All language subtitles for Psychopath.Diary.E13.WEB-DL.VIU.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,242 --> 00:00:46,351 I can't believe you have it worse than I do. 2 00:00:48,321 --> 00:00:49,722 Because of that diary? 3 00:00:50,921 --> 00:00:52,022 This is hilarious! 4 00:00:53,691 --> 00:00:55,792 So you and I... 5 00:00:55,792 --> 00:00:59,692 are both locked in here because of the real predator killer? 6 00:01:22,181 --> 00:01:24,851 What do I do from here? 7 00:01:33,791 --> 00:01:37,401 Gently move the toilet and lift it. 8 00:02:16,272 --> 00:02:20,242 Do you know the movie "The Shawshank Redemption"? 9 00:02:30,121 --> 00:02:32,791 I'm sure you watched the movie. It's a masterpiece. 10 00:02:33,621 --> 00:02:35,392 In the movie, there's a guy just like me. 11 00:02:35,822 --> 00:02:37,661 He got locked up in jail for something he didn't even do. 12 00:02:37,661 --> 00:02:41,202 He tries his best to clear his name, but nothing ever works. 13 00:02:41,362 --> 00:02:42,561 So he gets ready to break out. 14 00:02:54,881 --> 00:02:56,512 - This toilet... - Yes, that's right. 15 00:02:56,781 --> 00:02:58,911 Do you finally understand why people call me Poop Face... 16 00:02:59,482 --> 00:03:02,922 and why I always smell so bad? 17 00:03:03,522 --> 00:03:05,952 You dug that tunnel all by yourself? 18 00:03:06,422 --> 00:03:08,822 When I first came here, I was just like you. 19 00:03:09,121 --> 00:03:10,961 I hadn't done anything wrong. 20 00:03:11,392 --> 00:03:12,461 I knew I didn't belong here. 21 00:03:12,691 --> 00:03:15,232 So I thought I'd be able to get out soon. 22 00:03:17,931 --> 00:03:19,131 But it took me four years... 23 00:03:19,572 --> 00:03:21,702 to realize that I wouldn't be able to get out of here. 24 00:03:22,471 --> 00:03:24,471 I was so furious and disappointed. 25 00:03:24,811 --> 00:03:26,871 So I got into a fight with a random guy. 26 00:03:27,042 --> 00:03:28,642 I got severely beaten up, 27 00:03:28,642 --> 00:03:31,181 got sent to solitary confinement, and cried all night just like you. 28 00:03:31,352 --> 00:03:32,482 But... 29 00:03:33,582 --> 00:03:34,721 But what? 30 00:03:35,082 --> 00:03:36,751 But that's when I saw that toilet. 31 00:03:38,322 --> 00:03:41,191 I could instantly tell that it was poorly constructed. 32 00:03:42,221 --> 00:03:43,322 That's when it all started. 33 00:03:44,762 --> 00:03:48,202 I slowly dug up a tunnel and made sure no one would notice. 34 00:03:48,901 --> 00:03:50,762 And I always came back here by causing trouble. 35 00:03:54,702 --> 00:03:57,401 People always looked down on me for doing manual labor, 36 00:03:57,401 --> 00:03:59,672 but who knew it would end up helping me like this? 37 00:04:03,381 --> 00:04:06,352 Listen to me carefully, young man. 38 00:04:06,552 --> 00:04:09,422 That tunnel follows the sewage pipes, 39 00:04:09,681 --> 00:04:11,422 and it's just big enough for one man. 40 00:04:12,792 --> 00:04:15,621 This part is too worn out. 41 00:04:16,661 --> 00:04:19,732 The separate drain pipes eventually lead to the main pipe. 42 00:04:19,892 --> 00:04:22,431 That means if you follow the drain pipes, 43 00:04:22,501 --> 00:04:24,802 it'll lead you to the main pipes connected to the outside world. 44 00:04:25,072 --> 00:04:27,841 So I just kept digging with nothing but a spoon. 45 00:04:28,272 --> 00:04:29,401 I dug and dug every single day. 46 00:04:29,971 --> 00:04:33,112 I dug out as much dirt as I could. 47 00:04:43,821 --> 00:04:45,992 And eventually, I really found a way out. 48 00:04:46,321 --> 00:04:49,162 You'll be able to get out of here... 49 00:04:49,462 --> 00:04:50,891 if you keep following the pipes. 50 00:04:52,032 --> 00:04:55,302 It'll be very hard and tormenting, but just bear with it. 51 00:04:55,402 --> 00:04:57,662 If you want freedom, the smell of blood... No. 52 00:04:57,662 --> 00:04:59,472 If you want freedom, the smell of poop is inevitable. 53 00:05:00,172 --> 00:05:01,902 - Wait a minute. - What? 54 00:05:01,902 --> 00:05:04,242 Are you telling me to break out of jail? 55 00:05:04,342 --> 00:05:05,441 Yes, that's right. 56 00:05:06,371 --> 00:05:08,282 I'm already upset that I got framed. 57 00:05:08,912 --> 00:05:10,141 And now, you want me to be a prisoner on the loose? 58 00:05:12,552 --> 00:05:14,751 Then you can go ahead and just wait... 59 00:05:15,321 --> 00:05:17,451 thinking that someone will clear your name... 60 00:05:17,922 --> 00:05:19,621 and get you out of here. 61 00:05:20,292 --> 00:05:22,621 People will forget about you in no time. 62 00:05:22,621 --> 00:05:25,032 The police can't be trusted. They're the worst. 63 00:05:25,631 --> 00:05:28,662 After about 4 to 5 years in jail, you'll find out... 64 00:05:30,462 --> 00:05:33,271 that you missed out on a huge lifetime opportunity. 65 00:05:34,102 --> 00:05:37,672 They why don't you break out? 66 00:05:38,242 --> 00:05:39,972 Why are you telling me to go instead? 67 00:05:39,972 --> 00:05:41,071 Me? 68 00:05:44,782 --> 00:05:48,181 I gained too much weight. I'm too big for that tunnel. 69 00:05:48,581 --> 00:05:50,581 The food here has really improved. 70 00:05:51,152 --> 00:05:53,052 Losing weight is even harder than breaking out. 71 00:05:56,222 --> 00:05:58,962 But you saw that guy. 72 00:05:59,561 --> 00:06:02,462 Wouldn't you have a better chance of finding the real culprit? 73 00:06:02,802 --> 00:06:05,102 I only saw him from the back eight years ago. 74 00:06:05,732 --> 00:06:07,902 It'd be easier to find a needle in a haystack. 75 00:06:08,472 --> 00:06:10,602 Didn't you tell me that you just remembered something? 76 00:06:10,602 --> 00:06:13,472 Did you or did you not see his face when you found the diary? 77 00:06:14,641 --> 00:06:15,782 Well... 78 00:06:18,352 --> 00:06:19,381 I don't know. 79 00:06:19,511 --> 00:06:21,681 I just remembered that I wasn't the one... 80 00:06:22,152 --> 00:06:25,152 who tried to kill the homeless man. 81 00:06:26,691 --> 00:06:28,191 But I don't remember the culprit's face. 82 00:06:28,922 --> 00:06:30,222 That's good. 83 00:06:30,321 --> 00:06:32,492 It's only a matter of time before you get your memory back. 84 00:06:32,631 --> 00:06:34,701 So you just need to catch him once you remember everything. 85 00:06:35,201 --> 00:06:38,102 This is your only way, so just go. 86 00:06:38,571 --> 00:06:41,641 Go catch the culprit yourself and clear your name. 87 00:07:02,292 --> 00:07:03,391 My gosh. 88 00:07:09,162 --> 00:07:11,102 This is out of the question. 89 00:07:11,602 --> 00:07:13,371 I'm upset as it is. 90 00:07:13,732 --> 00:07:15,001 Jailbreak is absurd. 91 00:07:15,001 --> 00:07:18,172 Four years of hard work went into digging that... 92 00:07:18,172 --> 00:07:19,412 and I'm offering it up for free. 93 00:07:19,771 --> 00:07:20,972 Forget it. 94 00:07:22,112 --> 00:07:23,342 I... 95 00:07:25,681 --> 00:07:28,722 still have someone who believes I'm innocent. 