Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,242 --> 00:00:46,351
I can't believe you have it worse than I do.
2
00:00:48,321 --> 00:00:49,722
Because of that diary?
3
00:00:50,921 --> 00:00:52,022
This is hilarious!
4
00:00:53,691 --> 00:00:55,792
So you and I...
5
00:00:55,792 --> 00:00:59,692
are both locked in here because of the real predator killer?
6
00:01:22,181 --> 00:01:24,851
What do I do from here?
7
00:01:33,791 --> 00:01:37,401
Gently move the toilet and lift it.
8
00:02:16,272 --> 00:02:20,242
Do you know the movie "The Shawshank Redemption"?
9
00:02:30,121 --> 00:02:32,791
I'm sure you watched the movie. It's a masterpiece.
10
00:02:33,621 --> 00:02:35,392
In the movie, there's a guy just like me.
11
00:02:35,822 --> 00:02:37,661
He got locked up in jail for something he didn't even do.
12
00:02:37,661 --> 00:02:41,202
He tries his best to clear his name, but nothing ever works.
13
00:02:41,362 --> 00:02:42,561
So he gets ready to break out.
14
00:02:54,881 --> 00:02:56,512
- This toilet... - Yes, that's right.
15
00:02:56,781 --> 00:02:58,911
Do you finally understand why people call me Poop Face...
16
00:02:59,482 --> 00:03:02,922
and why I always smell so bad?
17
00:03:03,522 --> 00:03:05,952
You dug that tunnel all by yourself?
18
00:03:06,422 --> 00:03:08,822
When I first came here, I was just like you.
19
00:03:09,121 --> 00:03:10,961
I hadn't done anything wrong.
20
00:03:11,392 --> 00:03:12,461
I knew I didn't belong here.
21
00:03:12,691 --> 00:03:15,232
So I thought I'd be able to get out soon.
22
00:03:17,931 --> 00:03:19,131
But it took me four years...
23
00:03:19,572 --> 00:03:21,702
to realize that I wouldn't be able to get out of here.
24
00:03:22,471 --> 00:03:24,471
I was so furious and disappointed.
25
00:03:24,811 --> 00:03:26,871
So I got into a fight with a random guy.
26
00:03:27,042 --> 00:03:28,642
I got severely beaten up,
27
00:03:28,642 --> 00:03:31,181
got sent to solitary confinement, and cried all night just like you.
28
00:03:31,352 --> 00:03:32,482
But...
29
00:03:33,582 --> 00:03:34,721
But what?
30
00:03:35,082 --> 00:03:36,751
But that's when I saw that toilet.
31
00:03:38,322 --> 00:03:41,191
I could instantly tell that it was poorly constructed.
32
00:03:42,221 --> 00:03:43,322
That's when it all started.
33
00:03:44,762 --> 00:03:48,202
I slowly dug up a tunnel and made sure no one would notice.
34
00:03:48,901 --> 00:03:50,762
And I always came back here by causing trouble.
35
00:03:54,702 --> 00:03:57,401
People always looked down on me for doing manual labor,
36
00:03:57,401 --> 00:03:59,672
but who knew it would end up helping me like this?
37
00:04:03,381 --> 00:04:06,352
Listen to me carefully, young man.
38
00:04:06,552 --> 00:04:09,422
That tunnel follows the sewage pipes,
39
00:04:09,681 --> 00:04:11,422
and it's just big enough for one man.
40
00:04:12,792 --> 00:04:15,621
This part is too worn out.
41
00:04:16,661 --> 00:04:19,732
The separate drain pipes eventually lead to the main pipe.
42
00:04:19,892 --> 00:04:22,431
That means if you follow the drain pipes,
43
00:04:22,501 --> 00:04:24,802
it'll lead you to the main pipes connected to the outside world.
44
00:04:25,072 --> 00:04:27,841
So I just kept digging with nothing but a spoon.
45
00:04:28,272 --> 00:04:29,401
I dug and dug every single day.
46
00:04:29,971 --> 00:04:33,112
I dug out as much dirt as I could.
47
00:04:43,821 --> 00:04:45,992
And eventually, I really found a way out.
48
00:04:46,321 --> 00:04:49,162
You'll be able to get out of here...
49
00:04:49,462 --> 00:04:50,891
if you keep following the pipes.
50
00:04:52,032 --> 00:04:55,302
It'll be very hard and tormenting, but just bear with it.
51
00:04:55,402 --> 00:04:57,662
If you want freedom, the smell of blood... No.
52
00:04:57,662 --> 00:04:59,472
If you want freedom, the smell of poop is inevitable.
53
00:05:00,172 --> 00:05:01,902
- Wait a minute. - What?
54
00:05:01,902 --> 00:05:04,242
Are you telling me to break out of jail?
55
00:05:04,342 --> 00:05:05,441
Yes, that's right.
56
00:05:06,371 --> 00:05:08,282
I'm already upset that I got framed.
57
00:05:08,912 --> 00:05:10,141
And now, you want me to be a prisoner on the loose?
58
00:05:12,552 --> 00:05:14,751
Then you can go ahead and just wait...
59
00:05:15,321 --> 00:05:17,451
thinking that someone will clear your name...
60
00:05:17,922 --> 00:05:19,621
and get you out of here.
61
00:05:20,292 --> 00:05:22,621
People will forget about you in no time.
62
00:05:22,621 --> 00:05:25,032
The police can't be trusted. They're the worst.
63
00:05:25,631 --> 00:05:28,662
After about 4 to 5 years in jail, you'll find out...
64
00:05:30,462 --> 00:05:33,271
that you missed out on a huge lifetime opportunity.
65
00:05:34,102 --> 00:05:37,672
They why don't you break out?
66
00:05:38,242 --> 00:05:39,972
Why are you telling me to go instead?
67
00:05:39,972 --> 00:05:41,071
Me?
68
00:05:44,782 --> 00:05:48,181
I gained too much weight. I'm too big for that tunnel.
69
00:05:48,581 --> 00:05:50,581
The food here has really improved.
70
00:05:51,152 --> 00:05:53,052
Losing weight is even harder than breaking out.
71
00:05:56,222 --> 00:05:58,962
But you saw that guy.
72
00:05:59,561 --> 00:06:02,462
Wouldn't you have a better chance of finding the real culprit?
73
00:06:02,802 --> 00:06:05,102
I only saw him from the back eight years ago.
74
00:06:05,732 --> 00:06:07,902
It'd be easier to find a needle in a haystack.
75
00:06:08,472 --> 00:06:10,602
Didn't you tell me that you just remembered something?
76
00:06:10,602 --> 00:06:13,472
Did you or did you not see his face when you found the diary?
77
00:06:14,641 --> 00:06:15,782
Well...
78
00:06:18,352 --> 00:06:19,381
I don't know.
79
00:06:19,511 --> 00:06:21,681
I just remembered that I wasn't the one...
80
00:06:22,152 --> 00:06:25,152
who tried to kill the homeless man.
81
00:06:26,691 --> 00:06:28,191
But I don't remember the culprit's face.
82
00:06:28,922 --> 00:06:30,222
That's good.
83
00:06:30,321 --> 00:06:32,492
It's only a matter of time before you get your memory back.
84
00:06:32,631 --> 00:06:34,701
So you just need to catch him once you remember everything.
85
00:06:35,201 --> 00:06:38,102
This is your only way, so just go.
86
00:06:38,571 --> 00:06:41,641
Go catch the culprit yourself and clear your name.
87
00:07:02,292 --> 00:07:03,391
My gosh.
88
00:07:09,162 --> 00:07:11,102
This is out of the question.
89
00:07:11,602 --> 00:07:13,371
I'm upset as it is.
90
00:07:13,732 --> 00:07:15,001
Jailbreak is absurd.
91
00:07:15,001 --> 00:07:18,172
Four years of hard work went into digging that...
92
00:07:18,172 --> 00:07:19,412
and I'm offering it up for free.
93
00:07:19,771 --> 00:07:20,972
Forget it.
94
00:07:22,112 --> 00:07:23,342
I...
95
00:07:25,681 --> 00:07:28,722
still have someone who believes I'm innocent.
96
00:07:28,951 --> 00:07:29,982
Right.
97
00:07:30,951 --> 00:07:34,492
Of course. Let's wait and see then.
98
00:07:42,102 --> 00:07:45,371
(Psychopath Diary)
99
00:07:49,771 --> 00:07:52,871
What's wrong? Did you think I'd cast you away...
