All language subtitles for Ragnarok S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,833 --> 00:00:10,458 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:16,958 --> 00:00:18,166 The Seeress' prophecy 3 00:00:18,250 --> 00:00:20,017 Ancient, mythological tale about the creation of the world, 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,125 its demise and rebirth. 5 00:00:21,208 --> 00:00:24,208 The Seeress Volven speaks to both gods and men 6 00:00:24,291 --> 00:00:27,625 to tell them how the world will end if they continue their evil, immoral deeds. 7 00:00:32,916 --> 00:00:33,916 Come on! 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,375 I didn't even know there was a tunnel up here. 9 00:00:44,458 --> 00:00:45,750 Me neither. 10 00:00:45,833 --> 00:00:48,041 I'm sure it goes all the way to the factory. 11 00:00:48,125 --> 00:00:50,541 They've used it to hide their chemical waste. 12 00:01:00,375 --> 00:01:01,541 What's he doing here? 13 00:01:02,291 --> 00:01:05,916 I had to inform Jutul Industries. They own this part of the mountain. 14 00:01:13,125 --> 00:01:16,916 Magne informed his teacher, and he contacted us. 15 00:01:18,875 --> 00:01:20,635 I understand you were here last night, Magne. 16 00:01:21,208 --> 00:01:23,875 So it was you who broke open the padlock? 17 00:01:24,333 --> 00:01:25,333 Tell me. 18 00:01:25,750 --> 00:01:27,291 What did you see in here? 19 00:01:28,083 --> 00:01:29,833 Two or three thousand barrels. 20 00:01:30,958 --> 00:01:32,875 Isolde's last water sample was from here. 21 00:01:34,208 --> 00:01:35,583 Full of chemical waste. 22 00:01:36,125 --> 00:01:37,666 Lead, cadmium and mercury. 23 00:01:38,666 --> 00:01:40,291 Your barrels are leaking... 24 00:01:40,375 --> 00:01:42,458 into everyone's drinking water. 25 00:01:44,250 --> 00:01:45,833 That would be very serious. 26 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 DANGER 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,791 I truly hope that we've seen the last of you... 28 00:02:29,083 --> 00:02:31,083 and your outrageous behavior. 29 00:02:45,958 --> 00:02:50,333 EPISODE 6 YES, WE LOVE THIS COUNTRY 30 00:02:53,708 --> 00:02:57,458 Magne has been asked to pack his things and leave the school. 31 00:02:58,416 --> 00:03:01,500 And I'm here to inform you that in all likelihood 32 00:03:02,666 --> 00:03:06,208 he will not be coming back for the rest of the year. 33 00:03:07,166 --> 00:03:10,291 Which means that he won't be able to complete his exam. 34 00:03:11,000 --> 00:03:15,958 Does this have to do with his accusations against Jutul Industries? 35 00:03:16,041 --> 00:03:19,375 I neither can nor will talk about that now. 36 00:03:19,458 --> 00:03:23,333 All of you know that I personally truly only want what's best for Magne. 37 00:03:23,416 --> 00:03:24,500 Is Magne sick? 38 00:03:24,583 --> 00:03:27,666 That's what they're trying to find out, yes. 39 00:03:28,250 --> 00:03:31,083 There will be a psychiatric evaluation. 40 00:03:31,166 --> 00:03:35,833 But I want you to know that a group of teachers 41 00:03:35,916 --> 00:03:37,601 led by Erik came to me with a signed statement 42 00:03:37,625 --> 00:03:38,875 where they state 43 00:03:39,666 --> 00:03:44,208 that it's not safe to let Magne remain here as long as his evaluation is ongoing. 44 00:03:45,000 --> 00:03:48,083 And as principal I'm obliged to listen to them. 45 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Gry, I don't have any choice. 