 --> 00:16:34,484 in altri stati del Sud. 243 00:16:35,570 --> 00:16:37,322 Io gli risposi: 244 00:16:37,410 --> 00:16:40,322 "Ho un figlio, una casa, 245 00:16:40,410 --> 00:16:44,801 "devo cavarmela da sola. Non posso mica mollare tutto!" 246 00:16:44,890 --> 00:16:47,723 Noi non siamo persone importanti... 247 00:16:47,810 --> 00:16:49,880 ma lui ascoltava le nostre opinioni. 248 00:16:49,970 --> 00:16:54,919 Ci spiegava le sue idee in modo chiaro: Mi piaceva. 249 00:16:59,890 --> 00:17:03,405 Nessuno degli invitati in pizzeria rientr� in fabbrica. 250 00:17:03,490 --> 00:17:05,640 Ci guadagn� solo... 251 00:17:05,730 --> 00:17:08,847 quello che rub�... 252 00:17:08,930 --> 00:17:10,761 il registratore di cassa. 253 00:17:21,290 --> 00:17:25,488 Intanto, uno dei fondatori della GM... 254 00:17:25,570 --> 00:17:28,004 teneva una festa. 255 00:17:28,730 --> 00:17:31,881 Per solidariet� con i bisognosi, 256 00:17:31,970 --> 00:17:35,087 alcuni indigeni furono assunti come "statue". 257 00:17:43,370 --> 00:17:45,645 Come vanno le cose ora a Flint? 258 00:17:46,530 --> 00:17:49,647 � dura per quelli senza lavoro... 259 00:17:49,850 --> 00:17:51,408 ma alcuni lavorano ancora. 260 00:17:51,490 --> 00:17:55,324 Il diavolo non � mai brutto come lo si dipinge. 261 00:17:56,610 --> 00:17:58,919 Abbiamo incominciato e andremo fino in fondo. 262 00:17:59,010 --> 00:18:01,365 - Saremo i leader. - Cosa abbiamo cominciato? 263 00:18:01,450 --> 00:18:03,281 � una rivoluzione industriale. 264 00:18:03,370 --> 00:18:06,965 Una forma d'arte mai vista prima. 265 00:18:07,650 --> 00:18:10,881 - Quale rivoluzione? - Le auto, l'acciaio... 266 00:18:11,730 --> 00:18:14,767 Abbiamo reinventato la ruota... 267 00:18:14,850 --> 00:18:16,442 e siamo di nuovo in corsa. 268 00:18:19,770 --> 00:18:22,921 E chi � rimasto indietro? 269 00:18:23,090 --> 00:18:25,479 Si alzi presto, si dia da fare. 270 00:18:25,930 --> 00:18:29,684 Avviate il motore, c'� tanto da fare. 271 00:18:31,650 --> 00:18:36,360 Non � giusto dare rilievo solo agli aspetti negativi... 272 00:18:37,170 --> 00:18:39,809 e trascurare quelli positivi. 273 00:18:39,890 --> 00:18:41,960 A Flint che c'�? 274 00:18:42,450 --> 00:18:47,205 - La danza classica... - Balletto... Hockey! 275 00:19:15,370 --> 00:19:17,167 ORDINE DI SFRATTO 276 00:19:17,250 --> 00:19:19,718 SE ENTRATE SARETE PERSEGUITI 277 00:19:20,450 --> 00:19:22,566 Polizia. C'� nessuno? 278 00:19:28,690 --> 00:19:31,409 Qualcuno aveva un posto sicuro: 279 00:19:31,730 --> 00:19:33,766 Il vice Sceriffo Fred Ross. 280 00:19:33,850 --> 00:19:35,442 FRED ROSS, Sceriffo 281 00:19:35,810 --> 00:19:38,563 Tratto la gente come vorrei esserlo io. 282 00:19:39,130 --> 00:19:43,089 Dico che faccio il mio lavoro. 283 00:19:43,170 --> 00:19:45,206 � un ordine del Tribunale. 284 00:19:45,650 --> 00:19:48,005 "Se non fate pace con il padrone di casa, 285 00:19:48,090 --> 00:19:49,808 "sono guai." 286 00:19:55,890 --> 00:19:58,006 Ho sfrattato tanta brava gente. 287 00:19:59,890 --> 00:20:03,565 C'� chi paga 900 dollari al mese. 288 00:20:03,650 --> 00:20:06,448 Sono molti, per chi vive col sussidio. 289 00:20:11,210 --> 00:20:13,280 Molti non vogliono andarsene, 290 00:20:14,050 --> 00:20:15,881 specie gli anziani. 291 00:20:15,970 --> 00:20:18,484 Alcuni sono pensionati GM, 292 00:20:20,210 --> 00:20:22,246 altri hanno guai col fisco. 293 00:20:26,450 --> 00:20:30,409 Se chiudono altre fabbriche, 294 00:20:30,730 --> 00:20:33,164 qui andr� molto male. 295 00:20:35,890 --> 00:20:37,801 Continuavo a cercare Roger... 296 00:20:38,410 --> 00:20:41,720 nei quartieri residenziali. Grosse Pointe Woods, 297 00:20:41,810 --> 00:20:44,244 Farms, Grosse Pointe Park, 298 00:20:44,450 --> 00:20:47,169 Grosse Pointe Shores e Bloomfield Hills. 299 00:20:48,450 --> 00:20:50,361 Cercavo la sua casa... 300 00:20:50,450 --> 00:20:53,601 ma Smith era un cognome comune. 301 00:20:54,370 --> 00:20:58,045 Lessi che sarebbe andato allo Yacht Club. 302 00:20:58,250 --> 00:21:00,241 Decisi di intrufolarmi. 303 00:21:00,330 --> 00:21:02,286 PRIVATO - RISERVATO Al SOCI 304 00:21:04,010 --> 00:21:05,602 Non si � visto. 305 00:21:10,810 --> 00:21:13,483 - Lo sta chiamando? - Chi? 306 00:21:13,570 --> 00:21:15,481 Vorrebbe che lo chiamassi? 307 00:21:16,610 --> 00:21:20,080 Chiedo al direttore se ne sa qualcosa. 308 00:21:20,170 --> 00:21:23,287 � qui. Me l'ha detto... 309 00:21:23,370 --> 00:21:24,689 Il suo ufficio? 310 00:21:24,770 --> 00:21:27,807 Sentiamo un po'! 311 00:21:28,290 --> 00:21:31,327 C'� Michael Moore con una troupe della TV. 312 00:21:31,410 --> 00:21:35,449 Dice di avere un appuntamento. Io non so niente. 313 00:21:37,770 --> 00:21:40,603 Viene spesso qui? 314 00:21:40,690 --> 00:21:43,329 Per la cena dello Sportsman. 315 00:21:43,890 --> 00:21:46,085 - Che cos'�? - Una cena di cacciagione. 316 00:21:47,410 --> 00:21:50,004 - Ammazzi un animale? - Prego? 317 00:21:50,090 --> 00:21:52,809 Uno ammazza una bestia e viene qui a mangiarla... 318 00:21:52,890 --> 00:21:54,960 Alcune cose vengono offerte. 319 00:21:55,890 --> 00:21:59,087 Serpente a sonagli... 320 00:22:00,690 --> 00:22:03,124 ed altre cose strane. 321 00:22:04,170 --> 00:22:05,319 Alligatore... 322 00:22:07,330 --> 00:22:09,161 - Lei mangia quella roba? - Roast beef. 323 00:22:12,490 --> 00:22:16,369 Dovevo aver sbagliato club: Roger era introvabile. 324 00:22:16,850 --> 00:22:20,968 Mi restava poco tempo, dovevo tornare a Flint. 325 00:22:21,210 --> 00:22:24,839 L�, a migliaia ammiravano gli asini tuffatori, 326 00:22:25,170 --> 00:22:28,048 aspettando il ritorno dell'eroe della nostra infanzia... 327 00:22:28,130 --> 00:22:30,769 a Flint. 328 00:22:31,250 --> 00:22:34,720 Da Genesee, capitale mondiale dei novelli sposi, 329 00:22:35,090 --> 00:22:36,967 ecco a voi gli sposi novelli! 330 00:22:44,290 --> 00:22:46,121 Per il "Gioco degli Sposi", 331 00:22:46,210 --> 00:22:48,644 ecco a voi le coppie novelle. 332 00:22:48,730 --> 00:22:51,563 E il conduttore della trasmissione: 333 00:22:51,650 --> 00:22:54,244 Bob Eubanks! 334 00:23:00,050 --> 00:23:03,838 Salve! Grazie di essere intervenuti! 335 00:23:03,930 --> 00:23:06,569 Ciao mamma, come va? 336 00:23:06,650 --> 00:23:07,719 Birboncella! 337 00:23:07,810 --> 00:23:10,768 Lei chiede: "Quanto pesano le tette di sua moglie?" 338 00:23:10,850 --> 00:23:13,762 No: "Quanto pesa il seno di sua moglie?" 339 00:23:13,850 --> 00:23:16,842 C'� una grossa differenza tra la sua domanda e la mia. 340 00:23:16,930 --> 00:23:20,445 Una differenza enorme. Per questo ci sono reazioni negative. 341 00:23:20,530 --> 00:23:23,328 Quelli come lei fanno domande cos�. 342 00:23:23,410 --> 00:23:27,119 Io non direi mai "tette". 343 00:23:27,210 --> 00:23:29,166 Prima domanda. 344 00:23:29,530 --> 00:23:32,920 Secondo i vostri mariti, quanto pesa il vostro seno? 345 00:23:33,210 --> 00:23:35,724 - Gladys? - Due libbre. 346 00:23:35,810 --> 00:23:38,449 Lui dice 5 once e mezzo. 347 00:23:41,330 --> 00:23:44,322 Io ho detto: "Tutt'e due." E lui: "Anch'io." 348 00:23:44,410 --> 00:23:47,243 Lo: "Mi dispiace." Lui: "Sapesse a me!" 349 00:23:48,570 --> 00:23:52,358 Bob aveva ragione: Non diceva "tette". Volevo scusarmi... 350 00:23:52,450 --> 00:23:56,238 per aver definito il suo programma volgare. 351 00:23:56,730 --> 00:23:58,766 Perch� le ebree non prendono l'AIDS? 352 00:23:58,850 --> 00:24:01,842 I rotti in culo se li sposano invece di farsi fottere. 353 00:24:02,410 --> 00:24:04,844 Per oggi � tutto. 354 00:24:04,930 --> 00:24:09,162 Vi siete divertiti? Io s�. 355 00:24:09,650 --> 00:24:13,723 Bob Eubanks vi saluta. 356 00:24:16,930 --> 00:24:19,967 Sono nato a Flint, ma non ne so niente. 357 00:24:20,650 --> 00:24:23,005 Posso dire solo... 358 00:24:24,090 --> 00:24:25,364 che � carina, 359 00:24:25,810 --> 00:24:27,482 la gente � simpatica. 360 00:24:27,650 --> 00:24:31,848 Non so nulla dell'economia locale, ma conosco posti... 361 00:24:32,050 --> 00:24:35,838 che stanno peggio di Flint. 362 00:24:40,290 --> 00:24:44,761 Con 30.000 posti soppressi, la citt� si divertiva... 363 00:24:44,850 --> 00:24:47,603 con una parata... 364 00:24:48,210 --> 00:24:51,520 per i superstiti della grande occupazione delle fabbriche. 365 00:24:57,130 --> 00:25:00,600 Il pezzo forte era Miss Michigan. 366 00:25:00,970 --> 00:25:05,122 Sfilando davanti ai disoccupati di Flint, 367 00:25:05,370 --> 00:25:07,964 fu di grande conforto. 368 00:25:10,250 --> 00:25:12,445 Che ne pensa della chiusura delle fabbriche? 369 00:25:14,690 --> 00:25:18,126 Proprio ora deve intervistarmi? Devo divertirmi! 370 00:25:19,130 --> 00:25:22,645 VIVA LA PARATA VIVA IL GOVERNATORE 371 00:25:23,050 --> 00:25:26,201 Sfilano notabili di ogni tipo. 372 00:25:26,290 --> 00:25:29,088 Come il governatore del Michigan, James Blanchard. 