100
00:07:52,871 --> 00:07:54,742
just because you killed a few people?
101
00:07:55,381 --> 00:07:58,352
I probably would've done so if you had failed...
102
00:07:58,811 --> 00:08:00,412
to take care of the mess.
103
00:08:01,922 --> 00:08:04,021
But I noticed that you dealt with it very nicely.
104
00:08:06,922 --> 00:08:08,061
All right then.
105
00:08:09,292 --> 00:08:11,391
Let's wrap this up once and for all.
106
00:08:38,992 --> 00:08:41,092
I'm sure he's somewhere peaceful.
107
00:08:41,761 --> 00:08:42,992
Please don't be so sad.
108
00:08:46,792 --> 00:08:48,162
He was like...
109
00:08:49,431 --> 00:08:51,532
a brother to my husband.
110
00:08:53,201 --> 00:08:54,571
My daughter...
111
00:08:55,242 --> 00:08:57,102
adored him as well.
112
00:09:06,281 --> 00:09:07,312
Taek Soo.
113
00:09:08,182 --> 00:09:09,222
Yes?
114
00:09:10,452 --> 00:09:11,592
Well...
115
00:09:13,322 --> 00:09:14,521
You see...
116
00:09:14,761 --> 00:09:16,992
I know it's been a hard day for you.
117
00:09:17,592 --> 00:09:18,791
You should rest.
118
00:09:19,161 --> 00:09:22,001
Captain Ryoo was a great police officer.
119
00:09:23,562 --> 00:09:25,171
What a freak accident.
120
00:09:26,572 --> 00:09:27,572
I wish...
121
00:09:28,771 --> 00:09:30,602
that it truly was one.
122
00:09:31,472 --> 00:09:32,541
Exactly.
123
00:09:33,972 --> 00:09:35,041
What?
124
00:09:35,212 --> 00:09:37,182
I don't think that accident...
125
00:09:38,041 --> 00:09:39,482
was random.
126
00:09:41,952 --> 00:09:43,352
Will you help me with this?
127
00:09:45,121 --> 00:09:46,621
For all this time,
128
00:09:47,692 --> 00:09:49,421
that jerk's been playing me.
129
00:10:03,771 --> 00:10:05,911
You have some decent pipes in you.
130
00:10:13,612 --> 00:10:15,852
I can't believe it was all a misunderstanding.
131
00:10:17,151 --> 00:10:20,551
I feel like such a fool which makes me furious.
132
00:10:21,891 --> 00:10:25,492
And if I didn't kill Park Moo Suk either,
133
00:10:26,592 --> 00:10:29,761
then the real culprit has truly been playing me.
134
00:10:34,871 --> 00:10:37,871
When you're upset and frustrated
135
00:10:38,171 --> 00:10:41,212
Dig down the hole and break out of prison
136
00:10:41,212 --> 00:10:43,442
Dig, dig, dig!
137
00:10:51,891 --> 00:10:52,891
I'm...
138
00:10:54,862 --> 00:10:56,192
leaving this place.
139
00:10:58,761 --> 00:10:59,891
You made up your mind?
140
00:11:06,871 --> 00:11:07,932
Yes.
141
00:11:12,671 --> 00:11:14,771
That solitary cell stinks, doesn't it?
142
00:11:17,881 --> 00:11:19,911
You should make sure never to go back there again.
143
00:11:24,751 --> 00:11:27,551
I hear you requested a lawyer.
144
00:11:30,822 --> 00:11:32,891
- Yes. - There's no need to be so rigid.
145
00:11:33,432 --> 00:11:36,501
The guards in prisons are service providers too now,
146
00:11:37,001 --> 00:11:38,801
so we listen to the prisoners...
147
00:11:38,801 --> 00:11:40,631
and conduct personal interviews like so.
148
00:11:45,812 --> 00:11:47,011
I wish...
149
00:11:49,112 --> 00:11:50,511
to make an appeal.
150
00:11:51,712 --> 00:11:52,781
An appeal?
151
00:11:52,881 --> 00:11:54,112
Truth be told,
152
00:12:00,421 --> 00:12:02,492
on the day I ended up with amnesia,
153
00:12:02,791 --> 00:12:04,121
I picked up a diary.
154
00:12:04,421 --> 00:12:05,432
After reading the entries,
155
00:12:05,432 --> 00:12:07,531
I mistook myself for a serial killer.
156
00:12:07,862 --> 00:12:10,131
The real culprit found out,
157
00:12:10,131 --> 00:12:13,702
killed Park Moo Suk, and pinned all of his murders on me.
158
00:12:17,072 --> 00:12:18,742
Then Mr. Yook,
159
00:12:18,742 --> 00:12:20,472
you've been framed.
160
00:12:21,242 --> 00:12:24,482
The real predator killer is still roaming the streets.
161
00:12:24,952 --> 00:12:27,082
That's exactly what I'm saying.
162
00:12:27,452 --> 00:12:28,781
My goodness.
163
00:12:28,952 --> 00:12:30,182
How did that happen?
164
00:12:30,482 --> 00:12:31,891
Tell me about it.
165
00:12:33,852 --> 00:12:34,891
I'm...
166
00:12:34,891 --> 00:12:37,121
You're the worst piece of trash there is.
167
00:12:42,102 --> 00:12:43,131
What?
168
00:12:43,131 --> 00:12:45,801
I've met my fair share of nasty people,
169
00:12:46,732 --> 00:12:49,072
but none have been as evil as you.
170
00:12:49,641 --> 00:12:50,641
But...
171
00:12:52,612 --> 00:12:54,312
I'm telling the truth.
172
00:12:54,911 --> 00:12:57,212
I know you're only saying so because Captain Ryoo died.
173
00:12:59,411 --> 00:13:00,482
Who died?
174
00:13:01,822 --> 00:13:05,092
Look at you lying without batting an eye.
175
00:13:05,421 --> 00:13:08,891
After hearing that a car accident took Captain Ryoo's life,
176
00:13:08,891 --> 00:13:11,631
you thought you'd have a better chance at an appeal.
177
00:13:11,932 --> 00:13:15,661
Trash like you should never see the light of day again.
178
00:13:16,261 --> 00:13:19,702
Why? Because you'll never become a decent human being.
179
00:13:21,102 --> 00:13:22,271
Never.
180
00:13:25,141 --> 00:13:26,242
Get him out of here!
181
00:13:30,911 --> 00:13:33,582
He's as despicable as you described.
182
00:13:33,911 --> 00:13:36,421
It's why I told you in person.
183
00:13:36,852 --> 00:13:40,192
Our company's image suffered due to this scandal.
184
00:13:40,651 --> 00:13:44,391
Treating him nicely just because he looks kind...
185
00:13:44,391 --> 00:13:45,661
will only bite you in the behind.
186
00:13:46,391 --> 00:13:48,291
Yes, you're absolutely right.
187
00:13:49,462 --> 00:13:50,901
That being said though,
188
00:13:51,332 --> 00:13:53,871
what about the fund you mentioned before?
189
00:13:55,171 --> 00:13:56,442
It has already been authorized.
190
00:13:56,702 --> 00:13:59,242
You'll end up with enough to buy your daughter a house...
191
00:13:59,242 --> 00:14:00,641
when she marries.
192
00:14:00,842 --> 00:14:02,511
Goodness, I'm grateful.
193
00:14:02,982 --> 00:14:04,112
Please don't mention it.
194
00:14:04,442 --> 00:14:08,312
All I wanted was for people like Mr. Yook to be properly punished.
195
00:14:08,482 --> 00:14:11,852
I'm showing you my gratitude since you share my views.
196
00:14:12,021 --> 00:14:14,021
You never know what other plans he'll concoct,
197
00:14:14,121 --> 00:14:16,661
so I'm thinking about limiting his phone and visitation rights.
198
00:14:16,661 --> 00:14:17,891
Sounds good.
199
00:14:25,702 --> 00:14:26,771
An appeal?
200
00:14:28,401 --> 00:14:30,342
Would that be possible without Shim Bo Kyung?
201
00:14:32,871 --> 00:14:33,942
Hello,
202
00:14:34,842 --> 00:14:37,141
I'm Officer Shim Bo Kyung of the Naksan Patrol Division.
203
00:14:37,812 --> 00:14:41,011
I'd like to talk to the truck driver that hit Captain Ryoo's car.
204
00:14:41,582 --> 00:14:42,682
He's in a holding cell, right?
