Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,970 --> 00:00:46,961
Ero un bambino un po' strano.
2
00:00:47,490 --> 00:00:50,687
I miei erano preoccupati.
3
00:00:50,770 --> 00:00:52,726
Fino ai 2 anni ho gattonato all'indietro.
4
00:00:52,810 --> 00:00:56,325
A 6 sapevo a memoria
il primo discorso di Kennedy.
5
00:00:57,490 --> 00:01:00,846
Mamma disert� il mio primo compleanno:
6
00:01:00,930 --> 00:01:02,727
Partoriva mia sorella.
7
00:01:02,810 --> 00:01:06,200
Pap� mi consol�
lasciandomi mangiare tutta la torta.
8
00:01:06,850 --> 00:01:09,569
Ma io mi aspettavo qualcosa di pi�
dalla vita.
9
00:01:26,210 --> 00:01:29,759
Credevo che la GM
avesse solo 3 impiegati:
10
00:01:29,850 --> 00:01:33,729
Pat Boone, Dinah Shore e mio padre.
11
00:01:35,010 --> 00:01:38,366
A Flint era nata la General Motors,
12
00:01:38,450 --> 00:01:40,680
la pi� grande industria automobilistica
del mondo.
13
00:01:40,770 --> 00:01:44,649
Si fabbricavano pi� auto qui
che in tutto il mondo.
14
00:01:45,250 --> 00:01:48,925
Fabbricavamo Cadillac,
Buick e scocche di...
15
00:01:49,450 --> 00:01:53,329
camion, Chevrolet e candele.
16
00:01:54,250 --> 00:01:58,209
C'era una prosperit� mai vista...
17
00:01:58,290 --> 00:02:00,326
e la citt� era grata alla GM.
18
00:02:00,410 --> 00:02:03,766
Flint, Michigan, festeggia...
19
00:02:03,850 --> 00:02:06,887
il 50� anniversario della General Motors.
20
00:02:06,970 --> 00:02:08,961
Pat Boone le dedica una canzone.
21
00:02:10,210 --> 00:02:14,249
Il presidente della Compagnia
promette un grande futuro.
22
00:02:15,850 --> 00:02:18,239
Dalla TV arrivano il sergente Garcia...
23
00:02:18,330 --> 00:02:20,366
e Zorro.
24
00:02:22,450 --> 00:02:24,088
Ma il clou della sfilata...
25
00:02:24,170 --> 00:02:27,367
sono le Giovani Alci.
26
00:02:31,290 --> 00:02:33,929
I cittadini di Flint...
27
00:02:34,010 --> 00:02:36,285
vedono una radiosa Miss America.
28
00:02:36,370 --> 00:02:39,840
Ogni giorno era un gran giorno.
29
00:02:39,930 --> 00:02:41,841
� un gran giorno!
30
00:02:42,210 --> 00:02:44,485
Un saluto a Mr. e Mrs. America.
31
00:02:44,570 --> 00:02:47,084
LAVORARE INSIEME
al servizio del cliente
32
00:03:10,050 --> 00:03:13,281
Fine
UNA PRODUZIONE GM PHOTOGRAPHIC
33
00:03:13,970 --> 00:03:18,680
Mio padre lavor� per 33 anni
alla catena di montaggio candele.
34
00:03:19,250 --> 00:03:22,845
Tutta la mia famiglia lavor� alla GM.
35
00:03:22,930 --> 00:03:27,321
Nonni, genitori, zii, fratelli.
Tutti tranne me.
36
00:03:28,290 --> 00:03:31,521
Zio Laverne partecip�
all'occupazione delle fabbriche.
37
00:03:31,610 --> 00:03:34,363
Nelle ultime ore del 1936,
38
00:03:34,450 --> 00:03:37,681
gli operai occuparono le fabbriche.
39
00:03:37,770 --> 00:03:41,843
Tennero duro per 44 giorni.
40
00:03:42,530 --> 00:03:46,205
Arriv� perfino la Guardia Nazionale.
41
00:03:46,410 --> 00:03:50,369
L'11 febbraio 1937, la GM cedette...
42
00:03:50,570 --> 00:03:53,528
e nacque il sindacato
dei lavoratori dell'automobile.
43
00:03:54,130 --> 00:03:56,439
Il lavoratore GM ha fatto...
44
00:03:56,570 --> 00:03:59,004
e continua a fare grandi progressi.
45
00:03:59,290 --> 00:04:02,646
I nostri dipendenti, agitatori compresi...
46
00:04:03,010 --> 00:04:05,570
sono persone attive...
47
00:04:05,770 --> 00:04:10,002
al cui ingegno, energia e dedizione...
48
00:04:10,370 --> 00:04:13,123
dobbiamo il nostro primato industriale.
49
00:04:13,610 --> 00:04:16,966
Belle parole, ma non facevano per me.
50
00:04:17,050 --> 00:04:20,281
I miei eroi erano quelli
sfuggiti alla fabbrica.
51
00:04:20,370 --> 00:04:23,567
Come i Grand Funk Railroad,
52
00:04:24,090 --> 00:04:28,288
Casey Kasem, le mogli di Zubin Mehta
e Don Knotts.
53
00:04:28,450 --> 00:04:31,806
Bob Eubanks,
54
00:04:32,010 --> 00:04:34,808
famoso conduttore di uno show televisivo.
55
00:04:35,130 --> 00:04:38,839
Se Bob era evaso, potevo farcela anch'io.
56
00:04:40,410 --> 00:04:42,799
E quando un ricco californiano...
57
00:04:42,890 --> 00:04:45,643
mi chiam� a dirigere...
58
00:04:45,730 --> 00:04:48,119
un fogliaccio giallo a San Francisco,
59
00:04:48,370 --> 00:04:50,838
non ci misi molto a decidere.
60
00:04:50,930 --> 00:04:53,490
A 10 anni dalla fondazione
del suo Michigan Voice,
61
00:04:53,570 --> 00:04:57,324
Michael Moore emigra a San Francisco.
62
00:05:00,170 --> 00:05:03,242
Voi che avreste fatto?
63
00:05:06,530 --> 00:05:09,886
San Francisco era agli antipodi di Flint.
64
00:05:10,090 --> 00:05:13,002
Pareva che nessuno lavorasse.
65
00:05:13,090 --> 00:05:16,002
Alle 3 del pomeriggio i caff� erano pieni.
66
00:05:17,170 --> 00:05:20,958
C'� un ristorante ogni 44 persone...
67
00:05:21,050 --> 00:05:23,484
ma per lo pi� sono pasticcerie.
68
00:05:23,890 --> 00:05:27,166
Il caff� divenne un incubo.
69
00:05:27,250 --> 00:05:30,287
Espresso, doppio espresso...
70
00:05:30,370 --> 00:05:33,442
latte, doppio latte, moka, doppio moka...
71
00:05:33,890 --> 00:05:36,962
caff� con panna, macchiato,
doppio macchiato...
72
00:05:37,730 --> 00:05:40,449
caff� semplice.
73
00:05:41,370 --> 00:05:45,727
Ero disorientato,
in una citt� senza latte in polvere.
74
00:05:46,090 --> 00:05:47,728
Al lavoro annunciai che...
75
00:05:47,810 --> 00:05:50,847
volevo far scrivere articoli
agli operai di Flint.
76
00:05:50,930 --> 00:05:54,809
Il padrone mi sugger�
un'inchiesta sugli infusi.
77
00:05:55,010 --> 00:05:58,320
Dissi: "Mettiamo un operaio GM
in copertina."
78
00:05:58,410 --> 00:06:02,449
Rispose che l� ero fuori posto.
79
00:06:02,530 --> 00:06:05,602
E mi noleggi� un furgone per il Michigan.
80
00:06:07,810 --> 00:06:09,641
- Ciao, pap�.
- Ciao, figliolo.
81
00:06:09,730 --> 00:06:12,164
- Quanto tempo...
- Gi�.
82
00:06:12,690 --> 00:06:14,521
- Dov'� la mamma?
- In cucina.
83
00:06:22,170 --> 00:06:24,286
Hai le mani sporche.
84
00:06:25,250 --> 00:06:28,322
Vai su a lavartele.
85
00:06:28,410 --> 00:06:30,685
Il mio ritorno a casa non fu proprio cos�.
86
00:06:30,770 --> 00:06:34,649
Pochi giorni dopo, la cattiva notizia.
87
00:06:36,650 --> 00:06:39,960
Ecco il TG della CBS
condotto da Dan Rather.
88
00:06:41,570 --> 00:06:43,322
La General Motors...
89
00:06:43,410 --> 00:06:46,959
chiuder� varie fabbriche
licenziando 30.000 operai.
90
00:06:47,050 --> 00:06:50,167
Annunciamo la chiusura...
91
00:06:50,250 --> 00:06:52,718
di 11 vecchie fabbriche.
92
00:06:53,010 --> 00:06:56,207
Detroit e Pontiac ne soffriranno...
93
00:06:56,290 --> 00:06:59,168
ma per Flint sar� disastroso.
94
00:07:02,370 --> 00:07:05,521
"Disastroso" era un eufemismo.
95
00:07:05,610 --> 00:07:08,682
Le industrie licenziano quando va male.
96
00:07:08,770 --> 00:07:10,806
La GM chiudeva...
97
00:07:10,890 --> 00:07:14,439
quando faceva miliardi.
98
00:07:14,530 --> 00:07:18,045
Non taglieremo 80.000 posti di lavoro.
99
00:07:18,130 --> 00:07:21,088
Era solo un'ipotesi.
100
00:07:22,570 --> 00:07:24,720
Roger Smith, presidente della GM,
101
00:07:25,010 --> 00:07:27,160
aveva un piano brillante.
102
00:07:27,770 --> 00:07:29,806
Chiudere 11 fabbriche in U.S. A...
103
00:07:29,890 --> 00:07:33,405
e aprirle in Messico
con operai a 70 cents l'ora.
104
00:07:33,730 --> 00:07:37,484
Con i soldi risparmiati,
comprare altre societ�.
105
00:07:37,570 --> 00:07:40,562
Meglio se ad alta tecnologia
e di armamenti.
106
00:07:41,850 --> 00:07:43,647
Dicono che le casse sono vuote...
107
00:07:43,730 --> 00:07:46,847
per sfrondare le buste paga.
108
00:07:46,930 --> 00:07:48,682
E con i soldi dei lavoratori...
109
00:07:48,770 --> 00:07:51,648
si aprono fabbriche all'estero.
110
00:07:51,730 --> 00:07:53,880
Roger Smith era un genio!
111
00:07:53,970 --> 00:07:57,724
Gli operai tengono al loro posto...
112
00:07:57,810 --> 00:07:59,960
e noi gli andiamo incontro.
113
00:08:00,050 --> 00:08:03,247
- Che ha da dire a Roger Smith?
- Sar� dura!
114
00:08:06,850 --> 00:08:09,489
Ultimo giorno di lavoro...
115
00:08:09,570 --> 00:08:11,720
alla fabbrica dei camion.
116
00:08:12,890 --> 00:08:15,120
Credo vi rendiate conto che...
117
00:08:15,610 --> 00:08:18,488
� la prima grande fabbrica...
118
00:08:18,570 --> 00:08:20,959
che si chiude a Flint.
119
00:08:21,050 --> 00:08:23,962
Si perde tutto un tipo di produzione.
120
00:08:32,450 --> 00:08:35,522
Ci fingemmo una troupe TV di Toledo...
121
00:08:35,610 --> 00:08:37,362
per entrare in fabbrica.
122
00:08:38,130 --> 00:08:41,042
Non sapevo come fosse quella troupe TV...
123
00:08:41,130 --> 00:08:45,203
ma riuscimmo a filmare
l'ultimo camion in costruzione.
124
00:08:54,570 --> 00:08:57,528
Perch� sono cos� allegri?
Siamo disoccupati!
125
00:09:00,410 --> 00:09:03,083
Perch� applaudono?
126
00:09:03,170 --> 00:09:06,162
Abbiamo informato i licenziati...
127
00:09:06,250 --> 00:09:09,686
di non contare...
128
00:09:09,770 --> 00:09:12,284
su altre sistemazioni nell'azienda.
129
00:09:12,370 --> 00:09:16,443
La GM dovrebbe cacciare Smith...
130
00:09:16,530 --> 00:09:18,407
e gli altri figli di puttana!
131
00:09:18,490 --> 00:09:20,560
Questo era il parere dei lavoratori...
132
00:09:20,650 --> 00:09:23,608
su Roger Smith.
133
00:09:23,690 --> 00:09:27,763
- Cosa direbbe a Roger Smith?
- Di andarsene in pensione.
134
00:09:28,370 --> 00:09:32,045
Non osa guardarci negli occhi...
135
00:09:32,130 --> 00:09:35,122
- per il senso di colpa.
- La gente ha fame, lui no.
136
00:09:35,210 --> 00:09:37,440
Dovrebbe restituire il maltolto...
137
00:09:37,530 --> 00:09:39,919
agli operai.
138
00:09:40,850 --> 00:09:43,205
Basta con questi pescicani!
139
00:09:44,250 --> 00:09:48,163
Saprei cosa dirgli, ma sono una signora...
140
00:09:49,050 --> 00:09:51,359
e non dir� quello che penso.
141
00:09:53,010 --> 00:09:55,922
Ma vorrei dirgliene quattro.
142
00:09:56,330 --> 00:09:59,288
Cacciate Roger Smith!
143
00:09:59,370 --> 00:10:02,009
C'erano opinioni diverse.
144
00:10:02,090 --> 00:10:05,082
Tom Kay, portavoce e lobbista della GM.
145
00:10:05,170 --> 00:10:07,479
La coscienza sociale di Smith...
146
00:10:07,570 --> 00:10:11,404
� quella di ogni buon americano.
147
00:10:11,570 --> 00:10:15,165
Essere industriali non rende inumani.
148
00:10:15,610 --> 00:10:18,841
Conosco i loro scrupoli.
149
00:10:18,930 --> 00:10:22,809
Smith � preoccupato quanto noi.
150
00:10:24,050 --> 00:10:28,248
A nessuno fa piacere vedere gente
senza lavoro.
151
00:10:28,730 --> 00:10:31,164
- Ha parlato con Smith?
- Certo.
152
00:10:31,250 --> 00:10:33,525
Secondo lei com'�?
153
00:10:33,610 --> 00:10:36,249
� una persona cordiale.
154
00:10:37,810 --> 00:10:39,129
Cordiale?
155
00:10:39,770 --> 00:10:41,920
Lo avevo mal giudicato...
156
00:10:42,010 --> 00:10:45,366
perch� tagliava 30.000 posti di lavoro?
157
00:10:46,810 --> 00:10:48,402
Decisi di accertarmene.
158
00:10:48,490 --> 00:10:52,881
Utilizzai tutti i mezzi di comunicazione...