96 00:07:28,951 --> 00:07:29,982 Right. 97 00:07:30,951 --> 00:07:34,492 Of course. Let's wait and see then. 98 00:07:42,102 --> 00:07:45,371 (Psychopath Diary) 99 00:07:49,771 --> 00:07:52,871 What's wrong? Did you think I'd cast you away... 100 00:07:52,871 --> 00:07:54,742 just because you killed a few people? 101 00:07:55,381 --> 00:07:58,352 I probably would've done so if you had failed... 102 00:07:58,811 --> 00:08:00,412 to take care of the mess. 103 00:08:01,922 --> 00:08:04,021 But I noticed that you dealt with it very nicely. 104 00:08:06,922 --> 00:08:08,061 All right then. 105 00:08:09,292 --> 00:08:11,391 Let's wrap this up once and for all. 106 00:08:38,992 --> 00:08:41,092 I'm sure he's somewhere peaceful. 107 00:08:41,761 --> 00:08:42,992 Please don't be so sad. 108 00:08:46,792 --> 00:08:48,162 He was like... 109 00:08:49,431 --> 00:08:51,532 a brother to my husband. 110 00:08:53,201 --> 00:08:54,571 My daughter... 111 00:08:55,242 --> 00:08:57,102 adored him as well. 112 00:09:06,281 --> 00:09:07,312 Taek Soo. 113 00:09:08,182 --> 00:09:09,222 Yes? 114 00:09:10,452 --> 00:09:11,592 Well... 115 00:09:13,322 --> 00:09:14,521 You see... 116 00:09:14,761 --> 00:09:16,992 I know it's been a hard day for you. 117 00:09:17,592 --> 00:09:18,791 You should rest. 118 00:09:19,161 --> 00:09:22,001 Captain Ryoo was a great police officer. 119 00:09:23,562 --> 00:09:25,171 What a freak accident. 120 00:09:26,572 --> 00:09:27,572 I wish... 121 00:09:28,771 --> 00:09:30,602 that it truly was one. 122 00:09:31,472 --> 00:09:32,541 Exactly. 123 00:09:33,972 --> 00:09:35,041 What? 124 00:09:35,212 --> 00:09:37,182 I don't think that accident... 125 00:09:38,041 --> 00:09:39,482 was random. 126 00:09:41,952 --> 00:09:43,352 Will you help me with this? 127 00:09:45,121 --> 00:09:46,621 For all this time, 128 00:09:47,692 --> 00:09:49,421 that jerk's been playing me. 129 00:10:03,771 --> 00:10:05,911 You have some decent pipes in you. 130 00:10:13,612 --> 00:10:15,852 I can't believe it was all a misunderstanding. 131 00:10:17,151 --> 00:10:20,551 I feel like such a fool which makes me furious. 132 00:10:21,891 --> 00:10:25,492 And if I didn't kill Park Moo Suk either, 133 00:10:26,592 --> 00:10:29,761 then the real culprit has truly been playing me. 134 00:10:34,871 --> 00:10:37,871 When you're upset and frustrated 135 00:10:38,171 --> 00:10:41,212 Dig down the hole and break out of prison 136 00:10:41,212 --> 00:10:43,442 Dig, dig, dig! 137 00:10:51,891 --> 00:10:52,891 I'm... 138 00:10:54,862 --> 00:10:56,192 leaving this place. 139 00:10:58,761 --> 00:10:59,891 You made up your mind? 140 00:11:06,871 --> 00:11:07,932 Yes. 141 00:11:12,671 --> 00:11:14,771 That solitary cell stinks, doesn't it? 142 00:11:17,881 --> 00:11:19,911 You should make sure never to go back there again. 143 00:11:24,751 --> 00:11:27,551 I hear you requested a lawyer. 144 00:11:30,822 --> 00:11:32,891 - Yes. - There's no need to be so rigid. 145 00:11:33,432 --> 00:11:36,501 The guards in prisons are service providers too now, 146 00:11:37,001 --> 00:11:38,801 so we listen to the prisoners... 147 00:11:38,801 --> 00:11:40,631 and conduct personal interviews like so. 148 00:11:45,812 --> 00:11:47,011 I wish... 149 00:11:49,112 --> 00:11:50,511 to make an appeal. 150 00:11:51,712 --> 00:11:52,781 An appeal? 151 00:11:52,881 --> 00:11:54,112 Truth be told, 152 00:12:00,421 --> 00:12:02,492 on the day I ended up with amnesia, 153 00:12:02,791 --> 00:12:04,121 I picked up a diary. 154 00:12:04,421 --> 00:12:05,432 After reading the entries, 155 00:12:05,432 --> 00:12:07,531 I mistook myself for a serial killer. 156 00:12:07,862 --> 00:12:10,131 The real culprit found out, 157 00:12:10,131 --> 00:12:13,702 killed Park Moo Suk, and pinned all of his murders on me. 158 00:12:17,072 --> 00:12:18,742 Then Mr. Yook, 159 00:12:18,742 --> 00:12:20,472 you've been framed. 160 00:12:21,242 --> 00:12:24,482 The real predator killer is still roaming the streets. 161 00:12:24,952 --> 00:12:27,082 That's exactly what I'm saying. 162 00:12:27,452 --> 00:12:28,781 My goodness. 163 00:12:28,952 --> 00:12:30,182 How did that happen? 164 00:12:30,482 --> 00:12:31,891 Tell me about it. 165 00:12:33,852 --> 00:12:34,891 I'm... 166 00:12:34,891 --> 00:12:37,121 You're the worst piece of trash there is. 167 00:12:42,102 --> 00:12:43,131 What? 168 00:12:43,131 --> 00:12:45,801 I've met my fair share of nasty people, 169 00:12:46,732 --> 00:12:49,072 but none have been as evil as you. 170 00:12:49,641 --> 00:12:50,641 But... 171 00:12:52,612 --> 00:12:54,312 I'm telling the truth. 172 00:12:54,911 --> 00:12:57,212 I know you're only saying so because Captain Ryoo died. 173 00:12:59,411 --> 00:13:00,482 Who died? 174 00:13:01,822 --> 00:13:05,092 Look at you lying without batting an eye. 175 00:13:05,421 --> 00:13:08,891 After hearing that a car accident took Captain Ryoo's life, 176 00:13:08,891 --> 00:13:11,631 you thought you'd have a better chance at an appeal. 177 00:13:11,932 --> 00:13:15,661 Trash like you should never see the light of day again. 178 00:13:16,261 --> 00:13:19,702 Why? Because you'll never become a decent human being. 179 00:13:21,102 --> 00:13:22,271 Never. 180 00:13:25,141 --> 00:13:26,242 Get him out of here! 181 00:13:30,911 --> 00:13:33,582 He's as despicable as you described. 182 00:13:33,911 --> 00:13:36,421 It's why I told you in person. 183 00:13:36,852 --> 00:13:40,192 Our company's image suffered due to this scandal. 184 00:13:40,651 --> 00:13:44,391 Treating him nicely just because he looks kind... 185 00:13:44,391 --> 00:13:45,661 will only bite you in the behind. 186 00:13:46,391 --> 00:13:48,291 Yes, you're absolutely right. 187 00:13:49,462 --> 00:13:50,901 That being said though, 188 00:13:51,332 --> 00:13:53,871 what about the fund you mentioned before? 189 00:13:55,171 --> 00:13:56,442 It has already been authorized. 190 00:13:56,702 --> 00:13:59,242 You'll end up with enough to buy your daughter a house... 191 00:13:59,242 --> 00:14:00,641 when she marries. 192 00:14:00,842 --> 00:14:02,511 Goodness, I'm grateful. 193 00:14:02,982 --> 00:14:04,112 Please don't mention it. 194 00:14:04,442 --> 00:14:08,312 All I wanted was for people like Mr. Yook to be properly punished. 195 00:14:08,482 --> 00:14:11,852 I'm showing you my gratitude since you share my views. 196 00:14:12,021 --> 00:14:14,021 You never know what other plans he'll concoct, 197 00:14:14,121 --> 00:14:16,661 so I'm thinking about limiting his phone and visitation rights. 198 00:14:16,661 --> 00:14:17,891 Sounds good. 199 00:14:25,702 --> 00:14:26,771 An appeal? 