205
00:14:42,751 --> 00:14:44,952
I'm afraid he went home.
206
00:14:45,592 --> 00:14:47,952
Sorry? It's at least a vehicular manslaughter...
207
00:14:47,952 --> 00:14:49,722
which requires the suspect to be in custody.
208
00:14:49,791 --> 00:14:52,992
He had insurance, wasn't drunk, nor did he flee the scene.
209
00:14:52,992 --> 00:14:54,062
But still...
210
00:14:54,062 --> 00:14:55,501
His lawyers...
211
00:14:55,501 --> 00:14:57,901
offered to settle with the bereaved,
212
00:14:58,301 --> 00:14:59,832
so there's nothing else for us to do.
213
00:15:00,171 --> 00:15:01,371
This fast?
214
00:15:01,472 --> 00:15:04,442
His lawyers must be that good.
215
00:15:18,791 --> 00:15:20,421
Did you talk to the driver?
216
00:15:20,421 --> 00:15:21,992
He must be making good money...
217
00:15:22,421 --> 00:15:24,921
because he hired one talented lawyer.
218
00:15:25,291 --> 00:15:27,531
No matter how obvious the accident is,
219
00:15:27,791 --> 00:15:29,562
it can't be handled this quickly.
220
00:15:30,301 --> 00:15:32,031
Are you saying Captain Ryoo was targeted?
221
00:15:32,671 --> 00:15:34,001
That's for us to find out.
222
00:15:34,401 --> 00:15:37,041
I have his home address, so let's go.
223
00:15:38,842 --> 00:15:41,072
Bo Kyung, hold on.
224
00:15:42,982 --> 00:15:45,511
I still haven't completely understood...
225
00:15:45,511 --> 00:15:47,812
what you informed me of.
226
00:15:49,222 --> 00:15:51,751
So Yook Dong Sik was falsely accused...
227
00:15:52,322 --> 00:15:54,492
and the real predator killer is still out there.
228
00:15:54,592 --> 00:15:56,562
That much I understand.
229
00:15:56,562 --> 00:15:58,592
What about Captain Ryoo though?
230
00:15:59,332 --> 00:16:02,531
Where does his car accident fit in with all of this?
231
00:16:06,301 --> 00:16:07,501
I think...
232
00:16:07,702 --> 00:16:09,771
Captain Ryoo knew the true identity...
233
00:16:11,342 --> 00:16:12,871
of the predator killer.
234
00:16:14,112 --> 00:16:16,082
He did?
235
00:16:29,291 --> 00:16:31,092
I heard he requested an appeal.
236
00:16:31,092 --> 00:16:33,332
Brazen and shameless, isn't he?
237
00:16:33,592 --> 00:16:35,401
- Darn. - Darn him.
238
00:16:45,141 --> 00:16:47,541
Everyone now knows about...
239
00:16:47,911 --> 00:16:50,342
the game you pulled with the warden.
240
00:16:50,582 --> 00:16:52,352
An appeal is out the window,
241
00:16:52,881 --> 00:16:54,751
and they all think you're crazy.
242
00:16:56,582 --> 00:16:58,921
So what? You want me to break out?
243
00:16:59,251 --> 00:17:00,651
Whatever.
244
00:17:01,192 --> 00:17:03,362
You can always take your time pondering.
245
00:17:03,661 --> 00:17:05,891
Five years should do the trick.
246
00:17:06,131 --> 00:17:08,862
Like I said, Officer Shim is on my side.
247
00:17:08,862 --> 00:17:12,371
The last people you should trust are the police.
248
00:17:12,371 --> 00:17:14,031
Officer Shim is different.
249
00:17:15,401 --> 00:17:17,301
She said she'll come visit again soon.
250
00:17:19,942 --> 00:17:22,011
I wondered what stank.
251
00:17:22,381 --> 00:17:24,342
There are two lumps of poop now.
252
00:17:24,712 --> 00:17:25,852
What was that?
253
00:17:26,482 --> 00:17:27,781
Say that again.
254
00:17:27,881 --> 00:17:29,021
Darn it.
255
00:17:29,852 --> 00:17:30,952
Are you going to cry?
256
00:17:36,791 --> 00:17:39,831
You. I heard you hurt your head and can't remember a thing.
257
00:17:40,361 --> 00:17:43,202
I heard you said you were mistaken about killing people.
258
00:17:43,831 --> 00:17:46,702
So? Should we help you get your memory back?
259
00:17:52,742 --> 00:17:55,712
Did you forget who I am?
260
00:17:57,781 --> 00:17:59,581
What? Predator? Whatever.
261
00:17:59,982 --> 00:18:02,682
We outnumber you. Boys!
262
00:18:05,122 --> 00:18:07,152
What are you doing? Darn it.
263
00:18:07,222 --> 00:18:08,622
Hey. Boys.
264
00:18:08,791 --> 00:18:09,922
Darn it.
265
00:18:12,732 --> 00:18:13,892
What are you doing?
266
00:18:15,761 --> 00:18:17,861
Hey. Today's your lucky day.
267
00:18:23,142 --> 00:18:25,341
She'd better come soon.
268
00:18:26,712 --> 00:18:29,041
- Although I doubt she'll come. - Stop that.
269
00:18:37,152 --> 00:18:38,321
Is anyone home?
270
00:18:42,392 --> 00:18:45,432
Is anyone home? This is the police.
271
00:18:45,861 --> 00:18:49,101
We have some questions about the recent car accident.
272
00:18:49,601 --> 00:18:50,732
Hello?
273
00:18:50,861 --> 00:18:53,402
- Sir. Are you... - Hold on.
274
00:18:56,071 --> 00:18:58,742
This is the police. Please step out for a minute.
275
00:19:00,071 --> 00:19:02,382
Sir. We know you're inside.
276
00:19:04,011 --> 00:19:05,311
We can hear you.
277
00:19:05,412 --> 00:19:06,912
There's no one there.
278
00:19:07,781 --> 00:19:08,821
Excuse me?
279
00:19:09,422 --> 00:19:12,591
- Why not? - He suddenly went abroad.
280
00:19:12,892 --> 00:19:15,152
He left the country? Where to?
281
00:19:15,321 --> 00:19:17,861
I don't know. He had a whole lot of bags,
282
00:19:18,021 --> 00:19:20,462
so I asked because it didn't look like he was taking a trip,
283
00:19:20,462 --> 00:19:23,462
and he said he'll stay several months and look into immigrating.
284
00:19:23,831 --> 00:19:25,372
He said he may never come back.
285
00:19:30,472 --> 00:19:31,972
(Advanced Correctional Facility)
286
00:19:32,472 --> 00:19:33,571
For real?
287
00:19:35,982 --> 00:19:38,382
Okay, got it. Thanks.
288
00:19:39,351 --> 00:19:40,811
(We'll look after them like family)
289
00:19:42,251 --> 00:19:43,622
He really did leave the country.
290
00:19:44,851 --> 00:19:46,492
It's like he fled.
291
00:19:47,222 --> 00:19:49,591
It's definitely suspicious as you say.
292
00:19:50,662 --> 00:19:53,462
He hired someone to kill a person?
293
00:19:54,531 --> 00:19:56,402
That's not like the predator.
294
00:19:58,402 --> 00:20:02,101
No. It's probably because Dong Sik is in jail in his place,
295
00:20:02,702 --> 00:20:04,142
so he's being cautious.
296
00:20:05,511 --> 00:20:07,742
This is obvious.
297
00:20:09,041 --> 00:20:11,111
Shouldn't he request a retrial?
298
00:20:13,811 --> 00:20:16,482
Who requested a visit with Inmate 9362 Yook Dong Sik?
299
00:20:17,081 --> 00:20:18,152
I did.
300
00:20:22,091 --> 00:20:24,192
He's being disciplined, so no visitations this week.
301
00:20:24,892 --> 00:20:27,291
Disciplined? For what?
302
00:20:27,291 --> 00:20:28,561
I can't tell you.
303
00:20:28,861 --> 00:20:30,132
Come back next week.
304
00:20:31,331 --> 00:20:32,501
But...
305
00:20:41,642 --> 00:20:45,341
I guess that officer whoever hasn't come yet.
306
00:20:46,682 --> 00:20:48,851
Visitation hours ended for today too.
307
00:20:49,321 --> 00:20:50,521
She'll come tomorrow.
308
00:20:51,152 --> 00:20:53,152
Or the day after.
309
00:20:53,952 --> 00:20:56,791
See? You can't trust anyone.