159
00:10:52,970 --> 00:10:55,245
ma era inavvicinabile.
160
00:10:55,410 --> 00:10:57,048
Non avevo scelta.
161
00:10:57,130 --> 00:11:00,361
Cos�, andai a Detroit,
162
00:11:00,450 --> 00:11:02,520
al quartier generale della GM.
163
00:11:03,650 --> 00:11:05,322
La mia missione era semplice.
164
00:11:05,410 --> 00:11:08,083
Dovevo convincere Roger
a passare una giornata a Flint.
165
00:11:08,170 --> 00:11:11,003
Per guardare in faccia
la gente che licenziava.
166
00:11:33,050 --> 00:11:36,486
- Posso aiutarla?
- Devo andare al 14� piano.
167
00:11:36,570 --> 00:11:38,925
- Ha un appuntamento?
- No.
168
00:11:39,130 --> 00:11:41,849
- Ci vuole l'appuntamento.
- Per salire?
169
00:11:43,130 --> 00:11:46,088
- Con chi devo parlare?
- Si accomodi, prego.
170
00:11:47,570 --> 00:11:50,403
- Prima di tutto...
- Vengo da Flint.
171
00:11:50,490 --> 00:11:54,642
Ai piani superiori c'� il divieto di accesso.
172
00:11:59,410 --> 00:12:01,287
Chi volete vedere?
173
00:12:01,930 --> 00:12:05,479
- Roger Smith.
- Chiamo le P.R.
174
00:12:05,730 --> 00:12:09,200
- Che genere di film?
- Un documentario su Flint.
175
00:12:09,850 --> 00:12:11,442
Sui problemi di lavoro?
176
00:12:11,530 --> 00:12:14,442
Sulla situazione attuale.
177
00:12:14,970 --> 00:12:19,248
Le faremo sapere.
178
00:12:19,330 --> 00:12:22,640
- Gliene sarei grato.
- Non ha credenziali?
179
00:12:22,730 --> 00:12:25,369
Come si chiama?
180
00:12:25,450 --> 00:12:26,519
Herb Slaughter.
181
00:12:26,610 --> 00:12:28,043
Sono Michael Moore.
182
00:12:32,490 --> 00:12:35,766
Questo � il mio abbonamento
alle aerolinee.
183
00:12:37,930 --> 00:12:39,079
La mia Visa.
184
00:12:40,090 --> 00:12:44,129
Non trovavo il biglietto da visita
perch� non l'avevo.
185
00:12:44,210 --> 00:12:47,361
Gli diedi la tessera sconto del fast food.
186
00:12:47,450 --> 00:12:50,010
Ma non fu sufficiente.
187
00:12:50,090 --> 00:12:54,083
Cos� tornai a Flint dal lobbista Tom Kay.
188
00:12:54,490 --> 00:12:58,278
Il fallimento della GM
non servirebbe a nessuno.
189
00:12:58,730 --> 00:13:00,402
Deve...
190
00:13:00,490 --> 00:13:03,562
restare competitiva sul mercato.
191
00:13:03,650 --> 00:13:07,563
Anche a costo di licenziare 18.000 operai?
192
00:13:07,650 --> 00:13:10,289
Anche licenziandone 20.000.
193
00:13:10,410 --> 00:13:12,287
- O 30.000?
- Se necessario...
194
00:13:12,730 --> 00:13:14,880
O magari tutta Flint.
195
00:13:15,770 --> 00:13:17,203
� possibile.
196
00:13:17,610 --> 00:13:20,647
Buonasera, sono Sue Zelenko.
197
00:13:20,730 --> 00:13:22,607
Qui � nato il loro sindacato.
198
00:13:22,690 --> 00:13:26,569
Stasera 3000 chiedono
come vivranno domani.
199
00:13:26,650 --> 00:13:30,484
Nessuno si aspettava la chiusura.
200
00:13:30,730 --> 00:13:33,039
Oggi � uscito l'ultimo camion.
201
00:13:33,130 --> 00:13:35,485
3.400 persone senza lavoro.
202
00:13:35,570 --> 00:13:37,561
Larry Elliot...
203
00:13:37,650 --> 00:13:40,403
ha visto assemblare l'ultima macchina.
204
00:13:40,490 --> 00:13:44,722
Se il mercato riprende, la fabbrica riaprir�?
205
00:13:45,090 --> 00:13:46,523
La risposta � "no".
206
00:13:46,650 --> 00:13:49,483
Joe Weaver, canale 2.
207
00:13:49,570 --> 00:13:51,049
Altre fabbriche avevano chiuso.
208
00:13:51,130 --> 00:13:54,042
Cominciavo a vedere l'effetto
sui miei amici.
209
00:13:54,130 --> 00:13:58,089
Ben era l'operaio
che avevo messo in copertina.
210
00:13:58,690 --> 00:14:01,568
Era stato sospeso 5 volte in 5 anni.
211
00:14:01,650 --> 00:14:05,689
Ebbe un crollo alla catena di montaggio.
212
00:14:06,130 --> 00:14:09,247
Ora fa basket in una clinica psichiatrica.
213
00:14:10,570 --> 00:14:12,720
Dissi a un mio compagno...
214
00:14:12,810 --> 00:14:15,882
che avevo mal di stomaco.
215
00:14:15,970 --> 00:14:19,280
Presi la giacca, scansai i guardiani,
216
00:14:19,370 --> 00:14:21,679
montai in macchina...
217
00:14:21,770 --> 00:14:23,920
e scappai a casa mia.
218
00:14:24,330 --> 00:14:26,890
Accesi la radio per tirarmi su:
219
00:14:26,970 --> 00:14:28,847
Stavo piangendo.
220
00:14:28,930 --> 00:14:32,843
Trasmettevano Non sarebbe carino?
Dei Beach Boys.
221
00:14:33,410 --> 00:14:36,447
Era una canzone poco indicata...
222
00:14:36,530 --> 00:14:38,998
per un momento di panico.
223
00:14:39,090 --> 00:14:42,685
Di solito l'ascoltavo volentieri,
224
00:14:43,290 --> 00:14:46,839
cercai di cantarla
ma avevo come una mela in gola.
225
00:14:52,490 --> 00:14:54,799
Cercavo di ragionare su quei versi...
226
00:14:54,890 --> 00:14:58,246
ma non funzionava.
227
00:15:19,370 --> 00:15:22,646
Notizie impressionanti
dall'Assessorato alla Sanit�.
228
00:15:22,730 --> 00:15:24,800
La popolazione dei topi...
229
00:15:24,890 --> 00:15:27,484
supera di 50.000 unit� quella umana.
230
00:15:27,570 --> 00:15:30,767
Motivo: Emigrazione massiccia da Flint...
231
00:15:30,850 --> 00:15:35,002
e tagli alla nettezza urbana.
232
00:15:43,410 --> 00:15:45,162
THE FLINT JOURNAL
Buick City ne licenzia 1.300
233
00:15:45,250 --> 00:15:46,399
La GM chiude 11 stabilimenti
234
00:15:54,490 --> 00:15:57,163
Flint perde 3.600 posti di lavoro
Un'altra mazzata alla citt�
235
00:15:57,250 --> 00:15:59,206
SVENDITA
236
00:16:03,530 --> 00:16:05,566
The Detroit News
La GM taglia altri 4.500 posti
237
00:16:14,810 --> 00:16:18,359
Quando sembrava la fine,
arriv� Ronald Reagan.
238
00:16:18,450 --> 00:16:21,248
Mangi� la pizza con 12 disoccupati.
239
00:16:22,290 --> 00:16:26,442
Con la sua grande idea,
c'era lavoro per tutti.
240
00:16:26,850 --> 00:16:29,000
Disse che...
241
00:16:29,090 --> 00:16:31,968
avremmo trovato posti migliori...
242
00:16:32,050 --> 00:16:34,484
in altri stati del Sud.
243
00:16:35,570 --> 00:16:37,322
Io gli risposi:
244
00:16:37,410 --> 00:16:40,322
"Ho un figlio, una casa,
245
00:16:40,410 --> 00:16:44,801
"devo cavarmela da sola.
Non posso mica mollare tutto!"
246
00:16:44,890 --> 00:16:47,723
Noi non siamo persone importanti...
247
00:16:47,810 --> 00:16:49,880
ma lui ascoltava le nostre opinioni.
248
00:16:49,970 --> 00:16:54,919
Ci spiegava le sue idee in modo chiaro:
Mi piaceva.
249
00:16:59,890 --> 00:17:03,405
Nessuno degli invitati in pizzeria
rientr� in fabbrica.
250
00:17:03,490 --> 00:17:05,640
Ci guadagn� solo...
251
00:17:05,730 --> 00:17:08,847
quello che rub�...
252
00:17:08,930 --> 00:17:10,761
il registratore di cassa.
253
00:17:21,290 --> 00:17:25,488
Intanto, uno dei fondatori della GM...
254
00:17:25,570 --> 00:17:28,004
teneva una festa.
255
00:17:28,730 --> 00:17:31,881
Per solidariet� con i bisognosi,
256
00:17:31,970 --> 00:17:35,087
alcuni indigeni furono assunti
come "statue".
257
00:17:43,370 --> 00:17:45,645
Come vanno le cose ora a Flint?
258
00:17:46,530 --> 00:17:49,647
� dura per quelli senza lavoro...
259
00:17:49,850 --> 00:17:51,408
ma alcuni lavorano ancora.
260
00:17:51,490 --> 00:17:55,324
Il diavolo non � mai brutto
come lo si dipinge.
261
00:17:56,610 --> 00:17:58,919
Abbiamo incominciato
e andremo fino in fondo.
262
00:17:59,010 --> 00:18:01,365
- Saremo i leader.
- Cosa abbiamo cominciato?
263
00:18:01,450 --> 00:18:03,281
� una rivoluzione industriale.
264
00:18:03,370 --> 00:18:06,965
Una forma d'arte mai vista prima.
265
00:18:07,650 --> 00:18:10,881
- Quale rivoluzione?
- Le auto, l'acciaio...
266
00:18:11,730 --> 00:18:14,767
Abbiamo reinventato la ruota...
267
00:18:14,850 --> 00:18:16,442
e siamo di nuovo in corsa.
268
00:18:19,770 --> 00:18:22,921
E chi � rimasto indietro?
269
00:18:23,090 --> 00:18:25,479
Si alzi presto, si dia da fare.
270
00:18:25,930 --> 00:18:29,684
Avviate il motore, c'� tanto da fare.
271
00:18:31,650 --> 00:18:36,360
Non � giusto dare rilievo
solo agli aspetti negativi...
272
00:18:37,170 --> 00:18:39,809
e trascurare quelli positivi.
273
00:18:39,890 --> 00:18:41,960
A Flint che c'�?
274
00:18:42,450 --> 00:18:47,205
- La danza classica...
- Balletto... Hockey!
275
00:19:15,370 --> 00:19:17,167
ORDINE DI SFRATTO
276
00:19:17,250 --> 00:19:19,718
SE ENTRATE SARETE PERSEGUITI
277
00:19:20,450 --> 00:19:22,566
Polizia. C'� nessuno?
278
00:19:28,690 --> 00:19:31,409
Qualcuno aveva un posto sicuro:
279
00:19:31,730 --> 00:19:33,766
Il vice Sceriffo Fred Ross.
280
00:19:33,850 --> 00:19:35,442
FRED ROSS, Sceriffo
281
00:19:35,810 --> 00:19:38,563
Tratto la gente come vorrei esserlo io.
282
00:19:39,130 --> 00:19:43,089
Dico che faccio il mio lavoro.
283
00:19:43,170 --> 00:19:45,206
� un ordine del Tribunale.
284
00:19:45,650 --> 00:19:48,005
"Se non fate pace con il padrone di casa,
285
00:19:48,090 --> 00:19:49,808
"sono guai."
286
00:19:55,890 --> 00:19:58,006
Ho sfrattato tanta brava gente.
287
00:19:59,890 --> 00:20:03,565
C'� chi paga 900 dollari al mese.
288
00:20:03,650 --> 00:20:06,448
Sono molti, per chi vive col sussidio.
289
00:20:11,210 --> 00:20:13,280
Molti non vogliono andarsene,
290
00:20:14,050 --> 00:20:15,881
specie gli anziani.
291
00:20:15,970 --> 00:20:18,484
Alcuni sono pensionati GM,
292
00:20:20,210 --> 00:20:22,246
altri hanno guai col fisco.
293
00:20:26,450 --> 00:20:30,409
Se chiudono altre fabbriche,
294
00:20:30,730 --> 00:20:33,164
qui andr� molto male.
295
00:20:35,890 --> 00:20:37,801
Continuavo a cercare Roger...
296
00:20:38,410 --> 00:20:41,720
nei quartieri residenziali.
Grosse Pointe Woods,
297
00:20:41,810 --> 00:20:44,244
Farms, Grosse Pointe Park,
298
00:20:44,450 --> 00:20:47,169
Grosse Pointe Shores e Bloomfield Hills.
299
00:20:48,450 --> 00:20:50,361
Cercavo la sua casa...
300
00:20:50,450 --> 00:20:53,601
ma Smith era un cognome comune.
301
00:20:54,370 --> 00:20:58,045
Lessi che sarebbe andato allo Yacht Club.
302
00:20:58,250 --> 00:21:00,241
Decisi di intrufolarmi.
303
00:21:00,330 --> 00:21:02,286
PRIVATO - RISERVATO Al SOCI
304
00:21:04,010 --> 00:21:05,602
Non si � visto.
305
00:21:10,810 --> 00:21:13,483
- Lo sta chiamando?
- Chi?
306
00:21:13,570 --> 00:21:15,481
Vorrebbe che lo chiamassi?
307
00:21:16,610 --> 00:21:20,080
Chiedo al direttore se ne sa qualcosa.
308
00:21:20,170 --> 00:21:23,287
� qui. Me l'ha detto...
309
00:21:23,370 --> 00:21:24,689
Il suo ufficio?
310
00:21:24,770 --> 00:21:27,807
Sentiamo un po'!
311
00:21:28,290 --> 00:21:31,327
C'� Michael Moore
con una troupe della TV.
312
00:21:31,410 --> 00:21:35,449
Dice di avere un appuntamento.
Io non so niente.
313
00:21:37,770 --> 00:21:40,603
Viene spesso qui?
314
00:21:40,690 --> 00:21:43,329
Per la cena dello Sportsman.
315
00:21:43,890 --> 00:21:46,085
- Che cos'�?
- Una cena di cacciagione.
316
00:21:47,410 --> 00:21:50,004
- Ammazzi un animale?
- Prego?
317
00:21:50,090 --> 00:21:52,809
Uno ammazza una bestia
e viene qui a mangiarla...
318
00:21:52,890 --> 00:21:54,960
Alcune cose vengono offerte.
319
00:21:55,890 --> 00:21:59,087
Serpente a sonagli...