200 00:14:28,401 --> 00:14:30,342 Would that be possible without Shim Bo Kyung? 201 00:14:32,871 --> 00:14:33,942 Hello, 202 00:14:34,842 --> 00:14:37,141 I'm Officer Shim Bo Kyung of the Naksan Patrol Division. 203 00:14:37,812 --> 00:14:41,011 I'd like to talk to the truck driver that hit Captain Ryoo's car. 204 00:14:41,582 --> 00:14:42,682 He's in a holding cell, right? 205 00:14:42,751 --> 00:14:44,952 I'm afraid he went home. 206 00:14:45,592 --> 00:14:47,952 Sorry? It's at least a vehicular manslaughter... 207 00:14:47,952 --> 00:14:49,722 which requires the suspect to be in custody. 208 00:14:49,791 --> 00:14:52,992 He had insurance, wasn't drunk, nor did he flee the scene. 209 00:14:52,992 --> 00:14:54,062 But still... 210 00:14:54,062 --> 00:14:55,501 His lawyers... 211 00:14:55,501 --> 00:14:57,901 offered to settle with the bereaved, 212 00:14:58,301 --> 00:14:59,832 so there's nothing else for us to do. 213 00:15:00,171 --> 00:15:01,371 This fast? 214 00:15:01,472 --> 00:15:04,442 His lawyers must be that good. 215 00:15:18,791 --> 00:15:20,421 Did you talk to the driver? 216 00:15:20,421 --> 00:15:21,992 He must be making good money... 217 00:15:22,421 --> 00:15:24,921 because he hired one talented lawyer. 218 00:15:25,291 --> 00:15:27,531 No matter how obvious the accident is, 219 00:15:27,791 --> 00:15:29,562 it can't be handled this quickly. 220 00:15:30,301 --> 00:15:32,031 Are you saying Captain Ryoo was targeted? 221 00:15:32,671 --> 00:15:34,001 That's for us to find out. 222 00:15:34,401 --> 00:15:37,041 I have his home address, so let's go. 223 00:15:38,842 --> 00:15:41,072 Bo Kyung, hold on. 224 00:15:42,982 --> 00:15:45,511 I still haven't completely understood... 225 00:15:45,511 --> 00:15:47,812 what you informed me of. 226 00:15:49,222 --> 00:15:51,751 So Yook Dong Sik was falsely accused... 227 00:15:52,322 --> 00:15:54,492 and the real predator killer is still out there. 228 00:15:54,592 --> 00:15:56,562 That much I understand. 229 00:15:56,562 --> 00:15:58,592 What about Captain Ryoo though? 230 00:15:59,332 --> 00:16:02,531 Where does his car accident fit in with all of this? 231 00:16:06,301 --> 00:16:07,501 I think... 232 00:16:07,702 --> 00:16:09,771 Captain Ryoo knew the true identity... 233 00:16:11,342 --> 00:16:12,871 of the predator killer. 234 00:16:14,112 --> 00:16:16,082 He did? 235 00:16:29,291 --> 00:16:31,092 I heard he requested an appeal. 236 00:16:31,092 --> 00:16:33,332 Brazen and shameless, isn't he? 237 00:16:33,592 --> 00:16:35,401 - Darn. - Darn him. 238 00:16:45,141 --> 00:16:47,541 Everyone now knows about... 239 00:16:47,911 --> 00:16:50,342 the game you pulled with the warden. 240 00:16:50,582 --> 00:16:52,352 An appeal is out the window, 241 00:16:52,881 --> 00:16:54,751 and they all think you're crazy. 242 00:16:56,582 --> 00:16:58,921 So what? You want me to break out? 243 00:16:59,251 --> 00:17:00,651 Whatever. 244 00:17:01,192 --> 00:17:03,362 You can always take your time pondering. 245 00:17:03,661 --> 00:17:05,891 Five years should do the trick. 246 00:17:06,131 --> 00:17:08,862 Like I said, Officer Shim is on my side. 247 00:17:08,862 --> 00:17:12,371 The last people you should trust are the police. 248 00:17:12,371 --> 00:17:14,031 Officer Shim is different. 249 00:17:15,401 --> 00:17:17,301 She said she'll come visit again soon. 250 00:17:19,942 --> 00:17:22,011 I wondered what stank. 251 00:17:22,381 --> 00:17:24,342 There are two lumps of poop now. 252 00:17:24,712 --> 00:17:25,852 What was that? 253 00:17:26,482 --> 00:17:27,781 Say that again. 254 00:17:27,881 --> 00:17:29,021 Darn it. 255 00:17:29,852 --> 00:17:30,952 Are you going to cry? 256 00:17:36,791 --> 00:17:39,831 You. I heard you hurt your head and can't remember a thing. 257 00:17:40,361 --> 00:17:43,202 I heard you said you were mistaken about killing people. 258 00:17:43,831 --> 00:17:46,702 So? Should we help you get your memory back? 259 00:17:52,742 --> 00:17:55,712 Did you forget who I am? 260 00:17:57,781 --> 00:17:59,581 What? Predator? Whatever. 261 00:17:59,982 --> 00:18:02,682 We outnumber you. Boys! 262 00:18:05,122 --> 00:18:07,152 What are you doing? Darn it. 263 00:18:07,222 --> 00:18:08,622 Hey. Boys. 264 00:18:08,791 --> 00:18:09,922 Darn it. 265 00:18:12,732 --> 00:18:13,892 What are you doing? 266 00:18:15,761 --> 00:18:17,861 Hey. Today's your lucky day. 267 00:18:23,142 --> 00:18:25,341 She'd better come soon. 268 00:18:26,712 --> 00:18:29,041 - Although I doubt she'll come. - Stop that. 269 00:18:37,152 --> 00:18:38,321 Is anyone home? 270 00:18:42,392 --> 00:18:45,432 Is anyone home? This is the police. 271 00:18:45,861 --> 00:18:49,101 We have some questions about the recent car accident. 272 00:18:49,601 --> 00:18:50,732 Hello? 273 00:18:50,861 --> 00:18:53,402 - Sir. Are you... - Hold on. 274 00:18:56,071 --> 00:18:58,742 This is the police. Please step out for a minute. 275 00:19:00,071 --> 00:19:02,382 Sir. We know you're inside. 276 00:19:04,011 --> 00:19:05,311 We can hear you. 277 00:19:05,412 --> 00:19:06,912 There's no one there. 278 00:19:07,781 --> 00:19:08,821 Excuse me? 279 00:19:09,422 --> 00:19:12,591 - Why not? - He suddenly went abroad. 280 00:19:12,892 --> 00:19:15,152 He left the country? Where to? 281 00:19:15,321 --> 00:19:17,861 I don't know. He had a whole lot of bags, 282 00:19:18,021 --> 00:19:20,462 so I asked because it didn't look like he was taking a trip, 283 00:19:20,462 --> 00:19:23,462 and he said he'll stay several months and look into immigrating. 284 00:19:23,831 --> 00:19:25,372 He said he may never come back. 285 00:19:30,472 --> 00:19:31,972 (Advanced Correctional Facility) 286 00:19:32,472 --> 00:19:33,571 For real? 287 00:19:35,982 --> 00:19:38,382 Okay, got it. Thanks. 288 00:19:39,351 --> 00:19:40,811 (We'll look after them like family) 289 00:19:42,251 --> 00:19:43,622 He really did leave the country. 290 00:19:44,851 --> 00:19:46,492 It's like he fled. 291 00:19:47,222 --> 00:19:49,591 It's definitely suspicious as you say. 292 00:19:50,662 --> 00:19:53,462 He hired someone to kill a person? 293 00:19:54,531 --> 00:19:56,402 That's not like the predator. 294 00:19:58,402 --> 00:20:02,101 No. It's probably because Dong Sik is in jail in his place, 295 00:20:02,702 --> 00:20:04,142 so he's being cautious. 296 00:20:05,511 --> 00:20:07,742 This is obvious. 297 00:20:09,041 --> 00:20:11,111 Shouldn't he request a retrial? 298 00:20:13,811 --> 00:20:16,482 Who requested a visit with Inmate 9362 Yook Dong Sik? 299 00:20:17,081 --> 00:20:18,152 I did. 300 00:20:22,091 --> 00:20:24,192 He's being disciplined, so no visitations this week. 301 00:20:24,892 --> 00:20:27,291 Disciplined? For what? 302 00:20:27,291 --> 00:20:28,561 I can't tell you. 303 00:20:28,861 --> 00:20:30,132 Come back next week. 304 00:20:31,331 --> 00:20:32,501 But... 305 00:20:41,642 --> 00:20:45,341 I guess that officer whoever hasn't come yet. 306 00:20:46,682 --> 00:20:48,851 Visitation hours ended for today too. 307 00:20:49,321 --> 00:20:50,521 She'll come tomorrow. 