All language subtitles for Psychopath.Diary.E14.WEB-DL.VIU.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,167 --> 00:00:48,367 Taek Soo, are you with Bo Kyung? 2 00:00:48,536 --> 00:00:49,636 Yes, sir. 3 00:00:49,636 --> 00:00:51,136 Yook Dong Sik is apparently here. 4 00:00:51,207 --> 00:00:52,807 He's got to be after Bo Kyung. 5 00:00:52,906 --> 00:00:55,277 - Where are you right now? - Well... 6 00:00:55,507 --> 00:00:56,737 Well, we're... 7 00:01:03,847 --> 00:01:06,487 We're near the south gate. The south gate, sir. 8 00:01:06,487 --> 00:01:07,557 You're near the south gate? 9 00:01:10,417 --> 00:01:11,587 They're near the south gate. 10 00:01:11,587 --> 00:01:12,856 It's this way. Let's move. 11 00:01:29,407 --> 00:01:30,506 (Chil Sung) 12 00:01:31,607 --> 00:01:32,707 Yes, Chil Sung. 13 00:01:33,446 --> 00:01:36,116 The cops are here. I repeat. The cops are here. 14 00:01:36,616 --> 00:01:37,687 Okay. 15 00:01:38,786 --> 00:01:41,357 The cops are on their way here. We need to leave. 16 00:01:45,957 --> 00:01:47,026 Come this way. 17 00:01:48,627 --> 00:01:50,997 No, don't come this way. Go. 18 00:01:52,467 --> 00:01:54,336 I'll try my best to buy some time. 19 00:01:54,696 --> 00:01:56,967 Let's meet there, okay? 20 00:02:24,967 --> 00:02:27,767 Hurry up! Hurry! 21 00:02:30,497 --> 00:02:32,036 Let's go! 22 00:02:36,776 --> 00:02:39,676 (Psychopath Diary) 23 00:02:40,176 --> 00:02:41,276 (Episode 14) 24 00:02:41,276 --> 00:02:42,577 You want to go there? 25 00:02:45,387 --> 00:02:48,487 That's the only place where I can hide... 26 00:02:49,457 --> 00:02:50,586 from the cops. 27 00:02:50,757 --> 00:02:52,357 I don't get what you're saying. 28 00:02:52,586 --> 00:02:53,686 But okay, let's go. 29 00:02:55,896 --> 00:02:57,026 Let's just go. 30 00:02:57,727 --> 00:02:59,026 I won't ask you any questions. 31 00:03:04,237 --> 00:03:08,537 Hey, if you had told us the exact location, 32 00:03:08,707 --> 00:03:10,537 we would've been able to catch him. 33 00:03:10,537 --> 00:03:13,947 No, let me explain. We were just standing right there, 34 00:03:13,947 --> 00:03:15,776 but the moment I turned away to answer the radio, 35 00:03:15,776 --> 00:03:18,116 Yook Dong Sik was there trying to drag Bo Kyung away. 36 00:03:18,116 --> 00:03:21,686 So you tried to stop him by throwing yourself at him? 37 00:03:21,817 --> 00:03:22,957 That's how this happened? 38 00:03:24,017 --> 00:03:25,357 Don't even get me started. 39 00:03:25,357 --> 00:03:28,257 If you were even a second late, 40 00:03:28,396 --> 00:03:30,596 no one knows what would've happened to us. 41 00:03:31,727 --> 00:03:33,366 Right... Right, Bo Kyung? 42 00:03:35,667 --> 00:03:39,366 Anyway, we were careless this time. But don't worry. 43 00:03:39,436 --> 00:03:43,176 We'll make sure he never shows up here again. 44 00:03:49,116 --> 00:03:51,547 Yes, of course. Just leave it to me, sir. 45 00:03:51,917 --> 00:03:54,357 Shouldn't you get back to the station, sir? 46 00:03:55,716 --> 00:03:59,327 If your back hurts, you can ask Constable Cha to do the dirty work. 47 00:03:59,387 --> 00:04:01,556 Don't worry, sir. I'll see you out. 48 00:04:05,026 --> 00:04:06,167 Constable Cha, let's see him out. 49 00:04:06,167 --> 00:04:07,466 - I can't do that, sir. - Just come with me. 50 00:04:22,017 --> 00:04:24,947 You can come out now. 51 00:04:52,276 --> 00:04:53,476 Well... 52 00:04:54,877 --> 00:04:56,776 I don't know how I should explain this. 53 00:04:58,517 --> 00:04:59,916 There's no need. 54 00:05:00,817 --> 00:05:02,216 You're the guy who used to walk our dogs. 55 00:05:17,396 --> 00:05:18,637 (Normal) 56 00:05:18,637 --> 00:05:20,567 (Automatic) 57 00:05:36,387 --> 00:05:37,827 You can make yourself at home here. 58 00:05:38,127 --> 00:05:39,526 It's hard to find what's right under your nose. 59 00:05:39,856 --> 00:05:43,127 No one will know that you're hiding here. 60 00:05:44,127 --> 00:05:45,166 Okay. 61 00:05:48,096 --> 00:05:49,267 Wait here. 62 00:05:49,367 --> 00:05:51,507 I'll get you some pajamas. 63 00:06:06,687 --> 00:06:09,656 So this is Bo Kyung's room. 64 00:06:28,177 --> 00:06:30,807 The only men's clothes we have are my dad's. 65 00:06:30,976 --> 00:06:32,046 That's fine. 66 00:06:38,747 --> 00:06:42,586 So the person who left that message at the escape room cafe... 67 00:06:42,656 --> 00:06:43,916 It has to be him. 68 00:06:44,627 --> 00:06:47,796 He had his eyes on us the whole time. 69 00:06:47,997 --> 00:06:49,656 You think he's someone we know? 70 00:06:50,796 --> 00:06:54,567 Then since you know all the contents of the diary, 71 00:06:54,937 --> 00:06:58,367 let's try to find the person who matches the profiling... 72 00:06:59,406 --> 00:07:00,536 No, there's no need. 73 00:07:01,736 --> 00:07:03,377 - What? - When I was in jail, 74 00:07:04,747 --> 00:07:07,776 I remembered what happened although it didn't last that long. 75 00:07:08,077 --> 00:07:09,177 I had a short flashback. 76 00:07:09,677 --> 00:07:11,247 Are... Are you serious? 77 00:07:13,146 --> 00:07:16,656 It stopped just when I was about to remember his face. 78 00:07:17,457 --> 00:07:20,057 But I've started to remember things, 79 00:07:21,096 --> 00:07:23,226 so it's only a matter of time before we find him. 80 00:07:26,767 --> 00:07:28,596 (Daehan Securities) 81 00:07:29,137 --> 00:07:31,736 I thought things were quieting down after he got arrested. 82 00:07:31,867 --> 00:07:33,867 But he escaped from prison and even held a cop hostage? 83 00:07:34,677 --> 00:07:37,307 I'm worried it might also affect the image of our company. 84 00:07:38,177 --> 00:07:39,747 That's not all. 85 00:07:39,947 --> 00:07:43,377 Wasn't he the guy who tried to get Ji Hoon? 86 00:07:43,517 --> 00:07:44,846 Yes, she's right. 87 00:07:45,046 --> 00:07:47,286 My goodness, I'm starting to get the creeps. 88 00:07:59,666 --> 00:08:00,796 What brings you here? 89 00:08:00,896 --> 00:08:02,867 We're also shareholders of this company. 