320
00:22:00,690 --> 00:22:03,124
ed altre cose strane.
321
00:22:04,170 --> 00:22:05,319
Alligatore...
322
00:22:07,330 --> 00:22:09,161
- Lei mangia quella roba?
- Roast beef.
323
00:22:12,490 --> 00:22:16,369
Dovevo aver sbagliato club:
Roger era introvabile.
324
00:22:16,850 --> 00:22:20,968
Mi restava poco tempo,
dovevo tornare a Flint.
325
00:22:21,210 --> 00:22:24,839
L�, a migliaia ammiravano
gli asini tuffatori,
326
00:22:25,170 --> 00:22:28,048
aspettando il ritorno
dell'eroe della nostra infanzia...
327
00:22:28,130 --> 00:22:30,769
a Flint.
328
00:22:31,250 --> 00:22:34,720
Da Genesee, capitale mondiale
dei novelli sposi,
329
00:22:35,090 --> 00:22:36,967
ecco a voi gli sposi novelli!
330
00:22:44,290 --> 00:22:46,121
Per il "Gioco degli Sposi",
331
00:22:46,210 --> 00:22:48,644
ecco a voi le coppie novelle.
332
00:22:48,730 --> 00:22:51,563
E il conduttore della trasmissione:
333
00:22:51,650 --> 00:22:54,244
Bob Eubanks!
334
00:23:00,050 --> 00:23:03,838
Salve! Grazie di essere intervenuti!
335
00:23:03,930 --> 00:23:06,569
Ciao mamma, come va?
336
00:23:06,650 --> 00:23:07,719
Birboncella!
337
00:23:07,810 --> 00:23:10,768
Lei chiede:
"Quanto pesano le tette di sua moglie?"
338
00:23:10,850 --> 00:23:13,762
No: "Quanto pesa il seno di sua moglie?"
339
00:23:13,850 --> 00:23:16,842
C'� una grossa differenza
tra la sua domanda e la mia.
340
00:23:16,930 --> 00:23:20,445
Una differenza enorme.
Per questo ci sono reazioni negative.
341
00:23:20,530 --> 00:23:23,328
Quelli come lei fanno domande cos�.
342
00:23:23,410 --> 00:23:27,119
Io non direi mai "tette".
343
00:23:27,210 --> 00:23:29,166
Prima domanda.
344
00:23:29,530 --> 00:23:32,920
Secondo i vostri mariti,
quanto pesa il vostro seno?
345
00:23:33,210 --> 00:23:35,724
- Gladys?
- Due libbre.
346
00:23:35,810 --> 00:23:38,449
Lui dice 5 once e mezzo.
347
00:23:41,330 --> 00:23:44,322
Io ho detto: "Tutt'e due." E lui: "Anch'io."
348
00:23:44,410 --> 00:23:47,243
Lo: "Mi dispiace." Lui: "Sapesse a me!"
349
00:23:48,570 --> 00:23:52,358
Bob aveva ragione: Non diceva "tette".
Volevo scusarmi...
350
00:23:52,450 --> 00:23:56,238
per aver definito
il suo programma volgare.
351
00:23:56,730 --> 00:23:58,766
Perch� le ebree non prendono l'AIDS?
352
00:23:58,850 --> 00:24:01,842
I rotti in culo se li sposano
invece di farsi fottere.
353
00:24:02,410 --> 00:24:04,844
Per oggi � tutto.
354
00:24:04,930 --> 00:24:09,162
Vi siete divertiti? Io s�.
355
00:24:09,650 --> 00:24:13,723
Bob Eubanks vi saluta.
356
00:24:16,930 --> 00:24:19,967
Sono nato a Flint, ma non ne so niente.
357
00:24:20,650 --> 00:24:23,005
Posso dire solo...
358
00:24:24,090 --> 00:24:25,364
che � carina,
359
00:24:25,810 --> 00:24:27,482
la gente � simpatica.
360
00:24:27,650 --> 00:24:31,848
Non so nulla dell'economia locale,
ma conosco posti...
361
00:24:32,050 --> 00:24:35,838
che stanno peggio di Flint.
362
00:24:40,290 --> 00:24:44,761
Con 30.000 posti soppressi,
la citt� si divertiva...
363
00:24:44,850 --> 00:24:47,603
con una parata...
364
00:24:48,210 --> 00:24:51,520
per i superstiti
della grande occupazione delle fabbriche.
365
00:24:57,130 --> 00:25:00,600
Il pezzo forte era Miss Michigan.
366
00:25:00,970 --> 00:25:05,122
Sfilando davanti ai disoccupati di Flint,
367
00:25:05,370 --> 00:25:07,964
fu di grande conforto.
368
00:25:10,250 --> 00:25:12,445
Che ne pensa
della chiusura delle fabbriche?
369
00:25:14,690 --> 00:25:18,126
Proprio ora deve intervistarmi?
Devo divertirmi!
370
00:25:19,130 --> 00:25:22,645
VIVA LA PARATA
VIVA IL GOVERNATORE
371
00:25:23,050 --> 00:25:26,201
Sfilano notabili di ogni tipo.
372
00:25:26,290 --> 00:25:29,088
Come il governatore del Michigan,
James Blanchard.
373
00:25:29,610 --> 00:25:33,046
Che ne pensa
della chiusura degli stabilimenti?
374
00:25:33,130 --> 00:25:35,200
� una tragedia.
375
00:25:35,810 --> 00:25:38,119
Ci vorr� un'altra occupazione?
376
00:25:38,210 --> 00:25:40,565
Non servirebbe.
377
00:25:41,050 --> 00:25:43,439
Non � una bella giornata per una parata?
378
00:25:49,530 --> 00:25:52,169
Donatevi a Cristo!
379
00:25:52,250 --> 00:25:55,083
Ges� vi ama!
380
00:26:00,050 --> 00:26:02,245
Non poteva mancare...
381
00:26:02,330 --> 00:26:06,403
il presidente del sindacato dell'auto,
Owen Bieber.
382
00:26:06,810 --> 00:26:09,802
Non serve un'altra occupazione.
383
00:26:09,890 --> 00:26:14,008
Oggi non sarebbe la stessa cosa.
384
00:26:15,570 --> 00:26:19,961
Non produrrebbe gli stessi risultati
di quelle passate.
385
00:26:20,930 --> 00:26:24,923
Il sindacato si indebolisce,
perdiamo potere.
386
00:26:25,410 --> 00:26:28,561
Perch�? Troppi dirigenti...
387
00:26:29,970 --> 00:26:32,279
sono amici dei padroni.
388
00:26:33,650 --> 00:26:37,768
Alcune fabbriche saranno chiuse.
389
00:26:39,450 --> 00:26:43,363
Dobbiamo accettare la realt�:
Non possono restare aperte.
390
00:26:43,690 --> 00:26:45,965
Ma credo che con il vostro spirito...
391
00:26:46,890 --> 00:26:50,644
Flint continuer� a crescere.
392
00:26:56,370 --> 00:26:59,362
C'� chi se ne rende conto e chi no.
393
00:27:00,090 --> 00:27:02,684
Possiamo parlarle?
394
00:27:02,770 --> 00:27:06,126
Lei mi ha fermata per la strada.
395
00:27:06,210 --> 00:27:10,726
S�, alla parata. Cosa ha provato sfilando...
396
00:27:10,810 --> 00:27:14,086
tra tanti disoccupati?
397
00:27:14,170 --> 00:27:17,606
- Solidariet�.
- Per chi?
398
00:27:17,970 --> 00:27:21,280
- Per chi ha importanza?
- Per la General Motors?
399
00:27:21,610 --> 00:27:24,966
Per la gente, per la parata...
400
00:27:25,050 --> 00:27:29,123
Quando vede i disoccupati,
401
00:27:29,210 --> 00:27:31,849
cosa prova personalmente?
402
00:27:33,810 --> 00:27:37,439
Tristezza. Vorrei che tutti avessero pane...
403
00:27:37,530 --> 00:27:40,169
e lavoro.
404
00:27:40,250 --> 00:27:42,400
Spero che sia un fatto temporaneo.
405
00:27:42,490 --> 00:27:46,449
Prego che presto ci sia di nuovo
lavoro per tutti.
406
00:27:47,570 --> 00:27:51,563
Vorrei restare neutrale:
Fra due settimane c'� "Miss America".
407
00:27:51,650 --> 00:27:55,848
- Bella giornata per una parata.
- Bellissima. Folla incredibile.
408
00:27:55,930 --> 00:27:58,000
Mai vista una parata simile...
409
00:27:58,090 --> 00:28:00,888
e ne ho gi� fatte 20.
410
00:28:00,970 --> 00:28:05,521
Mi fa piacere tornare a Flint:
� la terza volta.
411
00:28:05,610 --> 00:28:07,362
Vuol dire qualcosa al pubblico?
412
00:28:07,450 --> 00:28:10,840
Fate gli scongiuri per me.
413
00:28:10,930 --> 00:28:14,718
Spero di conquistare la corona
di Miss America per Flint.
414
00:28:15,050 --> 00:28:17,359
La speranza si avver�.
415
00:28:18,250 --> 00:28:20,002
La nuova Miss America:
416
00:28:20,250 --> 00:28:22,559
Kaye Lani Rae Rafko!
417
00:28:49,690 --> 00:28:52,682
� il 15� sfratto che faccio.
418
00:28:52,770 --> 00:28:54,965
- Da questa casa?
- S�.
419
00:28:56,810 --> 00:28:58,880
Polizia!
420
00:29:10,290 --> 00:29:12,884
Si vesta: Dobbiamo sfrattarla.
421
00:29:17,530 --> 00:29:20,966
- Cosa volete fare?
- Sfrattarla da qui.
422
00:29:26,410 --> 00:29:28,844
La notte vegliano e il giorno dormono.
423
00:29:31,690 --> 00:29:34,443
Il vice Sceriffo era occupatissimo.
424
00:29:34,690 --> 00:29:37,158
24 sfratti in un giorno...
425
00:29:37,250 --> 00:29:40,925
e ora una donna per un affitto arretrato.
426
00:29:41,010 --> 00:29:43,240
Telefon� al proprietario,
427
00:29:43,330 --> 00:29:46,322
il quale, sentendo che c'era la TV,
428
00:29:46,410 --> 00:29:50,039
disse a Fred di non cacciarli.
429
00:29:51,770 --> 00:29:54,967
L'umidit� aveva gonfiato il soffitto.
430
00:29:55,050 --> 00:29:58,725
Tolsi il letto di mio figlio.
431
00:29:58,810 --> 00:30:01,199
Quando cadde non c'era nessuno.
432
00:30:01,290 --> 00:30:04,760
Quei pannelli li ho messi io...
433
00:30:04,850 --> 00:30:06,841
a mie spese.
434
00:30:06,970 --> 00:30:09,325
Visto? Tutto nuovo!
435
00:30:09,450 --> 00:30:13,489
Avr� speso molti soldi!
436
00:30:15,410 --> 00:30:17,765
Era la casa pi� scassata della zona.
437
00:30:17,850 --> 00:30:20,683
Me ne vergognavo.
438
00:30:20,770 --> 00:30:23,887
L'ho riparata alla meglio.
439
00:30:24,970 --> 00:30:27,848
- Che fine far�?
- La sfratter�,
440
00:30:27,930 --> 00:30:30,888
se il nuovo marito non pagher�.
441
00:30:33,090 --> 00:30:36,685
Perch� si sposano fra poveri?
442
00:30:36,770 --> 00:30:40,479
� pi� dura.
Metti due poveracci nella stessa casa.
443
00:30:42,330 --> 00:30:45,720
Si pu� essere poveri da soli:
Non serve aiuto.
444
00:30:45,810 --> 00:30:48,643
Lei ha trovato chi l'aiuta a stare peggio.
445
00:30:51,930 --> 00:30:55,127
Tre giorni dopo Fred sfratt� la donna.
446
00:30:57,850 --> 00:31:00,967
- Desidera?
- Cerchiamo Roger Smith.
447
00:31:01,050 --> 00:31:02,881
� qui?
448
00:31:02,970 --> 00:31:06,758
Non lo so, ma voi dovete uscire.
449
00:31:06,890 --> 00:31:08,960
- Perch�?
- � un club privato.
450
00:31:09,050 --> 00:31:12,326
- � stato qui oggi?
- Non saprei.
451
00:31:12,810 --> 00:31:15,768
- Viene spesso?
- Non lo so.
452
00:31:15,850 --> 00:31:18,569
- � socio?
- S�.
453
00:31:18,650 --> 00:31:20,641
Per� non l'ha visto.
454
00:31:20,730 --> 00:31:24,120
Deve andarsene,
455
00:31:24,210 --> 00:31:26,440
- � un club privato.
- Ma se lui viene, lei lo sa.
456
00:31:26,530 --> 00:31:29,602
Vada via.
457
00:31:29,690 --> 00:31:33,603
Deve andarsene. Si rivolga alla GM.
458
00:31:33,690 --> 00:31:35,806
Gi� fatto, non si entra.
459
00:31:35,890 --> 00:31:39,246
E nemmeno qui.
460
00:31:41,370 --> 00:31:43,281
- Potremmo aspettarlo qui.
- No, non potete.
461
00:31:43,370 --> 00:31:46,442
Uscite!
462
00:31:52,370 --> 00:31:54,008
Va bene, ma ritorneremo.
463
00:31:54,570 --> 00:31:58,199
Sar� qui. Devo accompagnarvi fuori.
464
00:32:00,290 --> 00:32:05,159
Se viene, potete intervistarlo, ma fuori.
465
00:32:05,570 --> 00:32:07,526
Ricorda la sua ultima visita?
466
00:32:07,610 --> 00:32:10,249
A me non importa,
467
00:32:10,330 --> 00:32:11,843
� uno come gli altri.
468
00:32:11,930 --> 00:32:14,285
Ah, s�? Il presidente della GM?
469
00:32:14,370 --> 00:32:17,919
� uno dei tanti soci del club.
470
00:32:18,130 --> 00:32:22,123
Non � pi� importante degli altri.
471
00:32:22,770 --> 00:32:25,728
Non riuscivo a portare Roger a Flint.
472
00:32:26,930 --> 00:32:30,764
Il sindaco ebbe pi� fortuna
con un altro onnipotente.
473
00:32:30,850 --> 00:32:34,126
STASERA IN TV L'EVANGELISTA
ROBERT SCHULLER
474
00:32:34,210 --> 00:32:37,805
Lo pag� $20.000...
475
00:32:37,890 --> 00:32:41,041
per liberare Flint dalla disoccupazione.
476
00:32:41,130 --> 00:32:43,803
INGRESSO LIBERO Al DISOCCUPATI
477
00:32:43,930 --> 00:32:47,525
I tempi duri non durano: La gente forte, s�.
478
00:32:48,410 --> 00:32:52,403
A migliaia vennero per udire la sua parola.