308 00:20:51,152 --> 00:20:53,152 Or the day after. 309 00:20:53,952 --> 00:20:56,791 See? You can't trust anyone. 310 00:20:57,821 --> 00:20:59,192 There's only one way. 311 00:21:00,061 --> 00:21:02,232 Jailbreak. 312 00:21:02,232 --> 00:21:03,601 You and your jailbreak! 313 00:21:03,601 --> 00:21:05,872 - Enough already! - Quiet. 314 00:21:05,872 --> 00:21:07,501 If you want to leave, you leave. 315 00:21:08,001 --> 00:21:09,442 I can't because I gained weight. 316 00:21:09,442 --> 00:21:11,601 Then lose weight! 317 00:21:11,601 --> 00:21:14,472 I'll probably lose it if I exercise for a few months. 318 00:21:14,611 --> 00:21:17,212 But I'll be released in a year... 319 00:21:17,682 --> 00:21:18,811 anyway. 320 00:21:20,281 --> 00:21:23,581 At first, I dug like crazy because I was so angry, 321 00:21:23,652 --> 00:21:26,652 but once I finished digging, I didn't have much time left here. 322 00:21:26,922 --> 00:21:28,222 So I got scared. 323 00:21:29,162 --> 00:21:31,122 I already served my time. 324 00:21:31,192 --> 00:21:33,531 What if I break out and can't catch the real killer? 325 00:21:33,831 --> 00:21:37,261 Then I'll be pegged the real killer and a fugitive. 326 00:21:40,472 --> 00:21:41,972 What's the point? 327 00:21:42,571 --> 00:21:45,942 My family won't come back just because I clear my name now. 328 00:21:46,111 --> 00:21:48,942 I can't get compensated for the time I wasted here. 329 00:21:49,242 --> 00:21:51,682 But you still have hope. 330 00:21:52,851 --> 00:21:56,382 If I had even one person who believed I was innocent... 331 00:21:56,382 --> 00:21:57,821 as you do, 332 00:21:59,222 --> 00:22:00,952 I would've left. 333 00:22:04,591 --> 00:22:07,232 My gosh. What a great day. 334 00:22:17,242 --> 00:22:19,442 What happened... 335 00:22:19,442 --> 00:22:21,712 At least you can see him next week. 336 00:22:22,212 --> 00:22:24,111 We'll request a retrial first... 337 00:22:24,242 --> 00:22:27,482 It won't be easy unless we find the real killer. 338 00:22:27,652 --> 00:22:29,222 Then what do we do? 339 00:22:36,291 --> 00:22:38,091 We shouldn't have focused only on the accident. 340 00:22:38,091 --> 00:22:40,962 - What? - If Captain Ryoo was killed, 341 00:22:41,261 --> 00:22:44,101 it was because he knew something important... 342 00:22:44,101 --> 00:22:46,132 about the predator killer. 343 00:22:49,001 --> 00:22:51,372 He may have left something behind. 344 00:23:05,751 --> 00:23:06,851 Bo Kyung. 345 00:23:10,861 --> 00:23:14,561 This is all they gave me from the accident. 346 00:23:18,132 --> 00:23:20,331 But why do you want to see this? 347 00:23:21,531 --> 00:23:22,642 Well... 348 00:23:26,541 --> 00:23:29,541 I just wanted to see Uncle's things... 349 00:23:30,341 --> 00:23:32,281 one more time. 350 00:23:33,482 --> 00:23:34,611 Sure. 351 00:23:35,652 --> 00:23:37,281 He and you were... 352 00:23:38,382 --> 00:23:39,722 especially close. 353 00:24:16,492 --> 00:24:17,591 Mom. 354 00:24:18,821 --> 00:24:20,892 Yes? What is it? 355 00:24:20,962 --> 00:24:23,101 Didn't we have something just like this? 356 00:24:23,261 --> 00:24:24,531 One that Dad used to use. 357 00:24:27,301 --> 00:24:29,172 Yes, we did. 358 00:24:30,271 --> 00:24:31,972 Where is it? 359 00:24:34,242 --> 00:24:36,742 Do people still use this? 360 00:24:36,841 --> 00:24:39,811 Not really, since you can just use your phone. 361 00:24:40,182 --> 00:24:43,351 But people still use it if they want to create an original... 362 00:24:43,351 --> 00:24:45,422 or in special circumstances. 363 00:25:02,672 --> 00:25:04,771 Isn't that Uncle's voice? 364 00:25:04,771 --> 00:25:06,372 Hold on. 365 00:25:07,942 --> 00:25:09,942 It means as long as I don't speak, 366 00:25:10,281 --> 00:25:13,982 the world will never know who the real predator is. 367 00:25:16,652 --> 00:25:18,222 What was that about? 368 00:25:26,392 --> 00:25:29,861 (Boring Day) 369 00:26:05,402 --> 00:26:07,132 No! 370 00:26:11,702 --> 00:26:13,742 You scared me half to death. 371 00:26:14,972 --> 00:26:17,811 Hi, sweetie. No, that was nothing. 372 00:26:17,811 --> 00:26:21,351 - I didn't get caught. - I hope nothing happened. 373 00:26:21,851 --> 00:26:23,152 We can talk. 374 00:26:23,751 --> 00:26:25,281 I'm prepared to stay up all night. 375 00:26:26,321 --> 00:26:27,922 Yes, I remember. 376 00:26:28,051 --> 00:26:31,392 You hit on me on the street because of my good looks. 377 00:26:49,942 --> 00:26:53,051 (At a client's site) 378 00:26:58,781 --> 00:26:59,892 Hello? 379 00:27:00,222 --> 00:27:03,561 Hello. Can you restore magnetic tape from a dictaphone? 380 00:27:03,561 --> 00:27:05,021 I'm in front of your shop. 381 00:27:05,422 --> 00:27:07,462 I'm at a client's site. 382 00:27:07,791 --> 00:27:09,962 Is there any way? It's urgent. 383 00:27:09,962 --> 00:27:12,162 You'll need to wait for about 2 to 3 hours. 384 00:27:12,632 --> 00:27:15,942 I can wait. But the thing is, it's severely damaged. 385 00:27:15,942 --> 00:27:17,402 Will you be able to restore it? 386 00:27:17,472 --> 00:27:20,071 I'll need to check, but I'm pretty sure I can do it. 387 00:27:20,712 --> 00:27:23,742 Digital forensics may be very popular these days, 388 00:27:23,811 --> 00:27:25,712 but I'm a professional when it comes to that kind of stuff. 389 00:27:25,712 --> 00:27:27,452 Then I'll wait until you come back, sir. 390 00:28:13,591 --> 00:28:15,591 - What? - Let me borrow your phone. 391 00:28:16,101 --> 00:28:18,162 My gosh, what a lunatic. 392 00:28:18,331 --> 00:28:20,232 - Get lost. - It won't take long. 393 00:28:20,331 --> 00:28:22,942 I'm being disciplined right now, so they won't let me make any calls. 394 00:28:22,942 --> 00:28:24,172 I told you to get lost. 395 00:28:25,972 --> 00:28:28,372 - You little... - If you're going to hit me, 396 00:28:29,611 --> 00:28:31,581 hit me right here. 397 00:28:32,041 --> 00:28:33,412 But will you be okay? 398 00:28:33,882 --> 00:28:37,051 What if I tell them I got beaten up for asking to borrow your phone? 399 00:29:14,692 --> 00:29:17,462 Hello? Officer Shim. 400 00:29:20,162 --> 00:29:22,601 I just wanted to know if you're okay. 401 00:29:27,472 --> 00:29:28,571 Officer Shim? 402 00:29:34,872 --> 00:29:35,912 Hello? 403 00:29:49,222 --> 00:29:50,291 Who... 404 00:29:50,722 --> 00:29:52,591 Who are you? 405 00:29:54,432 --> 00:29:55,831 Are... Are you... 406 00:29:58,331 --> 00:30:01,902 You'd better not do anything to Bo Kyung. 407 00:30:02,531 --> 00:30:03,841 If you do, I swear... 408 00:30:09,742 --> 00:30:13,382 The receiver's phone is turned off. You will be directed to voicemail. 