46 00:04:49,666 --> 00:04:51,958 I don't remember. Sometime back in the '60s. 47 00:04:52,458 --> 00:04:55,083 We need to make sure all loose ends are tied up. 48 00:04:55,166 --> 00:04:56,416 Fjor! 49 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Do you understand? 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,916 It wasn't illegal at the time. 51 00:05:11,666 --> 00:05:12,666 Where is it? 52 00:05:13,791 --> 00:05:14,791 Where's what? 53 00:05:19,375 --> 00:05:21,500 Look here! Look here. 54 00:05:21,583 --> 00:05:25,208 How many times do I have to tell you? No close contact with humans! 55 00:05:25,291 --> 00:05:27,000 You fucked her here in our home. 56 00:05:27,833 --> 00:05:29,041 So now I'm asking you, 57 00:05:29,666 --> 00:05:33,083 did she steal this photograph of our family? 58 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 And take it home as a souvenir? 59 00:05:34,583 --> 00:05:36,875 No, god damn it! She saw nothing. 60 00:05:36,958 --> 00:05:39,416 You can't be in here and not see something. 61 00:05:41,583 --> 00:05:44,708 Are you even aware of the risk you've exposed us to? 62 00:05:45,375 --> 00:05:51,208 Your pathetic emotions might lead to the demise of our family. 63 00:06:03,541 --> 00:06:04,750 Hi, sweetie. 64 00:06:11,041 --> 00:06:13,208 Hi. What are you watching? 65 00:06:17,416 --> 00:06:18,416 How are we doing today? 66 00:06:21,958 --> 00:06:26,416 Besides that "we" were expelled today and that "we" are forced to see a shrink 67 00:06:26,500 --> 00:06:28,333 I think we're doing great. Thanks for asking! 68 00:06:28,416 --> 00:06:31,166 Magne! We need to talk about this, right? 69 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 Come on talk! 70 00:06:32,833 --> 00:06:36,500 - Well, this sounds like fun. - We're only just talking things out. 71 00:06:36,583 --> 00:06:39,625 Magne's just gotta understand that he has to see a psychiatrist. 72 00:06:40,666 --> 00:06:44,083 There's a chance of juvenile detention but we'll handle that too. 73 00:06:44,666 --> 00:06:47,250 Maybe we'll have to move, but we'll manage that somehow... 74 00:06:47,333 --> 00:06:50,708 Fucking... Forget it. The shrink won't believe me either. 75 00:06:51,375 --> 00:06:52,833 Like hell I'll move again. 76 00:06:52,916 --> 00:06:57,000 You will do excactly what I tell you! You're my responsibility until you're 18. 77 00:06:58,166 --> 00:07:00,666 You've never taken responsibility for a fucking thing. 78 00:07:01,291 --> 00:07:04,791 Instead, maybe you should try concentrating on being a good mother. 79 00:07:04,875 --> 00:07:06,916 And by the way, we're out of milk. 80 00:07:27,500 --> 00:07:30,416 Now don't let yourselves be devoured by darkness... 81 00:07:32,583 --> 00:07:34,500 The light... is on its way. 82 00:07:37,041 --> 00:07:38,958 What are you talking about? 83 00:07:39,041 --> 00:07:42,750 I don't understand a word you're saying. You just sit there behind the register... 84 00:07:42,833 --> 00:07:44,916 beeping things and spewing nonsense! 85 00:07:45,916 --> 00:07:47,916 It's impossible to understand what you're saying. 86 00:07:48,000 --> 00:07:50,708 I live in the real world. Where are you from? 87 00:07:51,958 --> 00:07:54,250 That will be 629 and 50. 88 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Are you okay? 89 00:08:28,875 --> 00:08:31,541 Well done, bro, she's spiraling again. 90 00:08:46,833 --> 00:08:47,833 Stop staring. 91 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Just go. 92 00:09:01,333 --> 00:09:05,083 You have got yourself tangled up in a fantasy world. 93 00:09:05,958 --> 00:09:09,125 Magne's just gotta understand that he has to see a psychiatrist. 