479
00:32:52,490 --> 00:32:54,560
Potete sfuggire alla miseria...
480
00:32:54,650 --> 00:32:58,120
ma non ci sar� prospettiva...
481
00:32:58,210 --> 00:33:02,567
senza umilt�: Chiedete "aiuto".
482
00:33:02,650 --> 00:33:05,642
Flint risponde: "S�, ce la faremo!"
483
00:33:08,850 --> 00:33:12,843
Potete trasformare il dolore in aureola.
484
00:33:12,930 --> 00:33:15,444
Abbiamo Un Nuovo Atteggiamento!
485
00:33:15,930 --> 00:33:18,080
Il dolore sia vostro servo.
486
00:33:20,130 --> 00:33:22,769
COMPRATE AUTO AMERICANE
O CHIEDETE IL SUSSIDIO Al GIAPPONESI
487
00:33:24,450 --> 00:33:25,803
NO ALLE IMPORTAZIONI
488
00:33:25,890 --> 00:33:28,848
STRONZO CHI GUIDA AUTO IMPORTATE
489
00:33:28,930 --> 00:33:30,841
A vere problemi...
490
00:33:30,930 --> 00:33:32,079
FLINT GUIDA IL MONDO!
491
00:33:32,170 --> 00:33:35,242
Non � una scusa per essere infelice.
492
00:33:35,330 --> 00:33:37,286
FLINT LAVORA
493
00:33:43,170 --> 00:33:44,922
Il reverendo aveva ragione.
494
00:33:45,010 --> 00:33:48,002
C'era molto di positivo.
495
00:33:48,090 --> 00:33:49,921
Come lo Star Theatre.
496
00:33:50,010 --> 00:33:53,002
Fondato dalla GM per fornire distrazioni...
497
00:33:53,090 --> 00:33:55,001
in tempi duri.
498
00:33:55,890 --> 00:33:57,881
Questa si chiama "Buick City".
499
00:33:59,250 --> 00:34:02,367
Contadini, manovali, operai...
500
00:34:03,250 --> 00:34:06,128
Noi offriamo loro...
501
00:34:06,210 --> 00:34:09,964
questo splendido teatro.
Spendendo tempo, denaro ed energia!
502
00:34:10,050 --> 00:34:14,123
Bobby Vinton ha fatto il tutto esaurito.
503
00:34:14,210 --> 00:34:18,283
� sceso in platea...
504
00:34:18,370 --> 00:34:21,168
a baciare le signore.
505
00:34:21,250 --> 00:34:23,127
� stato un grande successo!
506
00:34:23,210 --> 00:34:25,485
Peggy Lee ha avuto scarso successo.
507
00:34:25,570 --> 00:34:28,209
Ma anche lei ha i suoi fan...
508
00:34:28,290 --> 00:34:31,566
che l'adorano.
509
00:34:31,650 --> 00:34:35,165
Applausi in piedi, erano come impazziti.
510
00:34:35,250 --> 00:34:37,639
� venuta Mitzi Gaynor...
511
00:34:37,730 --> 00:34:39,880
con 10 ballerini adolescenti.
512
00:34:39,970 --> 00:34:43,565
Lei cambia costume 16 volte, i ragazzi 14.
513
00:34:43,650 --> 00:34:47,040
Stanno pi� in camerino che in scena.
514
00:34:47,130 --> 00:34:48,927
Un numero dopo l'altro.
515
00:34:49,010 --> 00:34:53,640
Sono operai ma strillano come cowboy.
516
00:34:53,810 --> 00:34:58,326
Hanno lo sconto del 50%...
517
00:34:58,410 --> 00:35:00,844
perch� vengano anche nei momenti duri.
518
00:35:09,050 --> 00:35:10,881
Un tempo...
519
00:35:10,970 --> 00:35:14,645
Anita Bryant pubblicizzava candele
per la GM.
520
00:35:15,210 --> 00:35:18,008
Cantava a Flint quando io ero piccolo.
521
00:35:18,090 --> 00:35:22,322
Cantava e portava un'enorme candela.
522
00:35:23,370 --> 00:35:26,885
Ora tornava a dar consigli ai disoccupati.
523
00:35:26,970 --> 00:35:30,121
Ci sono tante opportunit�,
524
00:35:30,210 --> 00:35:32,007
basta tener duro.
525
00:35:32,410 --> 00:35:34,685
Siate ottimisti.
526
00:35:34,770 --> 00:35:38,809
Senza sensi di colpa per il passato
n� ansia per il futuro.
527
00:35:38,890 --> 00:35:40,687
Domani � un altro giorno.
528
00:35:40,770 --> 00:35:43,000
Guardatevi intorno.
529
00:35:43,090 --> 00:35:46,639
C'� del positivo in voi
e nella vostra comunit�.
530
00:35:58,650 --> 00:36:01,403
Margaret Thatcher dice:
531
00:36:01,490 --> 00:36:04,050
"Coraggio, America.
532
00:36:04,130 --> 00:36:06,485
"Vivete in un grande paese.
533
00:36:06,570 --> 00:36:10,802
"Non tutto � perfetto, ma coraggio,
perch� vivete in un'America libera."
534
00:36:10,890 --> 00:36:12,846
In una societ� libera,
535
00:36:12,930 --> 00:36:16,559
che d� se non altro l'occasione...
536
00:36:18,130 --> 00:36:21,406
di ringraziare Dio per il sole.
537
00:36:21,490 --> 00:36:23,958
Non si muore di fame,
538
00:36:24,050 --> 00:36:27,167
si pu� far di tutto con le proprie mani.
539
00:36:41,370 --> 00:36:43,600
Flint � lo zoccolo duro dell'America.
540
00:36:44,290 --> 00:36:46,440
La gente di qua non molla.
541
00:36:46,530 --> 00:36:50,489
Abbiamo avuto tempi migliori...
542
00:36:51,290 --> 00:36:54,123
e ci saranno altri periodi
buoni e produttivi.
543
00:36:59,130 --> 00:37:01,519
Rivivevo la mia infanzia,
544
00:37:01,610 --> 00:37:03,919
prima Anita, ora Mr. Chevrolet.
545
00:37:04,010 --> 00:37:07,241
Pat Boone arriv� al momento giusto.
546
00:37:07,330 --> 00:37:10,527
Mi sei piaciuta a prima vista.
547
00:37:11,850 --> 00:37:14,205
La gente mi identificava con la Chevrolet...
548
00:37:14,290 --> 00:37:17,043
pi� di chiunque altro.
549
00:37:17,370 --> 00:37:20,680
La mia famiglia cresceva:
Un bambino l'anno.
550
00:37:20,770 --> 00:37:24,763
Per ogni anno che lavoravo
per la Chevrolet,
551
00:37:25,050 --> 00:37:27,803
mi davano una Corvette
e una giardinetta nuove.
552
00:37:28,010 --> 00:37:32,003
Era un buon prodotto,
553
00:37:32,090 --> 00:37:35,639
che valeva la pena sostenere.
554
00:37:35,810 --> 00:37:38,324
Questa � una Corvette '58 della Chevrolet.
555
00:37:39,290 --> 00:37:40,723
Una bellezza.
556
00:37:41,130 --> 00:37:44,839
Ne ho una tutta mia
e ve la posso garantire.
557
00:37:44,930 --> 00:37:47,683
� meraviglioso guidarla.
558
00:37:47,770 --> 00:37:51,809
Carrozzeria ridisegnata.
E guardate quant'� lunga!
559
00:37:53,410 --> 00:37:56,561
Ha conosciuto Roger Smith?
560
00:37:56,650 --> 00:37:58,766
Non mi pare.
561
00:37:58,850 --> 00:38:01,410
Forse l'ho visto
prima che diventasse presidente,
562
00:38:01,490 --> 00:38:04,368
anni fa.
563
00:38:04,450 --> 00:38:06,168
Quindi non ne sa molto?
564
00:38:06,250 --> 00:38:10,880
No, ma mi sembra uno...
565
00:38:11,490 --> 00:38:13,048
che non molla.
566
00:38:26,690 --> 00:38:28,760
E la chiusura?
567
00:38:28,850 --> 00:38:30,966
Credo non sia colpa di nessuno.
568
00:38:32,250 --> 00:38:36,289
In una societ� capitalista,
libera e democratica,
569
00:38:36,370 --> 00:38:39,168
� diverso.
570
00:38:39,650 --> 00:38:43,199
Alla GM non fa certo piacere...
571
00:38:43,570 --> 00:38:46,960
chiudere fabbriche e licenziare.
572
00:38:51,450 --> 00:38:53,884
Pat Boone Visita Una Chiesa Di Flint
573
00:38:54,050 --> 00:38:56,280
L'atteggiamento � fondamentale.
574
00:38:56,530 --> 00:38:59,681
La gente dir�:
"Perdere il posto � stata una fortuna.
575
00:38:59,770 --> 00:39:03,809
"Alla GM facevo poca strada...
576
00:39:04,090 --> 00:39:06,684
"ed ora ho una mia ditta."
577
00:39:07,330 --> 00:39:09,446
Non � un caso...
578
00:39:09,530 --> 00:39:12,886
che i detersivi Amway
aiutino il Michigan...
579
00:39:12,970 --> 00:39:17,202
offrendo a tutti la possibilit�...
580
00:39:17,410 --> 00:39:18,889
di guadagnare in casa.
581
00:39:19,290 --> 00:39:22,088
Amway - IL MEGLIO PER VOI
582
00:39:22,490 --> 00:39:24,242
Amway - ULTRA SOTTILE
583
00:39:24,330 --> 00:39:28,084
Se avete un sogno, potete realizzarlo.
584
00:39:28,170 --> 00:39:32,288
Lavorando a tempo pieno,
potete guadagnare bene.
585
00:39:32,370 --> 00:39:34,600
Potete fare molti soldi.
586
00:39:34,690 --> 00:39:38,524
Janet aveva dato retta a Pat Boone.
587
00:39:38,610 --> 00:39:40,805
Il marito lavorava alla GM...
588
00:39:40,890 --> 00:39:44,599
e lei non voleva rischiare.
589
00:39:44,690 --> 00:39:47,762
Da conduttrice di Radio Femminista...
590
00:39:47,850 --> 00:39:50,125
a dimostratrice della Amway.
591
00:39:50,210 --> 00:39:52,041
Il colore � il mio grande amore.
592
00:39:52,130 --> 00:39:56,760
Prima di iniziare questo lavoro
mi sono fatta analizzare.
593
00:39:57,170 --> 00:39:59,923
E a fine corso...
594
00:40:00,010 --> 00:40:04,367
avevo gi� la deformazione professionale.
595
00:40:04,450 --> 00:40:07,487
Ero ansiosa di fare questa cosa eccitante.
596
00:40:07,570 --> 00:40:11,165
L'umanit� � cromaticamente
"invernale" o "estiva".
597
00:40:11,250 --> 00:40:15,368
Neri, ebrei e italiani
sono per lo pi� "invernali".
598
00:40:16,610 --> 00:40:19,204
Comincio con un drappo
rosa e arancione...
599
00:40:19,450 --> 00:40:22,487
per trovare la vostra categoria,
600
00:40:22,570 --> 00:40:24,561
"calda" o "fredda".
601
00:40:24,650 --> 00:40:28,165
La gente calda ha la pelle che tira al giallo.
602
00:40:29,810 --> 00:40:32,278
Il drappo arancio sottolinea quel giallo...
603
00:40:32,370 --> 00:40:34,042
e migliora l'effetto.
604
00:40:34,330 --> 00:40:37,481
Applicando l'arancio
a chi � di sottofondo blu,
605
00:40:37,570 --> 00:40:40,562
cio� "freddo",
606
00:40:41,090 --> 00:40:44,605
il viso appare pallido,
607
00:40:44,690 --> 00:40:46,328
l'aspetto stanco...
608
00:40:46,410 --> 00:40:49,083
o compare un rossore:
609
00:40:49,170 --> 00:40:52,446
Provo prima col colore sbagliato.
610
00:40:53,010 --> 00:40:55,160
Poi confronto con quello giusto,
611
00:40:55,250 --> 00:40:58,287
che migliora il vostro aspetto.
612
00:40:59,970 --> 00:41:03,280
La trasformazione avviene
sotto ai miei occhi.
613
00:41:03,770 --> 00:41:06,204
Lei appare itterica in arancio.
614
00:41:06,290 --> 00:41:09,362
Cio�, sembra gialla.
615
00:41:09,650 --> 00:41:13,484
Forse non si vede subito,
ma confrontiamo col rosa.
616
00:41:21,570 --> 00:41:23,959
Ho una provvigione per ogni cliente.
617
00:41:26,090 --> 00:41:29,241
Provate anche voi! Non � male!
618
00:41:29,810 --> 00:41:32,449
3 mesi dopo...
619
00:41:32,530 --> 00:41:34,919
ci chiese di tornare:
620
00:41:35,010 --> 00:41:36,762
Aveva fatto un terribile errore.
621
00:41:36,850 --> 00:41:40,604
Ho scoperto di non essere "autunnale".
622
00:41:40,690 --> 00:41:44,000
Secondo l'analisi cromatica...
623
00:41:44,090 --> 00:41:46,285
di chi mi ha addestrato,
624
00:41:46,370 --> 00:41:48,804
ho sbagliato stagione.
625
00:41:48,890 --> 00:41:51,927
La mia � "calda" come l'autunno,
ma � la primavera.
626
00:41:52,010 --> 00:41:55,446
I colori sono della stessa famiglia...
627
00:41:55,770 --> 00:41:58,364
ma pi� carini e brillanti.
628
00:41:58,450 --> 00:42:01,123
Analizzavo i colori delle altre...
629
00:42:01,210 --> 00:42:04,202
senza rendermi conto...
630
00:42:04,290 --> 00:42:07,760
che applicavo a me stessa
la categoria sbagliata.
631
00:42:08,730 --> 00:42:12,803
Mi fece pena e le permisi
di analizzare i miei colori.
632
00:42:12,890 --> 00:42:15,484
Appartenevamo alla stessa stagione.
633
00:42:18,570 --> 00:42:21,004
C'erano altri modi per sopravvivere.
634
00:42:21,290 --> 00:42:22,962
Come la Taco Bell.
635
00:42:23,170 --> 00:42:25,923
Insegnava agli ex-operai GM...
636
00:42:26,010 --> 00:42:28,478
a preparare piatti messicani.
637
00:42:28,570 --> 00:42:30,686
Per la stampa era un lavoro ideale.
638
00:42:30,770 --> 00:42:32,169
Al fast-food un lavoro da sogno
per gli ex-operai.
639
00:42:32,250 --> 00:42:34,241
Volevo capire perch�.
640
00:42:34,330 --> 00:42:37,686
Il gerente mi disse che gli ex-GM
erano stati licenziati.
641
00:42:40,090 --> 00:42:42,650
Dicono che le catene di montaggio...