373 00:25:29,610 --> 00:25:33,046 Che ne pensa della chiusura degli stabilimenti? 374 00:25:33,130 --> 00:25:35,200 � una tragedia. 375 00:25:35,810 --> 00:25:38,119 Ci vorr� un'altra occupazione? 376 00:25:38,210 --> 00:25:40,565 Non servirebbe. 377 00:25:41,050 --> 00:25:43,439 Non � una bella giornata per una parata? 378 00:25:49,530 --> 00:25:52,169 Donatevi a Cristo! 379 00:25:52,250 --> 00:25:55,083 Ges� vi ama! 380 00:26:00,050 --> 00:26:02,245 Non poteva mancare... 381 00:26:02,330 --> 00:26:06,403 il presidente del sindacato dell'auto, Owen Bieber. 382 00:26:06,810 --> 00:26:09,802 Non serve un'altra occupazione. 383 00:26:09,890 --> 00:26:14,008 Oggi non sarebbe la stessa cosa. 384 00:26:15,570 --> 00:26:19,961 Non produrrebbe gli stessi risultati di quelle passate. 385 00:26:20,930 --> 00:26:24,923 Il sindacato si indebolisce, perdiamo potere. 386 00:26:25,410 --> 00:26:28,561 Perch�? Troppi dirigenti... 387 00:26:29,970 --> 00:26:32,279 sono amici dei padroni. 388 00:26:33,650 --> 00:26:37,768 Alcune fabbriche saranno chiuse. 389 00:26:39,450 --> 00:26:43,363 Dobbiamo accettare la realt�: Non possono restare aperte. 390 00:26:43,690 --> 00:26:45,965 Ma credo che con il vostro spirito... 391 00:26:46,890 --> 00:26:50,644 Flint continuer� a crescere. 392 00:26:56,370 --> 00:26:59,362 C'� chi se ne rende conto e chi no. 393 00:27:00,090 --> 00:27:02,684 Possiamo parlarle? 394 00:27:02,770 --> 00:27:06,126 Lei mi ha fermata per la strada. 395 00:27:06,210 --> 00:27:10,726 S�, alla parata. Cosa ha provato sfilando... 396 00:27:10,810 --> 00:27:14,086 tra tanti disoccupati? 397 00:27:14,170 --> 00:27:17,606 - Solidariet�. - Per chi? 398 00:27:17,970 --> 00:27:21,280 - Per chi ha importanza? - Per la General Motors? 399 00:27:21,610 --> 00:27:24,966 Per la gente, per la parata... 400 00:27:25,050 --> 00:27:29,123 Quando vede i disoccupati, 401 00:27:29,210 --> 00:27:31,849 cosa prova personalmente? 402 00:27:33,810 --> 00:27:37,439 Tristezza. Vorrei che tutti avessero pane... 403 00:27:37,530 --> 00:27:40,169 e lavoro. 404 00:27:40,250 --> 00:27:42,400 Spero che sia un fatto temporaneo. 405 00:27:42,490 --> 00:27:46,449 Prego che presto ci sia di nuovo lavoro per tutti. 406 00:27:47,570 --> 00:27:51,563 Vorrei restare neutrale: Fra due settimane c'� "Miss America". 407 00:27:51,650 --> 00:27:55,848 - Bella giornata per una parata. - Bellissima. Folla incredibile. 408 00:27:55,930 --> 00:27:58,000 Mai vista una parata simile... 409 00:27:58,090 --> 00:28:00,888 e ne ho gi� fatte 20. 410 00:28:00,970 --> 00:28:05,521 Mi fa piacere tornare a Flint: � la terza volta. 411 00:28:05,610 --> 00:28:07,362 Vuol dire qualcosa al pubblico? 412 00:28:07,450 --> 00:28:10,840 Fate gli scongiuri per me. 413 00:28:10,930 --> 00:28:14,718 Spero di conquistare la corona di Miss America per Flint. 414 00:28:15,050 --> 00:28:17,359 La speranza si avver�. 415 00:28:18,250 --> 00:28:20,002 La nuova Miss America: 416 00:28:20,250 --> 00:28:22,559 Kaye Lani Rae Rafko! 417 00:28:49,690 --> 00:28:52,682 � il 15� sfratto che faccio. 418 00:28:52,770 --> 00:28:54,965 - Da questa casa? - S�. 419 00:28:56,810 --> 00:28:58,880 Polizia! 420 00:29:10,290 --> 00:29:12,884 Si vesta: Dobbiamo sfrattarla. 421 00:29:17,530 --> 00:29:20,966 - Cosa volete fare? - Sfrattarla da qui. 422 00:29:26,410 --> 00:29:28,844 La notte vegliano e il giorno dormono. 423 00:29:31,690 --> 00:29:34,443 Il vice Sceriffo era occupatissimo. 424 00:29:34,690 --> 00:29:37,158 24 sfratti in un giorno... 425 00:29:37,250 --> 00:29:40,925 e ora una donna per un affitto arretrato. 426 00:29:41,010 --> 00:29:43,240 Telefon� al proprietario, 427 00:29:43,330 --> 00:29:46,322 il quale, sentendo che c'era la TV, 428 00:29:46,410 --> 00:29:50,039 disse a Fred di non cacciarli. 429 00:29:51,770 --> 00:29:54,967 L'umidit� aveva gonfiato il soffitto. 430 00:29:55,050 --> 00:29:58,725 Tolsi il letto di mio figlio. 431 00:29:58,810 --> 00:30:01,199 Quando cadde non c'era nessuno. 432 00:30:01,290 --> 00:30:04,760 Quei pannelli li ho messi io... 433 00:30:04,850 --> 00:30:06,841 a mie spese. 434 00:30:06,970 --> 00:30:09,325 Visto? Tutto nuovo! 435 00:30:09,450 --> 00:30:13,489 Avr� speso molti soldi! 436 00:30:15,410 --> 00:30:17,765 Era la casa pi� scassata della zona. 437 00:30:17,850 --> 00:30:20,683 Me ne vergognavo. 438 00:30:20,770 --> 00:30:23,887 L'ho riparata alla meglio. 439 00:30:24,970 --> 00:30:27,848 - Che fine far�? - La sfratter�, 440 00:30:27,930 --> 00:30:30,888 se il nuovo marito non pagher�. 441 00:30:33,090 --> 00:30:36,685 Perch� si sposano fra poveri? 442 00:30:36,770 --> 00:30:40,479 � pi� dura. Metti due poveracci nella stessa casa. 443 00:30:42,330 --> 00:30:45,720 Si pu� essere poveri da soli: Non serve aiuto. 444 00:30:45,810 --> 00:30:48,643 Lei ha trovato chi l'aiuta a stare peggio. 445 00:30:51,930 --> 00:30:55,127 Tre giorni dopo Fred sfratt� la donna. 446 00:30:57,850 --> 00:31:00,967 - Desidera? - Cerchiamo Roger Smith. 447 00:31:01,050 --> 00:31:02,881 � qui? 448 00:31:02,970 --> 00:31:06,758 Non lo so, ma voi dovete uscire. 449 00:31:06,890 --> 00:31:08,960 - Perch�? - � un club privato. 450 00:31:09,050 --> 00:31:12,326 - � stato qui oggi? - Non saprei. 451 00:31:12,810 --> 00:31:15,768 - Viene spesso? - Non lo so. 452 00:31:15,850 --> 00:31:18,569 - � socio? - S�. 453 00:31:18,650 --> 00:31:20,641 Per� non l'ha visto. 454 00:31:20,730 --> 00:31:24,120 Deve andarsene, 455 00:31:24,210 --> 00:31:26,440 - � un club privato. - Ma se lui viene, lei lo sa. 456 00:31:26,530 --> 00:31:29,602 Vada via. 457 00:31:29,690 --> 00:31:33,603 Deve andarsene. Si rivolga alla GM. 458 00:31:33,690 --> 00:31:35,806 Gi� fatto, non si entra. 459 00:31:35,890 --> 00:31:39,246 E nemmeno qui. 460 00:31:41,370 --> 00:31:43,281 - Potremmo aspettarlo qui. - No, non potete. 461 00:31:43,370 --> 00:31:46,442 Uscite! 462 00:31:52,370 --> 00:31:54,008 Va bene, ma ritorneremo. 463 00:31:54,570 --> 00:31:58,199 Sar� qui. Devo accompagnarvi fuori. 464 00:32:00,290 --> 00:32:05,159 Se viene, potete intervistarlo, ma fuori. 465 00:32:05,570 --> 00:32:07,526 Ricorda la sua ultima visita? 466 00:32:07,610 --> 00:32:10,249 A me non importa, 467 00:32:10,330 --> 00:32:11,843 � uno come gli altri. 468 00:32:11,930 --> 00:32:14,285 Ah, s�? Il presidente della GM? 469 00:32:14,370 --> 00:32:17,919 � uno dei tanti soci del club. 470 00:32:18,130 --> 00:32:22,123 Non � pi� importante degli altri. 471 00:32:22,770 --> 00:32:25,728 Non riuscivo a portare Roger a Flint. 472 00:32:26,930 --> 00:32:30,764 Il sindaco ebbe pi� fortuna con un altro onnipotente. 473 00:32:30,850 --> 00:32:34,126 STASERA IN TV L'EVANGELISTA ROBERT SCHULLER 474 00:32:34,210 --> 00:32:37,805 Lo pag� $20.000... 475 00:32:37,890 --> 00:32:41,041 per liberare Flint dalla disoccupazione. 476 00:32:41,130 --> 00:32:43,803 INGRESSO LIBERO Al DISOCCUPATI 477 00:32:43,930 --> 00:32:47,525 I tempi duri non durano: La gente forte, s�. 478 00:32:48,410 --> 00:32:52,403 A migliaia vennero per udire la sua parola. 479 00:32:52,490 --> 00:32:54,560 Potete sfuggire alla miseria... 480 00:32:54,650 --> 00:32:58,120 ma non ci sar� prospettiva... 481 00:32:58,210 --> 00:33:02,567 senza umilt�: Chiedete "aiuto". 482 00:33:02,650 --> 00:33:05,642 Flint risponde: "S�, ce la faremo!" 483 00:33:08,850 --> 00:33:12,843 Potete trasformare il dolore in aureola. 484 00:33:12,930 --> 00:33:15,444 Abbiamo Un Nuovo Atteggiamento! 485 00:33:15,930 --> 00:33:18,080 Il dolore sia vostro servo. 486 00:33:20,130 --> 00:33:22,769 COMPRATE AUTO AMERICANE O CHIEDETE IL SUSSIDIO Al GIAPPONESI 487 00:33:24,450 --> 00:33:25,803 NO ALLE IMPORTAZIONI 488 00:33:25,890 --> 00:33:28,848 STRONZO CHI GUIDA AUTO IMPORTATE 489 00:33:28,930 --> 00:33:30,841 A vere problemi... 490 00:33:30,930 --> 00:33:32,079 FLINT GUIDA IL MONDO! 491 00:33:32,170 --> 00:33:35,242 Non � una scusa per essere infelice. 492 00:33:35,330 --> 00:33:37,286 FLINT LAVORA 493 00:33:43,170 --> 00:33:44,922 Il reverendo aveva ragione. 494 00:33:45,010 --> 00:33:48,002 C'era molto di positivo. 495 00:33:48,090 --> 00:33:49,921 Come lo Star Theatre. 496 00:33:50,010 --> 00:33:53,002 Fondato dalla GM per fornire distrazioni... 497 00:33:53,090 --> 00:33:55,001 in tempi duri. 498 00:33:55,890 --> 00:33:57,881 Questa si chiama "Buick City". 499 00:33:59,250 --> 00:34:02,367 Contadini, manovali, operai... 500 00:34:03,250 --> 00:34:06,128 Noi offriamo loro... 501 00:34:06,210 --> 00:34:09,964 questo splendido teatro. Spendendo tempo, denaro ed energia! 502 00:34:10,050 --> 00:34:14,123 Bobby Vinton ha fatto il tutto esaurito. 503 00:34:14,210 --> 00:34:18,283 � sceso in platea... 504 00:34:18,370 --> 00:34:21,168 a baciare le signore. 