94 00:09:09,208 --> 00:09:10,368 I like you, new kid. 95 00:09:10,833 --> 00:09:12,476 You can't count on anyone wanting to help you. 96 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 Not your mother, your brother, or your little pretend girlfriend Gry. 97 00:09:15,583 --> 00:09:18,416 I'm thinking that you think that what you saw was real. 98 00:09:43,958 --> 00:09:46,833 EXAMS - SOCIOLOGY AND SOCIAL ANTHROPOLOGY QUIET! EXAMS IN PROGRESS 99 00:09:50,166 --> 00:09:51,767 Yeah, I'd say that we should go do something else... cool. 100 00:09:51,791 --> 00:09:52,916 Yeah. 101 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Yeah. 102 00:09:56,583 --> 00:09:59,208 You know you want to join. Come on, don't be such a goody goody. 103 00:09:59,291 --> 00:10:01,041 Have you noticed that we're starting to look 104 00:10:01,125 --> 00:10:03,875 more and more like a diversity campaign? 105 00:10:03,958 --> 00:10:05,638 Then you'll fit right in emo. 106 00:10:10,791 --> 00:10:13,083 So, in many ways you can draw the conclusion 107 00:10:13,166 --> 00:10:15,375 that Edda is a textbook example 108 00:10:15,458 --> 00:10:18,000 of a successful town within Norway's welfare system. 109 00:10:18,083 --> 00:10:20,583 Because after all, who's in charge? 110 00:10:22,000 --> 00:10:23,583 We are. Together. 111 00:10:25,750 --> 00:10:29,208 I think you have a very good grasp of your topic, Gry. 112 00:10:29,666 --> 00:10:31,750 Do you have anything to add? 113 00:10:31,833 --> 00:10:35,291 No. I almost want to move to Edda. 114 00:10:35,375 --> 00:10:36,809 - Hmm. - Hmm. 115 00:10:36,833 --> 00:10:39,500 Very good. We'll discuss now. 116 00:10:39,583 --> 00:10:41,000 Yeah. Thank you. 117 00:10:51,250 --> 00:10:52,958 But, it was all irony, 118 00:10:53,041 --> 00:10:54,083 I hope you got that. 119 00:10:54,833 --> 00:10:55,892 - What? - Everyone knows 120 00:10:55,916 --> 00:10:57,541 that it isn't like this in Edda. 121 00:10:58,166 --> 00:10:59,875 We have pollution, the ice is melting, 122 00:10:59,958 --> 00:11:02,458 people lie sick at home but nobody talks about that. 123 00:11:02,541 --> 00:11:05,166 - Gry, I think you need to... - No, I don't need to do anything! 124 00:11:05,250 --> 00:11:08,583 Edda is excactly like so many other Norwegian towns. 125 00:11:08,666 --> 00:11:10,500 We are all dependent on one shitty factory. 126 00:11:10,583 --> 00:11:15,166 And who paid for the new civic center? The new scanner at the hospital, 127 00:11:15,250 --> 00:11:17,500 the new sports arenas we're building down there? 128 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 You know what, we, we, we live in North Korea! 129 00:11:23,041 --> 00:11:25,833 Do you know who's gonna give the constitution speech? 130 00:11:25,916 --> 00:11:28,583 How did it go? Did you get an A? 131 00:11:28,666 --> 00:11:29,875 I failed. 132 00:11:29,958 --> 00:11:33,000 - What? - Why's that? 133 00:11:33,083 --> 00:11:35,416 Because I said the whole paper was ironic. 134 00:11:35,500 --> 00:11:37,583 You didn't just write a bad paper? 135 00:11:41,625 --> 00:11:45,166 Isolde was right, and we all know it. We just never talk about it. 136 00:11:45,791 --> 00:11:48,125 We know perfectly well about all the crap in the water 137 00:11:48,208 --> 00:11:49,888 and the strange smells we get all the time. 138 00:11:50,750 --> 00:11:51,750 Uh... 139 00:11:52,500 --> 00:11:55,416 You're just too much. You're not Greta Thunberg. 