642
00:42:42,730 --> 00:42:46,405
sono meno faticose.
643
00:42:46,810 --> 00:42:49,404
Qui ogni giorno � un giorno nuovo.
644
00:42:49,610 --> 00:42:52,170
Problemi sempre diversi.
645
00:42:52,290 --> 00:42:54,201
Un taco dietetico.
646
00:42:54,850 --> 00:42:58,729
- Niente frittelle, oggi?
- S�, sembrano buone.
647
00:43:00,690 --> 00:43:03,682
Il fast food � stressante.
648
00:43:03,770 --> 00:43:05,761
Dal personale si pretende molto.
649
00:43:06,050 --> 00:43:08,325
Il ritmo � frenetico.
650
00:43:08,410 --> 00:43:10,844
Serviamo i piatti...
651
00:43:11,290 --> 00:43:13,599
in tempo reale.
652
00:43:14,250 --> 00:43:18,926
Abbiamo ritmi diversi
rispetto alla catena di montaggio.
653
00:43:19,690 --> 00:43:22,568
Non tutti riescono ad adattarsi.
654
00:43:23,210 --> 00:43:27,249
Alcune piccole industrie se la cavano bene.
655
00:43:28,330 --> 00:43:32,084
La Helmac � interessante, la conosci?
656
00:43:32,170 --> 00:43:33,967
Hanno inventato il rullo antipolvere.
657
00:43:34,050 --> 00:43:36,610
Lo vendono ovunque.
658
00:43:36,690 --> 00:43:40,399
Hanno messo su una fabbrica redditizia.
659
00:43:42,410 --> 00:43:44,082
Ci sono...
660
00:43:44,490 --> 00:43:47,960
tante occasioni...
661
00:43:49,010 --> 00:43:52,446
Il rullo antipolvere rimpiazza
un'industria automobilistica?
662
00:43:53,810 --> 00:43:56,847
Un'industria gigantesca nata a Flint?
663
00:43:56,930 --> 00:43:59,967
La Helmac risolver� la crisi?
664
00:44:00,050 --> 00:44:02,359
� anche meglio...
665
00:44:02,450 --> 00:44:06,363
di quando nacque la prima fabbrica d'auto.
666
00:44:06,450 --> 00:44:07,849
Ci sono pi� opportunit�.
667
00:44:07,930 --> 00:44:10,285
- Ne sei certo?
- Assolutamente.
668
00:44:10,690 --> 00:44:15,241
Conigli, CUCCIOLI o ADULTI,
da compagnia O CUCINA
669
00:44:28,930 --> 00:44:31,364
Ho letto...
670
00:44:31,450 --> 00:44:34,408
che avete conigli grandi e piccoli.
671
00:44:35,130 --> 00:44:37,325
- Li vendete?
- Da mangiare o da compagnia?
672
00:44:37,410 --> 00:44:38,638
Vuol dire...
673
00:44:38,730 --> 00:44:43,167
che si comprano conigli per compagnia...
674
00:44:43,850 --> 00:44:46,364
oppure per...
675
00:44:46,450 --> 00:44:48,805
Mangiarli, macellati e puliti.
676
00:44:48,890 --> 00:44:52,326
Macello i piccoli a 4 o 5 mesi.
677
00:44:53,850 --> 00:44:56,159
I pi� grandi...
678
00:44:56,250 --> 00:44:59,048
sono da stufato. Non si friggono.
679
00:44:59,130 --> 00:45:02,008
Si vendono di pi� quelli da friggere.
680
00:45:02,090 --> 00:45:05,526
- Capisco.
- Quelli vecchi servono per la riproduzione.
681
00:45:05,690 --> 00:45:09,922
Ho gi� 20 piccoli,
682
00:45:10,170 --> 00:45:12,161
devono sloggiare.
683
00:45:12,250 --> 00:45:15,925
Li vendo vivi o macellati.
684
00:45:16,450 --> 00:45:18,168
Quelli sono da carne...
685
00:45:18,770 --> 00:45:22,399
ma si comportano male.
686
00:45:22,490 --> 00:45:25,402
Si pisciano addosso.
687
00:45:25,490 --> 00:45:29,688
Se non li tieni separati,
688
00:45:29,770 --> 00:45:32,443
i maschi castrano gli altri maschi.
689
00:45:32,970 --> 00:45:37,043
Si strappano i testicoli a morsi.
690
00:45:37,690 --> 00:45:40,841
Per cui vanno macellati,
691
00:45:40,930 --> 00:45:42,682
senn� � un casino.
692
00:45:43,090 --> 00:45:44,842
Vivo col sussidio,
693
00:45:44,930 --> 00:45:48,445
l'unico reddito extra sono i miei conigli.
694
00:45:48,690 --> 00:45:51,079
Ci mangio e ci allevo...
695
00:45:51,170 --> 00:45:53,126
i miei Doberman.
696
00:45:54,130 --> 00:45:56,849
A volte faccio solo 15 dollari la settimana,
697
00:45:56,930 --> 00:46:01,162
meglio di niente. Ci compro le provviste.
698
00:46:01,650 --> 00:46:04,642
Il sussidio arriva una volta al mese...
699
00:46:05,850 --> 00:46:07,408
e non � un gran che.
700
00:46:08,410 --> 00:46:11,322
BANCA DEL SANGUE
701
00:46:14,330 --> 00:46:18,209
Ci vengono tanti donatori a pagamento.
702
00:46:18,290 --> 00:46:22,727
� aperto dal luned� al venerd�.
703
00:46:22,810 --> 00:46:24,687
Fine settimana, chiuso.
704
00:46:24,770 --> 00:46:26,920
Per le feste si rimedia...
705
00:46:27,010 --> 00:46:30,286
un dollaro o due di gratifica.
706
00:46:30,930 --> 00:46:35,082
Non le rimane il braccio tutto bucato?
707
00:46:35,890 --> 00:46:38,120
Bucano sempre allo stesso posto.
708
00:46:39,090 --> 00:46:41,809
Non sbagliano mai.
709
00:46:41,890 --> 00:46:45,519
Frizionano con l'alcool
per far cicatrizzare il buco.
710
00:46:45,610 --> 00:46:46,963
Dove?
711
00:46:48,410 --> 00:46:50,287
Solo sul braccio destro.
712
00:46:51,250 --> 00:46:52,808
Non � cos� terribile,
713
00:46:53,490 --> 00:46:57,119
bucano solo in un punto.
714
00:47:00,410 --> 00:47:03,322
Non vanno a caso. Solo in due punti.
715
00:47:12,010 --> 00:47:14,399
Flint � nota per l'industria...
716
00:47:14,490 --> 00:47:17,448
ma ora anche per la criminalit�.
717
00:47:17,530 --> 00:47:19,885
Anno record per gli omicidi.
718
00:47:19,970 --> 00:47:23,565
C'� il pi� alto tasso di reati di violenza
in America.
719
00:47:26,210 --> 00:47:29,168
La prigione locale...
720
00:47:29,250 --> 00:47:30,808
non ha celle libere.
721
00:47:41,130 --> 00:47:44,088
- L'ho fatto secco!
- Un bersaglio vero era morto di sicuro.
722
00:47:44,250 --> 00:47:46,286
Ne ho messi due fuori centro.
723
00:47:46,370 --> 00:47:48,964
Io tre.
724
00:47:49,690 --> 00:47:51,362
Ma dov'� il mio terzo?
725
00:47:52,210 --> 00:47:55,407
L� ce ne sono due.
726
00:47:55,490 --> 00:47:57,208
Quello � fuori centro.
727
00:47:57,290 --> 00:47:59,804
Il tuo problema � la lunghezza della canna.
728
00:47:59,890 --> 00:48:04,202
Lo diciamo sempre al cliente:
729
00:48:04,530 --> 00:48:06,998
� la migliore arma di difesa.
730
00:48:09,010 --> 00:48:11,808
- Perch�?
- � facile da maneggiare.
731
00:48:13,170 --> 00:48:15,889
Con questo non puoi sbagliare.
732
00:48:17,330 --> 00:48:20,367
E con un fucile a pompa...
733
00:48:20,650 --> 00:48:24,040
il rumore dell'otturatore
� gi� un deterrente.
734
00:48:24,130 --> 00:48:26,280
Di solito non si � costretti a sparare,
735
00:48:26,370 --> 00:48:29,919
scappano prima.
736
00:48:30,210 --> 00:48:31,723
Riconoscono il rumore?
737
00:48:31,810 --> 00:48:33,368
Capiscono subito.
738
00:48:33,450 --> 00:48:35,725
Non li devi avvertire.
739
00:48:35,810 --> 00:48:38,040
Sanno che quella bestia li sventra.
740
00:48:40,330 --> 00:48:43,128
Disoccupazione e criminalit�
andavano di pari passo.
741
00:48:43,210 --> 00:48:47,283
La General Motors ebbe una grande idea:
742
00:48:47,370 --> 00:48:51,602
Impiegare gli operai
come secondini nelle prigioni,
743
00:48:51,690 --> 00:48:54,124
piene di loro ex colleghi.
744
00:48:54,210 --> 00:48:57,122
� triste vedere uno che conosci...
745
00:48:57,210 --> 00:48:59,804
finire in prigione...
746
00:48:59,890 --> 00:49:02,563
sotto la tua custodia.
747
00:49:04,050 --> 00:49:07,440
Ma come si dice? Chi sbaglia paga.
748
00:49:08,250 --> 00:49:09,683
E poi ci si abitua.
749
00:49:09,930 --> 00:49:12,080
Ora potrei farmi trasferire.
750
00:49:12,250 --> 00:49:15,287
A questo mi serviva il corso.
751
00:49:15,730 --> 00:49:19,848
Con l'attestato posso far domanda
in tutti gli U.S.A.
752
00:49:20,010 --> 00:49:21,921
Non tanto per la paga,
753
00:49:22,010 --> 00:49:25,286
quanto per me stesso.
754
00:49:25,490 --> 00:49:28,448
Ora guadagno la met�...
755
00:49:28,530 --> 00:49:31,647
ma il lavoro mi piace di pi�.
756
00:49:31,770 --> 00:49:34,443
Non fa caldo. Si sta bene, qui.
757
00:49:44,930 --> 00:49:47,285
Che succede?
758
00:49:48,130 --> 00:49:50,883
Stanno discutendo.
759
00:50:12,410 --> 00:50:15,925
Mi dispiace per gli operai...
760
00:50:16,450 --> 00:50:20,602
ma non possiamo farci niente.
C'� un programma assistenziale.
761
00:50:21,050 --> 00:50:23,245
E poi non vogliono lavorare.
762
00:50:23,330 --> 00:50:26,402
Veramente non saprei.
763
00:50:28,530 --> 00:50:30,407
- Bel tiro.
- Splendido.
764
00:50:30,890 --> 00:50:35,168
Noi 4 abbiamo sempre vissuto a Flint.
Ci abbiamo fatto le scuole.
765
00:50:37,650 --> 00:50:39,083
In fondo, l'amiamo.
766
00:50:40,130 --> 00:50:44,169
- Cosa amate?
- I nostri amici.
767
00:50:46,450 --> 00:50:49,123
Il nostro club.
768
00:50:50,650 --> 00:50:52,208
I negozi,
769
00:50:52,490 --> 00:50:54,321
quei pochi che sono rimasti.
770
00:50:59,770 --> 00:51:01,362
Tutti dovrebbero...
771
00:51:02,970 --> 00:51:06,724
trovarsi un lavoro, o riqualificarsi.
772
00:51:08,170 --> 00:51:10,525
Crede che la gente sia pigra?
773
00:51:10,810 --> 00:51:12,289
Direi che...
774
00:51:12,370 --> 00:51:15,840
molti si accontentano del sussidio.
775
00:51:24,610 --> 00:51:26,726
Ordine di sfratto.
776
00:51:26,810 --> 00:51:28,368
Subito?
777
00:51:28,570 --> 00:51:31,368
Cercheremo un camion.
778
00:51:31,450 --> 00:51:33,042
- Oggi?
- Subito.
779
00:51:33,690 --> 00:51:35,601
Mi fa trovare un camion?
780
00:51:35,690 --> 00:51:38,488
S�, ma sta arrivando la TV.
781
00:51:38,570 --> 00:51:42,324
Si sono fermati a bere.
Mi vestirei, se fossi in lei.
782
00:51:46,490 --> 00:51:49,846
Abbiamo fatto tanti sfratti...
783
00:51:49,930 --> 00:51:51,807
ma siamo ancora in arretrato.
784
00:51:52,090 --> 00:51:56,129
Molti si comprano vestiti
e non pagano l'affitto.
785
00:51:57,050 --> 00:51:58,961
Il sistema deve cambiare.
786
00:51:59,050 --> 00:52:02,679
Chi non ha i soldi per l'affitto...
787
00:52:02,770 --> 00:52:04,726
� sempre nei guai.
788
00:52:05,410 --> 00:52:09,688
Purtroppo ho sfrattato anche
i miei migliori amici.
789
00:52:11,210 --> 00:52:13,883
Mi conoscono,
sanno che � il mio mestiere.
790
00:52:15,170 --> 00:52:17,559
Se li sfratto io,
791
00:52:17,650 --> 00:52:19,561
trovano un po' di comprensione.
792
00:52:19,690 --> 00:52:20,645
Cosa?
793
00:52:35,450 --> 00:52:39,238
Non sono riusciti a trovare un camion.
794
00:52:39,330 --> 00:52:41,685
Alla ditta U-Haul...
795
00:52:41,770 --> 00:52:44,762
hanno tutti i camion impegnati.
796
00:52:44,970 --> 00:52:48,679
La Ryder Truck d� la stessa risposta.
797
00:52:48,770 --> 00:52:52,763
Nessuno vuole farlo.
798
00:52:52,850 --> 00:52:56,126
Ora stanno cercando di noleggiare...
799
00:52:56,210 --> 00:52:59,168
un camion per auto.
800
00:52:59,330 --> 00:53:01,798
Perch� non si trovano camion?
801
00:53:02,210 --> 00:53:04,121
Troppi traslochi.
802
00:53:07,810 --> 00:53:11,564
Con la chiusura della GM,
molta gente emigra.
803
00:53:11,650 --> 00:53:14,118
Abbiamo avuto oltre 82.000
cambi d'indirizzo.
804
00:53:14,210 --> 00:53:17,566
Chi abbandona la casa senza avvisare...
805
00:53:17,890 --> 00:53:20,040
Grazie a Dio,
806
00:53:20,130 --> 00:53:24,203
abbiamo i computer
che "processano" pi� posta.
807
00:53:24,810 --> 00:53:27,324
Non credo che perder� il posto.
808
00:53:27,730 --> 00:53:29,686
Distribuire la posta � un lavoro sicuro.
809
00:53:30,130 --> 00:53:32,883
Spesso non inoltriamo la posta.