310
00:20:57,821 --> 00:20:59,192
There's only one way.
311
00:21:00,061 --> 00:21:02,232
Jailbreak.
312
00:21:02,232 --> 00:21:03,601
You and your jailbreak!
313
00:21:03,601 --> 00:21:05,872
- Enough already! - Quiet.
314
00:21:05,872 --> 00:21:07,501
If you want to leave, you leave.
315
00:21:08,001 --> 00:21:09,442
I can't because I gained weight.
316
00:21:09,442 --> 00:21:11,601
Then lose weight!
317
00:21:11,601 --> 00:21:14,472
I'll probably lose it if I exercise for a few months.
318
00:21:14,611 --> 00:21:17,212
But I'll be released in a year...
319
00:21:17,682 --> 00:21:18,811
anyway.
320
00:21:20,281 --> 00:21:23,581
At first, I dug like crazy because I was so angry,
321
00:21:23,652 --> 00:21:26,652
but once I finished digging, I didn't have much time left here.
322
00:21:26,922 --> 00:21:28,222
So I got scared.
323
00:21:29,162 --> 00:21:31,122
I already served my time.
324
00:21:31,192 --> 00:21:33,531
What if I break out and can't catch the real killer?
325
00:21:33,831 --> 00:21:37,261
Then I'll be pegged the real killer and a fugitive.
326
00:21:40,472 --> 00:21:41,972
What's the point?
327
00:21:42,571 --> 00:21:45,942
My family won't come back just because I clear my name now.
328
00:21:46,111 --> 00:21:48,942
I can't get compensated for the time I wasted here.
329
00:21:49,242 --> 00:21:51,682
But you still have hope.
330
00:21:52,851 --> 00:21:56,382
If I had even one person who believed I was innocent...
331
00:21:56,382 --> 00:21:57,821
as you do,
332
00:21:59,222 --> 00:22:00,952
I would've left.
333
00:22:04,591 --> 00:22:07,232
My gosh. What a great day.
334
00:22:17,242 --> 00:22:19,442
What happened...
335
00:22:19,442 --> 00:22:21,712
At least you can see him next week.
336
00:22:22,212 --> 00:22:24,111
We'll request a retrial first...
337
00:22:24,242 --> 00:22:27,482
It won't be easy unless we find the real killer.
338
00:22:27,652 --> 00:22:29,222
Then what do we do?
339
00:22:36,291 --> 00:22:38,091
We shouldn't have focused only on the accident.
340
00:22:38,091 --> 00:22:40,962
- What? - If Captain Ryoo was killed,
341
00:22:41,261 --> 00:22:44,101
it was because he knew something important...
342
00:22:44,101 --> 00:22:46,132
about the predator killer.
343
00:22:49,001 --> 00:22:51,372
He may have left something behind.
344
00:23:05,751 --> 00:23:06,851
Bo Kyung.
345
00:23:10,861 --> 00:23:14,561
This is all they gave me from the accident.
346
00:23:18,132 --> 00:23:20,331
But why do you want to see this?
347
00:23:21,531 --> 00:23:22,642
Well...
348
00:23:26,541 --> 00:23:29,541
I just wanted to see Uncle's things...
349
00:23:30,341 --> 00:23:32,281
one more time.
350
00:23:33,482 --> 00:23:34,611
Sure.
351
00:23:35,652 --> 00:23:37,281
He and you were...
352
00:23:38,382 --> 00:23:39,722
especially close.
353
00:24:16,492 --> 00:24:17,591
Mom.
354
00:24:18,821 --> 00:24:20,892
Yes? What is it?
355
00:24:20,962 --> 00:24:23,101
Didn't we have something just like this?
356
00:24:23,261 --> 00:24:24,531
One that Dad used to use.
357
00:24:27,301 --> 00:24:29,172
Yes, we did.
358
00:24:30,271 --> 00:24:31,972
Where is it?
359
00:24:34,242 --> 00:24:36,742
Do people still use this?
360
00:24:36,841 --> 00:24:39,811
Not really, since you can just use your phone.
361
00:24:40,182 --> 00:24:43,351
But people still use it if they want to create an original...
362
00:24:43,351 --> 00:24:45,422
or in special circumstances.
363
00:25:02,672 --> 00:25:04,771
Isn't that Uncle's voice?
364
00:25:04,771 --> 00:25:06,372
Hold on.
365
00:25:07,942 --> 00:25:09,942
It means as long as I don't speak,
366
00:25:10,281 --> 00:25:13,982
the world will never know who the real predator is.
367
00:25:16,652 --> 00:25:18,222
What was that about?
368
00:25:26,392 --> 00:25:29,861
(Boring Day)
369
00:26:05,402 --> 00:26:07,132
No!
370
00:26:11,702 --> 00:26:13,742
You scared me half to death.
371
00:26:14,972 --> 00:26:17,811
Hi, sweetie. No, that was nothing.
372
00:26:17,811 --> 00:26:21,351
- I didn't get caught. - I hope nothing happened.
373
00:26:21,851 --> 00:26:23,152
We can talk.
374
00:26:23,751 --> 00:26:25,281
I'm prepared to stay up all night.
375
00:26:26,321 --> 00:26:27,922
Yes, I remember.
376
00:26:28,051 --> 00:26:31,392
You hit on me on the street because of my good looks.
377
00:26:49,942 --> 00:26:53,051
(At a client's site)
378
00:26:58,781 --> 00:26:59,892
Hello?
379
00:27:00,222 --> 00:27:03,561
Hello. Can you restore magnetic tape from a dictaphone?
380
00:27:03,561 --> 00:27:05,021
I'm in front of your shop.
381
00:27:05,422 --> 00:27:07,462
I'm at a client's site.
382
00:27:07,791 --> 00:27:09,962
Is there any way? It's urgent.
383
00:27:09,962 --> 00:27:12,162
You'll need to wait for about 2 to 3 hours.
384
00:27:12,632 --> 00:27:15,942
I can wait. But the thing is, it's severely damaged.
385
00:27:15,942 --> 00:27:17,402
Will you be able to restore it?
386
00:27:17,472 --> 00:27:20,071
I'll need to check, but I'm pretty sure I can do it.
387
00:27:20,712 --> 00:27:23,742
Digital forensics may be very popular these days,
388
00:27:23,811 --> 00:27:25,712
but I'm a professional when it comes to that kind of stuff.
389
00:27:25,712 --> 00:27:27,452
Then I'll wait until you come back, sir.
390
00:28:13,591 --> 00:28:15,591
- What? - Let me borrow your phone.
391
00:28:16,101 --> 00:28:18,162
My gosh, what a lunatic.
392
00:28:18,331 --> 00:28:20,232
- Get lost. - It won't take long.
393
00:28:20,331 --> 00:28:22,942
I'm being disciplined right now, so they won't let me make any calls.
394
00:28:22,942 --> 00:28:24,172
I told you to get lost.
395
00:28:25,972 --> 00:28:28,372
- You little... - If you're going to hit me,
396
00:28:29,611 --> 00:28:31,581
hit me right here.
397
00:28:32,041 --> 00:28:33,412
But will you be okay?
398
00:28:33,882 --> 00:28:37,051
What if I tell them I got beaten up for asking to borrow your phone?
399
00:29:14,692 --> 00:29:17,462
Hello? Officer Shim.
400
00:29:20,162 --> 00:29:22,601
I just wanted to know if you're okay.
401
00:29:27,472 --> 00:29:28,571
Officer Shim?
402
00:29:34,872 --> 00:29:35,912
Hello?
403
00:29:49,222 --> 00:29:50,291
Who...
404
00:29:50,722 --> 00:29:52,591
Who are you?
405
00:29:54,432 --> 00:29:55,831
Are... Are you...
406
00:29:58,331 --> 00:30:01,902
You'd better not do anything to Bo Kyung.
407
00:30:02,531 --> 00:30:03,841
If you do, I swear...
408
00:30:09,742 --> 00:30:13,382
The receiver's phone is turned off. You will be directed to voicemail.
409
00:30:13,382 --> 00:30:15,851
Bo Kyung is in danger.
410
00:30:22,722 --> 00:30:23,892
Salute.
411
00:30:23,892 --> 00:30:26,091
- Hello, this is the police. - Hello.
412
00:30:26,861 --> 00:30:29,662
Officer Shim... No, wait. Is she a sergeant now?
413
00:30:29,662 --> 00:30:32,202
Anyway, she's in danger right now.