140 00:11:56,416 --> 00:12:00,250 You're a random student in a small high school 141 00:12:00,333 --> 00:12:03,541 in a tiny town who just flunked her exam. 142 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 So what did Magne see up there? 143 00:12:11,458 --> 00:12:12,458 Delusions. 144 00:12:13,833 --> 00:12:15,041 Come on, let's go. 145 00:13:04,416 --> 00:13:07,250 Hi, it's Magne, Turid's son. 146 00:13:08,041 --> 00:13:10,916 I just wanna say that Mom can't come to work today. 147 00:13:11,000 --> 00:13:16,083 She's going to... the doctor. With me. It's important for our family. 148 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Hi, Magne. Good that you came after all. 149 00:13:20,666 --> 00:13:24,625 So, we have been asked to conduct a psychiatric evaluation. 150 00:13:25,416 --> 00:13:26,416 Ida Storlien. 151 00:13:27,000 --> 00:13:28,541 - Nice to meet you. - Hi. 152 00:13:29,291 --> 00:13:30,476 - Hi. Turid. - Ida. A pleasure. 153 00:13:30,500 --> 00:13:33,666 Well, maybe you can take Magne to the office? 154 00:13:33,750 --> 00:13:35,666 Yes? Yes, of course. Magne, follow me. 155 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 I understand that this is a tricky situation, 156 00:13:42,250 --> 00:13:44,708 but I promise that we'll take good care of your son. 157 00:13:45,833 --> 00:13:46,833 Thank you. 158 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 And a little head massage? 159 00:13:52,166 --> 00:13:54,000 Excuse me just a moment. 160 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 - Hi! - Hi. 161 00:13:58,208 --> 00:14:01,166 I need another bottle of that miracle lotion you gave me last time. 162 00:14:01,250 --> 00:14:04,083 - Yes, wasn't that great? Yes. - Fantastic... 163 00:14:05,333 --> 00:14:06,333 Yes. 164 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 I'm sorry to hear about Gry and her exam. 165 00:14:10,458 --> 00:14:12,000 I think it's because of Magne. 166 00:14:12,083 --> 00:14:14,041 They spend a lot of time together. 167 00:14:14,125 --> 00:14:17,791 And now he's involved with both the police and psychiatrists... 168 00:14:17,875 --> 00:14:18,875 Yeah... 169 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 I just think it's a good idea if we adults keep an eye 170 00:14:24,125 --> 00:14:26,085 on what these lovely youngsters of ours are up to. 171 00:14:26,541 --> 00:14:27,875 Are we doing this? 172 00:14:30,750 --> 00:14:31,750 Laurits. 173 00:14:32,958 --> 00:14:34,250 Are you here? 174 00:14:35,375 --> 00:14:37,875 - Sorry if I... - No, don't worry. 175 00:14:38,541 --> 00:14:40,291 Magne's a bit off his rocker... 176 00:14:41,041 --> 00:14:43,958 Well we're only trying to help him... as best we can. 177 00:14:44,041 --> 00:14:45,041 Yes. 178 00:14:47,708 --> 00:14:48,708 - I have to go. - Yes. 179 00:14:48,750 --> 00:14:50,625 Constitution Day preparations. 180 00:14:50,750 --> 00:14:53,083 I'm sorry. It... 181 00:14:53,166 --> 00:14:56,416 By the way, the... student speech. 182 00:14:57,000 --> 00:14:59,583 Do you think that I could give it this year? 183 00:15:03,541 --> 00:15:04,916 I'll think about it. 184 00:15:09,541 --> 00:15:11,666 No, no, no, no! Power Women runs for you! 185 00:15:12,458 --> 00:15:14,018 - Thank you, Bjørg. - Here you go. 186 00:15:18,833 --> 00:15:21,166 - Okay, now it's us. - Yep. 187 00:15:21,625 --> 00:15:23,875 Uhh, just a trim, right? 188 00:15:23,958 --> 00:15:27,333 Actually I'm... considering going blond. 189 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 All right. 190 00:15:30,000 --> 00:15:31,166 Uh... 191 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 That's gonna require some chemicals. 