810
00:53:33,730 --> 00:53:35,686
Molti risultano trasferiti,
811
00:53:35,770 --> 00:53:38,204
cercano lavoro altrove.
812
00:53:38,290 --> 00:53:42,488
Mio marito ha perso il posto,
lo faremo anche noi.
813
00:53:42,690 --> 00:53:44,123
Lavorava alla GM.
814
00:53:45,930 --> 00:53:48,319
Molti camion...
815
00:53:48,410 --> 00:53:50,605
vengono noleggiati solo andata
per la Florida...
816
00:53:50,690 --> 00:53:53,284
ed altre localit� del sud.
817
00:53:53,610 --> 00:53:57,728
� difficile tenere i camion
nella zona di Flint.
818
00:53:58,210 --> 00:54:02,169
Avremo parte del nostro parco macchine
a met� estate.
819
00:54:02,650 --> 00:54:05,881
Ma con tutti questi licenziamenti...
820
00:54:06,290 --> 00:54:09,123
sar� dura trattenere dei camion in zona.
821
00:54:22,050 --> 00:54:24,769
E io ero sempre a caccia di Roger.
822
00:54:24,930 --> 00:54:27,046
Da Detroit a Chicago...
823
00:54:27,610 --> 00:54:29,999
a Washington a New York.
824
00:54:30,090 --> 00:54:33,765
Seguivo una pista di pranzi raffinati.
825
00:54:34,490 --> 00:54:38,199
Raggiunsi Roger
al Waldorf-Astoria di New York.
826
00:54:38,530 --> 00:54:41,442
Riceveva il premio per l'"Auto dell'Anno".
827
00:54:43,010 --> 00:54:45,001
Eravamo l� da 5 minuti...
828
00:54:45,090 --> 00:54:47,479
quando i gorilla riconobbero
uno dei nostri,
829
00:54:47,570 --> 00:54:50,528
parente della loro bestia nera,
Ralph Nader.
830
00:54:51,130 --> 00:54:53,928
La polizia lo port� fuori di peso,
831
00:54:54,010 --> 00:54:56,649
sedia e tutto, fino al commissariato.
832
00:54:59,410 --> 00:55:02,527
Appena potei andai all'ufficio di Roger.
833
00:55:02,610 --> 00:55:06,205
Ero deciso ad arrivare al 14� piano.
834
00:55:16,890 --> 00:55:20,519
- Dove va?
- Al 14� piano.
835
00:55:20,650 --> 00:55:23,608
- Ha un appuntamento?
- Devo parlare con Roger Smith.
836
00:55:23,690 --> 00:55:26,602
Non pu� entrare.
837
00:55:26,690 --> 00:55:29,921
- Perch�?
- Senza appuntamento, no.
838
00:55:30,010 --> 00:55:32,240
- Possiamo prenderlo?
- No.
839
00:55:32,330 --> 00:55:33,319
Perch�?
840
00:55:34,250 --> 00:55:35,524
Mandami Tony.
841
00:55:36,490 --> 00:55:40,005
- Perch� cercate Roger Smith?
- Sono Michael Moore.
842
00:55:40,330 --> 00:55:42,924
Perch� lo cercate?
843
00:55:43,010 --> 00:55:46,002
- Scusa, devo dirti una cosa.
- Stiamo facendo un film...
844
00:55:53,130 --> 00:55:55,007
Dovevo superare...
845
00:55:55,090 --> 00:55:57,968
tre guardie pi� la ragazza col "corsage",
846
00:55:58,050 --> 00:55:59,608
una dozzina di telecamere...
847
00:55:59,690 --> 00:56:03,524
e 4 auto con prezzi gonfiati all'ingresso.
848
00:56:03,610 --> 00:56:07,523
E se avessi assalito l'ufficio?
849
00:56:07,650 --> 00:56:10,847
Mentre pensavo alle conseguenze,
850
00:56:10,930 --> 00:56:14,240
arriv� chi doveva portarmi al 14� piano.
851
00:56:14,570 --> 00:56:17,130
Mr. Smith non c'�.
852
00:56:17,210 --> 00:56:21,726
Prenderemo nota della sua richiesta.
853
00:56:21,810 --> 00:56:25,769
Me l'avete gi� detto.
Ho telefonato, ho scritto...
854
00:56:25,850 --> 00:56:27,681
- Davvero?
- S�.
855
00:56:27,770 --> 00:56:30,364
- A chi ha scritto?
- A Roger Smith.
856
00:56:30,770 --> 00:56:34,285
Palazzo GM, Grand Avenue,
Detroit, Michigan.
857
00:56:34,570 --> 00:56:36,879
Potrebbe scrivere al tuo ufficio.
858
00:56:36,970 --> 00:56:39,200
Ci scriva...
859
00:56:39,290 --> 00:56:42,123
e prenderemo in considerazione
la sua richiesta,
860
00:56:42,210 --> 00:56:44,485
come facciamo con tutti.
861
00:56:44,570 --> 00:56:48,199
Aspetto da un anno.
862
00:56:48,290 --> 00:56:50,645
La "considerazione" dura troppo.
863
00:56:50,730 --> 00:56:53,802
Vorrei salire...
864
00:56:53,930 --> 00:56:56,000
e prendere un appuntamento.
865
00:56:56,090 --> 00:56:58,001
� impossibile.
866
00:56:58,330 --> 00:57:00,844
Mi stavano scaricando di nuovo.
867
00:57:02,610 --> 00:57:05,329
A Flint le cose non miglioravano.
868
00:57:05,410 --> 00:57:07,241
C'erano stati altri licenziamenti.
869
00:57:07,330 --> 00:57:10,447
Era diventata la capitale
della disoccupazione.
870
00:57:11,130 --> 00:57:13,883
Nemmeno i "divi"...
871
00:57:13,970 --> 00:57:16,530
avevano risolto la crisi.
872
00:57:17,450 --> 00:57:20,123
Quando tutto sembrava perduto,
873
00:57:20,290 --> 00:57:23,362
i maggiorenti della citt�
ebbero una grande idea.
874
00:57:24,730 --> 00:57:28,325
Flint non � una localit� turistica.
875
00:57:28,490 --> 00:57:30,958
Ma qualcuno vuole cambiare le cose...
876
00:57:31,050 --> 00:57:33,928
e far� di tutto.
877
00:57:34,010 --> 00:57:37,764
Gli amministratori faranno esplodere
l'economia turistica.
878
00:57:37,850 --> 00:57:40,080
Flint: La scintilla che vi accende
879
00:57:40,170 --> 00:57:42,400
L'Ente Turismo...
880
00:57:42,490 --> 00:57:46,244
esalta la sua posizione geografica.
881
00:57:46,490 --> 00:57:48,799
Milioni di viaggiatori "passano" di qui.
882
00:57:48,890 --> 00:57:51,324
Dopo questa campagna,
883
00:57:51,410 --> 00:57:56,006
certamente si "fermeranno".
884
00:57:58,650 --> 00:58:01,369
Per la promozione
del turismo congressuale,
885
00:58:01,450 --> 00:58:06,046
il comune spese 13 milioni
per lo Hyatt Regency Hotel.
886
00:58:08,410 --> 00:58:12,164
Quelli di Flint non potevano
permettersi una stanza.
887
00:58:12,250 --> 00:58:14,445
Ma poterono godersi...
888
00:58:14,530 --> 00:58:16,964
la scala mobile.
889
00:58:17,450 --> 00:58:19,805
Un hotel...
890
00:58:19,890 --> 00:58:22,768
paragonabile a quelli di altre citt�.
891
00:58:22,850 --> 00:58:25,887
Con fontane, soffitti alti,
892
00:58:25,970 --> 00:58:29,645
ampi saloni, piante esotiche.
893
00:58:29,930 --> 00:58:31,727
Lo stesso lusso...
894
00:58:31,970 --> 00:58:35,565
di Chicago, Atlanta o San Francisco.
895
00:58:36,290 --> 00:58:40,329
Abbiamo una notevole capacit� ricettiva.
896
00:58:40,530 --> 00:58:44,159
Posti da vedere. Musei.
897
00:58:44,330 --> 00:58:47,606
Una citt� che vale la pena visitare.
898
00:58:48,690 --> 00:58:52,000
La Flint Congressi & L'Ufficio Turismo
presentano
899
00:58:52,090 --> 00:58:56,845
LA VIA DELL'OSPITALIT�
LA VIA DEL SUCCESSO
900
00:58:59,770 --> 00:59:01,681
Ecco a voi Mr. E Mrs. Roberts.
901
00:59:01,770 --> 00:59:03,806
Due tra le migliaia di visitatori...
902
00:59:03,890 --> 00:59:06,962
di Genesee County.
903
00:59:07,290 --> 00:59:09,485
Ci siamo quasi.
904
00:59:09,570 --> 00:59:12,528
Sono ansiosa di vedere i posti del d�pliant.
905
00:59:12,610 --> 00:59:14,885
Prima facciamo benzina.
906
00:59:15,490 --> 00:59:17,765
- Forestieri?
- S�.
907
00:59:17,850 --> 00:59:19,841
Benvenuti. Vi fermate?
908
00:59:19,930 --> 00:59:21,727
S�. Che c'� da fare?
909
00:59:21,810 --> 00:59:25,598
Ci sono tante attrazioni,
il Crossroads Village...
910
00:59:25,690 --> 00:59:29,569
Visto come cambia
con un po' di cordialit�?
911
00:59:29,650 --> 00:59:32,608
� cos� che promuoviamo
la nostra immagine.
912
00:59:32,930 --> 00:59:35,842
E la gente passa parola,
913
00:59:35,930 --> 00:59:39,889
facendoci pubblicit� gratuita.
914
00:59:40,050 --> 00:59:43,486
"Flint: La scintilla che vi accende."
915
00:59:43,570 --> 00:59:45,128
Uno slogan entusiasmante...
916
00:59:45,210 --> 00:59:49,089
per i nuovi aspetti di Flint.
917
00:59:49,170 --> 00:59:53,129
Questo � il registro dei visitatori:
Australia, Germania ovest...
918
00:59:53,930 --> 00:59:57,400
Qual � la prima cosa che chiedono?
919
00:59:57,490 --> 00:59:59,685
"Dov'� il bagno?"
920
01:00:00,010 --> 01:00:02,126
� la domanda pi� frequente.
921
01:00:02,570 --> 01:00:05,130
Poi, "Che c'� da fare a Flint?"
922
01:00:05,210 --> 01:00:08,008
Benvenuti - Giocatori di Scarabeo
923
01:00:08,090 --> 01:00:11,162
Lo Hyatt non attirava
congressi importanti.
924
01:00:11,250 --> 01:00:15,243
Si contentava
dei fabbricanti di precompressi...
925
01:00:15,330 --> 01:00:18,083
o dei giocatori di Scarabeo.
926
01:00:18,290 --> 01:00:21,919
Ho fatto una parola di 7 lettere: "partier".
927
01:00:24,370 --> 01:00:28,249
La "Bibbia dello Scarabeo"...
928
01:00:28,490 --> 01:00:30,287
non la contemplava.
929
01:00:30,370 --> 01:00:33,601
Ammetteva "partied",
930
01:00:33,930 --> 01:00:36,683
"parties",
931
01:00:36,810 --> 01:00:39,847
ma niente "partier".
932
01:00:42,850 --> 01:00:45,080
Ma il comune voleva pi� turisti.
933
01:00:45,170 --> 01:00:48,287
E decise di creare...
934
01:00:48,370 --> 01:00:51,203
il Water Street Pavilion.
935
01:00:52,530 --> 01:00:55,203
4 isolati rasi al suolo...
936
01:00:55,290 --> 01:00:57,599
per costruire il Centro Servizi,
937
01:00:57,690 --> 01:01:00,841
tutto vetro, acciaio, piante...
938
01:01:01,690 --> 01:01:05,444
e colori per renderlo allegro.
939
01:01:05,530 --> 01:01:07,680
C'� anche un grosso parcheggio...
940
01:01:07,770 --> 01:01:11,240
e tutti i servizi relativi.
941
01:01:11,330 --> 01:01:14,800
� qualcosa di pi�
del solito centro commerciale.
942
01:01:14,890 --> 01:01:19,406
� pittoresco e stimolante.
943
01:01:19,490 --> 01:01:22,800
Sosta obbligata per i pullman turistici,
944
01:01:22,970 --> 01:01:27,486
che parcheggiano
scaricando una quarantina di vecchietti.
945
01:01:28,250 --> 01:01:33,768
Water Street assume
l'atmosfera festosa del luna-park.
946
01:01:36,250 --> 01:01:40,129
Il clou delle attrazioni turistiche
era Autoworld,
947
01:01:40,210 --> 01:01:43,839
definito dagli amministratori
il pi� grande del genere.
948
01:01:44,170 --> 01:01:46,400
Oggi � il giorno...
949
01:01:46,930 --> 01:01:48,283
della rinascita...
950
01:01:48,610 --> 01:01:50,805
della citt� di Flint.
951
01:01:51,930 --> 01:01:53,966
Il governatore aveva ragione.
952
01:01:54,050 --> 01:01:57,122
Vennero Donny e Marie
ad inaugurare Autoworld.
953
01:01:57,210 --> 01:02:00,008
100 milioni di dollari spesi...
954
01:02:00,210 --> 01:02:03,725
per dire:
"Il sogno americano si fonda sull'auto."
955
01:02:06,290 --> 01:02:09,965
Pagai $8.95 e vidi una cosa
che non vedevo da tempo:
956
01:02:10,050 --> 01:02:14,089
Il centro storico di Flint
ricostruito com'era...
957
01:02:14,170 --> 01:02:17,765
prima della chiusura della fabbrica.
958
01:02:19,530 --> 01:02:21,760
Un milione avrebbe visto...
959
01:02:21,850 --> 01:02:24,489
dalla ruota panoramica...
960
01:02:24,570 --> 01:02:27,038
il motore pi� grande del mondo...
961
01:02:27,450 --> 01:02:30,567
e gli sponsor ufficiali del sogno americano.
962
01:02:31,770 --> 01:02:34,364
Mi piacque lo stand della GM.
963
01:02:34,450 --> 01:02:35,883
La riproduzione di un operaio...
964
01:02:35,970 --> 01:02:39,326
cantava una canzone
al robot che sostituiva in fabbrica.
965
01:02:39,410 --> 01:02:41,480
S'intitolava: "Amici per la pelle."
966
01:02:47,330 --> 01:02:49,924
Autoworld dar� un grande contributo...
967
01:02:50,490 --> 01:02:53,448
all'industria turistica.
968
01:02:54,290 --> 01:02:57,362
E come dice il Sindaco:
969
01:02:57,450 --> 01:03:01,125
"Al benessere nostro, dei nostri bambini."
970
01:03:03,050 --> 01:03:05,484
Non ci fu quel milione di turisti.
971
01:03:06,050 --> 01:03:08,723
Lo Hyatt fu messo all'asta.