505 00:34:21,250 --> 00:34:23,127 � stato un grande successo! 506 00:34:23,210 --> 00:34:25,485 Peggy Lee ha avuto scarso successo. 507 00:34:25,570 --> 00:34:28,209 Ma anche lei ha i suoi fan... 508 00:34:28,290 --> 00:34:31,566 che l'adorano. 509 00:34:31,650 --> 00:34:35,165 Applausi in piedi, erano come impazziti. 510 00:34:35,250 --> 00:34:37,639 � venuta Mitzi Gaynor... 511 00:34:37,730 --> 00:34:39,880 con 10 ballerini adolescenti. 512 00:34:39,970 --> 00:34:43,565 Lei cambia costume 16 volte, i ragazzi 14. 513 00:34:43,650 --> 00:34:47,040 Stanno pi� in camerino che in scena. 514 00:34:47,130 --> 00:34:48,927 Un numero dopo l'altro. 515 00:34:49,010 --> 00:34:53,640 Sono operai ma strillano come cowboy. 516 00:34:53,810 --> 00:34:58,326 Hanno lo sconto del 50%... 517 00:34:58,410 --> 00:35:00,844 perch� vengano anche nei momenti duri. 518 00:35:09,050 --> 00:35:10,881 Un tempo... 519 00:35:10,970 --> 00:35:14,645 Anita Bryant pubblicizzava candele per la GM. 520 00:35:15,210 --> 00:35:18,008 Cantava a Flint quando io ero piccolo. 521 00:35:18,090 --> 00:35:22,322 Cantava e portava un'enorme candela. 522 00:35:23,370 --> 00:35:26,885 Ora tornava a dar consigli ai disoccupati. 523 00:35:26,970 --> 00:35:30,121 Ci sono tante opportunit�, 524 00:35:30,210 --> 00:35:32,007 basta tener duro. 525 00:35:32,410 --> 00:35:34,685 Siate ottimisti. 526 00:35:34,770 --> 00:35:38,809 Senza sensi di colpa per il passato n� ansia per il futuro. 527 00:35:38,890 --> 00:35:40,687 Domani � un altro giorno. 528 00:35:40,770 --> 00:35:43,000 Guardatevi intorno. 529 00:35:43,090 --> 00:35:46,639 C'� del positivo in voi e nella vostra comunit�. 530 00:35:58,650 --> 00:36:01,403 Margaret Thatcher dice: 531 00:36:01,490 --> 00:36:04,050 "Coraggio, America. 532 00:36:04,130 --> 00:36:06,485 "Vivete in un grande paese. 533 00:36:06,570 --> 00:36:10,802 "Non tutto � perfetto, ma coraggio, perch� vivete in un'America libera." 534 00:36:10,890 --> 00:36:12,846 In una societ� libera, 535 00:36:12,930 --> 00:36:16,559 che d� se non altro l'occasione... 536 00:36:18,130 --> 00:36:21,406 di ringraziare Dio per il sole. 537 00:36:21,490 --> 00:36:23,958 Non si muore di fame, 538 00:36:24,050 --> 00:36:27,167 si pu� far di tutto con le proprie mani. 539 00:36:41,370 --> 00:36:43,600 Flint � lo zoccolo duro dell'America. 540 00:36:44,290 --> 00:36:46,440 La gente di qua non molla. 541 00:36:46,530 --> 00:36:50,489 Abbiamo avuto tempi migliori... 542 00:36:51,290 --> 00:36:54,123 e ci saranno altri periodi buoni e produttivi. 543 00:36:59,130 --> 00:37:01,519 Rivivevo la mia infanzia, 544 00:37:01,610 --> 00:37:03,919 prima Anita, ora Mr. Chevrolet. 545 00:37:04,010 --> 00:37:07,241 Pat Boone arriv� al momento giusto. 546 00:37:07,330 --> 00:37:10,527 Mi sei piaciuta a prima vista. 547 00:37:11,850 --> 00:37:14,205 La gente mi identificava con la Chevrolet... 548 00:37:14,290 --> 00:37:17,043 pi� di chiunque altro. 549 00:37:17,370 --> 00:37:20,680 La mia famiglia cresceva: Un bambino l'anno. 550 00:37:20,770 --> 00:37:24,763 Per ogni anno che lavoravo per la Chevrolet, 551 00:37:25,050 --> 00:37:27,803 mi davano una Corvette e una giardinetta nuove. 552 00:37:28,010 --> 00:37:32,003 Era un buon prodotto, 553 00:37:32,090 --> 00:37:35,639 che valeva la pena sostenere. 554 00:37:35,810 --> 00:37:38,324 Questa � una Corvette '58 della Chevrolet. 555 00:37:39,290 --> 00:37:40,723 Una bellezza. 556 00:37:41,130 --> 00:37:44,839 Ne ho una tutta mia e ve la posso garantire. 557 00:37:44,930 --> 00:37:47,683 � meraviglioso guidarla. 558 00:37:47,770 --> 00:37:51,809 Carrozzeria ridisegnata. E guardate quant'� lunga! 559 00:37:53,410 --> 00:37:56,561 Ha conosciuto Roger Smith? 560 00:37:56,650 --> 00:37:58,766 Non mi pare. 561 00:37:58,850 --> 00:38:01,410 Forse l'ho visto prima che diventasse presidente, 562 00:38:01,490 --> 00:38:04,368 anni fa. 563 00:38:04,450 --> 00:38:06,168 Quindi non ne sa molto? 564 00:38:06,250 --> 00:38:10,880 No, ma mi sembra uno... 565 00:38:11,490 --> 00:38:13,048 che non molla. 566 00:38:26,690 --> 00:38:28,760 E la chiusura? 567 00:38:28,850 --> 00:38:30,966 Credo non sia colpa di nessuno. 568 00:38:32,250 --> 00:38:36,289 In una societ� capitalista, libera e democratica, 569 00:38:36,370 --> 00:38:39,168 � diverso. 570 00:38:39,650 --> 00:38:43,199 Alla GM non fa certo piacere... 571 00:38:43,570 --> 00:38:46,960 chiudere fabbriche e licenziare. 572 00:38:51,450 --> 00:38:53,884 Pat Boone Visita Una Chiesa Di Flint 573 00:38:54,050 --> 00:38:56,280 L'atteggiamento � fondamentale. 574 00:38:56,530 --> 00:38:59,681 La gente dir�: "Perdere il posto � stata una fortuna. 575 00:38:59,770 --> 00:39:03,809 "Alla GM facevo poca strada... 576 00:39:04,090 --> 00:39:06,684 "ed ora ho una mia ditta." 577 00:39:07,330 --> 00:39:09,446 Non � un caso... 578 00:39:09,530 --> 00:39:12,886 che i detersivi Amway aiutino il Michigan... 579 00:39:12,970 --> 00:39:17,202 offrendo a tutti la possibilit�... 580 00:39:17,410 --> 00:39:18,889 di guadagnare in casa. 581 00:39:19,290 --> 00:39:22,088 Amway - IL MEGLIO PER VOI 582 00:39:22,490 --> 00:39:24,242 Amway - ULTRA SOTTILE 583 00:39:24,330 --> 00:39:28,084 Se avete un sogno, potete realizzarlo. 584 00:39:28,170 --> 00:39:32,288 Lavorando a tempo pieno, potete guadagnare bene. 585 00:39:32,370 --> 00:39:34,600 Potete fare molti soldi. 586 00:39:34,690 --> 00:39:38,524 Janet aveva dato retta a Pat Boone. 587 00:39:38,610 --> 00:39:40,805 Il marito lavorava alla GM... 588 00:39:40,890 --> 00:39:44,599 e lei non voleva rischiare. 589 00:39:44,690 --> 00:39:47,762 Da conduttrice di Radio Femminista... 590 00:39:47,850 --> 00:39:50,125 a dimostratrice della Amway. 591 00:39:50,210 --> 00:39:52,041 Il colore � il mio grande amore. 592 00:39:52,130 --> 00:39:56,760 Prima di iniziare questo lavoro mi sono fatta analizzare. 593 00:39:57,170 --> 00:39:59,923 E a fine corso... 594 00:40:00,010 --> 00:40:04,367 avevo gi� la deformazione professionale. 595 00:40:04,450 --> 00:40:07,487 Ero ansiosa di fare questa cosa eccitante. 596 00:40:07,570 --> 00:40:11,165 L'umanit� � cromaticamente "invernale" o "estiva". 597 00:40:11,250 --> 00:40:15,368 Neri, ebrei e italiani sono per lo pi� "invernali". 598 00:40:16,610 --> 00:40:19,204 Comincio con un drappo rosa e arancione... 599 00:40:19,450 --> 00:40:22,487 per trovare la vostra categoria, 600 00:40:22,570 --> 00:40:24,561 "calda" o "fredda". 601 00:40:24,650 --> 00:40:28,165 La gente calda ha la pelle che tira al giallo. 602 00:40:29,810 --> 00:40:32,278 Il drappo arancio sottolinea quel giallo... 603 00:40:32,370 --> 00:40:34,042 e migliora l'effetto. 604 00:40:34,330 --> 00:40:37,481 Applicando l'arancio a chi � di sottofondo blu, 605 00:40:37,570 --> 00:40:40,562 cio� "freddo", 606 00:40:41,090 --> 00:40:44,605 il viso appare pallido, 607 00:40:44,690 --> 00:40:46,328 l'aspetto stanco... 608 00:40:46,410 --> 00:40:49,083 o compare un rossore: 609 00:40:49,170 --> 00:40:52,446 Provo prima col colore sbagliato. 610 00:40:53,010 --> 00:40:55,160 Poi confronto con quello giusto, 611 00:40:55,250 --> 00:40:58,287 che migliora il vostro aspetto. 612 00:40:59,970 --> 00:41:03,280 La trasformazione avviene sotto ai miei occhi. 613 00:41:03,770 --> 00:41:06,204 Lei appare itterica in arancio. 614 00:41:06,290 --> 00:41:09,362 Cio�, sembra gialla. 615 00:41:09,650 --> 00:41:13,484 Forse non si vede subito, ma confrontiamo col rosa. 616 00:41:21,570 --> 00:41:23,959 Ho una provvigione per ogni cliente. 617 00:41:26,090 --> 00:41:29,241 Provate anche voi! Non � male! 618 00:41:29,810 --> 00:41:32,449 3 mesi dopo... 619 00:41:32,530 --> 00:41:34,919 ci chiese di tornare: 620 00:41:35,010 --> 00:41:36,762 Aveva fatto un terribile errore. 621 00:41:36,850 --> 00:41:40,604 Ho scoperto di non essere "autunnale". 622 00:41:40,690 --> 00:41:44,000 Secondo l'analisi cromatica... 623 00:41:44,090 --> 00:41:46,285 di chi mi ha addestrato, 624 00:41:46,370 --> 00:41:48,804 ho sbagliato stagione. 625 00:41:48,890 --> 00:41:51,927 La mia � "calda" come l'autunno, ma � la primavera. 626 00:41:52,010 --> 00:41:55,446 I colori sono della stessa famiglia... 627 00:41:55,770 --> 00:41:58,364 ma pi� carini e brillanti. 628 00:41:58,450 --> 00:42:01,123 Analizzavo i colori delle altre... 629 00:42:01,210 --> 00:42:04,202 senza rendermi conto... 630 00:42:04,290 --> 00:42:07,760 che applicavo a me stessa la categoria sbagliata. 631 00:42:08,730 --> 00:42:12,803 Mi fece pena e le permisi di analizzare i miei colori. 632 00:42:12,890 --> 00:42:15,484 Appartenevamo alla stessa stagione. 633 00:42:18,570 --> 00:42:21,004 C'erano altri modi per sopravvivere. 