192 00:15:35,083 --> 00:15:36,083 Bring it on. 193 00:15:45,166 --> 00:15:47,125 I wrote the speech. 194 00:15:47,208 --> 00:15:50,250 I used parts from the one Saxa wrote in 1974. 195 00:15:50,333 --> 00:15:51,583 No one remembers that one. 196 00:15:52,625 --> 00:15:55,333 "When we celebrate the Constitution Day 197 00:15:55,416 --> 00:15:57,458 we are not only celebrating our country. 198 00:15:58,125 --> 00:16:01,708 It's more than anything the youth..." 199 00:16:04,583 --> 00:16:05,791 I have to take this. 200 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 William. 201 00:16:11,041 --> 00:16:13,458 When does the Jutul Trader depart Edda? 202 00:16:15,416 --> 00:16:17,083 Delay it. 24 hours. 203 00:16:18,000 --> 00:16:19,666 I have something that needs to be on it. 204 00:16:21,583 --> 00:16:23,750 2500 steel barrels. 205 00:16:26,041 --> 00:16:27,250 You don't wanna know. 206 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 Well, Johan made a deal with Sierra Leone. 207 00:16:35,833 --> 00:16:39,208 William. I don't fucking care, just make it happen. 208 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Good. 209 00:16:44,666 --> 00:16:46,309 Well, everybody, 210 00:16:46,333 --> 00:16:48,958 it's only two days left until the 17th of May 211 00:16:49,041 --> 00:16:51,309 and we're still looking for the wildest student in Vestlandet. 212 00:16:51,333 --> 00:16:53,000 So send your pictures to us 213 00:16:53,083 --> 00:16:57,791 and maybe the family pizza from the Edda grill will go to you. 214 00:16:57,875 --> 00:16:59,250 You shouldn't drink that water. 215 00:17:02,458 --> 00:17:06,000 Listen, I talked with the school. They'll let you redo your exam. 216 00:17:06,083 --> 00:17:07,875 You mean you called your friend Ran? 217 00:17:10,166 --> 00:17:12,166 - Hi. - Hi! Am I interrupting? 218 00:17:12,250 --> 00:17:17,125 No, no come in. How nice. Well, so I... 219 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 I'm on my way out for a run. 220 00:17:24,833 --> 00:17:27,500 - Why are you here? - I got something for your dad. 221 00:17:27,583 --> 00:17:28,583 For my dad? 222 00:17:30,291 --> 00:17:31,666 I wanna help. 223 00:17:35,166 --> 00:17:37,125 - Hey dad? - Yes? 224 00:17:37,708 --> 00:17:39,416 Fjor is here. 225 00:17:41,208 --> 00:17:42,208 Okay. 226 00:17:44,291 --> 00:17:46,375 I don't think you've been treated fairly. 227 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 What is this? 228 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 It's justice... 229 00:18:00,000 --> 00:18:01,958 It's what the insurance would have paid. 230 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 250 thousand. 231 00:18:07,708 --> 00:18:11,083 You can't just give 250 thousand to my father! 232 00:18:11,166 --> 00:18:13,333 Why can't I? You need this money. 233 00:18:13,416 --> 00:18:16,375 Yeah maybe, but you can't give away a quarter of a million just like that. 234 00:18:16,458 --> 00:18:17,791 Gry. 235 00:18:20,750 --> 00:18:23,416 This is very very kind of you Fjor... 236 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 And I'm sure it feels good to do this kind of thing. 237 00:18:32,416 --> 00:18:33,708 But I cannot accept this. 238 00:19:04,416 --> 00:19:07,166 - Okay, let's drive. - Let's drive. 239 00:19:09,250 --> 00:19:11,708 I just don't get it, how one can be so proud. 240 00:19:13,125 --> 00:19:15,125 If you don't stand for something, you're nothing. 241 00:19:17,291 --> 00:19:18,291 Yes. 242 00:19:20,916 --> 00:19:22,750 But yet you're so fragile. 