414
00:30:32,202 --> 00:30:36,041
What? Can you be more specific?
415
00:30:36,142 --> 00:30:38,571
Why don't you take a look over there?
416
00:30:38,601 --> 00:30:40,172
The predator...
417
00:30:40,672 --> 00:30:42,811
is trying to kill Officer Shim.
418
00:30:43,642 --> 00:30:47,452
Yook Dong Sik is trying to kill someone when he's in jail?
419
00:30:47,482 --> 00:30:49,081
No, that's not it.
420
00:30:49,182 --> 00:30:52,021
You should trace her phone or car...
421
00:30:52,021 --> 00:30:54,551
Inmate 9362, what are you doing?
422
00:30:55,892 --> 00:30:57,422
Darn it.
423
00:31:12,071 --> 00:31:14,142
My gosh, that psycho.
424
00:31:28,351 --> 00:31:29,861
Hey, what are you doing?
425
00:31:29,861 --> 00:31:32,061
- What? - Why are you coming here?
426
00:31:32,662 --> 00:31:35,031
What are you doing? Hey!
427
00:31:51,742 --> 00:31:53,412
Hey!
428
00:31:54,251 --> 00:31:55,281
Come here!
429
00:31:57,581 --> 00:31:59,122
Stop it!
430
00:31:59,692 --> 00:32:01,291
Get off me!
431
00:32:29,922 --> 00:32:31,122
Did you make up your mind?
432
00:32:31,551 --> 00:32:32,682
Did something happen?
433
00:32:36,591 --> 00:32:37,761
How long will it take?
434
00:32:38,791 --> 00:32:40,531
That depends.
435
00:32:53,111 --> 00:32:54,841
What if I do my best...
436
00:32:55,571 --> 00:32:57,111
to crawl as fast as I can?
437
00:32:57,311 --> 00:32:58,912
Then you'll get there quicker than expected.
438
00:33:01,851 --> 00:33:04,021
("The Shawshank Redemption")
439
00:33:06,291 --> 00:33:07,291
What's going on?
440
00:33:21,271 --> 00:33:23,501
Hey, are you really going to go?
441
00:34:09,751 --> 00:34:12,351
Inmate 9362. Yook Dong Sik.
442
00:34:12,851 --> 00:34:14,021
Yook Dong Sik!
443
00:34:14,291 --> 00:34:17,261
My goodness, my stomach!
444
00:34:17,261 --> 00:34:20,392
My stomach hurts! Guard!
445
00:34:20,432 --> 00:34:22,492
Guard, my stomach hurts so much!
446
00:34:22,492 --> 00:34:24,761
My goodness, my stomach!
447
00:34:24,962 --> 00:34:27,301
- Check the cell! - I need to go to the hospital!
448
00:34:27,432 --> 00:34:30,301
My goodness, my stomach!
449
00:34:30,301 --> 00:34:32,402
My stomach hurts so much!
450
00:34:32,402 --> 00:34:34,242
I'm dying here!
451
00:34:34,311 --> 00:34:36,481
- Guard, please help! - The toilet...
452
00:34:36,711 --> 00:34:38,481
Yook Dong Sik escaped!
453
00:34:39,312 --> 00:34:40,912
My gosh, my stomach!
454
00:34:47,792 --> 00:34:49,722
Dong Sik, crawl!
455
00:34:50,191 --> 00:34:51,892
Get a move on!
456
00:34:51,921 --> 00:34:53,731
Crawl as fast as you can!
457
00:35:32,401 --> 00:35:34,502
Let me go!
458
00:35:35,131 --> 00:35:36,772
- Let me go. - Get up, you punk!
459
00:35:36,772 --> 00:35:39,571
- I said, let go! - Stop it, you jerk!
460
00:35:40,111 --> 00:35:41,272
Get out of the way!
461
00:35:42,042 --> 00:35:43,642
My gosh, it stinks!
462
00:36:45,542 --> 00:36:46,941
My gosh, it's freezing!
463
00:37:15,571 --> 00:37:16,772
Let's see.
464
00:37:17,542 --> 00:37:20,171
After Captain Ryoo who you admired died,
465
00:37:22,272 --> 00:37:24,341
you were overwhelmed with grief which is why you took your own life.
466
00:37:42,432 --> 00:37:45,131
Code zero, code zero. Alerting all officers!
467
00:37:48,102 --> 00:37:49,801
Code zero, code zero.
468
00:37:58,242 --> 00:38:00,452
Yook Dong Sik has escaped prison.
469
00:38:08,392 --> 00:38:10,091
To save Shim Bo Kyung?
470
00:38:12,162 --> 00:38:13,261
That's too bad though.
471
00:38:14,062 --> 00:38:15,292
You're too late.
472
00:38:16,162 --> 00:38:19,002
A man who identified himself as Yook Dong Sik...
473
00:38:19,002 --> 00:38:20,102
called the emergency hotline...
474
00:38:20,102 --> 00:38:21,731
to announce that he was going to kill Shim Bo Kyung.
475
00:38:22,102 --> 00:38:25,602
- What? - I'll kill Officer Shim Bo Kyung!
476
00:38:25,602 --> 00:38:27,841
A prank call is punishable by law, sir.
477
00:38:27,841 --> 00:38:29,142
I told you, didn't I?
478
00:38:29,542 --> 00:38:32,841
I'm Yook Dong Sik, the predator killer.
479
00:38:33,211 --> 00:38:36,252
The jailbreak will confirm any suspicions.
480
00:38:36,352 --> 00:38:39,682
Who do you think is the first name on my list?
481
00:38:40,151 --> 00:38:43,421
It's Shim Bo Kyung who put me behind bars.
482
00:38:43,591 --> 00:38:45,691
I'll kill her first!
483
00:38:54,731 --> 00:38:57,042
Fugitive Yook Dong Sik threatened Shim Bo Kyung's life.
484
00:38:57,042 --> 00:38:58,642
What's Officer Shim's current location?
485
00:38:59,102 --> 00:39:00,772
Her phone has been turned off,
486
00:39:00,772 --> 00:39:02,711
but her car was spotted leaving the tollgate...
487
00:39:02,711 --> 00:39:04,611
and headed toward Naksan River a few hours ago.
488
00:39:05,381 --> 00:39:08,551
Dispatch all units and locate Officer Shim immediately.
489
00:39:09,182 --> 00:39:10,881
You punk.
490
00:39:15,180 --> 00:39:17,850
Serial killer Yook Dong Sik has escaped prison.
491
00:39:18,049 --> 00:39:20,149
He then called the emergency hotline...
492
00:39:20,149 --> 00:39:23,720
to threaten the life of the officer who arrested him.
493
00:39:24,149 --> 00:39:27,220
The police have dispatched all units to search for the said officer.
494
00:39:29,830 --> 00:39:30,890
We're here.
495
00:39:31,189 --> 00:39:33,799
- Are you sure this is the place? - Just hold on.
496
00:39:33,930 --> 00:39:35,359
It should be around here somewhere.
497
00:39:36,799 --> 00:39:38,700
- I think it's over there. - Let's go.
498
00:39:40,839 --> 00:39:41,970
Come on.
499
00:39:41,970 --> 00:39:44,239
Move in from each side.
500
00:39:44,410 --> 00:39:45,839
- Yes, sir. - I need some help.
501
00:39:45,839 --> 00:39:46,939
Yes, sir.
502
00:39:47,140 --> 00:39:48,279
Hurry.
503
00:39:53,919 --> 00:39:55,049
Bo Kyung...
504
00:40:07,129 --> 00:40:09,259
- Bo Kyung... - Who?
505
00:40:09,399 --> 00:40:10,569
Who are you talking about?
506
00:40:10,770 --> 00:40:12,870
We found Officer Shim alive.
507
00:40:15,339 --> 00:40:17,339
What is it? What's going on?
508
00:40:17,339 --> 00:40:18,410
Find Yook Dong Sik!
509
00:40:23,209 --> 00:40:24,310
What now?
510
00:40:25,910 --> 00:40:28,350
What are you suddenly looking for?
511
00:40:31,790 --> 00:40:34,160
He took it.
512
00:40:34,259 --> 00:40:35,359
What?
513
00:40:35,359 --> 00:40:38,790
Why didn't he kill me though?
514
00:40:39,259 --> 00:40:42,060
What on earth are you talking about?
515
00:40:42,200 --> 00:40:44,370
I almost lost it, you know.
516
00:40:44,370 --> 00:40:47,799
You were missing and Mr. Yook...