409 00:30:13,382 --> 00:30:15,851 Bo Kyung is in danger. 410 00:30:22,722 --> 00:30:23,892 Salute. 411 00:30:23,892 --> 00:30:26,091 - Hello, this is the police. - Hello. 412 00:30:26,861 --> 00:30:29,662 Officer Shim... No, wait. Is she a sergeant now? 413 00:30:29,662 --> 00:30:32,202 Anyway, she's in danger right now. 414 00:30:32,202 --> 00:30:36,041 What? Can you be more specific? 415 00:30:36,142 --> 00:30:38,571 Why don't you take a look over there? 416 00:30:38,601 --> 00:30:40,172 The predator... 417 00:30:40,672 --> 00:30:42,811 is trying to kill Officer Shim. 418 00:30:43,642 --> 00:30:47,452 Yook Dong Sik is trying to kill someone when he's in jail? 419 00:30:47,482 --> 00:30:49,081 No, that's not it. 420 00:30:49,182 --> 00:30:52,021 You should trace her phone or car... 421 00:30:52,021 --> 00:30:54,551 Inmate 9362, what are you doing? 422 00:30:55,892 --> 00:30:57,422 Darn it. 423 00:31:12,071 --> 00:31:14,142 My gosh, that psycho. 424 00:31:28,351 --> 00:31:29,861 Hey, what are you doing? 425 00:31:29,861 --> 00:31:32,061 - What? - Why are you coming here? 426 00:31:32,662 --> 00:31:35,031 What are you doing? Hey! 427 00:31:51,742 --> 00:31:53,412 Hey! 428 00:31:54,251 --> 00:31:55,281 Come here! 429 00:31:57,581 --> 00:31:59,122 Stop it! 430 00:31:59,692 --> 00:32:01,291 Get off me! 431 00:32:29,922 --> 00:32:31,122 Did you make up your mind? 432 00:32:31,551 --> 00:32:32,682 Did something happen? 433 00:32:36,591 --> 00:32:37,761 How long will it take? 434 00:32:38,791 --> 00:32:40,531 That depends. 435 00:32:53,111 --> 00:32:54,841 What if I do my best... 436 00:32:55,571 --> 00:32:57,111 to crawl as fast as I can? 437 00:32:57,311 --> 00:32:58,912 Then you'll get there quicker than expected. 438 00:33:01,851 --> 00:33:04,021 ("The Shawshank Redemption") 439 00:33:06,291 --> 00:33:07,291 What's going on? 440 00:33:21,271 --> 00:33:23,501 Hey, are you really going to go? 441 00:34:09,751 --> 00:34:12,351 Inmate 9362. Yook Dong Sik. 442 00:34:12,851 --> 00:34:14,021 Yook Dong Sik! 443 00:34:14,291 --> 00:34:17,261 My goodness, my stomach! 444 00:34:17,261 --> 00:34:20,392 My stomach hurts! Guard! 445 00:34:20,432 --> 00:34:22,492 Guard, my stomach hurts so much! 446 00:34:22,492 --> 00:34:24,761 My goodness, my stomach! 447 00:34:24,962 --> 00:34:27,301 - Check the cell! - I need to go to the hospital! 448 00:34:27,432 --> 00:34:30,301 My goodness, my stomach! 449 00:34:30,301 --> 00:34:32,402 My stomach hurts so much! 450 00:34:32,402 --> 00:34:34,242 I'm dying here! 451 00:34:34,311 --> 00:34:36,481 - Guard, please help! - The toilet... 452 00:34:36,711 --> 00:34:38,481 Yook Dong Sik escaped! 453 00:34:39,312 --> 00:34:40,912 My gosh, my stomach! 454 00:34:47,792 --> 00:34:49,722 Dong Sik, crawl! 455 00:34:50,191 --> 00:34:51,892 Get a move on! 456 00:34:51,921 --> 00:34:53,731 Crawl as fast as you can! 457 00:35:32,401 --> 00:35:34,502 Let me go! 458 00:35:35,131 --> 00:35:36,772 - Let me go. - Get up, you punk! 459 00:35:36,772 --> 00:35:39,571 - I said, let go! - Stop it, you jerk! 460 00:35:40,111 --> 00:35:41,272 Get out of the way! 461 00:35:42,042 --> 00:35:43,642 My gosh, it stinks! 462 00:36:45,542 --> 00:36:46,941 My gosh, it's freezing! 463 00:37:15,571 --> 00:37:16,772 Let's see. 464 00:37:17,542 --> 00:37:20,171 After Captain Ryoo who you admired died, 465 00:37:22,272 --> 00:37:24,341 you were overwhelmed with grief which is why you took your own life. 466 00:37:42,432 --> 00:37:45,131 Code zero, code zero. Alerting all officers! 467 00:37:48,102 --> 00:37:49,801 Code zero, code zero. 468 00:37:58,242 --> 00:38:00,452 Yook Dong Sik has escaped prison. 469 00:38:08,392 --> 00:38:10,091 To save Shim Bo Kyung? 470 00:38:12,162 --> 00:38:13,261 That's too bad though. 471 00:38:14,062 --> 00:38:15,292 You're too late. 472 00:38:16,162 --> 00:38:19,002 A man who identified himself as Yook Dong Sik... 473 00:38:19,002 --> 00:38:20,102 called the emergency hotline... 474 00:38:20,102 --> 00:38:21,731 to announce that he was going to kill Shim Bo Kyung. 475 00:38:22,102 --> 00:38:25,602 - What? - I'll kill Officer Shim Bo Kyung! 476 00:38:25,602 --> 00:38:27,841 A prank call is punishable by law, sir. 477 00:38:27,841 --> 00:38:29,142 I told you, didn't I? 478 00:38:29,542 --> 00:38:32,841 I'm Yook Dong Sik, the predator killer. 479 00:38:33,211 --> 00:38:36,252 The jailbreak will confirm any suspicions. 480 00:38:36,352 --> 00:38:39,682 Who do you think is the first name on my list? 481 00:38:40,151 --> 00:38:43,421 It's Shim Bo Kyung who put me behind bars. 482 00:38:43,591 --> 00:38:45,691 I'll kill her first! 483 00:38:54,731 --> 00:38:57,042 Fugitive Yook Dong Sik threatened Shim Bo Kyung's life. 484 00:38:57,042 --> 00:38:58,642 What's Officer Shim's current location? 485 00:38:59,102 --> 00:39:00,772 Her phone has been turned off, 486 00:39:00,772 --> 00:39:02,711 but her car was spotted leaving the tollgate... 487 00:39:02,711 --> 00:39:04,611 and headed toward Naksan River a few hours ago. 488 00:39:05,381 --> 00:39:08,551 Dispatch all units and locate Officer Shim immediately. 489 00:39:09,182 --> 00:39:10,881 You punk. 490 00:39:15,180 --> 00:39:17,850 Serial killer Yook Dong Sik has escaped prison. 491 00:39:18,049 --> 00:39:20,149 He then called the emergency hotline... 492 00:39:20,149 --> 00:39:23,720 to threaten the life of the officer who arrested him. 493 00:39:24,149 --> 00:39:27,220 The police have dispatched all units to search for the said officer. 494 00:39:29,830 --> 00:39:30,890 We're here. 495 00:39:31,189 --> 00:39:33,799 - Are you sure this is the place? - Just hold on. 496 00:39:33,930 --> 00:39:35,359 It should be around here somewhere. 497 00:39:36,799 --> 00:39:38,700 - I think it's over there. - Let's go. 498 00:39:40,839 --> 00:39:41,970 Come on. 499 00:39:41,970 --> 00:39:44,239 Move in from each side. 500 00:39:44,410 --> 00:39:45,839 - Yes, sir. - I need some help. 501 00:39:45,839 --> 00:39:46,939 Yes, sir. 502 00:39:47,140 --> 00:39:48,279 Hurry. 503 00:39:53,919 --> 00:39:55,049 Bo Kyung... 504 00:40:07,129 --> 00:40:09,259 - Bo Kyung... - Who? 505 00:40:09,399 --> 00:40:10,569 Who are you talking about? 506 00:40:10,770 --> 00:40:12,870 We found Officer Shim alive. 507 00:40:15,339 --> 00:40:17,339 What is it? What's going on? 508 00:40:17,339 --> 00:40:18,410 Find Yook Dong Sik! 509 00:40:23,209 --> 00:40:24,310 What now? 510 00:40:25,910 --> 00:40:28,350 What are you suddenly looking for? 511 00:40:31,790 --> 00:40:34,160 He took it. 512 00:40:34,259 --> 00:40:35,359 What? 513 00:40:35,359 --> 00:40:38,790 Why didn't he kill me though? 514 00:40:39,259 --> 00:40:42,060 What on earth are you talking about? 