634 00:42:21,290 --> 00:42:22,962 Come la Taco Bell. 635 00:42:23,170 --> 00:42:25,923 Insegnava agli ex-operai GM... 636 00:42:26,010 --> 00:42:28,478 a preparare piatti messicani. 637 00:42:28,570 --> 00:42:30,686 Per la stampa era un lavoro ideale. 638 00:42:30,770 --> 00:42:32,169 Al fast-food un lavoro da sogno per gli ex-operai. 639 00:42:32,250 --> 00:42:34,241 Volevo capire perch�. 640 00:42:34,330 --> 00:42:37,686 Il gerente mi disse che gli ex-GM erano stati licenziati. 641 00:42:40,090 --> 00:42:42,650 Dicono che le catene di montaggio... 642 00:42:42,730 --> 00:42:46,405 sono meno faticose. 643 00:42:46,810 --> 00:42:49,404 Qui ogni giorno � un giorno nuovo. 644 00:42:49,610 --> 00:42:52,170 Problemi sempre diversi. 645 00:42:52,290 --> 00:42:54,201 Un taco dietetico. 646 00:42:54,850 --> 00:42:58,729 - Niente frittelle, oggi? - S�, sembrano buone. 647 00:43:00,690 --> 00:43:03,682 Il fast food � stressante. 648 00:43:03,770 --> 00:43:05,761 Dal personale si pretende molto. 649 00:43:06,050 --> 00:43:08,325 Il ritmo � frenetico. 650 00:43:08,410 --> 00:43:10,844 Serviamo i piatti... 651 00:43:11,290 --> 00:43:13,599 in tempo reale. 652 00:43:14,250 --> 00:43:18,926 Abbiamo ritmi diversi rispetto alla catena di montaggio. 653 00:43:19,690 --> 00:43:22,568 Non tutti riescono ad adattarsi. 654 00:43:23,210 --> 00:43:27,249 Alcune piccole industrie se la cavano bene. 655 00:43:28,330 --> 00:43:32,084 La Helmac � interessante, la conosci? 656 00:43:32,170 --> 00:43:33,967 Hanno inventato il rullo antipolvere. 657 00:43:34,050 --> 00:43:36,610 Lo vendono ovunque. 658 00:43:36,690 --> 00:43:40,399 Hanno messo su una fabbrica redditizia. 659 00:43:42,410 --> 00:43:44,082 Ci sono... 660 00:43:44,490 --> 00:43:47,960 tante occasioni... 661 00:43:49,010 --> 00:43:52,446 Il rullo antipolvere rimpiazza un'industria automobilistica? 662 00:43:53,810 --> 00:43:56,847 Un'industria gigantesca nata a Flint? 663 00:43:56,930 --> 00:43:59,967 La Helmac risolver� la crisi? 664 00:44:00,050 --> 00:44:02,359 � anche meglio... 665 00:44:02,450 --> 00:44:06,363 di quando nacque la prima fabbrica d'auto. 666 00:44:06,450 --> 00:44:07,849 Ci sono pi� opportunit�. 667 00:44:07,930 --> 00:44:10,285 - Ne sei certo? - Assolutamente. 668 00:44:10,690 --> 00:44:15,241 Conigli, CUCCIOLI o ADULTI, da compagnia O CUCINA 669 00:44:28,930 --> 00:44:31,364 Ho letto... 670 00:44:31,450 --> 00:44:34,408 che avete conigli grandi e piccoli. 671 00:44:35,130 --> 00:44:37,325 - Li vendete? - Da mangiare o da compagnia? 672 00:44:37,410 --> 00:44:38,638 Vuol dire... 673 00:44:38,730 --> 00:44:43,167 che si comprano conigli per compagnia... 674 00:44:43,850 --> 00:44:46,364 oppure per... 675 00:44:46,450 --> 00:44:48,805 Mangiarli, macellati e puliti. 676 00:44:48,890 --> 00:44:52,326 Macello i piccoli a 4 o 5 mesi. 677 00:44:53,850 --> 00:44:56,159 I pi� grandi... 678 00:44:56,250 --> 00:44:59,048 sono da stufato. Non si friggono. 679 00:44:59,130 --> 00:45:02,008 Si vendono di pi� quelli da friggere. 680 00:45:02,090 --> 00:45:05,526 - Capisco. - Quelli vecchi servono per la riproduzione. 681 00:45:05,690 --> 00:45:09,922 Ho gi� 20 piccoli, 682 00:45:10,170 --> 00:45:12,161 devono sloggiare. 683 00:45:12,250 --> 00:45:15,925 Li vendo vivi o macellati. 684 00:45:16,450 --> 00:45:18,168 Quelli sono da carne... 685 00:45:18,770 --> 00:45:22,399 ma si comportano male. 686 00:45:22,490 --> 00:45:25,402 Si pisciano addosso. 687 00:45:25,490 --> 00:45:29,688 Se non li tieni separati, 688 00:45:29,770 --> 00:45:32,443 i maschi castrano gli altri maschi. 689 00:45:32,970 --> 00:45:37,043 Si strappano i testicoli a morsi. 690 00:45:37,690 --> 00:45:40,841 Per cui vanno macellati, 691 00:45:40,930 --> 00:45:42,682 senn� � un casino. 692 00:45:43,090 --> 00:45:44,842 Vivo col sussidio, 693 00:45:44,930 --> 00:45:48,445 l'unico reddito extra sono i miei conigli. 694 00:45:48,690 --> 00:45:51,079 Ci mangio e ci allevo... 695 00:45:51,170 --> 00:45:53,126 i miei Doberman. 696 00:45:54,130 --> 00:45:56,849 A volte faccio solo 15 dollari la settimana, 697 00:45:56,930 --> 00:46:01,162 meglio di niente. Ci compro le provviste. 698 00:46:01,650 --> 00:46:04,642 Il sussidio arriva una volta al mese... 699 00:46:05,850 --> 00:46:07,408 e non � un gran che. 700 00:46:08,410 --> 00:46:11,322 BANCA DEL SANGUE 701 00:46:14,330 --> 00:46:18,209 Ci vengono tanti donatori a pagamento. 702 00:46:18,290 --> 00:46:22,727 � aperto dal luned� al venerd�. 703 00:46:22,810 --> 00:46:24,687 Fine settimana, chiuso. 704 00:46:24,770 --> 00:46:26,920 Per le feste si rimedia... 705 00:46:27,010 --> 00:46:30,286 un dollaro o due di gratifica. 706 00:46:30,930 --> 00:46:35,082 Non le rimane il braccio tutto bucato? 707 00:46:35,890 --> 00:46:38,120 Bucano sempre allo stesso posto. 708 00:46:39,090 --> 00:46:41,809 Non sbagliano mai. 709 00:46:41,890 --> 00:46:45,519 Frizionano con l'alcool per far cicatrizzare il buco. 710 00:46:45,610 --> 00:46:46,963 Dove? 711 00:46:48,410 --> 00:46:50,287 Solo sul braccio destro. 712 00:46:51,250 --> 00:46:52,808 Non � cos� terribile, 713 00:46:53,490 --> 00:46:57,119 bucano solo in un punto. 714 00:47:00,410 --> 00:47:03,322 Non vanno a caso. Solo in due punti. 715 00:47:12,010 --> 00:47:14,399 Flint � nota per l'industria... 716 00:47:14,490 --> 00:47:17,448 ma ora anche per la criminalit�. 717 00:47:17,530 --> 00:47:19,885 Anno record per gli omicidi. 718 00:47:19,970 --> 00:47:23,565 C'� il pi� alto tasso di reati di violenza in America. 719 00:47:26,210 --> 00:47:29,168 La prigione locale... 720 00:47:29,250 --> 00:47:30,808 non ha celle libere. 721 00:47:41,130 --> 00:47:44,088 - L'ho fatto secco! - Un bersaglio vero era morto di sicuro. 722 00:47:44,250 --> 00:47:46,286 Ne ho messi due fuori centro. 723 00:47:46,370 --> 00:47:48,964 Io tre. 724 00:47:49,690 --> 00:47:51,362 Ma dov'� il mio terzo? 725 00:47:52,210 --> 00:47:55,407 L� ce ne sono due. 726 00:47:55,490 --> 00:47:57,208 Quello � fuori centro. 727 00:47:57,290 --> 00:47:59,804 Il tuo problema � la lunghezza della canna. 728 00:47:59,890 --> 00:48:04,202 Lo diciamo sempre al cliente: 729 00:48:04,530 --> 00:48:06,998 � la migliore arma di difesa. 730 00:48:09,010 --> 00:48:11,808 - Perch�? - � facile da maneggiare. 731 00:48:13,170 --> 00:48:15,889 Con questo non puoi sbagliare. 732 00:48:17,330 --> 00:48:20,367 E con un fucile a pompa... 733 00:48:20,650 --> 00:48:24,040 il rumore dell'otturatore � gi� un deterrente. 734 00:48:24,130 --> 00:48:26,280 Di solito non si � costretti a sparare, 735 00:48:26,370 --> 00:48:29,919 scappano prima. 736 00:48:30,210 --> 00:48:31,723 Riconoscono il rumore? 737 00:48:31,810 --> 00:48:33,368 Capiscono subito. 738 00:48:33,450 --> 00:48:35,725 Non li devi avvertire. 739 00:48:35,810 --> 00:48:38,040 Sanno che quella bestia li sventra. 740 00:48:40,330 --> 00:48:43,128 Disoccupazione e criminalit� andavano di pari passo. 741 00:48:43,210 --> 00:48:47,283 La General Motors ebbe una grande idea: 742 00:48:47,370 --> 00:48:51,602 Impiegare gli operai come secondini nelle prigioni, 743 00:48:51,690 --> 00:48:54,124 piene di loro ex colleghi. 744 00:48:54,210 --> 00:48:57,122 � triste vedere uno che conosci... 745 00:48:57,210 --> 00:48:59,804 finire in prigione... 746 00:48:59,890 --> 00:49:02,563 sotto la tua custodia. 747 00:49:04,050 --> 00:49:07,440 Ma come si dice? Chi sbaglia paga. 748 00:49:08,250 --> 00:49:09,683 E poi ci si abitua. 749 00:49:09,930 --> 00:49:12,080 Ora potrei farmi trasferire. 750 00:49:12,250 --> 00:49:15,287 A questo mi serviva il corso. 751 00:49:15,730 --> 00:49:19,848 Con l'attestato posso far domanda in tutti gli U.S.A. 752 00:49:20,010 --> 00:49:21,921 Non tanto per la paga, 753 00:49:22,010 --> 00:49:25,286 quanto per me stesso. 754 00:49:25,490 --> 00:49:28,448 Ora guadagno la met�... 755 00:49:28,530 --> 00:49:31,647 ma il lavoro mi piace di pi�. 756 00:49:31,770 --> 00:49:34,443 Non fa caldo. Si sta bene, qui. 757 00:49:44,930 --> 00:49:47,285 Che succede? 758 00:49:48,130 --> 00:49:50,883 Stanno discutendo. 759 00:50:12,410 --> 00:50:15,925 Mi dispiace per gli operai... 760 00:50:16,450 --> 00:50:20,602 ma non possiamo farci niente. C'� un programma assistenziale. 761 00:50:21,050 --> 00:50:23,245 E poi non vogliono lavorare. 762 00:50:23,330 --> 00:50:26,402 Veramente non saprei. 763 00:50:28,530 --> 00:50:30,407 - Bel tiro. - Splendido. 764 00:50:30,890 --> 00:50:35,168 Noi 4 abbiamo sempre vissuto a Flint. Ci abbiamo fatto le scuole. 765 00:50:37,650 --> 00:50:39,083 In fondo, l'amiamo. 766 00:50:40,130 --> 00:50:44,169 - Cosa amate? - I nostri amici. 767 00:50:46,450 --> 00:50:49,123 Il nostro club. 768 00:50:50,650 --> 00:50:52,208 I negozi, 769 00:50:52,490 --> 00:50:54,321 quei pochi che sono rimasti. 770 00:50:59,770 --> 00:51:01,362 Tutti dovrebbero... 