517
00:40:48,270 --> 00:40:50,910
Mr. Yook? What about him?
518
00:41:00,279 --> 00:41:03,189
The police just announced that they located...
519
00:41:03,189 --> 00:41:05,790
Officer Shim Bo Kyung.
520
00:41:06,120 --> 00:41:09,560
She was found alive and uninjured.
521
00:41:09,830 --> 00:41:12,259
From what we have gathered,
522
00:41:12,529 --> 00:41:15,129
before Officer Shim disappeared,
523
00:41:15,129 --> 00:41:18,129
Yook Dong Sik escaped prison and called the emergency hotline...
524
00:41:18,129 --> 00:41:20,569
to announce that he was going to kill her.
525
00:41:25,069 --> 00:41:27,109
I'm terribly sorry.
526
00:41:28,109 --> 00:41:29,209
I'm sorry.
527
00:41:29,310 --> 00:41:32,310
He broke out of prison and threatened to kill me?
528
00:41:34,919 --> 00:41:35,980
Hold on.
529
00:41:37,220 --> 00:41:40,189
Did he risk his life for me?
530
00:42:16,489 --> 00:42:17,689
What happened?
531
00:42:18,189 --> 00:42:20,660
What is this Yook Dong Sik thinking?
532
00:42:20,859 --> 00:42:23,370
I'll take care of him...
533
00:42:24,899 --> 00:42:26,029
my own way.
534
00:42:30,209 --> 00:42:32,410
The size of the game has grown bigger,
535
00:42:32,839 --> 00:42:34,009
so how?
536
00:42:34,410 --> 00:42:35,580
I have an idea.
537
00:42:47,989 --> 00:42:49,290
Of course, you should have one.
538
00:42:56,100 --> 00:42:58,330
Are you hiding something in your bookcase?
539
00:43:00,739 --> 00:43:03,470
If that's the case, then be thorough.
540
00:43:03,939 --> 00:43:05,109
Never get caught.
541
00:43:09,439 --> 00:43:10,549
I'll freshen up.
542
00:43:27,100 --> 00:43:29,299
It's me. Where are you?
543
00:43:30,569 --> 00:43:33,540
Anyway, that lunatic Yook Dong Sik...
544
00:43:33,540 --> 00:43:35,370
is causing mayhem for the police.
545
00:43:35,540 --> 00:43:37,640
The detectives informed me...
546
00:43:37,640 --> 00:43:40,180
that he stole clothes and a bike.
547
00:43:40,180 --> 00:43:42,279
As far as we know, this is his hometown,
548
00:43:42,339 --> 00:43:44,910
so we're also on emergency duty as of this moment.
549
00:43:44,910 --> 00:43:47,649
Someone other than Yook Dong Sik kidnapped me though.
550
00:43:47,779 --> 00:43:50,419
Dong Sik was still in prison when I was taken.
551
00:43:50,589 --> 00:43:53,049
My kidnapping should be investigated as a separate case.
552
00:43:53,049 --> 00:43:55,989
We've been given orders to prioritize...
553
00:43:55,989 --> 00:43:58,060
capturing the fugitive first.
554
00:43:58,189 --> 00:44:01,160
Also, the man you arrested escaped from prison.
555
00:44:01,160 --> 00:44:02,830
You should want to put him behind bars again.
556
00:44:02,830 --> 00:44:04,529
I was meaning to tell you this,
557
00:44:04,799 --> 00:44:07,239
but I think his case should be reinvestigated.
558
00:44:07,239 --> 00:44:08,669
It doesn't change the fact...
559
00:44:08,770 --> 00:44:10,870
that we should put out the fire first.
560
00:44:10,870 --> 00:44:13,279
We'll know if he's the true culprit once we capture him again.
561
00:44:15,009 --> 00:44:17,980
Also, please know that you're temporarily off duty.
562
00:44:18,149 --> 00:44:20,180
What? Why?
563
00:44:20,180 --> 00:44:21,480
The order came from above.
564
00:44:21,480 --> 00:44:24,350
Until Yook Dong Sik is caught, you'll be receiving protection,
565
00:44:24,520 --> 00:44:25,620
got it?
566
00:44:25,620 --> 00:44:26,819
Protection?
567
00:44:28,520 --> 00:44:29,620
I'll keep you safe!
568
00:44:31,890 --> 00:44:33,299
This won't be easy.
569
00:44:39,069 --> 00:44:43,169
Like I said, there's no need for you to be here.
570
00:44:43,169 --> 00:44:46,209
You never know when that evil Yook Dong Sik will appear.
571
00:44:46,569 --> 00:44:48,640
Don't worry though, ma'am.
572
00:44:50,950 --> 00:44:54,180
You're not a perceptive one, are you?
573
00:44:54,180 --> 00:44:55,350
- What? - What?
574
00:44:56,149 --> 00:44:58,750
It's fine. You're doing well.
575
00:45:00,319 --> 00:45:01,459
What she said.
576
00:45:03,330 --> 00:45:04,830
I'm going to need your help.
577
00:45:13,640 --> 00:45:17,270
In person, he's the kindest person you'll ever meet.
578
00:45:17,640 --> 00:45:21,279
I had no idea he was an evil predator.
579
00:45:21,640 --> 00:45:23,649
Did he really escape prison?
580
00:45:23,649 --> 00:45:25,450
Wait, is this a joke?
581
00:45:25,750 --> 00:45:28,520
It really wasn't one.
582
00:45:29,520 --> 00:45:32,020
It mustn't be which is why you're here.
583
00:45:33,189 --> 00:45:34,660
Those are all lies.
584
00:45:36,189 --> 00:45:39,189
Jae Ho, don't tell me you still believe that man.
585
00:45:43,200 --> 00:45:44,330
That man?
586
00:45:44,399 --> 00:45:45,430
Hey.
587
00:45:45,430 --> 00:45:49,040
Dong Sik looked out for you and took the fall for your mistakes.
588
00:45:49,239 --> 00:45:50,970
- But what? - Jae Ho,
589
00:45:51,770 --> 00:45:52,910
that's enough.
590
00:45:52,910 --> 00:45:54,779
We all know how you feel,
591
00:45:55,140 --> 00:45:57,009
- but you've said enough. - But...
592
00:45:57,350 --> 00:46:00,250
Do you believe what they're saying too?
593
00:46:00,750 --> 00:46:02,020
Could Dong Sik really...
594
00:46:02,049 --> 00:46:05,989
He broke out of prison and threatened someone's life.
595
00:46:06,149 --> 00:46:07,859
You saw it on the news too.
596
00:46:08,060 --> 00:46:09,089
I did.
597
00:46:09,359 --> 00:46:11,089
I did see it.
598
00:46:11,989 --> 00:46:13,629
But I'm sure there was a mistake.
599
00:46:15,060 --> 00:46:16,100
Mi Joo.
600
00:46:16,629 --> 00:46:18,529
Is that what you think too?
601
00:46:19,100 --> 00:46:20,200
Me?
602
00:46:20,700 --> 00:46:21,839
I...
603
00:46:23,910 --> 00:46:26,669
I don't think I can trust anyone anymore.
604
00:46:27,509 --> 00:46:30,779
I don't know how I'm supposed to live.
605
00:46:34,819 --> 00:46:36,379
She cries anytime that comes up.
606
00:46:36,790 --> 00:46:39,589
I know it's hard, but let's accept it.
607
00:46:58,109 --> 00:46:59,339
What are you doing?
608
00:46:59,370 --> 00:47:01,180
You people aren't customers.
609
00:47:01,339 --> 00:47:04,549
If you'll sit there all day, at least order something expensive.
610
00:47:17,189 --> 00:47:18,790
He's not my kid anymore!
611
00:47:18,959 --> 00:47:22,000
He'd better not show up. I'll beat him to a pulp!
612
00:47:22,129 --> 00:47:25,730
Forget you detectives. I'll kill him myself!
613
00:47:26,200 --> 00:47:28,299
What's wrong with you?
614
00:47:30,040 --> 00:47:32,310
Just in case he comes here.
615
00:47:32,810 --> 00:47:34,180
I want him to hear.
616
00:47:34,339 --> 00:47:36,980
Where else would that softy go?
617
00:47:37,080 --> 00:47:40,109
What if he comes around here and gets caught?
618
00:47:41,750 --> 00:47:43,149
You jerk!
619
00:47:47,720 --> 00:47:51,589
Detectives, you're working so hard.