972
01:03:09,210 --> 01:03:12,998
Fallirono i negozi
del Water Street Pavilion.
973
01:03:14,250 --> 01:03:16,366
Autoworld chiuse dopo 6 mesi...
974
01:03:16,450 --> 01:03:19,203
per mancanza di visitatori.
975
01:03:20,410 --> 01:03:23,129
Era come pubblicizzare...
976
01:03:23,210 --> 01:03:27,840
un Chemical World di Jersey City
o un Exxon World di Valdez, in Alaska.
977
01:03:28,530 --> 01:03:32,409
Chi � in vacanza non vuole
partecipare alle tragedie.
978
01:03:32,810 --> 01:03:35,483
Flint somigliava a Toronto.
979
01:03:35,570 --> 01:03:37,925
Borghesia medio-alta, bianca e nera,
980
01:03:38,010 --> 01:03:40,001
tutti ben vestiti.
981
01:03:40,250 --> 01:03:43,925
Volevamo diventare
un centro di intrattenimento.
982
01:03:44,010 --> 01:03:46,683
Era questo che volevo.
983
01:03:46,770 --> 01:03:49,079
Rendere attraente...
984
01:03:49,170 --> 01:03:52,128
il centro di Flint.
985
01:03:52,210 --> 01:03:54,599
Offrivamo spettacolo e arte.
986
01:03:54,690 --> 01:03:57,727
Tutto molto culturale.
987
01:03:57,810 --> 01:04:01,359
Qualcuno mi disse una cosa forse vera:
988
01:04:03,130 --> 01:04:07,999
"Non puoi fare Palm Beach
partendo dalla Bowery.
989
01:04:09,050 --> 01:04:11,439
"Se vuoi Palm Beach, vacci."
990
01:04:13,050 --> 01:04:16,759
Mentre mezza Flint
viveva di sussidi governativi,
991
01:04:17,250 --> 01:04:20,560
Roger si aumentava lo stipendio
di 2 milioni di dollari.
992
01:04:20,930 --> 01:04:23,398
Tom Kay tentava di spiegare.
993
01:04:23,650 --> 01:04:26,369
Non capisco il discorso secondo il quale...
994
01:04:26,450 --> 01:04:30,363
la GM � nata qui e quindi
ha dei doveri verso questa comunit�.
995
01:04:30,450 --> 01:04:32,281
- Non sono d'accordo.
- Perch�?
996
01:04:32,370 --> 01:04:35,362
Perch� no. � una societ�.
997
01:04:35,450 --> 01:04:39,329
� nata per trarre profitti
e fa di tutto per averli.
998
01:04:39,690 --> 01:04:42,648
� stata fatta per questo.
999
01:04:42,850 --> 01:04:47,048
Gli investitori investono denaro...
1000
01:04:47,170 --> 01:04:48,523
per fare altro denaro.
1001
01:04:48,610 --> 01:04:50,965
Mica per onorare la citt� natale.
1002
01:05:06,530 --> 01:05:11,285
Direzione Mondiale Buick - Flint
1003
01:05:15,210 --> 01:05:16,359
Che succede?
1004
01:05:16,930 --> 01:05:19,490
Li stanno sfrattando.
1005
01:05:21,730 --> 01:05:23,482
Non avevo capito.
1006
01:05:25,210 --> 01:05:29,169
Fred stava sfrattando
un mio amico di scuola.
1007
01:05:29,250 --> 01:05:30,683
Si chiamava James Bond,
1008
01:05:30,770 --> 01:05:32,920
fra le sue tante disgrazie,
1009
01:05:33,010 --> 01:05:35,080
e ora lo cacciavano da casa.
1010
01:05:35,570 --> 01:05:37,288
Dove vado?
1011
01:05:37,370 --> 01:05:41,522
Quelli di stamane avevano 5 bambini.
1012
01:05:41,610 --> 01:05:43,487
E li ha sfrattati?
1013
01:05:43,650 --> 01:05:45,800
- Tutti seduti per terra.
- Perch�?
1014
01:05:45,970 --> 01:05:50,760
Non pagavano l'affitto.
Credete che mi diverta?
1015
01:05:50,970 --> 01:05:54,326
- Se continua a farlo!
- � il mio lavoro.
1016
01:05:55,650 --> 01:05:57,880
Lei ce l'ha, il lavoro.
1017
01:05:57,970 --> 01:06:00,006
Qualcuno deve farlo.
1018
01:06:00,250 --> 01:06:02,605
Penso a quelli che hanno figli:
1019
01:06:02,690 --> 01:06:05,727
Cosa li aspetta?
1020
01:06:05,970 --> 01:06:09,565
- Se fossi giovane, lavorerei.
- Niente.
1021
01:06:09,650 --> 01:06:13,484
- Un futuro squallido.
- Lo so. Dopo 17 anni di GM...
1022
01:06:13,650 --> 01:06:16,084
- ho mollato.
- Come mai?
1023
01:06:17,610 --> 01:06:19,328
Mi ha stancato il sistema,
1024
01:06:19,650 --> 01:06:21,720
mi sembrava una prigione.
1025
01:06:25,410 --> 01:06:27,765
In fabbrica vai fuori di testa.
1026
01:06:27,850 --> 01:06:31,479
- Dove dormirai?
- Andr� dai miei fratelli.
1027
01:06:31,570 --> 01:06:34,448
Ma non vorrei stare con nessuno.
1028
01:06:35,490 --> 01:06:37,720
Vorrei avere qualcosa di mio...
1029
01:06:37,810 --> 01:06:40,529
ma non accadr� mai.
1030
01:06:41,090 --> 01:06:42,364
Non qui.
1031
01:06:43,090 --> 01:06:44,603
Sono tempi duri.
1032
01:06:45,890 --> 01:06:49,963
Anch'io sono stato sfrattato.
1033
01:06:52,850 --> 01:06:54,920
L'ispettore sanitario...
1034
01:06:55,010 --> 01:06:59,720
mi ha detto che macello i conigli
in condizioni antiigieniche.
1035
01:07:00,690 --> 01:07:03,329
Devo costruire un fabbricato...
1036
01:07:03,450 --> 01:07:06,886
con pareti e pavimenti lavabili...
1037
01:07:07,610 --> 01:07:10,249
e una lampada infrangibile.
1038
01:07:10,330 --> 01:07:13,083
Mi ci vuole una bilancia che pesa giusto...
1039
01:07:13,730 --> 01:07:17,848
e 3 vasche per lavare i conigli.
1040
01:07:18,690 --> 01:07:21,727
- Che fine far� lui?
- Mangiato.
1041
01:07:22,930 --> 01:07:25,569
Sar� la nostra cena.
1042
01:07:31,490 --> 01:07:33,401
E voi perch� piangete?
1043
01:07:34,290 --> 01:07:35,643
Come li macella?
1044
01:07:35,730 --> 01:07:38,528
Li appendo a testa in gi�, li scuoio...
1045
01:07:39,210 --> 01:07:40,609
e poi li sventro.
1046
01:07:42,970 --> 01:07:44,562
E poi li decapito.
1047
01:07:46,330 --> 01:07:48,969
Che ne � di suo fratello?
1048
01:07:49,050 --> 01:07:50,563
Lo hanno licenziato.
1049
01:08:05,690 --> 01:08:07,760
Ecco come si fa:
1050
01:08:08,050 --> 01:08:09,529
Si sta dissanguando.
1051
01:08:12,410 --> 01:08:16,562
Una mia amica ed io conciamo le pelli.
1052
01:08:18,650 --> 01:08:22,643
Vorremmo farne pellicce
e pupazzi per bambini.
1053
01:08:22,730 --> 01:08:25,722
- Che pellicce vengono?
- Ma di coniglio!
1054
01:08:27,410 --> 01:08:30,641
- Cosa credeva?
- Sono eleganti, calde?
1055
01:08:31,210 --> 01:08:34,361
Non lo so, non le abbiamo fatte,
servono pi� pelli.
1056
01:08:34,450 --> 01:08:37,044
- Quante ce ne vogliono?
- Un sacco!
1057
01:08:38,730 --> 01:08:40,880
Ce ne vogliono tante.
1058
01:08:41,410 --> 01:08:44,720
Al momento, ne abbiamo solo 135.
1059
01:08:45,490 --> 01:08:47,879
Tutte le bestie macellate...
1060
01:08:48,130 --> 01:08:50,086
prima dell'arrivo della Sanit�.
1061
01:08:51,490 --> 01:08:54,402
Secondo la quale questo non potrei farlo.
1062
01:08:59,690 --> 01:09:02,568
Sono cresciuta in posti selvaggi,
1063
01:09:03,450 --> 01:09:05,566
dove si impara a sopravvivere.
1064
01:09:05,810 --> 01:09:07,607
Ora lo sventro.
1065
01:09:08,650 --> 01:09:11,448
A Flint � duro sopravvivere?
1066
01:09:14,610 --> 01:09:15,599
Perch�?
1067
01:09:15,810 --> 01:09:19,280
Le fabbriche chiudono, la gente...
1068
01:09:19,770 --> 01:09:22,489
non ha soldi...
1069
01:09:23,050 --> 01:09:24,961
per fare la spesa.
1070
01:09:25,050 --> 01:09:28,167
E io non vendo la mia carne di coniglio.
1071
01:09:28,890 --> 01:09:31,245
La gente di Flint le aveva viste tutte.
1072
01:09:31,330 --> 01:09:32,843
Poi arriv� la mazzata finale.
1073
01:09:32,930 --> 01:09:36,843
Il Money scrisse che Flint
era il posto peggiore d'America.
1074
01:09:37,170 --> 01:09:40,879
La camera di commercio reag�.
1075
01:09:40,970 --> 01:09:42,881
Bruci� la rivista in piazza.
1076
01:09:43,170 --> 01:09:46,640
La brucio perch� mi trovo bene a Flint.
1077
01:09:46,730 --> 01:09:49,528
Ho visto tante citt�
e questa � tra le migliori.
1078
01:09:49,610 --> 01:09:53,046
Ci sono tante cose da fare
e l'economia non � poi cos� in crisi.
1079
01:09:53,130 --> 01:09:56,486
Chi lavora duro e sa adattarsi
sostiene Flint.
1080
01:09:57,010 --> 01:09:59,399
Flint � la nostra citt�!
1081
01:09:59,490 --> 01:10:03,802
La nostra citt� non �
il peggior posto d'America!
1082
01:10:03,970 --> 01:10:07,679
E dicono che qua non c'� niente da fare!
1083
01:10:09,690 --> 01:10:13,649
Quante citt� sono sede di gare
della Lega Golf?
1084
01:10:14,170 --> 01:10:17,128
Non molte: La nostra � fra quelle.
1085
01:10:17,330 --> 01:10:20,527
Quante hanno un aeroshow
come il nostro?
1086
01:10:21,610 --> 01:10:25,398
Quante hanno parchi, fiumi...
1087
01:10:25,530 --> 01:10:28,681
e universit� come questa?
1088
01:10:28,770 --> 01:10:31,728
Abbiamo mille risorse, non scordatelo.
1089
01:10:32,810 --> 01:10:35,085
Questa canzone...
1090
01:10:35,170 --> 01:10:37,809
parla di un centro industriale in difficolt�.
1091
01:10:37,890 --> 01:10:41,599
La citt� di Bruce Springsteen.
1092
01:10:45,730 --> 01:10:48,767
Chi dice che vivete
nel posto peggiore d'America...
1093
01:10:48,850 --> 01:10:50,044
ha torto!
1094
01:10:52,170 --> 01:10:55,446
Buonasera da Ted Koppel con Nightline.
1095
01:10:57,010 --> 01:11:00,366
Il grande evento fu...
1096
01:11:00,450 --> 01:11:03,328
l'annuncio che Koppel
avrebbe intervistato...
1097
01:11:03,410 --> 01:11:05,685
gli amministratori in diretta.
1098
01:11:13,210 --> 01:11:15,201
SI PREGA DI ATTENDERE
1099
01:11:16,250 --> 01:11:17,649
Ultime notizie.
1100
01:11:17,730 --> 01:11:20,483
Il TG di stasera aveva un servizio...
1101
01:11:20,570 --> 01:11:22,322
in diretta dal Comune.
1102
01:11:22,410 --> 01:11:25,447
Argomento: Chiusura
della fabbrica Fisher 1.
1103
01:11:25,530 --> 01:11:27,600
Al momento di andare in onda,
1104
01:11:27,690 --> 01:11:31,126
hanno rubato il pullman di regia.
1105
01:11:31,210 --> 01:11:34,202
Nightline ha cancellato
il servizio da Flint...
1106
01:11:34,290 --> 01:11:36,440
e la polizia cerca il colpevole.
1107
01:11:36,530 --> 01:11:40,523
In diretta dal municipio,
Barb Schroeder, canale 12.
1108
01:11:41,970 --> 01:11:45,849
Il ladro del pullman, un disoccupato,
fu preso.
1109
01:11:45,930 --> 01:11:48,649
Ma i delitti aumentavano.
1110
01:11:48,730 --> 01:11:52,439
Uno, credendosi Superman,
decise di salvare la citt�.
1111
01:11:55,170 --> 01:11:56,728
Fece poca strada.
1112
01:11:59,170 --> 01:12:01,559
Si faceva chiamare "Capitano Dah".
1113
01:12:01,730 --> 01:12:05,006
Non so cosa significasse.
1114
01:12:06,650 --> 01:12:08,368
La prigione...
1115
01:12:08,450 --> 01:12:11,203
cominciava a diventare superaffollata.
1116
01:12:11,290 --> 01:12:13,850
Ci volle una nuova prigione modello...
1117
01:12:13,930 --> 01:12:16,967
di cinque piani.
1118
01:12:17,410 --> 01:12:20,527
Il Comune fece una festa:
1119
01:12:20,610 --> 01:12:24,000
$100 a coppia per una notte in cella.
1120
01:12:24,090 --> 01:12:27,082
JAILHOUSE ROCK - VENERD� 4 NOV.
1121
01:12:44,970 --> 01:12:47,643
Ti portano dentro col cellulare,
1122
01:12:47,970 --> 01:12:51,087
ti verbalizzano,
1123
01:12:51,170 --> 01:12:55,129
ti misurano il tasso alcolico,
ti fanno la foto segnaletica...
1124
01:12:55,370 --> 01:12:57,679
e ti prendono le impronte digitali.
1125
01:13:09,810 --> 01:13:12,688
Perch� passare la notte in cella?
1126
01:13:14,170 --> 01:13:17,685
- � un'esperienza.
- Non sono mai stato in prigione.
1127
01:13:28,490 --> 01:13:30,242
Equipaggiamento Antisommossa
1128
01:13:35,890 --> 01:13:37,323
Facciamo la guerra!
1129
01:13:38,970 --> 01:13:41,200
Ci stiamo divertendo un mondo.