90 00:08:03,267 --> 00:08:04,736 We came to discuss something. 91 00:08:06,036 --> 00:08:07,877 The case is starting to get out of hand, 92 00:08:07,877 --> 00:08:09,707 and it's starting to affect company's sales. 93 00:08:10,177 --> 00:08:14,307 And we all agreed that the company should take emergency measures. 94 00:08:14,307 --> 00:08:16,617 We came to discuss Ji Hoon's return. 95 00:08:17,117 --> 00:08:19,517 If you think about it, Ji Hoon is a victim too. 96 00:08:19,617 --> 00:08:21,317 He shouldn't be hiding like a criminal... 97 00:08:21,317 --> 00:08:23,586 The Yuseong Biomedi case is a separate matter. 98 00:08:26,387 --> 00:08:28,327 Disciplinary actions against him... 99 00:08:28,396 --> 00:08:30,356 followed due process. 100 00:08:30,697 --> 00:08:31,896 The decision can't be overturned. 101 00:08:33,726 --> 00:08:37,236 If conditions change, we could bring him back. 102 00:08:39,067 --> 00:08:41,276 If this commotion continues, 103 00:08:41,406 --> 00:08:44,036 I'll have to assume you're in over your head. 104 00:08:51,916 --> 00:08:53,216 That'll never be the case. 105 00:08:56,716 --> 00:08:58,257 We'll just have to wait and see. 106 00:09:13,836 --> 00:09:16,907 (Officer Shim Bo Kyung) 107 00:09:20,606 --> 00:09:22,177 (Mr. Seo In Woo) 108 00:09:25,687 --> 00:09:27,516 - Hello? - Ms. Shim, are you all right? 109 00:09:28,187 --> 00:09:29,787 I saw the news. What happened? 110 00:09:30,287 --> 00:09:33,027 Right. Well, I'm good. 111 00:09:33,187 --> 00:09:36,596 Was it Dong Sik who took you hostage? 112 00:09:38,466 --> 00:09:39,567 Really? 113 00:09:42,236 --> 00:09:43,236 Yes. 114 00:09:44,266 --> 00:09:45,307 Unbelievable. 115 00:09:47,567 --> 00:09:50,207 Ms. Shim, just so you know, 116 00:09:50,407 --> 00:09:52,577 I still can't believe that Dong Sik... 117 00:09:53,006 --> 00:09:54,577 would do such a thing. 118 00:09:55,246 --> 00:09:57,417 The man I know isn't capable of that. 119 00:09:58,086 --> 00:10:00,187 Could it possibly be a misunderstanding? 120 00:10:00,687 --> 00:10:02,917 If you know anything... 121 00:10:02,917 --> 00:10:04,086 No! 122 00:10:04,586 --> 00:10:05,787 Sorry? 123 00:10:09,726 --> 00:10:12,567 I'm a little busy right now. We'll talk again soon. 124 00:10:12,567 --> 00:10:13,567 Ms. Shim? 125 00:10:16,866 --> 00:10:18,506 Are you trying to get caught? 126 00:10:18,537 --> 00:10:20,807 Why would you wear something red? 127 00:10:20,807 --> 00:10:22,077 (Officer Shim Bo Kyung) 128 00:10:22,077 --> 00:10:23,506 Darn it. 129 00:10:32,516 --> 00:10:34,856 (Boring Day) 130 00:10:35,787 --> 00:10:36,917 What are you doing? 131 00:10:37,086 --> 00:10:39,157 I just thought something could happen. 132 00:10:39,226 --> 00:10:40,256 As if. 133 00:10:40,657 --> 00:10:42,197 Wait, it's Yook Dong Sik! 134 00:10:43,527 --> 00:10:45,827 Over there. Doesn't it look like him? 135 00:10:45,866 --> 00:10:48,336 - I don't see anyone. - That looks like Yook Dong Sik. 136 00:10:48,797 --> 00:10:50,937 - There's no one there. - Don't you see him? 137 00:10:50,937 --> 00:10:52,236 - I don't. - What? 138 00:10:52,437 --> 00:10:54,407 - I don't see anything. - Look over there. 139 00:10:54,537 --> 00:10:55,807 There's no one there. 140 00:10:55,907 --> 00:10:57,736 - What did you just say? - I don't see anything. 141 00:10:57,736 --> 00:10:59,947 - What? Say it again. - I don't see anything. 142 00:10:59,947 --> 00:11:01,817 - I see nothing. - And that's your future. 143 00:11:05,047 --> 00:11:06,047 Bo Kyung! 144 00:11:07,716 --> 00:11:09,557 Did I tell you our house lets in the wind? 145 00:11:09,817 --> 00:11:12,586 My mom caught a cold, so I'm taking her to see a doctor. 146 00:11:13,086 --> 00:11:15,596 - Let me escort you. - Hey! 147 00:11:16,096 --> 00:11:17,657 What do you think you're doing? 148 00:11:17,726 --> 00:11:19,226 You're on duty. 149 00:11:19,397 --> 00:11:21,366 Don't you think you should watch her house? 150 00:11:21,366 --> 00:11:22,437 I just... 151 00:11:22,996 --> 00:11:24,836 - Repeat after me. Absolute. - Absolute. 152 00:11:24,836 --> 00:11:25,836 - Vigilance. - "Vigilance". 153 00:11:25,836 --> 00:11:26,866 - Never... - "Never..." 154 00:11:26,866 --> 00:11:28,037 - will... - "will..." 155 00:11:28,037 --> 00:11:29,236 - we... - "we..." 156 00:11:29,236 --> 00:11:30,277 - ever... - "ever..." 157 00:11:30,277 --> 00:11:31,547 - lose sight of... - "lose sight of..." 158 00:11:31,547 --> 00:11:32,777 - Yook Dong Sik... - "Yook Dong Sik..." 159 00:11:32,777 --> 00:11:34,047 - again. - "again." 160 00:11:34,047 --> 00:11:35,917 - I will protect her. - "I will protect her." 161 00:11:35,917 --> 00:11:38,246 - I will protect her! - "I will protect her!" 162 00:11:44,057 --> 00:11:46,957 You should be guarding the perimeter! 163 00:11:57,266 --> 00:11:59,636 I thought I was going to get caught. 164 00:12:03,707 --> 00:12:07,207 So that's where we're going? 165 00:12:08,577 --> 00:12:11,746 Yes, it's where this all began. 166 00:12:12,486 --> 00:12:14,187 Where I tried to commit suicide... 167 00:12:14,787 --> 00:12:17,417 but stumbled on him trying to murder the homeless guy. 168 00:12:17,486 --> 00:12:18,986 The construction site. 169 00:12:19,687 --> 00:12:22,327 Reenacting the scene there... 170 00:12:22,457 --> 00:12:24,096 will jog my memory. 171 00:12:39,907 --> 00:12:42,417 The construction of that building has been completed. 172 00:12:51,856 --> 00:12:52,927 When? 173 00:12:52,927 --> 00:12:54,486 Tell me about it. What now? 174 00:12:55,226 --> 00:12:58,126 I was certain that returning to the site... 175 00:12:58,226 --> 00:13:00,726 would help me picture the killer. 176 00:13:02,067 --> 00:13:04,866 Is there another place of person... 177 00:13:04,866 --> 00:13:06,437 that can help you remember? 178 00:13:06,437 --> 00:13:10,037 There's no time, so we should get it in one shot. 179 00:13:10,336 --> 00:13:14,147 I guess you can say that this is my field of expertise. 