243 00:19:24,291 --> 00:19:26,166 You get old and sick and you die. 244 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 "You"? 245 00:19:28,916 --> 00:19:30,833 It happens to all of us. 246 00:19:30,916 --> 00:19:33,083 Yeah. Yes, of course. 247 00:19:36,875 --> 00:19:38,166 I've never met anyone like you. 248 00:19:39,041 --> 00:19:40,166 You're just so... 249 00:19:42,000 --> 00:19:44,666 perfect, but in a very strange way. 250 00:19:47,166 --> 00:19:50,708 Your whole family is like that for example Saxa, she's always so... 251 00:19:50,791 --> 00:19:51,833 No. Stop. 252 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 Forget it. 253 00:19:54,916 --> 00:19:56,166 When it's just the two of us... 254 00:19:57,875 --> 00:19:59,166 everything is fine. 255 00:20:13,958 --> 00:20:14,958 I'm sorry. 256 00:20:34,208 --> 00:20:35,791 My entire family has... 257 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 They... uh... were... 258 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 were also perfect. 259 00:20:43,166 --> 00:20:44,250 Just like you. 260 00:20:53,958 --> 00:20:58,000 I don't wanna be perfect. I wanna be a good person. 261 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 Just like you. 262 00:21:00,625 --> 00:21:01,625 Can you teach me? 263 00:21:23,458 --> 00:21:24,916 EDDA HOSPITAL 264 00:21:25,000 --> 00:21:29,083 Well, Magne and I have had many nice talks these past few days. 265 00:21:29,166 --> 00:21:31,666 And I want to thank you, Magne, for your honesty. 266 00:21:32,291 --> 00:21:34,791 For letting me into your world. 267 00:21:35,791 --> 00:21:40,500 But Magne believes that the world as we know it is about to go under, 268 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 and that it's Magne's duty to take action and save us all from annihilation. 269 00:21:45,208 --> 00:21:46,791 Uh, what does that mean? 270 00:21:47,416 --> 00:21:50,625 What we can see is that Magne fulfills 271 00:21:50,708 --> 00:21:53,083 every criteria of a paranoid schizophrenic diagnosis. 272 00:21:54,333 --> 00:21:57,291 The most important thing right now is that Magne is treated 273 00:21:57,375 --> 00:21:59,958 so he's not a danger to others or to himself. 274 00:22:00,916 --> 00:22:06,000 I've written some prescriptions for Ziprasidone and Risperidone, 275 00:22:06,083 --> 00:22:08,166 so you can start the treatment at once. 276 00:22:08,916 --> 00:22:13,083 With these medications you will see Magne become more calm, 277 00:22:13,166 --> 00:22:16,375 less warlike, maybe more passive. 278 00:22:16,458 --> 00:22:19,666 And you may feel a little different for a while. 279 00:22:19,750 --> 00:22:22,208 But this is a necessary treatment for you. 280 00:22:25,375 --> 00:22:27,500 Diagnosis and medicine. 281 00:22:27,583 --> 00:22:29,125 That's a start. 282 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 - Talk to you later. - Mmm. 283 00:23:20,125 --> 00:23:21,125 Magne! 284 00:23:40,791 --> 00:23:42,458 I want you to know you were right. 285 00:23:45,791 --> 00:23:47,791 There were 2500 barrels... 286 00:23:49,208 --> 00:23:50,916 They're being shipped off tonight. 287 00:23:53,541 --> 00:23:55,791 I know it's too late to make everything right... 288 00:24:01,500 --> 00:24:02,875 Just wanted you to know. 289 00:24:07,791 --> 00:24:09,791 It's so nice that you're becoming friends. 290 00:24:10,625 --> 00:24:13,333 Should you take a pill now just to start? 291 00:24:13,416 --> 00:24:15,333 Might as well get started. 