515 00:40:42,200 --> 00:40:44,370 I almost lost it, you know. 516 00:40:44,370 --> 00:40:47,799 You were missing and Mr. Yook... 517 00:40:48,270 --> 00:40:50,910 Mr. Yook? What about him? 518 00:41:00,279 --> 00:41:03,189 The police just announced that they located... 519 00:41:03,189 --> 00:41:05,790 Officer Shim Bo Kyung. 520 00:41:06,120 --> 00:41:09,560 She was found alive and uninjured. 521 00:41:09,830 --> 00:41:12,259 From what we have gathered, 522 00:41:12,529 --> 00:41:15,129 before Officer Shim disappeared, 523 00:41:15,129 --> 00:41:18,129 Yook Dong Sik escaped prison and called the emergency hotline... 524 00:41:18,129 --> 00:41:20,569 to announce that he was going to kill her. 525 00:41:25,069 --> 00:41:27,109 I'm terribly sorry. 526 00:41:28,109 --> 00:41:29,209 I'm sorry. 527 00:41:29,310 --> 00:41:32,310 He broke out of prison and threatened to kill me? 528 00:41:34,919 --> 00:41:35,980 Hold on. 529 00:41:37,220 --> 00:41:40,189 Did he risk his life for me? 530 00:42:16,489 --> 00:42:17,689 What happened? 531 00:42:18,189 --> 00:42:20,660 What is this Yook Dong Sik thinking? 532 00:42:20,859 --> 00:42:23,370 I'll take care of him... 533 00:42:24,899 --> 00:42:26,029 my own way. 534 00:42:30,209 --> 00:42:32,410 The size of the game has grown bigger, 535 00:42:32,839 --> 00:42:34,009 so how? 536 00:42:34,410 --> 00:42:35,580 I have an idea. 537 00:42:47,989 --> 00:42:49,290 Of course, you should have one. 538 00:42:56,100 --> 00:42:58,330 Are you hiding something in your bookcase? 539 00:43:00,739 --> 00:43:03,470 If that's the case, then be thorough. 540 00:43:03,939 --> 00:43:05,109 Never get caught. 541 00:43:09,439 --> 00:43:10,549 I'll freshen up. 542 00:43:27,100 --> 00:43:29,299 It's me. Where are you? 543 00:43:30,569 --> 00:43:33,540 Anyway, that lunatic Yook Dong Sik... 544 00:43:33,540 --> 00:43:35,370 is causing mayhem for the police. 545 00:43:35,540 --> 00:43:37,640 The detectives informed me... 546 00:43:37,640 --> 00:43:40,180 that he stole clothes and a bike. 547 00:43:40,180 --> 00:43:42,279 As far as we know, this is his hometown, 548 00:43:42,339 --> 00:43:44,910 so we're also on emergency duty as of this moment. 549 00:43:44,910 --> 00:43:47,649 Someone other than Yook Dong Sik kidnapped me though. 550 00:43:47,779 --> 00:43:50,419 Dong Sik was still in prison when I was taken. 551 00:43:50,589 --> 00:43:53,049 My kidnapping should be investigated as a separate case. 552 00:43:53,049 --> 00:43:55,989 We've been given orders to prioritize... 553 00:43:55,989 --> 00:43:58,060 capturing the fugitive first. 554 00:43:58,189 --> 00:44:01,160 Also, the man you arrested escaped from prison. 555 00:44:01,160 --> 00:44:02,830 You should want to put him behind bars again. 556 00:44:02,830 --> 00:44:04,529 I was meaning to tell you this, 557 00:44:04,799 --> 00:44:07,239 but I think his case should be reinvestigated. 558 00:44:07,239 --> 00:44:08,669 It doesn't change the fact... 559 00:44:08,770 --> 00:44:10,870 that we should put out the fire first. 560 00:44:10,870 --> 00:44:13,279 We'll know if he's the true culprit once we capture him again. 561 00:44:15,009 --> 00:44:17,980 Also, please know that you're temporarily off duty. 562 00:44:18,149 --> 00:44:20,180 What? Why? 563 00:44:20,180 --> 00:44:21,480 The order came from above. 564 00:44:21,480 --> 00:44:24,350 Until Yook Dong Sik is caught, you'll be receiving protection, 565 00:44:24,520 --> 00:44:25,620 got it? 566 00:44:25,620 --> 00:44:26,819 Protection? 567 00:44:28,520 --> 00:44:29,620 I'll keep you safe! 568 00:44:31,890 --> 00:44:33,299 This won't be easy. 569 00:44:39,069 --> 00:44:43,169 Like I said, there's no need for you to be here. 570 00:44:43,169 --> 00:44:46,209 You never know when that evil Yook Dong Sik will appear. 571 00:44:46,569 --> 00:44:48,640 Don't worry though, ma'am. 572 00:44:50,950 --> 00:44:54,180 You're not a perceptive one, are you? 573 00:44:54,180 --> 00:44:55,350 - What? - What? 574 00:44:56,149 --> 00:44:58,750 It's fine. You're doing well. 575 00:45:00,319 --> 00:45:01,459 What she said. 576 00:45:03,330 --> 00:45:04,830 I'm going to need your help. 577 00:45:13,640 --> 00:45:17,270 In person, he's the kindest person you'll ever meet. 578 00:45:17,640 --> 00:45:21,279 I had no idea he was an evil predator. 579 00:45:21,640 --> 00:45:23,649 Did he really escape prison? 580 00:45:23,649 --> 00:45:25,450 Wait, is this a joke? 581 00:45:25,750 --> 00:45:28,520 It really wasn't one. 582 00:45:29,520 --> 00:45:32,020 It mustn't be which is why you're here. 583 00:45:33,189 --> 00:45:34,660 Those are all lies. 584 00:45:36,189 --> 00:45:39,189 Jae Ho, don't tell me you still believe that man. 585 00:45:43,200 --> 00:45:44,330 That man? 586 00:45:44,399 --> 00:45:45,430 Hey. 587 00:45:45,430 --> 00:45:49,040 Dong Sik looked out for you and took the fall for your mistakes. 588 00:45:49,239 --> 00:45:50,970 - But what? - Jae Ho, 589 00:45:51,770 --> 00:45:52,910 that's enough. 590 00:45:52,910 --> 00:45:54,779 We all know how you feel, 591 00:45:55,140 --> 00:45:57,009 - but you've said enough. - But... 592 00:45:57,350 --> 00:46:00,250 Do you believe what they're saying too? 593 00:46:00,750 --> 00:46:02,020 Could Dong Sik really... 594 00:46:02,049 --> 00:46:05,989 He broke out of prison and threatened someone's life. 595 00:46:06,149 --> 00:46:07,859 You saw it on the news too. 596 00:46:08,060 --> 00:46:09,089 I did. 597 00:46:09,359 --> 00:46:11,089 I did see it. 598 00:46:11,989 --> 00:46:13,629 But I'm sure there was a mistake. 599 00:46:15,060 --> 00:46:16,100 Mi Joo. 600 00:46:16,629 --> 00:46:18,529 Is that what you think too? 601 00:46:19,100 --> 00:46:20,200 Me? 602 00:46:20,700 --> 00:46:21,839 I... 603 00:46:23,910 --> 00:46:26,669 I don't think I can trust anyone anymore. 604 00:46:27,509 --> 00:46:30,779 I don't know how I'm supposed to live. 605 00:46:34,819 --> 00:46:36,379 She cries anytime that comes up. 606 00:46:36,790 --> 00:46:39,589 I know it's hard, but let's accept it. 607 00:46:58,109 --> 00:46:59,339 What are you doing? 608 00:46:59,370 --> 00:47:01,180 You people aren't customers. 609 00:47:01,339 --> 00:47:04,549 If you'll sit there all day, at least order something expensive. 610 00:47:17,189 --> 00:47:18,790 He's not my kid anymore! 611 00:47:18,959 --> 00:47:22,000 He'd better not show up. I'll beat him to a pulp! 612 00:47:22,129 --> 00:47:25,730 Forget you detectives. I'll kill him myself! 613 00:47:26,200 --> 00:47:28,299 What's wrong with you? 614 00:47:30,040 --> 00:47:32,310 Just in case he comes here. 615 00:47:32,810 --> 00:47:34,180 I want him to hear. 616 00:47:34,339 --> 00:47:36,980 Where else would that softy go? 617 00:47:37,080 --> 00:47:40,109 What if he comes around here and gets caught? 