180 00:13:14,577 --> 00:13:16,817 Let me see. After you... 181 00:13:16,876 --> 00:13:18,647 were hit by the car, 182 00:13:18,647 --> 00:13:20,586 you hurt your head... 183 00:13:20,616 --> 00:13:23,687 and your memories disappeared. 184 00:13:23,687 --> 00:13:26,787 Then what if we reenacted that accident? 185 00:13:26,787 --> 00:13:29,197 Hitting your head... 186 00:13:30,657 --> 00:13:32,697 could restore your memories. 187 00:13:33,726 --> 00:13:34,866 That's absurd. 188 00:13:36,966 --> 00:13:38,807 Mr. Yook, this isn't a good idea. 189 00:13:42,077 --> 00:13:43,177 Right? 190 00:13:43,537 --> 00:13:46,177 It's a do-or-die situation anyway. 191 00:13:46,407 --> 00:13:50,047 We need to catch the predator killer as soon as possible. 192 00:13:50,047 --> 00:13:51,586 Boss, let's get it! 193 00:13:53,486 --> 00:13:54,586 Seriously? 194 00:13:55,516 --> 00:13:57,216 All right. 195 00:13:57,986 --> 00:14:01,086 Follow exactly what I do and you'll be fine. 196 00:14:01,126 --> 00:14:04,297 Here comes the car. Here it comes! 197 00:14:04,356 --> 00:14:06,096 Don't be scared. The car... 198 00:14:06,096 --> 00:14:07,327 - You know this is insane. - will hit you and... 199 00:14:07,327 --> 00:14:09,297 - Of course. - And then... 200 00:14:09,336 --> 00:14:11,466 you'll let yourself fly. 201 00:14:11,667 --> 00:14:12,707 Like this. 202 00:14:13,006 --> 00:14:14,506 That stung. 203 00:14:15,577 --> 00:14:17,336 - It didn't hurt. - Just stop him already. 204 00:14:18,106 --> 00:14:19,246 Boss! 205 00:14:19,506 --> 00:14:21,947 It's not that hard. Let's get it. 206 00:14:27,417 --> 00:14:28,586 I'm afraid I caused a dent. 207 00:14:34,256 --> 00:14:36,527 - Unbelievable. - I'm sorry. 208 00:14:37,496 --> 00:14:38,567 Gosh. 209 00:14:38,996 --> 00:14:40,866 (Mr. Yook's Meat Republic) 210 00:14:48,937 --> 00:14:51,746 The police are guarding the place just like we assumed. 211 00:15:07,986 --> 00:15:10,897 If you're not comfortable... 212 00:15:10,897 --> 00:15:12,567 - involving them... - I feel terrible... 213 00:15:13,626 --> 00:15:15,537 about all of the pain... 214 00:15:16,667 --> 00:15:17,897 I've caused them so far. 215 00:15:18,407 --> 00:15:20,336 I can't believe... 216 00:15:20,437 --> 00:15:23,106 that you'd rather take the toughest road. 217 00:15:24,006 --> 00:15:25,047 Still, 218 00:15:25,876 --> 00:15:29,746 no one knows the old Dong Sik better than my family. 219 00:15:30,376 --> 00:15:33,547 I'm sure they'll help restore my memories. 220 00:15:34,917 --> 00:15:35,917 Also, 221 00:15:37,817 --> 00:15:39,126 I miss them. 222 00:15:43,626 --> 00:15:45,366 Mr. Jang, is there a place... 223 00:15:45,366 --> 00:15:48,167 where Mr. Yook can meet his family in secret? 224 00:15:48,937 --> 00:15:50,496 Let me think. 225 00:15:55,136 --> 00:15:56,976 - What? - Let's get it. 226 00:15:57,506 --> 00:15:59,077 - Where? - You know where. 227 00:16:10,157 --> 00:16:12,386 There's no need to be intimidated. 228 00:16:12,386 --> 00:16:13,986 Stretch your legs if you want. 229 00:16:14,427 --> 00:16:15,626 Would you like something to drink? 230 00:16:16,596 --> 00:16:19,266 - Some tea? - No, we're good. 231 00:16:22,366 --> 00:16:24,937 We came because Officer Shim asked us, 232 00:16:25,167 --> 00:16:26,437 but why here of all places? 233 00:16:39,447 --> 00:16:40,447 Dong Sik? 234 00:16:41,486 --> 00:16:42,886 - Dong Sik! - Dong Sik? 235 00:16:44,687 --> 00:16:45,787 Have... 236 00:16:46,726 --> 00:16:47,756 you been well? 237 00:16:48,726 --> 00:16:51,126 - Dong Sik! - Dong Sik! 238 00:16:52,527 --> 00:16:54,226 My goodness. 239 00:16:54,226 --> 00:16:55,766 My poor Dong Sik. 240 00:16:56,067 --> 00:16:57,236 My gosh. 241 00:17:00,466 --> 00:17:01,506 We're sorry. 242 00:17:02,177 --> 00:17:03,336 We're so sorry. 243 00:17:12,417 --> 00:17:13,746 We're sorry. 244 00:17:23,897 --> 00:17:26,567 Leave. Get lost, you punks. 245 00:17:26,797 --> 00:17:28,297 Just get out of here. 246 00:17:28,466 --> 00:17:29,567 Go. 247 00:17:34,207 --> 00:17:35,276 So... 248 00:17:35,306 --> 00:17:38,707 you found the killer's diary before losing your memories. 249 00:17:39,746 --> 00:17:41,506 - Yes. - Did you see his face... 250 00:17:41,647 --> 00:17:42,847 at the construction site? 251 00:17:44,677 --> 00:17:45,687 Probably. 252 00:17:46,316 --> 00:17:47,516 Excuse me. 253 00:17:47,786 --> 00:17:50,857 I'm sorry to butt in while you're talking, 254 00:17:51,357 --> 00:17:54,127 but I personally believe that... 255 00:17:54,127 --> 00:17:57,897 a physical injury will restore what he lost in the accident. 256 00:17:57,897 --> 00:17:58,996 Don't mind him. 257 00:17:59,226 --> 00:18:00,466 You have a point. 258 00:18:01,296 --> 00:18:03,637 That's why I asked... 259 00:18:03,637 --> 00:18:06,167 you to think of something that could... 260 00:18:06,167 --> 00:18:07,407 help jog his memory. 261 00:18:07,667 --> 00:18:09,907 It's why we brought a few things, 262 00:18:09,907 --> 00:18:13,046 but he moved out to live alone so long ago. 263 00:18:13,046 --> 00:18:14,476 I'm not sure if these will help. 264 00:18:14,677 --> 00:18:16,046 - Here. - Oh, right. 265 00:18:17,677 --> 00:18:18,847 - Here. - Look at this. 266 00:18:19,816 --> 00:18:23,887 Why did you go to the construction site so late at night alone? 267 00:18:26,357 --> 00:18:27,957 - What? - That's right. 268 00:18:27,957 --> 00:18:30,726 I thought you went straight home after the birthday party. 269 00:18:30,957 --> 00:18:33,127 Why did you end up there? 270 00:18:34,026 --> 00:18:36,897 I thought he was with you before he left. 271 00:18:37,597 --> 00:18:38,707 That's right. 272 00:18:41,306 --> 00:18:42,637 - My gosh, stop it. - Calm down. 273 00:18:42,877 --> 00:18:44,536 - Stop it. - You know too! 274 00:18:44,536 --> 00:18:46,246 And why are you always apologizing? 