292 00:24:21,208 --> 00:24:22,208 No. 293 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 No, I'm not going to. 294 00:24:26,416 --> 00:24:27,583 I'll be myself. 295 00:24:29,958 --> 00:24:31,333 No, Magne. 296 00:25:09,791 --> 00:25:13,291 You've betrayed the trust of your own family. 297 00:25:17,958 --> 00:25:19,250 You lied about the photograph. 298 00:25:20,041 --> 00:25:21,708 She knows too much. 299 00:25:24,500 --> 00:25:25,875 Yes, Father. 300 00:25:27,333 --> 00:25:31,416 The time has come to prove your loyalty. Kill her. 301 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Happy Constitution Day, everybody! 302 00:26:09,458 --> 00:26:13,041 We will celebrate the day all over the country. 303 00:26:13,125 --> 00:26:16,000 But our thoughts go to everybody in costume, 304 00:26:16,083 --> 00:26:19,166 because damn it, they say it will be no less than 27 degrees today! 305 00:26:19,250 --> 00:26:23,500 To that I think even the Finnish sauna champion would have said, 306 00:26:23,583 --> 00:26:25,875 "Fuck you, damn!" 307 00:26:34,708 --> 00:26:36,541 Hi! Happy Constitution Day! 308 00:26:47,125 --> 00:26:51,000 Magne. Hi. I think it's great that you're here today. 309 00:26:51,875 --> 00:26:53,475 After all that shit you've been through. 310 00:26:53,708 --> 00:26:56,916 - Hello, happy Constitution Day! - Happy Constitution Day! 311 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 Happy Constitution Day, Magne. 312 00:26:59,708 --> 00:27:03,166 Listen, uh... You might have heard of that document that I signed... 313 00:27:03,791 --> 00:27:06,750 - I just wanted to... - No, it's fine, Erik. 314 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Okay. 315 00:27:40,958 --> 00:27:42,625 Dear everyone. 316 00:27:42,708 --> 00:27:45,666 Happy Constitution Day! 317 00:27:46,375 --> 00:27:49,291 If you don't do it... then I will. 318 00:27:51,958 --> 00:27:56,416 Normally, it is Flagstad 319 00:27:56,500 --> 00:27:59,166 who acts as host on the constitution day. 320 00:28:01,708 --> 00:28:07,458 Uh, but as most of you have heard she's had to leave her position. 321 00:28:08,791 --> 00:28:11,500 So you will have to make due with me this year. 322 00:28:14,875 --> 00:28:17,541 This is a day of joy... 323 00:28:18,541 --> 00:28:20,250 And we are going to celebrate. 324 00:28:21,208 --> 00:28:24,750 So it's a great honor for me to welcome you all 325 00:28:24,833 --> 00:28:28,750 to the traditional Constitution Day show! 326 00:28:47,500 --> 00:28:50,300 The barrels were here already when we arrived this morning... 327 00:28:51,041 --> 00:28:53,375 We don't know who put them there, 328 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 but they fit Magne Seier's description perfectly. 329 00:29:02,583 --> 00:29:03,958 I don't know anything about this. 330 00:29:04,041 --> 00:29:06,375 Vidar. These barrels belong to you. 331 00:29:08,041 --> 00:29:11,291 This is illegal containment of chemical waste. 332 00:29:11,375 --> 00:29:15,166 We will launch a police investigation. I expect you to cooperate. 333 00:29:16,041 --> 00:29:21,041 I think we all need to calm down and talk to the mayor about what's going on. 334 00:29:21,125 --> 00:29:23,916 It's possible things worked like that with my predecessor... 335 00:29:24,666 --> 00:29:26,166 But they won't anymore. 