620
00:47:51,589 --> 00:47:54,160
Would you like an egg souffle on the house?
621
00:47:54,160 --> 00:47:55,399
It's okay.
622
00:47:55,399 --> 00:47:58,330
Okay, then. Take your time and eat up.
623
00:48:01,270 --> 00:48:04,109
(Die Murderer Yook Dong Sik Go bankrupt)
624
00:48:06,739 --> 00:48:08,410
There's only one person...
625
00:48:09,910 --> 00:48:11,009
who will help me.
626
00:48:17,350 --> 00:48:18,489
(Officer Heo)
627
00:48:21,859 --> 00:48:24,060
- Okay, talk. - All the surveillance cameras...
628
00:48:24,060 --> 00:48:25,290
in the area were broken.
629
00:48:25,529 --> 00:48:27,859
There's nothing on the one that was working.
630
00:48:29,100 --> 00:48:31,069
He's so meticulous.
631
00:48:31,730 --> 00:48:33,600
Then the inspection on my car...
632
00:48:33,739 --> 00:48:35,669
Yes, it's spotless.
633
00:48:35,739 --> 00:48:37,839
There's no DNA, fingerprint, nothing.
634
00:48:40,509 --> 00:48:41,540
What about Dong Sik?
635
00:48:41,540 --> 00:48:43,609
In stark contrast to that meticulous jerk,
636
00:48:43,609 --> 00:48:45,509
he was caught on camera all over the place.
637
00:48:46,250 --> 00:48:48,080
I think he's in Seoul,
638
00:48:48,120 --> 00:48:50,589
but they haven't located him yet.
639
00:48:50,790 --> 00:48:52,189
If he came to Seoul,
640
00:48:53,560 --> 00:48:55,620
that means he wants to uncover the truth.
641
00:48:55,790 --> 00:48:57,589
Maybe he wants to see you.
642
00:48:57,759 --> 00:49:00,799
You're the only person he can trust right now.
643
00:49:01,629 --> 00:49:04,129
Thanks. Come here for now.
644
00:49:07,270 --> 00:49:10,939
Dong Sik wants to see me?
645
00:49:12,810 --> 00:49:14,839
Good morning. It's me.
646
00:49:17,310 --> 00:49:19,709
Were you there all night?
647
00:49:19,709 --> 00:49:21,850
Yes, ma'am! I'm fine!
648
00:49:23,319 --> 00:49:25,049
Take it easy.
649
00:49:25,850 --> 00:49:29,060
Naksan Intersection. A man suspected of being Yook Dong Sik was seen.
650
00:49:29,290 --> 00:49:30,529
Disheveled hair, dressed like a farm-hand.
651
00:49:30,529 --> 00:49:32,989
Anyone in the vicinity, please check.
652
00:49:33,730 --> 00:49:34,830
That's right out front.
653
00:49:35,830 --> 00:49:37,629
I'll go check. Stay here.
654
00:49:37,669 --> 00:49:41,000
You can't go. You stay put here.
655
00:49:41,839 --> 00:49:42,839
But...
656
00:49:51,509 --> 00:49:53,620
The predator is closer than I realize.
657
00:49:54,480 --> 00:49:55,620
If I want to catch him,
658
00:49:55,980 --> 00:49:58,089
I must meet with Bo Kyung at all costs.
659
00:50:08,330 --> 00:50:09,560
Yook Dong Sik, where are you?
660
00:50:10,299 --> 00:50:11,629
Hey! Put the gun away.
661
00:50:18,640 --> 00:50:21,140
Look! Over there! There!
662
00:50:34,390 --> 00:50:35,459
Yook Dong Sik!
663
00:51:15,212 --> 00:51:17,112
Breaking news.
664
00:51:17,342 --> 00:51:19,212
Yook Dong Sik, who escaped from jail,
665
00:51:19,212 --> 00:51:21,853
showed up in the middle of Seoul.
666
00:51:22,212 --> 00:51:24,453
He seems to be after Officer Shim,
667
00:51:24,453 --> 00:51:26,052
who arrested him.
668
00:51:26,282 --> 00:51:28,753
He was almost captured thanks to a tip from a civilian,
669
00:51:28,793 --> 00:51:31,523
but he thwarted the police chasing him...
670
00:51:31,523 --> 00:51:33,223
and continued fleeing.
671
00:51:48,242 --> 00:51:51,212
First... Please listen...
672
00:51:51,282 --> 00:51:54,012
The truth is... I... The thing is...
673
00:51:54,012 --> 00:51:55,983
When you're on the run, you want to stay under the radar.
674
00:51:58,023 --> 00:52:00,853
What are you wearing? Goodness.
675
00:52:05,492 --> 00:52:06,623
Put this on.
676
00:52:08,233 --> 00:52:11,733
Whether you got out from the front or through the back, you're out,
677
00:52:13,833 --> 00:52:15,172
so take a bite of this.
678
00:52:23,942 --> 00:52:25,183
You haven't eaten, have you?
679
00:52:25,413 --> 00:52:27,453
Here. Take this.
680
00:52:27,782 --> 00:52:30,583
Cake, bread... Eat them all.
681
00:52:37,762 --> 00:52:38,962
Chil Sung.
682
00:52:42,032 --> 00:52:43,902
Scoot over a little.
683
00:52:54,973 --> 00:52:56,043
Hey.
684
00:52:56,773 --> 00:52:58,983
Are you stupid? Why did you go there?
685
00:52:58,983 --> 00:53:00,652
The cops are everywhere.
686
00:53:02,983 --> 00:53:05,023
Thank goodness I was standing by.
687
00:53:05,583 --> 00:53:09,223
Because Bo Kyung was the only person I could trust.
688
00:53:10,922 --> 00:53:12,023
What about me?
689
00:53:12,723 --> 00:53:15,933
Did you think I'd betray you?
690
00:53:17,203 --> 00:53:18,333
You're my boss.
691
00:53:29,773 --> 00:53:30,983
Chil Sung.
692
00:53:33,913 --> 00:53:35,183
You stupid.
693
00:53:36,413 --> 00:53:37,983
Stop crying.
694
00:53:38,723 --> 00:53:41,192
I'm sorry, Chil Sung.
695
00:53:41,523 --> 00:53:43,192
It's okay.
696
00:53:43,192 --> 00:53:44,692
Stop crying!
697
00:53:48,433 --> 00:53:50,163
(Boring Day)
698
00:53:50,163 --> 00:53:51,233
How could you lose him?
699
00:53:53,103 --> 00:53:54,132
What did the station say?
700
00:53:54,233 --> 00:53:56,333
They'll request additional manpower...
701
00:53:56,333 --> 00:53:58,802
and double the officers patrolling this area.
702
00:54:00,512 --> 00:54:03,813
Dong Sik must have a deep grudge.
703
00:54:04,583 --> 00:54:06,842
He's trying to come into the tiger's den.
704
00:54:08,853 --> 00:54:11,223
- Given the situation. - Don't give me that.
705
00:54:22,192 --> 00:54:25,163
There are so many people watching.
706
00:54:25,762 --> 00:54:29,032
Isn't there a way to contact Dong Sik secretly?
707
00:54:29,703 --> 00:54:32,373
Like a place only the two of you know.
708
00:54:33,913 --> 00:54:34,973
I don't know.
709
00:54:42,112 --> 00:54:43,212
Hold on.
710
00:54:44,782 --> 00:54:46,723
The beard.
711
00:54:46,723 --> 00:54:48,152
I'm so happy to see it again.
712
00:54:54,733 --> 00:54:56,762
That's... That's so you.
713
00:54:56,762 --> 00:54:58,962
That is so you. So you.
714
00:55:01,132 --> 00:55:03,302
That's so you, Boss.
715
00:55:04,703 --> 00:55:08,273
You still call me "Boss" although you know who I really am.
716
00:55:09,313 --> 00:55:13,183
Once a boss, always a boss.
717
00:55:17,152 --> 00:55:18,253
But still...
718
00:55:18,353 --> 00:55:21,192
Didn't you follow me around because you thought I was tough?
719
00:55:21,192 --> 00:55:23,793
My goodness, stop being so childish.
720
00:55:27,092 --> 00:55:30,262
The thing is, I may look like a gangster,
721
00:55:30,393 --> 00:55:31,862
but I'm actually really weak.
722
00:55:31,862 --> 00:55:35,032
So people called me Beomil-dong's Baby Fist.