275 00:18:46,347 --> 00:18:49,147 You're always pushed around and act like a saint. 276 00:18:49,147 --> 00:18:50,947 That's why you get looked down on. 277 00:18:51,347 --> 00:18:52,786 You fool. 278 00:18:55,786 --> 00:18:59,556 You... Don't tell me... 279 00:19:00,256 --> 00:19:02,857 Well... So... 280 00:19:03,226 --> 00:19:05,996 I don't remember. 281 00:19:06,296 --> 00:19:08,097 Were you thinking of doing something drastic? 282 00:19:08,697 --> 00:19:09,796 No, right? 283 00:19:10,066 --> 00:19:11,867 No. 284 00:19:14,137 --> 00:19:15,476 No. 285 00:19:17,806 --> 00:19:20,746 I'm sure he went for a walk that night... 286 00:19:20,746 --> 00:19:22,546 because of something that happened at work. 287 00:19:22,947 --> 00:19:24,847 - Right? - Yes. 288 00:19:26,087 --> 00:19:28,556 Look at these pictures. It may trigger something. 289 00:19:28,556 --> 00:19:30,657 Okay. Sure. 290 00:19:32,326 --> 00:19:33,427 Okay. 291 00:19:34,687 --> 00:19:36,957 - What about this? - Okay. 292 00:19:39,566 --> 00:19:40,826 It was all my fault. 293 00:19:42,197 --> 00:19:45,867 All of this was because of this pathetic father. 294 00:19:48,207 --> 00:19:49,306 No, it wasn't. 295 00:19:51,976 --> 00:19:53,076 This is the latest. 296 00:19:59,917 --> 00:20:01,917 Is it triggering any memories? 297 00:20:07,957 --> 00:20:09,097 Who's this? 298 00:20:17,266 --> 00:20:18,966 I caused this mess, 299 00:20:19,867 --> 00:20:21,306 so I'll fix it. 300 00:20:25,677 --> 00:20:27,207 I'm sorry, Dong Sik. 301 00:20:30,877 --> 00:20:32,016 Father. 302 00:21:11,786 --> 00:21:13,657 What a leech. 303 00:21:13,756 --> 00:21:15,996 Please help me. Please. 304 00:21:18,566 --> 00:21:20,026 Help me. 305 00:23:24,117 --> 00:23:27,087 You see, I have a secret hobby. 306 00:23:27,786 --> 00:23:29,927 When I see those weak and poor, 307 00:23:30,127 --> 00:23:31,756 I get sick to my stomach. 308 00:23:31,927 --> 00:23:33,697 So I want to get rid of them. 309 00:23:36,597 --> 00:23:38,707 Do you not remember anything at all? 310 00:23:39,137 --> 00:23:41,066 Is there a chance you'll get your memory back? 311 00:23:41,306 --> 00:23:43,677 Right. Remember the incident with Yuseong Biomedi? 312 00:23:43,837 --> 00:23:46,006 You almost took the fall for something you didn't do. 313 00:23:46,347 --> 00:23:48,746 Being in situations like that must be tricky. 314 00:23:48,976 --> 00:23:52,216 Can't I know that much if I'm lending you a million dollars? 315 00:23:52,587 --> 00:23:54,816 Would paying the person resolve it? 316 00:23:55,147 --> 00:23:57,986 You should make sure that person never blackmails you again. 317 00:23:59,726 --> 00:24:00,927 Whatever it takes. 318 00:24:05,157 --> 00:24:06,927 I won't forgive you, 319 00:24:08,496 --> 00:24:09,697 Seo In Woo. 320 00:24:23,546 --> 00:24:24,746 Dong Sik? 321 00:24:43,837 --> 00:24:48,066 I got my memory back. 322 00:24:50,877 --> 00:24:53,476 (Mr. Yook's Meat Republic) 323 00:25:20,167 --> 00:25:24,006 (Mr. Yook's Meat Republic) 324 00:25:27,607 --> 00:25:29,476 - Hello. - Director Seo. 325 00:25:29,877 --> 00:25:32,286 - Hello. - Have you eaten? 326 00:25:32,447 --> 00:25:34,286 If not, we'll bring you some food. 327 00:25:34,486 --> 00:25:36,417 - Honey, what are you doing? - Okay. 328 00:25:36,417 --> 00:25:38,756 No, no. I just stopped by... 329 00:25:38,927 --> 00:25:41,026 to check on you on my way to work. 330 00:25:44,957 --> 00:25:47,496 Have you heard from Dong Sik? 331 00:25:48,627 --> 00:25:50,437 I wish we had, 332 00:25:51,337 --> 00:25:54,167 but at the same time, maybe it's best we didn't. 333 00:25:55,207 --> 00:25:56,407 I don't know. 334 00:25:59,147 --> 00:26:00,576 Did Dong Sik... 335 00:26:01,006 --> 00:26:02,117 Bo Kyung. 336 00:26:03,046 --> 00:26:04,546 In Woo. 337 00:26:04,546 --> 00:26:07,546 I was here because I was worried. What's going on? 338 00:26:09,556 --> 00:26:12,087 Nothing. Well... 339 00:26:13,526 --> 00:26:17,457 Why? Did something happen to Dong Sik? 340 00:26:18,627 --> 00:26:22,097 He left a letter. 341 00:26:22,496 --> 00:26:23,566 What? 342 00:26:34,607 --> 00:26:38,417 "I got my memory back." 343 00:26:39,887 --> 00:26:44,016 But I still can't remember the killer's face. 344 00:26:45,726 --> 00:26:47,756 I must not have seen it. 345 00:26:49,496 --> 00:26:53,427 All that remains in my head are my days as a chump. 346 00:26:54,127 --> 00:26:56,736 All I remember is the loser that I was. 347 00:26:58,536 --> 00:27:02,677 How could someone like me take on the predator killer? 348 00:27:04,806 --> 00:27:08,377 Don't mind what happens to me from now on. 349 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 I'm just a stupid, weak, 350 00:27:12,387 --> 00:27:14,617 and sickeningly unlucky... 351 00:27:15,387 --> 00:27:16,986 chump. Nothing more. 352 00:27:39,447 --> 00:27:43,917 (Mr. Yook's Meat Republic) 353 00:27:45,546 --> 00:27:46,786 Don't worry too much. 354 00:27:47,286 --> 00:27:49,816 He may ask for my help as he did in the past. 355 00:27:50,357 --> 00:27:51,786 I'll let you know if he does. 356 00:27:52,887 --> 00:27:54,526 I guess you're right. 357 00:27:55,286 --> 00:27:56,857 Please call me. 358 00:27:56,996 --> 00:28:00,697 Let me know if he contacts you as well. 359 00:28:01,367 --> 00:28:04,536 I understand why you didn't, but I really want to help him. 360 00:28:05,097 --> 00:28:08,167 He's important to me too. 361 00:28:09,177 --> 00:28:10,276 Okay. 362 00:28:46,576 --> 00:28:49,016 I saw him smile as he left. 363 00:28:49,746 --> 00:28:52,716 But why did you ask me to keep an eye on him? 364 00:28:53,947 --> 00:28:55,546 Mr. Yook left me this letter. 365 00:28:59,756 --> 00:29:00,786 Boss? 366 00:29:03,026 --> 00:29:04,197 My goodness, boss! 367 00:29:04,897 --> 00:29:06,127 Boss! 368 00:29:08,167 --> 00:29:11,597 There's no way he'd run away like this! 369 00:29:13,137 --> 00:29:14,167 You're right. 