771 00:51:02,970 --> 00:51:06,724 trovarsi un lavoro, o riqualificarsi. 772 00:51:08,170 --> 00:51:10,525 Crede che la gente sia pigra? 773 00:51:10,810 --> 00:51:12,289 Direi che... 774 00:51:12,370 --> 00:51:15,840 molti si accontentano del sussidio. 775 00:51:24,610 --> 00:51:26,726 Ordine di sfratto. 776 00:51:26,810 --> 00:51:28,368 Subito? 777 00:51:28,570 --> 00:51:31,368 Cercheremo un camion. 778 00:51:31,450 --> 00:51:33,042 - Oggi? - Subito. 779 00:51:33,690 --> 00:51:35,601 Mi fa trovare un camion? 780 00:51:35,690 --> 00:51:38,488 S�, ma sta arrivando la TV. 781 00:51:38,570 --> 00:51:42,324 Si sono fermati a bere. Mi vestirei, se fossi in lei. 782 00:51:46,490 --> 00:51:49,846 Abbiamo fatto tanti sfratti... 783 00:51:49,930 --> 00:51:51,807 ma siamo ancora in arretrato. 784 00:51:52,090 --> 00:51:56,129 Molti si comprano vestiti e non pagano l'affitto. 785 00:51:57,050 --> 00:51:58,961 Il sistema deve cambiare. 786 00:51:59,050 --> 00:52:02,679 Chi non ha i soldi per l'affitto... 787 00:52:02,770 --> 00:52:04,726 � sempre nei guai. 788 00:52:05,410 --> 00:52:09,688 Purtroppo ho sfrattato anche i miei migliori amici. 789 00:52:11,210 --> 00:52:13,883 Mi conoscono, sanno che � il mio mestiere. 790 00:52:15,170 --> 00:52:17,559 Se li sfratto io, 791 00:52:17,650 --> 00:52:19,561 trovano un po' di comprensione. 792 00:52:19,690 --> 00:52:20,645 Cosa? 793 00:52:35,450 --> 00:52:39,238 Non sono riusciti a trovare un camion. 794 00:52:39,330 --> 00:52:41,685 Alla ditta U-Haul... 795 00:52:41,770 --> 00:52:44,762 hanno tutti i camion impegnati. 796 00:52:44,970 --> 00:52:48,679 La Ryder Truck d� la stessa risposta. 797 00:52:48,770 --> 00:52:52,763 Nessuno vuole farlo. 798 00:52:52,850 --> 00:52:56,126 Ora stanno cercando di noleggiare... 799 00:52:56,210 --> 00:52:59,168 un camion per auto. 800 00:52:59,330 --> 00:53:01,798 Perch� non si trovano camion? 801 00:53:02,210 --> 00:53:04,121 Troppi traslochi. 802 00:53:07,810 --> 00:53:11,564 Con la chiusura della GM, molta gente emigra. 803 00:53:11,650 --> 00:53:14,118 Abbiamo avuto oltre 82.000 cambi d'indirizzo. 804 00:53:14,210 --> 00:53:17,566 Chi abbandona la casa senza avvisare... 805 00:53:17,890 --> 00:53:20,040 Grazie a Dio, 806 00:53:20,130 --> 00:53:24,203 abbiamo i computer che "processano" pi� posta. 807 00:53:24,810 --> 00:53:27,324 Non credo che perder� il posto. 808 00:53:27,730 --> 00:53:29,686 Distribuire la posta � un lavoro sicuro. 809 00:53:30,130 --> 00:53:32,883 Spesso non inoltriamo la posta. 810 00:53:33,730 --> 00:53:35,686 Molti risultano trasferiti, 811 00:53:35,770 --> 00:53:38,204 cercano lavoro altrove. 812 00:53:38,290 --> 00:53:42,488 Mio marito ha perso il posto, lo faremo anche noi. 813 00:53:42,690 --> 00:53:44,123 Lavorava alla GM. 814 00:53:45,930 --> 00:53:48,319 Molti camion... 815 00:53:48,410 --> 00:53:50,605 vengono noleggiati solo andata per la Florida... 816 00:53:50,690 --> 00:53:53,284 ed altre localit� del sud. 817 00:53:53,610 --> 00:53:57,728 � difficile tenere i camion nella zona di Flint. 818 00:53:58,210 --> 00:54:02,169 Avremo parte del nostro parco macchine a met� estate. 819 00:54:02,650 --> 00:54:05,881 Ma con tutti questi licenziamenti... 820 00:54:06,290 --> 00:54:09,123 sar� dura trattenere dei camion in zona. 821 00:54:22,050 --> 00:54:24,769 E io ero sempre a caccia di Roger. 822 00:54:24,930 --> 00:54:27,046 Da Detroit a Chicago... 823 00:54:27,610 --> 00:54:29,999 a Washington a New York. 824 00:54:30,090 --> 00:54:33,765 Seguivo una pista di pranzi raffinati. 825 00:54:34,490 --> 00:54:38,199 Raggiunsi Roger al Waldorf-Astoria di New York. 826 00:54:38,530 --> 00:54:41,442 Riceveva il premio per l'"Auto dell'Anno". 827 00:54:43,010 --> 00:54:45,001 Eravamo l� da 5 minuti... 828 00:54:45,090 --> 00:54:47,479 quando i gorilla riconobbero uno dei nostri, 829 00:54:47,570 --> 00:54:50,528 parente della loro bestia nera, Ralph Nader. 830 00:54:51,130 --> 00:54:53,928 La polizia lo port� fuori di peso, 831 00:54:54,010 --> 00:54:56,649 sedia e tutto, fino al commissariato. 832 00:54:59,410 --> 00:55:02,527 Appena potei andai all'ufficio di Roger. 833 00:55:02,610 --> 00:55:06,205 Ero deciso ad arrivare al 14� piano. 834 00:55:16,890 --> 00:55:20,519 - Dove va? - Al 14� piano. 835 00:55:20,650 --> 00:55:23,608 - Ha un appuntamento? - Devo parlare con Roger Smith. 836 00:55:23,690 --> 00:55:26,602 Non pu� entrare. 837 00:55:26,690 --> 00:55:29,921 - Perch�? - Senza appuntamento, no. 838 00:55:30,010 --> 00:55:32,240 - Possiamo prenderlo? - No. 839 00:55:32,330 --> 00:55:33,319 Perch�? 840 00:55:34,250 --> 00:55:35,524 Mandami Tony. 841 00:55:36,490 --> 00:55:40,005 - Perch� cercate Roger Smith? - Sono Michael Moore. 842 00:55:40,330 --> 00:55:42,924 Perch� lo cercate? 843 00:55:43,010 --> 00:55:46,002 - Scusa, devo dirti una cosa. - Stiamo facendo un film... 844 00:55:53,130 --> 00:55:55,007 Dovevo superare... 845 00:55:55,090 --> 00:55:57,968 tre guardie pi� la ragazza col "corsage", 846 00:55:58,050 --> 00:55:59,608 una dozzina di telecamere... 847 00:55:59,690 --> 00:56:03,524 e 4 auto con prezzi gonfiati all'ingresso. 848 00:56:03,610 --> 00:56:07,523 E se avessi assalito l'ufficio? 849 00:56:07,650 --> 00:56:10,847 Mentre pensavo alle conseguenze, 850 00:56:10,930 --> 00:56:14,240 arriv� chi doveva portarmi al 14� piano. 851 00:56:14,570 --> 00:56:17,130 Mr. Smith non c'�. 852 00:56:17,210 --> 00:56:21,726 Prenderemo nota della sua richiesta. 853 00:56:21,810 --> 00:56:25,769 Me l'avete gi� detto. Ho telefonato, ho scritto... 854 00:56:25,850 --> 00:56:27,681 - Davvero? - S�. 855 00:56:27,770 --> 00:56:30,364 - A chi ha scritto? - A Roger Smith. 856 00:56:30,770 --> 00:56:34,285 Palazzo GM, Grand Avenue, Detroit, Michigan. 857 00:56:34,570 --> 00:56:36,879 Potrebbe scrivere al tuo ufficio. 858 00:56:36,970 --> 00:56:39,200 Ci scriva... 859 00:56:39,290 --> 00:56:42,123 e prenderemo in considerazione la sua richiesta, 860 00:56:42,210 --> 00:56:44,485 come facciamo con tutti. 861 00:56:44,570 --> 00:56:48,199 Aspetto da un anno. 862 00:56:48,290 --> 00:56:50,645 La "considerazione" dura troppo. 863 00:56:50,730 --> 00:56:53,802 Vorrei salire... 864 00:56:53,930 --> 00:56:56,000 e prendere un appuntamento. 865 00:56:56,090 --> 00:56:58,001 � impossibile. 866 00:56:58,330 --> 00:57:00,844 Mi stavano scaricando di nuovo. 867 00:57:02,610 --> 00:57:05,329 A Flint le cose non miglioravano. 868 00:57:05,410 --> 00:57:07,241 C'erano stati altri licenziamenti. 869 00:57:07,330 --> 00:57:10,447 Era diventata la capitale della disoccupazione. 870 00:57:11,130 --> 00:57:13,883 Nemmeno i "divi"... 871 00:57:13,970 --> 00:57:16,530 avevano risolto la crisi. 872 00:57:17,450 --> 00:57:20,123 Quando tutto sembrava perduto, 873 00:57:20,290 --> 00:57:23,362 i maggiorenti della citt� ebbero una grande idea. 874 00:57:24,730 --> 00:57:28,325 Flint non � una localit� turistica. 875 00:57:28,490 --> 00:57:30,958 Ma qualcuno vuole cambiare le cose... 876 00:57:31,050 --> 00:57:33,928 e far� di tutto. 877 00:57:34,010 --> 00:57:37,764 Gli amministratori faranno esplodere l'economia turistica. 878 00:57:37,850 --> 00:57:40,080 Flint: La scintilla che vi accende 879 00:57:40,170 --> 00:57:42,400 L'Ente Turismo... 880 00:57:42,490 --> 00:57:46,244 esalta la sua posizione geografica. 881 00:57:46,490 --> 00:57:48,799 Milioni di viaggiatori "passano" di qui. 882 00:57:48,890 --> 00:57:51,324 Dopo questa campagna, 883 00:57:51,410 --> 00:57:56,006 certamente si "fermeranno". 884 00:57:58,650 --> 00:58:01,369 Per la promozione del turismo congressuale, 885 00:58:01,450 --> 00:58:06,046 il comune spese 13 milioni per lo Hyatt Regency Hotel. 886 00:58:08,410 --> 00:58:12,164 Quelli di Flint non potevano permettersi una stanza. 887 00:58:12,250 --> 00:58:14,445 Ma poterono godersi... 888 00:58:14,530 --> 00:58:16,964 la scala mobile. 889 00:58:17,450 --> 00:58:19,805 Un hotel... 890 00:58:19,890 --> 00:58:22,768 paragonabile a quelli di altre citt�. 891 00:58:22,850 --> 00:58:25,887 Con fontane, soffitti alti, 892 00:58:25,970 --> 00:58:29,645 ampi saloni, piante esotiche. 893 00:58:29,930 --> 00:58:31,727 Lo stesso lusso... 894 00:58:31,970 --> 00:58:35,565 di Chicago, Atlanta o San Francisco. 895 00:58:36,290 --> 00:58:40,329 Abbiamo una notevole capacit� ricettiva. 896 00:58:40,530 --> 00:58:44,159 Posti da vedere. Musei. 897 00:58:44,330 --> 00:58:47,606 Una citt� che vale la pena visitare. 898 00:58:48,690 --> 00:58:52,000 La Flint Congressi & L'Ufficio Turismo presentano 899 00:58:52,090 --> 00:58:56,845 LA VIA DELL'OSPITALIT� LA VIA DEL SUCCESSO 900 00:58:59,770 --> 00:59:01,681 Ecco a voi Mr. E Mrs. Roberts. 901 00:59:01,770 --> 00:59:03,806 Due tra le migliaia di visitatori... 