723
00:55:35,032 --> 00:55:38,302
The moment I punch someone,
724
00:55:38,572 --> 00:55:40,203
it should do a lot of damage.
725
00:55:40,342 --> 00:55:42,572
But every time I punched,
726
00:55:42,842 --> 00:55:45,813
it felt as if I was...
727
00:55:46,043 --> 00:55:47,753
giving them skin care.
728
00:55:48,913 --> 00:55:51,753
So I was really embarrassed.
729
00:55:52,353 --> 00:55:54,753
And do you know what I told the boys?
730
00:55:55,793 --> 00:55:59,663
"I only use my strength for a righteous cause."
731
00:56:03,962 --> 00:56:05,132
I'm sorry.
732
00:56:05,802 --> 00:56:08,572
It's okay, boss. They all laughed at me like that.
733
00:56:09,433 --> 00:56:12,572
My gosh, these days, the only way to become successful...
734
00:56:13,442 --> 00:56:15,973
is to have the guts to betray your family and friends.
735
00:56:17,143 --> 00:56:21,112
So I was slowly thinking about quitting.
736
00:56:22,782 --> 00:56:23,983
But that's when I met you.
737
00:56:24,123 --> 00:56:25,453
A guy who knows how to fight the strong...
738
00:56:26,223 --> 00:56:27,822
and show mercy to the weak.
739
00:56:28,893 --> 00:56:30,962
- A true fighter. - I told you already.
740
00:56:31,123 --> 00:56:34,092
It's because I thought I was the predator killer.
741
00:56:34,092 --> 00:56:36,262
Boss, true strength...
742
00:56:36,793 --> 00:56:38,302
doesn't come from your fists.
743
00:56:42,273 --> 00:56:45,103
It comes from the heart. That's the kind of person you are.
744
00:56:48,112 --> 00:56:51,282
Anyway, I need to meet Officer Shim... No, I mean,
745
00:56:51,712 --> 00:56:53,242
I should meet Sergeant Shim.
746
00:56:53,512 --> 00:56:56,253
Should I try to contact her discreetly?
747
00:56:56,453 --> 00:56:58,983
The cops have surveillance everywhere, so it'll be dangerous.
748
00:56:59,483 --> 00:57:02,922
On top of that, I heard you even got investigated as an accomplice.
749
00:57:04,762 --> 00:57:06,723
Is there a way...
750
00:57:07,092 --> 00:57:09,833
to leave her a message without anyone else noticing it?
751
00:57:38,123 --> 00:57:41,333
Where is the switch?
752
00:57:43,462 --> 00:57:44,563
Just a second.
753
00:57:52,473 --> 00:57:54,112
After you got arrested, they closed this place...
754
00:57:54,172 --> 00:57:57,413
because it was considered the place where you practiced your murders.
755
00:58:00,712 --> 00:58:02,712
But what are we doing here anyway?
756
00:58:02,712 --> 00:58:06,753
You just escaped from prison. Why do you want to escape again?
757
00:58:08,492 --> 00:58:09,623
Do you enjoy doing this?
758
00:58:10,663 --> 00:58:14,592
If Bo Kyung is looking for me and wishes to contact me,
759
00:58:15,532 --> 00:58:17,632
I feel like she'll come here at least once.
760
00:58:32,512 --> 00:58:33,683
A perfect crime?
761
00:58:54,132 --> 00:58:57,703
If I leave a message here, she might be able to see it.
762
00:59:11,282 --> 00:59:12,382
Three...
763
00:59:25,663 --> 00:59:28,802
January 2, 2pm, Seorin Park.
764
00:59:29,172 --> 00:59:30,273
I knew it.
765
00:59:31,442 --> 00:59:33,103
She was thinking the same thing.
766
00:59:41,913 --> 00:59:43,012
A walk?
767
00:59:43,512 --> 00:59:46,453
My dad hasn't gone out in a while, so I think he wants some fresh air.
768
00:59:46,623 --> 00:59:47,953
I'll be right back.
769
00:59:48,052 --> 00:59:49,723
But considering the circumstances...
770
00:59:49,723 --> 00:59:51,023
- Hey. - Yes?
771
00:59:52,762 --> 00:59:54,293
I'm going to go with her.
772
00:59:54,762 --> 00:59:57,833
So please stop worrying about her.
773
00:59:57,833 --> 00:59:59,962
But considering the circumstances...
774
01:00:00,103 --> 01:00:01,473
Be quiet.
775
01:00:09,572 --> 01:00:11,882
Bo Kyung, I'll be here standing guard.
776
01:00:11,882 --> 01:00:12,913
Okay.
777
01:00:31,302 --> 01:00:32,433
Taek Soo.
778
01:00:37,973 --> 01:00:39,473
- Can you stay with my dad? - Sure.
779
01:01:00,623 --> 01:01:01,762
Mr. Yook.
780
01:01:10,773 --> 01:01:11,873
Bo Kyung.
781
01:01:18,342 --> 01:01:20,183
I can't believe you escaped from prison!
782
01:01:20,313 --> 01:01:21,453
Well...
783
01:01:22,313 --> 01:01:23,913
And you threatened to kill me?
784
01:01:24,052 --> 01:01:26,623
Do you have any idea how much that complicated things?
785
01:01:26,623 --> 01:01:28,052
I had no other choice.
786
01:01:28,822 --> 01:01:30,492
I was worried that something might happen to you.
787
01:01:33,362 --> 01:01:36,032
But why did you have to slap me so hard?
788
01:01:41,873 --> 01:01:43,473
You must be out of your mind.
789
01:01:44,373 --> 01:01:46,773
Why would you do that for me?
790
01:01:48,172 --> 01:01:51,583
I'm glad you're okay.
791
01:01:57,623 --> 01:02:00,123
I'm sorry I put you through this.
792
01:02:01,723 --> 01:02:03,092
I arrested you,
793
01:02:04,163 --> 01:02:05,293
and you even escaped from prison.
794
01:02:06,992 --> 01:02:08,962
No, thanks to you,
795
01:02:09,132 --> 01:02:11,563
I was able to find out the truth.
796
01:02:16,603 --> 01:02:18,043
Now that things turned out this way,
797
01:02:19,103 --> 01:02:20,643
let's catch the culprit...
798
01:02:21,712 --> 01:02:22,873
ourselves.
799
01:02:26,643 --> 01:02:30,413
Well, we've been trying to catch him for a while now.
800
01:02:31,083 --> 01:02:33,683
We're the ones who know best...
801
01:02:34,393 --> 01:02:35,523
about the predator killer.
802
01:02:41,992 --> 01:02:44,802
But I have to say, I'm impressed.
803
01:02:45,032 --> 01:02:47,532
I can't believe you thought of meeting me like this.
804
01:02:52,402 --> 01:02:55,373
You were the one who asked to meet me here.
805
01:02:57,043 --> 01:02:58,842
You left a note at the escape room.
806
01:03:01,052 --> 01:03:02,112
What?
807
01:03:02,612 --> 01:03:06,282
I thought you were the one who left that note.
808
01:03:09,192 --> 01:03:10,293
Come on, boss.
809
01:03:21,503 --> 01:03:23,203
My gosh, what's that?
810
01:03:23,433 --> 01:03:24,773
What should I do?
811
01:03:50,333 --> 01:03:51,462
Yes, sir.
812
01:04:01,442 --> 01:04:02,543
Then is this...
813
01:04:05,112 --> 01:04:06,183
It's a trap.
814
01:04:10,813 --> 01:04:13,922
(Psychopath Diary)
815
01:04:26,703 --> 01:04:28,072
I remember him now.
816
01:04:28,072 --> 01:04:31,402
You're the only person I can ask for help, sir.
817
01:04:31,672 --> 01:04:33,172
Where are you? I'll go meet you.
818
01:04:33,172 --> 01:04:35,813
It's actually not a bad idea to kill you...
819
01:04:35,873 --> 01:04:37,842
while you're scared and on the run.
820
01:04:37,842 --> 01:04:40,342
Sergeant Shim, we have a situation!
821
01:04:40,442 --> 01:04:44,052
Mr. Yook found out who the real culprit is.
822
01:04:44,282 --> 01:04:47,652
Mr. Yook and I will catch him no matter what.
823
01:04:47,822 --> 01:04:50,353
How do you expect to stab through a stab-resistant vest...
824
01:04:50,353 --> 01:04:52,092
with such a blunt knife?
825
01:04:52,092 --> 01:04:54,793
I won't let you get away with this, Seo In Woo.
58305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.