370 00:29:14,736 --> 00:29:16,707 He would never do that. 371 00:29:25,347 --> 00:29:26,447 Did you just call my name? 372 00:29:38,857 --> 00:29:40,566 That's actually a fake letter. 373 00:29:40,966 --> 00:29:44,337 Mr. Yook finally found out... 374 00:29:44,566 --> 00:29:45,806 who the real culprit is. 375 00:29:47,707 --> 00:29:49,576 Then are you saying... 376 00:29:53,046 --> 00:29:54,806 I'm going to kill that son of a gun. 377 00:29:56,816 --> 00:29:58,816 We need to find evidence first. 378 00:29:59,316 --> 00:30:01,187 We put him at ease for now. 379 00:30:01,546 --> 00:30:04,316 Mr. Yook will soon make a move. 380 00:30:19,637 --> 00:30:21,536 This is going a lot easier than I had expected. 381 00:30:30,877 --> 00:30:32,177 That's right, Dong Sik. 382 00:30:33,647 --> 00:30:35,147 Just be yourself. 383 00:30:36,486 --> 00:30:38,357 It's actually not a bad idea... 384 00:30:39,127 --> 00:30:41,256 to kill you while you're scared and on the run. 385 00:31:07,887 --> 00:31:08,887 Hello? 386 00:31:11,056 --> 00:31:13,087 Dong Sik, is that you? 387 00:31:14,457 --> 00:31:15,826 Yes, it's me. 388 00:31:19,466 --> 00:31:21,097 Bo Kyung showed me the letter you left behind. 389 00:31:22,197 --> 00:31:23,736 You must've gone through so much. 390 00:31:24,097 --> 00:31:25,667 Well, you see... 391 00:31:26,266 --> 00:31:28,966 You're the only person I can ask for help, sir. 392 00:31:29,006 --> 00:31:30,637 That's why I called. 393 00:31:36,216 --> 00:31:37,417 Sir? 394 00:31:39,447 --> 00:31:42,147 Yes, Dong Sik. Where are you right now? 395 00:31:43,056 --> 00:31:44,087 I'll go meet you. 396 00:31:45,457 --> 00:31:48,187 Can we meet at that bar... 397 00:31:48,657 --> 00:31:50,326 in private? 398 00:32:06,607 --> 00:32:07,907 I'm sorry, Dad. 399 00:32:09,647 --> 00:32:10,816 I know I promised... 400 00:32:11,746 --> 00:32:13,887 to catch the culprit. 401 00:32:15,716 --> 00:32:17,617 But it took way too long. 402 00:32:19,427 --> 00:32:21,357 It took a lot longer than expected. 403 00:32:22,256 --> 00:32:24,157 But Mr. Yook and I... 404 00:32:24,697 --> 00:32:26,726 will catch him no matter what. 405 00:32:45,377 --> 00:32:46,716 Sleep tight, Dad. 406 00:32:47,716 --> 00:32:49,117 I'll be back. 407 00:33:01,296 --> 00:33:02,496 I'll see you. 408 00:33:15,306 --> 00:33:16,447 He just went inside. 409 00:33:17,177 --> 00:33:18,316 Are you going to go? 410 00:33:22,587 --> 00:33:23,587 No. 411 00:33:24,117 --> 00:33:25,516 I'm going to make him wait. 412 00:33:25,786 --> 00:33:27,657 I want him to get impatient. 413 00:33:28,357 --> 00:33:29,927 But what if Seo In Woo... 414 00:33:30,256 --> 00:33:32,157 tries to kill you, boss? 415 00:33:33,526 --> 00:33:34,526 He won't do that. 416 00:33:34,697 --> 00:33:37,296 He thinks Mr. Yook doesn't know who he is. 417 00:33:37,397 --> 00:33:39,437 So he won't try to cause trouble. 418 00:33:39,536 --> 00:33:41,306 But what if he calls the cops? 419 00:33:41,466 --> 00:33:43,137 He'll call me right away. 420 00:33:43,137 --> 00:33:44,407 No, he won't. 421 00:33:45,736 --> 00:33:47,647 He'll want to mess with us a bit more. 422 00:33:51,877 --> 00:33:53,587 I know it was all based on a misunderstanding. 423 00:33:54,187 --> 00:33:56,316 But I lived as a predator killer for a while. 424 00:34:03,226 --> 00:34:04,296 Yes, you're right. 425 00:34:04,457 --> 00:34:08,427 You're probably the person who knows him best. 426 00:34:09,397 --> 00:34:11,867 I'll do my best to find whatever evidence I can. 427 00:34:12,066 --> 00:34:15,367 So let's catch Seo In Woo and make him pay for his sins. 428 00:34:15,667 --> 00:34:16,736 Let's do this! 429 00:34:29,357 --> 00:34:31,087 What's taking him so long? 430 00:34:40,696 --> 00:34:42,837 I'm sorry I'm late. 431 00:34:44,237 --> 00:34:47,306 I thought something happened to you. You had me worried. 432 00:34:51,337 --> 00:34:52,337 I was scared... 433 00:34:52,576 --> 00:34:56,116 that you might've called the cops. 434 00:34:56,417 --> 00:34:58,877 Dong Sik, do you really think I'd do that to you? 435 00:34:59,587 --> 00:35:02,016 I even asked the owner to make everyone go home. 436 00:35:06,587 --> 00:35:08,027 Mr. Seo. 437 00:35:18,036 --> 00:35:19,096 Take a seat. 438 00:35:27,047 --> 00:35:30,547 You came here in a long time, so let me give you something nice. 439 00:36:15,357 --> 00:36:17,926 You want me to lend you money so you can run away? 440 00:36:18,897 --> 00:36:20,567 - Yes. - How much? 441 00:36:20,567 --> 00:36:22,127 How about a million dollars just like last time? 442 00:36:22,127 --> 00:36:24,437 No, that's too much. 443 00:36:24,837 --> 00:36:27,766 You can just give me what's available. 444 00:36:29,167 --> 00:36:31,676 But are you really just going to run away like this? 445 00:36:32,237 --> 00:36:34,676 You should find the culprit and have your name cleared. 446 00:36:36,846 --> 00:36:40,286 Do you really think that's possible? 447 00:36:48,127 --> 00:36:50,457 I'm just a dimwit... 448 00:36:50,726 --> 00:36:52,056 and a coward. 449 00:36:52,426 --> 00:36:55,897 How in the world could a guy like me... 450 00:36:56,237 --> 00:36:58,866 stand against an actual psychopathic murderer? 451 00:37:16,656 --> 00:37:20,087 And even if my name gets cleared, 452 00:37:20,357 --> 00:37:24,196 where would I be able to go now that I know who I really am? 453 00:37:24,996 --> 00:37:27,226 I'm just a loser and a dimwit. 454 00:37:27,496 --> 00:37:29,266 I won't be able to endure it. 455 00:37:29,266 --> 00:37:31,167 I'll be living in a harsh world... 456 00:37:31,266 --> 00:37:34,536 where it's going to be impossible for a dimwit like me to survive. 457 00:37:39,846 --> 00:37:41,676 Okay, that's enough. I get what you mean. 458 00:37:41,846 --> 00:37:42,917 But... 459 00:37:46,047 --> 00:37:47,746 are you really going to help me? 460 00:37:49,286 --> 00:37:50,457 Yes. 461 00:37:53,127 --> 00:37:54,527 - Thank you. - Well... 462 00:37:56,596 --> 00:37:58,397 My goodness, Mr. Seo! 463 00:38:09,976 --> 00:38:11,976 You really are... 464 00:38:12,607 --> 00:38:15,946 the only person I can rely on, sir! 465 00:38:15,946 --> 00:38:17,047 Right. 