618 00:47:41,750 --> 00:47:43,149 You jerk! 619 00:47:47,720 --> 00:47:51,589 Detectives, you're working so hard. 620 00:47:51,589 --> 00:47:54,160 Would you like an egg souffle on the house? 621 00:47:54,160 --> 00:47:55,399 It's okay. 622 00:47:55,399 --> 00:47:58,330 Okay, then. Take your time and eat up. 623 00:48:01,270 --> 00:48:04,109 (Die Murderer Yook Dong Sik Go bankrupt) 624 00:48:06,739 --> 00:48:08,410 There's only one person... 625 00:48:09,910 --> 00:48:11,009 who will help me. 626 00:48:17,350 --> 00:48:18,489 (Officer Heo) 627 00:48:21,859 --> 00:48:24,060 - Okay, talk. - All the surveillance cameras... 628 00:48:24,060 --> 00:48:25,290 in the area were broken. 629 00:48:25,529 --> 00:48:27,859 There's nothing on the one that was working. 630 00:48:29,100 --> 00:48:31,069 He's so meticulous. 631 00:48:31,730 --> 00:48:33,600 Then the inspection on my car... 632 00:48:33,739 --> 00:48:35,669 Yes, it's spotless. 633 00:48:35,739 --> 00:48:37,839 There's no DNA, fingerprint, nothing. 634 00:48:40,509 --> 00:48:41,540 What about Dong Sik? 635 00:48:41,540 --> 00:48:43,609 In stark contrast to that meticulous jerk, 636 00:48:43,609 --> 00:48:45,509 he was caught on camera all over the place. 637 00:48:46,250 --> 00:48:48,080 I think he's in Seoul, 638 00:48:48,120 --> 00:48:50,589 but they haven't located him yet. 639 00:48:50,790 --> 00:48:52,189 If he came to Seoul, 640 00:48:53,560 --> 00:48:55,620 that means he wants to uncover the truth. 641 00:48:55,790 --> 00:48:57,589 Maybe he wants to see you. 642 00:48:57,759 --> 00:49:00,799 You're the only person he can trust right now. 643 00:49:01,629 --> 00:49:04,129 Thanks. Come here for now. 644 00:49:07,270 --> 00:49:10,939 Dong Sik wants to see me? 645 00:49:12,810 --> 00:49:14,839 Good morning. It's me. 646 00:49:17,310 --> 00:49:19,709 Were you there all night? 647 00:49:19,709 --> 00:49:21,850 Yes, ma'am! I'm fine! 648 00:49:23,319 --> 00:49:25,049 Take it easy. 649 00:49:25,850 --> 00:49:29,060 Naksan Intersection. A man suspected of being Yook Dong Sik was seen. 650 00:49:29,290 --> 00:49:30,529 Disheveled hair, dressed like a farm-hand. 651 00:49:30,529 --> 00:49:32,989 Anyone in the vicinity, please check. 652 00:49:33,730 --> 00:49:34,830 That's right out front. 653 00:49:35,830 --> 00:49:37,629 I'll go check. Stay here. 654 00:49:37,669 --> 00:49:41,000 You can't go. You stay put here. 655 00:49:41,839 --> 00:49:42,839 But... 656 00:49:51,509 --> 00:49:53,620 The predator is closer than I realize. 657 00:49:54,480 --> 00:49:55,620 If I want to catch him, 658 00:49:55,980 --> 00:49:58,089 I must meet with Bo Kyung at all costs. 659 00:50:08,330 --> 00:50:09,560 Yook Dong Sik, where are you? 660 00:50:10,299 --> 00:50:11,629 Hey! Put the gun away. 661 00:50:18,640 --> 00:50:21,140 Look! Over there! There! 662 00:50:34,390 --> 00:50:35,459 Yook Dong Sik! 663 00:51:15,212 --> 00:51:17,112 Breaking news. 664 00:51:17,342 --> 00:51:19,212 Yook Dong Sik, who escaped from jail, 665 00:51:19,212 --> 00:51:21,853 showed up in the middle of Seoul. 666 00:51:22,212 --> 00:51:24,453 He seems to be after Officer Shim, 667 00:51:24,453 --> 00:51:26,052 who arrested him. 668 00:51:26,282 --> 00:51:28,753 He was almost captured thanks to a tip from a civilian, 669 00:51:28,793 --> 00:51:31,523 but he thwarted the police chasing him... 670 00:51:31,523 --> 00:51:33,223 and continued fleeing. 671 00:51:48,242 --> 00:51:51,212 First... Please listen... 672 00:51:51,282 --> 00:51:54,012 The truth is... I... The thing is... 673 00:51:54,012 --> 00:51:55,983 When you're on the run, you want to stay under the radar. 674 00:51:58,023 --> 00:52:00,853 What are you wearing? Goodness. 675 00:52:05,492 --> 00:52:06,623 Put this on. 676 00:52:08,233 --> 00:52:11,733 Whether you got out from the front or through the back, you're out, 677 00:52:13,833 --> 00:52:15,172 so take a bite of this. 678 00:52:23,942 --> 00:52:25,183 You haven't eaten, have you? 679 00:52:25,413 --> 00:52:27,453 Here. Take this. 680 00:52:27,782 --> 00:52:30,583 Cake, bread... Eat them all. 681 00:52:37,762 --> 00:52:38,962 Chil Sung. 682 00:52:42,032 --> 00:52:43,902 Scoot over a little. 683 00:52:54,973 --> 00:52:56,043 Hey. 684 00:52:56,773 --> 00:52:58,983 Are you stupid? Why did you go there? 685 00:52:58,983 --> 00:53:00,652 The cops are everywhere. 686 00:53:02,983 --> 00:53:05,023 Thank goodness I was standing by. 687 00:53:05,583 --> 00:53:09,223 Because Bo Kyung was the only person I could trust. 688 00:53:10,922 --> 00:53:12,023 What about me? 689 00:53:12,723 --> 00:53:15,933 Did you think I'd betray you? 690 00:53:17,203 --> 00:53:18,333 You're my boss. 691 00:53:29,773 --> 00:53:30,983 Chil Sung. 692 00:53:33,913 --> 00:53:35,183 You stupid. 693 00:53:36,413 --> 00:53:37,983 Stop crying. 694 00:53:38,723 --> 00:53:41,192 I'm sorry, Chil Sung. 695 00:53:41,523 --> 00:53:43,192 It's okay. 696 00:53:43,192 --> 00:53:44,692 Stop crying! 697 00:53:48,433 --> 00:53:50,163 (Boring Day) 698 00:53:50,163 --> 00:53:51,233 How could you lose him? 699 00:53:53,103 --> 00:53:54,132 What did the station say? 700 00:53:54,233 --> 00:53:56,333 They'll request additional manpower... 701 00:53:56,333 --> 00:53:58,802 and double the officers patrolling this area. 702 00:54:00,512 --> 00:54:03,813 Dong Sik must have a deep grudge. 703 00:54:04,583 --> 00:54:06,842 He's trying to come into the tiger's den. 704 00:54:08,853 --> 00:54:11,223 - Given the situation. - Don't give me that. 705 00:54:22,192 --> 00:54:25,163 There are so many people watching. 706 00:54:25,762 --> 00:54:29,032 Isn't there a way to contact Dong Sik secretly? 707 00:54:29,703 --> 00:54:32,373 Like a place only the two of you know. 708 00:54:33,913 --> 00:54:34,973 I don't know. 709 00:54:42,112 --> 00:54:43,212 Hold on. 710 00:54:44,782 --> 00:54:46,723 The beard. 711 00:54:46,723 --> 00:54:48,152 I'm so happy to see it again. 712 00:54:54,733 --> 00:54:56,762 That's... That's so you. 713 00:54:56,762 --> 00:54:58,962 That is so you. So you. 714 00:55:01,132 --> 00:55:03,302 That's so you, Boss. 715 00:55:04,703 --> 00:55:08,273 You still call me "Boss" although you know who I really am. 716 00:55:09,313 --> 00:55:13,183 Once a boss, always a boss. 717 00:55:17,152 --> 00:55:18,253 But still... 718 00:55:18,353 --> 00:55:21,192 Didn't you follow me around because you thought I was tough? 719 00:55:21,192 --> 00:55:23,793 My goodness, stop being so childish. 720 00:55:27,092 --> 00:55:30,262 The thing is, I may look like a gangster, 721 00:55:30,393 --> 00:55:31,862 but I'm actually really weak. 722 00:55:31,862 --> 00:55:35,032 So people called me Beomil-dong's Baby Fist. 723 00:55:35,032 --> 00:55:38,302 The moment I punch someone, 724 00:55:38,572 --> 00:55:40,203 it should do a lot of damage. 