336 00:29:36,750 --> 00:29:40,416 Now I have the great honor of inviting 337 00:29:40,500 --> 00:29:44,458 Saxa Jutul to the stage to sing the national anthem with us. 338 00:29:53,625 --> 00:29:58,250 ♪ Yes, we love this country ♪ 339 00:29:58,333 --> 00:30:01,916 ♪ As it rises forth ♪ 340 00:30:03,208 --> 00:30:08,083 ♪ Rugged, weathered, over the water ♪ 341 00:30:08,166 --> 00:30:12,291 ♪ With the thousand homes ♪ 342 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 ♪ Love, we love to think of ♪ 343 00:30:18,166 --> 00:30:22,041 ♪ Our fathers and mothers ♪ 344 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 ♪ And the saga night that lays ♪ 345 00:30:28,208 --> 00:30:31,958 ♪ Dreams upon our Earth ♪ 346 00:30:32,625 --> 00:30:37,916 ♪ And the saga night that lays ♪ 347 00:30:38,000 --> 00:30:42,916 ♪ Dreams upon our Earth ♪ 348 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 Where are we going? 349 00:30:46,541 --> 00:30:50,208 I'll show you. It's uh... in there. 350 00:30:51,333 --> 00:30:53,166 - After you. - Okay. 351 00:30:53,250 --> 00:30:58,375 Now I have the great honor of introducing 352 00:30:58,458 --> 00:31:00,458 the school's principal. 353 00:31:05,041 --> 00:31:10,541 So give a round of applause for none other than Ran Jutul! 354 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Dear everyone. 355 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Happy Constitution Day. May 17th. 356 00:31:47,166 --> 00:31:51,083 Yes, we love this country, do we not? 357 00:31:53,500 --> 00:31:56,208 You've-gotta tell me where we're going, this is getting odd. 358 00:31:56,750 --> 00:31:57,791 Just trust me. 359 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 There's so much to love. 360 00:31:59,333 --> 00:32:00,791 The youth. 361 00:32:00,875 --> 00:32:05,958 There shall be absolutely no doubt how much I personally love the youth. 362 00:32:11,375 --> 00:32:15,958 I also love our fine old Norwegian democracy. 363 00:32:16,041 --> 00:32:17,416 Seriously, just tell me. 364 00:32:19,625 --> 00:32:21,583 Even though people don't actually 365 00:32:21,666 --> 00:32:24,416 have a say in anything it's nice that they think that they do. 366 00:32:26,041 --> 00:32:27,125 Fjor? 367 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 And the country itself. 368 00:32:32,833 --> 00:32:35,166 The pure, beautiful nature. 369 00:32:35,291 --> 00:32:39,708 The pride of Norway. The ice is melting. The climate runs amok. 370 00:32:39,791 --> 00:32:40,666 I'm sorry. 371 00:32:40,750 --> 00:32:43,833 People talk about pollution, but who cares? 372 00:32:44,708 --> 00:32:48,083 That is what makes Norway one of the world's richest countries. 373 00:32:50,291 --> 00:32:54,208 And should there be any eco-friendly national traitors 374 00:32:54,291 --> 00:32:58,000 who don't see any particular reason to love Norway so... 375 00:32:58,916 --> 00:33:00,625 Think of the mountains, my friends. 376 00:33:02,208 --> 00:33:03,416 And ask yourselves... 377 00:33:03,500 --> 00:33:05,791 - Fjor, what's going on? - I have to do this. 378 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ...who, do you think, will be the last ones to drown 379 00:33:09,208 --> 00:33:11,791 when all the ice has melted? 380 00:33:12,958 --> 00:33:16,083 We, who live on top of the world. 381 00:33:53,916 --> 00:33:54,916 Magne! 382 00:33:57,916 --> 00:34:02,083 Magne! Magne! Stop! 383 00:34:05,958 --> 00:34:07,083 He's himself again. 384 00:34:26,416 --> 00:34:27,776 He's gonna kill us. 385 00:34:28,625 --> 00:34:30,708 What? 386 00:34:34,375 --> 00:34:36,375 Run. Run! 387 00:37:42,791 --> 00:37:46,083 Many believe that Ragnarok was the end. 388 00:37:49,625 --> 00:37:51,041 They are wrong. 389 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 It's where it all starts. 29617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.