466 00:38:23,187 --> 00:38:25,286 Would you like one last drink? 467 00:38:29,156 --> 00:38:30,226 Sure. 468 00:38:53,487 --> 00:38:55,446 Sit tight then. 469 00:38:55,886 --> 00:38:58,786 I'll make a call and get your money prepared. 470 00:39:31,687 --> 00:39:32,886 What a pathetic jerk. 471 00:39:33,687 --> 00:39:36,257 Holding back my urge to kill him was the hardest. 472 00:39:45,496 --> 00:39:47,406 Yes, I'd like to make a report. 473 00:39:47,406 --> 00:39:50,536 The predator killer Yook Dong Sik... 474 00:39:54,777 --> 00:39:55,877 What's going on? 475 00:40:27,777 --> 00:40:29,176 Yook Dong Sik... 476 00:40:29,877 --> 00:40:31,547 How dare you. 477 00:40:38,516 --> 00:40:39,616 What is it? 478 00:40:40,627 --> 00:40:42,556 Are you furious... 479 00:40:43,496 --> 00:40:45,726 that a dimwit and a pushover got the best of you? 480 00:40:47,467 --> 00:40:49,397 You had fun toying with me, didn't you? 481 00:40:50,036 --> 00:40:51,437 Well, I'll make it worthwhile. 482 00:41:00,306 --> 00:41:01,406 Look forward to it. 483 00:41:58,763 --> 00:42:00,372 Be safe with your guns. 484 00:42:00,372 --> 00:42:01,502 - Yes, sir. - Yes, sir. 485 00:42:01,502 --> 00:42:03,173 Yook Dong Sik's after whom this time? 486 00:42:03,243 --> 00:42:05,142 Why are you here when you're on leave? 487 00:42:05,142 --> 00:42:07,412 That's not what is important right now. 488 00:42:08,243 --> 00:42:09,982 We just received a tip. 489 00:42:10,142 --> 00:42:11,883 - It came from... - Mr. Seo In Woo. 490 00:42:13,513 --> 00:42:16,852 He got disconnected, and we're having trouble reaching him. 491 00:42:16,952 --> 00:42:18,153 What's his location? 492 00:42:18,423 --> 00:42:21,593 His phone shows that he went to his residence. 493 00:42:22,122 --> 00:42:24,263 What? Yes, I got it. 494 00:42:25,693 --> 00:42:29,332 Yook Dong Sik kidnapping him was caught on camera. 495 00:42:29,432 --> 00:42:30,533 What? 496 00:42:33,502 --> 00:42:36,403 Shouldn't we go to Mr. Seo's residence, first? 497 00:42:37,642 --> 00:42:39,743 Let's get ready and roll out. 498 00:42:39,803 --> 00:42:40,943 - Yes, sir. - Yes, sir. 499 00:42:50,452 --> 00:42:51,522 Is this his car? 500 00:42:52,783 --> 00:42:54,493 Yes, it's Mr. Seo's car. 501 00:43:09,073 --> 00:43:11,403 Did you check the security cameras? 502 00:43:13,542 --> 00:43:16,272 Well, they've all been shut off. 503 00:43:16,743 --> 00:43:18,482 Could he have already made his move? 504 00:43:24,022 --> 00:43:26,553 What now? This seems like an emergency. 505 00:43:26,823 --> 00:43:29,593 Why are you hesitating? Yook Dong Sik could be up there... 506 00:43:29,593 --> 00:43:31,363 killing Seo In Woo. 507 00:43:31,493 --> 00:43:33,292 We should check his residence. 508 00:43:33,363 --> 00:43:35,662 We have probable cause to enter without a warrant. 509 00:43:35,963 --> 00:43:37,062 Without a warrant? 510 00:43:37,162 --> 00:43:38,232 - Yes. - Yes. 511 00:43:40,403 --> 00:43:42,133 Sir, don't you want a promotion? 512 00:43:42,803 --> 00:43:44,272 - A promotion? - Yes. 513 00:44:42,662 --> 00:44:44,863 The police are probably searching his place now. 514 00:44:45,863 --> 00:44:47,473 I thought my heart was going to pop. 515 00:44:47,602 --> 00:44:49,872 There's no need to suddenly be intimidated. 516 00:44:50,343 --> 00:44:52,473 The plan was incredible though. 517 00:44:52,473 --> 00:44:56,213 Officer Shim will find evidence that he's the predator killer... 518 00:44:56,542 --> 00:44:57,883 in no time. 519 00:44:59,082 --> 00:45:00,412 I hope so. 520 00:45:00,412 --> 00:45:01,513 I'm sure of it. 521 00:45:13,892 --> 00:45:15,033 I don't think they're here. 522 00:45:16,702 --> 00:45:17,903 Nothing yet. 523 00:45:20,002 --> 00:45:21,673 But his car is here... 524 00:45:21,673 --> 00:45:23,843 which means something must've happened here. 525 00:45:23,843 --> 00:45:27,142 Let's do a thorough search and look for evidence. 526 00:45:27,142 --> 00:45:28,412 Evidence, that's right. 527 00:45:31,982 --> 00:45:33,082 A thorough search? 528 00:45:34,783 --> 00:45:35,883 Darn it. 529 00:45:52,602 --> 00:45:53,973 What's taking her so long? 530 00:45:55,332 --> 00:45:58,502 That sick jerk will wake up any second. 531 00:46:01,372 --> 00:46:03,582 Why don't I just get rid of him right now? 532 00:46:03,582 --> 00:46:05,412 - How dare he hurt you... - Chil Sung. 533 00:46:07,153 --> 00:46:10,823 I've done what you're saying a thousand times in my head already. 534 00:46:12,582 --> 00:46:14,622 - We should be patient. - Sure. 535 00:46:35,443 --> 00:46:36,513 Darn it! 536 00:46:42,713 --> 00:46:44,423 Why would anything be in there? 537 00:46:59,263 --> 00:47:00,403 Conduct a thorough search. 538 00:47:23,193 --> 00:47:26,662 (REG Escape Room Cafe) 539 00:47:37,073 --> 00:47:39,443 I think we failed at obtaining evidence. 540 00:47:41,443 --> 00:47:42,872 Get the car. 541 00:47:43,982 --> 00:47:45,412 I'll be right out. 542 00:47:49,682 --> 00:47:50,783 Boss. 543 00:48:40,002 --> 00:48:41,832 You killed people, 544 00:48:43,033 --> 00:48:45,473 did that to Bo Kyung's father, 545 00:48:47,243 --> 00:48:48,843 and made a mess of me. 546 00:48:50,883 --> 00:48:52,082 I... 547 00:48:53,042 --> 00:48:54,952 just can't forgive you. 548 00:48:56,182 --> 00:48:58,622 I will kill you myself! 549 00:49:56,982 --> 00:49:58,213 Let's go. 550 00:49:59,243 --> 00:50:01,452 Officer Cha, search the area. 551 00:50:01,812 --> 00:50:04,383 Officer Heo, request backup. 552 00:50:06,582 --> 00:50:07,693 But... 553 00:50:08,392 --> 00:50:09,423 Let's go. 554 00:50:14,392 --> 00:50:15,693 Let's leave for now. 555 00:50:21,932 --> 00:50:23,232 (Chil Sung) 556 00:50:41,653 --> 00:50:43,622 I guess you set a trap for me... 557 00:50:44,392 --> 00:50:45,892 but things didn't go as planned. 