725 00:55:40,342 --> 00:55:42,572 But every time I punched, 726 00:55:42,842 --> 00:55:45,813 it felt as if I was... 727 00:55:46,043 --> 00:55:47,753 giving them skin care. 728 00:55:48,913 --> 00:55:51,753 So I was really embarrassed. 729 00:55:52,353 --> 00:55:54,753 And do you know what I told the boys? 730 00:55:55,793 --> 00:55:59,663 "I only use my strength for a righteous cause." 731 00:56:03,962 --> 00:56:05,132 I'm sorry. 732 00:56:05,802 --> 00:56:08,572 It's okay, boss. They all laughed at me like that. 733 00:56:09,433 --> 00:56:12,572 My gosh, these days, the only way to become successful... 734 00:56:13,442 --> 00:56:15,973 is to have the guts to betray your family and friends. 735 00:56:17,143 --> 00:56:21,112 So I was slowly thinking about quitting. 736 00:56:22,782 --> 00:56:23,983 But that's when I met you. 737 00:56:24,123 --> 00:56:25,453 A guy who knows how to fight the strong... 738 00:56:26,223 --> 00:56:27,822 and show mercy to the weak. 739 00:56:28,893 --> 00:56:30,962 - A true fighter. - I told you already. 740 00:56:31,123 --> 00:56:34,092 It's because I thought I was the predator killer. 741 00:56:34,092 --> 00:56:36,262 Boss, true strength... 742 00:56:36,793 --> 00:56:38,302 doesn't come from your fists. 743 00:56:42,273 --> 00:56:45,103 It comes from the heart. That's the kind of person you are. 744 00:56:48,112 --> 00:56:51,282 Anyway, I need to meet Officer Shim... No, I mean, 745 00:56:51,712 --> 00:56:53,242 I should meet Sergeant Shim. 746 00:56:53,512 --> 00:56:56,253 Should I try to contact her discreetly? 747 00:56:56,453 --> 00:56:58,983 The cops have surveillance everywhere, so it'll be dangerous. 748 00:56:59,483 --> 00:57:02,922 On top of that, I heard you even got investigated as an accomplice. 749 00:57:04,762 --> 00:57:06,723 Is there a way... 750 00:57:07,092 --> 00:57:09,833 to leave her a message without anyone else noticing it? 751 00:57:38,123 --> 00:57:41,333 Where is the switch? 752 00:57:43,462 --> 00:57:44,563 Just a second. 753 00:57:52,473 --> 00:57:54,112 After you got arrested, they closed this place... 754 00:57:54,172 --> 00:57:57,413 because it was considered the place where you practiced your murders. 755 00:58:00,712 --> 00:58:02,712 But what are we doing here anyway? 756 00:58:02,712 --> 00:58:06,753 You just escaped from prison. Why do you want to escape again? 757 00:58:08,492 --> 00:58:09,623 Do you enjoy doing this? 758 00:58:10,663 --> 00:58:14,592 If Bo Kyung is looking for me and wishes to contact me, 759 00:58:15,532 --> 00:58:17,632 I feel like she'll come here at least once. 760 00:58:32,512 --> 00:58:33,683 A perfect crime? 761 00:58:54,132 --> 00:58:57,703 If I leave a message here, she might be able to see it. 762 00:59:11,282 --> 00:59:12,382 Three... 763 00:59:25,663 --> 00:59:28,802 January 2, 2pm, Seorin Park. 764 00:59:29,172 --> 00:59:30,273 I knew it. 765 00:59:31,442 --> 00:59:33,103 She was thinking the same thing. 766 00:59:41,913 --> 00:59:43,012 A walk? 767 00:59:43,512 --> 00:59:46,453 My dad hasn't gone out in a while, so I think he wants some fresh air. 768 00:59:46,623 --> 00:59:47,953 I'll be right back. 769 00:59:48,052 --> 00:59:49,723 But considering the circumstances... 770 00:59:49,723 --> 00:59:51,023 - Hey. - Yes? 771 00:59:52,762 --> 00:59:54,293 I'm going to go with her. 772 00:59:54,762 --> 00:59:57,833 So please stop worrying about her. 773 00:59:57,833 --> 00:59:59,962 But considering the circumstances... 774 01:00:00,103 --> 01:00:01,473 Be quiet. 775 01:00:09,572 --> 01:00:11,882 Bo Kyung, I'll be here standing guard. 776 01:00:11,882 --> 01:00:12,913 Okay. 777 01:00:31,302 --> 01:00:32,433 Taek Soo. 778 01:00:37,973 --> 01:00:39,473 - Can you stay with my dad? - Sure. 779 01:01:00,623 --> 01:01:01,762 Mr. Yook. 780 01:01:10,773 --> 01:01:11,873 Bo Kyung. 781 01:01:18,342 --> 01:01:20,183 I can't believe you escaped from prison! 782 01:01:20,313 --> 01:01:21,453 Well... 783 01:01:22,313 --> 01:01:23,913 And you threatened to kill me? 784 01:01:24,052 --> 01:01:26,623 Do you have any idea how much that complicated things? 785 01:01:26,623 --> 01:01:28,052 I had no other choice. 786 01:01:28,822 --> 01:01:30,492 I was worried that something might happen to you. 787 01:01:33,362 --> 01:01:36,032 But why did you have to slap me so hard? 788 01:01:41,873 --> 01:01:43,473 You must be out of your mind. 789 01:01:44,373 --> 01:01:46,773 Why would you do that for me? 790 01:01:48,172 --> 01:01:51,583 I'm glad you're okay. 791 01:01:57,623 --> 01:02:00,123 I'm sorry I put you through this. 792 01:02:01,723 --> 01:02:03,092 I arrested you, 793 01:02:04,163 --> 01:02:05,293 and you even escaped from prison. 794 01:02:06,992 --> 01:02:08,962 No, thanks to you, 795 01:02:09,132 --> 01:02:11,563 I was able to find out the truth. 796 01:02:16,603 --> 01:02:18,043 Now that things turned out this way, 797 01:02:19,103 --> 01:02:20,643 let's catch the culprit... 798 01:02:21,712 --> 01:02:22,873 ourselves. 799 01:02:26,643 --> 01:02:30,413 Well, we've been trying to catch him for a while now. 800 01:02:31,083 --> 01:02:33,683 We're the ones who know best... 801 01:02:34,393 --> 01:02:35,523 about the predator killer. 802 01:02:41,992 --> 01:02:44,802 But I have to say, I'm impressed. 803 01:02:45,032 --> 01:02:47,532 I can't believe you thought of meeting me like this. 804 01:02:52,402 --> 01:02:55,373 You were the one who asked to meet me here. 805 01:02:57,043 --> 01:02:58,842 You left a note at the escape room. 806 01:03:01,052 --> 01:03:02,112 What? 807 01:03:02,612 --> 01:03:06,282 I thought you were the one who left that note. 808 01:03:09,192 --> 01:03:10,293 Come on, boss. 809 01:03:21,503 --> 01:03:23,203 My gosh, what's that? 810 01:03:23,433 --> 01:03:24,773 What should I do? 811 01:03:50,333 --> 01:03:51,462 Yes, sir. 812 01:04:01,442 --> 01:04:02,543 Then is this... 813 01:04:05,112 --> 01:04:06,183 It's a trap. 814 01:04:10,813 --> 01:04:13,922 (Psychopath Diary) 815 01:04:26,703 --> 01:04:28,072 I remember him now. 816 01:04:28,072 --> 01:04:31,402 You're the only person I can ask for help, sir. 817 01:04:31,672 --> 01:04:33,172 Where are you? I'll go meet you. 818 01:04:33,172 --> 01:04:35,813 It's actually not a bad idea to kill you... 819 01:04:35,873 --> 01:04:37,842 while you're scared and on the run. 820 01:04:37,842 --> 01:04:40,342 Sergeant Shim, we have a situation! 821 01:04:40,442 --> 01:04:44,052 Mr. Yook found out who the real culprit is. 822 01:04:44,282 --> 01:04:47,652 Mr. Yook and I will catch him no matter what. 823 01:04:47,822 --> 01:04:50,353 How do you expect to stab through a stab-resistant vest... 824 01:04:50,353 --> 01:04:52,092 with such a blunt knife? 825 01:04:52,092 --> 01:04:54,793 I won't let you get away with this, Seo In Woo. 58305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.