902 00:59:03,890 --> 00:59:06,962 di Genesee County. 903 00:59:07,290 --> 00:59:09,485 Ci siamo quasi. 904 00:59:09,570 --> 00:59:12,528 Sono ansiosa di vedere i posti del d�pliant. 905 00:59:12,610 --> 00:59:14,885 Prima facciamo benzina. 906 00:59:15,490 --> 00:59:17,765 - Forestieri? - S�. 907 00:59:17,850 --> 00:59:19,841 Benvenuti. Vi fermate? 908 00:59:19,930 --> 00:59:21,727 S�. Che c'� da fare? 909 00:59:21,810 --> 00:59:25,598 Ci sono tante attrazioni, il Crossroads Village... 910 00:59:25,690 --> 00:59:29,569 Visto come cambia con un po' di cordialit�? 911 00:59:29,650 --> 00:59:32,608 � cos� che promuoviamo la nostra immagine. 912 00:59:32,930 --> 00:59:35,842 E la gente passa parola, 913 00:59:35,930 --> 00:59:39,889 facendoci pubblicit� gratuita. 914 00:59:40,050 --> 00:59:43,486 "Flint: La scintilla che vi accende." 915 00:59:43,570 --> 00:59:45,128 Uno slogan entusiasmante... 916 00:59:45,210 --> 00:59:49,089 per i nuovi aspetti di Flint. 917 00:59:49,170 --> 00:59:53,129 Questo � il registro dei visitatori: Australia, Germania ovest... 918 00:59:53,930 --> 00:59:57,400 Qual � la prima cosa che chiedono? 919 00:59:57,490 --> 00:59:59,685 "Dov'� il bagno?" 920 01:00:00,010 --> 01:00:02,126 � la domanda pi� frequente. 921 01:00:02,570 --> 01:00:05,130 Poi, "Che c'� da fare a Flint?" 922 01:00:05,210 --> 01:00:08,008 Benvenuti - Giocatori di Scarabeo 923 01:00:08,090 --> 01:00:11,162 Lo Hyatt non attirava congressi importanti. 924 01:00:11,250 --> 01:00:15,243 Si contentava dei fabbricanti di precompressi... 925 01:00:15,330 --> 01:00:18,083 o dei giocatori di Scarabeo. 926 01:00:18,290 --> 01:00:21,919 Ho fatto una parola di 7 lettere: "partier". 927 01:00:24,370 --> 01:00:28,249 La "Bibbia dello Scarabeo"... 928 01:00:28,490 --> 01:00:30,287 non la contemplava. 929 01:00:30,370 --> 01:00:33,601 Ammetteva "partied", 930 01:00:33,930 --> 01:00:36,683 "parties", 931 01:00:36,810 --> 01:00:39,847 ma niente "partier". 932 01:00:42,850 --> 01:00:45,080 Ma il comune voleva pi� turisti. 933 01:00:45,170 --> 01:00:48,287 E decise di creare... 934 01:00:48,370 --> 01:00:51,203 il Water Street Pavilion. 935 01:00:52,530 --> 01:00:55,203 4 isolati rasi al suolo... 936 01:00:55,290 --> 01:00:57,599 per costruire il Centro Servizi, 937 01:00:57,690 --> 01:01:00,841 tutto vetro, acciaio, piante... 938 01:01:01,690 --> 01:01:05,444 e colori per renderlo allegro. 939 01:01:05,530 --> 01:01:07,680 C'� anche un grosso parcheggio... 940 01:01:07,770 --> 01:01:11,240 e tutti i servizi relativi. 941 01:01:11,330 --> 01:01:14,800 � qualcosa di pi� del solito centro commerciale. 942 01:01:14,890 --> 01:01:19,406 � pittoresco e stimolante. 943 01:01:19,490 --> 01:01:22,800 Sosta obbligata per i pullman turistici, 944 01:01:22,970 --> 01:01:27,486 che parcheggiano scaricando una quarantina di vecchietti. 945 01:01:28,250 --> 01:01:33,768 Water Street assume l'atmosfera festosa del luna-park. 946 01:01:36,250 --> 01:01:40,129 Il clou delle attrazioni turistiche era Autoworld, 947 01:01:40,210 --> 01:01:43,839 definito dagli amministratori il pi� grande del genere. 948 01:01:44,170 --> 01:01:46,400 Oggi � il giorno... 949 01:01:46,930 --> 01:01:48,283 della rinascita... 950 01:01:48,610 --> 01:01:50,805 della citt� di Flint. 951 01:01:51,930 --> 01:01:53,966 Il governatore aveva ragione. 952 01:01:54,050 --> 01:01:57,122 Vennero Donny e Marie ad inaugurare Autoworld. 953 01:01:57,210 --> 01:02:00,008 100 milioni di dollari spesi... 954 01:02:00,210 --> 01:02:03,725 per dire: "Il sogno americano si fonda sull'auto." 955 01:02:06,290 --> 01:02:09,965 Pagai $8.95 e vidi una cosa che non vedevo da tempo: 956 01:02:10,050 --> 01:02:14,089 Il centro storico di Flint ricostruito com'era... 957 01:02:14,170 --> 01:02:17,765 prima della chiusura della fabbrica. 958 01:02:19,530 --> 01:02:21,760 Un milione avrebbe visto... 959 01:02:21,850 --> 01:02:24,489 dalla ruota panoramica... 960 01:02:24,570 --> 01:02:27,038 il motore pi� grande del mondo... 961 01:02:27,450 --> 01:02:30,567 e gli sponsor ufficiali del sogno americano. 962 01:02:31,770 --> 01:02:34,364 Mi piacque lo stand della GM. 963 01:02:34,450 --> 01:02:35,883 La riproduzione di un operaio... 964 01:02:35,970 --> 01:02:39,326 cantava una canzone al robot che sostituiva in fabbrica. 965 01:02:39,410 --> 01:02:41,480 S'intitolava: "Amici per la pelle." 966 01:02:47,330 --> 01:02:49,924 Autoworld dar� un grande contributo... 967 01:02:50,490 --> 01:02:53,448 all'industria turistica. 968 01:02:54,290 --> 01:02:57,362 E come dice il Sindaco: 969 01:02:57,450 --> 01:03:01,125 "Al benessere nostro, dei nostri bambini." 970 01:03:03,050 --> 01:03:05,484 Non ci fu quel milione di turisti. 971 01:03:06,050 --> 01:03:08,723 Lo Hyatt fu messo all'asta. 972 01:03:09,210 --> 01:03:12,998 Fallirono i negozi del Water Street Pavilion. 973 01:03:14,250 --> 01:03:16,366 Autoworld chiuse dopo 6 mesi... 974 01:03:16,450 --> 01:03:19,203 per mancanza di visitatori. 975 01:03:20,410 --> 01:03:23,129 Era come pubblicizzare... 976 01:03:23,210 --> 01:03:27,840 un Chemical World di Jersey City o un Exxon World di Valdez, in Alaska. 977 01:03:28,530 --> 01:03:32,409 Chi � in vacanza non vuole partecipare alle tragedie. 978 01:03:32,810 --> 01:03:35,483 Flint somigliava a Toronto. 979 01:03:35,570 --> 01:03:37,925 Borghesia medio-alta, bianca e nera, 980 01:03:38,010 --> 01:03:40,001 tutti ben vestiti. 981 01:03:40,250 --> 01:03:43,925 Volevamo diventare un centro di intrattenimento. 982 01:03:44,010 --> 01:03:46,683 Era questo che volevo. 983 01:03:46,770 --> 01:03:49,079 Rendere attraente... 984 01:03:49,170 --> 01:03:52,128 il centro di Flint. 985 01:03:52,210 --> 01:03:54,599 Offrivamo spettacolo e arte. 986 01:03:54,690 --> 01:03:57,727 Tutto molto culturale. 987 01:03:57,810 --> 01:04:01,359 Qualcuno mi disse una cosa forse vera: 988 01:04:03,130 --> 01:04:07,999 "Non puoi fare Palm Beach partendo dalla Bowery. 989 01:04:09,050 --> 01:04:11,439 "Se vuoi Palm Beach, vacci." 990 01:04:13,050 --> 01:04:16,759 Mentre mezza Flint viveva di sussidi governativi, 991 01:04:17,250 --> 01:04:20,560 Roger si aumentava lo stipendio di 2 milioni di dollari. 992 01:04:20,930 --> 01:04:23,398 Tom Kay tentava di spiegare. 993 01:04:23,650 --> 01:04:26,369 Non capisco il discorso secondo il quale... 994 01:04:26,450 --> 01:04:30,363 la GM � nata qui e quindi ha dei doveri verso questa comunit�. 995 01:04:30,450 --> 01:04:32,281 - Non sono d'accordo. - Perch�? 996 01:04:32,370 --> 01:04:35,362 Perch� no. � una societ�. 997 01:04:35,450 --> 01:04:39,329 � nata per trarre profitti e fa di tutto per averli. 998 01:04:39,690 --> 01:04:42,648 � stata fatta per questo. 999 01:04:42,850 --> 01:04:47,048 Gli investitori investono denaro... 1000 01:04:47,170 --> 01:04:48,523 per fare altro denaro. 1001 01:04:48,610 --> 01:04:50,965 Mica per onorare la citt� natale. 1002 01:05:06,530 --> 01:05:11,285 Direzione Mondiale Buick - Flint 1003 01:05:15,210 --> 01:05:16,359 Che succede? 1004 01:05:16,930 --> 01:05:19,490 Li stanno sfrattando. 1005 01:05:21,730 --> 01:05:23,482 Non avevo capito. 1006 01:05:25,210 --> 01:05:29,169 Fred stava sfrattando un mio amico di scuola. 1007 01:05:29,250 --> 01:05:30,683 Si chiamava James Bond, 1008 01:05:30,770 --> 01:05:32,920 fra le sue tante disgrazie, 1009 01:05:33,010 --> 01:05:35,080 e ora lo cacciavano da casa. 1010 01:05:35,570 --> 01:05:37,288 Dove vado? 1011 01:05:37,370 --> 01:05:41,522 Quelli di stamane avevano 5 bambini. 1012 01:05:41,610 --> 01:05:43,487 E li ha sfrattati? 1013 01:05:43,650 --> 01:05:45,800 - Tutti seduti per terra. - Perch�? 1014 01:05:45,970 --> 01:05:50,760 Non pagavano l'affitto. Credete che mi diverta? 1015 01:05:50,970 --> 01:05:54,326 - Se continua a farlo! - � il mio lavoro. 1016 01:05:55,650 --> 01:05:57,880 Lei ce l'ha, il lavoro. 1017 01:05:57,970 --> 01:06:00,006 Qualcuno deve farlo. 1018 01:06:00,250 --> 01:06:02,605 Penso a quelli che hanno figli: 1019 01:06:02,690 --> 01:06:05,727 Cosa li aspetta? 1020 01:06:05,970 --> 01:06:09,565 - Se fossi giovane, lavorerei. - Niente. 1021 01:06:09,650 --> 01:06:13,484 - Un futuro squallido. - Lo so. Dopo 17 anni di GM... 1022 01:06:13,650 --> 01:06:16,084 - ho mollato. - Come mai? 1023 01:06:17,610 --> 01:06:19,328 Mi ha stancato il sistema, 1024 01:06:19,650 --> 01:06:21,720 mi sembrava una prigione. 1025 01:06:25,410 --> 01:06:27,765 In fabbrica vai fuori di testa. 1026 01:06:27,850 --> 01:06:31,479 - Dove dormirai? - Andr� dai miei fratelli. 1027 01:06:31,570 --> 01:06:34,448 Ma non vorrei stare con nessuno. 1028 01:06:35,490 --> 01:06:37,720 Vorrei avere qualcosa di mio... 1029 01:06:37,810 --> 01:06:40,529 ma non accadr� mai. 1030 01:06:41,090 --> 01:06:42,364 Non qui. 1031 01:06:43,090 --> 01:06:44,603 Sono tempi duri. 1032 01:06:45,890 --> 01:06:49,963 Anch'io sono stato sfrattato. 