558 00:50:46,562 --> 00:50:48,763 I'm going to kill you! 559 00:50:56,232 --> 00:50:57,702 Enough with the games. 560 00:51:40,752 --> 00:51:43,113 Come in, Seo In Woo. 561 00:51:43,883 --> 00:51:46,823 This will be your final murder. 562 00:51:48,923 --> 00:51:50,153 He said... 563 00:51:50,153 --> 00:51:52,923 if there's no evidence, he'll get him to make it. 564 00:51:52,923 --> 00:51:54,162 What do you mean? 565 00:51:54,533 --> 00:51:57,732 He'll make Seo In Woo kill him, 566 00:51:57,803 --> 00:51:59,602 and film that... 567 00:51:59,602 --> 00:52:02,002 to leave as evidence. 568 00:52:03,633 --> 00:52:05,343 Our Boss... 569 00:52:06,002 --> 00:52:09,113 made himself the bait. 570 00:52:24,162 --> 00:52:26,162 If... If you kill me, 571 00:52:27,133 --> 00:52:28,392 what will you tell the cops? 572 00:52:28,633 --> 00:52:30,932 I'll say I was stopping the predator killer... 573 00:52:32,062 --> 00:52:33,533 from killing me. 574 00:52:34,772 --> 00:52:36,872 I don't have the patience to stage it... 575 00:52:37,403 --> 00:52:38,542 like a suicide like the others. 576 00:52:41,243 --> 00:52:42,743 I want to kill you right now. 577 00:52:49,783 --> 00:52:51,682 ("The Nightmare") 578 00:53:13,272 --> 00:53:15,642 Can you pierce the stab-resistant vest... 579 00:53:16,312 --> 00:53:18,113 with a fake knife like that? 580 00:53:33,493 --> 00:53:34,832 Boss! 581 00:53:57,982 --> 00:53:59,082 That car. 582 00:54:02,923 --> 00:54:04,022 Boss. 583 00:54:06,392 --> 00:54:08,193 Who was that? 584 00:54:13,403 --> 00:54:14,932 - You freak! - Sorry. 585 00:54:15,002 --> 00:54:16,932 - Go ahead. - Watch it! 586 00:54:16,932 --> 00:54:19,102 Yes, sir. Please go. Go. 587 00:54:21,372 --> 00:54:22,513 Darn it! 588 00:54:28,026 --> 00:54:30,157 It's been a while, Yook Dong Sik. 589 00:54:32,927 --> 00:54:34,196 You... 590 00:54:35,097 --> 00:54:36,166 Don't be so shocked. 591 00:54:36,296 --> 00:54:38,896 What perfect timing. I came to get you. 592 00:54:44,407 --> 00:54:45,836 (Chil Sung) 593 00:54:46,807 --> 00:54:48,006 Officer Shim, 594 00:54:48,146 --> 00:54:50,247 we're in trouble again. 595 00:54:51,146 --> 00:54:52,316 Someone showed up... 596 00:54:52,376 --> 00:54:55,146 and took Boss in their car. 597 00:54:57,756 --> 00:54:58,957 Did Seo In Woo take him? 598 00:54:59,486 --> 00:55:01,327 No, it was someone else. 599 00:55:01,586 --> 00:55:03,157 I tried to chase them, 600 00:55:03,356 --> 00:55:05,696 but I lost them. 601 00:55:06,727 --> 00:55:07,796 What's the license plate number? 602 00:55:09,466 --> 00:55:11,767 When I think of what I went through because of you, 603 00:55:13,466 --> 00:55:15,707 I want to pay you back right now, 604 00:55:16,767 --> 00:55:18,907 but I'm being patient because someone wants to see you. 605 00:55:21,177 --> 00:55:22,477 Who is that? 606 00:55:23,707 --> 00:55:25,077 Where are we going? 607 00:55:25,316 --> 00:55:27,847 Relax. I'm trying to help you. 608 00:56:14,466 --> 00:56:17,296 What? Seo Ji Hoon is back in Korea? 609 00:56:17,566 --> 00:56:20,396 Yes, he came back yesterday based on the chairman's orders. 610 00:56:21,506 --> 00:56:22,606 Are you sure? 611 00:56:23,466 --> 00:56:25,307 Why are you telling me that now? 612 00:56:25,477 --> 00:56:27,606 It looks like he kept it a secret. 613 00:57:08,247 --> 00:57:09,387 It's nice to meet you. 614 00:57:09,986 --> 00:57:11,416 I've heard a lot about you. 615 00:57:12,387 --> 00:57:14,327 Don't just stand there. Have a seat. 616 00:57:16,727 --> 00:57:17,827 Okay. 617 00:57:27,367 --> 00:57:30,336 I'm sure my son already told you what's going on. 618 00:57:30,336 --> 00:57:31,707 So I'll just keep it short. 619 00:57:32,407 --> 00:57:35,946 I know very well that you're being chased... 620 00:57:36,506 --> 00:57:37,646 for something you didn't even do. 621 00:57:40,716 --> 00:57:41,887 Does that mean... 622 00:57:42,486 --> 00:57:45,517 you also know the truth behind Director Seo In Woo? 623 00:57:56,196 --> 00:57:57,666 Thank you for showing up. 624 00:57:58,097 --> 00:57:59,466 I'm Sergeant Shim Bo Kyung. 625 00:57:59,736 --> 00:58:02,207 Why did you want to meet me so urgently? 626 00:58:02,466 --> 00:58:04,006 It's regarding Yook Dong Sik. 627 00:58:04,106 --> 00:58:07,006 You haven't caught him yet, have you? 628 00:58:07,847 --> 00:58:10,577 But what does that have anything to do with me? 629 00:58:10,577 --> 00:58:13,747 Someone took him, and I looked up the license plate. 630 00:58:14,017 --> 00:58:15,716 It turned out to be Seo Ji Hoon's car. 631 00:58:16,416 --> 00:58:17,756 Where is he right now? 632 00:58:17,887 --> 00:58:19,887 Chairman Seo wasn't home either. 633 00:58:20,017 --> 00:58:21,787 This is why you wanted to meet me? 634 00:58:22,787 --> 00:58:24,896 Why don't you call the company and ask? 635 00:58:26,457 --> 00:58:28,097 Mr. Park Jae Ho told me... 636 00:58:28,327 --> 00:58:30,626 that you asked him to keep his eyes on Yook Dong Sik. 637 00:58:30,626 --> 00:58:32,466 It was part of my job as a member of the Audit Team. 638 00:58:32,566 --> 00:58:35,407 We had no idea that he was a murderer. 639 00:58:37,066 --> 00:58:39,606 But he was already pretty suspicious at work. 640 00:58:39,606 --> 00:58:41,077 The murderer is someone else. 641 00:58:41,506 --> 00:58:44,577 He was the one who killed the last victim, Park Moo Suk. 642 00:58:48,887 --> 00:58:51,387 You know something, don't you? 643 00:58:51,416 --> 00:58:52,557 I'm sorry. 644 00:58:53,916 --> 00:58:56,086 But there's nothing I can do for you. 645 00:58:57,427 --> 00:58:59,157 I'll catch the culprit. 646 00:58:59,526 --> 00:59:01,497 You don't need to help me. 647 00:59:01,767 --> 00:59:04,736 Just tell me where Seo Ji Hoon is. 648 00:59:31,597 --> 00:59:33,327 You know that your son, Seo In Woo, 649 00:59:33,727 --> 00:59:36,427 is the predator killer? 