1130
01:13:44,770 --> 01:13:47,330
Ed ecco il faccia a faccia con Roger.
1131
01:13:48,050 --> 01:13:52,441
Fingendomi azionista GM,
mi infiltrai all'assemblea annuale.
1132
01:13:53,050 --> 01:13:56,963
Pazientemente seduto,
ad ascoltare le lamentele.
1133
01:13:57,650 --> 01:13:59,720
Infine mi diedero la parola.
1134
01:13:59,810 --> 01:14:03,689
C'� ancora qualcuno che deve parlare?
1135
01:14:03,770 --> 01:14:06,568
S�, presidente. Mr. Michael Moore,
1136
01:14:06,650 --> 01:14:08,800
un azionista di Flint.
1137
01:14:08,930 --> 01:14:12,047
Mr. Gilbert, vuol presentare
la mozione di aggiornamento?
1138
01:14:12,770 --> 01:14:14,601
Abbiamo risposto a tutte le domande.
1139
01:14:14,690 --> 01:14:17,329
Tutti hanno avuto modo di parlare.
1140
01:14:19,090 --> 01:14:20,318
Io avrei una domanda.
1141
01:14:20,410 --> 01:14:22,048
La seduta � tolta.
1142
01:14:22,130 --> 01:14:24,849
Grazie.
1143
01:14:39,890 --> 01:14:43,849
Questa roba la lascio qui.
Verranno a prenderla.
1144
01:14:50,810 --> 01:14:54,359
Natale: Chiudeva la fabbrica...
1145
01:14:54,450 --> 01:14:57,328
della grande "Occupazione".
1146
01:14:57,810 --> 01:14:59,084
I sindacati...
1147
01:14:59,170 --> 01:15:03,083
annunciarono una grande dimostrazione.
1148
01:15:03,410 --> 01:15:06,800
Solo 4 protestarono per la chiusura.
1149
01:15:06,930 --> 01:15:09,239
� la seconda.
1150
01:15:09,450 --> 01:15:13,568
Il mio destino � chiudere le fabbriche GM.
1151
01:15:13,930 --> 01:15:18,003
Non � mai piacevole vedere
una fine come questa...
1152
01:15:18,450 --> 01:15:20,281
ma la vita continua.
1153
01:15:20,530 --> 01:15:22,168
Ora cosa far�?
1154
01:15:22,250 --> 01:15:24,366
Chi vi manda?
1155
01:15:24,450 --> 01:15:26,759
Giriamo un documentario.
1156
01:15:26,850 --> 01:15:28,966
- Per chi?
- Siamo indipendenti.
1157
01:15:29,050 --> 01:15:30,722
Vi prego di andarvene.
1158
01:15:30,810 --> 01:15:33,927
Questa � propriet� privata.
1159
01:15:34,010 --> 01:15:37,764
Pensavo che il giorno della chiusura
fosse importante.
1160
01:15:38,090 --> 01:15:39,967
Infatti lo �.
1161
01:15:40,050 --> 01:15:43,326
Ed � anche triste
e quindi una cosa privata.
1162
01:15:43,410 --> 01:15:47,642
Che pensa della GM
quando chiude le fabbriche?
1163
01:15:47,730 --> 01:15:50,528
� un momento di commozione...
1164
01:15:50,610 --> 01:15:54,398
- e gli estranei non c'entrano.
- Siamo di Flint.
1165
01:15:54,490 --> 01:15:56,128
Ma non lavorate qui.
1166
01:15:56,210 --> 01:15:58,326
Dipendiamo tutti dalla GM.
1167
01:15:58,410 --> 01:16:00,765
Caccialo fuori.
1168
01:16:02,090 --> 01:16:05,446
Perch� non possiamo parlare con loro?
1169
01:16:05,530 --> 01:16:08,567
� l'ultima ora della fabbrica,
qual � il problema?
1170
01:16:08,890 --> 01:16:11,643
Abbiamo l'ordine di tenervi fuori.
1171
01:16:11,730 --> 01:16:15,803
Vi pagano per questo?
1172
01:16:16,970 --> 01:16:19,359
Ecco la signora McGee. Ora lo chiedo a lei.
1173
01:16:19,450 --> 01:16:21,839
Perch� non si pu� parlare?
1174
01:16:21,930 --> 01:16:24,524
Con me s�, ma fuori di qui.
1175
01:16:24,610 --> 01:16:26,009
Vi ho chiesto di andarvene.
1176
01:16:26,090 --> 01:16:29,287
- Parli con noi.
- No, non voglio.
1177
01:16:29,370 --> 01:16:32,328
Lei � la portavoce,
ma non vuole parlare con noi.
1178
01:16:32,570 --> 01:16:34,800
Esatto. Non rappresentate nessuno.
1179
01:16:34,890 --> 01:16:38,041
Siete privati qualunque,
quindi con voi non parlo.
1180
01:16:38,730 --> 01:16:41,244
Siamo cittadini di questa comunit�.
1181
01:16:41,730 --> 01:16:43,561
Non � per interesse privato.
1182
01:16:43,930 --> 01:16:46,000
Siamo tutti di questa comunit�.
1183
01:16:53,410 --> 01:16:57,005
1.800 operai a casa
con gli omaggi della GM.
1184
01:16:57,090 --> 01:16:59,365
Neppure i sindacati li hanno aiutati.
1185
01:16:59,450 --> 01:17:03,045
Dice un operaio:
"I fiori si mandano ai morti."
1186
01:17:03,570 --> 01:17:05,481
Si prospetta un triste Natale.
1187
01:17:05,730 --> 01:17:08,198
Uscendo dalla fabbrica,
1188
01:17:08,290 --> 01:17:11,680
un operaio ha detto:
"Felice Natale, Roger."
1189
01:17:19,050 --> 01:17:21,120
Anche a Flint giunse il Natale.
1190
01:17:21,410 --> 01:17:25,119
Tre anni per portare qui Roger:
M'ero quasi arreso.
1191
01:17:25,610 --> 01:17:28,807
Quel giorno Fred doveva eseguire 3 sfratti.
1192
01:17:29,170 --> 01:17:30,888
Da Detroit,
1193
01:17:30,970 --> 01:17:33,200
Roger augurava buon Natale...
1194
01:17:33,290 --> 01:17:35,679
alle fabbriche GM.
1195
01:17:40,730 --> 01:17:42,607
Buonasera, signore e signori.
1196
01:17:42,690 --> 01:17:47,081
Benvenuti al tradizionale
programma natalizio della GM.
1197
01:18:12,610 --> 01:18:14,840
Smaltiamo tutti gli sfratti in giornata.
1198
01:18:14,930 --> 01:18:19,242
Domani � Natale, sarebbe imbarazzante.
1199
01:18:19,410 --> 01:18:21,162
Non sfrattiamo nessuno domani.
1200
01:18:21,250 --> 01:18:23,400
- Perch� � Natale?
- Gi�.
1201
01:18:26,090 --> 01:18:28,604
Signore e signori, ecco a voi...
1202
01:18:28,690 --> 01:18:32,160
il presidente della General Motors,
con il suo discorso natalizio:
1203
01:18:32,250 --> 01:18:33,649
Roger B. Smith.
1204
01:18:40,810 --> 01:18:45,326
La cosa che pi� mi colpisce del Natale...
1205
01:18:46,090 --> 01:18:49,002
� il suo spirito "totalizzante".
1206
01:18:49,850 --> 01:18:51,886
Per alcune settimane...
1207
01:18:51,970 --> 01:18:54,438
il nostro universo si trasforma.
1208
01:18:55,370 --> 01:18:57,361
Ci sono luci...
1209
01:18:57,450 --> 01:19:00,044
che dissipano le brume invernali.
1210
01:19:00,130 --> 01:19:03,600
S'� preso la grana, perdio,
e m'ha cacciato!
1211
01:19:05,330 --> 01:19:09,403
Le luci ci ricordano
il calore della solidariet�...
1212
01:19:10,090 --> 01:19:12,809
e della primavera mai troppo lontana.
1213
01:19:15,010 --> 01:19:18,320
Coricalo, senn� se lo porta via il vento.
1214
01:19:18,410 --> 01:19:21,402
Le campane suonano dappertutto.
1215
01:19:21,930 --> 01:19:24,444
C'� odore di pini nei boschi...
1216
01:19:24,530 --> 01:19:26,566
e di tacchino sulle tavole.
1217
01:19:27,490 --> 01:19:29,720
Chiediamo al Natale...
1218
01:19:29,810 --> 01:19:34,520
questa esperienza "totalizzante".
1219
01:19:37,170 --> 01:19:40,640
Quel bastardo s'� preso la grana!
1220
01:19:40,730 --> 01:19:43,528
Ho pagato, ridatemi la mia roba!
1221
01:19:44,890 --> 01:19:48,405
La dignit� e i valori umani...
1222
01:19:48,490 --> 01:19:51,402
sono il nostro patrimonio comune.
1223
01:19:51,490 --> 01:19:54,368
Ho pagato!
1224
01:19:56,450 --> 01:19:59,169
Vorrei concludere...
1225
01:19:59,250 --> 01:20:03,323
citando un brano...
1226
01:20:03,850 --> 01:20:07,160
di Charles Dickens.
1227
01:20:08,410 --> 01:20:10,480
"Per me il Natale...
1228
01:20:10,570 --> 01:20:11,969
"� sempre stato una festa..."
1229
01:20:12,050 --> 01:20:14,006
Copritevi, perdio!
1230
01:20:14,570 --> 01:20:19,007
"...un piacevole momento
d'amore e di perdono..."
1231
01:20:19,330 --> 01:20:21,764
Ho venduto la roba e l'ho pagato,
quel frocio!
1232
01:20:21,850 --> 01:20:25,684
Avanzava solo 150 dollari,
quel rotto in culo!
1233
01:20:26,690 --> 01:20:30,524
"L'unico periodo...
1234
01:20:30,650 --> 01:20:33,403
"in cui uomini e donne...
1235
01:20:33,490 --> 01:20:35,401
"aprono i loro cuori.
1236
01:20:35,890 --> 01:20:37,084
"Perci�,
1237
01:20:37,170 --> 01:20:40,958
"anche se non ci ho mai
guadagnato niente,
1238
01:20:41,370 --> 01:20:43,884
"mi ha fatto del bene...
1239
01:20:43,970 --> 01:20:45,528
"e continuer� a farne.
1240
01:20:45,770 --> 01:20:47,920
"E aggiungo: Che Dio lo benedica."
1241
01:20:49,090 --> 01:20:52,162
Mr. Dickens, sono d'accordo con lei.
1242
01:20:53,050 --> 01:20:56,679
E aggiungo:
"Dio benedica il Natale e tutti voi."
1243
01:20:59,370 --> 01:21:01,725
Grazie della vostra partecipazione.
1244
01:21:04,730 --> 01:21:06,368
Grazie, Mr. Smith.
1245
01:21:16,890 --> 01:21:18,687
Mr. Smith, veniamo da Flint.
1246
01:21:18,770 --> 01:21:21,409
Abbiamo filmato una famiglia sfrattata...
1247
01:21:21,490 --> 01:21:25,085
proprio oggi. Ex operai della GM.
1248
01:21:25,170 --> 01:21:28,401
Perch� non viene a Flint a vedere?
1249
01:21:28,490 --> 01:21:32,608
Ci sono stato!
Mi dispiace, ma non posso far nulla.
1250
01:21:32,850 --> 01:21:35,080
Sfrattati a Natale...
1251
01:21:35,170 --> 01:21:37,161
Non dalla GM.
1252
01:21:37,250 --> 01:21:39,684
- Parlate con i padroni di casa.
- Ma sono ex operai GM.
1253
01:21:39,770 --> 01:21:42,204
- Ora non hanno pi� lavoro.
- Mi dispiace.
1254
01:21:42,290 --> 01:21:45,043
- Verrebbe a Flint?
- Non posso.
1255
01:21:51,970 --> 01:21:54,609
Come passerai il Natale?
1256
01:21:54,690 --> 01:21:58,603
Ho un paio di giorni liberi. Meno male.
1257
01:21:58,690 --> 01:22:03,047
Ho bisogno di riposo.
Ma da marted� ricomincio.
1258
01:22:19,610 --> 01:22:21,999
Non riuscii mai a portare Roger a Flint.
1259
01:22:22,370 --> 01:22:24,281
Alla fine del 20� secolo,
1260
01:22:24,370 --> 01:22:27,203
i ricchi erano sempre pi� ricchi,
i poveri sempre pi� poveri...
1261
01:22:27,290 --> 01:22:29,724
e tutti meno polverosi...
1262
01:22:29,810 --> 01:22:32,768
grazie ai nostri rulli antipolvere.
1263
01:22:32,850 --> 01:22:35,159
Era l'alba di una nuova era.
1264
01:22:41,050 --> 01:22:44,326
Lei vorrebbe...
1265
01:22:44,490 --> 01:22:47,960
che l'azienda desse agli operai...
1266
01:22:48,130 --> 01:22:51,600
la sicurezza dalla culla alla tomba,
ma il sistema della libera impresa...
1267
01:22:51,690 --> 01:22:53,362
non lo permette.
1268
01:22:53,450 --> 01:22:56,840
Tom Kay licenziato, ufficio chiuso
1269
01:23:04,730 --> 01:23:06,686
Siamo fieri di vivere a Flint.
1270
01:23:06,770 --> 01:23:11,127
� sempre un buon posto
per metter su famiglia...
1271
01:23:11,330 --> 01:23:13,241
e per lavorare.
1272
01:23:22,410 --> 01:23:25,049
- Dove vai?
- A Tel Aviv.
1273
01:23:25,130 --> 01:23:26,165
Perch�?
1274
01:23:26,250 --> 01:23:28,718
Magari mi promuovono.
1275
01:23:28,810 --> 01:23:32,883
Un mese dopo l'arrivo di Maxine...
1276
01:23:43,210 --> 01:23:46,008
"Ho la schiena 'dura'
perch� ho tagliato l'erba senza camicia."
1277
01:23:46,090 --> 01:23:49,048
E la moglie: "Fallo senza mutande."
1278
01:23:58,770 --> 01:24:03,241
Voglio tornare a scuola.
1279
01:24:03,810 --> 01:24:08,122
Far� un corso per infermiere veterinarie.
1280
01:24:09,010 --> 01:24:12,400
Tanti animali hanno bisogno di cure.
1281
01:24:25,490 --> 01:24:27,208
� stato divertente avervi intorno:
1282
01:24:27,290 --> 01:24:30,327
Unici testimoni di questa follia.
1283
01:26:45,130 --> 01:26:49,681
Il film non pu� essere proiettato a Flint.
1284
01:26:50,210 --> 01:26:53,247
Tutte le sale cinematografiche
sono state chiuse.
1285
01:26:53,850 --> 01:26:55,966
Se inseguite un sogno, la spunterete.96838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.