1033 01:06:52,850 --> 01:06:54,920 L'ispettore sanitario... 1034 01:06:55,010 --> 01:06:59,720 mi ha detto che macello i conigli in condizioni antiigieniche. 1035 01:07:00,690 --> 01:07:03,329 Devo costruire un fabbricato... 1036 01:07:03,450 --> 01:07:06,886 con pareti e pavimenti lavabili... 1037 01:07:07,610 --> 01:07:10,249 e una lampada infrangibile. 1038 01:07:10,330 --> 01:07:13,083 Mi ci vuole una bilancia che pesa giusto... 1039 01:07:13,730 --> 01:07:17,848 e 3 vasche per lavare i conigli. 1040 01:07:18,690 --> 01:07:21,727 - Che fine far� lui? - Mangiato. 1041 01:07:22,930 --> 01:07:25,569 Sar� la nostra cena. 1042 01:07:31,490 --> 01:07:33,401 E voi perch� piangete? 1043 01:07:34,290 --> 01:07:35,643 Come li macella? 1044 01:07:35,730 --> 01:07:38,528 Li appendo a testa in gi�, li scuoio... 1045 01:07:39,210 --> 01:07:40,609 e poi li sventro. 1046 01:07:42,970 --> 01:07:44,562 E poi li decapito. 1047 01:07:46,330 --> 01:07:48,969 Che ne � di suo fratello? 1048 01:07:49,050 --> 01:07:50,563 Lo hanno licenziato. 1049 01:08:05,690 --> 01:08:07,760 Ecco come si fa: 1050 01:08:08,050 --> 01:08:09,529 Si sta dissanguando. 1051 01:08:12,410 --> 01:08:16,562 Una mia amica ed io conciamo le pelli. 1052 01:08:18,650 --> 01:08:22,643 Vorremmo farne pellicce e pupazzi per bambini. 1053 01:08:22,730 --> 01:08:25,722 - Che pellicce vengono? - Ma di coniglio! 1054 01:08:27,410 --> 01:08:30,641 - Cosa credeva? - Sono eleganti, calde? 1055 01:08:31,210 --> 01:08:34,361 Non lo so, non le abbiamo fatte, servono pi� pelli. 1056 01:08:34,450 --> 01:08:37,044 - Quante ce ne vogliono? - Un sacco! 1057 01:08:38,730 --> 01:08:40,880 Ce ne vogliono tante. 1058 01:08:41,410 --> 01:08:44,720 Al momento, ne abbiamo solo 135. 1059 01:08:45,490 --> 01:08:47,879 Tutte le bestie macellate... 1060 01:08:48,130 --> 01:08:50,086 prima dell'arrivo della Sanit�. 1061 01:08:51,490 --> 01:08:54,402 Secondo la quale questo non potrei farlo. 1062 01:08:59,690 --> 01:09:02,568 Sono cresciuta in posti selvaggi, 1063 01:09:03,450 --> 01:09:05,566 dove si impara a sopravvivere. 1064 01:09:05,810 --> 01:09:07,607 Ora lo sventro. 1065 01:09:08,650 --> 01:09:11,448 A Flint � duro sopravvivere? 1066 01:09:14,610 --> 01:09:15,599 Perch�? 1067 01:09:15,810 --> 01:09:19,280 Le fabbriche chiudono, la gente... 1068 01:09:19,770 --> 01:09:22,489 non ha soldi... 1069 01:09:23,050 --> 01:09:24,961 per fare la spesa. 1070 01:09:25,050 --> 01:09:28,167 E io non vendo la mia carne di coniglio. 1071 01:09:28,890 --> 01:09:31,245 La gente di Flint le aveva viste tutte. 1072 01:09:31,330 --> 01:09:32,843 Poi arriv� la mazzata finale. 1073 01:09:32,930 --> 01:09:36,843 Il Money scrisse che Flint era il posto peggiore d'America. 1074 01:09:37,170 --> 01:09:40,879 La camera di commercio reag�. 1075 01:09:40,970 --> 01:09:42,881 Bruci� la rivista in piazza. 1076 01:09:43,170 --> 01:09:46,640 La brucio perch� mi trovo bene a Flint. 1077 01:09:46,730 --> 01:09:49,528 Ho visto tante citt� e questa � tra le migliori. 1078 01:09:49,610 --> 01:09:53,046 Ci sono tante cose da fare e l'economia non � poi cos� in crisi. 1079 01:09:53,130 --> 01:09:56,486 Chi lavora duro e sa adattarsi sostiene Flint. 1080 01:09:57,010 --> 01:09:59,399 Flint � la nostra citt�! 1081 01:09:59,490 --> 01:10:03,802 La nostra citt� non � il peggior posto d'America! 1082 01:10:03,970 --> 01:10:07,679 E dicono che qua non c'� niente da fare! 1083 01:10:09,690 --> 01:10:13,649 Quante citt� sono sede di gare della Lega Golf? 1084 01:10:14,170 --> 01:10:17,128 Non molte: La nostra � fra quelle. 1085 01:10:17,330 --> 01:10:20,527 Quante hanno un aeroshow come il nostro? 1086 01:10:21,610 --> 01:10:25,398 Quante hanno parchi, fiumi... 1087 01:10:25,530 --> 01:10:28,681 e universit� come questa? 1088 01:10:28,770 --> 01:10:31,728 Abbiamo mille risorse, non scordatelo. 1089 01:10:32,810 --> 01:10:35,085 Questa canzone... 1090 01:10:35,170 --> 01:10:37,809 parla di un centro industriale in difficolt�. 1091 01:10:37,890 --> 01:10:41,599 La citt� di Bruce Springsteen. 1092 01:10:45,730 --> 01:10:48,767 Chi dice che vivete nel posto peggiore d'America... 1093 01:10:48,850 --> 01:10:50,044 ha torto! 1094 01:10:52,170 --> 01:10:55,446 Buonasera da Ted Koppel con Nightline. 1095 01:10:57,010 --> 01:11:00,366 Il grande evento fu... 1096 01:11:00,450 --> 01:11:03,328 l'annuncio che Koppel avrebbe intervistato... 1097 01:11:03,410 --> 01:11:05,685 gli amministratori in diretta. 1098 01:11:13,210 --> 01:11:15,201 SI PREGA DI ATTENDERE 1099 01:11:16,250 --> 01:11:17,649 Ultime notizie. 1100 01:11:17,730 --> 01:11:20,483 Il TG di stasera aveva un servizio... 1101 01:11:20,570 --> 01:11:22,322 in diretta dal Comune. 1102 01:11:22,410 --> 01:11:25,447 Argomento: Chiusura della fabbrica Fisher 1. 1103 01:11:25,530 --> 01:11:27,600 Al momento di andare in onda, 1104 01:11:27,690 --> 01:11:31,126 hanno rubato il pullman di regia. 1105 01:11:31,210 --> 01:11:34,202 Nightline ha cancellato il servizio da Flint... 1106 01:11:34,290 --> 01:11:36,440 e la polizia cerca il colpevole. 1107 01:11:36,530 --> 01:11:40,523 In diretta dal municipio, Barb Schroeder, canale 12. 1108 01:11:41,970 --> 01:11:45,849 Il ladro del pullman, un disoccupato, fu preso. 1109 01:11:45,930 --> 01:11:48,649 Ma i delitti aumentavano. 1110 01:11:48,730 --> 01:11:52,439 Uno, credendosi Superman, decise di salvare la citt�. 1111 01:11:55,170 --> 01:11:56,728 Fece poca strada. 1112 01:11:59,170 --> 01:12:01,559 Si faceva chiamare "Capitano Dah". 1113 01:12:01,730 --> 01:12:05,006 Non so cosa significasse. 1114 01:12:06,650 --> 01:12:08,368 La prigione... 1115 01:12:08,450 --> 01:12:11,203 cominciava a diventare superaffollata. 1116 01:12:11,290 --> 01:12:13,850 Ci volle una nuova prigione modello... 1117 01:12:13,930 --> 01:12:16,967 di cinque piani. 1118 01:12:17,410 --> 01:12:20,527 Il Comune fece una festa: 1119 01:12:20,610 --> 01:12:24,000 $100 a coppia per una notte in cella. 1120 01:12:24,090 --> 01:12:27,082 JAILHOUSE ROCK - VENERD� 4 NOV. 1121 01:12:44,970 --> 01:12:47,643 Ti portano dentro col cellulare, 1122 01:12:47,970 --> 01:12:51,087 ti verbalizzano, 1123 01:12:51,170 --> 01:12:55,129 ti misurano il tasso alcolico, ti fanno la foto segnaletica... 1124 01:12:55,370 --> 01:12:57,679 e ti prendono le impronte digitali. 1125 01:13:09,810 --> 01:13:12,688 Perch� passare la notte in cella? 1126 01:13:14,170 --> 01:13:17,685 - � un'esperienza. - Non sono mai stato in prigione. 1127 01:13:28,490 --> 01:13:30,242 Equipaggiamento Antisommossa 1128 01:13:35,890 --> 01:13:37,323 Facciamo la guerra! 1129 01:13:38,970 --> 01:13:41,200 Ci stiamo divertendo un mondo. 1130 01:13:44,770 --> 01:13:47,330 Ed ecco il faccia a faccia con Roger. 1131 01:13:48,050 --> 01:13:52,441 Fingendomi azionista GM, mi infiltrai all'assemblea annuale. 1132 01:13:53,050 --> 01:13:56,963 Pazientemente seduto, ad ascoltare le lamentele. 1133 01:13:57,650 --> 01:13:59,720 Infine mi diedero la parola. 1134 01:13:59,810 --> 01:14:03,689 C'� ancora qualcuno che deve parlare? 1135 01:14:03,770 --> 01:14:06,568 S�, presidente. Mr. Michael Moore, 1136 01:14:06,650 --> 01:14:08,800 un azionista di Flint. 1137 01:14:08,930 --> 01:14:12,047 Mr. Gilbert, vuol presentare la mozione di aggiornamento? 1138 01:14:12,770 --> 01:14:14,601 Abbiamo risposto a tutte le domande. 1139 01:14:14,690 --> 01:14:17,329 Tutti hanno avuto modo di parlare. 1140 01:14:19,090 --> 01:14:20,318 Io avrei una domanda. 1141 01:14:20,410 --> 01:14:22,048 La seduta � tolta. 1142 01:14:22,130 --> 01:14:24,849 Grazie. 1143 01:14:39,890 --> 01:14:43,849 Questa roba la lascio qui. Verranno a prenderla. 1144 01:14:50,810 --> 01:14:54,359 Natale: Chiudeva la fabbrica... 1145 01:14:54,450 --> 01:14:57,328 della grande "Occupazione". 1146 01:14:57,810 --> 01:14:59,084 I sindacati... 1147 01:14:59,170 --> 01:15:03,083 annunciarono una grande dimostrazione. 1148 01:15:03,410 --> 01:15:06,800 Solo 4 protestarono per la chiusura. 1149 01:15:06,930 --> 01:15:09,239 � la seconda. 1150 01:15:09,450 --> 01:15:13,568 Il mio destino � chiudere le fabbriche GM. 1151 01:15:13,930 --> 01:15:18,003 Non � mai piacevole vedere una fine come questa... 1152 01:15:18,450 --> 01:15:20,281 ma la vita continua. 1153 01:15:20,530 --> 01:15:22,168 Ora cosa far�? 1154 01:15:22,250 --> 01:15:24,366 Chi vi manda? 1155 01:15:24,450 --> 01:15:26,759 Giriamo un documentario. 1156 01:15:26,850 --> 01:15:28,966 - Per chi? - Siamo indipendenti. 1157 01:15:29,050 --> 01:15:30,722 Vi prego di andarvene. 1158 01:15:30,810 --> 01:15:33,927 Questa � propriet� privata. 1159 01:15:34,010 --> 01:15:37,764 Pensavo che il giorno della chiusura fosse importante. 