650 00:59:38,637 --> 00:59:42,836 Sir, then you should call the cops and tell them... 651 00:59:46,537 --> 00:59:47,946 I'm sorry. 652 00:59:48,506 --> 00:59:51,416 I think you misunderstood my intention to help you. 653 00:59:51,677 --> 00:59:56,287 I'll help you escape abroad. 654 00:59:57,046 --> 01:00:00,787 You can change your identity and live a new life. 655 01:00:01,356 --> 01:00:02,887 "A new life"? 656 01:00:03,557 --> 01:00:06,727 You can enjoy life and do whatever you want. 657 01:00:07,097 --> 01:00:10,267 I'll make sure you get enough money to do that. 658 01:00:11,066 --> 01:00:13,537 Instead, you'll need to cut ties with everyone you know... 659 01:00:13,997 --> 01:00:16,106 apart from me. 660 01:00:18,437 --> 01:00:21,807 I don't think you're in the position to consider your options. 661 01:00:29,247 --> 01:00:30,787 If you take this bag, 662 01:00:30,787 --> 01:00:33,887 you'll be able to live a life you've never even imagined. 663 01:00:34,486 --> 01:00:37,327 If you refuse, you'll always be on the run... 664 01:00:37,727 --> 01:00:40,327 and eventually end up rotting in jail. 665 01:00:55,506 --> 01:00:56,646 It's up to you. 666 01:01:09,387 --> 01:01:10,957 You're the one who should decide. 667 01:01:11,657 --> 01:01:12,727 What? 668 01:01:12,727 --> 01:01:16,466 You need to reveal that your son is a murderer in order to stop him. 669 01:01:17,066 --> 01:01:21,037 If you don't, he'll continue to kill people, 670 01:01:21,137 --> 01:01:23,637 and he'll end up doing the same to you. 671 01:01:26,336 --> 01:01:30,847 Do you really think you can stop him by having me behind bars? 672 01:01:31,006 --> 01:01:32,816 I know him very well. 673 01:01:33,117 --> 01:01:36,247 He doesn't have the willpower... 674 01:01:36,617 --> 01:01:39,356 to stop killing people. 675 01:01:43,387 --> 01:01:46,327 Sir, the guards are gone. 676 01:01:59,177 --> 01:02:00,276 What's going on? 677 01:02:00,276 --> 01:02:01,747 Is Seo In Woo here? 678 01:02:01,807 --> 01:02:04,816 Stay here and don't move, okay? 679 01:02:06,017 --> 01:02:07,216 Okay? 680 01:02:50,356 --> 01:02:52,727 Why did you bring Ji Hoon back? 681 01:02:53,497 --> 01:02:54,796 I told you... 682 01:02:55,066 --> 01:02:57,566 that I'll have him return if it seems like you won't... 683 01:02:58,637 --> 01:02:59,796 be able to take care of the issue. 684 01:02:59,997 --> 01:03:03,137 Didn't I tell you that I'll take care of it? 685 01:03:03,137 --> 01:03:05,077 You already had your chance. 686 01:03:05,836 --> 01:03:09,276 Eight years ago, you killed a little boy and came home... 687 01:03:09,446 --> 01:03:11,077 shivering in fear. 688 01:03:11,617 --> 01:03:13,546 I thought you would've matured by now. 689 01:03:14,986 --> 01:03:17,446 You might think I'm not good enough, 690 01:03:17,847 --> 01:03:21,486 but I took care of the mess back then, and I still do. 691 01:03:21,827 --> 01:03:23,227 And I'll continue to do so. 692 01:03:23,427 --> 01:03:26,057 The basic rule of business is to reduce your risks. 693 01:03:28,026 --> 01:03:29,196 Then tell me. 694 01:03:31,597 --> 01:03:33,637 How will you get rid of the risk standing right in front of you? 695 01:03:38,637 --> 01:03:39,907 Dad told me everything. 696 01:03:40,637 --> 01:03:42,276 I heard you're the serial killer. 697 01:03:51,486 --> 01:03:53,157 Why did you bring that out? 698 01:03:53,617 --> 01:03:55,427 - Take it away. - We need to be careful. 699 01:03:55,827 --> 01:03:57,187 Who knows what he might do? 700 01:04:02,126 --> 01:04:03,867 We have Yook Dong Sik. 701 01:04:04,296 --> 01:04:07,597 If you follow my orders, nothing will happen. 702 01:04:07,997 --> 01:04:09,606 You're going to keep him as my weakness? 703 01:04:09,606 --> 01:04:10,736 That's our only choice. 704 01:04:11,166 --> 01:04:12,537 You should do as you're told. 705 01:04:58,986 --> 01:05:01,486 Ji Hoon, put that gun down. 706 01:05:02,557 --> 01:05:03,657 Let's take him to the cops. 707 01:05:03,856 --> 01:05:05,256 Or let's just kill him. 708 01:05:05,256 --> 01:05:06,657 You can cover it up and keep it quiet. 709 01:05:06,827 --> 01:05:07,957 Really? 710 01:05:09,267 --> 01:05:10,597 Do you think you can kill me? 711 01:05:10,696 --> 01:05:12,867 Don't put on airs just because you've killed a few people. 712 01:05:13,097 --> 01:05:15,606 If you can do it, so can I. 713 01:05:22,207 --> 01:05:23,276 Did you load the gun? 714 01:05:32,187 --> 01:05:34,586 No, don't. In Woo, please. 715 01:05:34,586 --> 01:05:37,526 You even begged Yook Dong Sik to save your life. 716 01:05:37,927 --> 01:05:39,327 How dare you point a gun at me? 717 01:05:45,497 --> 01:05:46,597 In Woo. 718 01:05:51,267 --> 01:05:53,836 I'm sorry. 719 01:05:59,017 --> 01:06:00,316 What are you doing? 720 01:06:00,577 --> 01:06:03,617 Please don't harm Ji Hoon. 721 01:06:04,146 --> 01:06:06,617 Then I'll give you everything you want. 722 01:06:08,486 --> 01:06:09,827 What do you think I want? 723 01:06:09,957 --> 01:06:12,856 Daehan Securities and all our affiliates. 724 01:06:13,057 --> 01:06:15,066 Even the slush funds. You can have everything. 725 01:06:20,566 --> 01:06:21,867 What did you say... 726 01:06:22,236 --> 01:06:24,807 that I had to do to get what I want? 727 01:06:25,637 --> 01:06:27,606 You said I should be strong... 728 01:06:27,977 --> 01:06:30,876 and have the ability to stomp on others. 729 01:06:33,646 --> 01:06:35,716 But you'll give up everything you have... 730 01:06:35,716 --> 01:06:37,287 for this wimp? 731 01:06:37,287 --> 01:06:39,256 Yes. Take everything. 732 01:06:39,517 --> 01:06:41,157 Take what you want... 733 01:06:41,356 --> 01:06:43,586 and I won't interfere with your life again. 734 01:06:44,626 --> 01:06:45,697 So please... 735 01:06:46,197 --> 01:06:47,397 just spare his life. 736 01:07:33,607 --> 01:07:35,006 Where did you hide Yook Dong Sik? 737 01:07:54,097 --> 01:07:57,067 (Psychopath Diary) 50766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.