1160 01:15:38,090 --> 01:15:39,967 Infatti lo �. 1161 01:15:40,050 --> 01:15:43,326 Ed � anche triste e quindi una cosa privata. 1162 01:15:43,410 --> 01:15:47,642 Che pensa della GM quando chiude le fabbriche? 1163 01:15:47,730 --> 01:15:50,528 � un momento di commozione... 1164 01:15:50,610 --> 01:15:54,398 - e gli estranei non c'entrano. - Siamo di Flint. 1165 01:15:54,490 --> 01:15:56,128 Ma non lavorate qui. 1166 01:15:56,210 --> 01:15:58,326 Dipendiamo tutti dalla GM. 1167 01:15:58,410 --> 01:16:00,765 Caccialo fuori. 1168 01:16:02,090 --> 01:16:05,446 Perch� non possiamo parlare con loro? 1169 01:16:05,530 --> 01:16:08,567 � l'ultima ora della fabbrica, qual � il problema? 1170 01:16:08,890 --> 01:16:11,643 Abbiamo l'ordine di tenervi fuori. 1171 01:16:11,730 --> 01:16:15,803 Vi pagano per questo? 1172 01:16:16,970 --> 01:16:19,359 Ecco la signora McGee. Ora lo chiedo a lei. 1173 01:16:19,450 --> 01:16:21,839 Perch� non si pu� parlare? 1174 01:16:21,930 --> 01:16:24,524 Con me s�, ma fuori di qui. 1175 01:16:24,610 --> 01:16:26,009 Vi ho chiesto di andarvene. 1176 01:16:26,090 --> 01:16:29,287 - Parli con noi. - No, non voglio. 1177 01:16:29,370 --> 01:16:32,328 Lei � la portavoce, ma non vuole parlare con noi. 1178 01:16:32,570 --> 01:16:34,800 Esatto. Non rappresentate nessuno. 1179 01:16:34,890 --> 01:16:38,041 Siete privati qualunque, quindi con voi non parlo. 1180 01:16:38,730 --> 01:16:41,244 Siamo cittadini di questa comunit�. 1181 01:16:41,730 --> 01:16:43,561 Non � per interesse privato. 1182 01:16:43,930 --> 01:16:46,000 Siamo tutti di questa comunit�. 1183 01:16:53,410 --> 01:16:57,005 1.800 operai a casa con gli omaggi della GM. 1184 01:16:57,090 --> 01:16:59,365 Neppure i sindacati li hanno aiutati. 1185 01:16:59,450 --> 01:17:03,045 Dice un operaio: "I fiori si mandano ai morti." 1186 01:17:03,570 --> 01:17:05,481 Si prospetta un triste Natale. 1187 01:17:05,730 --> 01:17:08,198 Uscendo dalla fabbrica, 1188 01:17:08,290 --> 01:17:11,680 un operaio ha detto: "Felice Natale, Roger." 1189 01:17:19,050 --> 01:17:21,120 Anche a Flint giunse il Natale. 1190 01:17:21,410 --> 01:17:25,119 Tre anni per portare qui Roger: M'ero quasi arreso. 1191 01:17:25,610 --> 01:17:28,807 Quel giorno Fred doveva eseguire 3 sfratti. 1192 01:17:29,170 --> 01:17:30,888 Da Detroit, 1193 01:17:30,970 --> 01:17:33,200 Roger augurava buon Natale... 1194 01:17:33,290 --> 01:17:35,679 alle fabbriche GM. 1195 01:17:40,730 --> 01:17:42,607 Buonasera, signore e signori. 1196 01:17:42,690 --> 01:17:47,081 Benvenuti al tradizionale programma natalizio della GM. 1197 01:18:12,610 --> 01:18:14,840 Smaltiamo tutti gli sfratti in giornata. 1198 01:18:14,930 --> 01:18:19,242 Domani � Natale, sarebbe imbarazzante. 1199 01:18:19,410 --> 01:18:21,162 Non sfrattiamo nessuno domani. 1200 01:18:21,250 --> 01:18:23,400 - Perch� � Natale? - Gi�. 1201 01:18:26,090 --> 01:18:28,604 Signore e signori, ecco a voi... 1202 01:18:28,690 --> 01:18:32,160 il presidente della General Motors, con il suo discorso natalizio: 1203 01:18:32,250 --> 01:18:33,649 Roger B. Smith. 1204 01:18:40,810 --> 01:18:45,326 La cosa che pi� mi colpisce del Natale... 1205 01:18:46,090 --> 01:18:49,002 � il suo spirito "totalizzante". 1206 01:18:49,850 --> 01:18:51,886 Per alcune settimane... 1207 01:18:51,970 --> 01:18:54,438 il nostro universo si trasforma. 1208 01:18:55,370 --> 01:18:57,361 Ci sono luci... 1209 01:18:57,450 --> 01:19:00,044 che dissipano le brume invernali. 1210 01:19:00,130 --> 01:19:03,600 S'� preso la grana, perdio, e m'ha cacciato! 1211 01:19:05,330 --> 01:19:09,403 Le luci ci ricordano il calore della solidariet�... 1212 01:19:10,090 --> 01:19:12,809 e della primavera mai troppo lontana. 1213 01:19:15,010 --> 01:19:18,320 Coricalo, senn� se lo porta via il vento. 1214 01:19:18,410 --> 01:19:21,402 Le campane suonano dappertutto. 1215 01:19:21,930 --> 01:19:24,444 C'� odore di pini nei boschi... 1216 01:19:24,530 --> 01:19:26,566 e di tacchino sulle tavole. 1217 01:19:27,490 --> 01:19:29,720 Chiediamo al Natale... 1218 01:19:29,810 --> 01:19:34,520 questa esperienza "totalizzante". 1219 01:19:37,170 --> 01:19:40,640 Quel bastardo s'� preso la grana! 1220 01:19:40,730 --> 01:19:43,528 Ho pagato, ridatemi la mia roba! 1221 01:19:44,890 --> 01:19:48,405 La dignit� e i valori umani... 1222 01:19:48,490 --> 01:19:51,402 sono il nostro patrimonio comune. 1223 01:19:51,490 --> 01:19:54,368 Ho pagato! 1224 01:19:56,450 --> 01:19:59,169 Vorrei concludere... 1225 01:19:59,250 --> 01:20:03,323 citando un brano... 1226 01:20:03,850 --> 01:20:07,160 di Charles Dickens. 1227 01:20:08,410 --> 01:20:10,480 "Per me il Natale... 1228 01:20:10,570 --> 01:20:11,969 "� sempre stato una festa..." 1229 01:20:12,050 --> 01:20:14,006 Copritevi, perdio! 1230 01:20:14,570 --> 01:20:19,007 "...un piacevole momento d'amore e di perdono..." 1231 01:20:19,330 --> 01:20:21,764 Ho venduto la roba e l'ho pagato, quel frocio! 1232 01:20:21,850 --> 01:20:25,684 Avanzava solo 150 dollari, quel rotto in culo! 1233 01:20:26,690 --> 01:20:30,524 "L'unico periodo... 1234 01:20:30,650 --> 01:20:33,403 "in cui uomini e donne... 1235 01:20:33,490 --> 01:20:35,401 "aprono i loro cuori. 1236 01:20:35,890 --> 01:20:37,084 "Perci�, 1237 01:20:37,170 --> 01:20:40,958 "anche se non ci ho mai guadagnato niente, 1238 01:20:41,370 --> 01:20:43,884 "mi ha fatto del bene... 1239 01:20:43,970 --> 01:20:45,528 "e continuer� a farne. 1240 01:20:45,770 --> 01:20:47,920 "E aggiungo: Che Dio lo benedica." 1241 01:20:49,090 --> 01:20:52,162 Mr. Dickens, sono d'accordo con lei. 1242 01:20:53,050 --> 01:20:56,679 E aggiungo: "Dio benedica il Natale e tutti voi." 1243 01:20:59,370 --> 01:21:01,725 Grazie della vostra partecipazione. 1244 01:21:04,730 --> 01:21:06,368 Grazie, Mr. Smith. 1245 01:21:16,890 --> 01:21:18,687 Mr. Smith, veniamo da Flint. 1246 01:21:18,770 --> 01:21:21,409 Abbiamo filmato una famiglia sfrattata... 1247 01:21:21,490 --> 01:21:25,085 proprio oggi. Ex operai della GM. 1248 01:21:25,170 --> 01:21:28,401 Perch� non viene a Flint a vedere? 1249 01:21:28,490 --> 01:21:32,608 Ci sono stato! Mi dispiace, ma non posso far nulla. 1250 01:21:32,850 --> 01:21:35,080 Sfrattati a Natale... 1251 01:21:35,170 --> 01:21:37,161 Non dalla GM. 1252 01:21:37,250 --> 01:21:39,684 - Parlate con i padroni di casa. - Ma sono ex operai GM. 1253 01:21:39,770 --> 01:21:42,204 - Ora non hanno pi� lavoro. - Mi dispiace. 1254 01:21:42,290 --> 01:21:45,043 - Verrebbe a Flint? - Non posso. 1255 01:21:51,970 --> 01:21:54,609 Come passerai il Natale? 1256 01:21:54,690 --> 01:21:58,603 Ho un paio di giorni liberi. Meno male. 1257 01:21:58,690 --> 01:22:03,047 Ho bisogno di riposo. Ma da marted� ricomincio. 1258 01:22:19,610 --> 01:22:21,999 Non riuscii mai a portare Roger a Flint. 1259 01:22:22,370 --> 01:22:24,281 Alla fine del 20� secolo, 1260 01:22:24,370 --> 01:22:27,203 i ricchi erano sempre pi� ricchi, i poveri sempre pi� poveri... 1261 01:22:27,290 --> 01:22:29,724 e tutti meno polverosi... 1262 01:22:29,810 --> 01:22:32,768 grazie ai nostri rulli antipolvere. 1263 01:22:32,850 --> 01:22:35,159 Era l'alba di una nuova era. 1264 01:22:41,050 --> 01:22:44,326 Lei vorrebbe... 1265 01:22:44,490 --> 01:22:47,960 che l'azienda desse agli operai... 1266 01:22:48,130 --> 01:22:51,600 la sicurezza dalla culla alla tomba, ma il sistema della libera impresa... 1267 01:22:51,690 --> 01:22:53,362 non lo permette. 1268 01:22:53,450 --> 01:22:56,840 Tom Kay licenziato, ufficio chiuso 1269 01:23:04,730 --> 01:23:06,686 Siamo fieri di vivere a Flint. 1270 01:23:06,770 --> 01:23:11,127 � sempre un buon posto per metter su famiglia... 1271 01:23:11,330 --> 01:23:13,241 e per lavorare. 1272 01:23:22,410 --> 01:23:25,049 - Dove vai? - A Tel Aviv. 1273 01:23:25,130 --> 01:23:26,165 Perch�? 1274 01:23:26,250 --> 01:23:28,718 Magari mi promuovono. 1275 01:23:28,810 --> 01:23:32,883 Un mese dopo l'arrivo di Maxine... 1276 01:23:43,210 --> 01:23:46,008 "Ho la schiena 'dura' perch� ho tagliato l'erba senza camicia." 1277 01:23:46,090 --> 01:23:49,048 E la moglie: "Fallo senza mutande." 1278 01:23:58,770 --> 01:24:03,241 Voglio tornare a scuola. 1279 01:24:03,810 --> 01:24:08,122 Far� un corso per infermiere veterinarie. 1280 01:24:09,010 --> 01:24:12,400 Tanti animali hanno bisogno di cure. 1281 01:24:25,490 --> 01:24:27,208 � stato divertente avervi intorno: 1282 01:24:27,290 --> 01:24:30,327 Unici testimoni di questa follia. 1283 01:26:45,130 --> 01:26:49,681 Il film non pu� essere proiettato a Flint. 1284 01:26:50,210 --> 01:26:53,247 Tutte le sale cinematografiche sono state chiuse. 1285 01:26:53,850 --> 01:26:55,966 Se inseguite un sogno, la spunterete.96838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.